1
00:00:53,178 --> 00:00:57,009
Tarihin karanlık zamanları
büyücülerin savaşına sahne olmuştu.
2
00:00:57,206 --> 00:01:03,927
İnsanoğlunun kaderi adil
ve güçlü Merlin'in elindeydi.
3
00:01:04,278 --> 00:01:07,747
Sırlarını sadece en çok
güvendiği 3 çırağına öğretmişti:
4
00:01:07,852 --> 00:01:13,251
Balthazar, Veronica ve Horvath'a.
5
00:01:13,355 --> 00:01:16,623
Lâkin bir tanesine güvenmemesi
gerektiğini bilemedi.
6
00:01:22,980 --> 00:01:28,423
Veronica ve Balthazar şeytani bir
büyücünün vahşetine tanıklık ettiler.
7
00:01:32,864 --> 00:01:38,118
Morgan le Fay'in.
Merlin'in en ölümcül düşmanının.
8
00:01:53,742 --> 00:01:57,357
Bizler sadece hizmetkârız.
9
00:01:58,177 --> 00:02:00,751
- Merlin.
- Horvath.
10
00:02:01,310 --> 00:02:04,612
Bana ihanet ettin.
11
00:02:06,030 --> 00:02:10,085
Ben hizmetçi falan değilim.
12
00:02:10,190 --> 00:02:12,426
Aferin.
Sihri al.
13
00:02:12,530 --> 00:02:17,625
Morgana, Büyücü'nün
en tehlikeli büyüsünü ele geçirmişti.
14
00:02:17,729 --> 00:02:20,359
Bu büyünün adı "Yükseliş"ti.
15
00:02:20,464 --> 00:02:23,176
Morgana ölülerden oluşan
bir ordu yaratacak ve...
16
00:02:23,281 --> 00:02:26,573
...insanoğlunu köle haline
getirecek güce sahip olmuştu.
17
00:02:40,460 --> 00:02:44,138
Veronica, Balthazar'ı korumak için
Morgana'nın ruhunu...
18
00:02:44,139 --> 00:02:46,852
...içine çekerek kendini feda etti.
19
00:02:46,955 --> 00:02:51,406
Fakat Morgana onu içten öldürüyordu.
20
00:02:52,185 --> 00:02:55,625
Veronica'nın hayatını kurtarmak
ve Morgana'yı hapsetmek için...
21
00:02:55,729 --> 00:02:59,495
...Balthazar ikisini de
kaçış olmayan hapishane...
22
00:02:59,600 --> 00:03:03,410
...Grim Hold'a kapattı.
23
00:03:03,514 --> 00:03:05,817
Zaman içinde Balthazar,
Morgana'yı kurtarmak...
24
00:03:05,921 --> 00:03:08,649
...isteyen birçok büyücüyle
mücadele etti.
25
00:03:08,753 --> 00:03:12,749
Hepsini taş bebeğin
ayrı katmanlarına hapsetti.
26
00:03:12,853 --> 00:03:17,115
Sonunda Horvath'ı da
yakalayabilmişti.
27
00:03:17,655 --> 00:03:22,386
Merlin son nefesini vermeden önce
Balthazar'a ejderha yüzüğünü vererek...
28
00:03:22,491 --> 00:03:27,349
...yüzüğün ona Merlin'in varisi olacak
çocuğu, Prime Merlinian'ı bulmasında...
29
00:03:27,453 --> 00:03:29,302
...rehberlik edeceğini söyledi.
30
00:03:29,406 --> 00:03:35,281
Morgana'yı öldürebilecek tek
kişi Prime Merlinian'dır.
31
00:03:35,386 --> 00:03:39,569
Balthazar yüzyıllar
boyu aradı taradı.
32
00:03:54,034 --> 00:03:58,390
Bu sürede Balthazar görevinden
hiç vazgeçmedi.
33
00:03:58,495 --> 00:04:03,671
Çünkü Morgana, Prime Merlinian
tarafından öldürülene dek...
34
00:04:03,775 --> 00:04:07,497
...insanoğlu güvende olamayacaktı.
35
00:04:15,719 --> 00:04:18,716
Selam Tank.
Buraya nasıl çıktın?
36
00:04:18,820 --> 00:04:23,634
David, bugün okul gezisi var.
Temiz iç çamaşırı giyinmeyi unutmayasın.
37
00:04:23,739 --> 00:04:27,028
Bana dedi, sana değil.
38
00:04:52,516 --> 00:04:55,624
Bunu yapmaman gerekiyor Dave.
39
00:04:55,865 --> 00:04:58,709
Bak.
40
00:04:59,529 --> 00:05:04,133
David.
Çok güzel oldu.
41
00:05:05,134 --> 00:05:11,134
Çeviri;
Emre Bekman
42
00:05:12,219 --> 00:05:16,300
Sihirbazın Çırağı.
43
00:05:16,405 --> 00:05:20,638
Ellis Adası ve Özgürlük Heykeli
yapılmadan önce...
44
00:05:22,933 --> 00:05:25,883
- Becky'ye uzat.
- Gönder.
45
00:05:26,131 --> 00:05:29,905
- Becky'ye ver.
- Al.
46
00:05:31,089 --> 00:05:35,048
Soru: David'in nesi olmak istiyorum?
A) Arkadaşı B) Kız arkadaşı.
47
00:06:01,496 --> 00:06:04,200
Dur.
48
00:06:19,564 --> 00:06:22,122
Affedersiniz.
49
00:06:22,227 --> 00:06:24,135
Hayır.
50
00:06:24,239 --> 00:06:27,329
Durun hanımefendi.
Atmayın.
51
00:06:48,019 --> 00:06:50,954
Arcana Cabaña
1888'de kuruldu.
52
00:07:32,276 --> 00:07:35,522
Yok artık.
53
00:07:46,511 --> 00:07:51,519
Han Hanedanı'nın ikinci imparatoru en
sevmediği karısını bunun içine kapatmış.
54
00:07:51,623 --> 00:07:55,132
Tamı tamına 10 yıl boyunca.
55
00:07:55,236 --> 00:07:59,796
Efsaneye göre kabı açarsan
aynısı senin de başına gelirmiş.
56
00:07:59,900 --> 00:08:04,499
Özür dilerim. Ben kâğıdımı arıyordum.
Gördünüz mü? Buraya uçtu da.
57
00:08:05,902 --> 00:08:08,732
- Kâğıt mı?
- Mağazanıza girdi.
58
00:08:08,836 --> 00:08:12,403
- Sadece...
-...kazayla oldu.
59
00:08:12,508 --> 00:08:15,764
Evet, kazayla oldu.
60
00:08:20,107 --> 00:08:22,276
Sana göstermek istediğim
bir şey var Dave.
61
00:08:22,380 --> 00:08:26,629
- Adımı nereden biliyorsunuz?
- Zihin okurum ben.
62
00:08:28,129 --> 00:08:31,387
Sırt çantanda yazıyor.
63
00:08:33,151 --> 00:08:36,160
Gel buraya.
64
00:08:48,623 --> 00:08:54,490
Bu çok özel bir şeydir.
Seni severse eğer, sende kalabilir.
65
00:08:54,718 --> 00:08:56,427
Almasam daha iyi.
66
00:08:56,428 --> 00:08:59,558
Öğretmenim ortadan kaybolmamamı
tembih etmişti. Burada olduğumu bilmiyor.
67
00:08:59,661 --> 00:09:04,707
Kötü bir yalancısın Dave.
Bu iyi bir şey.
68
00:09:10,129 --> 00:09:12,880
Amanın.
69
00:09:38,743 --> 00:09:45,470
- Olamaz.
- Çok uzun zamandır seni arıyordum.
70
00:09:46,830 --> 00:09:50,274
Sihirli bir şekilde,
karşımda duruyorsun.
71
00:09:50,378 --> 00:09:54,090
Parmağındaki bu yüzük
büyük bir anlam ihtiva ediyor Dave.
72
00:09:54,195 --> 00:10:00,047
Günün birinde yüce bir
büyücü olacağını gösteriyor.
73
00:10:00,151 --> 00:10:05,832
İlk dersin tam şu anda, kendi
Encantus'un ile başlamış bulunmakta.
74
00:10:05,937 --> 00:10:10,325
Bir yere kıpırdama ve
hiçbir şeye dokunma.
75
00:11:09,685 --> 00:11:12,976
Yok artık.
76
00:11:30,817 --> 00:11:34,478
- Neredeyim ben?
- New York'ta.
77
00:11:34,583 --> 00:11:38,377
Mekân olarak değil, zaman olarak.
78
00:11:38,378 --> 00:11:41,509
Vaktimi ziyan ediyorsun.
79
00:11:47,027 --> 00:11:50,436
"Hiçbir şeye dokunma" lafının
neresini anlamadın?
80
00:11:50,541 --> 00:11:54,308
- Bu hiç sportmence değildi Balthazar.
- Sessiz ol.
81
00:11:54,413 --> 00:11:58,836
Sorun sen değilsin, bu herif binlerce
senedir böyledir. Bir ara anlatırım.
82
00:11:58,941 --> 00:12:02,902
Grim Hold'a ihtiyacım var.
Taş bebek nerede?
83
00:12:44,007 --> 00:12:47,347
Bebek benimle gelecek.
84
00:13:32,759 --> 00:13:36,103
O bebeği istiyorum.
85
00:13:41,877 --> 00:13:45,791
Kaç Dave!
Hemen!
86
00:13:54,716 --> 00:13:56,653
David Stutler.
Nerelerdeydin?
87
00:13:56,757 --> 00:14:00,078
İçeride garip adamlar var.
Hamamböceğinden adam!
88
00:14:00,182 --> 00:14:05,795
Durun. İçeri girmeyin, yangın var!
O adamlar...
89
00:14:08,840 --> 00:14:11,624
...deli.
90
00:14:13,947 --> 00:14:17,268
Böyle yalanlar söylememelisin.
Yürü.
91
00:14:19,386 --> 00:14:22,597
Hey, altına işemiş.
92
00:14:24,035 --> 00:14:27,585
Kavanoz kırıldı; bu sadece su.
Yangın çıkmıştı.
93
00:14:27,689 --> 00:14:32,435
Stutler'a bakın!
94
00:14:54,967 --> 00:14:59,646
10 yıl sonra.
95
00:15:04,651 --> 00:15:08,505
Güna-- Bu ses ne?
Doğru ya.
96
00:15:08,732 --> 00:15:12,143
Günaydınlar güzellik.
97
00:15:14,553 --> 00:15:16,899
Yakala.
98
00:15:17,003 --> 00:15:19,107
İyi ki doğdun.
99
00:15:19,211 --> 00:15:23,531
- Sağ ol Bennet.
- Erkencisin.
100
00:15:23,636 --> 00:15:29,097
Profesör Heidermann, Fizik 101 dersinde
bir sunum yapmamı istiyor.
101
00:15:29,201 --> 00:15:31,077
Ne yani, İngilizce branşlı
birine uzun bölme mi öğreteceksin?
102
00:15:31,181 --> 00:15:34,031
Biliyorum, Barış Gönüllüleri olayı gibi.
Sonuçta Heidermann işte.
103
00:15:34,135 --> 00:15:37,377
Biyoloji inekleri
bu gece sarhoş olacak.
104
00:15:38,524 --> 00:15:42,534
Princeton'dan amigo kızlar da
davet ettik.
105
00:15:42,638 --> 00:15:46,213
Bunlar zeki amigo kızlar olsa gerek.
106
00:15:46,317 --> 00:15:51,602
Cidden, doğum gününde dışarıya çıkıp
bir şeyler yapmayı düşünmüyor musun?
107
00:15:52,481 --> 00:15:56,635
Mezun olmak istiyorsam
Tesla Bobini projemi bitirmem gerek.
108
00:15:58,464 --> 00:16:02,172
Dave, Gri Kurtları bilir misin?
109
00:16:02,276 --> 00:16:05,243
Olmaz Bennett, lütfen.
Tekrar dinlemek istem--
110
00:16:05,348 --> 00:16:07,928
Gri kurt bir yük hayvanıdır.
111
00:16:08,032 --> 00:16:14,789
Kendine bir eş bulmalı, avlanmalı
ve bir şeyin parçası olmak zorundadır.
112
00:16:14,893 --> 00:16:17,623
Sense neredeyse sürüden
atılacaksın.
113
00:16:17,727 --> 00:16:20,749
Yalnız kalıp aç bir ayı
tarafından yenileceksin.
114
00:16:20,853 --> 00:16:26,910
Gerçekten bir numara moral verici
konuşma oldu. Güne başlamaya hazırım.
115
00:16:30,765 --> 00:16:38,307
Hayır.
116
00:16:41,388 --> 00:16:44,870
Orada her şey yolunda mı?
117
00:16:48,360 --> 00:16:53,153
- Gitsem iyi olacak, değil mi?
- Evet.
118
00:17:01,671 --> 00:17:07,110
Affedersin. Dur biraz.
Becky? Becky Barnes.
119
00:17:10,644 --> 00:17:12,747
Ben Dave.
120
00:17:13,896 --> 00:17:16,504
4. sınıfı beraber okumuştuk.
121
00:17:16,608 --> 00:17:21,063
- Hatırladım. Dave Stutler, değil mi?
- Ta kendisi.
122
00:17:21,298 --> 00:17:25,513
Sen şey yapmıştın...
Neresiydi orası? Ark...
123
00:17:25,617 --> 00:17:28,657
- Arcana Cabana.
- Evet.
124
00:17:29,076 --> 00:17:31,580
Peki nakil mi oldun?
125
00:17:31,683 --> 00:17:36,023
Evet. Tedavi de oldum.
126
00:17:36,128 --> 00:17:39,154
Evet. Olay gerçekten çok garipti.
127
00:17:39,259 --> 00:17:43,059
Evet, mesele sadece glikoz
dengesizliğinden kaynaklanıyormuş.
128
00:17:43,163 --> 00:17:46,967
O yaşlarda halüsinasyon görmek
çok normalmiş.
129
00:17:47,071 --> 00:17:53,052
- Evet.
- Güzel anektoddu.
130
00:18:10,482 --> 00:18:13,113
Becky.
131
00:18:13,218 --> 00:18:15,704
Becky.
Hey, Becky.
132
00:18:15,808 --> 00:18:19,140
Fizik 101 dersiyle aran nasıl?
133
00:18:19,244 --> 00:18:24,474
- Kafam fiziğe oldum olası basmaz.
- Peki neye basar?
134
00:18:24,579 --> 00:18:27,020
Genelde müziğe.
135
00:18:27,124 --> 00:18:29,235
- İşte geldik.
- Burası mı?
136
00:18:29,339 --> 00:18:33,933
- Radyo istasyonunda mı çalışıyorsun?
- Evet, akşamüstü program yapıyorum.
137
00:18:34,038 --> 00:18:38,557
- Ciddi misin? Bu harika.
- Bildiğin üniversite radyosu.
138
00:18:38,662 --> 00:18:40,450
Topu topu 7 kişi dinliyor.
139
00:18:40,554 --> 00:18:45,099
Bundan böyle ben de dinleyeceğim
için sayın 8'e çıkacak.
140
00:18:47,601 --> 00:18:49,924
Olamaz, bizim anten!
141
00:18:50,028 --> 00:18:53,393
- Neler oluyor?
- Selam güzellik. Aletler zarar gördü.
142
00:18:53,497 --> 00:18:57,052
Freddy de hasta olduğu için gelmedi.
143
00:18:57,768 --> 00:19:02,719
Kusura bakmayın.
Mühendisinizin ekipmanları nerede acaba?
144
00:19:02,824 --> 00:19:04,958
Bu da kim?
145
00:19:05,063 --> 00:19:12,866
İyi haber; hâlâ yayın yapabiliyorsunuz,
kötü haber; dönüş kaybınız çok yüksek.
146
00:19:15,665 --> 00:19:21,053
Şanslıyız ki bu işten anlıyorum.
Böyle yapınca düzelmesi...
147
00:19:21,367 --> 00:19:23,350
...gerek.
148
00:19:27,807 --> 00:19:30,764
- Sağ ol.
- Rica ederim, benim için zevkti.
149
00:19:30,868 --> 00:19:33,956
Buranın senin için ne kadar
önemli olduğunu görebiliyorum.
150
00:19:34,061 --> 00:19:38,610
Şovum hayatımdaki en önemli...
151
00:19:41,659 --> 00:19:46,239
Benim için de fizik aynı şekilde.
152
00:19:56,518 --> 00:19:59,885
- Sonra görüşürüz.
- Ona çıkma teklif etmedin mi?
153
00:19:59,989 --> 00:20:01,883
Antenini tamir edip çıktın mı?
154
00:20:01,987 --> 00:20:06,343
Önemli olan o değil.
Önemli olan beni hatırlamış olması.
155
00:20:06,447 --> 00:20:09,715
Hatırlaması mı?
Kimsin sen, Cesur Yürek mi?
156
00:20:09,819 --> 00:20:14,575
Bennett, ben bu kızı elde etme fırsatını
10 yıl önce kaçırdım. Bir daha olmaz.
157
00:20:14,888 --> 00:20:18,905
Çarpılmadan önce çıksan iyi edersin.
158
00:20:19,475 --> 00:20:24,567
...karşınızda olmamız büyük şans. Program
sorun olmayabilir ama müziksiz olmaz.
159
00:20:24,607 --> 00:20:30,628
Ben WNYU Radio'dan Becky Barnes.
Sizlere en güzel müzikleri dinleteceğim.
160
00:21:02,766 --> 00:21:07,131
Bu hurda parçasını neden
aldın, anlamadım gitti.
161
00:21:07,235 --> 00:21:10,023
Hurda mı? O bir antika.
162
00:21:10,127 --> 00:21:14,383
Antika mı? Bitpazarından alınma
hurda parçası işte.
163
00:21:30,049 --> 00:21:33,482
İlk çıkan ben miyim?
164
00:21:34,662 --> 00:21:39,725
Sanırım cevap evet.
Birlikte 10 yıl geçirdik Balthazar.
165
00:21:40,073 --> 00:21:45,788
Grim Hold'u David'den aldığım
zaman ona selamını söylerim.
166
00:21:46,433 --> 00:21:49,599
Görüşürüz Balthazar.
167
00:22:38,204 --> 00:22:43,702
Dave Stutler. Not B(-).
4. sınıf.
168
00:22:43,806 --> 00:22:46,401
Bence hocan B (-)'yi
bol keseden vermiş.
169
00:22:46,506 --> 00:22:49,231
Az önce, okuma
malzemesi olarak...
170
00:22:49,335 --> 00:22:52,730
...bir tek çantandaki
Napolyon kompozisyonunun...
171
00:22:52,834 --> 00:22:57,559
...bulunduğu 10 yıllık
hapis hayatından kurtuldum.
172
00:22:57,663 --> 00:23:00,575
Analizlerin çok bariz, üslubun zayıf.
173
00:23:00,679 --> 00:23:03,126
- Daha 9 yaşındaydım.
- Olabilir.
174
00:23:03,230 --> 00:23:07,029
Grim Hold nerede?
Mağazadan çaldığın taş bebek?
175
00:23:07,134 --> 00:23:12,628
Bebeğin içinde çok güçlü
ve benim için önemli bir şey var.
176
00:23:12,732 --> 00:23:15,825
En son sendeydi.
Onu geri istiyorum.
177
00:23:15,929 --> 00:23:20,648
- Dinle... Sokağa çıktığımda attım.
- Grim Hold nerede dedim?
178
00:23:20,752 --> 00:23:24,518
Uzun zaman oldu. Nerede, bilmiyorum.
179
00:23:25,893 --> 00:23:29,636
Gerçeği senden söküp alacağım.
180
00:23:36,816 --> 00:23:39,588
Çok güzel.
181
00:23:40,888 --> 00:23:43,781
Yakalayın onu.
182
00:23:43,886 --> 00:23:48,070
Kurt mu?
Olamaz, hayır.
183
00:24:02,201 --> 00:24:05,534
- Geçiniz.
- Teşekkürler.
184
00:24:21,810 --> 00:24:23,999
Amanın, amanın, amanın...
185
00:24:27,741 --> 00:24:30,746
Hayır, hayır.
186
00:24:36,124 --> 00:24:38,368
Öldürün.
187
00:24:38,473 --> 00:24:41,211
Hayır!
188
00:24:43,818 --> 00:24:46,806
Yavru mu?
189
00:24:51,469 --> 00:24:54,425
Tanrım!
190
00:24:54,878 --> 00:24:58,703
- Yok artık.
- Bebek nerede Dave?
191
00:24:58,808 --> 00:25:01,908
Dikkat, dikkat!
192
00:25:05,194 --> 00:25:08,733
Tamam, atla çabuk.
Hadi, acele et.
193
00:25:42,450 --> 00:25:46,300
Bunlar gerçek değil. Hiçbiri gerçek
değil. Ağzımda ekşimsi bir tat var.
194
00:25:46,404 --> 00:25:50,194
Sakin ol Dave.
Derin nefes al.
195
00:25:53,642 --> 00:25:56,097
Ne?
196
00:25:56,201 --> 00:25:58,288
Yuh, bu gerçek olamaz.
197
00:25:58,336 --> 00:26:00,972
Ne oldu?
Neyin var?
198
00:26:01,077 --> 00:26:05,471
Hayır, hayır.
Bunu bana tekrar yapamazsın.
199
00:26:05,576 --> 00:26:09,371
Son 10 yılda nasıl bir hayatım
oldu, fikrin var mı?
200
00:26:09,476 --> 00:26:12,312
Ben 10 yıl boyuca
bir kavanozun içindeydim.
201
00:26:12,416 --> 00:26:17,701
Sanki ben değildim.
Resmen bir numaralı alay konusu oldum.
202
00:26:17,806 --> 00:26:20,910
Eyaletin bazı kesimlerinde
sinir krizi denilince...
203
00:26:21,014 --> 00:26:26,957
...insanların akıllarına David Stutler
isminin geldiğini biliyor musun?
204
00:26:27,061 --> 00:26:29,450
Dinlemeyi öğren Dave.
205
00:26:29,554 --> 00:26:32,953
Grim Hold, tarihteki en tehlikeli
Morganian'ları...
206
00:26:33,058 --> 00:26:36,500
...tuttukları bir hapishane.
207
00:26:36,604 --> 00:26:39,952
Her biri bebeğin
bir katmanında kilitli.
208
00:26:40,056 --> 00:26:46,087
Horvath, Morgana'yı serbest bırakmak
ve dünyayı yok etmek istiyor.
209
00:26:46,191 --> 00:26:51,339
Bu kesinlikle gerçekleşmemeli.
210
00:26:51,861 --> 00:26:55,117
Evet.
Hep öyle olur.
211
00:26:56,613 --> 00:27:01,611
İşin aslı, senin çok özel
bir yeteneğin var.
212
00:27:01,715 --> 00:27:06,788
- Bunun farkına varman gerek.
- Ben normal bir hayatım olsun...
213
00:27:06,892 --> 00:27:11,131
...ve Arcana Cabana'daki
o günü unutayım istiyorum.
214
00:27:11,236 --> 00:27:17,104
Sihirleri ve olan her şeyi
unutmak istiyorum.
215
00:27:18,156 --> 00:27:21,628
- Eğil.
- Ne?
216
00:27:23,248 --> 00:27:30,152
Sihirleri unutmak mı istiyorsun?
O zaman yüzük neden sende?
217
00:27:30,672 --> 00:27:35,283
Onu eBay'de satmayı planlıyordum.
218
00:27:35,387 --> 00:27:37,158
Yalan söylemeyi hâlâ
beceremiyorsun Dave.
219
00:27:37,262 --> 00:27:41,103
Bu yanını seviyorum; iyi bir şey.
Sen özelsin.
220
00:27:41,207 --> 00:27:43,548
Olmaz, benim bir hayatım var.
221
00:27:43,653 --> 00:27:47,535
Horvath, Grim Hold'u en son sende gördü.
Senin de peşinde olacak.
222
00:27:47,577 --> 00:27:50,958
Seni fizik aşığı bir domuza
çevirmesini istemiyorsan...
223
00:27:51,063 --> 00:27:53,736
...bebeği ondan önce bulmama
yardım etmelisin.
224
00:27:53,840 --> 00:27:58,085
Tanrım, bu delilik. Bunun delice
olduğunun farkındasın, değil mi?
225
00:27:58,190 --> 00:28:05,644
Pekâlâ. Bebeği bulmama yardım et
seni bırakayım.
226
00:28:05,749 --> 00:28:09,408
- Gerçekten mi?
- Sonrasında serbestsin.
227
00:28:12,533 --> 00:28:15,856
Şifonyerimi geri gönderebilir misin?
228
00:28:19,645 --> 00:28:26,241
Ne yapıyorsun sen?
Lütfen, yapma. Ne yaptığını sanıyorsun?
229
00:28:28,885 --> 00:28:32,882
- Vay canına, o da ne?
- Grim Hold takip aygıtım.
230
00:28:32,986 --> 00:28:36,711
Biyometrik basınç büyüleri
bebeğin üstündeki havayı dağıtır.
231
00:28:36,816 --> 00:28:38,471
Şehir merkezinde gibi görünüyor.
232
00:28:38,576 --> 00:28:40,865
Grim Hold'un yerini saptarsak
Horvath'ı da buluruz.
233
00:28:40,969 --> 00:28:44,647
- Neden direk kartalla gitmedik?
- Şehirde fazla dikkat çeker.
234
00:28:47,058 --> 00:28:49,427
- Çekici çağırmamız gerek.
- Gerek yok.
235
00:28:49,531 --> 00:28:54,034
Ama bu arabalar
10 yıldır çalıştırılmadı.
236
00:28:54,863 --> 00:28:58,360
Evet, bu hiç dikkat çekmez zaten.
237
00:28:59,773 --> 00:29:03,133
Beni özlemiş.
238
00:29:05,715 --> 00:29:10,492
İlk dersimizin ilk konusuyla başlayalım:
Kati Sihir 101. Yüzüğü tak.
239
00:29:10,596 --> 00:29:14,140
- Hiçbir şey olmayacak.
- Emin misin?
240
00:29:14,260 --> 00:29:16,347
Olamaz.
241
00:29:17,946 --> 00:29:19,073
Şaka.
242
00:29:19,178 --> 00:29:21,875
İnsanların beyninin %10'unu
kullandığını duymuşsundur.
243
00:29:21,979 --> 00:29:23,735
Büyücüler beyni tam...
244
00:29:23,839 --> 00:29:27,185
...kapasiteyle kullanabildikleri
için maddeye hükmedebilirler.
245
00:29:27,290 --> 00:29:30,781
Moleküler Fizik'te bu kadar iyi
olmanın sebebi de bu.
246
00:29:30,885 --> 00:29:33,631
Yani büyücülük bilim mi
yoksa sihir mi?
247
00:29:33,736 --> 00:29:35,043
İkisi de.
248
00:29:35,147 --> 00:29:38,969
Şimdilik ihtiyacın olan temel
savaş sihirleri. Ateş yakmak.
249
00:29:39,073 --> 00:29:42,068
- Moleküller nasıl ısınır?
- Titreşerek.
250
00:29:42,172 --> 00:29:46,413
Gördüğümüz her şey sabit bir titreşim
halindedir. Katılığın ilüzyonu budur.
251
00:29:46,518 --> 00:29:50,066
Peki katı bir maddeyi nasıl
alev aldırabiliriz?
252
00:29:50,170 --> 00:29:54,502
Titreşim şiddetini arttırarak.
İlk adım: Zihnini boşalt.
253
00:29:54,607 --> 00:30:00,567
İkinci adım: Molekülleri gör.
3. adım: Titret gitsin.
254
00:30:00,856 --> 00:30:03,638
- Anladın mı?
- Hayır, anlamadım.
255
00:30:03,742 --> 00:30:06,701
Yüzüğe güven Dave.
Fazla ifşa etme.
256
00:30:06,806 --> 00:30:10,985
İnsanlar sihrin var olduğunu bilmemeli.
Kafaları almaz.
257
00:30:11,090 --> 00:30:16,406
Bunu söyleyen de 350 yaşında
ham deriden trençkot giyen bir adam.
258
00:30:22,081 --> 00:30:25,184
Sokağa attım.
259
00:30:25,710 --> 00:30:27,881
Uzun zaman oldu.
Nerede, bilmiyorum.
260
00:30:27,986 --> 00:30:30,799
Sokağa attım.
261
00:30:30,904 --> 00:30:34,117
- İçeri girmeyin.
- Altına işemiş.
262
00:30:34,222 --> 00:30:37,186
Yangın var. Girmeyin.
O adamlar...
263
00:30:37,290 --> 00:30:40,665
Bu su.
Yangın vardı.
264
00:30:41,242 --> 00:30:45,651
- Sokağa attım.
- Şu an nerede?
265
00:30:56,000 --> 00:30:58,397
Çekilsene yoldan kaçık!
Oraya park edeceğim.
266
00:30:58,501 --> 00:31:03,071
- Bana mı diyorsun?
- Bana bulaşma.
267
00:31:05,231 --> 00:31:08,140
Neresiydi?
268
00:31:08,244 --> 00:31:11,445
Çin Mahallesi.
269
00:31:28,803 --> 00:31:33,677
Burada bekle, ben Grim Hold'u alacağım.
Horvath gelebilir, gözünü dört aç.
270
00:31:40,637 --> 00:31:42,724
Selam.
271
00:32:07,562 --> 00:32:11,411
Yardımcı olabilir miyim?
Randevunuz mu vardı?
272
00:32:11,515 --> 00:32:16,565
Rahatsız ettim. Ben, tuhaf şekilli
iç içe olan taş bebeklerden arıyorum.
273
00:32:16,669 --> 00:32:20,439
Üstünde kızgın görünüşlü
Çinli adamlar olan.
274
00:32:20,543 --> 00:32:22,363
- İç içe geçmiş taş bebek.
- Evet.
275
00:32:22,467 --> 00:32:28,332
- Bulabiliriz. Koleksiyonum zengin.
- Saçınız çok güzel.
276
00:32:28,436 --> 00:32:33,675
Mandarin dilini biliyorsunuz.
277
00:32:37,755 --> 00:32:41,169
Kantoncaydı Horvath.
278
00:32:41,274 --> 00:32:43,167
Taş bebek nerede?
279
00:32:43,272 --> 00:32:46,360
Çok iyi Kantonca konuşan eski bir
arkadaşım var.
280
00:32:46,464 --> 00:32:48,716
200 yıl önce yaşadı.
281
00:32:48,820 --> 00:32:57,161
Tanır mısın? Sun-Lok. Tabii ki tanırsın.
Onu Grim Hold'a sen kapatmıştın.
282
00:32:59,147 --> 00:33:02,462
Açık kalmış.
283
00:33:09,154 --> 00:33:14,772
İyi misin? Ne?
Sen... Nesin?
284
00:33:15,949 --> 00:33:20,913
- Ben de onlar gibi sıradan biriyim.
- Dave. Bence kaç.
285
00:33:38,382 --> 00:33:42,786
Neler oluyor?
Bu niye bu kadar ağır?
286
00:33:44,758 --> 00:33:48,612
Affedersiniz, pardon.
287
00:34:20,715 --> 00:34:24,056
Olduğun yerde kal.
288
00:34:41,096 --> 00:34:44,004
Balthazar!
289
00:34:49,503 --> 00:34:52,339
Hadi ama.
290
00:34:53,468 --> 00:34:56,321
İlk adımı atlıyorsun.
Zihnini boşalt.
291
00:34:56,425 --> 00:34:59,805
İlk adımı atladım.
292
00:35:02,922 --> 00:35:06,854
Zihnimi mi boşaltayım?
Kafadan sakat mısın sen?
293
00:35:07,503 --> 00:35:10,661
Demek birazcık.
294
00:35:21,174 --> 00:35:23,926
Tanrım!
295
00:35:30,497 --> 00:35:36,648
İşte bu.
Zihnini boşalt ve inan.
296
00:36:01,002 --> 00:36:05,695
Bizler sihir ustasıyız.
297
00:36:14,644 --> 00:36:18,827
Gördün mü?
Gördün mü, ne yaptım?
298
00:36:23,108 --> 00:36:25,513
İmkânsız.
299
00:36:30,813 --> 00:36:33,665
İnanamıyorum!
300
00:36:35,724 --> 00:36:37,612
Hey, ne oldu?
Bir şeyler görebildiniz mi?
301
00:36:37,717 --> 00:36:40,387
Ne olsun. Bir fişek
çekik gözlülerin...
302
00:36:40,492 --> 00:36:44,459
...festivalindeki bir karton
ejderhaya çarptı ve çıra gibi yaktı.
303
00:36:44,563 --> 00:36:48,245
Gerçek ejderha olduğu
yönünde ihbar geldi.
304
00:36:48,349 --> 00:36:52,754
Aramızda kalsın ama birileri
Sake'yi fazla kaçırmış olmalı.
305
00:36:52,859 --> 00:36:56,358
Aslına bakarsanız Sake Japon içkisidir.
306
00:36:59,601 --> 00:37:02,581
Devam edin.
307
00:37:02,908 --> 00:37:05,632
- Sake Japon içkisi mi?
- Ya ne?
308
00:37:05,737 --> 00:37:09,368
- Doğal davranmaya çalışıyordum.
- Doğru ya.
309
00:37:13,854 --> 00:37:17,493
Yüzüğü iade edebilirsin.
310
00:37:17,856 --> 00:37:20,888
Ben sözümün eriyim.
Yardım ettin, işimiz bitti.
311
00:37:20,993 --> 00:37:24,029
Evet, tabii.
312
00:37:27,868 --> 00:37:31,225
Biraz daha bir şeyler
öğrenmek güzel olurdu.
313
00:37:32,074 --> 00:37:34,416
Eğitim için bir yere ihtiyacımız var.
314
00:37:34,417 --> 00:37:37,234
Horvath'ın görüş alanında
olmayan bir yere.
315
00:37:37,338 --> 00:37:40,707
Sanırım öyle bir yer biliyorum.
316
00:37:47,225 --> 00:37:51,188
Burası eskiden metro yoluymuş.
317
00:37:51,293 --> 00:37:57,280
Burada çalışmama izin verdiler çünkü
deneylerim biraz tehlikelidir.
318
00:37:57,385 --> 00:38:03,128
Profesör'le görüşmedim, o yüzden
burada olduğumuzu kimse bilmiyor.
319
00:38:03,701 --> 00:38:08,301
Bunu sana verme fırsatını bulamadım.
320
00:38:08,406 --> 00:38:11,595
Encantus'un.
321
00:38:11,924 --> 00:38:14,117
Ben daha büyük olduğunu
hatırlıyorum ama...
322
00:38:14,221 --> 00:38:16,180
Cep baskısı.
323
00:38:16,284 --> 00:38:24,725
Encantus sihirbazlık sanatı, bilimi
ve tarihinin yer aldığı bir kitap.
324
00:38:24,829 --> 00:38:28,486
Şu anki tarih de cabası.
325
00:38:29,590 --> 00:38:32,156
Yuh.
326
00:38:32,574 --> 00:38:36,475
Gördün mü?
İşte buradasın.
327
00:38:38,583 --> 00:38:41,417
Horvath'ı Grim Hold'a
geri koymadan önce...
328
00:38:41,522 --> 00:38:44,866
...seni bir sihirbaz yapmamız gerek.
329
00:38:44,971 --> 00:38:48,933
Süreç şu anda başladı.
Geri çekil.
330
00:38:49,724 --> 00:38:51,502
- Benim burada...
- Gözler açık.
331
00:38:51,607 --> 00:38:55,219
- Evet.
- Çene kapalı.
332
00:39:27,626 --> 00:39:29,878
Bu Merlin Çemberi.
333
00:39:29,982 --> 00:39:35,373
Enerjini odaklamanı ve yeni
sihirler üzerinde ustalaşmanı sağlar
334
00:39:35,477 --> 00:39:38,901
Sihir sanatını öğreneceğin
yer burasıdır.
335
00:39:39,051 --> 00:39:43,517
İçine girdiğinde her
şeyi geride bırakırsın.
336
00:39:43,901 --> 00:39:50,687
Girdikten sonra bir daha çıkışı olmaz.
337
00:39:52,658 --> 00:39:55,847
O zaman önce çişimi yapayım.
338
00:39:55,951 --> 00:39:59,148
Önlemimizi alalım.
339
00:40:00,070 --> 00:40:03,221
Neyse, tutarım.
340
00:40:07,330 --> 00:40:10,682
Ben Balthazar Blake...
341
00:40:10,683 --> 00:40:13,813
...777. seviye sihirbaz.
342
00:40:13,916 --> 00:40:17,479
Seni çırağım ilan ediyorum.
343
00:40:18,645 --> 00:40:20,568
Harika.
344
00:40:20,672 --> 00:40:25,505
Yüzüğün sadece bir takı değil.
Sinir sistemindeki elektrik enerjisini...
345
00:40:25,609 --> 00:40:29,210
...gerçek dünyaya
aktaran bir araçtır.
346
00:40:29,314 --> 00:40:32,351
Yüzük olmadan sihirbaz güçsüz kalır.
347
00:40:32,456 --> 00:40:35,740
Sihirbazın diğer bir ihtiyacı da...
348
00:40:35,845 --> 00:40:38,959
...güzel, sivri burunlu bir ayakkabıdır.
349
00:40:39,063 --> 00:40:41,583
Senin kauçuklar akımı engeller.
350
00:40:41,687 --> 00:40:43,627
Ayrıca daha şık görünürsün.
351
00:40:43,731 --> 00:40:47,166
Bunlar yaşlı ayakkabısı.
352
00:40:49,307 --> 00:40:50,844
Buyur?
353
00:40:50,948 --> 00:40:53,885
Bayıldım diyorum.
354
00:40:53,989 --> 00:40:56,957
Dibim düştü.
355
00:41:12,614 --> 00:41:18,076
Bu kral asasını hep görürdüm.
Küçükken bir resmi vardı.
356
00:41:18,181 --> 00:41:21,317
- Uzun süre hapis kaldın.
- Ama şimdi çıktım.
357
00:41:21,421 --> 00:41:26,307
- Ve askere ihtiyacım var.
- Elimde bir çocuk var.
358
00:41:26,537 --> 00:41:30,372
- Ama fazla tecrübeli değil.
- İşime yarar.
359
00:41:30,482 --> 00:41:36,208
Tekniğin ve cesaretin seni,
gücünü sadece sihirden alan Morgana...
360
00:41:36,312 --> 00:41:40,017
...yandaşlarından
bir adım öne geçirecek.
361
00:41:40,121 --> 00:41:44,760
Ama çok zor durumdaysan
kullanabileceğin tek bir silah var:
362
00:41:44,864 --> 00:41:48,132
Plazma topu.
363
00:41:54,817 --> 00:41:57,725
Yok. Yok işte, olmuyor.
364
00:41:57,829 --> 00:42:02,153
Oldu, bir tane yaptım!
Oldu!
365
00:42:02,606 --> 00:42:05,781
Rezil oldum.
366
00:42:05,886 --> 00:42:08,222
Tanrım.
367
00:42:08,326 --> 00:42:11,238
Bir daha.
368
00:42:18,078 --> 00:42:21,875
Ruhumu--
Durmak yok, tekrar.
369
00:42:22,830 --> 00:42:26,479
Gördün mü?
Gerçekten koruyormuş.
370
00:42:33,389 --> 00:42:37,860
Mücevherle donatılıp karşılarına çıkacağım.
Herkes bana bakacak.
371
00:42:37,964 --> 00:42:41,533
Büyük şapkanın tepesine çıkıp
kendimi dışarı çıkardığımda...
372
00:42:41,637 --> 00:42:43,351
...kadın olacağım.
373
00:42:43,456 --> 00:42:47,796
Ya da bir ateş topu, peçeteye oturmuş
bir bebek yahut bir kaplan.
374
00:42:47,900 --> 00:42:51,878
Bir kaplan veya leopar
sıçrayışı iyi olurdu.
375
00:42:51,982 --> 00:42:55,426
- Ama çemberden değil, o yapıldı.
- Yılın Sihirbazı.
376
00:42:55,530 --> 00:43:02,964
Harika. Mükemmel hayatım.
Evet, aynen devam canım.
377
00:43:03,069 --> 00:43:06,775
Bunun bir şaka olduğunu söyle.
378
00:43:07,100 --> 00:43:08,645
Affedersin, yolunu mu kaybettin?
379
00:43:08,750 --> 00:43:13,918
Yani bu çağdaki
Morganian varisi sen misin?
380
00:43:14,665 --> 00:43:19,729
- Maxim Horvath. Kötülerin ilahı--
- Bizi yalnız bırakın bayanlar.
381
00:43:19,833 --> 00:43:22,919
Bizi yalnız bırakın bayanlar.
382
00:43:23,024 --> 00:43:26,539
- Bob, sen de.
- Bob.
383
00:43:26,643 --> 00:43:27,760
Kusura bakma.
384
00:43:27,865 --> 00:43:33,831
Bana bir çeşit gösterici
olduğunu söylediler.
385
00:43:33,935 --> 00:43:35,901
Square Garden'da 5 gösteri...
386
00:43:36,005 --> 00:43:39,216
..."izle öde" de
birçok şov--
387
00:43:39,321 --> 00:43:42,531
Hiç Morgana'nın şapkadan
tavşan çıkardığını gördün mü?
388
00:43:42,635 --> 00:43:45,775
Bak, ustam ben 15
yaşındayken yok oldu gitti.
389
00:43:45,879 --> 00:43:47,966
Bana Encantus ve terk edilmeye...
390
00:43:48,023 --> 00:43:50,715
...iyi gelecek ilaç listesinden başka bir
şey bırakmadı.
391
00:43:50,820 --> 00:43:55,971
- Ben de doğaçlama yaptım.
- Doğaçlama dönemi bitmiştir.
392
00:43:57,069 --> 00:44:00,641
Balthazar Blake,
Prime Merlinian'ı bulmuş olabilir.
393
00:44:00,745 --> 00:44:03,996
Yüzüğü mü takıyordu?
394
00:44:06,153 --> 00:44:09,928
Ateş saldırısını durdurmanın
en iyi yolu...
395
00:44:11,142 --> 00:44:14,348
...vakum topudur.
396
00:44:14,688 --> 00:44:17,731
Sıra sende.
397
00:44:20,372 --> 00:44:24,816
- Yaptım, başardım.
- Mükemmel, mükemmel.
398
00:44:24,920 --> 00:44:28,011
- Mükemmel.
- Resmen yaptım.
399
00:44:29,263 --> 00:44:31,699
Tesla Bobini'nin nesi vardı?
400
00:44:31,803 --> 00:44:33,890
Kendi kendine ateşleniyor.
401
00:44:37,238 --> 00:44:41,038
- Aman ne güldüm.
- O zaman buna bayılacaksın.
402
00:44:41,142 --> 00:44:43,995
Aman Tanrım.
403
00:44:47,572 --> 00:44:50,794
- O ne öyle?
- Bu gecelik böyle.
404
00:44:50,899 --> 00:44:55,043
- 10 yıldır ağzıma bir şey girmedi.
- Doğru, haklısın.
405
00:44:55,147 --> 00:44:58,577
Neden özellikle gelip bu banka oturduk?
406
00:45:02,173 --> 00:45:03,863
- Hayır, hayır.
- Ne?
407
00:45:03,968 --> 00:45:06,084
Buna vaktimiz yok.
Her şeyi riske atarız.
408
00:45:06,188 --> 00:45:13,383
O kız... Sevdiğim kız o dostum.
Hem sen benim akıl hocamsın Balthazar.
409
00:45:13,487 --> 00:45:17,834
Böyle şeylerde yardım etmen
gerekmez mi?
410
00:45:17,938 --> 00:45:22,302
Evet, doğru. Ama ben
senin akıl hocan değil, ustanım.
411
00:45:22,406 --> 00:45:27,658
Ve ustan diyor ki, Horvath
seni yalnız yakalarsa öldürür.
412
00:45:27,762 --> 00:45:32,362
O buna değer mi?
Düşün bakalım Dave.
413
00:45:37,518 --> 00:45:40,141
Sakın sandviçimi yeme.
414
00:45:40,245 --> 00:45:43,260
Becky, bu ne tesadüf?
415
00:45:43,365 --> 00:45:46,061
- Selam Dave.
- Nereye gidiyordun?
416
00:45:46,165 --> 00:45:49,272
- Beni takip mi ediyorsun?
- Sapıkça bir takip değil ama.
417
00:45:49,376 --> 00:45:52,271
Ne diye endişeleniyorsam?
418
00:45:52,375 --> 00:45:56,765
- Dün gece programını dinledim.
- Nasıldı peki? - Mükemmeldi.
419
00:45:56,803 --> 00:46:01,661
Hiç dinlemediğim grupları
dinledim ki çoğu havalıdır sanırdım.
420
00:46:02,413 --> 00:46:04,509
Birinin dinlemiş olmasına sevindim.
421
00:46:04,614 --> 00:46:09,090
Buna şaşırabilirsin ama ben
pek dışarı çıkan bir tip değilim.
422
00:46:10,005 --> 00:46:14,049
Çantanı ver. Ver! Çabuk, çabuk.
Bileziği de.
423
00:46:16,696 --> 00:46:20,434
Bilezik büyükannemden yadigârdı.
424
00:46:21,384 --> 00:46:24,617
Hayır, Dave.
Hayır!
425
00:46:34,642 --> 00:46:37,723
Bileziği bana geri ver lütfen.
426
00:46:37,828 --> 00:46:40,396
Sevgilinin kucağına
kaçsan iyi edersin.
427
00:46:40,501 --> 00:46:45,078
Keşke öyle olsa--
Sevgilim gibi mi görünüyor?
428
00:46:45,182 --> 00:46:47,781
Sahi mi?
Öyle bir intiba mı bıraktım?
429
00:46:47,885 --> 00:46:51,331
Fazla konuşuyorsun.
Kapa çeneni!
430
00:46:53,304 --> 00:46:55,020
Ne yapıyorsun?
431
00:46:55,124 --> 00:46:59,256
"Ne yapıyorsun?" derken neyi
kastediyorsun, inan ben de...
432
00:47:01,407 --> 00:47:04,271
- Gördün mü?
- Kafaya dikkat.
433
00:47:10,298 --> 00:47:12,764
- İyi misin?
- Buyur.
434
00:47:12,868 --> 00:47:16,509
- Büyükannenin bileziği.
- Bunu nasıl başardın?
435
00:47:16,613 --> 00:47:22,753
- Adam izbandut gibiydi.
- Son zamanlarda kardiyo boks çalışıyorum.
436
00:47:22,858 --> 00:47:27,219
Seni Gök Gürültüsü ve Yıldırım ile
tanıştırayım.
437
00:47:29,214 --> 00:47:32,490
Sende bir farklılık seziyorum.
438
00:47:32,606 --> 00:47:36,025
Ayakkabılarım yeni.
439
00:47:36,636 --> 00:47:39,391
- Güzelmiş.
- Sağ ol. Seferin bu mu?
440
00:47:39,496 --> 00:47:42,766
Evet.
Teşekkür ederim.
441
00:47:42,870 --> 00:47:47,477
Sınavlarına çalışmanda yardımcı
olmamı istersen laboratuarıma...
442
00:47:47,582 --> 00:47:51,409
...gelebilirsin. Adresi mesaj atarım.
- Tabii. Çok iyi olur.
443
00:47:51,513 --> 00:47:53,465
- Tamam.
- Yarına ne dersin?
444
00:47:53,570 --> 00:47:56,093
Randevu derim.
445
00:47:56,198 --> 00:48:00,308
Yok, yok randevu değil.
Hayır, sadece buluşma.
446
00:48:00,412 --> 00:48:04,545
İş icabı randevu.
Bildiğin randevu değil.
447
00:48:11,533 --> 00:48:12,936
Aşk...
448
00:48:12,937 --> 00:48:18,363
...sana ayak bağı olur.
Sihirbazlık tam bir odaklanma ister.
449
00:48:19,109 --> 00:48:23,824
Gidelim Gök Gürültüsü ve Yıldırım.
Öğrenecek çok şeyin var.
450
00:48:26,845 --> 00:48:28,980
Kusursuz.
451
00:48:29,084 --> 00:48:31,608
"Yükseliş" burada gerçekleşecek.
452
00:48:31,712 --> 00:48:36,055
Çatılardaki çanak
antenleri kullanacağız.
453
00:48:36,056 --> 00:48:41,273
Şunu, şunu
ve şunu.
454
00:48:41,501 --> 00:48:45,668
- Hallet. - En iyi şovlarımın
yer aldığı DVD'm gelecek ay piyasada.
455
00:48:46,733 --> 00:48:50,125
Bu kadar.
Pekâlâ.
456
00:48:51,293 --> 00:48:56,165
Kusura bakma. Ama benim gibi baştan
aşağı bir ikon görmek onlara iyi geliyor.
457
00:48:56,270 --> 00:48:59,287
Gel gör ki yakında hepsi ölecek.
458
00:48:59,391 --> 00:49:02,247
Ama önce
çocuğu bulmalıyız.
459
00:49:02,351 --> 00:49:04,549
Nasıl bulacağız?
460
00:49:05,975 --> 00:49:09,338
Yalnız kaldığı bir anı bekleyeceğiz.
461
00:49:11,682 --> 00:49:16,490
Şimdi kontrole odaklan.
Beni yavaş ve düzgünce aşağı indir.
462
00:49:20,105 --> 00:49:23,117
Dave, benim Becky.
463
00:49:23,222 --> 00:49:25,095
Hemen dönerim.
464
00:49:25,200 --> 00:49:27,764
Saklanır mısın acaba?
Hem de hemen. Lütfen!
465
00:49:27,869 --> 00:49:30,907
Dave, geri dön.
Yapacak mühim işlerimiz var.
466
00:49:31,011 --> 00:49:34,756
- Tak tak.
- Geldim Becky.
467
00:49:35,840 --> 00:49:40,496
- Hoş geldin. Bence gidelim.
Laboratuar olmasın da-- - Dave.
468
00:49:40,601 --> 00:49:43,795
- Misafirin mi var?
- Evet.
469
00:49:43,900 --> 00:49:48,284
Bu Becky, bu da...
470
00:49:48,388 --> 00:49:52,264
...amcam. Balthazar amca.
- Dave, kafam karıştı.
471
00:49:52,369 --> 00:49:54,573
Sadece ikimizin olacağını söylemiştin.
472
00:49:54,677 --> 00:49:57,938
- Rahatsız ettiysem sonra gele-
- Hayır. - Aslında evet.
473
00:49:58,042 --> 00:50:03,306
Hayır. Amcamla planlarımız
başka bir zaman içindi.
474
00:50:03,410 --> 00:50:05,523
- Becky, hadi gidelim.
- Ne diyeceğim?
475
00:50:05,627 --> 00:50:10,365
Doğru. Benim de zaten şehre inip
senin kaşıntı ilacını almam gerekiyordu.
476
00:50:10,470 --> 00:50:14,904
Siz ikiniz burada takılın.
Tanıştığıma memnun oldum.
477
00:51:03,711 --> 00:51:07,256
Bu kadar çalışmak yeter.
Sana bir şey göstereceğim.
478
00:51:07,360 --> 00:51:10,146
- Nedir bunlar?
- Tesla bobinleri.
479
00:51:10,250 --> 00:51:14,424
Onları plazma denilen bir şey
üretmek için kullanıyorum.
480
00:51:14,528 --> 00:51:20,558
Teknik haline o kadar takıldım ki...
481
00:51:20,662 --> 00:51:26,761
...güzel bir şeyin farkına
varamadım.
482
00:51:28,493 --> 00:51:31,441
Bence kafesime girsen iyi olur.
483
00:51:31,545 --> 00:51:35,615
Pekâlâ. Bunu bana söyleyen
ilk erkek sensin.
484
00:51:35,720 --> 00:51:38,408
Hiç şaşırmadım.
485
00:51:38,513 --> 00:51:41,319
Şu çubuğa tutunursan...
486
00:51:41,424 --> 00:51:46,433
İki elinle.
Evet, tamamdır.
487
00:51:51,101 --> 00:51:56,798
Pekâlâ. Sıkı dur
ve gösterinin tadını çıkar.
488
00:52:01,446 --> 00:52:06,898
Tanrım.
Bu nasıl oluyor?
489
00:52:07,002 --> 00:52:09,702
Bobinler havada akarken
ses dalgaları...
490
00:52:09,806 --> 00:52:16,767
...oluşturan yüksek frekanslı dalgaları
topluyor. Biraz ineklerin konusu.
491
00:52:31,698 --> 00:52:35,527
Dinlemişsin.
Dün gece bu şarkıyı çaldım.
492
00:52:35,631 --> 00:52:38,899
Bunlar hayatımın bobinleri.
493
00:52:39,003 --> 00:52:41,527
2 yıl burada onlar üstünde çalıştım...
494
00:52:41,631 --> 00:52:45,805
...kendi müziklerini yapmalarını sağladım
ama bunu hiç değerli bulmadım.
495
00:52:45,909 --> 00:52:48,846
Hiç tat almadım.
496
00:52:48,950 --> 00:52:54,905
Ta ki seninle tanışıp radyoda müzikle
ilgili konuşmalarını duyana dek.
497
00:52:56,856 --> 00:52:59,174
Mutlu olmuştum.
498
00:53:24,503 --> 00:53:25,905
İşte burası.
499
00:53:26,009 --> 00:53:30,224
Tekrar çalışalım mı?
8'de laboratuarımda?
500
00:53:30,329 --> 00:53:32,526
Tabii, harika olur.
501
00:53:32,630 --> 00:53:35,951
- Benimle mi?
- Evet, seninle.
502
00:53:36,056 --> 00:53:38,672
- Emin olayım dedim.
- Yoga'ya gideyim.
503
00:53:38,777 --> 00:53:41,408
Ben de tuvalete.
504
00:53:41,721 --> 00:53:47,676
Bir kızla randevum var
çünkü ben harikayım.
505
00:53:48,675 --> 00:53:52,275
- Demek sensin.
- Pardon?
506
00:53:52,809 --> 00:53:57,078
Prime Merlinian.
Öyle bir tipin de yok hâlbuki.
507
00:53:57,301 --> 00:53:59,880
Neden bahsettiğinizi
hiç anlamıyorum.
508
00:53:59,985 --> 00:54:03,371
Güzel.
Bu işleri kolaylaştırır.
509
00:54:06,688 --> 00:54:09,718
Kimse kız gibi atacağın
çığlıkları duymasın, değil mi?
510
00:54:09,823 --> 00:54:13,061
Kim olduğunu bile bilmiyorum.
511
00:54:13,165 --> 00:54:15,632
Sahi mi?
Beni tanımadın mı?
512
00:54:15,736 --> 00:54:18,130
Depeche Mode'da mı çalıyorsun?
513
00:54:18,234 --> 00:54:21,055
Ne?
514
00:54:22,480 --> 00:54:24,714
Kaç kilosun sen?
50 falan mı?
515
00:54:25,236 --> 00:54:29,392
Gene lise günlerime döndüm.
516
00:54:30,244 --> 00:54:32,093
Bak sana ne diyeceğim.
517
00:54:32,197 --> 00:54:35,097
Bana tüm gücünle vur.
En güçlü büyünle.
518
00:54:35,201 --> 00:54:37,821
- Peki.
- Yüzüğü tak.
519
00:54:37,925 --> 00:54:40,781
Aferin.
520
00:54:43,657 --> 00:54:46,295
- Şaka yaptım.
- Hiçbir şey olmadı.
521
00:54:46,399 --> 00:54:48,372
- Zihnini boşalttın mı?
- Kesinlikle.
522
00:54:48,477 --> 00:54:52,345
Üzerinde baskı var. Yüzük de takılı.
Çıkar bakalım.
523
00:54:52,450 --> 00:54:56,038
- Yardımı olur mu? - Bakacağız.
- Yeter aptal herif.
524
00:54:56,142 --> 00:54:59,342
Kapıyı gözle.
525
00:55:01,580 --> 00:55:04,056
Sen...
526
00:55:05,871 --> 00:55:08,704
Hayır.
527
00:55:09,329 --> 00:55:12,317
- Merhaba Dave.
- Selam.
528
00:55:12,951 --> 00:55:16,047
Evet, Dave...
529
00:55:17,424 --> 00:55:22,250
Seni öldüreceğim.
Evet, bu küçük tuvalette.
530
00:55:22,354 --> 00:55:25,263
Pek nezih olmayacak ama
yapacak bir şey yok.
531
00:55:25,367 --> 00:55:30,777
O nahoş evreye geçmeden önce
bana Grim Hold'un yerini söyleyeceksin.
532
00:55:31,029 --> 00:55:33,400
Nerede o kadın?
533
00:55:33,504 --> 00:55:35,074
Kadın mı?
534
00:55:35,178 --> 00:55:39,783
Demek sana söylemedi, ha?
535
00:55:39,899 --> 00:55:43,883
Bebeğin içinde aslında
kimin olduğu gerçeğini.
536
00:55:43,987 --> 00:55:49,875
Ah canım.
Yanlış adama güvenmişsin sen.
537
00:55:50,863 --> 00:55:56,077
Söyle bana.
Sen hiç âşık oldun mu?
538
00:55:56,182 --> 00:55:58,268
Evet, tam şu an âşıksın.
539
00:55:58,370 --> 00:56:02,760
Gözlerinden okunuyor.
Hayır, inkâr etme.
540
00:56:03,267 --> 00:56:08,950
Acaba onu kaybedersen
ne olur, merak ediyorum.
541
00:56:09,054 --> 00:56:12,064
Kapa çeneni.
542
00:56:14,185 --> 00:56:18,187
Sen kalanlarımız kadar
iyi değilsin.
543
00:56:24,491 --> 00:56:27,663
Grim Hold nerede?
544
00:56:28,717 --> 00:56:32,982
- Bilmiyorum. - Dave, hakikaten de
hiç yalan söyleyemiyormuşsun.
545
00:56:33,086 --> 00:56:35,508
Ben de sürekli
aynı şeyi söylüyorum.
546
00:56:35,612 --> 00:56:38,868
Elemanını ister misin?
547
00:56:44,134 --> 00:56:48,931
Macaristan olayından sonra
uzun zaman oldu.
548
00:56:51,820 --> 00:56:55,248
Sanırım ben biraz
eski kafalı kalmışım.
549
00:56:58,915 --> 00:57:01,923
Balthazar dikkat et.
550
00:57:06,591 --> 00:57:09,721
Burada ne arıyorsun Dave?
551
00:57:09,825 --> 00:57:13,903
- Horvath beni öldürmeye çalıştı. - Ahlakî
pusulasının kuzeyi gösterdiği söylenemez.
552
00:57:14,025 --> 00:57:16,436
Peki ya seninki?
553
00:57:16,540 --> 00:57:19,851
Sen de bana karşı
tam anlamıyla dürüst olmamışsın.
554
00:57:19,955 --> 00:57:24,413
O herif bana Prime Merlinian dedi.
Balthazar, o ne demek?
555
00:57:24,517 --> 00:57:31,376
Olanlarla ilgili bana gerçekleri anlatana
dek hiçbir şey yapmayacağımı söyleyeyim.
556
00:57:32,771 --> 00:57:36,112
Grim Hold'daki kim?
557
00:57:36,602 --> 00:57:39,534
Morgana.
558
00:57:45,184 --> 00:57:50,349
3 numaralı kabindeki
gerzeği uyandırır mısın acaba?
559
00:57:54,457 --> 00:57:57,333
Yüce Tanrım.
560
00:57:57,660 --> 00:58:03,799
Morgana, "Yükseliş" için
hazırlık yapıyordu.
561
00:58:03,903 --> 00:58:07,547
Ona insanoğlunu köle edecek
ve ölmüş Morganian büyücülerini...
562
00:58:07,651 --> 00:58:10,112
...diriltecek gücü sağlayacak
bir şey için.
563
00:58:10,217 --> 00:58:12,586
Yani tarihin gelmiş geçmiş
en şeytanî...
564
00:58:12,690 --> 00:58:15,385
...varlığı bu bebek içinde
tutuluyor, öyle mi?
565
00:58:15,490 --> 00:58:17,239
En içteki katmanda.
566
00:58:17,657 --> 00:58:23,413
Peki ya bu Prime Merlinian
olayı nedir?
567
00:58:23,517 --> 00:58:27,746
Merlin'in 3 çırağı vardı.
Biri de bendim.
568
00:58:28,446 --> 00:58:31,112
Sen Merlin'in çırağı mısın?
569
00:58:31,216 --> 00:58:34,530
Gücünü ve yüzüğünü miras...
570
00:58:34,634 --> 00:58:40,885
...bırakacağı büyücüyü bulana dek
yaşlanmamamız için bize büyü yaptı.
571
00:58:42,980 --> 00:58:50,396
Bir parçan, ne kadar küçük olursa olsun,
onunla aynı kanı paylaşıyor olmalı.
572
00:58:50,500 --> 00:58:52,636
Merlin'in mi?
573
00:58:52,740 --> 00:58:57,256
Büyük insanların adı unutulmaz.
Bu da senin adın olacak.
574
00:58:58,120 --> 00:58:59,731
Merlin dedi ki:
575
00:58:59,835 --> 00:59:07,219
Morgana'yı sonsuza dek yok edebilecek
tek kişi Prime Merlinian'dır.
576
00:59:07,475 --> 00:59:11,625
Yani dünyayı ben mi kurtaracağım?
577
00:59:11,729 --> 00:59:16,047
Buna hazır olduğumu
hiç sanmıyorum.
578
00:59:16,151 --> 00:59:21,302
Sana o büyüleri hatununla yapacağın
partiler için mi öğretiyorum sanıyorsun?
579
00:59:21,750 --> 00:59:26,108
Bu çemberin içine girdiğinde
geri dönüşün olmadığını söylemiştim.
580
00:59:26,212 --> 00:59:28,865
Yemin ettin.
581
00:59:28,970 --> 00:59:32,580
Binlerce yıl seni aradım.
582
00:59:32,684 --> 00:59:35,346
Morgana yandaşlarıyla savaştım,
Grim Hold'u korudum.
583
00:59:35,450 --> 00:59:37,840
Sen beni azad edeceksin.
584
00:59:37,945 --> 00:59:43,666
Prime Merlinian olmaya mecbursun
ve bu bir rica değil.
585
00:59:51,455 --> 00:59:55,189
Dersimi asan bir öğrencim var.
Dosyasını istiyorum.
586
00:59:55,294 --> 00:59:59,846
Öncelikle fakülte kimlik
kartınızı görmem gerek.
587
01:00:00,501 --> 01:00:06,636
Hayır, fakülte kimlik kartımı
görmen gerekmiyor.
588
01:00:08,871 --> 01:00:12,754
Fakülte kimlik kartınızı görmem
gerekmiyor.
589
01:00:12,858 --> 01:00:16,459
Aradığın Droidler bunlar değil.
590
01:00:21,747 --> 01:00:26,779
İşte.
Yetkisiz laboratuar kullanımı var.
591
01:00:28,553 --> 01:00:36,219
Pekâlâ. Eğer öyleysem Prime Merlinian
olduğumu nasıl anlayacağım?
592
01:00:36,323 --> 01:00:40,516
Prime Merlinian, öyle güçlü
hale gelecek ki...
593
01:00:40,621 --> 01:00:43,394
...yüzüğü olmadan da büyü
yapabilecek.
594
01:00:43,498 --> 01:00:48,959
O evreye geldiğinde Morgana'yı
alt etmek için hazır olacaksın.
595
01:00:49,064 --> 01:00:53,280
Tank.
Burada ne arıyorsun?
596
01:00:54,079 --> 01:00:57,366
İyi bir şey olsa gerek.
597
01:00:57,616 --> 01:01:00,434
Kaynaştırma büyüsünün şeması.
598
01:01:00,538 --> 01:01:03,973
İki ruhun bir fiziksel
bedende birleşmesi.
599
01:01:04,077 --> 01:01:09,073
Bu zamana dek bunu yapabilen
tek bir büyücü gördüm.
600
01:01:09,177 --> 01:01:12,965
- Peki Tank ne için geldi?
- Pratik yapman için.
601
01:01:13,069 --> 01:01:16,646
Bunun için Tank'i kullanacağını mı
söylüyorsun?
602
01:01:21,459 --> 01:01:25,128
Evet ama bunun iyi
bir fikir olduğundan da emin değilim.
603
01:01:25,232 --> 01:01:27,784
Olmaz.
604
01:01:29,889 --> 01:01:38,374
Hayır. Becky geliyor ve şuranın haline
bak. Bir çeki düzen vermeliyim.
605
01:01:38,479 --> 01:01:41,067
Eğitim bitmedi.
606
01:01:41,172 --> 01:01:46,532
Balthazar, bu kızı tekrar görmek için
10 sene bekledim.
607
01:01:46,637 --> 01:01:50,465
Bunun nasıl bir his
olduğunu biliyor musun?
608
01:01:51,169 --> 01:01:55,049
Geri döndüğümde
seni hazır görmek istiyorum.
609
01:02:01,670 --> 01:02:04,920
Yapış yapış.
610
01:02:06,019 --> 01:02:09,091
Mahvoldum.
611
01:02:09,195 --> 01:02:11,617
Bu...
612
01:02:14,154 --> 01:02:17,236
Sağ olasın.
613
01:03:48,872 --> 01:03:52,302
Size durmanızı emrediyorum.
614
01:03:53,800 --> 01:03:55,752
Durun.
615
01:03:55,857 --> 01:03:59,069
Tanrım.
616
01:04:26,370 --> 01:04:28,457
Becky.
617
01:04:29,589 --> 01:04:31,950
- Selam.
- Hoş ve tam vaktinde geldin.
618
01:04:32,055 --> 01:04:36,330
- Unuttun, değil mi?
- Hayır, unutur muyum?
619
01:04:36,435 --> 01:04:39,915
- Her şey yolunda mı?
- Ben iyiyim. Sen nasılsın?
620
01:04:40,020 --> 01:04:44,472
- İyiyim.
- Şunu keser misin lütfen?
621
01:04:44,576 --> 01:04:47,689
İçeri...
622
01:04:48,768 --> 01:04:53,401
Bence gitsen iyi olacak.
Tanrım, neler diyorum ben?
623
01:04:53,505 --> 01:04:56,111
Tamam, gidiyorum.
624
01:04:56,216 --> 01:04:59,783
Kusura bakma.
Bazı sorunlarım var da.
625
01:05:06,704 --> 01:05:09,877
Bobinlerim...
626
01:05:21,725 --> 01:05:25,002
Geri çekil.
627
01:05:35,084 --> 01:05:38,162
Kutsal büyücülük sanatına ve
Merlin'in...
628
01:05:38,267 --> 01:05:42,237
...Çemberi'ne küfürdür bu.
Büyücülük oyun değildir.
629
01:05:42,341 --> 01:05:44,170
Kısa yoldan öğrenilmez.
630
01:05:44,274 --> 01:05:48,694
Suya düşüp elektriğe çarpılman
güçlerini kaybetmenin en güzel yoludur.
631
01:05:48,798 --> 01:05:50,885
Bu hangi kural?
632
01:05:50,894 --> 01:05:54,100
14. mü? 27?
Unuttum da.
633
01:05:54,204 --> 01:05:57,786
Eğer birkaç paspası bile kontrol
edemiyorsam diğerlerinin ne önemi var?
634
01:05:57,890 --> 01:05:59,843
Kişi ne kadar güçlüyse
büyüsü de o kadar güçlü olur.
635
01:05:59,948 --> 01:06:03,427
- İşe yaramaz bir vecize için daha
teşekkürler. - Bir tane daha var.
636
01:06:03,531 --> 01:06:06,265
Kendini kontrol edemezsen
büyülerini de edemezsin.
637
01:06:06,369 --> 01:06:09,126
Endişe etmeyi bırakıp kendine
güvenmeye başlamalısın.
638
01:06:09,230 --> 01:06:12,370
- Sen böyle mi yapıyorsun?
- Mesele benim yaptığım değil.
639
01:06:12,474 --> 01:06:19,835
Bence öyle. Var olma amacının hayatımı
cehenneme çevirmek olduğuna ikna oldum.
640
01:06:19,939 --> 01:06:23,512
Sen cehennem görmemişsin.
641
01:06:28,006 --> 01:06:32,458
- İlerleme gösteriyorsun.
- Hiçbir şey gösterdiğim yok.
642
01:06:33,303 --> 01:06:36,215
Yüzük yok.
643
01:06:39,046 --> 01:06:40,954
Yok işte.
Sandalyeyi bile oynatamıyorum.
644
01:06:41,059 --> 01:06:44,203
Yapamıyorum.
645
01:06:44,606 --> 01:06:49,543
Ben değilim Balthazar.
Üzgünüm.
646
01:06:49,877 --> 01:06:55,523
Ben kahraman değilim.
Prime Merlinian değilim.
647
01:06:55,627 --> 01:07:02,781
Bu ayakkabılarla komik görünen
bir fizikçiden başka bir şey değilim.
648
01:08:12,899 --> 01:08:14,985
Dave?
649
01:08:15,086 --> 01:08:18,163
Senin ne işin var burada?
650
01:08:18,268 --> 01:08:22,184
Seni kafenin dışında gördüm
ve takip ettim.
651
01:08:22,289 --> 01:08:25,710
Her zamankinden daha gergin
görünüyorsun.
652
01:08:25,814 --> 01:08:27,396
O derece, ha?
653
01:08:27,500 --> 01:08:32,798
Kötü geçen bir randevu yüzünden
senden nefret edeceğimi mi düşündün?
654
01:08:34,326 --> 01:08:36,714
Evet.
655
01:08:36,826 --> 01:08:41,975
Sana sormak istediğim bir
şey var.
656
01:08:43,337 --> 01:08:45,745
Buraya niye çıktın?
657
01:08:45,850 --> 01:08:50,651
Bir keresinde bir arkadaşım
beni buraya getirmişti.
658
01:08:50,755 --> 01:08:54,917
Yükseklik seni
rahatsız etmiyor mu?
659
01:08:55,163 --> 01:08:57,728
- Yükseklik korkun mu var?
- Biraz, evet.
660
01:08:57,832 --> 01:09:00,097
Güven bana. Gel.
Çok seveceksin. Hadi.
661
01:09:00,201 --> 01:09:02,354
Sorun yok.
Her şey yolunda.
662
01:09:02,459 --> 01:09:05,780
Emin değilim.
663
01:09:15,161 --> 01:09:18,480
Pencere camına King Kong çizdiğin
günü hatırlıyor musun?
664
01:09:18,585 --> 01:09:22,402
Sonra Empire State Binası'yla
hizaya gelmişti hani?
665
01:09:22,507 --> 01:09:26,877
- Sen hatırlıyor musun?
- Çok güzeldi.
666
01:09:27,837 --> 01:09:31,839
Dünyaya kendi pencerenden
bakıyordun.
667
01:09:31,944 --> 01:09:35,201
Sadece seni etkilemeye
çalışıyordum.
668
01:09:35,305 --> 01:09:40,641
İşe yaramıştı. 10 yaşındaki
bir çocuk için hiç fena değil.
669
01:09:40,745 --> 01:09:44,630
Evet.
Sonuç?
670
01:09:44,734 --> 01:09:46,521
Nasıl yani?
671
01:09:46,626 --> 01:09:52,238
İronin hası, 10 yıl önceki halimin
şimdiki halimden daha havalı olması.
672
01:09:52,342 --> 01:09:55,820
Bence 20 yaşındaki Dave de
gayet iyi.
673
01:09:55,924 --> 01:10:02,076
İdare eder iyi mi yoksa
esaslı iyi mi?
674
01:10:03,505 --> 01:10:07,680
Bence ikisinin arası bir derecede.
675
01:10:07,784 --> 01:10:11,414
Politik bir cevap oldu.
676
01:10:11,840 --> 01:10:14,679
Teşekkür ederim.
677
01:10:22,288 --> 01:10:24,792
- Selam.
- Hoş geldin.
678
01:10:24,793 --> 01:10:28,941
Üzgünüm. Sanırım
konuşmamız gerek.
679
01:10:29,045 --> 01:10:32,575
Özre gerek yok.
Kaldığımız yerden devam edelim.
680
01:10:32,679 --> 01:10:36,567
Sen harika birisin dostum.
681
01:10:49,235 --> 01:10:53,694
Senden beklenmeyecek bir başarı.
Şimdi Grim Hold'u bul.
682
01:10:56,077 --> 01:10:59,609
O çocuğun zayıf yanın
olduğunu görüyorum.
683
01:10:59,714 --> 01:11:03,033
Balthazar yeni bir arkadaş mı edindi?
684
01:11:03,138 --> 01:11:07,175
- Grim Hold'u göremedim.
- Gözlerinle arıyorsun da ondan.
685
01:11:07,279 --> 01:11:12,417
Zeki Balthazar.
Kurnazlıkta üstüne yoktur.
686
01:11:34,331 --> 01:11:37,171
Buldum.
687
01:11:38,891 --> 01:11:42,013
Hatırladığımdan daha hafif.
688
01:11:42,292 --> 01:11:46,301
- Daha önce de savaştık Maxim.
- Köprünün altından çok sular aktı.
689
01:11:46,406 --> 01:11:50,309
- Mesele o değil.
- Evet öyle, Balthazar.
690
01:11:50,413 --> 01:11:55,320
Her zaman buydu.
Veronica benim yerime seni seçti.
691
01:11:55,424 --> 01:11:59,152
Büyük Balthazar Blake'i.
692
01:11:59,391 --> 01:12:01,545
En iyi arkadaşımı.
693
01:12:01,649 --> 01:12:06,200
Morgana'yı serbest bırakışımı
izlemene müsaade edeceğim.
694
01:12:06,304 --> 01:12:11,031
Dünyanın yerin dibine
geçişini izlemeni de.
695
01:12:31,656 --> 01:12:34,980
Drake, gidelim.
696
01:12:36,001 --> 01:12:38,789
- Güzel hareketti.
- Tam senin istediğin gibi.
697
01:12:38,893 --> 01:12:42,489
- Bebeği aldılar.
- O halde geri alacağız.
698
01:12:45,226 --> 01:12:47,192
Sıkı tutun.
699
01:12:47,296 --> 01:12:50,346
Sıkı tutun Tank.
700
01:13:03,923 --> 01:13:06,983
Sola.
701
01:13:11,970 --> 01:13:13,575
Bu ne kalabalık böyle?
702
01:13:13,680 --> 01:13:14,977
Buralarda bir yerde olmalı.
703
01:13:15,081 --> 01:13:17,913
Dur biraz, arabasını taksiye
çevirme gücüne sahip mi?
704
01:13:18,017 --> 01:13:21,663
Yüzüğünü kullan ve Grim Hold'a kilitlen.
Unutma, yüzükle birlikte hareket eder.
705
01:13:21,768 --> 01:13:24,821
Peki, evet.
Tamam.
706
01:13:31,379 --> 01:13:34,038
Yürü.
707
01:13:35,496 --> 01:13:38,732
Geliyorlar.
708
01:13:43,538 --> 01:13:45,630
Bu da ne?
709
01:13:45,735 --> 01:13:48,688
Arabaya bak!
710
01:13:53,484 --> 01:13:56,569
- Şuna bak hele.
- Sıkı tutun!
711
01:14:03,469 --> 01:14:07,115
- Aman Tanrım.
- Tüneli kullan.
712
01:14:19,488 --> 01:14:22,827
Bu da ne?
Duman mı?
713
01:14:26,956 --> 01:14:30,516
Amanın.
714
01:14:40,674 --> 01:14:44,349
Küçük bir intikam vakti.
715
01:14:49,893 --> 01:14:51,246
Bu da ne böyle?
716
01:14:51,351 --> 01:14:54,449
Camın içinden geçtik.
Ters bir dünyada sıkıştık.
717
01:14:54,553 --> 01:14:57,564
Horvath, tuvalette ona
yaptığımın intikamını aldı.
718
01:14:57,668 --> 01:15:00,090
Yok, kısa sürede buradan
çıkabilirsek ölmeyiz.
719
01:15:00,194 --> 01:15:02,012
Yansımamızı yakalamamız gerek.
720
01:15:02,116 --> 01:15:04,326
Harika.
İşte, camda.
721
01:15:04,430 --> 01:15:07,594
Orada.
722
01:15:14,501 --> 01:15:16,588
Hayır, yapma bunu.
723
01:15:16,693 --> 01:15:19,404
- Sıkı tutun.
- Başaramayız.
724
01:15:19,509 --> 01:15:23,383
Olamaz...
725
01:15:42,004 --> 01:15:44,125
Selam Balthazar.
726
01:15:44,229 --> 01:15:50,291
Olamaz.
Geri, geri git!
727
01:15:51,554 --> 01:15:53,715
Tanrım.
728
01:15:53,819 --> 01:15:55,428
Bir fikrim var.
729
01:15:55,533 --> 01:15:58,991
- Dave, yapma.
- Lütfen, yapmak istiyorum.
730
01:15:59,793 --> 01:16:02,763
- Bu ne?
- 1973 model Pinto mu? Bu muydu fikrin?
731
01:16:02,867 --> 01:16:09,730
Hayır, ben onlarınkini
külüstür bir şeye çevirecektim.
732
01:16:14,339 --> 01:16:17,937
- Bitir işlerini.
- Hemen!
733
01:16:24,794 --> 01:16:28,645
Sanırım durdu.
734
01:16:38,268 --> 01:16:42,643
Dayan Tank.
Geldim.
735
01:17:03,640 --> 01:17:08,618
Kusura bakmayın, sizi
başkasına benzettim.
736
01:17:10,414 --> 01:17:13,821
Horvath nerede?
Kaçtı mı?
737
01:17:13,926 --> 01:17:18,042
Grim Hold nerede?
O kimdi?
738
01:17:19,016 --> 01:17:23,667
Oydu, değil mi?
3. çırak.
739
01:17:26,104 --> 01:17:29,357
Yüzyıllar boyunca sadece Veronica,
Horvath ve ben...
740
01:17:29,461 --> 01:17:33,439
...Morgana'nın dünyayı yok etme
emellerinin karşısında durduk.
741
01:17:33,544 --> 01:17:39,303
Veronica ve benim güvendiğimiz şey
dostluğumuz ve sihir gücümüzdü.
742
01:17:39,463 --> 01:17:42,887
Ona âşık oldun, değil mi?
743
01:17:43,086 --> 01:17:46,404
Âşık oldum.
744
01:17:47,405 --> 01:17:51,567
Senin gibi Veronica da
normal olmamızı istiyordu.
745
01:17:51,671 --> 01:17:56,144
Normal bir hayat sürüp
normal şeyler yapmak.
746
01:17:56,789 --> 01:17:59,800
Ben âşıktım.
747
01:18:00,993 --> 01:18:04,075
Ama Horvath da öyle.
748
01:18:04,858 --> 01:18:07,236
Bize bu yüzden ihanet etti.
749
01:18:07,340 --> 01:18:14,239
Binlerce yıldır onu yanında,
Grim Hold'un içinde taşıyordun.
750
01:18:15,009 --> 01:18:18,924
O gece ona bunu verecektim.
751
01:18:26,434 --> 01:18:29,584
Üzüldüm.
752
01:18:31,426 --> 01:18:38,584
Tamam Balthazar. Veronica'yı çıkarıp
Morgana'yı yok edeceğiz.
753
01:18:39,382 --> 01:18:42,370
- Ne oldu sana?
- Hiçbir şey.
754
01:18:42,475 --> 01:18:45,453
- Hâlâ kötü bir yalancısın.
- Neden herkes--
755
01:18:45,557 --> 01:18:47,948
Senden hoşlanmasına
sevindim.
756
01:18:48,053 --> 01:18:55,423
Şaşırmadım, sadece memnun oldum.
Bunun kadar güzel bir his yok, değil mi?
757
01:18:56,690 --> 01:19:03,855
Yaşlı ayakkabılarını giy.
İşimiz var.
758
01:19:07,172 --> 01:19:08,905
Çanak antenlerin
konumları ayarlandı mı?
759
01:19:09,009 --> 01:19:13,113
Ayarlandı. Tırnağımı kırdım.
Bu hiç iyi bir şey değil.
760
01:19:13,217 --> 01:19:15,826
Tahmin edebiliyorum.
761
01:19:15,930 --> 01:19:19,213
Bunun içinde diğer ortağımız yatıyor.
762
01:19:19,318 --> 01:19:24,181
Abigail Williams, Salem şehrini
ünlü yapan küçük cadı.
763
01:19:24,285 --> 01:19:26,926
O çıktıktan sonra Morgana'nın
katmanına geleceğiz.
764
01:19:27,030 --> 01:19:30,615
Onun kırılması zaman
ve güç gerektirecek.
765
01:19:30,719 --> 01:19:35,154
- Peki ne yapacağız?
- Parazit büyüsünü duydun mu?
766
01:19:35,258 --> 01:19:39,963
Kusura bakma unutmuşum.
Senin eğitimin yarım kalmıştı.
767
01:19:40,068 --> 01:19:44,556
Ben içgüdülerimle hareket etmeyi
tercih ediyorum. Daha doğru geliyor.
768
01:19:44,661 --> 01:19:49,235
Parazit büyüsü yapmak
pis bir iştir.
769
01:19:49,339 --> 01:19:52,977
Yanlış hatırlamıyorsam
Haiti'den çıkmıştır.
770
01:19:53,081 --> 01:19:58,530
Bir büyücünün başka bir
büyücüden gücünü çalmasını sağlar.
771
01:20:02,476 --> 01:20:06,953
Bunu kullanmıyordun nasılsa, değil mi?
772
01:20:16,778 --> 01:20:19,784
Affedersiniz.
Bir istek yapmak istiyorum.
773
01:20:19,888 --> 01:20:24,807
Program sona erdi.
Belki bir dahaki sefer, olur mu?
774
01:20:32,280 --> 01:20:36,178
İstek yapmak istiyorum dedim.
775
01:20:42,149 --> 01:20:48,461
Morgana serbest kaldığında
ne olursa olsun, onu yok etmek için...
776
01:20:48,566 --> 01:20:52,235
...ne gerekiyorsa yapacağına söz ver.
777
01:20:52,340 --> 01:20:54,844
Söz veriyorum.
778
01:20:54,948 --> 01:20:58,585
Şunu da söyleyeyim, yaşlı adam
ayakkabısı sana çok yakışıyor.
779
01:20:58,689 --> 01:21:02,139
Ayaklarım aynı fikirde
değiller ama sağ ol.
780
01:21:02,661 --> 01:21:04,748
Biraz vuruyor da.
781
01:21:06,695 --> 01:21:09,547
Benimki de.
782
01:21:09,651 --> 01:21:14,180
Kızı kaçırdığıma göre
Morgana'yı salacak mısınız?
783
01:21:14,284 --> 01:21:17,382
İyi dileklerini iletirim.
784
01:21:17,486 --> 01:21:21,045
Bay Horvath,
yanlış bir şey mi yaptım?
785
01:21:22,040 --> 01:21:25,689
Kesinlikle hayır. Morgana'yı
serbest bırakmak için sana değil...
786
01:21:25,794 --> 01:21:29,036
...güçlerine ihtiyacım var.
787
01:21:30,358 --> 01:21:34,652
2 etti.
Bir tane daha lazım.
788
01:21:45,275 --> 01:21:47,000
Korkunç.
789
01:21:47,104 --> 01:21:50,731
Grim Hold'u bulup şu işi bitirelim.
790
01:22:03,715 --> 01:22:08,284
Battery Park.
Yükseliş.
791
01:22:15,043 --> 01:22:20,365
Pers halısı büyüsü.
Bir de bana "eski kafalısın" der.
792
01:22:22,859 --> 01:22:26,248
Gösterişli.
793
01:22:45,274 --> 01:22:48,473
Bir şey olmadı.
794
01:22:50,085 --> 01:22:53,532
Demek Morgana bu?
795
01:22:55,688 --> 01:22:58,525
Veronica.
796
01:23:09,177 --> 01:23:10,912
Balthazar?
797
01:23:11,016 --> 01:23:14,169
Kolay oldu.
Hadi Dave, kuralları biliyorsun.
798
01:23:14,274 --> 01:23:17,602
- Bana istediğimi ver, kızı bırakayım.
- Dave, neler oluyor?
799
01:23:17,706 --> 01:23:21,341
- Sorun yok, her şey düzelecek.
- Hayır, düzelmeyecek.
800
01:23:21,446 --> 01:23:24,464
Yerle yeksan olup
kedilere yem olacak.
801
01:23:24,569 --> 01:23:27,686
Tabii bana Merlin'in yüzüğünü
ve Grim Hold'u vermezsen.
802
01:23:27,790 --> 01:23:33,481
Balthazar dekoru seyretmekle
meşgul. Seçimini yap.
803
01:24:02,098 --> 01:24:04,714
İşte.
804
01:24:05,302 --> 01:24:08,380
Al.
805
01:24:12,213 --> 01:24:17,161
Merlin'in yüzüğü. Bu kadar
yakından görmeyeli uzun zaman oldu.
806
01:24:17,455 --> 01:24:20,961
Acaba hâlâ işe yarıyor mu?
807
01:24:25,233 --> 01:24:29,091
- Sen iyi misin?
- Evet, sanırım.
808
01:24:34,531 --> 01:24:37,825
Grim Hold nerede?
809
01:24:39,288 --> 01:24:41,375
Anlıyorum.
810
01:24:41,444 --> 01:24:47,402
Yüzüğümü de aldı.
Becky'yi öldürecekti.
811
01:24:47,507 --> 01:24:50,400
Çok üzgünüm Balthazar.
812
01:24:50,504 --> 01:24:54,059
Ben de aynı şeyi yapardım Dave.
813
01:24:56,702 --> 01:24:58,256
Nereye gidiyorsun?
814
01:24:58,361 --> 01:25:00,948
Battery Park'a.
Horvath, Morgana'yı serbest bırakacak.
815
01:25:01,052 --> 01:25:04,502
Aynı anda ikisiyle
başa çıkamazsın.
816
01:25:04,606 --> 01:25:07,931
- Gücün yetmez.
- Denemek zorundayım.
817
01:25:08,035 --> 01:25:09,956
O zaman ben de geliyorum.
818
01:25:10,061 --> 01:25:16,082
Sihrin olmadan mı?
Yüzüğün onda. Yalnız gideceğim.
819
01:25:16,186 --> 01:25:20,830
- Dur.
- Bu onun için alelade bir olay.
820
01:25:22,700 --> 01:25:26,222
Kimse en sevdiği insanlarla
geçirmek için...
821
01:25:26,326 --> 01:25:32,164
...ne kadar zamanının
kaldığını bilemez. Keyfini çıkarın.
822
01:25:45,029 --> 01:25:49,383
Adam resmen kartalla uçup gitti!
Çelik bir kartalla!
823
01:25:49,488 --> 01:25:54,544
Sana hepsini anlatacaktım.
Nereden başlayacağımı bilemedim.
824
01:25:54,648 --> 01:25:57,216
İyi olduğun
için çok mutluyum.
825
01:25:57,320 --> 01:25:59,920
Bak Dave.
826
01:26:00,025 --> 01:26:07,177
Bana gerçeği söylersen sana söz,
anlamak için elimden geleni yapacağım.
827
01:26:07,328 --> 01:26:13,072
Peki. O zaman hakkımda bilmen gereken
ilk şey şu: Ben bir büyücüyüm.
828
01:26:14,624 --> 01:26:15,868
Peki.
829
01:26:15,972 --> 01:26:20,591
Elimle plazma topu üretip
atabilirim.
830
01:26:20,695 --> 01:26:24,718
Zamanı hızlandırıp yavaşlatabilirim.
Maddeleri yükseltebilirim.
831
01:26:24,822 --> 01:26:28,773
Hepsi bayağı bir sihirsel.
832
01:26:29,290 --> 01:26:34,838
Ben de fular taktığı için son sevgilimi
farklı biri sanırdım.
833
01:26:38,386 --> 01:26:43,166
- Bebeğim. Hemen dönerim.
- Tamam.
834
01:26:43,270 --> 01:26:47,217
- Kaybolma.
- Tamam, buradayım.
835
01:26:50,482 --> 01:26:53,200
- Müsait değilim Dave.
- Bennett, Tanrı'ya şükür cevap verdin.
836
01:26:53,304 --> 01:26:58,112
Acil bir durum var.
Laboratuarımda buluşalım. Hemen.
837
01:26:59,383 --> 01:27:03,468
- Becky, seni bırakacağım.
- Bırakmak mı?
838
01:27:03,831 --> 01:27:06,271
- Peki. - Sanırım
onları sihir kullanmadan...
839
01:27:06,375 --> 01:27:09,167
...nasıl yeneceğimi biliyorum.
- Nasıl?
840
01:27:09,272 --> 01:27:12,753
Horvath'ın değneğindeki yüzüklerle.
Onları güçlenmek için oraya dizmiş...
841
01:27:12,858 --> 01:27:15,378
...ama bu şekilde iyi bir
iletken haline geliyor.
842
01:27:15,483 --> 01:27:18,861
Dave, neden bahsettiğin
hakkında hiçbir fikrim yok.
843
01:27:18,966 --> 01:27:21,687
Pekâlâ, Rebecca.
Durum şu:
844
01:27:22,007 --> 01:27:26,419
Bu gece bir sürü kötü
büyücü uyanacak.
845
01:27:26,524 --> 01:27:31,331
Kısaca Morgana yaşadığımız
dünyayı yok edecek.
846
01:27:31,524 --> 01:27:33,668
Demek o kadar.
847
01:27:33,773 --> 01:27:37,559
Çok tehlikeli.
Seni bulaştıramam.
848
01:27:37,663 --> 01:27:40,379
Sanırım bulaşmaya hazırım.
849
01:27:40,484 --> 01:27:44,248
Ayrıca hepimiz nasılsa
öleceğiz, değil mi?
850
01:27:44,557 --> 01:27:47,598
Seninle gelmek istiyorum.
851
01:27:48,575 --> 01:27:51,303
Çok seksisin.
852
01:27:52,037 --> 01:27:55,540
- Bütün Tesla Bobini kumandalarını aldım.
- Sağ ol kanka. Minnettarım.
853
01:27:55,644 --> 01:27:59,096
Telefonda konuştuktan sonra
bunu buldum.
854
01:27:59,603 --> 01:28:02,242
Masandaydı.
855
01:28:02,346 --> 01:28:05,484
Bunu Veronica'ya ver.
Balthazar.
856
01:28:11,523 --> 01:28:16,338
Sanırım Balthazar'ın planında
geri dönmek yok.
857
01:28:16,527 --> 01:28:24,577
Neler döndüğünü bilmiyorum ama her neyse
kesinlikle bir şeyin parçası olmuşsun.
858
01:28:25,324 --> 01:28:29,095
Sağ ol Bennet, teşekkürler.
Gidelim.
859
01:28:41,122 --> 01:28:44,268
Yükseliş başlıyor.
860
01:28:45,463 --> 01:28:48,657
Vakit geldi.
861
01:29:15,734 --> 01:29:18,399
Veronica.
862
01:29:19,809 --> 01:29:26,472
Benim Horvath. Morgana.
Dokunaklı bir ifade takınmana lüzum yok.
863
01:29:27,990 --> 01:29:32,683
Yok et şu şeyi.
Bir daha görmek istemiyorum.
864
01:29:33,587 --> 01:29:38,067
Çember tamamlanmadan
ölüleri diriltemem.
865
01:30:02,998 --> 01:30:04,391
Olamaz.
866
01:30:04,495 --> 01:30:06,403
- Canlanmış.
- Ne?
867
01:30:06,508 --> 01:30:10,115
- Bunu görmediğini mi söylüyorsun?
- Hayır, neyi?
868
01:30:10,219 --> 01:30:12,940
Sanırım elektromanyetik
enerjiyi yönlendirip...
869
01:30:13,044 --> 01:30:16,210
...güçlendirmek için binaların üstündeki
çanakları kullanıyorlar.
870
01:30:16,314 --> 01:30:19,380
Tamam, kenara çekiyorum.
871
01:30:21,928 --> 01:30:24,390
Becky bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
872
01:30:24,494 --> 01:30:28,558
Şu şeyin en üstüne
çıkmanı istiyorum.
873
01:30:29,444 --> 01:30:31,530
- Harika.
- Anteni döndürüp...
874
01:30:31,569 --> 01:30:36,560
...sinyali bozman gerek.
- Peki, tamam.
875
01:30:36,923 --> 01:30:41,220
Becky. 10 yaşındayken sana
yazdığım mektubu hatırlıyor musun?
876
01:30:41,324 --> 01:30:46,222
Arkadaş ya da sevgili?
Ne işaretlediğini hiç öğrenemedim...
877
01:30:46,326 --> 01:30:49,556
...bu gece ölme ihtimalimiz olduğu için
hangisi olduğunu söyler misin?
878
01:30:50,059 --> 01:30:52,891
Bu gece ölmemen şartıyla söylerim.
879
01:30:52,995 --> 01:30:56,007
Peki, tamam.
880
01:31:29,061 --> 01:31:31,470
Balthazar.
881
01:31:34,043 --> 01:31:38,421
- Yetti bu eski numaralar Balthazar.
- Nasıl diyorsan.
882
01:31:46,832 --> 01:31:51,512
Bir zamanlar gücümüz
birbirine eşitti Balthazar.
883
01:31:51,616 --> 01:31:57,574
Senin de gördüğün gibi,
yeni bir yüzüğüm var.
884
01:32:00,957 --> 01:32:03,580
Geliyorum ahbap.
Yettim.
885
01:32:03,684 --> 01:32:07,889
Bu ne? Olamaz.
Neler görüyorum böyle?
886
01:32:07,993 --> 01:32:13,669
Bir de yürüteci var.
Olmasa şaşardım.
887
01:32:21,025 --> 01:32:27,101
Boğa tarafından boynuzlanan matador
ölüme 3 gün dayanabilir.
888
01:32:27,206 --> 01:32:30,625
Çok tatsız, değil mi?
889
01:33:16,129 --> 01:33:20,882
Çember neredeyse tamamlandı.
Senin için korkunç olmalı Balthazar.
890
01:33:20,986 --> 01:33:24,717
Bunca yıl şu anın gerçekleşmesini
engellemek için didindin.
891
01:33:25,136 --> 01:33:28,057
Ama sonuç hüsran.
892
01:34:06,047 --> 01:34:09,222
Arabamın sesi.
893
01:34:25,421 --> 01:34:28,369
Sağ ol.
894
01:34:37,162 --> 01:34:40,230
Çok geç kaldık.
895
01:34:57,128 --> 01:34:59,993
Veronica.
896
01:35:02,417 --> 01:35:05,387
Yoksa...
897
01:35:06,157 --> 01:35:09,390
Hâlâ birbirimizle bağlıyız.
898
01:35:36,392 --> 01:35:39,644
Balthazar. Ne yaptın sen?
899
01:35:39,749 --> 01:35:43,449
Senin benim için yaptığını.
900
01:35:45,325 --> 01:35:47,101
- Verdiğin sözü hatırla.
- Balthazar, hayır.
901
01:35:47,205 --> 01:35:49,508
Morgana'yı yok etmek için
ne gerekiyorsa yapacaktın.
902
01:35:49,612 --> 01:35:53,404
Hayır, yapamam.
Seni bu şeye kilitleyemem.
903
01:35:53,508 --> 01:35:56,033
Benim de niyetim yok.
904
01:35:56,138 --> 01:35:59,479
Harika.
905
01:36:09,956 --> 01:36:12,777
Tanrım.
906
01:36:14,014 --> 01:36:16,221
Bu işi bitirme vakti geldi.
907
01:36:16,325 --> 01:36:18,661
Hayır.
908
01:36:22,536 --> 01:36:25,739
Olamaz.
909
01:36:30,061 --> 01:36:31,352
Yüzük yok.
910
01:36:31,456 --> 01:36:35,330
- Sensin.
- Prime Merlinian.
911
01:36:40,766 --> 01:36:43,670
Veronica.
912
01:36:51,407 --> 01:36:54,997
Şimdi sıra bende.
913
01:37:01,512 --> 01:37:04,967
Yapabildiğinin en iyisi bu mu?
914
01:37:05,072 --> 01:37:08,300
Umarım değildir.
915
01:37:24,681 --> 01:37:29,212
Şimdi sıra bende.
916
01:37:50,911 --> 01:37:52,789
Hadi.
917
01:38:04,267 --> 01:38:09,746
Merlin'in kanına sahip olabilirsin ama
gücüne ve yeteneğine sahip değilsin.
918
01:38:09,850 --> 01:38:12,280
Hâlâ zayıfsın.
919
01:38:12,384 --> 01:38:16,542
Ama yalnız değilim.
Yanımda bir arkadaş getirdim.
920
01:38:16,647 --> 01:38:19,241
Şimdi.
921
01:39:01,437 --> 01:39:06,492
Başardım.
Balthazar, başardım.
922
01:39:15,937 --> 01:39:19,260
Öldü.
923
01:39:21,562 --> 01:39:25,102
Görevini tamamladı.
924
01:39:26,193 --> 01:39:33,974
Hayır. Daha bitmedi.
Ölemez, şimdi olmaz.
925
01:39:36,338 --> 01:39:39,470
Yapma.
926
01:39:55,844 --> 01:39:59,283
Bu yeterli değil.
927
01:40:00,558 --> 01:40:03,673
Veronica, kenara
çekilir misin lütfen?
928
01:40:03,778 --> 01:40:08,846
Morgana kalbini durdurabildiyse
belki ben tekrar çalıştırabilirim.
929
01:40:13,244 --> 01:40:16,215
Başlıyoruz ahbap.
Dinle.
930
01:40:16,320 --> 01:40:22,058
Onca aptal kuralların
ve eski ayakkabılarına rağmen...
931
01:40:22,163 --> 01:40:26,220
...beni her zaman koruyup
gözettin.
932
01:40:27,331 --> 01:40:31,999
Hadi.
933
01:40:32,104 --> 01:40:34,656
Hadi!
934
01:40:47,115 --> 01:40:50,622
Bir rüya gördüm.
935
01:40:51,357 --> 01:40:56,162
Beni küçük düşürüyordun Dave.
Defalarca hem de.
936
01:40:56,267 --> 01:40:59,616
Ben mi?
Tutarsız bir rüyaymış.
937
01:40:59,720 --> 01:41:02,692
Hayır, bence gayet tutarlı.
938
01:41:02,796 --> 01:41:05,124
Evet.
939
01:41:08,714 --> 01:41:12,266
- Sağ ol.
- Tekrar hoş geldin ihtiyar.
940
01:41:12,267 --> 01:41:14,354
Yaşıyorsun.
941
01:41:36,721 --> 01:41:39,420
Dave.
942
01:41:42,870 --> 01:41:46,573
- Başardın.
- Evet. Hâlâ hayattayım.
943
01:41:46,677 --> 01:41:49,883
- İlginçtir ki, ben de.
- Biliyorum.
944
01:41:49,988 --> 01:41:52,495
Not, doğru ya.
Arkadaş mı sevgili mi?
945
01:41:52,599 --> 01:41:55,659
Umurumda değil.
946
01:41:59,243 --> 01:42:02,930
Sevgili.
Kesinlikle sevgili.
947
01:42:06,685 --> 01:42:12,816
- Birlikte kahvaltı yapalım mı?
Fransa'da. - Fransa'da mı?
948
01:42:16,052 --> 01:42:18,138
Aracımız var nasılsa.
949
01:42:18,235 --> 01:42:21,521
Kabul ediyorum, komikti.
950
01:42:25,804 --> 01:42:29,123
Becky, sana bir şey söylemek istiyorum.
951
01:42:29,227 --> 01:42:33,332
Bu şeyin nasıl indirildiği hakkında
en ufak bir fikrim yok.
952
01:42:34,333 --> 01:42:41,333
Çeviri;
Emre Bekman>