1
00:00:46,500 --> 00:00:50,245
*بريطانيا" 740 ميلادي"*
2
00:00:53,246 --> 00:00:55,410
...الحرب بين السّحرة كانت قاتله
3
00:00:55,514 --> 00:00:57,169
.في ظلّ التّاريخ
4
00:00:57,273 --> 00:01:03,995
ووقع مصير البشريّة بيـد
.(السّاحر العادل والقويّ... (ميرلين
5
00:01:04,346 --> 00:01:07,817
.وعلّم أسراره لثلاثة سحرة كان يثقُ بهم
6
00:01:07,920 --> 00:01:13,316
.(بالتازار)، (فيرونيكا) و(هورفاث)
7
00:01:13,421 --> 00:01:16,690
...كان عليه أن يثق باثنين منهم فقط
8
00:01:23,046 --> 00:01:28,489
فيرونيكا) و(بالتازار) شهدا وحشيّة)
...مشعوذة شرّيرة
9
00:01:32,927 --> 00:01:38,184
.تدعى (مرجانه لي فيه)، عدوة (ميرلين) اللدودّة
10
00:01:53,807 --> 00:01:57,421
.نحن سوى خدم فحسب
11
00:01:58,242 --> 00:02:00,814
.(ميرلين)-
.(هورفاث)-
12
00:02:01,374 --> 00:02:04,676
أنت تخونني؟
13
00:02:06,095 --> 00:02:10,148
.أنا لستُ خادمه لأحد
14
00:02:10,252 --> 00:02:12,489
.انتهيت، حضر التّعويذة الآن
15
00:02:12,593 --> 00:02:17,688
(وهكذا اكسبت المشعوذة (مرجانه
.أكثر السّحر خطورة في ذاك الزّمان
16
00:02:17,792 --> 00:02:20,424
."المعروف باسم "النّاهض
17
00:02:20,527 --> 00:02:23,237
مُنحت (مرجانه)، القوّة لتوقظ
...جيشاً من الموتى
18
00:02:23,341 --> 00:02:26,322
واستعباد البشريّة
19
00:02:40,521 --> 00:02:43,781
ضحّت (فيرونيكا) بنفسها
من أجل(بالتازار)، بأسر
20
00:02:43,818 --> 00:02:46,911
.روح (مرجانه)، داخل جسدها
21
00:02:47,016 --> 00:02:51,466
.ولكنّ (مرجانه) بدأت بقتلها من الدّاخل
22
00:02:52,247 --> 00:02:55,686
(لإنقاذ حياة (فيرونيكا
.(ولأسرّ (مرجانه
23
00:02:55,790 --> 00:02:59,555
كان لابدّ لـ(بالتازار) حبسهم معاً بداخل
..."الجريم هولد"
24
00:02:59,660 --> 00:03:03,471
.سجن لا مفرّ منه قط
25
00:03:03,575 --> 00:03:05,879
...بمرور الوقت، قاتل (بالتازار) العديد
26
00:03:05,983 --> 00:03:08,396
والعديد من السّحرة الذين حاولوا
.(إطلاق سراح (مرجانه
27
00:03:08,501 --> 00:03:12,807
حشرهم في طبقات فوق طبقات بداخل الدّمية
28
00:03:12,911 --> 00:03:17,175
.في النّهاية أسر (هورفاث) أيضاً
29
00:03:17,714 --> 00:03:22,446
وبينما (ميرلين) كان يحتضر، أعطى
...بالتازار) خاتمه على شكلِ "تنّين" وقال له)
30
00:03:22,550 --> 00:03:27,406
بأنّ هذا الخاتم سيقوده إلى فتى
،(وعندما يكبر سيصبح خليفة (ميرلين
31
00:03:27,512 --> 00:03:29,361
."المُختار"
32
00:03:29,465 --> 00:03:35,341
المُختار" هو الوحيد الذي"
.(يستطيع قتل (مرجانه
33
00:03:35,445 --> 00:03:39,628
.بحث (بالتازار)، عنه لعدّة قرون
34
00:03:54,091 --> 00:03:58,448
،ولم ييأس (بالتازار)، من بحثه
.حتّى يصل إلى غاية
35
00:03:58,551 --> 00:04:01,223
،البشريّة التي لن تنعّم بأمان قط
36
00:04:01,327 --> 00:04:07,554
(وحتّى تموت (مرجانه
..."على يد "المُختار
37
00:04:15,774 --> 00:04:18,771
.(مرحباً، (تانك
كيف أصبحت هنا؟
38
00:04:18,875 --> 00:04:21,565
.ديفيد)؟ اليوم رحلة ميدانيّة)
39
00:04:21,603 --> 00:04:23,690
.لا تنسَ ارتداء ملابس داخليّة نظيفة
40
00:04:23,795 --> 00:04:27,081
.تقصدني أنا، وليس أنت
41
00:04:52,568 --> 00:04:55,678
.(لا يجب عليك فعل ذلك، يا (ديف
42
00:04:55,919 --> 00:04:58,761
.الآن
43
00:04:59,583 --> 00:05:04,186
.(ديفيد)
.هذا رائعاً
44
00:05:12,272 --> 00:05:16,352
>> تلميـــذ السّحــــرة <<
45
00:05:16,457 --> 00:05:20,689
"قبل بناية "جزيرة أليس" و"تمثال الحريّة...
...كان هناك
46
00:05:20,793 --> 00:05:22,880
ملايين المهاجرين قد هاجروا
.(مباشرة إلى (باتري بارك
47
00:05:22,984 --> 00:05:25,936
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.مرّره -
48
00:05:26,183 --> 00:05:29,954
.(أعطي هذا إلى (بيكي -
.تفضلي -
49
00:05:31,139 --> 00:05:35,101
إجابة واحد: أودّ أن أكون
.(صديق" أو "صدّيقة" لـ(ديفيد"
50
00:05:49,918 --> 00:05:50,749
.انهضوا
51
00:06:01,547 --> 00:06:04,248
.أنت، توقّف
52
00:06:19,613 --> 00:06:22,169
.المعذرة
53
00:06:22,275 --> 00:06:24,183
...كلا
54
00:06:24,288 --> 00:06:27,378
.كلا، كلا، يا سّيدتي لا تفعلي ذلك
55
00:06:48,063 --> 00:06:50,584
"أركانا كابا"
تأسّست في عام 1888
56
00:07:32,319 --> 00:07:35,565
.مستحيل
57
00:07:46,552 --> 00:07:51,562
،"الإمبراطور الثّاني لسلالة "الهان
...حجز زوجته الأخيرة بهذه الجرّة
58
00:07:51,666 --> 00:07:55,175
.لمدّة عشرِ سنواتٍ... ليومنا هذا
59
00:07:55,279 --> 00:07:59,837
،يقولون لو استطعت فتحه
.سيحدث معك نفس الشيء
60
00:07:59,941 --> 00:08:02,037
.أنا آسف
.أبحث عن هذه المذكّرة
61
00:08:02,141 --> 00:08:05,840
هل رأيتها؟
.لقد طارت إلى مخزنك
62
00:08:05,944 --> 00:08:08,774
مذكّرة؟ -
.لقد طارت إلى مخزنك -
63
00:08:08,878 --> 00:08:12,445
...كان هذا مجرّد -
.صُدفة -
64
00:08:12,550 --> 00:08:15,805
.أجل، مجرّد صُدفة
65
00:08:20,147 --> 00:08:22,316
.(لديّ شيء أرغب أن تراه، يا (ديف
66
00:08:22,420 --> 00:08:26,670
كيف علمت بأنّ اسمي (ديف)؟ -
!لأنّ بوسعي قراءة العقول -
67
00:08:28,170 --> 00:08:31,427
.إنّها في حقيبتك
68
00:08:33,192 --> 00:08:36,201
.تعال إلى هنا
69
00:08:48,662 --> 00:08:54,530
هذا خاصّ جدّاً، وإذا كان يعجبك
.يمكنك الاحتفاظ به
70
00:08:54,758 --> 00:08:56,427
،أُفضل ألا أفعل ذلك
71
00:08:56,464 --> 00:08:59,690
معلّمتي قالت ليّ بألا أتأخّر
.لمدّة طويلة، تعلم بأنّي هنا
72
00:08:59,701 --> 00:09:04,745
(أنت كذاب سيّئ، يا (ديف
.هذا جيّد
73
00:09:10,167 --> 00:09:12,919
.يا فتى
74
00:09:38,779 --> 00:09:45,506
.مستحيل -
.بحثت عنك منذ زمنٍ طويلٌ جدّاً -
75
00:09:46,866 --> 00:09:50,307
.بطريقة سحريّة، أنت هنا
76
00:09:50,413 --> 00:09:54,125
ذلك الخاتم على إصبعك
.(يعني شيئاً، يا (ديف
77
00:09:54,229 --> 00:10:00,081
يعني بأنّك ستصبح
.ساحرٌ مهمٌ جدّاً، في يوماً ما
78
00:10:00,185 --> 00:10:05,866
،ويبدأ درسك الأوّل الآن
.بسحرك الخاصّ جدّاً
79
00:10:05,971 --> 00:10:10,359
.لا تتحرّك، ولا تمسّ أيّ شيء
80
00:11:09,718 --> 00:11:13,007
.مستحيل
81
00:11:30,845 --> 00:11:34,509
أين أنا؟ -
."بمدينة "نيويورك -
82
00:11:34,613 --> 00:11:43,624
ليس 'أين'. بأيّ عامٍ نحن
.أنت تهدر وقتي
83
00:11:47,054 --> 00:11:50,463
:ماذا حدث إلى
"لا تمسّ أيّ شيء؟"
84
00:11:50,568 --> 00:11:54,336
.(هذه ليست روح رياضيّة منك، يا (بالتازار -
.ابقَ هادئاً -
85
00:11:54,440 --> 00:11:55,698
.هذا ليس أنت
86
00:11:55,735 --> 00:11:58,948
انتظرت هذا لمدّة ألف عام
.سأوضّح لك هذا لاحقاً
87
00:11:58,970 --> 00:12:02,930
"أحتاج إلى "الجريم هولد
أين تلك الدّمية؟
88
00:12:44,033 --> 00:12:47,372
.سآخذ تلك الدّمية
89
00:13:32,779 --> 00:13:36,126
.أريد تلك الدّمية
90
00:13:41,898 --> 00:13:45,812
!(ارحل، يا (ديف
!ارحل الآن
91
00:13:54,422 --> 00:13:56,774
.ديفيد ستولتر). قلت لك ألا تتركنا مطلقاً)
92
00:13:56,777 --> 00:14:00,098
.هناك سحرة غرباء بالداخل
...ويصنعون من الصّراصير
93
00:14:00,202 --> 00:14:05,814
.لا. لا تدخلي هناك. تشبُ النيران في المتجر
...لا تدخلي. هؤلاء الأشخاص
94
00:14:08,861 --> 00:14:11,644
.مجانين...
95
00:14:13,968 --> 00:14:17,288
.عليك ألا تختلق القصص الكاذبة. لنذهب
96
00:14:19,406 --> 00:14:22,616
.تبوّل في سرواله
97
00:14:24,054 --> 00:14:27,601
.إنّها مجرّد مياه. كان هناك حريق
98
00:14:27,706 --> 00:14:32,453
.ستولتر). أبله)
99
00:14:54,982 --> 00:14:59,661
بعد مرور عشرة أعوام
100
00:15:04,666 --> 00:15:08,522
.صباح الخير... ما هذا...، حسنٌ
101
00:15:08,749 --> 00:15:12,158
.صباح الخير، أيّها الجميل
102
00:15:14,570 --> 00:15:16,915
.امسك
103
00:15:17,019 --> 00:15:19,122
.عيد ميلاد سعيد
104
00:15:19,227 --> 00:15:23,548
.(شكراً لك، يا (بينيت -
استيقظت مبكّراً؟ -
105
00:15:23,652 --> 00:15:29,110
السّيد (هايدرمان) يريد الحديث معي
.لتّقديم درساً بالفيزياء بصفّ 101
106
00:15:29,214 --> 00:15:31,091
ماذا؟ تُدرّس بصفّ الإنجليزي الأساسي؟
107
00:15:31,195 --> 00:15:34,046
،"إنّها مثل "كتائب السّلام
.(لكنّه صفّ (هايدرمان
108
00:15:34,150 --> 00:15:37,392
يحتاج مهووسين علم الأحياء
.الحصول على الجعة اللّيلة
109
00:15:39,687 --> 00:15:42,546
...وندعو المشجّعات
."من "برينستون
110
00:15:42,651 --> 00:15:46,227
هناك مشجّعات أذكياء؟
111
00:15:46,748 --> 00:15:51,616
بصدق؟ تعني بأنّك لا تريد
الخروج في عيد ميلادك؟
112
00:15:52,496 --> 00:15:56,646
،"عليّ إنهاء مشروع "ملفّ التسلا
.إذا أردت التّخرّج
113
00:15:58,476 --> 00:16:02,184
ديف)... هل أنت ودود مع "الذّئب الرّمادي"؟)
114
00:16:02,289 --> 00:16:05,256
كلا، رجاءً، (بينيت). ليس مجدّداً
...بـ"الذّئب الرّمادي". لا أستطيع
115
00:16:05,361 --> 00:16:07,941
الذّئب الرّمادي" حيوان"
.يعيش مع قطيع
116
00:16:08,044 --> 00:16:14,802
ويجب أن يجد رفيقاً له. وعليه
.الاصطياد والعوّاء. وعليه المشاركة
117
00:16:14,906 --> 00:16:17,636
،وإلا سيطرد من القطيع
118
00:16:17,740 --> 00:16:20,760
.لوحده. ويؤكّل بواسطة دبّ جائعٌ
119
00:16:20,865 --> 00:16:26,921
،حقاً، كلامك يعطيني حيويّة ونشاط
.وأنا مستعدّ لبدأ هذا اليوم
120
00:16:30,774 --> 00:16:38,318
...ماذا؟ كلا، كلا، يا رجل
121
00:16:41,399 --> 00:16:44,880
هل كلّ شيء بخير بالأسفل؟
122
00:16:48,371 --> 00:16:53,895
عليّ الرّحيل فحسب، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -
123
00:17:01,679 --> 00:17:07,118
.أنا آسف
.(هل أنتِ... (بيكي)؟ (بيكي بارنز
124
00:17:10,653 --> 00:17:16,304
...(ديف)
.درسنا بالصّفّ الرّابع معاً
125
00:17:16,408 --> 00:17:21,070
أنا أعرفك. أنت (ديف ستولتر)، صحيح؟ -
.هذا أنا -
126
00:17:21,307 --> 00:17:25,521
...نعم، الشّخص الذي كنت
..."ماذا كان ذلك المكان ثانية؟ "أركانا
127
00:17:25,626 --> 00:17:31,585
أركانا كابانا"؟" -
إذاً... هل انتقلت إلى هنا؟ -
128
00:17:31,689 --> 00:17:36,029
أجل، انتقلت، وحصّلت على بعض المساعدة
.في العلاجات النّفسية
129
00:17:36,133 --> 00:17:39,161
.نعم. كان هذا غريباً
130
00:17:39,266 --> 00:17:43,067
أجل. أتعلمين لماذا؟
."تبيّن أنّه اختلال توازن الـ"جلوكوز
131
00:17:43,172 --> 00:17:46,973
وحالات هلوسة؟
.ليس من المألوف في حالات الصِغر
132
00:17:47,077 --> 00:17:53,059
.بالضّبط -
.تلك حكاية رائعة -
133
00:18:10,486 --> 00:18:13,119
.(مرحباً، يا (بيكي
134
00:18:13,223 --> 00:18:15,710
بيكي). تمهّلي، يا (بيكي)؟)
135
00:18:15,814 --> 00:18:19,145
هل تستمتعين بدروس الفيزياء 101؟
136
00:18:19,250 --> 00:18:24,478
...عّقلي لا يفكّر بالفيزياء -
بمَ يفكّر إذن؟ -
137
00:18:24,583 --> 00:18:27,026
.الموسيقى، في معظم الأحيان
138
00:18:27,130 --> 00:18:29,240
.لذا، هذه أنا
139
00:18:29,344 --> 00:18:33,937
أتعملين في محطة إذاعيّة؟ -
.أجل، أقدّم برنامجاً بعد الظهر -
140
00:18:34,041 --> 00:18:38,561
.هل أنت جادّة؟ هذا رائعٌ جدّاً -
.راديو الكليّة بأكمله -
141
00:18:38,665 --> 00:18:40,454
.هناك سبعة أشخاص يستمعون إليه
142
00:18:40,558 --> 00:18:45,102
حسنٌ، سأستمع. سيزيدُ واحداً
.هل بوسعك تشغيله لثمانية مستمعين
143
00:18:47,605 --> 00:18:49,926
.أظنّ أنّ الهوائي غير ثابت
144
00:18:50,030 --> 00:18:53,396
ماذا يحدث؟ -
.أهلاً يا فتاة، احترقت الوحدة بأكملها -
145
00:18:53,499 --> 00:18:57,054
.و(فريدي) اتصّل وقال بأنّه مريض
146
00:18:57,769 --> 00:19:02,720
.آسف على التّطفل
أين يحتفظ مهندّسوكِ بأجهّزتهم؟
147
00:19:02,825 --> 00:19:04,959
من هو هذا الشّخص؟
148
00:19:05,063 --> 00:19:08,695
لذا، الأخبار الجيّدة بأنّكم
ما زلتم ترسلون الإشارة
149
00:19:08,731 --> 00:19:12,867
.والأخبار السّيئة أنّ فقدانها سريعٌ جدّاً
150
00:19:15,667 --> 00:19:24,078
،حسنٌ. لو عرّفت ما أقوم به
!نحن.. ســـ.. نكون.. جيّد
151
00:19:27,808 --> 00:19:30,764
.شكراً لك -
.لا، رجاءً. لم أفعل شيئاً -
152
00:19:30,868 --> 00:19:33,956
..بوسعي قول ذلك
.أنّه مهمٌ جدّاً لكِ
153
00:19:34,060 --> 00:19:40,174
...إهتمامي يصُب بشيءٍ واحد
...تعلم
154
00:19:41,661 --> 00:19:46,238
.الفيزياء. ذلك الشيء الذي يهمني
155
00:19:57,560 --> 00:19:58,111
.أراكِ قريباً
156
00:19:58,630 --> 00:19:59,882
!لم تطلب منها الخروج معك
157
00:19:59,988 --> 00:20:01,880
.ثبّتّ لها الهوائي وغادرت فحسب
158
00:20:01,985 --> 00:20:06,341
تلك ليست النقطة المهمّة
.هي ستتذكّرني
159
00:20:06,445 --> 00:20:09,714
ستتذكّرّك؟
من أنت؟ "القلب الشجاع"؟
160
00:20:09,819 --> 00:20:13,215
طارت فرصتي مع هذه الفتاة
.قبل عشر سنوات
161
00:20:13,320 --> 00:20:15,109
.لا أستطيع فعل ذلك مجدّداً
162
00:20:15,147 --> 00:20:18,902
أخرج من هنا
.قبل أن تصعق بالكهرباء
163
00:20:19,473 --> 00:20:21,644
تساءلنا اليوم كيف سنستطيع...
.البثّ على الهواء
164
00:20:21,748 --> 00:20:24,499
،هذا البرنامج لا يهمّني
.لكن الموسيقى تهمّني
165
00:20:24,605 --> 00:20:27,458
،(كانت معكم (بيكي بارنز
"من إذاعة "واي إن يو
166
00:20:27,494 --> 00:20:30,311
.أتمنّى أن تستمتعوا بالموسيقى من حولكم
167
00:21:02,760 --> 00:21:07,124
،لا أفهم
لمَ إشترّيتِ قطعة الخردة هذه؟
168
00:21:07,227 --> 00:21:10,018
.خردة؟ إنّها تحفة
169
00:21:10,122 --> 00:21:14,376
تحفة؟ إنّها قطعة خردة
.من الأسواق الرّخيصة
170
00:21:30,042 --> 00:21:33,476
هل أنا أوّل واحد يخرج؟
171
00:21:34,656 --> 00:21:39,718
"هذا يعني بـ"نعم
.(مرّت علينا عشرة سنوات، يا (بالتازار
172
00:21:40,066 --> 00:21:45,780
"عندما أحصل على "الجريم هولد
.من الشّاب (ديفيد) سأخبره بأنّك تُسلّم عليه
173
00:21:46,425 --> 00:21:49,591
.(وداعاً، يا (بالتازار
174
00:22:38,192 --> 00:22:43,689
(ديف ستوتلر)
"راسب"
175
00:22:43,796 --> 00:22:46,390
.أظن بأنّ علامة "راسب" جيّدة
176
00:22:46,494 --> 00:22:49,221
أطلقَ سراحي مؤخّراً
...بحكم بالسّجن دام لمدة عشر سنوات
177
00:22:49,325 --> 00:22:52,301
...وكان الشّيء الوحيد المتوفّر ليّ لقراءته
178
00:22:52,405 --> 00:22:57,547
،(هو تقريرك عن المدعوّ (نابليون بونابرت
.من حقيبة مدرستك
179
00:22:57,652 --> 00:23:00,563
،وتحليلك كان واضحاً
.ولكنّ نثرك كان ضعيفاً
180
00:23:00,667 --> 00:23:03,185
!كنت في التّاسعة حينها -
!ليس له علاقة بالعمر -
181
00:23:03,217 --> 00:23:07,014
أين "الجريم هولد"؟
.تلك الدّمية التي أخذتها من المتجر
182
00:23:07,118 --> 00:23:12,615
،خبّأتُ بداخل الدّمية شيئاً قويٌ جدّاً
.شيء مهمّ جدّاً... بالنسبة ليّ
183
00:23:12,719 --> 00:23:15,810
.أنت آخر واحد كانت معه
.أريد استعادتها
184
00:23:15,915 --> 00:23:20,635
.ألقيت بها في الشّارع -
أين هي "الجريم هولد"؟ -
185
00:23:20,739 --> 00:23:24,505
.كان هذا منذ وقت طويل
.في الحقيقة، لا أعلم أينّ هي الآن
186
00:23:25,882 --> 00:23:30,247
.سأقتصّ الحقيقة منك
187
00:23:36,802 --> 00:23:38,947
...رائع
188
00:23:40,871 --> 00:23:43,766
.أمسكوا به
189
00:23:43,869 --> 00:23:48,055
.ذئاب"؟ لا، لا، لا"
190
00:24:00,590 --> 00:24:01,842
"مرّر البطاقة مباشرة إلى الأمام"
191
00:24:02,051 --> 00:24:03,639
."اذهب"
.شكراً -
192
00:24:21,794 --> 00:24:25,756
رجل، رجل، رجل، رجل؟
193
00:24:27,724 --> 00:24:30,728
.لا، لا
194
00:24:36,106 --> 00:24:38,350
.أقتلوه
195
00:24:38,455 --> 00:24:41,192
.كلا
196
00:24:43,799 --> 00:24:46,787
جرّاء؟
197
00:24:51,449 --> 00:24:54,405
...ربّاه
198
00:24:54,860 --> 00:24:58,684
.مستحيل -
أين الدّمية، يا (ديف)؟ -
199
00:24:58,788 --> 00:25:01,888
!...إنّه... هو... هو... هو
200
00:25:05,173 --> 00:25:08,712
انهض، واصعد إلى هنا الآن
.الآن. الآن. أسرع
201
00:25:19,256 --> 00:25:21,023
.ربّاه.. كلا
202
00:25:42,427 --> 00:25:46,277
،هذا لا يحدّث...هذا لا يحدّث
.يوجد طعم حامض في فمّي
203
00:25:46,381 --> 00:25:50,172
.(خذ الأمور برويّة، (ديف
.تنفّس بعمق
204
00:25:53,621 --> 00:25:56,073
ماذا؟
205
00:25:56,176 --> 00:25:58,264
...هذا لا يحدّث
206
00:25:58,312 --> 00:26:00,950
ما خطبك؟
ماذا هناك؟
207
00:26:01,054 --> 00:26:05,448
.لا، لا، لا
.لا تفعل هذا بي مجدّداً
208
00:26:05,554 --> 00:26:09,346
ليس لديك أدنى فكرة عمّا كانت حياتي
عليه في العشر سنوات الماضية؟
209
00:26:09,450 --> 00:26:12,287
.مكثتُ في جرّة لمدّة عشر سنوات
210
00:26:12,391 --> 00:26:17,677
...لذا هل أنا
!جرّة مجازيّة من السُّخرية
211
00:26:17,784 --> 00:26:20,886
أتعلم بأنّ في بعض أجزاء
..."من منطقة "تراي ستيت
212
00:26:20,990 --> 00:26:24,846
لا زالوا يُشخصون حالاتهم
بالانهيار العصبي مثل مرض
213
00:26:24,882 --> 00:26:26,933
ديفيد ستوتلر)؟)
هل تعلم ذلك؟
214
00:26:27,038 --> 00:26:29,425
.(حاول أن تصغي جيدّاً، يا (ديف
215
00:26:29,529 --> 00:26:32,928
."تلك الدّمية تدعى "الجريم هولد
...وهي سجن
216
00:26:33,032 --> 00:26:36,474
"لأكثر وأخطر السّحرة الـ"مرجانيين
.على مرّ العصور
217
00:26:36,578 --> 00:26:39,927
كلّ واحد منهم مغلق عليه بداخل طبقة بالدمية
218
00:26:40,031 --> 00:26:46,060
،"هورفاث) يريد تحرير زملائه الـ"مرجانيين)
.ويدّمر العالم
219
00:26:46,165 --> 00:26:51,731
.لا يجب حدوث هذا
220
00:26:51,835 --> 00:26:55,091
.أجل، بالتّأكيد
221
00:26:56,587 --> 00:27:01,583
والحقيقة هي... أنّك تنعم
.بموهبة" خاصّةٌ جدّاً"
222
00:27:01,687 --> 00:27:06,760
.تحتاج لرؤية ذلك -
.أريد أن أكون طبيعي فحسب -
223
00:27:06,865 --> 00:27:08,980
أعيش حياة طبيعيّة
224
00:27:09,016 --> 00:27:11,102
...أريد أن أنسى ذاك اليوم في
."أركانا كابانا"
225
00:27:11,207 --> 00:27:17,075
.أريد نسيان السّحر
.أريد نسيان كلّ شيء
226
00:27:18,129 --> 00:27:21,598
.عليك أن تتجنّب ذلك -
ماذا؟ -
227
00:27:23,218 --> 00:27:30,124
تريد نسيان السّحر؟
لمَ تحتفظ بالخاتم، إذن؟
228
00:27:30,644 --> 00:27:35,254
أنا... كنت سأبيعه
."على موقع شبكة "إي باي
229
00:27:35,358 --> 00:27:37,129
.(ما زلت كاذباً سيّئاً، يا (ديف
230
00:27:37,233 --> 00:27:41,074
.أحبّ ذلك منك. إنّه خلاصة جيّدة -
."لديك "الموهبة -
231
00:27:41,178 --> 00:27:43,518
.لا، لديّ حياة
232
00:27:43,622 --> 00:27:45,940
كنت آخر شخص شاهده
"هورفاث)، معه "الجريم هولد)
233
00:27:46,044 --> 00:27:47,441
.وهذا يضعك ضمن قائمته
234
00:27:47,545 --> 00:27:50,927
إلا إذا كنت تريده أن يحوّلك
،إلى خنزير... يعشق الفيزياء
235
00:27:51,031 --> 00:27:53,706
يمكنك مساعدتي للعثور على تلك الدّمية
.قبل أن يفعل هذا
236
00:27:53,810 --> 00:27:58,056
.هذا جنون
أترى كم هو هذا جنون؟
237
00:27:58,160 --> 00:28:05,615
،حسنٌ. ستساعدني على استعادتها
.وسينتهي هذا
238
00:28:05,719 --> 00:28:09,377
حقاً؟ -
.بوسعك الذهاب -
239
00:28:12,499 --> 00:28:15,824
هلّ تستطيع إعادة خزانتي، رجاءً؟
240
00:28:19,615 --> 00:28:23,042
رائع... ماذا تفعل؟
241
00:28:23,078 --> 00:28:26,210
كلا. رجاءً، لا تفعل ذلك
ماذا تفعل؟
242
00:28:28,521 --> 00:28:30,836
ماذا؟ ما هذا؟
243
00:28:30,940 --> 00:28:32,849
."إنّه جهاز لتعقّب "الجريم هولد
244
00:28:32,955 --> 00:28:36,678
يعمل بنظام القياس الحيوي لموجات
،الغلاف الجوّي فوق مكان الدّمية
245
00:28:36,782 --> 00:28:38,438
تبدو وأنّها في وسط المدينة
246
00:28:38,543 --> 00:28:40,831
،"لو استطعنا تعقّب "الجريم هولد
(سيستطيع (هورفاث
247
00:28:40,936 --> 00:28:42,527
لمَ لا نأخذ النّسر فحسب؟
248
00:28:42,631 --> 00:28:46,290
.مظهر كبير للذهاب به إلى وسط المدينة
249
00:28:47,024 --> 00:28:49,391
.يجب أن أطلب لكَ سيارة قطر -
.هذا لن يكون ضروري -
250
00:28:49,498 --> 00:28:53,999
نعم، ولكن هذه السيارة مصادرة
!لأكثر من عشرة سنوات
251
00:28:54,934 --> 00:28:58,326
أهذا مظهر قليل!؟
252
00:28:59,740 --> 00:29:03,098
.لقد إشتاقت ليّ
253
00:29:05,683 --> 00:29:08,162
، سوف أعطيك الأساسيات
...لدقة السحر البدائي
254
00:29:08,163 --> 00:29:09,414
.ضعّ الخاتم
255
00:29:10,561 --> 00:29:14,105
.لا شيء سيحدث -
نعم؟ -
256
00:29:14,224 --> 00:29:16,310
!كلا
257
00:29:17,911 --> 00:29:19,037
.كنتُ أمزح
258
00:29:19,142 --> 00:29:21,838
سمعتَ أن الناس يستخدمون
فقط 10% من عقولهم؟
259
00:29:22,153 --> 00:29:23,700
...السحرة يستطيعون التلاعب في الأشياء
260
00:29:23,804 --> 00:29:27,150
لأنّهم ولدوا مع الإمكانية
.لاستخدام قوة عقولهم بأكملها
261
00:29:27,254 --> 00:29:30,849
وهو ما يفسر لمَ الفيزياء الجزئية
.سهلة جداً بالنسبة لكَ
262
00:29:30,855 --> 00:29:33,596
انتظر، الشعوذة فيزياء أو سحر؟
263
00:29:33,701 --> 00:29:35,008
.نعم، ونعم
264
00:29:35,113 --> 00:29:37,889
، الآن، كلّ ما أنتَ بحاجة إليه هو
.سحر بدائي للقتال
265
00:29:37,890 --> 00:29:38,933
.صنع النار
266
00:29:39,036 --> 00:29:42,030
ما الذي يسبب الجزيئات لتسّخين؟ -
إنّهم يهتزون؟ -
267
00:29:42,135 --> 00:29:46,376
.كلّ ما نراه هو في حالة دائمة من اهتزاز
.هذا وهم الصلابة
268
00:29:46,480 --> 00:29:50,028
، ولكن كيف نأخذ هذا الذي يبدو كالصلب
ونجعله يتحول إلى نار؟
269
00:29:50,132 --> 00:29:54,673
.نجّبر الاهتزاز بالتحرّك بشكل أسرع
.الخطوة 1: صفاء العقل
270
00:29:54,778 --> 00:30:00,529
.الخطوة 2: نرى الجزيئات
.الخطوة 3: نجعلهم يهتزون
271
00:30:00,818 --> 00:30:03,598
"فهمت؟" -
.كلا، أنا بالتأكيد لم أفهم -
272
00:30:03,703 --> 00:30:06,663
.(ثقّ بالخاتم، يا (ديف
.وأبقيه مخفي
273
00:30:06,768 --> 00:30:10,945
.المدنيون لا ينبغي أن يعرفوا أن السحر موجود
.هذا سيكون معقّد
274
00:30:11,049 --> 00:30:16,367
وقِيل هذا من الرجل الذي يرتدي
!معطفاً عمره 350 سنة
275
00:30:22,041 --> 00:30:25,145
.ألقيتُ به في الشارع
276
00:30:25,672 --> 00:30:27,841
، مضى وقت طويل
.في الحقيقة لا أعرف مكانه
277
00:30:27,945 --> 00:30:30,761
.ألقيتُ به في الشارع
278
00:30:30,866 --> 00:30:34,078
...لا تدخل إلى هنا -
.لقد تبول على بنطاله -
279
00:30:34,182 --> 00:30:37,148
.تشبُ النيران في المتجر
.لا تدخل
280
00:30:37,252 --> 00:30:40,625
.كان هذا ماء فحسب
.كان هناك حريق
281
00:30:41,202 --> 00:30:45,611
.ألقيتُ به في الشارع -
ولكن أين؟ -
282
00:30:55,958 --> 00:30:58,355
.ابتعد عن الطريق، أيّها المجنون
.أريدُ الوقوف هناك
283
00:30:58,460 --> 00:31:03,028
أأنت تخاطبني؟ -
.أنت!، لا تعبث معي -
284
00:31:05,189 --> 00:31:08,097
.أين كنت
285
00:31:08,202 --> 00:31:11,404
"الحي الصيني"
286
00:31:28,759 --> 00:31:33,634
."هذا هو المكان، سوف أجلب "الجريم هولد
.(ابقَ متحذراً من (هورفاث
287
00:31:40,594 --> 00:31:42,679
.مرحباً
288
00:32:07,516 --> 00:32:11,366
هل ليّ أن أساعدكَ؟
هل لديكَ موعد؟
289
00:32:11,470 --> 00:32:15,475
، آسف لإزعاجكِ
...أنا أبحث عن، إنّه غريب بعض الشّيء
290
00:32:15,476 --> 00:32:18,083
.دمية التعشيش
.بهذا الحجم
291
00:32:18,188 --> 00:32:20,392
.رجل صيني غاضب على الواجهة
292
00:32:20,496 --> 00:32:22,316
.دمية التعشيش -
.نعم -
293
00:32:22,420 --> 00:32:28,287
.هذا ممكن، أنا أجمع الكثير من الأشياء -
.شعركِ جميل -
294
00:32:28,391 --> 00:32:33,628
أنت تتكلم اللغة الصينية الشمالية؟
295
00:32:37,710 --> 00:32:41,122
.(تلكَ كانت اللغة الـ"كانتونية"، يا (هورفاث
296
00:32:41,226 --> 00:32:43,118
الجريم هولد"، أين هو؟"
297
00:32:43,222 --> 00:32:46,311
.شريك قديم ليّ يتحدث الـ"كانتونية" بطلاقة
298
00:32:46,415 --> 00:32:48,668
.كان يعيش قبل 200 سنة
299
00:32:48,772 --> 00:32:51,479
هل تعرفه؟
!(سون لوك)
300
00:32:52,211 --> 00:32:56,685
.بالطبع أنتَ تعرفه
."لقد حبسته في "الجريم هولد
301
00:32:59,098 --> 00:33:02,415
.أنا فتحته
302
00:33:09,103 --> 00:33:14,722
هل أنت بخير؟
ما هذا؟
303
00:33:15,900 --> 00:33:20,861
.أنا واحد منهم -
.ديف)، يجب أن تركض) -
304
00:33:38,332 --> 00:33:42,735
ما الخطب، لمَ هو ثقيلٌ جداً؟
305
00:33:44,705 --> 00:33:48,561
!أنا آسف، أنا آسف
306
00:34:20,660 --> 00:34:24,001
.ابقَ ساكناً
307
00:34:41,042 --> 00:34:43,951
.(بالتازار)
308
00:34:49,448 --> 00:34:52,283
.هيّـا
309
00:34:53,413 --> 00:34:56,265
.لقد خطوتَ على الخطوة الأولى
.صفّي عقلك
310
00:34:56,368 --> 00:34:59,749
.ابدأ من الخطوة الأولى
311
00:35:02,864 --> 00:35:06,799
أصفّي عقلي؟
هل جُننت؟
312
00:35:07,447 --> 00:35:10,604
.قليلاً
313
00:35:21,116 --> 00:35:23,869
!يا إلهي
314
00:35:30,438 --> 00:35:36,590
، حان الوقت، صفّي عقلك
.وآمن
315
00:36:00,942 --> 00:36:05,635
.نعم، فريق أشياء السّحر
316
00:36:14,584 --> 00:36:18,766
هل رأيتَ هذا؟
هل رأيتَ ما فعلته للتو؟
317
00:36:19,824 --> 00:36:22,942
...وقفت على الشرفة
318
00:36:23,046 --> 00:36:27,850
.لا يُعقل -
.شكراً -
319
00:36:30,750 --> 00:36:33,604
.لا يُصدق
320
00:36:35,661 --> 00:36:37,552
ماذا لديك؟
هل رأيتَ ماذا حدث؟
321
00:36:37,656 --> 00:36:39,282
هل تعرف؟
322
00:36:39,387 --> 00:36:41,268
أحدهم ألقَ بمفرقعات على
...الـ"تنين" الورقي
323
00:36:41,269 --> 00:36:44,501
، وهذا المهرجان الصيني
.اشتعل كحلوة عيد ميلاد
324
00:36:44,605 --> 00:36:48,181
.بلغنّا إنه كان "تنين" حقيقي
325
00:36:48,285 --> 00:36:52,691
، بينّي وبينكَ أيّها الكابتن
.أعتقد أن أحدهم شرب الـ"ساكي" بكثرة
326
00:36:52,796 --> 00:36:56,295
.ساكي" مشروب ياباني، في الحقيقة"
327
00:36:59,535 --> 00:37:02,516
.استمرا
328
00:37:02,845 --> 00:37:05,569
ساكي ياباني"؟" -
.نعم، إنه كذلك -
329
00:37:05,673 --> 00:37:09,305
.كنتُ أقلّد شخصية -
.حسنٌ -
330
00:37:13,789 --> 00:37:17,429
.تستطيع إعادة الخاتم ليّ الآن
331
00:37:17,792 --> 00:37:20,824
.أنا رجل أوفي بوعودي
.لقد ساعدتني، انتهينا
332
00:37:20,928 --> 00:37:23,963
.حسنٌ، حسنٌ
333
00:37:27,802 --> 00:37:31,161
.أرغب في ارتدائه لمزيد من الوقت
334
00:37:32,008 --> 00:37:37,169
.نحن بحاجة إلى مكان للعمل
.(مكان لا يستطيع الوصول إليه (هورفاث
335
00:37:37,273 --> 00:37:40,641
.أعتقد أنّني أستطيع مساعدتك في هذا
336
00:37:47,160 --> 00:37:51,121
كان هذا في الأصل
.مُلتقى القطارات
337
00:37:51,226 --> 00:37:57,214
تركوني أعمل هنا، لأن البعض
.يعتقدون إنه خطير بعض الشّيء
338
00:37:57,318 --> 00:38:03,061
، أُستاذي مريض
.لذا لا أحد يعرف أنّنا هنا
339
00:38:03,634 --> 00:38:08,233
لم تتسنى ليّ الفرصة
.لإعطائك هذا مسبقاً
340
00:38:08,338 --> 00:38:11,529
.تاريخكَ
341
00:38:11,856 --> 00:38:14,049
.أتذكر أنّه كان أكبر حجماً
342
00:38:14,153 --> 00:38:16,111
.طبعة للجيّب
343
00:38:16,215 --> 00:38:24,656
إنكاتس" هو كتابنا، الفن"
.العلم، وتاريخ السحر
344
00:38:24,760 --> 00:38:28,416
.بمَ في ذلك تاريخنا الحديث أيضاً
345
00:38:29,834 --> 00:38:32,401
!سحقاً
346
00:38:32,504 --> 00:38:36,405
.رأيت؟ هذا هو أنت
347
00:38:38,514 --> 00:38:41,347
."قبل أن نُعيد هورفاث إلى "الجريم هولد
348
00:38:41,452 --> 00:38:44,798
.يجب أن نحولكَ إلى ساحر
349
00:38:44,902 --> 00:38:48,864
.وهذا سوف يبدأ الآن
.تراجع
350
00:38:49,656 --> 00:38:51,432
...أنا بالفعل كنتُ أفعل -
.عيناك مفتوحتان -
351
00:38:51,536 --> 00:38:55,148
.نعم -
.فمكَ مقفل -
352
00:39:27,553 --> 00:39:29,804
.(هذه هي حلقة (ميرلين
353
00:39:29,908 --> 00:39:35,301
تُركز طاقتكَ، وتساعدكَ
.في اكتساب سحر جديد
354
00:39:35,405 --> 00:39:38,829
.هنّا حيثُ سوف تتعلم هذا الفنّ
355
00:39:38,978 --> 00:39:43,445
، تقدم إلى الداخل
.ستترك كلّ شيء خلفكَ
356
00:39:43,829 --> 00:39:50,615
.عند دخولك، ليس هناك عودة
357
00:39:52,584 --> 00:39:55,772
إذاً يجب أن أتبول أولاً؟
358
00:39:55,876 --> 00:39:59,075
...لأكون في أمان
359
00:39:59,998 --> 00:40:03,146
.أستطيع التحمّل
360
00:40:07,256 --> 00:40:13,738
.أنا (بالتازار بليك)، ساحر زاوية 777
361
00:40:13,844 --> 00:40:17,404
.وأنت تلميذي
362
00:40:18,569 --> 00:40:20,493
.جميل
363
00:40:20,598 --> 00:40:23,342
...خاتمكَ ليس قطعة من المجوهرات
364
00:40:23,447 --> 00:40:29,134
يُسلط القوة الكهربائية من
.جهازك العصبي إلى العالم المادي
365
00:40:29,238 --> 00:40:32,275
.بدونَ الخاتم، الساحر يكون دونَ قِوى
366
00:40:32,379 --> 00:40:35,664
...الشّيء الآخر الذي يحتاج إليه الساحر
367
00:40:35,769 --> 00:40:38,882
.زوج من الأحذية المدببة
368
00:40:38,987 --> 00:40:41,506
.حذائك يمنع تدفق التّيار
369
00:40:41,610 --> 00:40:43,550
.بالإضافة، إنّها تجعلكَ تبدو أنيقاً
370
00:40:43,654 --> 00:40:47,091
.هذه أحذية رجل مُسنّ
371
00:40:49,230 --> 00:40:50,770
المعذرة؟
372
00:40:50,874 --> 00:40:53,807
.تروقُ ليّ
373
00:40:53,911 --> 00:40:56,879
.كثيراً
374
00:41:12,536 --> 00:41:17,995
...لم أرى هذه العصا منذ
.رأيتُ صورة لها عندما كنتُ صغيراً
375
00:41:18,099 --> 00:41:21,237
.كنتَ محبوساً لمدة طويلة -
.والآن قد خرجت -
376
00:41:21,342 --> 00:41:26,228
.أنا بحاجة إلى جنود -
.لديّ شابٌ واحد -
377
00:41:26,457 --> 00:41:30,292
.ليس من النمط القديم -
.واحد سيكفي -
378
00:41:30,401 --> 00:41:36,128
براعتكَ، وقلبكَ سيعطونكَ
."الميزة على الـ"مرجانيين
379
00:41:36,232 --> 00:41:39,937
.يعتمدون فقط على قِوى سحرهم
380
00:41:40,041 --> 00:41:44,680
، ولكن إذا كنتَ محاصراً
.هناك سلاح واحد سيساعدك
381
00:41:44,784 --> 00:41:48,052
."كرة "البلازما
382
00:41:54,735 --> 00:41:57,643
!لا شيء!، ليس هناك شيء
383
00:41:57,747 --> 00:42:02,072
.فعلتها، لديّ واحدة
384
00:42:02,524 --> 00:42:05,698
!هذا محبط
385
00:42:05,804 --> 00:42:08,140
!يا إلهي
386
00:42:08,244 --> 00:42:11,157
.مجدّداً
387
00:42:17,996 --> 00:42:21,792
...وأدعيّ روحي
.مجدّداً
388
00:42:22,747 --> 00:42:26,397
.رأيتَ؟ لهذا أستخدم الدرع
389
00:42:33,304 --> 00:42:37,776
، سوف أظهر من حوض مليء بالمجوهرات
.والجميع سوف يظنّ أنّني جديد
390
00:42:37,880 --> 00:42:41,450
أمتد إلى أعلى القبعة
...وأسحب نفسي
391
00:42:41,554 --> 00:42:43,267
.ولكن أنّا إمرأة
392
00:42:43,371 --> 00:42:47,817
، كتلة من النار، طفل يجلس في منديل
.ولكن أُريدُ نمر
393
00:42:47,921 --> 00:42:51,377
.إذا أستطيع الحصول على نمر يقفز فوقَ فهد
394
00:42:51,481 --> 00:42:55,342
، ولكن ليسّ من الأمام
.هذا قد تمَ مسبقاً، أنا متأكّد
395
00:42:55,446 --> 00:43:02,880
.جيّد، هذا رائع يا عزيزتي
.نعم، أبقيه مستقيماً
396
00:43:02,984 --> 00:43:06,688
.أخبروني أن هذه أضحوكة
397
00:43:07,014 --> 00:43:08,558
آسف، هل أنتَ ضائع؟
398
00:43:08,662 --> 00:43:13,833
"إذاً، أنتَ ما يوصف بالـ"مرجانيين
هذه الأيام؟
399
00:43:14,580 --> 00:43:19,644
...ماكسين هورفاث)، أنت رجل رائع) -
هل تعذرونا أيّتها السّيدات؟ -
400
00:43:19,748 --> 00:43:22,832
.أعذرونا، أيّتها السّيدات
401
00:43:22,936 --> 00:43:26,451
...بوب)، أنت أيضاً) -
!(بوب) -
402
00:43:26,555 --> 00:43:27,674
.آسف
403
00:43:27,777 --> 00:43:33,742
إذاً، أخبرونّي أنك نوع
.من أنواع الترفيه
404
00:43:33,847 --> 00:43:35,812
خمسة عروض قد بيعت
...في "ماديسون سكوير جاردن"، واضافة
405
00:43:35,918 --> 00:43:39,129
.إلى العروض المنزلية حسب الطلب
406
00:43:39,233 --> 00:43:42,443
(هل لكَ أن رأيتَ (مرجانه
تسحب أرنباً من القبعة؟
407
00:43:42,547 --> 00:43:45,687
أصغِ، معلّمي إختفى عندما كنتُ
.في الخامسة عشر، اختفى
408
00:43:46,104 --> 00:43:47,878
..."تركني مع لا شيء سوى "إنكاتس
409
00:43:47,936 --> 00:43:50,629
.وبعض الوصفات لأمور القلق
410
00:43:50,732 --> 00:43:55,882
لذا ترجّلت؟ -
.وقت الترجّل قد انتهى -
411
00:43:56,981 --> 00:44:00,552
."بالتازار بليك)، ربّما قد عثرَ على الـ"مُختار)
412
00:44:00,656 --> 00:44:03,907
هو يرتدي الخاتم؟
413
00:44:06,064 --> 00:44:09,838
...الطريقة الأفضل للحماية من النار
414
00:44:11,053 --> 00:44:14,258
.كرة الشفط
415
00:44:14,598 --> 00:44:17,640
.دوركَ
416
00:44:20,284 --> 00:44:24,725
.فعلتها، فعلتها -
.عظيم، عظيم -
417
00:44:24,829 --> 00:44:27,920
.عظيم -
.لقد فعلتُ ذلك للتو -
418
00:44:29,172 --> 00:44:31,401
ما خطب الصاعق لديكم؟
419
00:44:31,402 --> 00:44:33,278
.يبدو أنّه يُطلق بمفرده
420
00:44:37,146 --> 00:44:40,946
.مضحك، جدّاً جدّاً -
.هذا سيكون مرحٌ إذاً -
421
00:44:41,051 --> 00:44:43,904
!يا إلهي
422
00:44:47,062 --> 00:44:50,703
!هذا كثير -
.المعذرة -
423
00:44:50,808 --> 00:44:54,953
.لم أكل شيء منذُ 10 سنوات -
.نعم، لقد فهمت -
424
00:44:55,057 --> 00:44:58,484
هل ليّ أن أسأل ما هو
الشيء المميز بشأن هذا المقعد؟
425
00:45:02,080 --> 00:45:03,770
.كلا، كلا، كلا -
ماذا؟ -
426
00:45:03,874 --> 00:45:05,991
، ليس هناك وقت لذلك
.وهناك الكثير لنخسره
427
00:45:06,095 --> 00:45:10,762
.تلكَ الفتاة هي التي أُريدها، يا صاح
428
00:45:10,969 --> 00:45:13,383
...(وأنت معلّمي، (بالتازار
429
00:45:13,395 --> 00:45:17,739
ألا ينبغي أن تساعدني
في تحقيق أهدافيّ الشخصية؟
430
00:45:17,846 --> 00:45:22,208
.نعم، نعم. إلا أنني لستُ معلمكَ
.أنا رئيسكَ
431
00:45:22,312 --> 00:45:27,563
(ورئيسكَ يقول: إذا عثر عليك (هورفاث
.في الشارع سوف تموت
432
00:45:27,668 --> 00:45:32,267
أهي تستحق هذا؟
.(فكر في ذلك، يا (ديف
433
00:45:37,421 --> 00:45:40,046
.لا تأكل طعامي
434
00:45:40,150 --> 00:45:43,167
.بيكي)، يا لها من مُصادفة)
435
00:45:43,271 --> 00:45:45,967
.(مرحباً، (ديف -
...هل أنتِ ذاهبة إلى وسط المدينة -
436
00:45:46,071 --> 00:45:49,177
أأنت تطاردني؟ -
.ليس بطريقة تنطوي على التهديد -
437
00:45:49,281 --> 00:45:52,177
لمَ كنتُ مهتماً؟
438
00:45:52,282 --> 00:45:54,375
.استمعتُ لعرضكِ ليلة أمس
439
00:45:54,479 --> 00:45:56,812
ماذا تعتقد؟ -
.سأقول إنه كان رائعاً -
440
00:45:56,813 --> 00:46:01,565
، لم أسمع بهذه الفِرق مسبقاً
.وهذا مؤشر جيد على إنهم رائعين
441
00:46:02,317 --> 00:46:04,412
.أنا سعيدة أن أحدهم كان يستمع
442
00:46:04,517 --> 00:46:08,263
، هذا قد يُفاجئكِ
.ولكن أنا لا أخرج كثيراً
443
00:46:08,682 --> 00:46:10,560
.أعطني الحقيبة، أعطيها ليّ
444
00:46:10,640 --> 00:46:13,116
.هيا!، هيا أعطني القِلادة -
.حسنٌ، حسنٌ -
445
00:46:16,599 --> 00:46:20,337
.هذه كانت قِلادة جدّتي
446
00:46:21,289 --> 00:46:24,519
!كلا!، (ديف) لا تفعل
447
00:46:34,543 --> 00:46:37,622
.أرجع ليّ القِلادة، رجاءً
448
00:46:37,728 --> 00:46:40,298
.من الأفضل لكَ أن ترجع إلى صديقتكَ
449
00:46:40,402 --> 00:46:44,979
...صدّقني، آتمنى لو كانت
هل ظننتَ إنها صديقتي؟
450
00:46:45,084 --> 00:46:47,683
حقاً؟
أهذا الإحساس الذي وردكَ؟
451
00:46:47,787 --> 00:46:51,231
!أنتَ تتكلم كثيراً، أُصمت
452
00:46:53,206 --> 00:46:54,922
ماذا تفعل؟
453
00:46:55,026 --> 00:46:59,155
...ليست لدي أدنى فكرة على ماذا تُشير، بصدق
454
00:47:00,995 --> 00:47:04,172
هل ترى هذا؟ -
!إنتبه -
455
00:47:10,199 --> 00:47:12,663
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم، تفضلي -
456
00:47:12,768 --> 00:47:16,409
.قِلادة جدّتكِ -
كيف فعلتَ هذا؟ -
457
00:47:16,513 --> 00:47:18,256
!ذلك الرجل كان ضخماً
458
00:47:18,361 --> 00:47:22,638
.كنتَ أتدرب كثير على المُلاكمة مؤخراً
459
00:47:22,758 --> 00:47:27,118
.دعيني أعرفكِ، الرعد والبرق
460
00:47:29,110 --> 00:47:32,388
.شيء بشأنك يبدو مختلفاً
461
00:47:32,503 --> 00:47:35,923
.أرتدي حذاء جديد
462
00:47:36,535 --> 00:47:39,289
.جميل -
شكراً لكِ، أهذا قطاركِ؟ -
463
00:47:39,393 --> 00:47:42,663
.نعم، شكراً لكَ
464
00:47:42,767 --> 00:47:47,480
أردتُ أخباركِ، إذا أردتِ أن أساعدكِ
...في دراسة المنّهج
465
00:47:47,583 --> 00:47:51,305
.تعالي إلى مختبري، سأرسل لكِ العنوان -
.نعم، هذا سيكون عظيماً
466
00:47:51,409 --> 00:47:53,364
نعم؟ -
غداً؟ -
467
00:47:53,468 --> 00:47:55,053
.إنه موعد
468
00:47:56,097 --> 00:48:00,205
، كلا، كلا ليس موعد غرامي
.إنه موعد، مثل وقت اللِقاء
469
00:48:00,308 --> 00:48:04,440
.إنه موعد، مثل وقت الِقاء
470
00:48:11,430 --> 00:48:18,778
.الحب، هو إلهاء
.الشعوذة تتطلب التركيز التام
471
00:48:19,004 --> 00:48:22,677
!لنذهب، ايها الرعد والبرق
.هناك المزيد لتتعلمه
472
00:48:26,741 --> 00:48:28,875
.هذا مثالي
473
00:48:28,979 --> 00:48:31,503
.النهوض سيحدث هُنا
474
00:48:31,607 --> 00:48:41,165
.سنستخدم هذه الصحون على سطح المبنى
.هناك، هناك، وهناك
475
00:48:41,394 --> 00:48:42,433
.إنهي الأمر
476
00:48:42,537 --> 00:48:46,521
أفضل أفلامي، سوف يُطرح
.الشهر المقبل
477
00:48:46,625 --> 00:48:50,020
.تفضلي، حسنٌ
!تحرك
478
00:48:51,187 --> 00:48:52,710
.آسف بشأن ذلك
479
00:48:52,711 --> 00:48:55,633
من الجميل لهم أن يروا
.رمز حقيقي مثلي
480
00:48:56,165 --> 00:48:58,660
.لحسن الحظ، سوف يموت قريباً
481
00:48:59,285 --> 00:49:02,140
، ولكن قبل ذلك
.يجب أن نعثر على الولد
482
00:49:02,246 --> 00:49:05,484
كيف نفعل ذلك؟
483
00:49:05,867 --> 00:49:09,229
.سوف ننتظر إلا أن يكون بمفرده
484
00:49:11,574 --> 00:49:16,382
.الآن ركّز على التحكم
.ضعني أسفلً ببطئ وثبات
485
00:49:19,997 --> 00:49:23,009
!(ديف)، أنا (بيكي)
486
00:49:23,114 --> 00:49:24,987
.سوف أعود قريباً
487
00:49:25,092 --> 00:49:27,656
هل تستطيع الإختباء؟
.أختبأ الآن، أرجوك
488
00:49:27,760 --> 00:49:31,423
.ديف)، عود إلى هنا)
.لدينا عمل مهم لإنجازة
489
00:49:31,459 --> 00:49:34,648
...(نعم، (بيكي
490
00:49:35,729 --> 00:49:40,387
...يجب أن نذهب، المكتبة أو أي مكان -
ديف)؟) -
491
00:49:40,491 --> 00:49:43,685
هل ما اسمعه هو ضيف؟ -
.نعم -
492
00:49:44,522 --> 00:49:46,085
...حسنٌ، جيد
493
00:49:46,086 --> 00:49:48,069
...بيكي)، هذا)
494
00:49:48,280 --> 00:49:52,156
.(عمُّك. عمُّك، (بالتازار -
.ديف)، أنا مُشوّش) -
495
00:49:52,260 --> 00:49:54,820
.ظننتُ أنّنا نقطُن هنا معاً
496
00:49:54,856 --> 00:49:56,840
.إذا كان هذا وقتاً عصيباً لكم، أستطيع العودة لاحقاً -
.أصبتِ في ذلك -
497
00:49:56,889 --> 00:49:57,884
.كلّا -
.أجل. إنه كذلك -
498
00:49:57,933 --> 00:50:03,195
.كلّا. كلّا
.عمّي، أنا وأنت لدينا خُطط مؤجَّلة
499
00:50:03,299 --> 00:50:05,413
.بيكي)، لنرحل مِن هنا وحسب) -
أتعلم ماذا ؟ -
500
00:50:05,517 --> 00:50:10,254
لا بأس بذلك، تذكرت لتوّي بأنّه يجب عليّ الذهاب إلى المدينة
.و آتي إليك بمُلطِّف للحكاك
501
00:50:10,358 --> 00:50:14,794
.لذا، إبقوا أنتُما الإثنان هنا
.أسعدني لقائِك
502
00:51:03,596 --> 00:51:07,142
.حسناً، يكفي دراسة للأجهزة
.هناك شيئ لأريكِ إياه
503
00:51:07,246 --> 00:51:10,031
ما هذه الأشياء ؟ -
."إنها مُحوّلات "تسلا -
504
00:51:10,135 --> 00:51:14,310
."قمت بإستخدامها لتوليد طاقة تُدعى "البلازما
505
00:51:14,414 --> 00:51:20,443
...الأمر أنّي قمت بحعل الجوانب التقنية مستقرة
506
00:51:20,547 --> 00:51:26,645
.بالكاد لاحظت أنها تحوي شيئاً نوعاً ما..جميلاً
507
00:51:28,379 --> 00:51:31,326
.أعتقد بأنّه مِن الأفضل لكِ الدخول إلى القفص
508
00:51:31,431 --> 00:51:35,497
.حسناً. إنها المرّة الأولى التي يقول أحدٌ لي كذلك
509
00:51:35,601 --> 00:51:38,292
.لستُ مُتفاجئاً
510
00:51:38,396 --> 00:51:41,204
.فقط تشبثي بهذه القُضبان، مِن فضلك
511
00:51:41,308 --> 00:51:46,316
.بكِلتا يديكِ
.أجل. حسناً
512
00:51:50,982 --> 00:51:56,681
حسناً. تشبثي جيداً
.وإستمتعي بالعرض
513
00:52:01,328 --> 00:52:06,781
!يا إلهي
كيف يُعقل هذا ؟
514
00:52:06,885 --> 00:52:09,582
..حسناً، المُحوّلات تقوم بتوليد ترددات عالية
515
00:52:09,688 --> 00:52:16,649
حيث يقوم البريق الناتج عَن التردد العالي بخلق موجات صوتية
! يجعلها الهواء تطفو.. و التي تبدو.. غريبة
516
00:52:31,580 --> 00:52:35,405
.لقد كنت تستمع
.قمت بتشغيل تلك الموسيقى البارحة
517
00:52:35,509 --> 00:52:38,778
.هذه المُحوّلات هي شغفي الوحيد
518
00:52:38,884 --> 00:52:41,407
...عامين وأنا أتعامل مع تلك المُحوّلات
519
00:52:41,511 --> 00:52:44,640
،وإستطاعوا إصدار معزوفات مُتناغمة
..وقد غاب عَن خاطري
520
00:52:44,744 --> 00:52:48,726
.. أنّني لَم أكن أوليها الإهتمام
521
00:52:48,830 --> 00:52:54,783
حتى قابلتكِ، سمعتكِ تتحدثين
...عَن الموسيقى في برنامجكِ الإذاعيّ
522
00:52:55,378 --> 00:52:59,053
.كُنت سعيداً
523
00:53:24,131 --> 00:53:25,782
.حسناً، ها هو المكان
524
00:53:25,886 --> 00:53:30,101
إذاً، أترغبين في مراجعة الدروس فيما بعد ؟
بالثامنة في مُختبري ؟
525
00:53:30,205 --> 00:53:32,404
.أجل، سيكون هذا رائعاً
526
00:53:32,508 --> 00:53:35,827
بصُحبتي !؟ -
.أجل، بصُحبتك -
527
00:53:35,931 --> 00:53:38,130
.أردتُ أن أتأكد -
."يجب أن أذهب لصف "اليوغا -
528
00:53:38,234 --> 00:53:41,492
.حسناً، عليَّ الذهاب إلى المرحاض
529
00:53:41,597 --> 00:53:47,551
،لديّ موعد غراميّ بصُحبة فتاة
.. لأني رائع
530
00:53:48,551 --> 00:53:52,150
إذاً، أنت الشخص المنشود ؟ -
أستمحيك عذراً ؟ -
531
00:53:52,685 --> 00:53:56,954
المُختار"، أأنا مُحق ؟"
.لا تُشبهه كثيراً
532
00:53:57,177 --> 00:53:59,755
.لست أعلم حقاً عمَ تتحدث
533
00:53:59,859 --> 00:54:03,246
.جيد. هذا يُسهِّل الأمر
534
00:54:06,563 --> 00:54:09,594
لا يجب على أحد سماعك
و أنت تبكي كالفتيات، أليس كذلك ؟
535
00:54:09,698 --> 00:54:12,936
.لا أعلم حقاً مَن تكون
536
00:54:13,040 --> 00:54:15,505
حقاً؟، ألا تستطيع التعرف عليّ ؟
537
00:54:15,610 --> 00:54:18,005
هل أنت عضو بفريق "دو بيش مود" ؟
538
00:54:18,109 --> 00:54:20,930
..ماذا؟ ماذا
539
00:54:22,355 --> 00:54:24,586
كُم تزن ؟
قرابة 20 كيلوغراماً ؟
540
00:54:24,693 --> 00:54:29,369
ماذا؟، هل عُدنا لأيام الثانوية مرّة أخرى ؟
541
00:54:30,119 --> 00:54:31,967
.حسناً، سأخبرك أمراً
542
00:54:32,071 --> 00:54:34,969
.أرني ما لديك مِن قوة
.إستخدم السحر الأكثر قوة لديك
543
00:54:35,074 --> 00:54:37,693
.حسناً -
.أخرج الخاتم. إرتديه -
544
00:54:37,797 --> 00:54:40,653
.فتى مطيع
545
00:54:43,531 --> 00:54:46,167
.كلّا، أنا أمزح -
.لَم يحدث شيئ -
546
00:54:46,271 --> 00:54:48,245
هل ذهنك صافي ؟ -
.أجل، بالطبع -
547
00:54:48,349 --> 00:54:52,216
.إنه التوتر. الخاتم يعمل
.إخلع الخاتم
548
00:54:52,320 --> 00:54:55,910
أخلع الخاتم ؟ -
.كفى، أيها الأحمق -
549
00:54:56,014 --> 00:54:59,214
.قم بمراقبة الباب
550
00:55:01,452 --> 00:55:03,929
...أنت
551
00:55:05,742 --> 00:55:08,574
! كلّا
552
00:55:09,200 --> 00:55:12,187
.(مرحباً، (ديف -
.مرحباً -
553
00:55:12,823 --> 00:55:15,917
...(إذاً، (ديف
554
00:55:17,294 --> 00:55:22,119
.سوف أقتلك. أجل سأفعل
.هنا، في هذا المرحاض القذر
555
00:55:22,223 --> 00:55:25,133
،ليس هذا راقياً لكن
.هذا ما ستؤول إليه الأمور
556
00:55:25,237 --> 00:55:30,647
،وقبل أن نتطرق لهذا الوضع الغير سار
."سوف تُخبرني بمكان "الجريم هولد
557
00:55:30,900 --> 00:55:33,269
أين هي ؟
558
00:55:33,374 --> 00:55:34,944
هي !؟
559
00:55:35,048 --> 00:55:39,651
لَم يُخبرك بعد، ألم يفعل ؟
560
00:55:39,767 --> 00:55:43,750
.الحقيقة بشأن مَن داخل تلك الدمية
561
00:55:43,856 --> 00:55:49,743
،يا لك مِن مسكين
.لقد وضعت ثقتك في الشخص الخاطئ
562
00:55:50,730 --> 00:55:55,944
أخبِرني..؟
هل وقعت في الحب مِن قبل ؟
563
00:55:56,049 --> 00:55:58,137
...أنا -
،أجل، أنت واقع في الحب مؤخراً
564
00:55:58,238 --> 00:56:02,627
.أستطيع رؤية ذلك في عينيك
.لا،لا،لا، لا تنكر ذلك
565
00:56:03,133 --> 00:56:08,818
أتساءل ماذا سيحدث إذا فقدتها ؟
566
00:56:08,922 --> 00:56:11,930
...أنا -
! إصمت -
567
00:56:14,053 --> 00:56:18,052
.أنت لست بأفضلِ منّا
568
00:56:24,358 --> 00:56:27,527
أين "الجريم هولد" ؟
569
00:56:28,583 --> 00:56:32,847
.لا أعلم -
.ديف)، حتماً أنت أسوأ كاذب) -
570
00:56:32,953 --> 00:56:35,374
.هذا ما أخبره به طوال الوقت
571
00:56:35,480 --> 00:56:38,734
هل تريد إسترجاع فتاك ؟
572
00:56:43,999 --> 00:56:48,795
لقد مرَّ بعض الوقت منذ أن رأيت
.سحر المرآة المجري
573
00:56:51,684 --> 00:56:55,111
.أظن بأني عتيق الطراز
574
00:56:58,781 --> 00:57:01,788
! بالتازار)، إحترس)
575
00:57:06,456 --> 00:57:09,584
ماذا تفعل هنا، (ديف) ؟
576
00:57:09,688 --> 00:57:11,472
.كان يحاول (هورفاث) قتلي
577
00:57:11,575 --> 00:57:13,784
.بوصلته الروحية لا تُشير تحديداً نحو الشمال
578
00:57:13,890 --> 00:57:16,299
وماذا عنك ؟
579
00:57:16,403 --> 00:57:19,713
.لَم تكن صادقاً معي كليّاً
580
00:57:19,817 --> 00:57:24,276
."قام هذا الشخص بدعوتي بـ "المُختار
بالتازار)، عمَ كلّ هذا ؟)
581
00:57:24,380 --> 00:57:31,238
لَن أقوم بفعل شيئ آخر، حتى تكون صادقاً معي
.حول ما يجري
582
00:57:32,634 --> 00:57:35,974
مَن هذا الشخص داخل "الجريم هولد" ؟
583
00:57:36,465 --> 00:57:39,396
.(إنها، (مورجانه
584
00:57:45,044 --> 00:57:50,210
،أيقظ ذلك الأحمق بالمرحاض الثالث لأجلي
هلّا فعلت ذلك ؟
585
00:57:54,317 --> 00:57:57,194
! بحق السماء
586
00:57:57,519 --> 00:58:03,660
،مورجانه)، كانت تقوم بالتحضير لأجل الإنبعاث)
587
00:58:03,763 --> 00:58:06,364
..شيئ سيمكِّنها مِن إخضاع البشرية تحت سيطرتها
588
00:58:06,468 --> 00:58:09,973
.وإعادة أحياء المشعوذين التابعين لها
589
00:58:10,077 --> 00:58:12,238
،إذاً بعد حبس تلك الساحرة
...هناك دُمية أخرى
590
00:58:12,342 --> 00:58:14,932
تحوي أعظم الشرور التي عرفها العالم ؟
591
00:58:15,036 --> 00:58:16,369
.إنها بالدمية الأخرى
592
00:58:16,472 --> 00:58:23,273
وما علاقة هذا بذلك المدعو، "المُختار" ؟
593
00:58:23,377 --> 00:58:27,607
،كان لدي، (ميرلين) ثلاثة تابعين
.وكنت أنا أحدهم
594
00:58:28,304 --> 00:58:30,971
أنت تابع لـ(ميرلين) ؟
595
00:58:31,075 --> 00:58:34,387
لقد ألقى بسحرٍ علينا لمنعنا مِن الشيخوخة
...حتى نجد الساحر
596
00:58:34,491 --> 00:58:40,742
...الذي سيرث قواه
..وخاتم التنين الخاص به
597
00:58:42,836 --> 00:58:50,253
هناك جزءاً صغيراً مِنك، مهما كان بسيطاً
.لابد وأن يتشارك معه بنفس الدم
598
00:58:50,357 --> 00:58:52,615
أتقصد بأن أكون مِن نسل (ميرلين) ؟
599
00:58:52,652 --> 00:58:57,112
.كان العظماء مَن يتم إستدعائهم لمواجهة الشدائد
.وهذا هو ندائك
600
00:58:57,976 --> 00:58:59,588
: (قال، (ميرلين
601
00:58:59,692 --> 00:59:04,093
الشخص الوحيد الذي سيسطتيع
،أن يهزم مورجانه للأبد
602
00:59:04,129 --> 00:59:05,903
."هو، "المُختار
603
00:59:07,331 --> 00:59:11,482
أظن إذاً أنّه مِن المُفترض أن أنقذ العالم ؟
604
00:59:11,586 --> 00:59:15,904
أنا.. أنا أظن فقط
.بأنّي لست آهلاً لتلك المسؤولية
605
00:59:16,008 --> 00:59:21,157
أتظن بأنّي كُنت أعلمك حيل سحرية
لأجل تنفيذها في حفلة شاي لفتاة صغيرة ؟
606
00:59:21,605 --> 00:59:25,965
،عندما وقفت داخل تلك الدائرة
.أخبرتك بأنّه لا سبيل للتنحي
607
00:59:26,069 --> 00:59:28,721
.لقد قطعت عهداً
608
00:59:28,825 --> 00:59:32,435
،كنت أبحث عنك لآلاف الأعوام
609
00:59:32,539 --> 00:59:35,201
..(أقاتل تابعين (مورجانه
."وأقوم بحماية "الجريم هولد
610
00:59:35,305 --> 00:59:37,695
.سوف تقوم بإطلاق سراحي
611
00:59:37,799 --> 00:59:43,521
،"يجب أن تُصبح "المُختار
.و أنا لا أطلب مِنك ذلك
612
00:59:51,308 --> 00:59:55,043
،لديّ طالب لا يحضر إلى صفي
.أريد رؤية ملفه
613
00:59:55,147 --> 00:59:59,697
.أولاً، أريد رؤية بطاقة التعريف الجامعية الخاصة بك
614
01:00:00,353 --> 01:00:06,489
لست بحاجة لأن ترى بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بي
615
01:00:08,722 --> 01:00:12,607
لا أحتاج لرؤية بطاقة التعريف الجامعية
.الخاصة بك
616
01:00:12,711 --> 01:00:16,311
.إنه ليس بإنسان آلي مَن تبحث عنه
617
01:00:21,599 --> 01:00:26,631
.ها هو ذا
.لديه مُختبر غير مُصرّح به
618
01:00:28,406 --> 01:00:36,070
حسناً، وكيف أعلم بأني "المُختار" ؟
619
01:00:36,174 --> 01:00:40,367
.المُختار"، سوف يشعر بقوة هائلة بداخله"
620
01:00:40,471 --> 01:00:43,245
.ولَن يحتاج للخاتم للقيام بالسحر
621
01:00:43,349 --> 01:00:48,808
،عندما تتمكن مِن ذلك
.(تكون جاهزاً لمجابهة (مورجانه
622
01:00:48,913 --> 01:00:53,130
مرحباً. ماذا يفعل هنا على كل حال ؟
623
01:00:53,928 --> 01:00:57,217
.ينبغي على ذلك أن يكون مُمتع
624
01:00:57,465 --> 01:01:00,283
."مخطوطة لتوضيح تعويذة "الإلتحام
625
01:01:00,387 --> 01:01:03,822
.تتحدث عَن طريقة إلتحام روحين بجسد واحد
626
01:01:03,926 --> 01:01:08,924
.لقد رأيت ساحراً واحداً قد نجح في تنفيذ تلك التعويذة
627
01:01:09,028 --> 01:01:12,815
!...و(تانك) هنا لأجل -
.التدريب -
628
01:01:12,919 --> 01:01:16,493
هل تقول لي بأنك تحاول إلقاء تعويذة على (تانك) ؟
629
01:01:21,307 --> 01:01:24,976
.أنت مُحق، لست واثقاً مِن أنهّا فكرة صائبة أيضاً
630
01:01:25,080 --> 01:01:27,633
.كلا
631
01:01:32,885 --> 01:01:38,431
،بيكي) قادمة الآن، وأنا أقف على كومة مِن الروث)
.أريد أن أبدأ بالتنظيف
632
01:01:38,535 --> 01:01:40,914
.لَم ننتهِ بعد مِن التدريب
633
01:01:41,018 --> 01:01:46,380
بالتازار)، أنا أنتظر منذ عشرةِ أعوام)
.لأرى هذه الفتاة مرّة أخرى
634
01:01:46,483 --> 01:01:50,310
هل لديك فكرة كيف يكون هذا الشعور ؟
635
01:01:51,015 --> 01:01:54,896
عندما أعود
.مِن الأفضل أن تكون صافي الذهن
636
01:02:01,516 --> 01:02:04,766
.إنه دَبق للغاية
637
01:02:05,866 --> 01:02:08,938
.لقد إنتهى أمري
638
01:02:09,042 --> 01:02:11,462
!...هذا
639
01:02:14,000 --> 01:02:17,082
.شكراً لك
640
01:03:48,712 --> 01:03:52,141
! أصدر إليكم أمراً بالتوقف
641
01:03:55,695 --> 01:03:58,908
! تباً
642
01:04:26,208 --> 01:04:28,293
.(بيكي)
643
01:04:28,407 --> 01:04:31,788
.مرحباً -
.مرحباً. لقد جئتِ بوقتك -
644
01:04:31,892 --> 01:04:36,167
لقد نسيت، أليس كذلك ؟ -
.كلّا،كلّا. لَم أنسْ
645
01:04:36,271 --> 01:04:39,751
هل كل شيئ على ما يُرام ؟ -
بالنسبة لي !؟ كيف حالك ؟ -
646
01:04:39,855 --> 01:04:44,308
.أنا بخير -
هلّا توقفت عَن ذلك، رجاءً ؟ -
647
01:04:44,414 --> 01:04:47,527
...هلّا
648
01:04:48,604 --> 01:04:53,235
.ربّما مِن الأفضل لكِ أن تُغادري
ربّاه، ماذا أقول !؟
649
01:04:53,339 --> 01:04:55,946
.حسناً، حسناً. سوف أغادر
650
01:04:56,051 --> 01:04:59,617
.حسناً، أنا آسف
.أواجه بعض المتاعب
651
01:05:06,538 --> 01:05:09,712
!..مُحوّلاتي
652
01:05:21,559 --> 01:05:24,834
!..تناثروا
653
01:05:34,919 --> 01:05:37,997
...لقد قمت بإستغلال الفنّ المُقدّس بطريقة خاطئة
654
01:05:38,100 --> 01:05:42,068
.وقمت بإستعمال دائرة (ميرلين) بطريقة خاطئة
.السحر ليس مُجرد مُزحة
655
01:05:42,173 --> 01:05:44,004
.لا وجود لطرقٍ للتحايل عليه
656
01:05:44,108 --> 01:05:48,527
،السقوط بالماء، و الإصابة بالصدمات الكهربية
.هذه طرق لإفقاد الساحر لقواه
657
01:05:48,632 --> 01:05:50,717
أيُّ قاعدة هذا ؟
658
01:05:50,726 --> 01:05:53,930
الـ14 ؟ أم الـ27 ؟
.لا أستطيع التذكر
659
01:05:54,035 --> 01:05:57,617
وماذا سيكون الفارق في حين إنّي لا أستطيع السيطرة
.على مجموعة لأدوات التنظيف
660
01:05:57,721 --> 01:05:59,675
،كلّما كان الرجل قوياً
.كلّما كان ساحراً بارعاً
661
01:05:59,779 --> 01:06:03,258
.شكراً لك على إسدائي حِكمة أخرى غير مُجدية -
.لديّ واحدة أخرى لأجلك
662
01:06:03,362 --> 01:06:06,095
،لَن تستطيع التكم بالسحر
.إذا لَم تستطع السيطرة على نفسك
663
01:06:06,199 --> 01:06:08,955
،يجب عليك أن تكبح توتّرك
.وتبدأ في الثقة بذاتك
664
01:06:09,059 --> 01:06:12,201
أهذا ما تفعله ؟ -
.ما أفعله ليس المغزى هنا -
665
01:06:12,305 --> 01:06:19,666
،أظنه كذلك. لقد إقتنعت بأنك ظهرت لي
.لتجعل حياتي جحيماً
666
01:06:19,770 --> 01:06:23,550
.أنت لا تعلم شيئاً عَن العيش في جحيم
667
01:06:27,838 --> 01:06:32,287
.أنت تتقدّم -
! كلا، أنا لست كذلك -
668
01:06:33,134 --> 01:06:36,045
،لست ساحراً دون الخاتم
669
01:06:38,876 --> 01:06:40,782
.ليس هناك سحر
.لا أستطيع تحريك المقاعد
670
01:06:40,887 --> 01:06:44,032
.لا أستطيع فعلها
671
01:06:44,435 --> 01:06:49,373
.(لستُ الشخص المنشود، (بالتازار
.أنا آسف
672
01:06:49,706 --> 01:06:55,350
.لستُ ذلك الشخص. لستُ بطلاً
."لستُ "المُختار
673
01:06:55,455 --> 01:07:02,609
أنا مُجرّد شخص مهووس بعلم الفيزياء
.والذي يبدو سخيفاً في هذا الحذاء
674
01:08:12,721 --> 01:08:14,809
ديف) ؟)
675
01:08:14,910 --> 01:08:17,987
ماذا تفعلين هنا ؟
676
01:08:18,091 --> 01:08:22,007
،رأيتك بالقرب مِن المقهى
.لذا، تبعتك إلى هنا
677
01:08:22,111 --> 01:08:25,533
.يبدو عليك التشتُّت والتوتر أكثر مِن السابق
678
01:08:25,637 --> 01:08:27,219
هذا سيئ، صحيح ؟
679
01:08:27,323 --> 01:08:32,619
هل تظن حقاً بأن موعد غراميُّ واحد
سار بشكل شيئ سيجعلني أكرهك للأبد ؟
680
01:08:34,148 --> 01:08:36,535
.أظن هذا
681
01:08:36,647 --> 01:08:41,796
..ما زلت أريد أن أسألك بشأن ذلك الأمر
682
01:08:43,159 --> 01:08:45,566
ماذا تفعل هنا بالأعلى ؟
683
01:08:45,670 --> 01:08:50,472
.صديقٌ لي أحضرني هنا ذات مرة
684
01:08:50,576 --> 01:08:54,738
وهذا الإرتفاع لا يُزعجك ؟
685
01:08:54,983 --> 01:08:57,548
هل تخشين المُرتفعات ؟ -
.قليلاً، أجل -
686
01:08:57,652 --> 01:08:59,916
.ثقي بي. هيا، هيا
687
01:09:00,020 --> 01:09:02,174
.هيا . لا بأس . أنتي بخير
688
01:09:02,278 --> 01:09:05,601
.لست متأكدة مِن ذلك
689
01:09:08,293 --> 01:09:10,684
! يا للعجب -
.أجل -
690
01:09:11,992 --> 01:09:13,041
! ..حسناً
691
01:09:14,980 --> 01:09:18,301
"هل تذكر حين قمت برسم "كينغ كونغ
على نافذة الحافلة ؟
692
01:09:18,406 --> 01:09:22,222
ومِن ثمَ بدا كأنه فوق بناية "إمباير ستيت" ؟
693
01:09:22,325 --> 01:09:26,695
هل تذكرين هذا ؟ -
.كان هذا مُميّزاً -
694
01:09:27,656 --> 01:09:31,658
.أنت تنظر إلى العالم بنظرتك الخاصة
695
01:09:31,762 --> 01:09:35,018
.كُنت أحاول إبهارك
696
01:09:35,123 --> 01:09:40,460
.حسناً، لقد فلح هذا
.ليس سيئاً لطالب في العاشرة مِن عمره
697
01:09:40,565 --> 01:09:44,448
أجل، وماذا حدث ؟
698
01:09:44,552 --> 01:09:46,339
ماذا ؟ ماذا تعني ؟
699
01:09:46,444 --> 01:09:52,056
الحقيقة السخيفة، عَن كوني فتى في العاشرة
.كُنت أفضل مِن شاب في العشرين مِن عمره
700
01:09:52,161 --> 01:09:55,638
.أظن بأن، (ديف) في العشرين مِن عمره، لا بأس به
701
01:09:55,742 --> 01:10:01,892
."مِثل : "أجل، نعم
"أم مثل : "أنا واثقة مِن ذلك
702
01:10:03,322 --> 01:10:07,496
.أظن بأنه شيئ ما بينهم
703
01:10:07,600 --> 01:10:11,229
.هذه إجابة غاية في الذكاء
704
01:10:11,656 --> 01:10:14,495
.وشكراً لكِ
705
01:10:22,761 --> 01:10:24,636
.مرحباً -
.مرحباً -
706
01:10:24,672 --> 01:10:28,756
.أنا آسف، أظن بأنّنا يجب أن نتحدث
707
01:10:28,860 --> 01:10:32,391
.لست بحاجة إلى الإعتذار
.لكن، دعنا نستكمل ما بدأناه
708
01:10:32,496 --> 01:10:36,380
.أنت رجل عظيم، صديقي
709
01:10:49,049 --> 01:10:53,508
.كان عُنصر المفاجأة فعالاً
.والآن، إذهب وجِد "الجريم هولد" لأجلي
710
01:10:55,891 --> 01:10:59,423
.يبدو أن ذلك الفتى له مكانة خاصة عندك
711
01:10:59,527 --> 01:11:02,845
هل عقد (بالتازار)، صداقة جديدة ؟
712
01:11:02,950 --> 01:11:06,986
."لا أرى "الجريم هولد -
.هذا لأنك لست ثاقب البصيرة -
713
01:11:07,091 --> 01:11:12,229
.(منتهى البراعة، (بالتازار
.دائماً تستطيع خداعنا بتلك الحيل
714
01:11:34,144 --> 01:11:36,981
.عثرت عليها
715
01:11:38,701 --> 01:11:41,824
.إنها أخف مِمّا أذكر
716
01:11:42,104 --> 01:11:46,113
.(لقد حاربنا ذات وقت معاً بصفٍ واحد، (ماكسيم -
.لقد تغير الكثير مُنذ تلك الأيام -
717
01:11:46,217 --> 01:11:50,119
.الأمر ليس بذلك الشأن -
.(بلى، إنه كذلك، (بالتازار -
718
01:11:50,223 --> 01:11:55,130
.لطالما كان كذلك
،لقد إختارتك (فيرونيكا) بدلاً مني
719
01:11:55,234 --> 01:11:58,961
! (المُذهل ،(بالتازار بلايك
720
01:11:59,199 --> 01:12:01,352
.أفضل صديق لي
721
01:12:01,455 --> 01:12:06,009
.(حسناً، سوف أجعلك تشاهدني و أنا أحرِّر (مورجانا
722
01:12:06,114 --> 01:12:10,839
.وتشاهد عالمك ينهار على مرأى مِن بصرك
723
01:12:31,465 --> 01:12:34,787
.دريك)، لنذهب)
724
01:12:35,809 --> 01:12:38,596
.توقيت مُمتاز -
.أنا الشخص المنشود -
725
01:12:38,700 --> 01:12:42,295
.لديهم الدمية -
.إذاً، سوف نقوم بإسترجاعها -
726
01:12:45,034 --> 01:12:47,000
.تمسك جيداً
727
01:12:47,104 --> 01:12:50,152
.(تمسك جيداً، (تانك
728
01:13:03,728 --> 01:13:06,789
.توجه نحو اليسار
729
01:13:11,775 --> 01:13:13,380
ما هذا ؟
730
01:13:13,485 --> 01:13:14,782
.إنه هنا بمكان ما
731
01:13:14,887 --> 01:13:17,717
مهلاً، هل لديه القدرة على تحويل سيارته
إلى سيارة أجرة ؟
732
01:13:17,820 --> 01:13:21,469
."إستخدم خاتمك وقم بتحديد مكان "الجريم هولد
.تذكر، تستطيع تحريكه عن طريق الخاتم
733
01:13:21,574 --> 01:13:24,625
.حسناً، أجل، أجل
734
01:13:31,184 --> 01:13:33,841
! أسرع ! أسرع
735
01:13:35,300 --> 01:13:38,535
.ها هم قد أتوا
736
01:13:43,342 --> 01:13:45,434
ما هذا ؟
737
01:13:45,539 --> 01:13:48,492
.خدعة رائعة
738
01:13:53,287 --> 01:13:57,415
.إنظر إلى هذا -
.تمسّك جيداً -
739
01:14:03,270 --> 01:14:06,916
.يا إلهي -
.اسلك النفق -
740
01:14:19,288 --> 01:14:22,628
ما هذا؟
دخان؟
741
01:14:26,758 --> 01:14:30,316
.هيّا
742
01:14:40,476 --> 01:14:44,149
.حان وقت الانتقام الصغير
743
01:14:49,694 --> 01:14:51,046
مـا هذا بحق الجحيم؟
744
01:14:51,150 --> 01:14:54,248
.أجل، لقد قدنا عبر مرآة
.والآن نحن محاصرين في العالم المعكوس
745
01:14:54,353 --> 01:14:57,363
إذن؟ -
.(إنه كذلك. إنه رد دين (هورفاث -
746
01:14:57,468 --> 01:14:59,888
كلا، كلا. فلن نموت
إذا خرجنا من هنا سريعاً
747
01:14:59,992 --> 01:15:01,812
.حسناً -
.ولكننا نقود حسب مسار انعكاسنا -
748
01:15:01,916 --> 01:15:04,124
.رائع. هناك
.في النافذة
749
01:15:04,229 --> 01:15:07,391
.ها هي
750
01:15:14,299 --> 01:15:16,385
.كلا، كلا
لن تفعل ذلك؟
751
01:15:16,490 --> 01:15:19,202
.ها نحنُ أولاء -
.لن نقوم بذلك -
752
01:15:19,306 --> 01:15:23,178
...نحنُ لن نقوم بـ
753
01:15:41,802 --> 01:15:43,920
.مرحباً
.(بالتازار)
754
01:15:44,024 --> 01:15:50,088
.أيّها الرجل. كلا، كلا
!تراجع. تراجع
755
01:15:51,351 --> 01:15:53,510
.أيّها الرجل
756
01:15:53,614 --> 01:15:55,224
.لديّ فكرة. لديّ فكرة
757
01:15:55,328 --> 01:15:58,787
.ديف)، لا تفعل ذلك) -
.أرجوك، أريد أن أقوم بذلك -
758
01:15:59,587 --> 01:16:01,071
مـــاذا؟ -
سيارة الفَرس الأرقط لعام 1973؟ -
759
01:16:01,072 --> 01:16:02,558
أهذه فكرتك؟
760
01:16:02,662 --> 01:16:09,524
كلا. كلا. كانت فكرتي هي
أن تحول سيارتهم لمخفقة بيض
761
01:16:14,132 --> 01:16:17,732
.أنهيّ هذا -
!صواب -
762
01:16:24,587 --> 01:16:28,440
.أعتقد إنّه توقف
763
01:16:38,061 --> 01:16:42,436
.(تشبث، يا (تانك
.لقد لحقت بك، يا صاح
764
01:17:03,431 --> 01:17:08,409
!أنت -
.آسف، لقد ظننتك شخصاً آخراً -
765
01:17:10,203 --> 01:17:13,610
أين ...أين (هورفاث)؟
هل هرب؟
766
01:17:13,714 --> 01:17:17,832
أين (الجريم هولد) ؟
من كان ذلك؟
767
01:17:18,806 --> 01:17:23,458
ذلك كان هي، أليس كذلك؟
التلميذة الثالثة
768
01:17:25,892 --> 01:17:28,625
،(لمدة قرون (فيرونيكا
...هورفاث) وأنا)
769
01:17:28,729 --> 01:17:33,228
كنا الكيان الوحيد الذي يحول بين
مرجانه) وتدمير الجنس البشري)
770
01:17:33,332 --> 01:17:39,092
صداقتنا وسحرنا
... كانت (فيرونيكا) وأنا معتمدين عليها
771
01:17:39,252 --> 01:17:42,677
، لقد أحببتها
أليس كذلك؟
772
01:17:42,876 --> 01:17:46,193
.لقد أحببتها
773
01:17:47,192 --> 01:17:51,356
، مثلك ...
.جُل ما أرادته (فيرونيكا) أن تكون عادية
774
01:17:51,460 --> 01:17:55,932
.أشياء عادية، حياة عادية
775
01:17:56,576 --> 01:17:59,588
.لقد رأيتهم
776
01:18:00,780 --> 01:18:03,862
...(وكذلك يكون (هورفاث
777
01:18:04,645 --> 01:18:07,023
.(لهذا السبب خدعنا (هورفاث
778
01:18:07,127 --> 01:18:14,027
.لآلاف السنين كنتُ تحملها معك
."في "الجريم هولد
779
01:18:14,795 --> 01:18:18,711
كنتُ على وشك أن أعطيها
.هذا تلك الليلة
780
01:18:26,220 --> 01:18:29,371
.أنا آسف
781
01:18:31,212 --> 01:18:38,370
(حسناً، (بالتازار)، سنخرج (فيرونيكا
.(ونقضي على (مرجانه
782
01:18:39,168 --> 01:18:42,156
ماذا حدث لك؟ -
.لا شيء -
783
01:18:42,261 --> 01:18:45,237
.مازلت كاذب سيىء -
...لمّ الجميع -
784
01:18:45,342 --> 01:18:47,732
،أنت تعلم
.أنا مسرور إنّها معجبة بك
785
01:18:47,837 --> 01:18:55,208
.كلا، أنا لست مندهشاً. مغتبطاً فقط
فلا يوجد شيء مثل هذا، أليس كذلك؟
786
01:18:56,475 --> 01:19:03,638
.ارتدي حذاء الرجل العجوز الخاص بك ثانية
.فلدينا عمل لنقوم به
787
01:19:06,957 --> 01:19:08,689
هل كل أطباق الأقمار الصناعية
منصوبة؟
788
01:19:08,793 --> 01:19:12,896
.كلها مصفوفة
.لقد كسرت ظفري. الذي يبدو غير جميل
789
01:19:13,000 --> 01:19:15,609
.كلا، أتخيل إنّه ليس كذلك
790
01:19:15,713 --> 01:19:18,996
،بالداخل هناك
يقبع حلفائنا
791
01:19:19,101 --> 01:19:23,963
أبجيل وليام)، الساحرة الصغيرة)
.التي وضعت (سالم) على الخريطة
792
01:19:24,068 --> 01:19:26,707
،فعند خروجها
.(نكون نحنُ عند قوقعة (مرجانه
793
01:19:26,811 --> 01:19:30,397
وذلك سيتطلب كثير من الوقت
.الطاقة لفضها
794
01:19:30,503 --> 01:19:32,720
إذن، ماذا سنفعل؟ -
هل سمعتُ عن تعويذة الطفيلي؟ -
795
01:19:32,721 --> 01:19:34,934
...كلا
796
01:19:35,038 --> 01:19:39,744
.كلا، آسف، لقد نسيتُ
فتعليمك بطريق ما ناقص
797
01:19:39,849 --> 01:19:44,339
أجل، أفضل أن تحصل على المزيد
.بغرائزك. أعلم إنّني مُحق
798
01:19:44,444 --> 01:19:49,015
تعويذة الطفيلي هي
جزء قذر من العمل
799
01:19:49,119 --> 01:19:52,759
،"لقد نشأت في "هاييتي
فلو تعين الذاكرة
800
01:19:52,863 --> 01:19:58,310
فهي تمكن أحد المبتدئين أن يسرق
الطاقة من الآخر
801
01:20:02,257 --> 01:20:06,731
،ولكنك لن تستخدمها حقيقة
أليس كذلك؟
802
01:20:16,557 --> 01:20:19,563
.معذرة
.أود التقدم بطلب
803
01:20:19,667 --> 01:20:24,586
أوشك أن أنهيّ عرضي فربّما
المرّة القادمة، حسناً؟
804
01:20:32,059 --> 01:20:35,957
لقد قلت إنّني أردت
أن أتقدم بطلب
805
01:20:41,927 --> 01:20:48,760
،عندما تتحرّر (مرجانه)، لا يهم ما يحدث
... اوعدني إنّك ستفعل ما يستلزمه الأمر
806
01:20:48,866 --> 01:20:52,014
.لتقضي عليها
807
01:20:52,118 --> 01:20:54,621
.أعدكَ
808
01:20:54,725 --> 01:20:58,364
،وبالنسبة للتسجيل
.فأنت ترتدي حذار الرجل العجوز بشكل جيد
809
01:20:58,468 --> 01:21:05,045
.قدماي لا تتفق معك. ولكن شكراً لك
!نتوء مفصلي
810
01:21:06,471 --> 01:21:09,323
... القدرة أيضاً
811
01:21:09,427 --> 01:21:13,956
،والآن بمَ إنّني اختطفت الفتاة من أجلك
هل حان الوقت لتحرر (مرجانه)؟
812
01:21:14,060 --> 01:21:17,157
.سأبلغها تحياتك
813
01:21:17,262 --> 01:21:20,821
،(سيد (هورفاث
هل ارتكبتُ شيئاً خطأ؟
814
01:21:21,815 --> 01:21:25,048
.أبداً على الإطلاق
.(فأنا احتاج قوتك لتحرير (مرجانه
815
01:21:25,152 --> 01:21:28,811
.أنا لا أحتاج لكِ فحسب
816
01:21:30,133 --> 01:21:34,427
.ذلك اثنين
.واحداً آخراً لننطلق
817
01:21:45,049 --> 01:21:46,775
.هذا مخيف
818
01:21:46,879 --> 01:21:50,506
"دعنا نجد "الجريم هولد
.وننتهي من هذا
819
01:22:03,488 --> 01:22:08,056
."حديقة بطاريات المدفعية"
.البعث
820
01:22:14,815 --> 01:22:20,137
.سجادة فارسية متحركة
.وهو يعتقد أنّني طراز قديم
821
01:22:22,630 --> 01:22:26,020
.متباهيين
822
01:22:45,045 --> 01:22:48,243
.لا شيء
823
01:22:49,857 --> 01:22:53,300
.(إذن فهذه هي (مرجانه
824
01:22:55,457 --> 01:22:58,296
.(فيرونيكا)
825
01:23:08,945 --> 01:23:10,681
بالتازار)؟)
826
01:23:10,785 --> 01:23:13,939
.كان ذلك سهلاً
.تعال، يا (ديف).فأنت تعرف التدريب
827
01:23:14,043 --> 01:23:17,369
.أعطني ما أريد وسأدعها تمضي -
ديف)، ماذا يحدث؟) -
828
01:23:17,473 --> 01:23:19,292
.سيكون الأمر على مايرام
.أنتِ ستكونين بخير
829
01:23:19,293 --> 01:23:21,110
.كلا، لن تكون بخير
830
01:23:21,215 --> 01:23:24,232
سوف تلقَ على الأرض قطعاً
... وتُطعم للقطط
831
01:23:24,336 --> 01:23:27,454
"إذا لم تعطني خاتم "ميرلين
."و"الجريم هولد
832
01:23:27,559 --> 01:23:33,248
.و(بالتازار)؟ فهو مشغول بالإعجاب بالزينة
إذن فماذا ستكون النتيجة؟
833
01:24:01,865 --> 01:24:04,481
.تفضل
834
01:24:05,067 --> 01:24:08,145
.خذها
835
01:24:11,979 --> 01:24:16,925
خاتم (ميرلين). لقد مرَ وقتاً طويلاً
.من أن كنتَ قريباً لك
836
01:24:17,220 --> 01:24:20,725
.أتعجب إذا ما زال يعمل
837
01:24:24,997 --> 01:24:28,855
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أظن ذلك -
838
01:24:34,295 --> 01:24:37,590
أين "الجريم هولد"؟
839
01:24:39,051 --> 01:24:41,139
.أتفهم الأمر
840
01:24:41,208 --> 01:24:47,167
.لقد أخذ خاتمي
.(لقد كان سيقتل (بيكي
841
01:24:47,271 --> 01:24:50,163
،أنا آسف جداً
.(يا (بالتازار
842
01:24:50,268 --> 01:24:53,823
،كنتُ لفعلت نفس الشّيء
.(يا (ديف
843
01:24:56,464 --> 01:24:58,019
أين ...أينّ أنت
ذاهب؟
844
01:24:58,123 --> 01:25:00,711
."حديقة بطاريات المدفيعة"
.(حيثُ ينوي (هارفوث) أن يحرر (مرجانه
845
01:25:00,816 --> 01:25:04,266
لا يمكنك هزيمته هو و(مرجانه) في
.نفس الوقت
846
01:25:04,371 --> 01:25:07,694
.فهذا مستحيل. فلا يمكنك ذلك حرفياً -
.عليّ أن أحاول -
847
01:25:07,799 --> 01:25:09,717
.إذن سأذهب معك
848
01:25:09,821 --> 01:25:15,843
.بدون سّحرك؟ فهو لديه خاتمك
.سأذهب بمفردي
849
01:25:15,947 --> 01:25:20,590
.كلا، لا تفعل -
.لا تقلقي. إنّه شيء عادي بالنسبة له -
850
01:25:22,460 --> 01:25:25,984
...لا أحد يعلم كم من الوقت عليهم
851
01:25:26,087 --> 01:25:31,925
.أن يكونوا مع الناس الذين يكونوا أكثر أهمية ...
.تمتع بها
852
01:25:44,787 --> 01:25:49,143
.لقد طار ذلك الرجل بعيداً على نسر
.نسر فولاذي
853
01:25:49,248 --> 01:25:54,304
.بيكي)، لقد أردتُ أن أحادثك بشأن هذا)
.لم أعرف من أينّ أبدأ فحسب
854
01:25:54,407 --> 01:25:56,975
.أنا سعيد أنّك بخير فحسب
855
01:25:57,078 --> 01:25:59,679
...(انظر، يا (ديف
856
01:25:59,783 --> 01:26:06,934
إذا أمكنك أن تخبرني بالحقيقة، إذن أعدك
.إنني سأبذل ما بوسعي لأتفهم الأمر
857
01:26:07,086 --> 01:26:12,829
حسناً، الأمر الأول إنّك تحتاجين أن
.تعرفي بشأن إنّني مساعد ساحر
858
01:26:14,382 --> 01:26:15,627
.حسناً
859
01:26:15,730 --> 01:26:20,348
فيمكنني أن أستحضر الأرواح وأطلق
.كرات البلازما النارية من يديّ
860
01:26:20,452 --> 01:26:24,475
،يمكنني أن أقدم أو أؤخر الزمن
.درجات متعددة لرفع الأجسام عن الأرض
861
01:26:24,580 --> 01:26:28,531
.وهذا كله كان سحري جداً
862
01:26:29,047 --> 01:26:34,593
وأنا اعتقدتُ أن صديقي الأخير كان
.مختلفاً، لأنّه ارتدى وشاحاً
863
01:26:38,142 --> 01:26:42,922
سأعود، حسناً؟ -
.حسناً -
864
01:26:43,027 --> 01:26:46,973
.سأعود -
.حسناً، أنا هنا -
865
01:26:50,239 --> 01:26:52,954
.(وقت غير مناسب، يا (ديف -
.شكراً لله إنّك قمتُ بالرّد -
866
01:26:53,060 --> 01:26:57,867
.لأنّه لديّ حالة طارئة حقيقة في يدي
.أحتاج أن أقابلك في معملي. الآن
867
01:26:59,137 --> 01:27:03,222
.بيكي) عليّ أن أدعكِ تغادرين) -
تدعني أغادر؟ -
868
01:27:03,587 --> 01:27:06,028
.حسناً -
...أعتقد إنّني أعلم كيف نهزمهم -
869
01:27:06,132 --> 01:27:08,922
.بدون استخدام سحر ... -
كيف؟ -
870
01:27:09,027 --> 01:27:12,506
.(الخواتم موجودة في عصا (هارفوث
،لقد وضعهم هناك لكي يكتسب مزيداً من القوة
871
01:27:12,610 --> 01:27:15,132
ولكنهم يجعلوها وسيلة
اتّصال أفضل
872
01:27:15,237 --> 01:27:18,615
ديف)، ليس لديّ فكرة عمّ)
.تتحدث بشأنه
873
01:27:18,719 --> 01:27:21,440
.(لا بأس (ريبيكا
.ها هو الأمر
874
01:27:21,761 --> 01:27:26,173
كثير من السّحرة الأشرار سيهابون
.من الموت الليلة
875
01:27:26,278 --> 01:27:31,084
لذا بشكل أساسي، تنوي
.مرجانه) أن تدمر العالم كما نعرفه)
876
01:27:31,277 --> 01:27:33,420
هكذا فحسب؟
877
01:27:33,525 --> 01:27:37,311
.فهذا خطير حقيقة
.فلا يمكنني أن أقحمك في هذا
878
01:27:37,415 --> 01:27:40,131
حسناً، أعتقد إنّني
.مستعدّة للدخول فيه
879
01:27:40,235 --> 01:27:44,000
بالإضافة لذلك، فنحنُ سنموت
على أية حال، صواب؟
880
01:27:44,309 --> 01:27:47,349
.أريد أن آتي معك
881
01:27:48,325 --> 01:27:51,056
.أنتِ مثيرة
882
01:27:51,789 --> 01:27:55,292
.لديّ المتحكم عن بعد -
.شكراً، يا أخي، أقدر ذلك -
883
01:27:55,396 --> 01:27:58,848
لقد وجدتُ هذه
.بعدما أنهينا المحادثة الهاتفية
884
01:27:59,355 --> 01:28:01,992
.لقد كانت على المكتب
885
01:28:02,098 --> 01:28:05,236
.(سلمها إلى (فيرونيكا
.(بالتازار)
886
01:28:11,274 --> 01:28:16,089
.لا أعتقد أن (بالتازار) يخطط للعودة
887
01:28:16,278 --> 01:28:24,326
.لا أدري ما يحدث هنا
.ولكن مهما يكن فأنت متأكد إنّك جزء منه
888
01:28:25,072 --> 01:28:28,845
.شكراً لك، يا (بينيت) أقدر ذلك
.يجدرُ بنا أن نرحل
889
01:28:40,871 --> 01:28:44,017
.الآن وقت البعث
890
01:28:45,212 --> 01:28:48,407
.الآن حان الوقت
891
01:29:15,479 --> 01:29:18,145
.(فيرونيكا)
892
01:29:19,555 --> 01:29:26,217
.(إنه أنا، يا (هورفاث). (مرجانه
.لا حاجة بك لتبدو متعاطفاً
893
01:29:27,735 --> 01:29:32,429
.حطم هذا الشّيء
.فلا أريد رؤيته ثانية أبداً
894
01:29:33,333 --> 01:29:37,813
فلا يمكنني أن أحيِ الموتى
.حتى اكتمال الدائرة
895
01:29:41,120 --> 01:29:58,072
أيتها الأرواح، أنا أتقدم
.بهلع لتستحضروا قواكم المرعبة
896
01:30:02,743 --> 01:30:04,136
.مستحيل
897
01:30:04,240 --> 01:30:06,147
!الإنسان على قيد الحياة -
ماذا؟ -
898
01:30:06,251 --> 01:30:09,860
أتخبرني بصدق إنّكِ لا ترين ذلك؟ -
كلا، أرى ماذا؟ -
899
01:30:09,963 --> 01:30:12,683
أعتقد أنّهم يستخدمون أطباق الأقمار
... الصناعية على أسطح المباني
900
01:30:12,787 --> 01:30:15,536
ليوجهوا ويضخموا الطاقة
.الكهرومغناطيسية
901
01:30:15,640 --> 01:30:19,123
حسناً، سنقف
.على جانب الطريق
902
01:30:21,670 --> 01:30:24,133
،(بيكي)
.أحتاجك أن تسديني معروفاً
903
01:30:24,238 --> 01:30:28,301
أحتاجك أن تعتلى أعلى
.قمة لهذا المبنى
904
01:30:29,184 --> 01:30:31,274
.رائع -
.. فعليك أن تحركي الهوائي -
905
01:30:31,312 --> 01:30:36,303
.وان تشوشري على الإشارة فحسب -
.حسناً، وهو كذلك -
906
01:30:36,666 --> 01:30:40,962
بيكي). أتتذكرين الخطاب الذي كتبته)
عندما كنا في العاشرة من عمرنا؟
907
01:30:41,066 --> 01:30:45,964
صديق أو صديقة؟
...فلم أرى ماذا الذي علمتِ عليه، لذا
908
01:30:46,068 --> 01:30:49,298
،في حالة موتي الليلة
أيمكنك أن تخبريني من فضلك؟
909
01:30:49,802 --> 01:30:52,631
،لا تمت
.وبعدها سأخبرك
910
01:30:52,735 --> 01:30:55,749
.أجل، حسناً
911
01:31:28,799 --> 01:31:31,208
.(بالتازار)
912
01:31:33,782 --> 01:31:38,160
.(كف عن حيلك القديمة، يا (بالتازار -
.كما تتمنى -
913
01:31:46,570 --> 01:31:51,250
كان هناك وقتا عندما تكون الأشياء
.(جميلة بيننا، يا (بالتازار
914
01:31:51,354 --> 01:31:57,312
فكما ترى، لقد اكتسبتُ
.بعض الحلي الجديدة
915
01:32:00,694 --> 01:32:03,317
.أنا قادم، يا صاح
.أنا قادم
916
01:32:03,421 --> 01:32:07,626
لا بأس. ماذا ...؟ماذا...؟ ما هذا؟
ما الذي أبحث عنه؟ كلا
917
01:32:07,730 --> 01:32:13,407
.هيّا...وأحد المشاة
...بالطبع لديها
918
01:32:20,760 --> 01:32:26,837
،مصارع نطحه ثور
.يمكنه أن يستغرق ثلاثة أيام ليموت
919
01:32:26,941 --> 01:32:30,359
،فهذا يبدو غير سار
أليس كذلك؟
920
01:33:15,863 --> 01:33:20,614
.الدائرة تقريباً مكتملة
.(لابد إنّه فظيع، يا (بالتازار
921
01:33:20,719 --> 01:33:24,147
كل هذا السّنين تحارب لتمنع
.هذه اللحظة الواحدة
922
01:33:24,148 --> 01:33:27,580
.وبعد ذلك تأتي بشكل قصير
923
01:34:05,778 --> 01:34:08,951
.تلك سيّارتي
924
01:34:25,149 --> 01:34:28,098
.شكراً لك
925
01:34:36,890 --> 01:34:39,957
.لقد تأخرنا جداً
926
01:34:56,854 --> 01:34:59,720
.(فيرونيكا)
927
01:35:02,144 --> 01:35:05,114
...هل هي
928
01:35:05,884 --> 01:35:09,115
.كلاهما مازالا معنا
929
01:35:36,114 --> 01:35:39,368
.(بالتازار)
ماذا فعلت؟
930
01:35:39,472 --> 01:35:43,174
.ما فعلته من أجلي
931
01:35:45,049 --> 01:35:46,825
.تذكر وعدك -
.بالتازار)، كلا) -
932
01:35:46,930 --> 01:35:49,230
ستفعل مهما يستلزم الأمر
.(لتقضي على (مرجانه
933
01:35:49,336 --> 01:35:53,127
.كلا،...كلا ، لا يمكنني
.لن أحبسك في هذا الشيء
934
01:35:53,231 --> 01:35:55,756
!ولا أنا سأفعل
935
01:35:55,860 --> 01:35:59,203
.هذا رائع
936
01:36:09,679 --> 01:36:12,500
.أيّها الرجل
937
01:36:13,736 --> 01:36:15,943
.والآن فلننتهي من هذا
938
01:36:16,048 --> 01:36:18,383
.كلا
939
01:36:22,257 --> 01:36:25,459
.مستحيل
940
01:36:29,781 --> 01:36:31,073
.بدون خاتم
941
01:36:31,178 --> 01:36:35,050
.إنّه أنت -
."المختار" -
942
01:36:40,487 --> 01:36:43,391
.(فيرونيكا)
943
01:36:51,125 --> 01:36:54,717
.والآن حان دوري
944
01:37:01,228 --> 01:37:04,687
هل هذا هو أفضل
ما يمكنك فعله؟
945
01:37:04,791 --> 01:37:08,019
.أنا أتمنى تماماً لا
946
01:37:24,397 --> 01:37:28,928
.والآن حان دوري
947
01:38:03,982 --> 01:38:09,462
لديك قِوى "المختار"، ولكن ليس لديك
.قوته ولا مهارته
948
01:38:09,566 --> 01:38:11,995
.فمازلتُ ضعيفاً
949
01:38:12,100 --> 01:38:16,257
.ولكني لستُ وحيداً
.لقد أحضرت مساعداً صغيراً معي
950
01:38:16,360 --> 01:38:18,956
.الآن
951
01:39:01,147 --> 01:39:06,202
.لقد فعلتها
.بالتازار)، لقد فعلتها حقيقة)
952
01:39:15,648 --> 01:39:18,971
.لقد رحل
953
01:39:21,272 --> 01:39:24,814
.لقد أكمل مهمته
954
01:39:25,903 --> 01:39:33,685
.كلا، كلا،...كلا. الأمر لم ينتهي
.فلا يمكنه الموت. أنا فقط ...ليس الآن
955
01:39:36,049 --> 01:39:39,179
.هيّا
956
01:39:55,553 --> 01:39:58,991
هذا ليس جيداً
.بمَ يكفي
957
01:40:00,266 --> 01:40:03,381
،(فيرونيكا)
أيمكنك من فضلك أن تأخذي خطوة للخلف؟
958
01:40:03,485 --> 01:40:08,554
فإذا استطاعت (مرجانه) أن توقف
.قلبه، فربّما يمكنني إعادته
959
01:40:12,952 --> 01:40:15,924
.حسناً، ها نحنُ أولاء، يا صاح
.اسمع
960
01:40:16,028 --> 01:40:21,766
أنت بكل قواعدك الغبية
.وحذاء الرجل العجوز
961
01:40:21,870 --> 01:40:25,929
فدائماً ما أنقذتني بتلك
.النظرة في عينيك
962
01:40:27,037 --> 01:40:31,704
.هـيّـا
963
01:40:31,808 --> 01:40:34,362
.هـيّـا
964
01:40:46,821 --> 01:40:50,327
.كان لديّ حلماً
965
01:40:51,062 --> 01:40:55,867
.(لقد كنتُ تهينني، يا (داف
.بشكل متكرر
966
01:40:55,971 --> 01:40:59,318
،أنا؟ هذا غريب جداً
أليس كذلك؟
967
01:40:59,422 --> 01:41:02,395
،كلا
.فلهذا معنى إلى حد ما
968
01:41:02,499 --> 01:41:04,828
.أجل
969
01:41:08,418 --> 01:41:11,970
.شكراً لك -
.مرحباً بعودتك، أيها الرجل العجوز -
970
01:41:36,422 --> 01:41:39,122
.(داف)
971
01:41:42,570 --> 01:41:46,276
!لقد فعلتها -
.اعلم. فمازلتُ حية -
972
01:41:46,379 --> 01:41:49,585
.بشكل مدهش، وكذلك أنا -
.أعلم -
973
01:41:49,689 --> 01:41:52,198
.الرسالة القصيرة. صواب
صديق أو صديقة؟
974
01:41:52,302 --> 01:41:55,360
.لا يهمني
975
01:41:58,942 --> 01:42:02,630
،صديقة
.صديقة بالتحديد
976
01:42:06,385 --> 01:42:13,560
أتريدين تناول الإفطار معي؟
...كأصدقاء
977
01:42:15,753 --> 01:42:17,839
فلدي وسيلة مواصلات
978
01:42:17,936 --> 01:42:21,221
،حسناً
.فأنت مرح
979
01:42:25,503 --> 01:42:28,823
هناك شيئاً ما
... قد نسيت أن أذكره لكِ
980
01:42:28,927 --> 01:42:33,342
بالحقيقة، ليس لديّ فكرة
.كيف أهبط بهذا الشيء
981
01:42:34,457 --> 01:42:37,747
" النهاية "
982
01:42:44,255 --> 01:42:59,250
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - Fanar - Kozika