1
00:00:05,750 --> 00:00:11,919
VsubV
2
00:00:12,127 --> 00:00:15,459
Sincronizarea: Enriqo
3
00:00:46,763 --> 00:00:50,929
Britania, anul 740 era noastră.
4
00:00:53,342 --> 00:00:57,505
Războiul dintre vrăjitori
s-a purtat în umbra istoriei,
5
00:00:57,756 --> 00:01:00,661
iar soarta omenirii
a fost binecuvântată
6
00:01:00,912 --> 00:01:04,141
cu dreptul și puternicul Merlin.
7
00:01:04,624 --> 00:01:08,595
El i-a învățat propriile secrete
pe cei trei ucenici ai săi.
8
00:01:08,846 --> 00:01:13,380
Balthazar, Veronica și Horvath.
9
00:01:13,631 --> 00:01:17,311
Ar fi trebuit să aibă încredere
doar în doi dintre ei.
10
00:01:23,188 --> 00:01:26,957
Veronica și Balthazar au fost
martorii unor atrocități
11
00:01:27,209 --> 00:01:30,307
făcute de o vrăjitoare
mai mult decât malefică.
12
00:01:32,983 --> 00:01:37,989
Morgana Le Fay,
inamicul de moarte al lui Merlin.
13
00:01:54,156 --> 00:01:57,507
Suntem doar niște slujitori.
14
00:01:58,356 --> 00:02:00,869
- Merlin...
- Horvath!
15
00:02:01,557 --> 00:02:03,846
M-ai trădat!
16
00:02:06,168 --> 00:02:09,384
Nu sunt slujitoarea nimănui.
17
00:02:10,134 --> 00:02:12,536
Horvath, i-ai vraja!
18
00:02:12,870 --> 00:02:14,123
Și așa a fost.
19
00:02:14,374 --> 00:02:18,111
Morgana a pus mâna pe
cea mai periculoasă vrajă,
20
00:02:18,362 --> 00:02:20,798
numită și Înălțarea,
21
00:02:21,050 --> 00:02:24,712
dobândind astfel puterea de
a ridica o armată de morți
22
00:02:24,997 --> 00:02:27,223
și de a înrobi omenirea.
23
00:02:40,713 --> 00:02:43,524
Veronica s-a sacrificat
pentru Balthazar,
24
00:02:43,776 --> 00:02:47,325
absorbind sufletul Morganei
în propriul trup,
25
00:02:47,576 --> 00:02:51,485
dar Morgana a început
s-o omoare din interior.
26
00:02:52,316 --> 00:02:56,029
Pentru a salva viața Veronicăi
și a o captura pe Morgana,
27
00:02:56,287 --> 00:03:00,043
Balthazar le-a închis pe
amândouă în Capcana Morții,
28
00:03:00,294 --> 00:03:03,394
o închisoare din care
nu se putea scăpa.
29
00:03:03,786 --> 00:03:05,199
De-a lungul timpului,
30
00:03:05,451 --> 00:03:08,981
Balthazar a luptat cu mulți vrăjitori care
au încercat s-o elibereze pe Morgana,
31
00:03:09,233 --> 00:03:12,573
capturându-i unul după altul
în păpușa capcană.
32
00:03:12,977 --> 00:03:16,655
În cele din urmă,
l-a prins și pe Horvath.
33
00:03:17,793 --> 00:03:20,887
Înainte să moară,
Merlin i-a dat lui Balthazar
34
00:03:21,138 --> 00:03:23,008
inelul lui în formă de dragon,
35
00:03:23,259 --> 00:03:25,767
spunându-i că îl va ajuta
să-l găsească pe copilul
36
00:03:25,894 --> 00:03:27,980
care va ajunge
succesorul lui Merlin.
37
00:03:28,282 --> 00:03:29,861
Întâiul Merlinian.
38
00:03:30,126 --> 00:03:35,711
Întâiul Merlinian e singurul care
o poate omorî pe Morgana.
39
00:03:35,921 --> 00:03:39,680
Balthazar avea să-l caute
secole la rând.
40
00:03:54,257 --> 00:03:58,605
Și Balthazar nu-și va abandona
niciodată misiunea,
41
00:03:58,898 --> 00:04:01,390
fiindcă omenirea
nu va fi în siguranță
42
00:04:01,641 --> 00:04:07,063
până când Morgana nu va fi
distrusă de Întâiul Merlinian.
43
00:04:11,960 --> 00:04:15,169
New York, anul 2000.
44
00:04:15,790 --> 00:04:19,090
Tank, cum te-ai urcat aici?
45
00:04:19,342 --> 00:04:24,017
David, azi mergi în excursie!
Nu uita să-ți iei chiloți curați!
46
00:04:24,185 --> 00:04:26,530
E vorba de mine, nu de tine.
47
00:04:52,879 --> 00:04:55,818
N-ar trebui să faci asta, Dave.
48
00:04:56,069 --> 00:04:57,671
Acum!
49
00:04:59,601 --> 00:05:01,270
David...
50
00:05:02,123 --> 00:05:04,144
E ca lumea!
51
00:05:12,524 --> 00:05:16,650
UCENICUL VRĂJITOR
52
00:05:17,690 --> 00:05:21,844
... înainte ca Insula Ellis
și Statuia Libertății...
53
00:05:22,567 --> 00:05:25,727
- Dă-i-l lui Becky!
- Dă-l mai departe!
54
00:05:26,103 --> 00:05:29,247
- Dă-i-l lui Becky!
- Pentru tine.
55
00:05:31,049 --> 00:05:35,220
Întrebare:
Prieten sau prietenă cu David?
56
00:06:01,854 --> 00:06:03,540
Stai!
57
00:06:20,709 --> 00:06:23,826
Scuzați-mă...
Nu!
58
00:06:24,398 --> 00:06:26,410
Cucoană, nu!
59
00:06:48,153 --> 00:06:50,754
Arcana Cabana
60
00:07:32,511 --> 00:07:34,603
Nu se poate!
61
00:07:46,323 --> 00:07:48,993
Al doilea împărat al dinastiei Han,
62
00:07:49,245 --> 00:07:53,821
a închis-o în urna asta pe cea
mai puțin iubită dintre soțiile lui,
63
00:07:54,050 --> 00:07:55,766
timp de zece ani.
64
00:07:56,029 --> 00:07:59,845
Se zice că dacă o deschizi,
vei păți la fel ca ea.
65
00:08:00,110 --> 00:08:02,627
Îmi pare rău.
Caut un bilețel.
66
00:08:02,836 --> 00:08:05,947
L-ați văzut cumva?
A intrat în magazinul dvs.
67
00:08:06,217 --> 00:08:09,878
- Un bilețel?
- L-a adus vântul aici.
68
00:08:10,155 --> 00:08:12,638
- A fost doar o...
- Coincidență.
69
00:08:12,890 --> 00:08:15,943
Da, a fost doar o coincidență.
70
00:08:19,735 --> 00:08:24,077
- Aș vrea să-ți arăt ceva, Dave.
- De unde știți că mă cheamă Dave?
71
00:08:24,286 --> 00:08:26,776
Fiindcă citesc gândurile!
72
00:08:28,255 --> 00:08:30,698
Scrie pe rucsac.
73
00:08:33,298 --> 00:08:35,161
Vino aici!
74
00:08:48,530 --> 00:08:54,618
Acesta e un obiect foarte special,
și dacă te place, îl poți păstra.
75
00:08:54,926 --> 00:09:00,184
Mai bine nu. Învățătoarea a zis
să nu stau mult. Știe că sunt aici.
76
00:09:00,436 --> 00:09:05,024
Nu știi să minți, Dave.
Ăsta e un lucru bun.
77
00:09:10,327 --> 00:09:12,278
Băiete...
78
00:09:38,699 --> 00:09:40,681
Nu se poate!
79
00:09:41,016 --> 00:09:45,810
Te caut de foarte mult timp.
80
00:09:46,920 --> 00:09:50,441
Și ca prin farmec, ai venit.
81
00:09:50,693 --> 00:09:54,233
Inelul de pe degetul tău
înseamnă ceva, Dave.
82
00:09:54,484 --> 00:10:00,313
Înseamnă că într-o zi vei ajunge
un vrăjitor foarte important, Dave.
83
00:10:00,523 --> 00:10:06,024
Și prima lecție începe chiar acum,
cu propriul tău Encantus.
84
00:10:06,276 --> 00:10:10,275
Nu te mișca și nu atinge nimic.
85
00:11:09,865 --> 00:11:11,710
Nu se poate!
86
00:11:30,860 --> 00:11:34,525
- Când mă aflu?
- În New York City.
87
00:11:34,770 --> 00:11:38,444
Nu unde, ci anul.
88
00:11:38,786 --> 00:11:42,317
Mă faci să-mi pierd vremea.
89
00:11:46,496 --> 00:11:50,684
Ce s-a întâmplat cu
"nu atinge nimic"?
90
00:11:50,893 --> 00:11:54,666
- Nu ești prea sportiv, Balthazar.
- Liniște!
91
00:11:54,901 --> 00:11:59,227
Nu tu. El e așa de 1000 de ani.
Îți explic mai târziu.
92
00:11:59,476 --> 00:12:02,378
Îmi trebuie păpușa. Unde este?
93
00:12:43,897 --> 00:12:46,400
Voi lua păpușa!
94
00:13:32,962 --> 00:13:35,818
Vreau păpușa!
95
00:13:41,924 --> 00:13:45,963
Citește asta!
Citește-o acum!
96
00:13:54,854 --> 00:13:56,668
David, ce s-a întâmplat?
97
00:13:56,920 --> 00:14:00,674
Sunt niște vrăjitori acolo!
Unul e făcut din gândaci!
98
00:14:00,951 --> 00:14:05,948
Nu intrați acolo, a luat foc!
Nu intrați, dnă Algar!
99
00:14:08,854 --> 00:14:10,728
Nebunie!
100
00:14:14,206 --> 00:14:17,756
Ar trebui să nu mai spui povești.
Să mergem!
101
00:14:19,656 --> 00:14:22,605
A făcut pipi pe el!
102
00:14:24,085 --> 00:14:28,586
S-a spart un borcan cu apă!
Luase prăvălia foc!
103
00:14:55,234 --> 00:14:58,946
Zece ani mai târziu.
104
00:15:04,932 --> 00:15:07,959
Dumnezeule, ce e gălăgia asta?
105
00:15:08,930 --> 00:15:12,103
Bună dimineața, frumosule!
106
00:15:14,718 --> 00:15:16,637
Fii atent!
107
00:15:17,277 --> 00:15:20,895
- La muți ani!
- Mulțumesc, Bennet!
108
00:15:21,594 --> 00:15:23,514
Te-ai trezit devreme.
109
00:15:23,791 --> 00:15:29,268
Dl Hiderman vrea să țin o
prezentare la cursul de fizică.
110
00:15:29,535 --> 00:15:32,264
Să înveți o divizie de
fecioare englezoaice?
111
00:15:32,487 --> 00:15:35,624
Știu că e muncă voluntară,
dar e clasa lui Hiderman.
112
00:15:35,840 --> 00:15:39,300
Bio-tocilarii vor face
o beție diseară.
113
00:15:40,006 --> 00:15:43,441
Și le-am invitat și pe
majoretele de la Princeton.
114
00:15:43,770 --> 00:15:46,248
Deci, majorete istețe.
115
00:15:46,850 --> 00:15:51,605
Și chiar nu vrei să ieși
nicăieri de ziua ta?
116
00:15:52,529 --> 00:15:57,527
Trebuie să termin proiectul cu
bobinele Tesla, pentru absolvire.
117
00:15:58,567 --> 00:16:00,123
Dave...
118
00:16:00,473 --> 00:16:02,767
Ai auzit de lupul cenușiu?
119
00:16:02,977 --> 00:16:05,935
Te rog, Bennet, nu începe
iar cu lupul cenușiu.
120
00:16:06,145 --> 00:16:08,615
Lupul cenușiu este un
animal de haită.
121
00:16:08,824 --> 00:16:11,736
Trebuie să-și găsească o pereche,
trebuie să vâneze,
122
00:16:11,988 --> 00:16:14,842
și în primul rând
trebuie să participe!
123
00:16:15,051 --> 00:16:20,927
Dacă nu umblă în haită,
va fi mâncat de ursul cel flămând.
124
00:16:21,179 --> 00:16:23,221
M-ai trezit la realitate.
125
00:16:23,472 --> 00:16:27,802
Voi sta de vorba cu mine însumi,
după care voi fi gata să încep ziua.
126
00:16:33,636 --> 00:16:35,709
Nu, nu...
127
00:16:36,769 --> 00:16:38,459
La naiba!
128
00:16:41,519 --> 00:16:44,349
Totul e-n regulă acolo jos?
129
00:16:48,821 --> 00:16:52,627
- Tocmai plecam, bine?
- Bine.
130
00:17:01,777 --> 00:17:03,827
Iartă-mă...
131
00:17:04,283 --> 00:17:07,337
Becky? Becky Barnes?
132
00:17:10,786 --> 00:17:13,086
Dave!
133
00:17:14,181 --> 00:17:20,430
- Am fost colegi până într-a patra.
- Te știu. Ești Dave Stutler, nu?
134
00:17:21,196 --> 00:17:25,802
Tu ești puștiul care...
Cum se chema locul acela? Arcana...
135
00:17:26,053 --> 00:17:28,772
- Arcana Cabana.
- Da...
136
00:17:29,211 --> 00:17:32,034
Și te-ai transferat?
137
00:17:32,284 --> 00:17:36,741
Da, și am făcut un tratament.
138
00:17:37,702 --> 00:17:40,800
- Ai fost tare ciudat.
- Da, dar știi,
139
00:17:41,051 --> 00:17:43,770
s-a dovedit a fi de la
lipsa de glucoză.
140
00:17:44,021 --> 00:17:48,152
Halucinațiile nu sunt ceva
neobișnuit la subiecții tineri.
141
00:17:48,415 --> 00:17:53,000
- Exact.
- Asta a fost marea anecdotă.
142
00:18:11,231 --> 00:18:14,540
Hei, Becky!
Becky!
143
00:18:14,992 --> 00:18:19,444
Becky, cum ți se pare
cursul de fizică?
144
00:18:19,695 --> 00:18:23,180
Mintea mea nu e făcută
pentru fizică.
145
00:18:23,432 --> 00:18:27,167
- Atunci ce-ți place?
- Muzica, în special.
146
00:18:27,416 --> 00:18:31,524
- Am ajuns.
- Lucrezi la postul de radio?
147
00:18:31,800 --> 00:18:36,301
- Da. Am o emisiune după amiază.
- Glumești? E nemaipomenit!
148
00:18:36,552 --> 00:18:40,729
E doar radioul facultății.
Dacă am șapte ascultători.
149
00:18:40,981 --> 00:18:45,373
Am să-l ascult și eu.
Poți rotunji cifra la opt.
150
00:18:47,710 --> 00:18:51,319
Cred că aia este antena noastră.
Ce se întâmplă?
151
00:18:51,554 --> 00:18:56,973
Întregul sistem e prăjit,
iar Freddie a sunat că e bolnav.
152
00:18:57,760 --> 00:19:02,791
Scuze că vă deranjez. Unde își
ține tehnicianul dvs echipamentul?
153
00:19:03,027 --> 00:19:04,694
La etaj.
154
00:19:05,129 --> 00:19:09,944
Vestea bună e că încă transmiteți,
iar vestea proastă e că
155
00:19:10,178 --> 00:19:13,513
pierderile de retur ale semnalului
sunt mult prea mari.
156
00:19:15,763 --> 00:19:18,454
Știu ce fac.
157
00:19:18,747 --> 00:19:22,938
Acum ar trebui să pornească.
158
00:19:28,078 --> 00:19:31,022
- Mulțumesc.
- Nu, a fost plăcerea mea.
159
00:19:31,274 --> 00:19:34,341
Mi-am dat seama că e ceva
important pentru tine.
160
00:19:34,592 --> 00:19:38,744
Emisiunea asta este
singurul lucru care...
161
00:19:39,137 --> 00:19:40,788
Știi tu.
162
00:19:41,984 --> 00:19:45,541
Fizica e pasiunea mea.
163
00:19:56,480 --> 00:20:00,183
- Ne mai vedem.
- N-ai invitat-o nicăieri?
164
00:20:00,435 --> 00:20:03,984
- I-ai reparat antena și ai plecat?
- Nu asta e poanta.
165
00:20:04,193 --> 00:20:08,131
- O să mă țină minte.
- "O să mă țină minte"?
166
00:20:08,383 --> 00:20:10,017
Cine ești, Braveheart?
167
00:20:10,269 --> 00:20:13,774
Bennet, am ratat-o pe
fata asta acum zece ani.
168
00:20:13,984 --> 00:20:18,774
Nu vreau s-o ratez din nou.
Acum pleacă până nu te electrocutezi.
169
00:20:19,345 --> 00:20:22,140
E un miracol că am reușit
să emitem în seara asta.
170
00:20:22,392 --> 00:20:25,228
Emisiunea nu contează prea mult,
în schimb muzica da.
171
00:20:25,482 --> 00:20:30,519
Sunt Becky Barnes, Radio WNYU,
sper ca muzica să vă învăluie.
172
00:21:02,955 --> 00:21:07,344
Nu înțeleg de ce a trebuit
să cumperi vechitura asta.
173
00:21:07,637 --> 00:21:10,276
Vechitură?
Este o antichitate.
174
00:21:10,528 --> 00:21:14,113
Antichitate...
Este o vechitură din talcioc.
175
00:21:30,269 --> 00:21:33,199
Sunt primul care a ieșit?
176
00:21:34,758 --> 00:21:36,680
Cred că da.
177
00:21:36,925 --> 00:21:39,862
Au trecut zece ani, Balthazar.
178
00:21:40,072 --> 00:21:45,713
Când voi lua păpușa de la tânărul David,
am să-l salut din partea ta.
179
00:21:46,450 --> 00:21:48,992
Sănătate, Balthazar!
180
00:22:39,015 --> 00:22:42,960
Dave Stutler
Nota B-
181
00:22:43,597 --> 00:22:46,108
Cred că B- a fost cam mult.
182
00:22:46,359 --> 00:22:49,877
Am fost de curând eliberat
după o detenție de zece ani,
183
00:22:50,129 --> 00:22:52,785
timp în care singura
lectură disponibilă
184
00:22:53,037 --> 00:22:58,223
a fost așa zisa ta lucrare de la școală,
despre Napoleon Bonaparte.
185
00:22:58,466 --> 00:23:01,044
Analiza a fost clară,
expunerea slabă.
186
00:23:01,320 --> 00:23:03,564
- Aveam nouă ani.
- Irelevant.
187
00:23:03,815 --> 00:23:07,814
Unde este Capcana Morții?
Păpușa pe care ai luat-o din prăvălie?
188
00:23:08,108 --> 00:23:12,990
Păpușa conține ceva foarte puternic,
ceva foarte important pentru mine.
189
00:23:13,202 --> 00:23:16,165
Tu ai avut-o ultimul.
O vreau înapoi.
190
00:23:16,416 --> 00:23:18,176
Ascultă, am...
191
00:23:18,553 --> 00:23:21,274
- Am aruncat-o în stradă.
- Unde este păpușa?
192
00:23:21,508 --> 00:23:24,724
A trecut mult de atunci.
Nu mai știu unde este.
193
00:23:26,172 --> 00:23:29,930
Am să te tai până iese
adevărul din tine.
194
00:23:36,738 --> 00:23:38,446
Dulce!
195
00:23:40,971 --> 00:23:42,715
Prindeți-l!
196
00:23:44,118 --> 00:23:46,831
Lupi?!
Nu, nu, nu!
197
00:24:02,917 --> 00:24:04,423
Mulțumesc.
198
00:24:06,683 --> 00:24:08,634
Nu...
199
00:24:22,112 --> 00:24:24,615
Omule, omule...
200
00:24:36,265 --> 00:24:37,936
Omorâți-l!
201
00:24:43,757 --> 00:24:45,615
Cățeluși?
202
00:24:51,512 --> 00:24:53,411
Dumnezeule...
203
00:24:54,865 --> 00:24:56,804
Nu se poate!
204
00:24:57,140 --> 00:24:59,159
Unde e păpușa, Dave?
205
00:24:59,670 --> 00:25:01,691
La el, la el!
206
00:25:05,469 --> 00:25:08,800
Vino încoace, acum!
Grăbește-te!
207
00:25:42,188 --> 00:25:46,569
Asta nu se întâmplă.
Mi-a venit acru în gură.
208
00:25:46,821 --> 00:25:49,862
Liniștește-te, Dave!
Respiră adânc!
209
00:25:53,674 --> 00:25:55,263
Ce?!
210
00:25:56,426 --> 00:26:00,764
- Asta nu se întâmplă.
- Ce e cu tine?
211
00:26:01,015 --> 00:26:05,783
Nu, nu, nu!
N-ai să-mi faci asta din nou!
212
00:26:06,015 --> 00:26:09,783
Ai idee cum a fost viața mea
în ultimii zece ani?
213
00:26:10,036 --> 00:26:12,714
Am stat într-o urnă ultimii 10 ani.
214
00:26:12,966 --> 00:26:17,697
Și eu. Într-o urnă
imaginară a ridicolului.
215
00:26:17,948 --> 00:26:21,442
Știi că în unele locuri
din zona Three Staten
216
00:26:21,694 --> 00:26:27,015
se folosește cuvântul David ca
sinonim pentru cădere nervoasă?
217
00:26:27,283 --> 00:26:29,615
Fă-te că nu-i auzi, Dave.
218
00:26:29,891 --> 00:26:32,376
Păpușa aceea se cheamă
Capcana Morții.
219
00:26:32,587 --> 00:26:36,466
Este o închisoare pentru cei mai
periculoși Morganieni din istorie.
220
00:26:36,718 --> 00:26:40,185
Fiecare este închis în câte
una din păpușile interioare.
221
00:26:40,459 --> 00:26:45,929
Horvath vrea să-i elibereze pe
Morganieni și să distrugă lumea.
222
00:26:46,504 --> 00:26:51,559
Asta nu trebuie să se întâmple.
223
00:26:51,915 --> 00:26:54,464
Da. Cum să nu.
224
00:26:56,736 --> 00:27:01,749
Adevărul este că ai
un dar foarte special.
225
00:27:02,140 --> 00:27:04,736
Trebuie să devii conștient de asta.
226
00:27:04,988 --> 00:27:08,613
Vreau doar să fiu normal,
să am o viață normală.
227
00:27:08,865 --> 00:27:12,189
Vreau să uit de ziua aceea,
la Arcana Cabana,
228
00:27:12,440 --> 00:27:17,389
vreau să uit de magie,
vreau să uit totul!
229
00:27:18,331 --> 00:27:21,155
- Ar trebui să te lași pe vine.
- Ce?
230
00:27:23,417 --> 00:27:25,951
Vrei să uiți de magie?
231
00:27:26,242 --> 00:27:29,679
Atunci de ce ai păstrat inelul?
232
00:27:30,565 --> 00:27:35,326
Aveam de gând să-l vând pe eBay.
233
00:27:35,577 --> 00:27:39,680
Tot nu știi să minți, Dave.
Îmi place, e un semn bun.
234
00:27:39,916 --> 00:27:43,691
- Ai în continuare darul.
- Nu, am o viață.
235
00:27:43,942 --> 00:27:46,396
Ești ultima persoană la care
Horvath a văzut păpușa.
236
00:27:46,582 --> 00:27:48,235
De-asta te-a pus pe listă.
237
00:27:48,487 --> 00:27:51,408
Decât să-l lași să te transforme
într-un purcel pasionat de fizică,
238
00:27:51,658 --> 00:27:54,371
mai bine m-ai ajuta să găsesc
păpușa înaintea lui.
239
00:27:54,580 --> 00:27:58,469
Asta este o nebunie.
Îți dai și tu seama, nu?
240
00:27:58,761 --> 00:28:02,058
Bine. Bine.
241
00:28:02,542 --> 00:28:05,785
Mă ajuți să recuperez păpușa
și ai scăpat.
242
00:28:06,036 --> 00:28:09,363
- Serios?
- Ești liber să pleci.
243
00:28:12,610 --> 00:28:15,752
Poți să-mi duci dulapul înapoi?
244
00:28:21,592 --> 00:28:24,982
Ce ai de gând?
Nu poți face asta.
245
00:28:25,300 --> 00:28:26,958
Ce faci?
246
00:28:29,141 --> 00:28:32,725
- Ce-i ăla?
- Dispozitivul de urmărire a păpușii.
247
00:28:32,893 --> 00:28:36,776
Vrăjile biometrice condensează
atmosfera deasupra păpușii.
248
00:28:36,985 --> 00:28:38,524
Se pare că este în centru.
249
00:28:38,775 --> 00:28:41,314
Dacă noi putem localiza păpușa,
poate și Horvath.
250
00:28:41,523 --> 00:28:46,552
- De ce nu luăm vulturul?
- Ar bate la ochi în centru.
251
00:28:46,901 --> 00:28:49,946
- Aveam de gând să vă sun...
- Nu mai e necesar.
252
00:28:50,178 --> 00:28:53,982
Mașina asta zace în oraș
de zece ani.
253
00:28:55,038 --> 00:28:58,102
Și asta nu bate la ochi?
254
00:28:59,645 --> 00:29:01,911
I-a fost dor de mine.
255
00:29:05,671 --> 00:29:10,401
O să te învăț elementele de bază.
Strict vrăjitoria unu la unu.
256
00:29:10,707 --> 00:29:14,191
- Nu ți se va întâmple nimic.
- Da?
257
00:29:17,782 --> 00:29:22,358
Glumeam. Ai auzit că oamenii își
folosesc doar 10% din creier?
258
00:29:22,609 --> 00:29:27,438
Vrăjitorii pot manipula materia fiindcă
își folosesc creierul în întregime.
259
00:29:27,648 --> 00:29:31,350
Așa se explică că fizica moleculară
ți se pare atât de simplă.
260
00:29:31,602 --> 00:29:34,006
Deci vrăjitoria este
știință sau magie?
261
00:29:34,257 --> 00:29:35,527
Da și da.
262
00:29:35,779 --> 00:29:39,274
Deocamdată vei învăța vrăjile
de bază în luptă. Focul.
263
00:29:39,550 --> 00:29:42,391
- De ce se încălzesc moleculele?
- Vibrează?
264
00:29:42,601 --> 00:29:46,945
Totul este într-o vibrație permanentă.
Materia solidă este doar o iluzie.
265
00:29:47,197 --> 00:29:52,569
Dacă luăm un corp solid și îi dăm foc,
vom accelera vibrația.
266
00:29:52,779 --> 00:29:54,932
Pasul unu, eliberează-ți mintea.
267
00:29:55,141 --> 00:29:59,936
Pasul doi, vezi moleculele.
Pasul trei, fă-le să vibreze!
268
00:30:00,962 --> 00:30:03,449
- Ai priceput?
- Nu știu, n-am...
269
00:30:03,700 --> 00:30:07,037
Ai încredere în inel, Dave.
Și nu-l ține la vedere.
270
00:30:07,230 --> 00:30:11,372
Civilii nu trebuie să știe că magia
există. Ar complica lucrurile.
271
00:30:11,607 --> 00:30:16,636
Zise tipul în trenci de piele
netăbăcită, vechi de 350 ani.
272
00:30:22,467 --> 00:30:24,742
Am aruncat-o în stradă.
273
00:30:25,976 --> 00:30:30,365
Nu știu unde este.
Am aruncat-o în stradă.
274
00:30:31,179 --> 00:30:33,164
Nu intrați acolo!
275
00:30:34,323 --> 00:30:37,513
Nu intrați acolo, a luat foc!
276
00:30:37,910 --> 00:30:40,668
Apă... Foc...
277
00:30:41,604 --> 00:30:45,789
- Am aruncat-o în stradă.
- Dar unde e?
278
00:30:56,090 --> 00:30:58,987
Dă-te la o parte, ciudatule!
Vreau să trec!
279
00:30:59,198 --> 00:31:02,439
- Te adresezi mie?
- Nu te pune cu mine!
280
00:31:05,361 --> 00:31:07,413
Unde rămăsesem?
281
00:31:08,445 --> 00:31:10,405
Cartierul chinezesc.
282
00:31:28,827 --> 00:31:33,352
E acolo. Mă duc să iau păpușa.
Tu pândește-l pe Horvath.
283
00:31:40,681 --> 00:31:42,278
Salut!
284
00:32:07,550 --> 00:32:11,751
Vă pot ajuta cu ceva?
Aveți programare?
285
00:32:12,045 --> 00:32:14,296
Îmi pare rău că vă deranjez.
Caut...
286
00:32:14,548 --> 00:32:18,383
E un obiect mai ciudat. O păpușă
rusească, cam de mărimea asta,
287
00:32:18,592 --> 00:32:20,766
cu un domn furios pe ea.
288
00:32:21,017 --> 00:32:22,656
- Păpușă rusească...
- Da.
289
00:32:22,907 --> 00:32:25,703
Tot ce se poate.
Sunt multe obiecte aici...
290
00:32:25,997 --> 00:32:28,263
Aveți un păr foarte frumos.
291
00:32:31,029 --> 00:32:33,783
Vorbiți mandarina.
292
00:32:37,853 --> 00:32:40,773
Era cantoneza, Horvath.
293
00:32:41,227 --> 00:32:43,154
Unde este păpușa?
294
00:32:43,406 --> 00:32:47,074
Un vechi asociat de-al meu
vorbește impecabil cantoneza.
295
00:32:47,318 --> 00:32:52,101
A trăit acum 200 de ani.
Îl cunoști? Este Sun-Lok.
296
00:32:52,523 --> 00:32:57,397
Bineînțeles că îl cunoști.
Tu l-ai închis în păpușă.
297
00:32:59,107 --> 00:33:01,206
O vendeta.
298
00:33:09,618 --> 00:33:13,437
Ești bine?
Arăți ca...
299
00:33:15,997 --> 00:33:17,927
Eu sunt cu ei.
300
00:33:18,178 --> 00:33:22,145
Dave!
Ar trebui să fugi.
301
00:33:38,623 --> 00:33:41,178
E tot mai greu!
302
00:33:44,962 --> 00:33:47,409
- Scuze, scuze.
- Ai grijă!
303
00:34:21,046 --> 00:34:22,984
Nu mișca!
304
00:34:41,173 --> 00:34:43,116
Balthazar!
305
00:34:49,778 --> 00:34:51,853
Dumnezeule, haide!
306
00:34:53,533 --> 00:34:56,858
Ai uitat primul pas!
Eliberează-ți mintea!
307
00:34:57,109 --> 00:34:58,780
Am uitat primul pas...
308
00:35:02,975 --> 00:35:06,063
Să-mi eliberez mintea?
Ești nebun?
309
00:35:07,466 --> 00:35:09,339
Puțin.
310
00:35:21,233 --> 00:35:22,887
Omule!
311
00:35:30,880 --> 00:35:32,587
Asta e.
312
00:35:33,055 --> 00:35:36,746
Eliberează-ți mintea.
Respiră...
313
00:36:00,996 --> 00:36:02,496
Da!
314
00:36:02,915 --> 00:36:06,142
Ce echipă de magicieni!
315
00:36:14,662 --> 00:36:18,176
Ai văzut ce am făcut?
Am reușit!
316
00:36:23,420 --> 00:36:25,317
Nu se poate!
317
00:36:35,873 --> 00:36:39,257
- Ați văzut ce s-a întâmplat?
- Vă zic eu.
318
00:36:39,521 --> 00:36:43,045
S-a aprins un dragon de hârtie
de la festivalul asiaticilor
319
00:36:43,281 --> 00:36:45,011
și a ars ca un tort cu lumânări.
320
00:36:45,258 --> 00:36:48,243
Ne-au sunat oamenii zicând
că este un dragon real.
321
00:36:48,523 --> 00:36:53,123
Între noi fie vorba, căpitane, cred că
oamenii ăștia au băut cam mult sake.
322
00:36:53,357 --> 00:36:56,410
Sake e de fapt japonez.
323
00:36:59,812 --> 00:37:01,667
Continuați!
324
00:37:03,209 --> 00:37:05,999
- Sake e japonez?
- Păi de unde?
325
00:37:06,250 --> 00:37:08,406
Intrasem în pielea personajului.
326
00:37:13,819 --> 00:37:17,168
Acum îmi poți da inelul înapoi.
327
00:37:17,891 --> 00:37:21,455
Sunt un om de cuvânt.
M-ai ajutat, am terminat.
328
00:37:21,706 --> 00:37:23,250
Grozav!
329
00:37:28,114 --> 00:37:30,979
Aș vrea să mai învăț câte ceva.
330
00:37:32,085 --> 00:37:34,797
Ne trebuie un loc unde să lucrăm.
331
00:37:35,250 --> 00:37:40,070
- Undeva în afara radarului lui Horvath.
- Cred că știu un loc.
332
00:37:47,170 --> 00:37:51,145
Aici e capătul unei
foste linii de metrou.
333
00:37:51,438 --> 00:37:55,662
M-au lăsat să lucrez aici fiindcă
unele din experiențele mele
334
00:37:55,913 --> 00:37:57,709
sunt puțin cam periculoase.
335
00:37:58,000 --> 00:38:03,422
Profesorul meu are câteva relații,
așa că nu ne va deranja nimeni aici.
336
00:38:05,197 --> 00:38:08,431
N-am avut ocazia să ți-l
dau până acum.
337
00:38:08,767 --> 00:38:11,135
Encantus-ul tău.
338
00:38:12,336 --> 00:38:16,163
- Parcă era mai mare.
- E ediția de buzunar.
339
00:38:16,456 --> 00:38:20,226
Encantus-ul este manualul nostru.
Conține arta,
340
00:38:20,702 --> 00:38:22,405
știința,
341
00:38:22,739 --> 00:38:24,859
și istoria vrăjitoriei.
342
00:38:25,110 --> 00:38:28,441
Conține, de asemeni,
și istoria recentă.
343
00:38:30,498 --> 00:38:32,297
Haide...
344
00:38:32,590 --> 00:38:36,356
Vezi?
Aici ești tu.
345
00:38:38,708 --> 00:38:41,830
Înainte să-l bagi pe Horvath
înapoi în păpușă,
346
00:38:42,040 --> 00:38:47,172
trebuie să facem din tine vrăjitor.
Vom începe acum.
347
00:38:47,431 --> 00:38:49,107
Înapoi!
348
00:38:49,535 --> 00:38:54,518
- Deja știu...
- Ochii deschiși! Gura închisă!
349
00:39:04,121 --> 00:39:05,704
Nu!
350
00:39:27,764 --> 00:39:30,409
Acesta este cercul lui Merlin.
351
00:39:30,661 --> 00:39:35,661
Îți concentrează energia
și te ajută să stăpânești vrăjile.
352
00:39:35,898 --> 00:39:38,946
Aici vei învăța arta magiei.
353
00:39:39,239 --> 00:39:43,908
Pășește în interior
și lasă totul afară.
354
00:39:44,201 --> 00:39:50,378
Odată ce ai intrat,
nu mai există cale de întoarcere.
355
00:39:52,954 --> 00:39:55,508
Pot face pipi întâi?
356
00:39:56,189 --> 00:39:58,391
Ar fi mai sigur.
357
00:40:00,294 --> 00:40:02,367
Pot să mă țin.
358
00:40:07,521 --> 00:40:13,537
Eu sunt Balthazar Blake,
vrăjitor de rangul 777.
359
00:40:14,036 --> 00:40:17,365
Iar tu ești ucenicul meu.
360
00:40:18,745 --> 00:40:20,628
Dulce...
361
00:40:20,922 --> 00:40:23,648
Inelul tău nu este o bijuterie.
362
00:40:23,899 --> 00:40:27,197
Proiectează energia electrică
a sistemului tău nervos
363
00:40:27,406 --> 00:40:29,066
în lumea fizică.
364
00:40:29,318 --> 00:40:32,576
Fără acest inel,
vrăjitorul ar fi fără puteri.
365
00:40:32,827 --> 00:40:35,914
Celălalt lucru de care
are nevoie un vrăjitor,
366
00:40:36,158 --> 00:40:39,114
este o pereche de pantofi
cu vârful ascuțit.
367
00:40:39,338 --> 00:40:41,955
Pingelele de cauciuc
blochează curentul.
368
00:40:42,206 --> 00:40:44,209
În plus, arată și clasic.
369
00:40:44,516 --> 00:40:47,051
Ăștia sunt pantofi de moș.
370
00:40:49,188 --> 00:40:52,807
- Scuză-mă?
- Îmi plac.
371
00:40:53,915 --> 00:40:55,790
Foarte mult.
372
00:41:12,784 --> 00:41:18,303
Ultima oară am văzut bastonul
ăsta într-o poză, când eram copil.
373
00:41:18,572 --> 00:41:21,642
- Ai stat închis ceva timp.
- Iar acum am ieșit.
374
00:41:21,938 --> 00:41:26,072
- Și am nevoie de soldați.
- Am un puști pentru tine.
375
00:41:26,756 --> 00:41:30,398
- E din vechea școală.
- Atunci e bun.
376
00:41:30,650 --> 00:41:36,669
Ingeniozitatea și inima îți vor da
un avantaj asupra Morganienilor.
377
00:41:36,920 --> 00:41:40,028
Ei se bazează doar
pe puterea vrăjilor.
378
00:41:40,306 --> 00:41:45,186
Dar dacă ești încolțit, nu-ți
rămâne decât o singură armă.
379
00:41:45,437 --> 00:41:47,316
Globul de plasmă.
380
00:41:54,710 --> 00:41:57,208
Nimic, nimic, nimic...
381
00:41:58,027 --> 00:42:01,197
Am reușit!
Am reușit să fac una!
382
00:42:03,049 --> 00:42:04,789
Dezamăgitor.
383
00:42:08,358 --> 00:42:10,138
Din nou!
384
00:42:18,408 --> 00:42:21,468
E vina mea.
O iau de la capăt.
385
00:42:23,014 --> 00:42:25,181
Vezi? E-n regulă.
386
00:42:32,590 --> 00:42:35,941
Deci, am o cutie pentru bijuterii,
sau pentru pachetul de mâncare,
387
00:42:36,151 --> 00:42:38,018
și toată lumea va crede
că m-am băgat în ea.
388
00:42:38,144 --> 00:42:41,457
Voi scoate mâna prin vârful pălăriei
și mă voi trage afară,
389
00:42:41,583 --> 00:42:43,447
dar, m-am transformat în femeie.
390
00:42:43,657 --> 00:42:46,879
Sau într-o bilă de foc,
cu un bebeluș pe ea.
391
00:42:47,131 --> 00:42:48,615
Sau mai bine un tigru.
392
00:42:48,866 --> 00:42:51,570
Tigrul va sări și se va
transforma în leopard.
393
00:42:51,805 --> 00:42:55,413
Voi încerca toate chestiile
astea la primul spectacol.
394
00:42:55,705 --> 00:42:57,379
Minunat...
395
00:42:57,660 --> 00:43:00,378
E perfect pe margini.
396
00:43:00,695 --> 00:43:03,193
Ține-o dreaptă, proasto!
397
00:43:03,487 --> 00:43:06,825
Spune-mi că este o glumă.
398
00:43:07,165 --> 00:43:09,260
Scuză-mă, te-ai rătăcit?
399
00:43:09,553 --> 00:43:14,348
Zilele astea ai ocazia să
dovedești că ești Morganian.
400
00:43:14,764 --> 00:43:20,046
- Maxim Horvath! Ești cel mai...
- Scuzați-ne, doamnelor.
401
00:43:20,298 --> 00:43:22,379
Scuzați-ne, doamnelor.
402
00:43:22,991 --> 00:43:24,632
Bob...
403
00:43:25,295 --> 00:43:26,676
Bob.
404
00:43:26,976 --> 00:43:29,311
- Scuze.
- Deci...
405
00:43:29,581 --> 00:43:33,537
Mi s-a spus că ești un fel de...
scamator.
406
00:43:33,705 --> 00:43:36,453
Cinci spectacole la grădină
cu casa închisă,
407
00:43:36,704 --> 00:43:39,042
plus apariția pe
coperțile revistelor...
408
00:43:39,365 --> 00:43:43,136
Ai văzut vreodată un Morgana
scoțând iepuri din pălărie?
409
00:43:43,410 --> 00:43:46,279
Maestrul meu a dispărut
când aveam 15 ani.
410
00:43:46,322 --> 00:43:51,069
Nu mi-a lăsat decât un Encantus și
câteva sfaturi pentru copiii abandonați.
411
00:43:51,320 --> 00:43:56,052
- Așa că am improvizat.
- Timpul improvizațiilor s-a terminat.
412
00:43:56,925 --> 00:44:01,087
Balthazar Blake s-ar putea să-l
fi găsit pe Întâiul Merlinian.
413
00:44:01,339 --> 00:44:03,305
Purta inelul?
414
00:44:06,232 --> 00:44:10,602
Cea mai bună metodă de a te
apăra împotriva focului...
415
00:44:11,249 --> 00:44:13,309
este să-l prinzi.
416
00:44:14,731 --> 00:44:16,677
E rândul tău.
417
00:44:20,294 --> 00:44:22,068
Am reușit!
418
00:44:22,549 --> 00:44:27,293
- Excelent, excelent, excelent!
- Tocmai am făcut-o.
419
00:44:29,353 --> 00:44:34,362
Ce se întâmplă cu bobinele tale Tesla?
Se pare că pornesc singure.
420
00:44:37,516 --> 00:44:41,477
- Foarte nostim.
- Poate fi chiar hilar.
421
00:44:47,571 --> 00:44:50,752
- Omule!
- Mi-e o foame de lup.
422
00:44:51,001 --> 00:44:55,108
- N-am mâncat de zece ani.
- Da, mi se pare corect.
423
00:44:55,360 --> 00:44:59,325
Pot întreba ce ai găsit așa
special la banca asta?
424
00:45:02,061 --> 00:45:04,235
Nu, nu, nu!
425
00:45:04,490 --> 00:45:08,348
- Nu avem timp de greșeli.
- Fata aceea...
426
00:45:08,684 --> 00:45:13,866
Ea este aleasa, omule.
Tu ești mentorul meu, Balthazar.
427
00:45:14,117 --> 00:45:18,056
Ar trebui să mă ajuți
să-mi ating scopurile.
428
00:45:18,308 --> 00:45:22,476
Da, doar că nu sunt mentorul tău.
Sunt maestrul tău.
429
00:45:22,727 --> 00:45:27,894
Iar maestrul zice că dacă Horvath
te prinde pe picior greșit, vei muri.
430
00:45:28,145 --> 00:45:32,014
Merită? Gândește-te, Dave!
431
00:45:37,689 --> 00:45:40,129
Să nu-mi mănânci sandvișul!
432
00:45:40,615 --> 00:45:43,961
Becky, ce coincidență!
433
00:45:44,380 --> 00:45:46,244
- Bună, Dave!
- Ai terminat programul?
434
00:45:46,453 --> 00:45:49,760
- Îmi ații calea?
- Nu într-un mod amenințător.
435
00:45:50,011 --> 00:45:52,302
De ce mi-ar păsa?
436
00:45:52,761 --> 00:45:55,660
- Ți-am ascultat emisiunea aseară.
- Și cum ți s-a părut?
437
00:45:55,870 --> 00:45:57,124
A fost grozavă.
438
00:45:57,334 --> 00:45:59,417
N-am auzit de niciuna
din trupele alea,
439
00:45:59,628 --> 00:46:02,206
dar dacă le-ai pus tu,
înseamnă că sunt bune.
440
00:46:02,534 --> 00:46:06,705
- Mă bucur că mă ascultă cineva.
- S-ar putea să te surprindă,
441
00:46:06,915 --> 00:46:09,059
dar să știi că nu mă
pricep prea mult.
442
00:46:09,338 --> 00:46:13,198
Dă-mi geanta!
Dă-mi și brățara!
443
00:46:17,077 --> 00:46:20,033
Era brățara de la bunica.
444
00:46:21,925 --> 00:46:23,898
Nu, Dave, nu!
445
00:46:34,671 --> 00:46:37,990
Acum dă-mi brățara înapoi, te rog.
446
00:46:38,241 --> 00:46:40,509
Mai bine te-ai întoarce
la prietena ta.
447
00:46:40,761 --> 00:46:42,999
Crede-mă, aș vrea să fie...
448
00:46:43,472 --> 00:46:48,170
Ți s-a părut că e prietena mea?
Impresia asta ți-a lăsat-o?
449
00:46:48,421 --> 00:46:50,670
Vorbești prea mult. Gura!
450
00:46:53,466 --> 00:46:54,985
Ce faci?
451
00:46:55,310 --> 00:46:58,998
Sincer, n-am idee
despre ce vorbești.
452
00:47:01,366 --> 00:47:04,160
- Ai văzut?
- Fii atent!
453
00:47:10,437 --> 00:47:15,071
- Ești bine?
- Poftim brățara de la bunica ta.
454
00:47:15,313 --> 00:47:18,431
Cum ai luat-o?
Tipul ăla era imens.
455
00:47:18,682 --> 00:47:22,855
Am făcut multe karate
și box în ultima vreme.
456
00:47:23,107 --> 00:47:27,686
Dă-mi voie să ți-i prezint
pe Tunet și pe Fulger.
457
00:47:29,291 --> 00:47:32,433
E ceva schimbat la tine.
458
00:47:32,833 --> 00:47:35,486
Mi-am luat pantofi noi.
459
00:47:36,563 --> 00:47:38,493
- Frumoși!
- Mulțumesc.
460
00:47:38,729 --> 00:47:41,604
- Ăsta e metroul tău?
- Da.
461
00:47:41,912 --> 00:47:43,157
Mulțumesc.
462
00:47:43,408 --> 00:47:47,718
Vroiam să-ți spun că dacă
vrei să te ajut la examene,
463
00:47:47,928 --> 00:47:50,383
poți veni la mine la laborator.
O să-ți dau adresa.
464
00:47:50,634 --> 00:47:52,291
- Da, ar fi grozav!
- Da?
465
00:47:52,531 --> 00:47:55,753
- Mâine?
- Deci ne întâlnim.
466
00:47:56,072 --> 00:48:00,957
Nu, nu este o întâlnire.
E mai mult o programare.
467
00:48:01,249 --> 00:48:04,484
Nu! Este o programare!
468
00:48:11,479 --> 00:48:15,268
Dragostea înseamnă
distragerea atenției.
469
00:48:15,502 --> 00:48:18,838
Vrăjitoria cere concentrare totală.
470
00:48:19,120 --> 00:48:23,304
Să mergem, Tunet și Fulger.
Mai ai multe de învățat.
471
00:48:26,923 --> 00:48:31,659
E locul perfect.
Înălțarea va avea loc aici.
472
00:48:31,952 --> 00:48:36,981
Vom folosi antenele de satelit
de pe acoperișuri, de acolo,
473
00:48:37,339 --> 00:48:40,774
de acolo și de acolo.
474
00:48:41,661 --> 00:48:42,787
Ai înțeles?
475
00:48:43,039 --> 00:48:46,557
Dvd-ul meu "Best of"
iese luna viitoare.
476
00:48:47,060 --> 00:48:49,596
Trebuie să plec.
Mișcă!
477
00:48:51,286 --> 00:48:56,069
Scuză-mă, dar mă idolatrizează.
478
00:48:56,299 --> 00:48:59,235
Din fericire,
vor muri toți în curând.
479
00:48:59,486 --> 00:49:03,138
Dar înainte de asta,
trebuie să-l găsim pe băiat.
480
00:49:03,431 --> 00:49:05,557
Și cum vom face asta?
481
00:49:06,394 --> 00:49:09,453
Vom aștepta până va fi singur.
482
00:49:11,819 --> 00:49:17,145
Acum concentrează-te la control.
Lasă-mă încet jos.
483
00:49:20,047 --> 00:49:25,100
- Dave, sunt Becky!
- Vin imediat!
484
00:49:25,477 --> 00:49:29,835
- N-ai vrea să te ascunzi, te rog?
- Dave, treci înapoi!
485
00:49:30,086 --> 00:49:33,303
- Avem treburi mai importante.
- Cioc, cioc!
486
00:49:33,542 --> 00:49:37,467
Imediat... Bună!
Unde vrei să mergem?
487
00:49:37,718 --> 00:49:40,387
- La bibliotecă, oriunde...
- Dave!
488
00:49:40,638 --> 00:49:44,648
- Ai musafiri?
- Da.
489
00:49:44,942 --> 00:49:50,828
- Bine. Becky, el e...
- Unchiul Balthazar.
490
00:49:51,187 --> 00:49:55,000
Dave, sunt derutat.
Știam că locuim împreună.
491
00:49:55,251 --> 00:49:59,581
- Cred că ar fi cazul să plec.
- Nu, nu!
492
00:49:59,811 --> 00:50:03,534
Unchiule, noi doi aveam
planuri mai târziu.
493
00:50:03,785 --> 00:50:06,834
- Becky, hai să mergem.
- Nu e nicio problemă.
494
00:50:07,086 --> 00:50:09,208
Mi-am amintit că trebuie
să merg în oraș
495
00:50:09,417 --> 00:50:11,672
și să-ți iau cremă
împotriva mâncărimilor.
496
00:50:11,945 --> 00:50:15,029
Așa că rămâneți aici.
Mi-a făcut plăcere.
497
00:51:03,656 --> 00:51:07,544
Gata cu studitul.
Aș vrea să-ți arăt ceva.
498
00:51:07,754 --> 00:51:10,497
- Ce sunt astea?
- Bobine Tesla.
499
00:51:10,749 --> 00:51:14,851
Le folosesc pentru a genera
ceva numit plasmă.
500
00:51:15,102 --> 00:51:20,801
Treaba e că am făcut o fixație pentru
aspectele tehnice ale problemei.
501
00:51:21,086 --> 00:51:26,912
Aproape că n-am observat că
se întâmplă ceva așa de frumos.
502
00:51:28,517 --> 00:51:31,962
Cred că ar fi bine să vii
la mine în cușcă.
503
00:51:32,214 --> 00:51:36,002
E prima oară când cineva
îmi spune așa ceva.
504
00:51:36,243 --> 00:51:38,226
Nu sunt surprins.
505
00:51:38,498 --> 00:51:44,066
Ține-te de bara asta, te rog.
Cu amândouă mâinile.
506
00:51:44,318 --> 00:51:46,061
În regulă...
507
00:51:51,299 --> 00:51:56,121
În regulă. Ține-te bine și
bucură-te de spectacol.
508
00:52:01,979 --> 00:52:03,736
Dumnezeule!
509
00:52:04,728 --> 00:52:06,883
Cum e posibil?
510
00:52:07,134 --> 00:52:10,392
Bobinele sunt acordate
pe frecvențele muzicii,
511
00:52:10,643 --> 00:52:14,579
și generează descărcări in aer
care emit sunete,
512
00:52:14,830 --> 00:52:17,588
și îmi spun "tocilarule"!
513
00:52:19,214 --> 00:52:20,804
Mulțumesc.
514
00:52:31,645 --> 00:52:35,816
Mi-ai ascultat emisiunea.
Am pus melodia asta aseară.
515
00:52:36,067 --> 00:52:38,990
Bobinele astea sunt viața mea.
516
00:52:39,213 --> 00:52:44,239
De doi ani lucrez aici
iar ele cântă,
517
00:52:44,491 --> 00:52:48,795
și n-am fost în stare
să apreciez asta
518
00:52:49,120 --> 00:52:51,103
până să te întâlnesc pe tine.
519
00:52:51,339 --> 00:52:55,498
Te-am auzit vorbind de
muzică la radio...
520
00:52:56,819 --> 00:52:58,772
Sunt fericit.
521
00:53:24,691 --> 00:53:26,180
Am ajuns.
522
00:53:26,431 --> 00:53:30,657
Vrei să ne întâlnim la opt,
la mine în laborator?
523
00:53:30,909 --> 00:53:33,002
Da, ar fi grozav.
524
00:53:33,255 --> 00:53:36,479
- Cu mine?
- Cu tine, da.
525
00:53:36,731 --> 00:53:39,247
- Vroiam să fiu sigur.
- Trebuie să mă duc la yoga.
526
00:53:39,497 --> 00:53:41,570
Și eu trebuie să merg la wc.
527
00:53:48,978 --> 00:53:52,454
- Deci tu ești alesul?
- Scuză-mă?
528
00:53:52,800 --> 00:53:57,198
Ești Întâiul Merlinian, nu?
N-aș zice după cum arăți.
529
00:53:57,537 --> 00:54:02,702
- Nu prea știu despre ce vorbești.
- Hai să-ți ușurez situația.
530
00:54:06,766 --> 00:54:10,238
Acum nimeni nu va auzi
când vei plânge ca o fată.
531
00:54:10,538 --> 00:54:13,037
Chiar nu știu cine ești.
532
00:54:13,330 --> 00:54:18,350
- Serios? Nu mă recunoști?
- Cânți la Depeche Mode?
533
00:54:18,749 --> 00:54:20,274
Ce...
534
00:54:22,556 --> 00:54:25,883
Ți se pare că arăt de 20 de ani?
535
00:54:26,587 --> 00:54:29,541
Iar o iau ca în liceu?
536
00:54:30,414 --> 00:54:32,254
Îți spun cum facem.
537
00:54:32,505 --> 00:54:35,689
Lovește-mă cu cea mai
puternică vrajă a ta.
538
00:54:36,107 --> 00:54:39,462
Pune-ți inelul!
Așa, băiete!
539
00:54:41,243 --> 00:54:42,687
Bine...
540
00:54:44,042 --> 00:54:46,692
- Glumeam.
- Nu s-a întâmplat nimic.
541
00:54:46,903 --> 00:54:48,875
- Ți-ai eliberat mintea?
- Desigur.
542
00:54:49,085 --> 00:54:51,723
- Poate e presiunea...
- Mi-am pus și inelul.
543
00:54:51,933 --> 00:54:53,763
- Scoate inelul.
- Să-l scot?
544
00:54:54,014 --> 00:54:58,416
- Da. Poate că e...
- Ajunge, idiotule! Păzește ușa!
545
00:55:01,627 --> 00:55:03,286
Tu...
546
00:55:06,258 --> 00:55:07,789
Nu!
547
00:55:09,291 --> 00:55:12,208
- Salut, Dave!
- Bună...
548
00:55:13,022 --> 00:55:15,927
Deci, Dave...
549
00:55:17,539 --> 00:55:19,545
Am să te omor.
550
00:55:19,844 --> 00:55:25,445
Chiar aici, în wc-ul ăsta public.
Nu e prea clasic, dar asta e.
551
00:55:25,739 --> 00:55:30,886
Dar înainte de asta, ai să-mi
spui unde este păpușa.
552
00:55:31,313 --> 00:55:35,390
- Unde e ea?
- Ea?
553
00:55:37,033 --> 00:55:39,779
Nu ți-a spus, nu?
554
00:55:40,125 --> 00:55:44,030
Adevărul despre cine
se află în păpușă.
555
00:55:44,663 --> 00:55:49,888
Scumpule,
ai crezut în cine nu trebuia.
556
00:55:50,972 --> 00:55:52,829
Spune-mi...
557
00:55:53,497 --> 00:55:55,981
Ai fost vreodată îndrăgostit?
558
00:55:56,820 --> 00:56:00,557
Da, ești îndrăgostit.
Văd în ochii tăi.
559
00:56:00,893 --> 00:56:02,845
Nu are rost să negi.
560
00:56:03,236 --> 00:56:08,788
Mă întreb ce s-ar întâmpla
dacă ai pierde-o?
561
00:56:09,641 --> 00:56:11,884
Închide gura!
562
00:56:14,256 --> 00:56:18,176
N-ai fi mai bun decât noi ceilalți.
563
00:56:24,587 --> 00:56:27,107
Unde este Capcana Morții?
564
00:56:28,818 --> 00:56:30,394
Nu știu.
565
00:56:30,646 --> 00:56:35,429
- Dave, minți foarte prost.
- Asta i-am spus și eu.
566
00:56:35,822 --> 00:56:38,472
Nu-ți vrei flăcăul înapoi?
567
00:56:44,397 --> 00:56:48,569
N-am mai văzut de mult
o oglindă ungurească.
568
00:56:52,047 --> 00:56:55,372
Cred că sunt un tip de modă veche.
569
00:56:59,081 --> 00:57:00,947
Balthazar, ai grijă!
570
00:57:06,827 --> 00:57:09,406
Ce cauți aici, Dave?
571
00:57:09,725 --> 00:57:14,612
- Horvath a încercat să mă omoare.
- Busola ta morală nu mai arată nordul.
572
00:57:14,863 --> 00:57:19,646
Da, dar a ta?
N-ai fost prea sincer cu mine.
573
00:57:20,062 --> 00:57:24,895
Tipul ăla m-a numit Întâiul Merlinian.
Ce înseamnă asta, Balthazar?
574
00:57:25,147 --> 00:57:27,181
Nu mai fac nimic
575
00:57:27,433 --> 00:57:31,614
până nu îmi spui absolut
tot ce se întâmplă.
576
00:57:32,813 --> 00:57:35,665
Cine este în Capcana Morții?
577
00:57:36,794 --> 00:57:38,723
Morgana.
578
00:57:45,345 --> 00:57:50,368
Vrei să-l trezești pe cretinul
din cușeta nr.3, te rog?
579
00:57:54,670 --> 00:57:57,130
Pentru numele lui Dumnezeu!
580
00:57:57,845 --> 00:57:59,529
Morgana...
581
00:57:59,781 --> 00:58:04,127
Făcea pregătirile necesare
pentru Înălțare.
582
00:58:04,380 --> 00:58:06,785
Vroia să înrobească omenirea,
583
00:58:07,036 --> 00:58:10,511
reînviind morții împreună cu
ceilalți vrăjitori Morganieni.
584
00:58:10,680 --> 00:58:12,348
Deci, în afară de fata vrăjitoare,
585
00:58:12,541 --> 00:58:15,384
mai e o păpușă care conține
cel mai rău vrăjitor de pe pământ?
586
00:58:15,600 --> 00:58:18,234
- Este în ultima păpușă.
- Și...
587
00:58:18,642 --> 00:58:23,490
Și ce legătură are asta cu...
Întâiul Merlinian?
588
00:58:23,741 --> 00:58:28,370
Merlin a avut trei ucenici.
Eu am fost unul din ei.
589
00:58:28,757 --> 00:58:31,092
Ai fost ucenicul lui Merlin?
590
00:58:31,314 --> 00:58:33,985
A făcut o vrajă
ca să rămânem tineri,
591
00:58:34,236 --> 00:58:38,134
până vom găsi un vrăjitor care
să îi moștenească puterile...
592
00:58:38,434 --> 00:58:41,268
și inelul în formă de dragon.
593
00:58:43,066 --> 00:58:47,303
O parte din tine,
nu contează cât de mică,
594
00:58:47,603 --> 00:58:50,704
trebuie să aibă ceva
în comun cu el.
595
00:58:50,955 --> 00:58:52,719
Cu Merlin?
596
00:58:52,971 --> 00:58:55,826
Oamenii mari au avut
întotdeauna o menire.
597
00:58:56,103 --> 00:58:57,874
Asta e menirea ta.
598
00:58:58,144 --> 00:58:59,805
Merlin a spus,
599
00:59:00,015 --> 00:59:04,620
că singurul capabil să o
distrugă definitiv pe Morgana
600
00:59:04,871 --> 00:59:07,393
este Întâiul Merlinian.
601
00:59:07,752 --> 00:59:10,725
Asta presupune salvarea lumii.
602
00:59:11,697 --> 00:59:15,745
Nu cred că sunt pregătit
pentru așa ceva.
603
00:59:16,116 --> 00:59:21,342
Crezi că te-am învățat scamatorii
ca să amuzi fetele la petreceri?
604
00:59:21,748 --> 00:59:26,732
Când ai intrat în cercul ăsta,
ți-am zis că nu e cale de ieșire.
605
00:59:26,987 --> 00:59:28,770
Ai acceptat!
606
00:59:29,056 --> 00:59:32,589
Te-am căutat timp de o mie de ani.
607
00:59:32,840 --> 00:59:35,825
M-am luptat cu Morganienii,
am apărat păpușa...
608
00:59:36,077 --> 00:59:41,096
Tu mă vei elibera.
Trebuie să devii Întâiul Merlinian.
609
00:59:41,414 --> 00:59:43,922
Nu este o rugăminte.
610
00:59:51,453 --> 00:59:53,893
Am un student care
a picat la cursul meu.
611
00:59:54,102 --> 00:59:55,537
Vreau dosarul lui.
612
00:59:55,789 --> 00:59:59,966
Întâi va trebui să-mi arătați
cardul de identitate al facultății.
613
01:00:00,666 --> 01:00:06,314
Nu vrei să-mi vezi cardul
de identitate al facultății.
614
01:00:08,738 --> 01:00:13,042
Nu vreau să vă văd cardul
de identitate al facultății.
615
01:00:13,293 --> 01:00:16,907
Ăștia nu sunt droizii
pe care îi cauți.
616
01:00:21,531 --> 01:00:26,268
El este. I-a fost autorizat
un laborator personal.
617
01:00:28,746 --> 01:00:30,587
Bine...
618
01:00:30,921 --> 01:00:36,365
Cum știu când am devenit
Întâiul Merlinian?
619
01:00:36,606 --> 01:00:40,360
Întâiul Merlinian va
deveni atât de puternic,
620
01:00:40,618 --> 01:00:44,105
încât nu va mai avea nevoie
de inel ca să facă vrăji.
621
01:00:44,357 --> 01:00:48,929
Când vei fi în stare de asta,
vei putea să te lupți cu Morgana.
622
01:00:49,594 --> 01:00:52,721
Tank! Ce caută el aici?
623
01:00:54,171 --> 01:00:56,485
Trebuia să-mi dau seama.
624
01:00:57,593 --> 01:01:00,658
Asta e schema pentru
fuziune umană.
625
01:01:00,910 --> 01:01:04,406
Unirea a două suflete
într-un singur corp fizic.
626
01:01:04,658 --> 01:01:09,412
Am văzut un singur vrăjitor
care a reușit fuziunea umană.
627
01:01:09,662 --> 01:01:13,104
- Și l-ai adus pe Tank pentru...
- Antrenament.
628
01:01:13,314 --> 01:01:17,066
Vrei să-mi spui că încerci
să-l posezi pe Tank?
629
01:01:21,934 --> 01:01:25,913
Nu sunt sigur că a fost
cea mai bună idee.
630
01:01:29,958 --> 01:01:31,648
Omule...
631
01:01:32,983 --> 01:01:37,440
Trebuie să vină Becky
și eu sunt îmbrăcat așa.
632
01:01:37,717 --> 01:01:41,106
- Trebuie să mă schimb și să fac curat.
- N-am terminat antrenamentul.
633
01:01:41,340 --> 01:01:46,695
Balthazar, aștept de zece ani
s-o văd din nou pe fata asta.
634
01:01:46,990 --> 01:01:49,629
Ai idee cum e?
635
01:01:51,350 --> 01:01:54,878
Când mă întorc, ar fi bine
să te găsesc concentrat.
636
01:02:01,566 --> 01:02:04,506
Chestia asta e chiar lipicioasă.
637
01:02:06,257 --> 01:02:08,218
Sunt pierdut!
638
01:02:09,445 --> 01:02:11,259
Astea...
639
01:02:14,493 --> 01:02:16,380
Mulțumesc.
640
01:03:49,248 --> 01:03:52,098
Vă ordon să vă opriți!
641
01:03:56,514 --> 01:03:58,661
Nu... La naiba!
642
01:04:08,224 --> 01:04:10,094
Omule...
643
01:04:26,756 --> 01:04:28,175
Becky...
644
01:04:28,679 --> 01:04:31,834
- Bună!
- Ai venit la timp.
645
01:04:32,141 --> 01:04:36,612
- Ai uitat, nu?
- Nu, n-am... uitat.
646
01:04:36,848 --> 01:04:40,036
- Ești în regulă?
- Eu? Tu ce mai faci?
647
01:04:40,478 --> 01:04:42,164
Sunt bine.
648
01:04:42,374 --> 01:04:45,784
Mă gâdili!
Te rog, încetează!
649
01:04:48,855 --> 01:04:53,435
Ar fi mai bine să pleci.
Doamne, ce spun?
650
01:04:53,685 --> 01:04:56,012
Bine, voi pleca.
651
01:04:56,305 --> 01:04:59,514
Îmi pare rău, am probleme.
652
01:05:07,023 --> 01:05:08,894
Bobinele mele!
653
01:05:21,908 --> 01:05:23,838
Împrăștiați-vă!
654
01:05:35,305 --> 01:05:38,107
Ai abuzat de arta sacră,
655
01:05:38,400 --> 01:05:42,921
și ai abuzat de cercul lui Merlin.
Magia nu este un joc.
656
01:05:43,172 --> 01:05:46,913
Nu există scurtături.
Cazi în apă și te electrocutezi.
657
01:05:47,166 --> 01:05:49,855
Așa pățește un vrăjitor
când își pierde puterile.
658
01:05:50,102 --> 01:05:54,188
Ce regulă e asta? 14, 27?
Nu-mi amintesc.
659
01:05:54,469 --> 01:05:58,011
Ce importanță are dacă nu
pot controla câteva mopuri.
660
01:05:58,262 --> 01:06:01,112
Cu cât ești mai puternic ca om,
cu atât ești mai puternic ca vrăjitor.
661
01:06:01,364 --> 01:06:04,074
- Mulțumesc pentru un sfat inutil.
- Mai am unul pentru tine.
662
01:06:04,242 --> 01:06:06,985
Nu poți controla magia dacă
nu te poți controla pe tine.
663
01:06:07,236 --> 01:06:09,657
Termină cu grijile și
începe să crezi în tine.
664
01:06:09,909 --> 01:06:12,663
- Asta faci tu?
- Ce fac eu n-are importanță.
665
01:06:12,874 --> 01:06:14,252
Eu zic că are.
666
01:06:14,504 --> 01:06:19,221
Sunt convins că exiști doar
ca să-mi faci viața un Iad.
667
01:06:19,914 --> 01:06:23,443
Habar n-ai ce înseamnă Iadul.
668
01:06:28,114 --> 01:06:32,266
- Faci progrese.
- Nu fac niciun progres!
669
01:06:33,401 --> 01:06:35,892
Mi-am pus inelul, da?
670
01:06:39,115 --> 01:06:43,692
Nicio vrajă! Îmi vine să plâng!
Nu pot s-o fac!
671
01:06:44,678 --> 01:06:49,078
Nu sunt eu alesul, Balthazar,
îmi pare rău.
672
01:06:50,103 --> 01:06:52,234
Nu sunt eu acela.
673
01:06:52,443 --> 01:06:55,905
Nu sunt eroul.
Nu sunt Întâiul Merlinian.
674
01:06:56,156 --> 01:06:58,485
Sunt doar un tocilar la fizică,
675
01:06:58,736 --> 01:07:02,897
care arată ca un idiot
în pantofii ăștia.
676
01:08:12,992 --> 01:08:14,577
Dave...
677
01:08:15,326 --> 01:08:18,174
Ce... Ce cauți aici?
678
01:08:18,425 --> 01:08:22,624
Te-am văzut trecând pe lângă
cafenea și te-am urmărit.
679
01:08:22,859 --> 01:08:27,788
- Ești mai stresat ca de obicei.
- E chiar așa rau, nu?
680
01:08:28,022 --> 01:08:33,223
Crezi că o întâlnire ratată
mă va face să te urăsc veșnic?
681
01:08:34,502 --> 01:08:36,285
Da...
682
01:08:37,253 --> 01:08:41,855
Trebuie să te întreb un lucru.
683
01:08:43,479 --> 01:08:47,237
- Ce faci aici sus?
- Da...
684
01:08:48,172 --> 01:08:51,009
Un prieten m-a adus cândva aici.
685
01:08:51,260 --> 01:08:54,842
Și nu te supără înălțimea?
686
01:08:55,270 --> 01:08:58,065
- Ți-e frică de înălțime?
- Un pic.
687
01:08:58,316 --> 01:09:03,031
Ai încredere în mine. Vino!
Te descurci bine.
688
01:09:10,287 --> 01:09:11,774
Da.
689
01:09:14,785 --> 01:09:19,157
Mai ții minte când l-ai desenat pe
King Kong pe geamul autobuzului,
690
01:09:19,409 --> 01:09:22,693
și l-ai suprapus peste
Empire State Building?
691
01:09:22,945 --> 01:09:26,625
- Îți aduci aminte chestia aia?
- A fost ca lumea.
692
01:09:28,044 --> 01:09:34,193
- Tu ai văzut lumea în felul tău.
- Încercam să te impresionez.
693
01:09:35,439 --> 01:09:37,662
Ei bine, ai reușit.
694
01:09:37,914 --> 01:09:40,983
N-a fost rău pentru
un puști de zece ani.
695
01:09:41,237 --> 01:09:44,425
Ai dreptate.
Ce s-a întâmplat cu mine?
696
01:09:44,696 --> 01:09:46,512
Ce vrei să spui?
697
01:09:46,747 --> 01:09:52,104
Ironia e că la 10 ani eram
mai ca lumea de cât la 20.
698
01:09:52,355 --> 01:09:56,249
Cred că Dave cel de 20 ani
e în regulă.
699
01:09:56,501 --> 01:09:58,883
"În regulă", sau...
700
01:09:59,133 --> 01:10:01,304
"În Regulă!"
701
01:10:03,577 --> 01:10:07,919
Cred că este undeva la mijloc.
702
01:10:09,040 --> 01:10:11,124
Diplomatic răspuns.
703
01:10:11,955 --> 01:10:14,027
Îți mulțumesc.
704
01:10:23,986 --> 01:10:26,551
- Salut!
- Îmi pare rău.
705
01:10:26,802 --> 01:10:29,480
Cred că trebuie să stăm de vorbă.
706
01:10:29,731 --> 01:10:33,031
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
Hai să ne continuăm treaba.
707
01:10:33,240 --> 01:10:35,275
Mă flatezi.
708
01:10:49,078 --> 01:10:53,471
Surprinzător, dar ai reușit.
Acum du-te și caută păpușa!
709
01:10:56,200 --> 01:10:59,963
Se pare că ai o slăbiciune
pentru băiatul ăla.
710
01:11:00,215 --> 01:11:02,989
Să-și fi făcut Balthazar
un nou prieten?
711
01:11:03,265 --> 01:11:07,205
- Nu văd păpușa.
- Asta fiindcă îți folosești ochii.
712
01:11:07,456 --> 01:11:09,731
Istețul Balthazar.
713
01:11:09,983 --> 01:11:13,322
Nu renunță niciodată
la șmecheriile lui.
714
01:11:34,449 --> 01:11:36,261
Am găsit-o.
715
01:11:38,978 --> 01:11:42,084
E mai ușoară decât o știam.
716
01:11:42,423 --> 01:11:46,674
- Cândva am luptat împreună, Maxim.
- S-au întâmplat multe de atunci.
717
01:11:46,925 --> 01:11:50,251
- Nu e vorba de asta.
- Ba da, Balthazar.
718
01:11:50,545 --> 01:11:52,299
Întotdeauna a fost vorba de asta.
719
01:11:52,551 --> 01:11:56,026
Veronica te-a ales pe tine,
în loc să mă aleagă pe mine.
720
01:11:56,302 --> 01:11:58,428
Marele Balthazar Blake.
721
01:11:59,502 --> 01:12:01,722
Cel mai bun prieten al meu.
722
01:12:01,973 --> 01:12:06,635
Am să te las să vezi
cum o eliberez pe Morgana.
723
01:12:06,887 --> 01:12:10,458
Să vezi lumea cum se
fărâmițează în neant.
724
01:12:31,756 --> 01:12:33,826
Drake, să mergem!
725
01:12:36,213 --> 01:12:39,018
- Frumoasă prindere.
- Nu asta ți-ai dorit?
726
01:12:39,270 --> 01:12:42,480
- Au luat păpușa.
- Hai s-o luăm înapoi.
727
01:12:45,343 --> 01:12:47,004
Ține-te bine!
728
01:12:47,507 --> 01:12:49,421
Ține-te bine, Tank!
729
01:13:03,921 --> 01:13:05,767
La stânga!
730
01:13:12,028 --> 01:13:15,100
- Ce naiba?
- E undeva aici.
731
01:13:15,393 --> 01:13:18,407
Are puterea să-și transforme
mașina în taxi?
732
01:13:18,659 --> 01:13:23,799
Folosește inelul să găsești păpușa.
Ține minte, cu el o poți mișca.
733
01:13:31,298 --> 01:13:32,996
Du-te, du-te!
734
01:13:35,496 --> 01:13:37,122
Vin!
735
01:13:43,667 --> 01:13:45,606
Ce naiba?!
736
01:13:46,462 --> 01:13:48,547
Ca lumea!
737
01:13:53,879 --> 01:13:56,523
- Ia te uită!
- Ține-te bine!
738
01:14:03,693 --> 01:14:06,635
- Dumnezeule!
- Ia-o prin tunel!
739
01:14:19,532 --> 01:14:21,837
Ce-i ăsta, fum?
740
01:14:40,948 --> 01:14:43,662
E timpul pentru o mică răzbunare.
741
01:14:50,091 --> 01:14:51,793
Ce naiba e asta?
742
01:14:52,003 --> 01:14:55,060
Am intrat într-o oglindă.
O capcană care inversează lumea.
743
01:14:55,312 --> 01:14:57,813
E răzbunarea lui Horvath
pentru faza cu baia.
744
01:14:58,079 --> 01:15:02,581
Nu, nu murim dacă ieșim repede.
Trebuie să intrăm în propria reflexie.
745
01:15:02,857 --> 01:15:05,273
Fantastic.
Acolo, în vitrină!
746
01:15:14,913 --> 01:15:17,610
- N-ai s-o faci!
- Îi dăm drumul!
747
01:15:17,861 --> 01:15:19,354
N-ai să reușești!
748
01:15:19,712 --> 01:15:21,638
N-ai să...
749
01:15:42,006 --> 01:15:44,200
Salut, Balthazar!
750
01:15:44,488 --> 01:15:45,921
Omule...
751
01:15:46,255 --> 01:15:48,586
Înapoi, înapoi!
752
01:15:51,796 --> 01:15:53,304
Omule!
753
01:15:54,195 --> 01:15:56,464
- Am o idee.
- Nu!
754
01:15:56,757 --> 01:15:58,635
Te rog, vreau s-o fac.
755
01:15:59,791 --> 01:16:03,540
- Ce?!
- Ford Pinto? Asta a fost ideea?
756
01:16:03,748 --> 01:16:08,217
Nu, ideea era să transform
mașina lor într-un Pinto.
757
01:16:14,406 --> 01:16:16,603
- Termină-i!
- Da!
758
01:16:25,682 --> 01:16:27,531
Cred că s-a oprit.
759
01:16:38,318 --> 01:16:42,491
Stai pe loc Tank!
Te iau imediat, amice!
760
01:17:03,706 --> 01:17:07,402
Îmi pare rău.
V-am confundat cu altcineva.
761
01:17:10,555 --> 01:17:13,889
Unde e Horvath?
A reușit să scape?
762
01:17:14,120 --> 01:17:17,645
Unde este păpușa?
Cine era tipa?
763
01:17:18,897 --> 01:17:20,818
A fost ea, nu?
764
01:17:21,163 --> 01:17:23,543
Al treilea ucenic.
765
01:17:26,200 --> 01:17:29,559
Secole la rând, Veronica,
Horvath și cu mine
766
01:17:29,810 --> 01:17:34,085
am fost singurii care am oprit-o
pe Morgana să distrugă lumea.
767
01:17:34,337 --> 01:17:39,230
Prietenia și magia
m-au legat de Veronica.
768
01:17:39,659 --> 01:17:42,431
Te-ai îndrăgostit de ea, nu?
769
01:17:43,309 --> 01:17:46,002
M-am îndrăgostit de ea.
770
01:17:47,661 --> 01:17:51,543
Ca și tine, Veronica își
dorea să fie normală.
771
01:17:51,873 --> 01:17:56,207
Să aibă lucruri normale,
o viață normală...
772
01:17:56,882 --> 01:17:59,309
M-am îndrăgostit de ea...
773
01:18:01,022 --> 01:18:03,716
La fel și Horvath.
774
01:18:05,043 --> 01:18:07,497
De-asta ne-a trădat Horvath.
775
01:18:07,791 --> 01:18:13,926
O mie de ani ai cărat-o după tine,
închisă în păpușă.
776
01:18:14,997 --> 01:18:18,879
În seara aceea urma
să-i dau colierul ăsta.
777
01:18:26,600 --> 01:18:28,530
Îmi pare rău.
778
01:18:31,209 --> 01:18:33,094
Bine, Balthazar.
779
01:18:33,346 --> 01:18:38,379
O vom scoate pe Veronica de acolo
și o vom distruge pe Morgana.
780
01:18:39,505 --> 01:18:42,606
- Ce s-a întâmplat cu tine?
- Nimic.
781
01:18:42,957 --> 01:18:46,109
- În continuare minți prost.
- Nu mint.
782
01:18:46,359 --> 01:18:50,668
Mă bucur că te place.
Nu, nu sunt surprins.
783
01:18:50,931 --> 01:18:55,315
Doar bucuros.
Nu se compară nimic cu asta, nu?
784
01:18:55,655 --> 01:18:56,758
Nu.
785
01:18:57,009 --> 01:19:03,166
Pune-ți pantofii de moș.
Avem treabă de făcut.
786
01:19:06,888 --> 01:19:10,293
Am pus toate antenele
de satelit pe poziție.
787
01:19:10,529 --> 01:19:13,671
Ești zgârcit cu banii.
Asta nu e bine.
788
01:19:13,923 --> 01:19:15,448
Presupun că nu.
789
01:19:15,795 --> 01:19:19,701
Acolo, înăuntru, zace
următoarea noastră parteneră.
790
01:19:19,910 --> 01:19:24,203
Abigail Williams, mica vrăjitoare
care a pus Salemul pe hartă.
791
01:19:24,455 --> 01:19:25,541
De îndată ce iese,
792
01:19:25,792 --> 01:19:30,670
o vom scoate pe Morgana,
dar asta necesită timp și energie.
793
01:19:30,921 --> 01:19:35,098
- Deci, ce facem?
- Ai auzit de vraja Parazit?
794
01:19:35,392 --> 01:19:36,351
Nu.
795
01:19:36,603 --> 01:19:40,357
Scuză-mă, uitasem că
educația ta are lipsuri.
796
01:19:40,567 --> 01:19:44,860
Prefer să mă bazez pe instincte.
Mă simt mai bine așa.
797
01:19:45,104 --> 01:19:49,331
Vraja Parazit este
una tare păcătoasă.
798
01:19:49,540 --> 01:19:53,485
Este originară din Haiti,
dacă nu mă înșeală memoria.
799
01:19:53,736 --> 01:19:58,957
Îl ajută pe un vrăjitor să fure
energie de la alt vrăjitor.
800
01:20:02,886 --> 01:20:06,626
Nu l-ai folosit niciodată
cu adevărat, nu?
801
01:20:16,671 --> 01:20:20,579
Scuzați-mă...
Aș dori o melodie la cerere.
802
01:20:20,833 --> 01:20:25,201
Emisiunea mea e pe sfârșite.
Poate data viitoare, bine?
803
01:20:32,286 --> 01:20:35,887
Am zis că doresc o
melodie la cerere!
804
01:20:39,956 --> 01:20:41,617
În regulă.
805
01:20:42,476 --> 01:20:47,074
Când Morgana va fi eliberată,
indiferent ce se va întâmpla,
806
01:20:47,326 --> 01:20:50,988
promite-mi că vei face totul
ca să o distrugi.
807
01:20:52,564 --> 01:20:54,285
Promit!
808
01:20:54,673 --> 01:20:58,846
Și dacă vrei să știi, pantofii
de moș îți vin foarte bine.
809
01:20:59,098 --> 01:21:02,392
Picioarele mele nu sunt de acord,
dar îți mulțumesc.
810
01:21:02,636 --> 01:21:04,705
Bate pumnul!
811
01:21:06,977 --> 01:21:08,608
Cum vrei.
812
01:21:09,524 --> 01:21:14,542
Acum, că am răpit-o pe fată,
nu o eliberăm pe Morgana?
813
01:21:14,793 --> 01:21:17,117
Am să-i transmit salutările tale.
814
01:21:17,420 --> 01:21:20,833
Dle Horvath, am greșit cu ceva?
815
01:21:21,876 --> 01:21:26,778
Cu nimic. Îmi trebuie puterea ta
ca să o eliberez pe Morgana.
816
01:21:27,097 --> 01:21:29,835
De tine nu mai am nevoie.
817
01:21:30,325 --> 01:21:34,726
S-au dus doi, mai e unul.
818
01:21:45,132 --> 01:21:47,205
Ce oribil!
819
01:21:47,457 --> 01:21:50,856
Să găsim păpușa și
să ne încheiem treaba.
820
01:22:03,923 --> 01:22:07,686
Parcul Battery. Înălțarea...
821
01:22:15,198 --> 01:22:20,210
Covor persan mișcător.
Totul e de modă veche aici.
822
01:22:22,860 --> 01:22:24,959
Foarte tentant.
823
01:22:45,442 --> 01:22:46,991
Nimic.
824
01:22:50,134 --> 01:22:52,541
Deci asta e Morgana.
825
01:22:55,890 --> 01:22:57,705
Veronica.
826
01:23:09,294 --> 01:23:10,891
Balthazar...
827
01:23:11,141 --> 01:23:14,221
A fost simplu.
Dave, știi mișcarea.
828
01:23:14,473 --> 01:23:16,723
Dă-mi ce vreau
și îi dau drumul fetei.
829
01:23:16,954 --> 01:23:19,628
- Dave, ce se întâmplă?
- O să fie bine.
830
01:23:19,879 --> 01:23:21,132
Ba n-o să fie!
831
01:23:21,413 --> 01:23:24,876
Am s-o toc mărunt
și am s-o dau la pisică.
832
01:23:25,127 --> 01:23:28,657
Asta dacă nu-mi dai
inelul și păpușa.
833
01:23:28,909 --> 01:23:34,193
Balthazar e ocupat să admire decorul.
Deci, ce alegi?
834
01:24:02,268 --> 01:24:03,769
Poftim!
835
01:24:05,385 --> 01:24:06,901
Ia-o!
836
01:24:12,264 --> 01:24:14,130
Inelul lui Merlin.
837
01:24:14,381 --> 01:24:17,718
De mult n-am mai fost
așa aproape de el.
838
01:24:17,969 --> 01:24:20,457
Mă întreb dacă mai funcționează.
839
01:24:34,672 --> 01:24:36,544
Păpușa?
840
01:24:39,393 --> 01:24:41,083
Înțeleg.
841
01:24:42,512 --> 01:24:47,118
Mi-a luat inelul.
Vroia s-o omoare pe Becky.
842
01:24:47,732 --> 01:24:50,301
Îmi pare rău, Balthazar.
843
01:24:50,762 --> 01:24:53,963
Și eu aș fi făcut același lucru.
844
01:24:57,058 --> 01:24:59,218
- Unde pleci?
- În parcul Battery.
845
01:24:59,468 --> 01:25:01,751
Horvath o va elibera
pe Morgana acolo.
846
01:25:01,986 --> 01:25:05,626
Nu te poți ocupa de el
și de Morgana simultan.
847
01:25:05,897 --> 01:25:08,161
- Efectiv nu poți.
- Am să încerc.
848
01:25:08,412 --> 01:25:11,924
- Atunci vin cu tine.
- Fără magie?
849
01:25:12,173 --> 01:25:15,927
Ți-a luat inelul.
Mă duc singur.
850
01:25:17,469 --> 01:25:20,556
E ceva obișnuit pentru el.
851
01:25:22,816 --> 01:25:26,215
Nimeni nu știe cât timp mai avem.
852
01:25:26,559 --> 01:25:30,107
Să fii alături de cei dragi
e cel mai important.
853
01:25:30,387 --> 01:25:32,213
Bucurați-vă...
854
01:25:45,063 --> 01:25:49,727
Tipul ăla a zburat pe un vultur.
Un vultur adevărat!
855
01:25:49,961 --> 01:25:52,365
Becky, am vrut să-ți
spun despre asta,
856
01:25:52,642 --> 01:25:56,908
dar n-am știut de unde să încep.
Sunt fericit că ești teafără.
857
01:25:57,218 --> 01:25:59,714
Uite, Dave...
858
01:26:00,297 --> 01:26:02,593
Dacă îmi spui adevărul,
859
01:26:02,845 --> 01:26:07,012
promit să-mi dau toată
silința să înțeleg.
860
01:26:07,622 --> 01:26:13,040
Bine. Mai întâi trebuie să știi
despre mine că sunt vrăjitor.
861
01:26:14,526 --> 01:26:15,990
Bine...
862
01:26:16,242 --> 01:26:20,711
Pot să arunc globuri
de plasmă cu mâinile,
863
01:26:20,995 --> 01:26:23,083
pot încetini timpul,
864
01:26:23,335 --> 01:26:28,860
să modific gradele, să levitez...
Toate astea înseamnă magie.
865
01:26:29,274 --> 01:26:34,889
Și eu ziceam că fostul meu prieten
e diferit fiindcă purta eșarfă.
866
01:26:40,836 --> 01:26:46,066
- Mă întorc, bine?
- Bine, sunt aici.
867
01:26:50,422 --> 01:26:53,908
- E ora de culcare, Dave.
- Bennet, bine că ai răspuns.
868
01:26:54,150 --> 01:26:58,940
Am o urgență și vreau să vii
la mine la laborator imediat!
869
01:26:59,628 --> 01:27:04,836
- Becky, trebuie să cobori!
- Să cobor? Bine.
870
01:27:05,075 --> 01:27:08,177
Cred că știu cum să-i înving
fără ajutorul magiei.
871
01:27:08,429 --> 01:27:09,325
Cum?
872
01:27:09,483 --> 01:27:13,162
Horvath a pus inelele pe baston
ca să capete putere,
873
01:27:13,329 --> 01:27:16,491
dar bastonul a devenit bun
conducător de electricitate.
874
01:27:16,741 --> 01:27:19,030
Dave, habar n-am despre ce vorbești.
875
01:27:19,281 --> 01:27:21,649
Bine, Rebeca, uite care e treaba.
876
01:27:21,931 --> 01:27:25,852
Mulți vrăjitori răi vor fi
ridicați din morți la noapte.
877
01:27:26,103 --> 01:27:31,103
În principiu, Morgana încearcă să
distrugă lumea pe care o știm.
878
01:27:31,622 --> 01:27:33,146
Chiar așa?
879
01:27:33,398 --> 01:27:37,392
E o treabă periculoasă.
Nu te pot implica.
880
01:27:37,796 --> 01:27:40,481
Cred că sunt deja implicată.
881
01:27:40,711 --> 01:27:44,828
Oricum, dacă eșuați
vom muri cu toții, nu?
882
01:27:45,154 --> 01:27:47,391
Vreau să vin cu tine.
883
01:27:48,590 --> 01:27:50,834
Ești foarte sexi.
884
01:27:52,244 --> 01:27:56,187
- Ți-am adus bobinele de comandă.
- Mulțumesc mult, Bennet.
885
01:27:56,432 --> 01:27:59,158
Am găsit ăsta după ce ai plecat.
886
01:27:59,502 --> 01:28:01,492
Era pe birou.
887
01:28:02,368 --> 01:28:06,255
"Dave, dă-i ăsta Veronicăi.
Balthazar."
888
01:28:11,417 --> 01:28:15,801
Nu cred că Balthazar se gândea
că mă voi întoarce.
889
01:28:16,616 --> 01:28:19,520
Nu știu ce se petrece aici, Dave,
890
01:28:19,772 --> 01:28:25,047
dar indiferent ce e,
tu în mod sigur participi!
891
01:28:25,337 --> 01:28:29,283
Mulțumesc, Bennet, apreciez.
Acum trebuie să plecăm.
892
01:28:41,450 --> 01:28:43,862
Să înceapă Înălțarea.
893
01:28:45,673 --> 01:28:47,829
A sosit clipa.
894
01:29:15,669 --> 01:29:17,461
Veronica...
895
01:29:19,860 --> 01:29:23,388
Sunt eu, Horvath, Morgana.
896
01:29:23,639 --> 01:29:27,068
Nu te mai uita așa jalnic.
897
01:29:28,185 --> 01:29:32,159
Distruge chestia asta!
Nu vreau s-o mai văd niciodată!
898
01:29:33,739 --> 01:29:38,603
Nu por învia morții până când
cercul nu este complet.
899
01:30:02,976 --> 01:30:06,774
Nu se poate!
E ca la concert!
900
01:30:07,029 --> 01:30:10,562
- Vrei să spui că nu vezi nimic?
- Nu, ce să văd?
901
01:30:10,813 --> 01:30:13,331
Cred că folosesc antenele
de satelit de pe clădiri
902
01:30:13,582 --> 01:30:16,816
ca să direcționeze și să amplifice
fluxul electromagnetic.
903
01:30:17,067 --> 01:30:19,147
Am să trag pe dreapta.
904
01:30:22,096 --> 01:30:24,541
Becky, vreau să-mi faci o favoare.
905
01:30:24,792 --> 01:30:28,882
Vreau să te sui în vârful
chestiei ăleia.
906
01:30:29,322 --> 01:30:30,340
Grozav!
907
01:30:30,591 --> 01:30:34,095
Trebuie să muți antena
ca să întrerupi semnalul.
908
01:30:34,346 --> 01:30:36,061
Bine.
909
01:30:36,919 --> 01:30:41,869
Becky, mai ții minte când ți-am
scris biletul ăla acum 10 ani,
910
01:30:42,121 --> 01:30:46,094
cu prieten su prietenă?
N-am văzut ce mi-ai răspuns.
911
01:30:46,433 --> 01:30:50,362
S-ar putea să mor în noaptea asta,
așa că te rog să-mi spui.
912
01:30:50,611 --> 01:30:53,122
Nu muri și am să-ți spun.
913
01:30:53,338 --> 01:30:55,227
Bine...
914
01:31:29,429 --> 01:31:31,099
Balthazar...
915
01:31:34,030 --> 01:31:38,040
- Ajunge cu trucurile, Balthazar
- Cum dorești.
916
01:31:46,954 --> 01:31:51,386
Până acum eram
cam egali, Balthazar,
917
01:31:51,749 --> 01:31:57,077
dar după cum vezi,
am câteva bijuterii noi.
918
01:32:01,156 --> 01:32:03,735
Vin, prietene, vin!
919
01:32:04,269 --> 01:32:08,737
Ce-i asta?
La ce mă uit? Nu!
920
01:32:08,988 --> 01:32:10,453
La naiba!
921
01:32:10,705 --> 01:32:14,508
Bineînțeles, are și
un aparat de mers!
922
01:32:17,078 --> 01:32:18,686
Doamne...
923
01:32:20,969 --> 01:32:27,125
Unui Matador prins de taur,
i-au trebuit trei zile să moară.
924
01:32:27,528 --> 01:32:30,431
Sună cam neplăcut, nu?
925
01:33:16,468 --> 01:33:20,844
Cercul e aproape complet.
Trebuie să fie groaznic, Balthazar.
926
01:33:21,096 --> 01:33:25,123
Toți acești ani te-ai luptat
să oprești acest moment.
927
01:33:25,374 --> 01:33:27,887
Și uite ce repede a venit.
928
01:34:06,114 --> 01:34:08,045
E mașina mea.
929
01:34:25,559 --> 01:34:27,309
Mulțumesc.
930
01:34:37,326 --> 01:34:39,263
E prea târziu.
931
01:34:57,267 --> 01:34:59,172
Veronica!
932
01:35:02,503 --> 01:35:04,325
Este...
933
01:35:06,432 --> 01:35:08,708
Trăiesc amândouă.
934
01:35:36,657 --> 01:35:39,416
Balthazar, ce ai făcut?
935
01:35:40,061 --> 01:35:42,547
Ce ai făcut și tu pentru mine.
936
01:35:45,272 --> 01:35:47,497
- Ține minte ce mi-ai promis.
- Balthazar, nu!
937
01:35:47,766 --> 01:35:50,269
Vei face totul ca s-o
distrugi pe Morgana.
938
01:35:50,521 --> 01:35:53,786
Nu, nu pot.
Nu vreau să te închid aici.
939
01:35:54,038 --> 01:35:55,863
Nici eu.
940
01:35:56,235 --> 01:35:58,337
Ce dulce!
941
01:36:10,312 --> 01:36:11,933
Omule...
942
01:36:14,034 --> 01:36:17,802
- Iar acum vom încheia totul.
- Nu!
943
01:36:22,770 --> 01:36:24,695
Nu se poate!
944
01:36:30,141 --> 01:36:33,271
- Fără inel.
- Tu ești alesul.
945
01:36:33,523 --> 01:36:35,745
Întâiul Merlinian...
946
01:36:37,561 --> 01:36:39,365
Proștilor!
947
01:36:40,969 --> 01:36:42,637
Veronica!
948
01:36:51,792 --> 01:36:54,069
Acum e rândul meu.
949
01:37:01,627 --> 01:37:04,132
Asta e tot ce poți?
950
01:37:05,159 --> 01:37:06,960
Sper că nu.
951
01:37:24,843 --> 01:37:28,181
Iar acum e rândul meu.
952
01:37:51,814 --> 01:37:53,480
Haide!
953
01:37:59,869 --> 01:38:01,412
Haide!
954
01:38:04,415 --> 01:38:06,885
Ai puterile lui Merlin,
955
01:38:07,136 --> 01:38:10,363
dar n-ai tăria și nici
îndemânarea lui.
956
01:38:10,663 --> 01:38:12,288
Ești încă slab.
957
01:38:12,582 --> 01:38:16,475
Dar nu sunt singur.
Am adus puțină știință cu mine.
958
01:38:16,769 --> 01:38:17,624
Acum!
959
01:38:32,183 --> 01:38:34,161
Oprește-te...
960
01:38:39,237 --> 01:38:40,734
Nu...
961
01:39:01,608 --> 01:39:06,181
Am reușit! Balthazar!
Chiar am reușit!
962
01:39:16,162 --> 01:39:18,026
S-a dus.
963
01:39:21,797 --> 01:39:24,493
Și-a îndeplinit misiunea.
964
01:39:26,139 --> 01:39:30,636
Nu, nu s-a terminat!
Nu poate muri.
965
01:39:30,887 --> 01:39:33,633
Eu doar... Nu acum!
966
01:39:36,458 --> 01:39:38,069
Haide!
967
01:39:56,089 --> 01:39:58,351
Nu e suficient de bine.
968
01:40:00,681 --> 01:40:04,161
Veronica, vrei să te dai la o parte?
969
01:40:04,413 --> 01:40:08,571
Dacă Morgana i-a oprit inima,
poate reușesc eu să i-o pornesc.
970
01:40:13,620 --> 01:40:16,264
Hai să începem, amice!
Ascultă...
971
01:40:16,558 --> 01:40:22,379
Tu cu regulile tale stupide,
cu pantofii tăi de moș...
972
01:40:22,805 --> 01:40:25,524
Te uitai cu privirea aia la mine...
973
01:40:25,801 --> 01:40:27,123
Haide!
974
01:40:27,469 --> 01:40:28,946
Haide!
975
01:40:29,790 --> 01:40:31,362
Haide!
976
01:40:32,541 --> 01:40:33,966
Haide!
977
01:40:47,013 --> 01:40:49,499
Am avut un vis.
978
01:40:51,517 --> 01:40:56,077
Mă atacai, Dave.
În mod repetat.
979
01:40:56,413 --> 01:40:59,924
Eu?
Cam ciudat.
980
01:41:00,175 --> 01:41:04,564
- Nu. Începe să capete sens.
- Sigur, sigur...
981
01:41:08,744 --> 01:41:12,049
- Mulțumesc.
- Bine te-ai întors, bătrâne!
982
01:41:12,384 --> 01:41:14,164
Ești aici.
983
01:41:37,107 --> 01:41:38,601
Dave!
984
01:41:43,095 --> 01:41:46,671
- Ai reușit!
- Știu! Sunt încă în viață!
985
01:41:46,936 --> 01:41:49,933
- Surprinzător, și eu.
- Știu.
986
01:41:50,249 --> 01:41:53,170
Biletul, da.
Prieten sau prietenă.
987
01:41:53,421 --> 01:41:55,441
Nu-mi mai pasă.
988
01:41:59,390 --> 01:42:02,716
Prietenă.
Ce siguranță, prietenă.
989
01:42:06,703 --> 01:42:10,022
Ai vrea să iei micul dejun cu mine?
990
01:42:10,259 --> 01:42:13,153
- În Franța.
- În Franța?
991
01:42:16,301 --> 01:42:21,533
- Avem cu ce merge.
- Bine, s-a făcut.
992
01:42:25,918 --> 01:42:29,081
Cred că am uitat să-ți spun ceva.
993
01:42:29,414 --> 01:42:33,150
Habar n-am cum să
aterizez cu chestia asta.
994
01:42:33,568 --> 01:42:38,786
VsubV
995
01:42:39,203 --> 01:42:41,291
Sincronizarea: Enriqo