1
00:00:30,226 --> 00:00:39,240
片名:魔法师的学徒
2
00:00:46,287 --> 00:00:50,959
英国,公元前740年.
3
00:00:51,407 --> 00:00:53,000
魔法师之间的战争
4
00:00:53,039 --> 00:00:55,461
一直在历史的暗处展开
5
00:00:55,567 --> 00:01:00,718
人类的命运
也一度掌握在公正、强大的梅林手中
6
00:01:02,351 --> 00:01:05,667
他把秘诀传授给了三个他所信任的徒弟
7
00:01:05,807 --> 00:01:09,931
巴尔萨扎,维洛妮卡,霍瓦斯
8
00:01:10,831 --> 00:01:12,653
但他本应该只信任两个
9
00:01:20,208 --> 00:01:22,475
维洛妮卡和巴尔萨扎亲眼目睹了那些
10
00:01:22,510 --> 00:01:24,452
邪恶的魔法师对待人类的残忍行为
11
00:01:29,455 --> 00:01:33,547
莫格娜·勒菲是梅林最大的死敌
12
00:01:49,840 --> 00:01:51,944
我们只是仆人而已
13
00:01:53,871 --> 00:01:55,431
- 梅林
- 霍瓦斯
14
00:01:57,039 --> 00:01:58,348
你背叛了我?
15
00:02:01,423 --> 00:02:02,917
我才不是什么仆人
16
00:02:05,327 --> 00:02:07,531
干得好!现在去找那个咒语吧
17
00:02:07,599 --> 00:02:12,356
就这样,莫格娜得到了魔法师最危险的咒语
18
00:02:12,559 --> 00:02:14,796
叫做“复活”
19
00:02:14,927 --> 00:02:17,862
这让莫格娜能够召唤出亡灵军
20
00:02:17,903 --> 00:02:19,179
并奴役人类
21
00:02:34,319 --> 00:02:37,188
维洛妮卡为了保护巴尔萨扎牺牲了自己
22
00:02:37,231 --> 00:02:40,395
她把莫格娜的灵魂吸入了自己的身体
23
00:02:40,623 --> 00:02:43,753
但是莫格娜却开始从内部杀死她
24
00:02:45,871 --> 00:02:49,254
为了救维洛妮卡的命,并抓住莫格娜
25
00:02:49,391 --> 00:02:52,587
巴尔萨扎把她俩都困在了暗室里
26
00:02:53,038 --> 00:02:54,664
一个无法逃离的监狱
27
00:02:56,719 --> 00:02:59,621
时间慢慢过去,巴尔萨扎打败了很多
28
00:02:59,663 --> 00:03:01,224
试图放出莫格娜的魔法师
29
00:03:01,359 --> 00:03:04,229
把他们关在一个玩具娃娃一层又一层的套里
30
00:03:05,550 --> 00:03:08,299
最后,他终于把霍瓦斯也抓住了
31
00:03:10,223 --> 00:03:13,900
梅林临终之时,给了巴尔萨扎一个龙戒指
32
00:03:14,031 --> 00:03:16,365
说它会引导他去找到一个孩子
33
00:03:16,399 --> 00:03:19,333
这个孩子长大以后会成为梅林的继承人
34
00:03:19,694 --> 00:03:21,155
梅林派的一流学徒
35
00:03:21,358 --> 00:03:23,660
只有这个梅林派的一流学徒
36
00:03:24,463 --> 00:03:26,830
才能杀死莫格娜
37
00:03:26,959 --> 00:03:29,991
巴尔萨扎将持续寻找数个世纪
38
00:03:45,327 --> 00:03:48,775
据说,除非巴尔萨扎找到这个孩子
39
00:03:49,422 --> 00:03:51,626
并且莫格娜被这个一流学徒杀死以后
40
00:03:51,758 --> 00:03:56,712
人类才会得到安宁
41
00:04:05,934 --> 00:04:08,618
谭克,你是怎么上来的?
42
00:04:08,845 --> 00:04:11,235
大卫,今天是户外教学日
43
00:04:11,279 --> 00:04:13,449
别忘了穿上干净的内衣
44
00:04:13,486 --> 00:04:15,428
她是说我,不是说你
45
00:04:41,198 --> 00:04:43,141
你不该这样做,大卫
46
00:04:44,206 --> 00:04:45,188
就是现在!
47
00:04:47,822 --> 00:04:48,803
大卫
48
00:04:50,318 --> 00:04:51,628
很有趣
49
00:05:05,037 --> 00:05:09,261
…也就是说
在爱丽丝岛和建造自由女神像之前…
50
00:05:09,838 --> 00:05:11,267
传给贝基
51
00:05:11,406 --> 00:05:13,195
- 传过去
- 传过去
52
00:05:13,327 --> 00:05:15,181
- 给贝基
- 给
53
00:05:18,057 --> 00:05:20,934
选择:我想做大卫的 1.朋友 2.女朋友
54
00:05:33,069 --> 00:05:34,051
我们走吧
55
00:05:34,222 --> 00:05:37,091
拿好你们的包,上渡船,靠近点,走吧
56
00:05:47,151 --> 00:05:48,644
喂,停下!
57
00:06:05,006 --> 00:06:06,598
借过,借过
58
00:06:07,085 --> 00:06:08,263
不要!
59
00:06:09,038 --> 00:06:10,053
别啊,女士,不要扔掉!
60
00:07:14,286 --> 00:07:15,333
不会吧
61
00:07:27,981 --> 00:07:30,219
汉朝的第二个皇帝
62
00:07:30,349 --> 00:07:35,367
把他最不喜欢的妃子在这里面囚禁了十年
63
00:07:36,365 --> 00:07:39,681
据说如果打开它,也会同样被锁进去
64
00:07:40,589 --> 00:07:42,957
对不起,我在找一个纸条
65
00:07:42,990 --> 00:07:45,804
你看到了吗?它被吹进了你的店里
66
00:07:46,541 --> 00:07:47,621
一个纸条?
67
00:07:47,757 --> 00:07:49,186
它飞进了你的店里
68
00:07:49,326 --> 00:07:51,114
只是…
69
00:07:51,246 --> 00:07:52,806
巧合
70
00:07:52,941 --> 00:07:54,402
是的,只是个巧合
71
00:08:00,205 --> 00:08:02,376
我想让你看一些东西,大卫
72
00:08:02,509 --> 00:08:03,687
你怎么知道我叫大卫?
73
00:08:03,688 --> 00:08:05,160
因为我懂读心术!
74
00:08:07,789 --> 00:08:09,131
你书包后面写着呢
75
00:08:12,462 --> 00:08:13,509
到这儿来
76
00:08:27,214 --> 00:08:29,254
这个东西很特别
77
00:08:29,357 --> 00:08:32,171
如果它喜欢你,你就能拥有它
78
00:08:33,389 --> 00:08:36,619
还是不要了,老师说我不能离开太久
79
00:08:36,653 --> 00:08:37,798
他知道我在这儿
80
00:08:37,901 --> 00:08:39,308
你真不会撒谎,大卫
81
00:08:40,781 --> 00:08:42,188
这很好
82
00:08:47,756 --> 00:08:49,131
天哪
83
00:09:15,340 --> 00:09:16,486
不可思议
84
00:09:17,676 --> 00:09:21,735
我已经找你很久了
85
00:09:23,181 --> 00:09:26,148
神奇的是,你自己找上门来了
86
00:09:26,765 --> 00:09:29,317
你手指上的戒指象征着一些事情,大卫
87
00:09:30,317 --> 00:09:31,626
它意味着
88
00:09:31,660 --> 00:09:35,370
你有一天会成为一位重要的魔法师
89
00:09:36,109 --> 00:09:40,843
第一课现在就开始了,你可以使用魔法了
90
00:09:41,677 --> 00:09:44,873
别乱动,别碰任何东西
91
00:10:42,795 --> 00:10:44,072
天呐
92
00:11:02,636 --> 00:11:03,814
我在哪儿?
93
00:11:04,364 --> 00:11:05,738
纽约城
94
00:11:06,349 --> 00:11:09,381
不是地方,是时间
95
00:11:10,285 --> 00:11:13,033
你在浪费我的时间
96
00:11:18,348 --> 00:11:21,927
你忘了别乱碰东西吗?
97
00:11:22,060 --> 00:11:24,035
你这样做很不厚道,巴尔萨扎
98
00:11:24,077 --> 00:11:25,059
安静点
99
00:11:25,517 --> 00:11:27,993
不是你的错,他一千年来都是这个样子
100
00:11:27,994 --> 00:11:29,094
一会儿再跟你解释
101
00:11:29,836 --> 00:11:31,876
我需要那个暗室,娃娃在哪儿?
102
00:12:12,844 --> 00:12:14,087
我会得到那个娃娃的
103
00:12:59,563 --> 00:13:01,505
我要那个娃娃
104
00:13:08,588 --> 00:13:10,475
快走,大卫!现在就走!
105
00:13:20,876 --> 00:13:22,600
大卫·斯塔特勒!你怎么能离开…
106
00:13:22,636 --> 00:13:24,392
有几个疯狂的巫师在那里面!
107
00:13:24,427 --> 00:13:25,572
他们都是蟑螂做的!
108
00:13:25,963 --> 00:13:29,258
别!别进去!店子着火了,别进去!
109
00:13:29,387 --> 00:13:31,013
那些人都…
110
00:13:34,124 --> 00:13:35,106
太疯狂了
111
00:13:39,340 --> 00:13:41,511
你真不应该胡说,我们走吧
112
00:13:44,364 --> 00:13:46,021
呀,他尿裤子了!
113
00:13:48,876 --> 00:13:51,174
一个罐子破了,这只是水而已!
114
00:13:51,175 --> 00:13:52,488
刚刚这里着火了!
115
00:13:54,732 --> 00:13:56,836
是的,斯塔特勒漏水了!
116
00:13:57,451 --> 00:13:58,793
他真是个怪人
117
00:14:18,934 --> 00:14:20,852
十年后,同一天
118
00:14:27,947 --> 00:14:29,921
早上好,那是什么?对了
119
00:14:31,723 --> 00:14:33,795
早上好,美人
120
00:14:37,580 --> 00:14:38,660
喂,接着
121
00:14:39,818 --> 00:14:40,964
生日快乐
122
00:14:41,707 --> 00:14:43,017
谢谢,本尼特
123
00:14:43,979 --> 00:14:45,288
你起来得真早
124
00:14:45,964 --> 00:14:51,048
亨德曼教授要我在他的物理课上
做一个主题发言
125
00:14:51,179 --> 00:14:53,252
什么?教英语专业的人学长除法?
126
00:14:53,388 --> 00:14:56,104
我知道这很难,但这是亨德曼的课
127
00:14:56,139 --> 00:14:59,367
咱宅男们今晚要不醉不归了
128
00:15:01,676 --> 00:15:04,229
我们还邀请了普林斯顿大学的拉拉队员
129
00:15:04,491 --> 00:15:06,793
喔,聪明的拉拉队员
130
00:15:07,884 --> 00:15:12,040
说真的,你过生日都不想出去玩吗?
131
00:15:13,803 --> 00:15:15,103
如果我还想毕业的话
132
00:15:15,104 --> 00:15:17,186
就必须得完成这个特斯拉电圈的课题
133
00:15:19,500 --> 00:15:22,948
大卫,你熟悉灰狼吗?
134
00:15:23,083 --> 00:15:24,338
别啊,求你了,本尼特
135
00:15:24,339 --> 00:15:26,050
别又提灰狼的事了,我真不能…
136
00:15:26,090 --> 00:15:28,424
灰狼是一种群居动物
137
00:15:28,907 --> 00:15:33,064
它们必须找到伙伴才能抓到猎物
138
00:15:33,099 --> 00:15:34,790
它们必须合作
139
00:15:34,923 --> 00:15:37,062
你必须得把脚迈出去
140
00:15:37,196 --> 00:15:40,326
单独一个人,只会被饥饿的熊吃掉
141
00:15:40,939 --> 00:15:45,893
真是鼓舞人心的对话,我已经准备好出去了
142
00:15:53,259 --> 00:15:55,081
不,不
143
00:15:55,371 --> 00:15:56,932
天呐
144
00:16:00,811 --> 00:16:02,599
这里一切还好吧?
145
00:16:07,116 --> 00:16:09,832
我应该直接走开,是吗?
146
00:16:10,314 --> 00:16:11,296
是的
147
00:16:20,459 --> 00:16:23,305
等等,你是…贝基?
148
00:16:23,722 --> 00:16:25,151
贝基·巴尼斯?
149
00:16:28,811 --> 00:16:30,534
大卫!
150
00:16:32,331 --> 00:16:33,988
我们一起读的四年级
151
00:16:34,475 --> 00:16:36,646
我记得你,大卫·斯塔特勒
152
00:16:36,683 --> 00:16:38,307
- 对吗?
- 是我
153
00:16:39,243 --> 00:16:40,770
是的,你就是那个小孩
154
00:16:40,938 --> 00:16:42,312
那个地方叫什么来着?
155
00:16:42,346 --> 00:16:44,419
- 阿堪那…
- 阿堪那·克班纳
156
00:16:44,746 --> 00:16:45,827
是的
157
00:16:46,923 --> 00:16:49,640
- 你转学了?
- 是的
158
00:16:49,835 --> 00:16:53,314
然后得到了一些帮助,治疗
159
00:16:53,514 --> 00:16:56,099
那件事真奇怪
160
00:16:56,330 --> 00:16:59,942
你知道吗?结果只是葡萄糖不均衡而已
161
00:17:00,267 --> 00:17:01,477
出现幻觉
162
00:17:01,579 --> 00:17:04,329
这在小孩中间并不罕见
163
00:17:04,812 --> 00:17:05,956
是的
164
00:17:06,283 --> 00:17:08,420
真是个有趣的插曲
165
00:17:26,634 --> 00:17:27,944
喂,贝基
166
00:17:29,194 --> 00:17:31,169
贝基?贝基!
167
00:17:31,691 --> 00:17:34,823
你喜欢物理课吗?
168
00:17:35,050 --> 00:17:37,919
我的脑子就不是为物理学而设的
169
00:17:38,186 --> 00:17:39,942
那它是为什么而设的?
170
00:17:39,978 --> 00:17:41,702
大部分是音乐
171
00:17:42,507 --> 00:17:44,295
这就是我
172
00:17:44,490 --> 00:17:46,149
你在电台工作?
173
00:17:46,794 --> 00:17:49,064
是的,我在做一个下午档的节目
174
00:17:49,099 --> 00:17:50,887
你不是开玩笑吧?这很酷!
175
00:17:50,923 --> 00:17:52,530
只是学校的电台而已
176
00:17:52,531 --> 00:17:54,784
只有大概七个人的样子会去听吧
177
00:17:55,241 --> 00:17:57,795
又多了一个人,我会听的,这样就有八个了
178
00:18:01,642 --> 00:18:03,715
我想那是我们的电线!
179
00:18:04,267 --> 00:18:05,641
- 发生什么事了?
- 好啊,美女
180
00:18:05,675 --> 00:18:09,187
整个混音器都坏了,而且弗莱迪请了病假
181
00:18:11,498 --> 00:18:12,872
对不起,打扰了
182
00:18:12,906 --> 00:18:15,427
你们的工程师把仪器放在哪?
183
00:18:16,139 --> 00:18:17,251
这人是谁?
184
00:18:18,538 --> 00:18:21,058
好消息是,你们还能发送信号
185
00:18:21,098 --> 00:18:24,481
坏消息是,你们的接收损耗太大了
186
00:18:28,618 --> 00:18:30,757
好吧,如果我这样做没错的话
187
00:18:31,082 --> 00:18:35,108
我们应该马上就能…修好了!
188
00:18:40,330 --> 00:18:42,697
- 万分感谢
- 不用谢,这是我的荣幸
189
00:18:43,146 --> 00:18:45,993
我知道这一切对你很重要
190
00:18:46,475 --> 00:18:51,144
我真的很喜欢做节目…你知道的
191
00:18:53,834 --> 00:18:56,255
就像我喜欢物理一样
192
00:19:07,882 --> 00:19:09,289
回头见
193
00:19:09,418 --> 00:19:11,141
你竟然不约她出去!
194
00:19:11,210 --> 00:19:12,998
你居然修好后就走人了!
195
00:19:13,034 --> 00:19:17,225
没事,她会记得我的
196
00:19:17,449 --> 00:19:18,241
她会记得你?
197
00:19:18,242 --> 00:19:20,482
你以为你是谁?《勇敢的心》男主角?
198
00:19:20,585 --> 00:19:23,781
本尼特,十年前
我追这个女孩的计划就泡汤了
199
00:19:23,817 --> 00:19:25,377
我不能再失败了
200
00:19:25,801 --> 00:19:28,257
在你触电而死之前,赶紧离开这儿吧
201
00:19:29,802 --> 00:19:31,875
今晚我们能够广播是个奇迹
202
00:19:31,978 --> 00:19:34,660
这个节目也许不重要,但音乐却很重要
203
00:19:34,697 --> 00:19:39,008
这里是贝基·巴尼斯,希望音乐常伴您左右
204
00:20:12,041 --> 00:20:15,872
我不明白,为什么你要买这个垃圾?
205
00:20:15,914 --> 00:20:18,248
垃圾?这是古董!
206
00:20:18,314 --> 00:20:21,412
古董?这是跳蚤市场上的一块破烂!
207
00:20:37,514 --> 00:20:39,368
我是第一个出来的吗?
208
00:20:42,089 --> 00:20:43,300
看来是的
209
00:20:43,498 --> 00:20:45,953
十年期限到了,巴尔萨扎
210
00:20:47,081 --> 00:20:49,186
等我从小大卫那个拿到暗室
211
00:20:49,225 --> 00:20:51,013
我会代你向他问好的
212
00:20:53,129 --> 00:20:55,039
再见,巴尔萨扎!
213
00:21:48,425 --> 00:21:50,661
我认为给你“良好”已经很慷慨了
214
00:21:50,953 --> 00:21:53,735
我最近才从十年监禁中被释放出来
215
00:21:53,770 --> 00:21:56,519
这十年来我唯一能读的东西
216
00:21:56,650 --> 00:22:00,228
就是从你书包里得到的
217
00:22:00,266 --> 00:22:01,858
所谓“拿破仑·波拿巴的报告”
218
00:22:02,154 --> 00:22:04,062
你的分析平淡无奇,文笔也很差
219
00:22:04,392 --> 00:22:06,400
- 我那时才九岁!
- 这和年龄无关
220
00:22:06,953 --> 00:22:10,368
暗室在哪?就是你从店里拿走的娃娃
221
00:22:10,665 --> 00:22:13,218
那个娃娃里面关着一个强大的东西
222
00:22:13,257 --> 00:22:15,712
对我很重要的东西
223
00:22:15,978 --> 00:22:17,765
你是最后得到它的人
224
00:22:17,800 --> 00:22:19,142
我想要回来
225
00:22:19,208 --> 00:22:20,615
听着,我…
226
00:22:21,449 --> 00:22:23,784
- 我把它扔到了街上
- 暗室在哪里?
227
00:22:23,817 --> 00:22:25,923
过去很长时间了,我也不知道它在哪儿
228
00:22:28,649 --> 00:22:31,300
我会逼你说出来的
229
00:22:39,017 --> 00:22:40,032
不错
230
00:22:43,209 --> 00:22:44,419
抓住他!
231
00:22:45,993 --> 00:22:48,033
狼?不要,不要,不要!
232
00:23:04,137 --> 00:23:05,184
多谢
233
00:23:08,328 --> 00:23:09,474
真的是狼啊
234
00:23:21,993 --> 00:23:24,449
怎么办,怎么办,怎么办
235
00:23:28,585 --> 00:23:30,145
天哪,天哪!
236
00:23:31,176 --> 00:23:32,421
不要!
237
00:23:36,200 --> 00:23:37,542
杀了他
238
00:23:38,281 --> 00:23:39,655
不要!
239
00:23:43,336 --> 00:23:44,515
小狗?
240
00:23:50,728 --> 00:23:51,743
天哪
241
00:23:54,152 --> 00:23:55,330
不会吧
242
00:23:56,137 --> 00:23:57,730
那个娃娃在哪,大卫?
243
00:23:58,793 --> 00:24:00,036
他,他…
244
00:24:04,233 --> 00:24:06,175
好吧,上这儿来,现在,马上,快点!
245
00:24:16,713 --> 00:24:17,728
不要!
246
00:24:38,889 --> 00:24:41,572
什么也没发生,什么也没发生
247
00:24:41,609 --> 00:24:43,103
我嘴里发酸
248
00:24:43,273 --> 00:24:45,377
放松点,大卫,深呼吸
249
00:24:50,120 --> 00:24:51,102
什么?
250
00:24:52,937 --> 00:24:54,791
告诉我这不是真的!
251
00:24:54,824 --> 00:24:56,766
怎么了,它怎么了?
252
00:24:57,385 --> 00:24:59,109
不不不不!
253
00:24:59,145 --> 00:25:01,151
你别想再让这种事发生在我身上了!
254
00:25:01,864 --> 00:25:05,541
你知道我这十年来的生活是什么样子的吗?
255
00:25:05,575 --> 00:25:07,583
我这十年都被困在一个缸子里
256
00:25:08,488 --> 00:25:12,645
我也是!被困在一个被嘲弄的缸子里
257
00:25:13,545 --> 00:25:16,478
你知道在三角区的某些地方
258
00:25:16,520 --> 00:25:19,237
他们仍然称那些精神崩溃的人
259
00:25:19,272 --> 00:25:21,691
叫做“被大卫·斯塔特勒附身了”吗?
260
00:25:21,692 --> 00:25:22,403
你知道吗?
261
00:25:22,472 --> 00:25:23,846
要仔细倾听别人的话,大卫
262
00:25:25,224 --> 00:25:27,232
那个娃娃叫做暗室
263
00:25:27,272 --> 00:25:29,507
它关着史上最危险的一群人
264
00:25:29,508 --> 00:25:30,883
莫格娜和她的同伙
265
00:25:31,496 --> 00:25:34,245
每个人都被关在娃娃的一层空间里
266
00:25:34,920 --> 00:25:39,677
霍瓦斯想放出莫格娜和其同伙,毁灭世界
267
00:25:40,937 --> 00:25:45,060
我绝不会让这发生
268
00:25:46,184 --> 00:25:47,843
是的,当然
269
00:25:50,760 --> 00:25:54,818
实际上,你有独特的天赋
270
00:25:55,976 --> 00:25:57,438
你必须认识到这一点
271
00:25:57,768 --> 00:26:00,134
我只想做个普通人
272
00:26:00,775 --> 00:26:01,732
过正常生活
273
00:26:01,733 --> 00:26:04,605
我只想忘掉在阿堪那·克班纳的那个意外
274
00:26:04,872 --> 00:26:09,444
我想忘掉魔法,忘掉一切
275
00:26:11,528 --> 00:26:13,351
- 你应该闪开
- 什么?
276
00:26:16,359 --> 00:26:18,302
你想要忘掉魔法?
277
00:26:20,744 --> 00:26:21,988
那你为什么还戴着戒指?
278
00:26:23,464 --> 00:26:27,807
我正要在易趣网上卖掉它呢
279
00:26:27,977 --> 00:26:29,601
你还是不会撒谎,大卫
280
00:26:29,602 --> 00:26:31,522
我喜欢你这一点,这是个优点
281
00:26:32,104 --> 00:26:33,511
你有天赋
282
00:26:33,608 --> 00:26:35,680
不,我只有自己的生活
283
00:26:35,912 --> 00:26:38,148
你是霍瓦斯看到拿着暗室的最后一个人
284
00:26:38,184 --> 00:26:39,711
这会让你上他的黑名单
285
00:26:39,752 --> 00:26:43,013
除非你想让他把你变成一头喜欢物理学的猪!
286
00:26:43,239 --> 00:26:45,792
你最好帮我在他之前找到娃娃
287
00:26:46,344 --> 00:26:49,759
这太疯狂了,你知道这有多疯狂对吗?
288
00:26:49,832 --> 00:26:52,614
那好吧,好吧
289
00:26:54,055 --> 00:26:56,511
你帮我找到它,你的任务就完成了
290
00:26:57,096 --> 00:26:59,517
- 真的?
- 你可以离开
291
00:27:03,559 --> 00:27:05,315
你能把我的衣柜放回去吗?
292
00:27:11,977 --> 00:27:13,863
你要…天哪
293
00:27:13,896 --> 00:27:16,416
请你别这样做,你在干什么?
294
00:27:18,759 --> 00:27:19,741
什么?
295
00:27:19,848 --> 00:27:20,992
哇,那是什么?
296
00:27:20,993 --> 00:27:22,630
那是我的暗室追踪设备
297
00:27:23,015 --> 00:27:26,693
生物计量压咒语取代了娃娃上部的气压
298
00:27:26,825 --> 00:27:28,230
看起来在城市商业区
299
00:27:28,455 --> 00:27:30,725
如果我们能追踪暗室,霍瓦斯也能
300
00:27:30,760 --> 00:27:34,950
- 我们为什么不要鹰带我们去呢?
- 在商业区太高调了
301
00:27:36,871 --> 00:27:39,011
- 我得给你叫一部拖车
- 没必要
302
00:27:39,048 --> 00:27:41,153
但这辆车已经放了十年了
303
00:27:43,975 --> 00:27:45,698
这就叫做低调?
304
00:27:48,456 --> 00:27:49,633
她想我了
305
00:27:54,279 --> 00:27:56,988
我会教你一些基本的东西,我的魔法课
306
00:27:56,989 --> 00:27:57,627
戴上戒指
307
00:27:59,015 --> 00:28:00,641
什么事也不会发生
308
00:28:00,711 --> 00:28:01,791
真的?
309
00:28:05,992 --> 00:28:06,666
骗你的
310
00:28:06,667 --> 00:28:09,701
你听说过人类只用了大脑的十分之一吗?
311
00:28:09,992 --> 00:28:12,773
魔法师能够操控物体
312
00:28:12,807 --> 00:28:14,782
是因为他们天生就能使用全部大脑
313
00:28:14,887 --> 00:28:18,270
这也就是为什么原子物理对你来说易如反掌
314
00:28:18,311 --> 00:28:21,061
等等,魔法到底是科学还是魔术?
315
00:28:21,127 --> 00:28:22,501
两者都是
316
00:28:22,567 --> 00:28:24,837
现在你只需要一个基本的战斗咒语
317
00:28:24,936 --> 00:28:25,918
造火
318
00:28:26,376 --> 00:28:28,284
什么会让原子升温?
319
00:28:28,328 --> 00:28:29,342
振动?
320
00:28:29,383 --> 00:28:31,685
我们看到的每件物体
都处在恒定的振动状态中
321
00:28:31,719 --> 00:28:33,507
因此我们才会有稳定的错觉
322
00:28:33,543 --> 00:28:35,267
但是我们怎样才能让看起来稳定的东西
323
00:28:35,303 --> 00:28:37,027
燃烧起来呢?
324
00:28:37,064 --> 00:28:41,318
我们让振动加快,第一步,理清思绪
325
00:28:41,351 --> 00:28:43,839
第二步,看着那些原子
326
00:28:43,879 --> 00:28:46,116
第三步,让它们振动
327
00:28:47,528 --> 00:28:50,048
- 明白了?
- 不,我一点也不明白
328
00:28:50,087 --> 00:28:52,509
相信这枚戒指,大卫,让它微妙地发生
329
00:28:53,063 --> 00:28:56,892
绝不能让普通人知道魔法存在
这对他们来说太复杂了
330
00:28:56,935 --> 00:29:00,709
这话是从穿着
有350年历史的生皮衣的人口里说出来的
331
00:29:07,431 --> 00:29:09,123
我把它扔到了街上
332
00:29:11,143 --> 00:29:13,247
事情过去这么久了,我也不知道它在哪
333
00:29:13,287 --> 00:29:15,229
我把它扔到了街上
334
00:29:16,071 --> 00:29:17,183
别进去!
335
00:29:17,223 --> 00:29:19,165
他尿裤子了!
336
00:29:19,239 --> 00:29:21,246
商店着火了!别进去!那些人…
337
00:29:22,151 --> 00:29:24,388
这只是水而已,刚刚着火了!
338
00:29:26,246 --> 00:29:27,905
我把它扔到了街上
339
00:29:28,038 --> 00:29:29,316
但是哪里呢?
340
00:29:40,072 --> 00:29:42,078
让开,变态!我要把车停在那儿!
341
00:29:42,278 --> 00:29:43,523
你是在说我吗?
342
00:29:43,655 --> 00:29:45,062
喂,别惹我
343
00:29:48,871 --> 00:29:50,245
我刚才在哪里?
344
00:29:51,654 --> 00:29:52,964
中唐人街
345
00:30:11,334 --> 00:30:14,564
就是这里,我去拿暗室
注意别让霍瓦斯进来
346
00:30:23,142 --> 00:30:24,222
你们好
347
00:30:48,487 --> 00:30:52,284
我能帮助你吗?你有预约吗?
348
00:30:52,327 --> 00:30:54,596
抱歉打扰您,我在找一个…
349
00:30:54,757 --> 00:30:58,533
这听起来很奇怪,我在找一个套娃
大概这么大
350
00:30:58,822 --> 00:31:00,797
前面印了一个看起来很愤怒的中国人
351
00:31:00,903 --> 00:31:02,845
- 套娃?
- 是的
352
00:31:02,887 --> 00:31:05,604
可能有,我收集了很多东西
353
00:31:06,083 --> 00:31:07,522
(你头发真漂亮)
354
00:31:10,981 --> 00:31:12,771
你会说普通话
355
00:31:17,671 --> 00:31:19,426
那是广东话,霍瓦斯
356
00:31:20,967 --> 00:31:22,876
暗室在哪儿?
357
00:31:22,919 --> 00:31:26,234
我的一个旧友能说一口无懈可击的广东话
358
00:31:26,278 --> 00:31:28,286
他生活在200年前
359
00:31:28,358 --> 00:31:30,267
听说过他吗?孙罗克
360
00:31:31,654 --> 00:31:35,004
你当然知道他了,你把他也关进了暗室
361
00:31:36,903 --> 00:31:37,982
哎呀
362
00:31:38,022 --> 00:31:39,647
不小心打开了
363
00:31:47,718 --> 00:31:48,766
你没事吧?
364
00:31:49,542 --> 00:31:50,524
你看起来…
365
00:31:51,143 --> 00:31:52,125
怎么…
366
00:31:54,214 --> 00:31:55,708
我跟他们一样是路过的
367
00:31:55,749 --> 00:31:56,797
大卫?
368
00:31:57,798 --> 00:31:58,813
你应该快逃跑
369
00:32:16,076 --> 00:32:17,994
(这东西怎么越来越重?)
370
00:32:22,022 --> 00:32:23,908
抱歉,抱歉,对不起
371
00:32:56,710 --> 00:32:57,725
别动
372
00:33:15,974 --> 00:33:17,404
巴尔萨扎!
373
00:33:24,294 --> 00:33:25,635
天哪,快来
374
00:33:28,038 --> 00:33:29,565
你忘记了第一步!
375
00:33:29,671 --> 00:33:31,580
- 整理你的思绪!
- 忘了第一步
376
00:33:36,934 --> 00:33:39,268
整理思绪?你疯了吗?
377
00:33:41,125 --> 00:33:42,140
整理好了一点
378
00:33:54,277 --> 00:33:55,259
天哪
379
00:34:03,686 --> 00:34:05,028
就是这样
380
00:34:05,862 --> 00:34:07,715
整理思绪,相信自己
381
00:34:32,389 --> 00:34:33,371
太好了!
382
00:34:34,630 --> 00:34:36,517
魔法真神奇!
383
00:34:45,829 --> 00:34:48,034
你看到了吗,看到我刚刚做的了吗?
384
00:34:48,069 --> 00:34:49,051
我做到了
385
00:34:53,894 --> 00:34:55,137
不会吧
386
00:35:01,125 --> 00:35:02,303
难以置信
387
00:35:06,085 --> 00:35:07,972
你有什么线索吗?你看到这里发生什么了?
388
00:35:08,005 --> 00:35:12,739
你相信吗?亚洲人节日的烟花和舞龙
389
00:35:13,061 --> 00:35:14,490
像生日蛋糕一样燃起来了
390
00:35:14,534 --> 00:35:16,606
我们接到无数电话说看到了一条真正的龙
391
00:35:18,213 --> 00:35:19,904
我实话跟你说,警官,我觉得这里
392
00:35:19,942 --> 00:35:22,275
有些中国人已经清酒喝高了
393
00:35:22,501 --> 00:35:24,476
事实上,清酒是日本的
394
00:35:28,964 --> 00:35:29,947
走吧
395
00:35:32,230 --> 00:35:34,619
- 清酒是日本的?
- 对啊
396
00:35:34,694 --> 00:35:37,027
- 我当时在演戏
- 哦,对哦
397
00:35:42,661 --> 00:35:44,090
你可以把戒指还给我了
398
00:35:46,438 --> 00:35:49,285
我是信守诺言的人,你帮了我,任务结束了
399
00:35:49,636 --> 00:35:51,066
是的,是的
400
00:35:56,229 --> 00:35:57,953
我想学习更多的魔法
401
00:36:00,165 --> 00:36:01,889
我们需要一个地方工作
402
00:36:03,270 --> 00:36:04,992
一个不会被霍瓦斯发现的地方
403
00:36:05,125 --> 00:36:06,685
我想我可以帮忙
404
00:36:14,853 --> 00:36:18,498
这里本来是地铁调头的地方
405
00:36:18,598 --> 00:36:20,091
他们让我在这儿工作
406
00:36:20,133 --> 00:36:23,428
因为我的一些实验有点危险
407
00:36:24,773 --> 00:36:28,385
我的老师在这儿有一套设备
没人知道我们在这儿
408
00:36:31,910 --> 00:36:34,461
之前我一直没机会把这个给你
409
00:36:35,204 --> 00:36:36,666
你的魔法书
410
00:36:38,533 --> 00:36:40,573
我记得它要比这大些
411
00:36:40,677 --> 00:36:42,171
这是便携版的
412
00:36:42,597 --> 00:36:44,736
魔法书就是我们的教材
413
00:36:44,901 --> 00:36:50,139
魔法的艺术、科学和历史
414
00:36:50,980 --> 00:36:52,955
也包括我们最近的历史
415
00:36:56,100 --> 00:36:57,115
拜托
416
00:36:58,085 --> 00:37:00,573
看见了?你在这儿
417
00:37:04,100 --> 00:37:06,719
在把霍瓦斯抓回暗室之前
418
00:37:06,821 --> 00:37:09,374
我们首先必须把你变成一个魔法师
419
00:37:10,053 --> 00:37:11,646
现在就开始
420
00:37:11,973 --> 00:37:13,315
退后
421
00:37:14,597 --> 00:37:16,986
- 我真的做了一些事情
- 睁开眼睛看着
422
00:37:17,029 --> 00:37:18,457
闭嘴
423
00:37:50,884 --> 00:37:52,739
这是梅林环
424
00:37:53,509 --> 00:37:54,970
它能集中你能量
425
00:37:56,004 --> 00:37:57,914
帮助你掌握新咒语
426
00:37:58,597 --> 00:38:01,019
这将是你学习魔法的地方
427
00:38:02,021 --> 00:38:05,282
走进来,抛开所有杂念
428
00:38:06,692 --> 00:38:08,154
一旦你走进来
429
00:38:09,476 --> 00:38:11,811
就不能回头了
430
00:38:15,108 --> 00:38:16,930
所以我应该先去上个厕所?
431
00:38:18,052 --> 00:38:19,067
不然到时候…
432
00:38:22,245 --> 00:38:23,706
好吧,我能忍住
433
00:38:29,125 --> 00:38:30,848
我是巴尔萨扎·布雷克
434
00:38:31,397 --> 00:38:34,211
777级魔法师
435
00:38:35,460 --> 00:38:37,849
你是我的徒弟
436
00:38:39,908 --> 00:38:41,053
很好
437
00:38:41,957 --> 00:38:44,412
你的戒指不是个装饰
438
00:38:44,612 --> 00:38:48,059
它能把你神经系统的电能
439
00:38:48,132 --> 00:38:49,725
投射到物理的世界
440
00:38:50,180 --> 00:38:52,929
没有戒指,魔法师就会失去法力
441
00:38:53,189 --> 00:38:55,807
魔法师所需要的另外一件物品
442
00:38:56,644 --> 00:38:58,881
就是一双漂亮的尖头鞋
443
00:38:59,909 --> 00:39:02,013
你那塑料的鞋底会阻碍电流
444
00:39:02,147 --> 00:39:03,904
而且它让你看起来很有品位
445
00:39:04,068 --> 00:39:05,977
这是老人才穿的鞋
446
00:39:09,124 --> 00:39:10,106
你说什么?
447
00:39:10,788 --> 00:39:12,162
我喜欢这双鞋
448
00:39:13,829 --> 00:39:14,973
很喜欢
449
00:39:31,811 --> 00:39:34,124
我小时候见过这根手杖的图片
450
00:39:34,125 --> 00:39:35,903
以后再也没有见过了
451
00:39:37,188 --> 00:39:38,649
你一定被关了很长时间
452
00:39:38,723 --> 00:39:39,934
现在我出来了
453
00:39:40,356 --> 00:39:42,079
我需要士兵
454
00:39:42,308 --> 00:39:43,323
我只有一个孩子
455
00:39:45,124 --> 00:39:46,498
他不是很循规蹈矩
456
00:39:46,884 --> 00:39:48,258
一个就够了
457
00:39:48,964 --> 00:39:51,451
你的聪明才智和你的慈悲之心
458
00:39:52,067 --> 00:39:54,456
会让你比莫格娜的人有优势
459
00:39:54,500 --> 00:39:57,314
他们只能依赖魔法的力量
460
00:39:58,180 --> 00:40:00,578
但是当你被逼到墙边的时候
461
00:40:00,579 --> 00:40:02,237
只能选择一种武器了
462
00:40:02,787 --> 00:40:03,965
等离子电
463
00:40:11,780 --> 00:40:13,820
没有,什么也没有
464
00:40:15,043 --> 00:40:17,596
我成功了!我得到了一个!我得到了一个!
465
00:40:19,876 --> 00:40:21,120
真是让人崩溃
466
00:40:22,788 --> 00:40:23,770
上帝啊
467
00:40:25,220 --> 00:40:26,235
再来
468
00:40:34,595 --> 00:40:35,937
然后让我的灵魂…
469
00:40:35,971 --> 00:40:37,084
再来
470
00:40:39,267 --> 00:40:41,177
看见了吧?这就是保护垫的用处
471
00:40:49,027 --> 00:40:51,810
在珠宝的沐浴中,我出现了,对吗?
472
00:40:51,844 --> 00:40:53,371
每个人都认为那是我
473
00:40:53,764 --> 00:40:56,927
我努力伸向那个大礼帽,把自己拉了出来
474
00:40:57,092 --> 00:40:58,750
但我是个女人
475
00:40:59,140 --> 00:41:01,614
一个火球,一个裹着尿布的婴儿
476
00:41:01,615 --> 00:41:03,264
但是我更喜欢一只老虎
477
00:41:03,298 --> 00:41:06,365
能不能让一只老虎从一只豹子里面跳出来
478
00:41:06,596 --> 00:41:07,666
但不是从它的嘴里
479
00:41:07,667 --> 00:41:09,213
因为以前肯定有人这么做过了
480
00:41:10,275 --> 00:41:13,920
漂亮,做得好,亲爱的
481
00:41:13,956 --> 00:41:16,922
是的,就是这样,直线上来
482
00:41:17,602 --> 00:41:19,840
告诉我你只是在开玩笑
483
00:41:21,380 --> 00:41:23,103
抱歉,你迷路了吗?
484
00:41:23,876 --> 00:41:27,039
莫格娜的后人居然变成你这样了?
485
00:41:28,676 --> 00:41:31,839
马克西姆·霍瓦斯!你就是那个…
486
00:41:31,875 --> 00:41:33,402
请让我们独处一会,女士们
487
00:41:33,571 --> 00:41:35,426
请让我们独处一会,女士们?
488
00:41:37,344 --> 00:41:38,303
鲍伯
489
00:41:38,495 --> 00:41:40,221
鲍伯
490
00:41:40,559 --> 00:41:46,164
- 抱歉
- 他们告诉我说你是个卖艺的?
491
00:41:46,264 --> 00:41:48,012
在花园的演出卖出了五成的票
492
00:41:48,012 --> 00:41:51,096
还要加上之前的预演
493
00:41:52,486 --> 00:41:53,755
你什么时候见到过莫格娜
494
00:41:53,756 --> 00:41:55,256
玩从帽子里面变兔子的戏法?
495
00:41:55,291 --> 00:41:58,462
听着,我的老师在我15岁的时候就不见了
496
00:41:58,463 --> 00:42:00,366
而且她什么都没有给我留下
497
00:42:00,366 --> 00:42:03,691
只有一些魔法书
和早已经被抛弃了的低级魔法
498
00:42:03,692 --> 00:42:04,957
我只能即兴发挥了
499
00:42:04,957 --> 00:42:07,173
你即兴表演的时代已经结束了
500
00:42:09,580 --> 00:42:11,450
巴尔萨扎·布雷克可能已经找到了
501
00:42:11,451 --> 00:42:12,573
那位梅林的一流学徒
502
00:42:13,023 --> 00:42:13,981
他戴着那个戒指?
503
00:42:14,173 --> 00:42:15,132
是的
504
00:42:18,366 --> 00:42:20,559
抵御火的最好方式
505
00:42:22,667 --> 00:42:24,410
就是真空层
506
00:42:26,003 --> 00:42:27,553
轮到你了
507
00:42:31,716 --> 00:42:33,446
我做的了,我做到了!
508
00:42:33,446 --> 00:42:36,676
不错,不错,真不错!
509
00:42:36,676 --> 00:42:37,693
我刚刚做到了
510
00:42:40,252 --> 00:42:41,881
你的特斯拉线圈怎么了?
511
00:42:41,915 --> 00:42:43,321
它好像在冒火
512
00:42:47,820 --> 00:42:50,938
- 真的真的很有趣
- 这将会很有趣
513
00:42:51,225 --> 00:42:52,760
上帝啊!
514
00:42:57,555 --> 00:42:58,513
伙计!
515
00:42:59,360 --> 00:43:02,650
哦,别奇怪,我已经十年没吃东西了
516
00:43:02,685 --> 00:43:04,695
是啊,真惨
517
00:43:05,177 --> 00:43:07,635
你能告诉我这个椅子有什么特别的地方吗?
518
00:43:11,787 --> 00:43:13,086
- 不不不
- 怎么了?
519
00:43:13,296 --> 00:43:15,358
我们可没时间去泡妞,这样风险太大了
520
00:43:15,782 --> 00:43:16,707
那个女孩
521
00:43:17,716 --> 00:43:20,459
她是我的梦中情人
522
00:43:20,459 --> 00:43:22,624
而你是我的老师,巴尔萨扎
523
00:43:22,625 --> 00:43:26,288
难道你不应该帮助你的学生完成个人目标吗?
524
00:43:26,958 --> 00:43:31,279
是啊,但我不是你的人生导师
我只是你的师傅
525
00:43:31,314 --> 00:43:32,700
你的师傅会告诉你
526
00:43:32,700 --> 00:43:35,473
如果你在街上被霍瓦斯抓住的话就死定了
527
00:43:36,674 --> 00:43:37,744
她值得你这样吗?
528
00:43:38,114 --> 00:43:39,066
好好想想吧,大卫
529
00:43:45,681 --> 00:43:47,636
别吃我的三明治
530
00:43:48,331 --> 00:43:50,944
- 贝基,真巧啊!
- 你好,大卫
531
00:43:52,249 --> 00:43:55,302
- 你这是去哪?
- 你在跟踪我吗?
532
00:43:55,337 --> 00:43:56,787
无恶意的跟踪
533
00:43:57,150 --> 00:43:59,823
我有什么好担心的呢?
534
00:43:59,857 --> 00:44:01,813
昨晚我听了你的节目
535
00:44:01,813 --> 00:44:02,967
感觉怎样?
536
00:44:03,003 --> 00:44:05,452
棒极了!那些乐队我从没听说过
537
00:44:05,453 --> 00:44:07,739
不过听起来他们的音乐还挺酷的
538
00:44:09,872 --> 00:44:11,863
我很高兴有人在听
539
00:44:11,863 --> 00:44:13,291
你可能会觉得很奇怪
540
00:44:13,291 --> 00:44:14,676
其实我听电台听得不多
541
00:44:15,324 --> 00:44:16,475
把你的包给我
542
00:44:16,938 --> 00:44:17,558
快点,快点
543
00:44:17,593 --> 00:44:18,579
把手镯给我,快点!
544
00:44:18,579 --> 00:44:19,429
给我,快给我!
545
00:44:22,824 --> 00:44:25,242
那是我奶奶给我的镯子
546
00:44:28,073 --> 00:44:29,318
不,戴夫,别去!
547
00:44:40,629 --> 00:44:43,372
现在,你只需要把那个镯子还回来,拜托
548
00:44:43,372 --> 00:44:45,158
你最好还是回到你女朋友那里去
549
00:44:45,505 --> 00:44:47,490
相信我,我还真希望她是我…
550
00:44:48,604 --> 00:44:49,909
你认为她是我女朋友?
551
00:44:50,675 --> 00:44:52,982
真的?你真这么认为?
552
00:44:52,982 --> 00:44:54,149
你废话太多了
553
00:44:54,185 --> 00:44:55,014
闭嘴!
554
00:44:58,355 --> 00:44:59,406
你这是干什么?
555
00:44:59,892 --> 00:45:04,093
我不知道你在说什么,但我真的…
556
00:45:06,588 --> 00:45:07,512
哇,快看啊!
557
00:45:07,703 --> 00:45:08,279
抬头
558
00:45:15,348 --> 00:45:16,171
你没事吧?
559
00:45:16,171 --> 00:45:17,656
没事,还给你
560
00:45:17,656 --> 00:45:19,382
你奶奶的手镯
561
00:45:19,757 --> 00:45:20,588
你是怎么做到的?
562
00:45:21,264 --> 00:45:22,436
那个家伙块头还挺大的
563
00:45:22,806 --> 00:45:24,555
最近我练习了些拳击
564
00:45:24,954 --> 00:45:29,657
让我来介绍一下雷电拳法
565
00:45:33,046 --> 00:45:35,312
你跟以前好像有些不同了
566
00:45:36,631 --> 00:45:38,241
我穿了双新鞋
567
00:45:40,149 --> 00:45:41,755
- 很漂亮
- 谢谢夸奖
568
00:45:41,790 --> 00:45:43,166
这是你要搭的地铁吗?
569
00:45:43,261 --> 00:45:45,256
是的
570
00:45:45,546 --> 00:45:46,435
谢谢你
571
00:45:46,494 --> 00:45:50,281
我只是想告诉你
如果要我帮忙复习期中考试
572
00:45:50,282 --> 00:45:53,034
可以到我的实验室来,我发给你地址
573
00:45:53,034 --> 00:45:54,638
好的,这听起来不错
574
00:45:54,701 --> 00:45:56,289
- 真的?
- 那就明天?
575
00:45:56,289 --> 00:45:57,397
这是我们的约定啦
576
00:45:58,582 --> 00:46:00,391
不不,我不是这个意思
577
00:46:00,391 --> 00:46:01,776
就是一次约定
578
00:46:01,811 --> 00:46:02,844
我是说我们约定的日期
579
00:46:03,811 --> 00:46:09,845
只是约定而已
580
00:46:14,131 --> 00:46:14,829
爱情
581
00:46:15,714 --> 00:46:17,286
会让你分心的
582
00:46:17,320 --> 00:46:19,928
魔法师需要完全集中注意力
583
00:46:20,832 --> 00:46:22,468
我们走吧,雷电拳王
584
00:46:22,883 --> 00:46:23,855
你要学的东西还多着呢
585
00:46:28,398 --> 00:46:29,879
这真完美
586
00:46:30,037 --> 00:46:33,308
真是个起义的好地方
587
00:46:33,308 --> 00:46:36,460
我们将会用这些屋顶上的天线
588
00:46:36,835 --> 00:46:39,234
这里,这里
589
00:46:40,382 --> 00:46:41,497
还有这里
590
00:46:42,457 --> 00:46:43,032
马上给我办好
591
00:46:43,512 --> 00:46:45,717
我的精选DVD下个月会出
592
00:46:47,635 --> 00:46:48,594
好的,就这样
593
00:46:52,098 --> 00:46:53,235
真的很抱歉
594
00:46:53,270 --> 00:46:55,827
看到像我这样的超级偶,他们多兴奋啊
595
00:46:56,583 --> 00:46:58,424
幸运的是,他们很快就会死了
596
00:46:59,836 --> 00:47:02,534
在这之前,我们必须找到那个男孩
597
00:47:02,570 --> 00:47:03,668
我们应该怎么做?
598
00:47:06,040 --> 00:47:07,978
等到他一个人的时候
599
00:47:11,887 --> 00:47:15,951
现在,集中精力控制,让我缓慢平稳地下来
600
00:47:19,546 --> 00:47:22,119
大卫,我是贝基
601
00:47:22,518 --> 00:47:24,028
我马上就回来
602
00:47:24,715 --> 00:47:26,965
你能先躲一下吗?现在就躲起来,求你了
603
00:47:26,999 --> 00:47:28,799
大卫,回来
604
00:47:29,185 --> 00:47:30,534
我们还有重要的事情要做
605
00:47:30,534 --> 00:47:31,397
- 有人在吗
- 来了来了
606
00:47:34,746 --> 00:47:36,975
我们应该去图书馆或别的什么地方
607
00:47:36,975 --> 00:47:38,049
大卫?
608
00:47:39,238 --> 00:47:42,709
- 我听到有人来了是吗?
- 是的
609
00:47:43,122 --> 00:47:48,354
- 好吧,贝基,这是我的…
- 叔叔,巴尔萨扎叔叔
610
00:47:48,803 --> 00:47:50,645
喂,大卫,我觉得很疑惑
611
00:47:50,646 --> 00:47:52,488
我以为我们正在一起做项目
612
00:47:52,703 --> 00:47:54,486
哦,不好意思,如果我来得不巧…
613
00:47:55,039 --> 00:47:57,426
- 是的
- 不,不
614
00:47:57,426 --> 00:48:00,387
叔叔,我们待会儿再做我们的项目吧
615
00:48:00,885 --> 00:48:02,364
贝基,我们离开这儿吧
616
00:48:02,399 --> 00:48:04,460
哦,没关系,这倒是提醒了我
617
00:48:04,461 --> 00:48:07,404
我刚想起来我得去市区拿你的抗过敏药
618
00:48:07,865 --> 00:48:09,438
所以,你们俩留在这儿吧
619
00:48:09,933 --> 00:48:10,948
很高兴认识你
620
00:48:58,843 --> 00:49:00,318
好了,学习时间已经够了
621
00:49:00,711 --> 00:49:02,483
我想给你看一些东西
622
00:49:02,483 --> 00:49:03,691
这些是什么东西?
623
00:49:06,006 --> 00:49:09,982
特斯拉线圈,用来生成等离子体
624
00:49:10,643 --> 00:49:15,655
事实上,我太关注于技术层面上的问题了
625
00:49:15,735 --> 00:49:21,171
以致于忽略了它们的美
626
00:49:22,436 --> 00:49:25,096
我认为你最好还是和我一起到笼子里来
627
00:49:25,544 --> 00:49:28,897
好吧
这可是第一次有人邀请我进笼子里去
628
00:49:29,472 --> 00:49:30,335
我想也是
629
00:49:32,490 --> 00:49:34,440
抓住这根杆
630
00:49:35,387 --> 00:49:36,490
用双手
631
00:49:44,396 --> 00:49:48,009
好了,集中注意力,表演开始了
632
00:49:53,763 --> 00:49:54,722
天哪
633
00:49:56,063 --> 00:49:57,992
这是怎么做到的?
634
00:49:58,882 --> 00:50:05,350
线圈以高频发出火花
穿过空气的时候制造出声波
635
00:50:05,637 --> 00:50:06,499
这样解释很无趣
636
00:50:22,899 --> 00:50:24,208
你真的有听我的节目!
637
00:50:24,690 --> 00:50:26,349
我昨晚放了这首歌
638
00:50:26,739 --> 00:50:28,944
这些线圈就是我的生命
639
00:50:30,004 --> 00:50:32,305
我两年来都在这下面和它们一起工作
640
00:50:32,340 --> 00:50:35,503
它们现在能制造出自己的音乐了
我一直没发现
641
00:50:35,539 --> 00:50:38,157
我一直都不能欣赏这点
642
00:50:39,507 --> 00:50:40,554
直到我遇见你
643
00:50:41,683 --> 00:50:44,880
听到你谈论你的电台节目音乐
644
00:50:46,387 --> 00:50:48,046
哎,我真傻
645
00:51:13,619 --> 00:51:14,601
我到了
646
00:51:14,836 --> 00:51:18,633
等会儿八点在我的实验室见怎么样?
647
00:51:19,155 --> 00:51:21,227
好的,这很好
648
00:51:21,267 --> 00:51:22,378
跟我一起?
649
00:51:23,123 --> 00:51:24,300
跟你?是的
650
00:51:24,531 --> 00:51:25,513
只想确认一下…
651
00:51:25,778 --> 00:51:29,194
- 我得去练瑜伽了
- 我也得去厕所了
652
00:51:30,100 --> 00:51:34,857
我和一个女孩有个约会
因为我很棒
653
00:51:36,819 --> 00:51:37,866
你就是那个人?
654
00:51:38,387 --> 00:51:39,696
你说什么?
655
00:51:40,659 --> 00:51:43,561
你就是梅林的一流学徒?看起来真不像
656
00:51:45,203 --> 00:51:47,538
我都不知道你在说些什么
657
00:51:47,571 --> 00:51:49,393
好吧,那我就直说了
658
00:51:54,066 --> 00:51:56,206
谁也听不见你女孩似的哭声,是吗?
659
00:51:57,107 --> 00:51:59,474
我真的不知道你是谁
660
00:52:00,179 --> 00:52:01,804
真的?你不认识我了?
661
00:52:02,707 --> 00:52:04,082
你是个时装模特?
662
00:52:05,107 --> 00:52:06,600
干嘛,干嘛??
663
00:52:09,203 --> 00:52:12,400
- 你体重多少?20斤?
- 喂,你干嘛
664
00:52:13,010 --> 00:52:14,866
好像又回到了高中时代
665
00:52:16,595 --> 00:52:18,482
好吧,让我来告诉你
666
00:52:18,515 --> 00:52:21,383
用最大的力气打我,用你最厉害的咒语
667
00:52:21,650 --> 00:52:24,552
- 好吧
- 拿出戒指,戴上,好孩子
668
00:52:26,995 --> 00:52:28,075
好的
669
00:52:28,979 --> 00:52:30,124
啊!!
670
00:52:30,163 --> 00:52:31,886
- 我开玩笑的
- 什么也没发生
671
00:52:31,923 --> 00:52:33,745
- 你静下心了吗?
- 是的,我确定
672
00:52:33,779 --> 00:52:35,687
- 那就是太紧张,压力大
- 竟然什么也没发生
673
00:52:35,730 --> 00:52:37,705
我是新手
674
00:52:37,746 --> 00:52:38,794
取下戒指,取下来
675
00:52:38,834 --> 00:52:42,348
够了,你个白痴!看住门
676
00:52:46,707 --> 00:52:48,168
你是…
677
00:52:51,314 --> 00:52:52,362
不要,不要!
678
00:52:54,227 --> 00:52:56,300
- 你好啊,大卫
- 你好
679
00:52:57,555 --> 00:52:59,628
那么,大卫…
680
00:53:02,035 --> 00:53:06,409
我要杀了你!是的,就在这个阴暗的厕所里
681
00:53:06,451 --> 00:53:09,069
这不是很有品味,但也只能这样了
682
00:53:09,778 --> 00:53:11,372
但在做此不雅之事之前
683
00:53:11,411 --> 00:53:13,321
你必须告诉我暗室在哪里
684
00:53:14,899 --> 00:53:15,913
她在哪?
685
00:53:17,395 --> 00:53:18,443
她?
686
00:53:20,465 --> 00:53:22,506
他还没告诉你是吗?
687
00:53:23,283 --> 00:53:25,836
关于是谁被关在娃娃里面?
688
00:53:27,763 --> 00:53:31,789
甜心,你信错了人
689
00:53:33,842 --> 00:53:37,159
告诉我,你恋爱过吗?
690
00:53:38,738 --> 00:53:39,753
- 我…
- 对
691
00:53:39,794 --> 00:53:42,097
你现在就在恋爱中
我可以从你眼睛里看出来
692
00:53:42,130 --> 00:53:44,302
不不不,别否认
693
00:53:45,682 --> 00:53:46,992
我想知道如果你失去她
694
00:53:48,530 --> 00:53:50,090
会发生什么事情
695
00:53:51,698 --> 00:53:53,039
闭嘴
696
00:53:56,146 --> 00:53:58,765
你也不比我们好到哪里去
697
00:54:05,970 --> 00:54:07,312
暗室在哪里?
698
00:54:10,130 --> 00:54:11,145
我不知道
699
00:54:11,666 --> 00:54:14,384
大卫,你真是个差劲的骗子
700
00:54:14,418 --> 00:54:16,524
我一直都这样告诉他
701
00:54:16,594 --> 00:54:17,968
想要回你的人吗?
702
00:54:25,010 --> 00:54:28,589
我好久都没看见过匈牙利镜子陷阱了
703
00:54:32,370 --> 00:54:33,799
我想我是喜欢复古的东西
704
00:54:39,090 --> 00:54:40,813
巴尔萨扎,小心!
705
00:54:46,738 --> 00:54:48,909
你在这儿干什么,大卫?
706
00:54:49,682 --> 00:54:51,406
霍瓦斯想要杀我
707
00:54:51,442 --> 00:54:53,777
他道德败坏
708
00:54:53,810 --> 00:54:55,850
是的,那么你呢?
709
00:54:56,146 --> 00:54:58,864
你并没有跟我说实话
710
00:54:59,538 --> 00:55:01,578
那人称我是梅林的一流学徒
711
00:55:01,875 --> 00:55:03,783
那是什么意思,巴尔萨扎?
712
00:55:03,985 --> 00:55:05,960
我现在什么都不听
713
00:55:06,226 --> 00:55:09,903
除非你跟我坦诚布公,告诉我真相
714
00:55:11,666 --> 00:55:13,575
暗室里关着谁?
715
00:55:15,378 --> 00:55:16,589
莫格娜
716
00:55:23,601 --> 00:55:25,837
帮我叫醒三号厕所那个白痴
717
00:55:25,873 --> 00:55:27,532
可以吗?
718
00:55:32,689 --> 00:55:33,998
噢,我的老天爷啊
719
00:55:35,698 --> 00:55:36,908
莫格娜
720
00:55:37,298 --> 00:55:41,073
她在为那场叛乱做准备
721
00:55:41,682 --> 00:55:44,267
让她有能力复活死去的魔法师同谋
722
00:55:44,305 --> 00:55:46,726
来俘虏人类
723
00:55:47,634 --> 00:55:49,805
在那个巫女之后,还有一个娃娃
724
00:55:49,841 --> 00:55:52,143
里面装着世界上最邪恶的巫婆?
725
00:55:52,466 --> 00:55:53,481
她被关在最里面的娃娃里
726
00:55:53,842 --> 00:55:57,454
这和那个谁有什么关系…
727
00:55:58,803 --> 00:56:00,461
梅林的一流学徒?
728
00:56:00,498 --> 00:56:02,440
梅林有三个徒弟
729
00:56:02,866 --> 00:56:04,043
我是其中之一
730
00:56:05,394 --> 00:56:07,695
你是梅林的徒弟?
731
00:56:07,921 --> 00:56:09,777
他给我们施了法,让我们不会变老
732
00:56:10,098 --> 00:56:13,513
直到我们找到能继承他力量的魔法师
733
00:56:14,802 --> 00:56:16,525
还有他的龙戒指
734
00:56:19,186 --> 00:56:22,088
你的一部分,不管多么小的一部分
735
00:56:23,538 --> 00:56:25,163
都和他血脉相传
736
00:56:26,546 --> 00:56:27,855
和梅林?
737
00:56:28,466 --> 00:56:30,221
伟大的人总会被召唤的
738
00:56:30,450 --> 00:56:32,205
这就是你受到的召唤
739
00:56:33,617 --> 00:56:34,664
梅林说
740
00:56:35,345 --> 00:56:39,404
唯一能毁灭莫格娜的人
741
00:56:39,441 --> 00:56:41,002
就是梅林的那位一流学徒
742
00:56:42,738 --> 00:56:45,105
所以我有义务拯救世界了?
743
00:56:46,673 --> 00:56:49,771
我…我觉得自己没那个能力
744
00:56:50,994 --> 00:56:52,816
难道你觉得我教你魔法
745
00:56:52,849 --> 00:56:54,410
是为了参加小女孩的茶会?
746
00:56:56,402 --> 00:56:59,788
当你踏进这个圈的时候,我就告诉过你了
747
00:56:59,789 --> 00:57:00,678
没有回头路
748
00:57:00,721 --> 00:57:01,768
你发过誓!
749
00:57:03,377 --> 00:57:06,344
我已经找了你一个世纪之久
750
00:57:06,993 --> 00:57:09,579
和莫格娜的人战斗,保护暗室
751
00:57:09,617 --> 00:57:11,374
你要把我从这一切中解脱出来
752
00:57:12,017 --> 00:57:13,992
你必须成为梅林的一流学徒
753
00:57:14,865 --> 00:57:16,556
这不是请求
754
00:57:24,913 --> 00:57:27,815
我有个学生考试不及格,我需要他的档案
755
00:57:28,626 --> 00:57:32,008
你得先给我看看你的员工身份证
756
00:57:33,329 --> 00:57:37,803
你不需要看我的员工身份证
757
00:57:41,489 --> 00:57:44,456
我不需要看你的员工身份证
758
00:57:45,297 --> 00:57:48,199
“这些不是你要寻找的机器人”
759
00:57:53,329 --> 00:57:57,585
这里,他有一个未授权的实验室
760
00:58:00,401 --> 00:58:04,427
好吧,我怎么知道我什么时候成了…
761
00:58:04,977 --> 00:58:07,399
梅林的一流学徒?
762
00:58:07,794 --> 00:58:11,110
梅林的一流学徒会变得非常厉害
763
00:58:11,954 --> 00:58:14,156
他不再需要戒指来施魔法了
764
00:58:14,609 --> 00:58:16,016
当你能做到的时候
765
00:58:16,369 --> 00:58:18,125
你就已经准备好和莫格娜一战了
766
00:58:20,209 --> 00:58:22,631
谭克!它在这里做什么?
767
00:58:24,913 --> 00:58:26,637
这次应该是好事
768
00:58:28,178 --> 00:58:30,315
联合咒语的概要
769
00:58:30,992 --> 00:58:33,993
把两个灵魂融合在一个身体里
770
00:58:34,417 --> 00:58:38,858
我只见过一个魔法师
曾成功地分离了人体融合
771
00:58:39,185 --> 00:58:41,519
谭克在这儿是为了…
772
00:58:41,746 --> 00:58:42,793
练习
773
00:58:42,993 --> 00:58:45,840
你是说你想尝试融合谭克吗?
774
00:58:51,056 --> 00:58:54,188
是的,我也不确定这是个好主意
775
00:58:54,705 --> 00:58:55,850
不
776
00:58:58,832 --> 00:58:59,944
啊,天哪
777
00:59:02,064 --> 00:59:06,221
贝基就要来了,而我还穿着气垫站在这儿
778
00:59:06,256 --> 00:59:07,501
我必须停下来收拾一下
779
00:59:07,570 --> 00:59:08,780
我们的训练还没有结束
780
00:59:09,938 --> 00:59:14,639
巴尔萨扎,这十年以来
我一直在等 再次见到这个女孩
781
00:59:15,312 --> 00:59:17,254
你知道这是什么感觉吗?
782
00:59:19,729 --> 00:59:21,355
等我回来时,你最好认真点
783
00:59:29,392 --> 00:59:31,149
这东西真粘
784
00:59:33,808 --> 00:59:35,151
我完了
785
00:59:37,105 --> 00:59:38,184
真乱
786
00:59:41,776 --> 00:59:43,532
多谢多谢
787
01:01:12,335 --> 01:01:14,158
我命令你们停下来!
788
01:01:19,184 --> 01:01:21,007
天哪,别呀
789
01:01:48,272 --> 01:01:49,287
贝基
790
01:01:50,127 --> 01:01:52,878
- 你好
- 好啊,你很准时
791
01:01:53,552 --> 01:01:57,512
- 你忘了?
- 不不不,我没忘
792
01:01:57,776 --> 01:01:59,499
- 出什么事了吗?
- 什么,我吗?
793
01:01:59,535 --> 01:02:01,161
你还好吗?
794
01:02:01,296 --> 01:02:03,151
我很好,我很好
795
01:02:03,184 --> 01:02:06,283
求你了,能不能停下来…
796
01:02:09,713 --> 01:02:12,167
你最好先离开一下
797
01:02:12,688 --> 01:02:14,150
我在说什么呢
798
01:02:14,192 --> 01:02:16,396
好的,好的,我走
799
01:02:16,751 --> 01:02:19,206
对不起,我遇到了些麻烦
800
01:02:26,992 --> 01:02:28,104
我的线圈!
801
01:02:41,519 --> 01:02:42,599
都散开!
802
01:02:54,352 --> 01:02:59,403
你滥用了这门神圣的艺术,也滥用了梅林圈
803
01:02:59,728 --> 01:03:01,189
魔法不是游戏
804
01:03:01,519 --> 01:03:02,829
没有捷径可走
805
01:03:03,120 --> 01:03:05,455
掉进刚刚那水里触电
806
01:03:05,488 --> 01:03:07,277
你就会失去你的能力
807
01:03:07,313 --> 01:03:11,174
那是什么规定?第14条?27条?
808
01:03:11,215 --> 01:03:12,459
我甚至都记不住!
809
01:03:12,495 --> 01:03:13,837
如果我连一些拖把斗控制不了
810
01:03:13,871 --> 01:03:16,108
与失去能力又有什么区别呢?
811
01:03:16,144 --> 01:03:18,031
人越强大,魔法也越厉害
812
01:03:18,064 --> 01:03:20,235
谢谢你,多谢你告诉我另一条没用的法则
813
01:03:20,271 --> 01:03:21,548
我还有一条给你
814
01:03:21,584 --> 01:03:24,234
如果你不能控制自己,也就不能控制魔法
815
01:03:24,272 --> 01:03:26,791
你必须停止你的担心,相信自己
816
01:03:27,151 --> 01:03:28,231
你就是这样做的?
817
01:03:28,271 --> 01:03:30,890
- 我怎么做的不重要
- 我认为很重要
818
01:03:30,928 --> 01:03:34,604
我坚信你的存在纯粹
是为了让我生活得很痛苦
819
01:03:37,264 --> 01:03:39,718
你根本不知道痛苦是什么
820
01:03:45,200 --> 01:03:48,069
- 你在进步
- 不,我没在进步
821
01:03:50,224 --> 01:03:51,718
不戴戒指,对吗?
822
01:03:55,664 --> 01:03:58,729
没有魔法,我不能移动椅子,我做不到
823
01:04:00,975 --> 01:04:02,600
那人不是我,巴尔萨扎
824
01:04:02,640 --> 01:04:04,549
对不起,很抱歉
825
01:04:06,191 --> 01:04:09,319
我不是那个人,我不是一个英雄
826
01:04:09,320 --> 01:04:11,406
我不是梅林的一流学徒
827
01:04:11,534 --> 01:04:13,509
我只是个学物理的书呆子
828
01:04:13,966 --> 01:04:17,284
我穿这双鞋真的很傻很傻
829
01:05:25,551 --> 01:05:26,631
大卫
830
01:05:28,688 --> 01:05:30,378
你来这儿干什么?
831
01:05:30,575 --> 01:05:34,372
我看到你在咖啡店外面,就跟着你来了
832
01:05:34,576 --> 01:05:37,324
你看起来比平常沮丧多了
833
01:05:37,742 --> 01:05:38,986
这样不好,对吗?
834
01:05:39,439 --> 01:05:41,414
你真的认为一次搞砸的约会
835
01:05:41,455 --> 01:05:43,626
就会让我恨你一辈子吗?
836
01:05:45,679 --> 01:05:46,726
是的
837
01:05:48,527 --> 01:05:52,324
我倒还真有个事情要问问你
838
01:05:54,766 --> 01:05:55,846
你在这上面做什么?
839
01:05:59,183 --> 01:06:01,255
我的一个朋友曾带我上这儿来过一次
840
01:06:01,838 --> 01:06:04,806
这么高你不害怕吗?
841
01:06:06,064 --> 01:06:08,397
- 你恐高?
- 是的,有一点
842
01:06:08,653 --> 01:06:10,029
相信我,来吧
843
01:06:10,222 --> 01:06:12,197
来吧,别怕
844
01:06:12,463 --> 01:06:14,503
- 不用怕
- 我不知道
845
01:06:18,735 --> 01:06:19,815
哇
846
01:06:20,463 --> 01:06:22,830
是啊,哇
847
01:06:25,198 --> 01:06:28,581
你还记得你在校车窗户上画金刚吗?
848
01:06:28,622 --> 01:06:30,924
他一直爬上了帝国大厦?
849
01:06:32,366 --> 01:06:33,414
你还记得这个?
850
01:06:33,999 --> 01:06:35,373
那很酷
851
01:06:37,518 --> 01:06:40,617
你用你独特的眼光看世界
852
01:06:41,519 --> 01:06:43,013
我只是想吸引你而已
853
01:06:44,782 --> 01:06:48,677
你成功了,十岁就能那样很了不起
854
01:06:49,935 --> 01:06:52,105
是啊,到底发生了什么?
855
01:06:53,550 --> 01:06:56,517
- 什么,你什么意思?
- 讽刺的事实是
856
01:06:56,558 --> 01:07:00,136
10岁的我远比20岁的我要酷?
857
01:07:00,910 --> 01:07:03,812
我认为20岁的大卫…很好
858
01:07:04,559 --> 01:07:08,868
你是说客套话还是认真的?
859
01:07:11,631 --> 01:07:15,176
我觉得两者兼有吧
860
01:07:15,854 --> 01:07:18,603
你回答得真圆滑
861
01:07:19,694 --> 01:07:20,904
不过谢谢你
862
01:07:30,223 --> 01:07:31,946
- 喂
- 你好
863
01:07:32,143 --> 01:07:33,157
对不起
864
01:07:33,679 --> 01:07:35,882
我觉得我们需要谈一谈
865
01:07:36,429 --> 01:07:39,277
不需要道歉,我们继续吧
866
01:07:39,822 --> 01:07:41,131
你真好,伙计
867
01:07:55,534 --> 01:07:56,963
真没想到这么容易
868
01:07:57,134 --> 01:07:58,508
现在,去找暗室
869
01:08:02,287 --> 01:08:05,352
你似乎对那个男孩有种特别的感情
870
01:08:05,742 --> 01:08:08,011
巴尔萨扎交了个新朋友?
871
01:08:08,942 --> 01:08:10,186
我没找到暗室
872
01:08:10,222 --> 01:08:12,774
那是因为你是用你的眼睛在找
873
01:08:13,102 --> 01:08:14,695
聪明的巴尔萨扎
874
01:08:15,534 --> 01:08:17,444
总是爱耍他的小把戏
875
01:08:38,893 --> 01:08:39,941
找到了
876
01:08:43,406 --> 01:08:44,999
它怎么比我记得的要轻?
877
01:08:46,606 --> 01:08:48,395
我们曾经一起并肩作战,马克西姆
878
01:08:48,463 --> 01:08:50,349
那之后发生了很多事情
879
01:08:50,574 --> 01:08:53,542
- 不是那个原因吧
- 当然是的,巴尔萨扎
880
01:08:54,318 --> 01:08:55,725
这都是因为那件事
881
01:08:56,430 --> 01:08:58,599
维罗妮卡选择了你而不是我
882
01:08:58,600 --> 01:09:00,937
选择了伟大的巴尔萨扎·布雷克
883
01:09:02,895 --> 01:09:04,388
我最好的朋友
884
01:09:05,134 --> 01:09:09,258
我会让你看着我释放莫格娜
885
01:09:09,549 --> 01:09:12,583
让你看着你的世界彻底毁灭!
886
01:09:33,870 --> 01:09:35,430
德瑞克,我们走
887
01:09:38,157 --> 01:09:40,329
- 真及时
- 我欠你个人情
888
01:09:40,941 --> 01:09:42,949
- 他们拿走了娃娃
- 让我们把它拿回来
889
01:09:46,862 --> 01:09:48,073
等等
890
01:09:48,877 --> 01:09:49,957
抓稳了,谭克
891
01:10:04,749 --> 01:10:05,764
往左转
892
01:10:11,085 --> 01:10:12,940
哇,怎么…
893
01:10:12,973 --> 01:10:15,559
霍瓦斯,他就在这里的某个地方
894
01:10:15,662 --> 01:10:18,215
等等,他能把他的车变成的士?
895
01:10:18,477 --> 01:10:20,332
用你的戒指锁定暗室的位置
896
01:10:20,365 --> 01:10:23,235
- 记住,它会随着戒指移动
- 好的,好的
897
01:10:30,990 --> 01:10:32,037
快走,快走
898
01:10:35,149 --> 01:10:36,164
他们来了
899
01:10:42,734 --> 01:10:43,781
这是怎么回事
900
01:10:45,133 --> 01:10:46,922
真是辆好车
901
01:10:52,493 --> 01:10:54,381
- 喂,看那
- 等等
902
01:11:01,966 --> 01:11:02,947
我的上帝
903
01:11:03,405 --> 01:11:04,485
从隧道走
904
01:11:17,229 --> 01:11:19,017
那是什么,烟?
905
01:11:24,493 --> 01:11:26,086
来吧
906
01:11:37,869 --> 01:11:39,430
该是报个小仇的时候了
907
01:11:46,669 --> 01:11:47,509
这又是什么?
908
01:11:47,510 --> 01:11:49,190
是的,我们穿过了一面镜子
909
01:11:49,229 --> 01:11:51,138
- 我们被困在了颠倒的世界里
- 那么…
910
01:11:51,181 --> 01:11:53,171
是的,霍瓦斯在报复我们
911
01:11:53,172 --> 01:11:53,669
回敬被扔进厕所镜子的仇
912
01:11:53,709 --> 01:11:55,018
不不,我们不会死,只要我们赶紧离开这儿
913
01:11:56,012 --> 01:11:56,482
好吧
914
01:11:56,526 --> 01:11:58,915
- 只要穿过我们自己的镜像
- 妙极了
915
01:11:59,150 --> 01:12:00,873
- 那里,在窗户里面
- 很好
916
01:12:10,381 --> 01:12:11,810
不不不不不,你不会…
917
01:12:12,045 --> 01:12:13,987
- 来吧
- 我们不会成功的
918
01:12:14,798 --> 01:12:16,706
你不会…
919
01:12:36,237 --> 01:12:37,415
你好啊,巴尔萨扎
920
01:12:38,509 --> 01:12:39,753
天哪
921
01:12:39,789 --> 01:12:41,382
不不不,退后,退后
922
01:12:41,421 --> 01:12:43,309
退后退后退后!
923
01:12:45,326 --> 01:12:46,372
天哪
924
01:12:47,341 --> 01:12:48,934
我有个主意,我有个主意
925
01:12:49,261 --> 01:12:50,919
- 大卫,不要
- 让我来做吧
926
01:12:53,517 --> 01:12:55,161
什么?73年的斑马牌汽车?
927
01:12:55,162 --> 01:12:56,300
这就是你的好主意?
928
01:12:56,334 --> 01:12:59,911
不不,我是想把他们的车变成斑马牌
929
01:13:07,437 --> 01:13:08,582
- 干掉他们
- 好的
930
01:13:17,997 --> 01:13:19,240
我想他停止了
931
01:13:30,285 --> 01:13:33,634
坚持住,谭克,没事了,我捉住你了,伙计
932
01:13:33,740 --> 01:13:35,202
走开
933
01:13:52,269 --> 01:13:53,316
干嘛
934
01:13:54,413 --> 01:13:57,380
对不起,我认错人了
935
01:14:01,004 --> 01:14:02,378
霍瓦斯在哪儿?
936
01:14:02,604 --> 01:14:04,197
他逃走了吗?
937
01:14:04,237 --> 01:14:06,757
暗室在哪?那人是谁?
938
01:14:09,133 --> 01:14:10,507
那是她是吗?
939
01:14:11,149 --> 01:14:12,905
第三个学徒
940
01:14:16,140 --> 01:14:19,850
数世纪以来,维罗妮卡、霍瓦斯和我
941
01:14:19,884 --> 01:14:22,405
是唯一几个能阻止莫格娜毁灭人类的魔法师
942
01:14:23,245 --> 01:14:26,890
我和维罗妮卡
依靠的是我们之间的友谊和魔法
943
01:14:28,941 --> 01:14:29,987
你爱上了她,是吗?
944
01:14:32,396 --> 01:14:33,890
是的,我爱上了她
945
01:14:36,620 --> 01:14:39,588
像你一样,维罗妮卡也只想做一个普通人
946
01:14:40,588 --> 01:14:43,436
做普通的事,过普通的生活
947
01:14:45,516 --> 01:14:46,693
我爱她
948
01:14:49,517 --> 01:14:50,891
霍瓦斯也是
949
01:14:53,228 --> 01:14:55,268
这就是霍瓦斯背叛我们的原因
950
01:14:55,628 --> 01:14:57,516
一千年以来
951
01:14:57,548 --> 01:14:59,785
你一直陪伴在她身旁
952
01:15:00,139 --> 01:15:01,700
呆在暗室里
953
01:15:02,987 --> 01:15:05,738
那晚我本打算把这个送给她
954
01:15:13,995 --> 01:15:15,304
我很遗憾
955
01:15:18,508 --> 01:15:19,817
好吧,巴尔萨扎
956
01:15:20,141 --> 01:15:24,363
我们会把维罗妮卡救出来,打败莫格娜
957
01:15:26,380 --> 01:15:27,755
你这是怎么了?
958
01:15:28,173 --> 01:15:29,186
没什么
959
01:15:29,452 --> 01:15:30,859
你还是不会撒谎
960
01:15:31,308 --> 01:15:34,756
你知道,我很高兴她喜欢你
961
01:15:34,797 --> 01:15:37,764
不,我没感到惊奇,只是高兴
962
01:15:38,637 --> 01:15:41,003
这感觉独一无二,不是吗?
963
01:15:43,116 --> 01:15:46,760
穿上你的老人鞋
964
01:15:47,660 --> 01:15:48,739
我们有一些工作要做
965
01:15:52,940 --> 01:15:54,347
所有的卫星接收器都就位了?
966
01:15:54,380 --> 01:15:55,460
都布置好了
967
01:15:55,820 --> 01:15:58,721
我的衣服破了,这很不幸
968
01:15:58,763 --> 01:16:00,618
是的,我想也是
969
01:16:01,356 --> 01:16:04,617
这里面是我们的下一位同事
970
01:16:04,940 --> 01:16:08,835
阿比盖尔·威廉姆斯,一个聪明的小女巫
971
01:16:09,484 --> 01:16:11,972
她一旦出来,我们就只剩莫格娜那一层了
972
01:16:12,012 --> 01:16:15,557
现在我们需要大量时间和精力打开它
973
01:16:15,596 --> 01:16:17,057
我们要怎么做?
974
01:16:17,099 --> 01:16:19,239
你听说过寄生虫咒语吗?
975
01:16:20,939 --> 01:16:24,518
抱歉,我忘了你缺乏教育
976
01:16:24,557 --> 01:16:26,923
是的,我更喜欢依本能行事
977
01:16:26,956 --> 01:16:28,777
知道吗,这样感觉很好
978
01:16:28,908 --> 01:16:33,098
很好,寄生虫咒语是个肮脏的活计
979
01:16:33,579 --> 01:16:36,842
如果我记得没错的话,它源于海地
980
01:16:37,356 --> 01:16:41,251
它能让一个魔法师
从另一个魔法师那里窃取能量
981
01:16:46,347 --> 01:16:49,064
反正你也不会怎么用它们,不是吗
982
01:16:59,755 --> 01:17:00,966
打扰了
983
01:17:01,131 --> 01:17:02,593
我有一个请求
984
01:17:03,147 --> 01:17:06,344
我刚做完节目,下次再说行不行?
985
01:17:14,667 --> 01:17:17,034
我说了,我有一个请求
986
01:17:21,835 --> 01:17:22,817
好了
987
01:17:24,428 --> 01:17:27,908
如果莫格娜被放出来了,不管发生什么
988
01:17:28,715 --> 01:17:32,032
答应我你会尽一切力量毁灭她
989
01:17:33,643 --> 01:17:34,657
我答应你
990
01:17:36,171 --> 01:17:38,987
说句实话,你穿老人鞋很好看
991
01:17:40,075 --> 01:17:41,798
我的脚不同意你的看法,但还是谢谢了
992
01:17:43,563 --> 01:17:44,610
来碰个拳
993
01:17:47,915 --> 01:17:49,093
不妨一试
994
01:17:50,508 --> 01:17:53,050
现在我已经为你绑架了那个女孩
995
01:17:53,051 --> 01:17:54,916
是时候放出莫格娜了吧?
996
01:17:54,956 --> 01:17:56,995
我会代你向她问好的
997
01:17:57,867 --> 01:18:00,518
霍瓦斯先生,我做错什么事了吗?
998
01:18:02,251 --> 01:18:03,266
一点也没有
999
01:18:03,532 --> 01:18:09,031
我只是需要你的能量来放出莫格娜
1000
01:18:10,380 --> 01:18:11,972
好了,有两个了
1001
01:18:12,715 --> 01:18:13,762
还差一个
1002
01:18:24,427 --> 01:18:26,313
这里真恐怖
1003
01:18:26,346 --> 01:18:29,413
我们赶快找到暗室离开这里吧
1004
01:18:42,411 --> 01:18:44,997
炮兵公园,叛乱的地方
1005
01:18:53,131 --> 01:18:54,309
波斯陷阱地毯
1006
01:18:55,242 --> 01:18:57,152
他还说我喜欢复古
1007
01:19:00,651 --> 01:19:02,080
真阔绰
1008
01:19:22,283 --> 01:19:23,877
没事,没事
1009
01:19:26,731 --> 01:19:28,356
这就是莫格娜
1010
01:19:32,139 --> 01:19:33,382
这是维罗妮卡
1011
01:19:45,067 --> 01:19:46,376
巴尔萨扎?
1012
01:19:46,763 --> 01:19:49,829
真容易是吗?来吧,大卫,你知道该怎么做
1013
01:19:50,026 --> 01:19:51,587
给我想要的东西,我就放她走
1014
01:19:51,626 --> 01:19:53,252
大卫,这是怎么回事?
1015
01:19:53,291 --> 01:19:54,599
没事,你会没事的
1016
01:19:54,634 --> 01:19:55,616
不,她不会
1017
01:19:56,523 --> 01:19:59,589
她会被切成碎块然后喂猫
1018
01:19:59,627 --> 01:20:02,660
除非你给我梅林的戒指和暗室
1019
01:20:02,699 --> 01:20:05,634
巴尔萨扎?他正在欣赏房子的装潢呢
1020
01:20:05,675 --> 01:20:07,398
你的决定是?
1021
01:20:35,627 --> 01:20:36,708
在这儿
1022
01:20:38,506 --> 01:20:39,554
拿去吧
1023
01:20:44,459 --> 01:20:46,368
- 你没事吧?
- 梅林的戒指
1024
01:20:46,858 --> 01:20:49,728
很久没这么近距离接触它了
1025
01:20:50,443 --> 01:20:51,904
我怀疑它是不是还有用
1026
01:20:57,610 --> 01:21:00,097
- 你没事吗?
- 是的,我没事
1027
01:21:06,410 --> 01:21:07,425
暗室呢?
1028
01:21:11,243 --> 01:21:12,387
我明白了
1029
01:21:13,546 --> 01:21:15,554
他拿走了戒指
1030
01:21:16,426 --> 01:21:18,336
他威胁要杀了贝基
1031
01:21:19,275 --> 01:21:21,184
真的很抱歉,巴尔萨扎
1032
01:21:22,155 --> 01:21:24,489
是我也会这么做的,大卫
1033
01:21:28,330 --> 01:21:29,507
你要去哪?
1034
01:21:29,545 --> 01:21:32,328
炮兵公园,霍瓦斯要在那儿放出莫格娜
1035
01:21:32,363 --> 01:21:36,105
你不能同时和他和莫格娜比拼,那太…
1036
01:21:36,139 --> 01:21:38,691
- 你做不到
- 我必须试试
1037
01:21:38,730 --> 01:21:40,225
好吧,我和你一起去
1038
01:21:40,747 --> 01:21:42,175
和不会魔法的你?
1039
01:21:42,538 --> 01:21:44,131
他拿了你的戒指
1040
01:21:44,235 --> 01:21:45,347
我一个人去
1041
01:21:47,754 --> 01:21:50,122
没事,这对他来说很正常
1042
01:21:52,970 --> 01:21:55,392
人的一生,没人知道
1043
01:21:56,523 --> 01:21:59,305
和心爱的人能呆在一起多久
1044
01:22:00,042 --> 01:22:01,286
那就好好享受现在吧
1045
01:22:14,602 --> 01:22:16,904
那人刚刚骑着老鹰飞走了
1046
01:22:16,938 --> 01:22:18,399
- 我…
- 一只铁鹰
1047
01:22:18,443 --> 01:22:20,003
贝基,我一直想和你说这件事情
1048
01:22:20,043 --> 01:22:22,343
我只是不知道该从何说起
1049
01:22:23,465 --> 01:22:25,287
我只是觉得很高兴你没事
1050
01:22:26,058 --> 01:22:30,532
听着,大卫,如果你能告诉我真相
1051
01:22:30,858 --> 01:22:34,306
我答应你我会尽力去理解的
1052
01:22:35,915 --> 01:22:39,907
好吧,你要知道的第一件事就是
我是个魔法师
1053
01:22:42,666 --> 01:22:43,779
好的
1054
01:22:43,818 --> 01:22:48,008
我能从手里产生和发射等离子电波
1055
01:22:48,651 --> 01:22:50,821
我能让时间加速或变慢
1056
01:22:51,050 --> 01:22:55,108
移动漂浮的物体,总之很神奇
1057
01:22:56,778 --> 01:22:59,729
我还以为我的最后一个男友很特别
1058
01:22:59,730 --> 01:23:00,837
因为他戴围巾
1059
01:23:05,866 --> 01:23:10,273
- 贝基,我马上就回来,好吗?
- 好的
1060
01:23:10,314 --> 01:23:13,663
- 我去去就回
- 好的,我在这儿等你
1061
01:23:17,386 --> 01:23:18,564
真不是时候,大卫
1062
01:23:18,922 --> 01:23:20,329
本尼特,你终于接电话了
1063
01:23:20,458 --> 01:23:21,864
我手上真的有个非常棘手的事
1064
01:23:21,897 --> 01:23:24,615
我需要你马上到我的实验室来见我
1065
01:23:26,026 --> 01:23:29,189
- 贝基,你得下车了
- 什么?让我下车?
1066
01:23:29,738 --> 01:23:30,785
好吧
1067
01:23:30,826 --> 01:23:33,793
我想我知道怎样不用魔法打败他们了
1068
01:23:33,834 --> 01:23:35,176
怎样?
1069
01:23:35,210 --> 01:23:37,031
霍瓦斯手杖上的那枚戒指
1070
01:23:37,065 --> 01:23:38,740
他把它放在那儿能得到更多的能量
1071
01:23:38,741 --> 01:23:40,415
但它也使得他变成了一个更好的导体
1072
01:23:40,457 --> 01:23:43,719
大卫,我不知道你在说什么
1073
01:23:44,490 --> 01:23:46,727
好吧,我不说这个了
1074
01:23:47,594 --> 01:23:50,854
很多邪恶的魔法师今晚都会复活
1075
01:23:51,081 --> 01:23:55,271
所以,莫格娜就是想毁灭这个世界
1076
01:23:56,329 --> 01:23:57,639
哦,这样啊
1077
01:23:58,122 --> 01:24:01,318
这真的很危险,我不能让你掺和进来
1078
01:24:02,378 --> 01:24:04,353
我觉得自己已经掺和进来了
1079
01:24:05,194 --> 01:24:08,771
再说,如果你失败,我们反正都会死掉是吗?
1080
01:24:09,577 --> 01:24:11,038
我想跟你一起去
1081
01:24:13,065 --> 01:24:14,178
你真性感
1082
01:24:16,810 --> 01:24:18,843
我把所有特斯拉线圈的遥控都拿来了
1083
01:24:18,843 --> 01:24:20,039
谢谢,兄弟,非常感谢
1084
01:24:20,392 --> 01:24:22,465
我们挂电话的时候我发现了这个
1085
01:24:23,465 --> 01:24:25,156
在桌子上发现的
1086
01:24:26,313 --> 01:24:28,201
“大卫:把这个给维罗妮卡——巴尔萨扎”
1087
01:24:34,729 --> 01:24:37,827
我觉得巴尔萨扎不打算再回来了
1088
01:24:39,689 --> 01:24:42,340
我不知道你准备做什么,大卫
1089
01:24:42,698 --> 01:24:47,040
但不管是什么,你都十分投入
1090
01:24:47,914 --> 01:24:50,662
谢谢,本尼特,非常感激,我们应该走了
1091
01:25:03,466 --> 01:25:05,091
叛乱该开始了
1092
01:25:07,369 --> 01:25:08,383
就是现在
1093
01:25:36,521 --> 01:25:37,764
维罗妮卡
1094
01:25:40,521 --> 01:25:42,943
是我,霍瓦斯,我是莫格娜
1095
01:25:43,978 --> 01:25:46,050
你没必要看起来这么可怜
1096
01:25:48,489 --> 01:25:49,568
把这东西毁掉
1097
01:25:49,608 --> 01:25:51,747
我永远也不想再见到它了
1098
01:25:53,769 --> 01:25:57,217
只有圈是完整的,我才能唤醒亡灵
1099
01:26:21,929 --> 01:26:25,278
- 不会吧!
- 什么?
1100
01:26:25,513 --> 01:26:27,750
你别告诉我你没看到那个
1101
01:26:27,785 --> 01:26:28,800
没有,看到什么?
1102
01:26:28,842 --> 01:26:31,689
我想他们正在用屋顶的卫星接收器
1103
01:26:31,722 --> 01:26:34,306
用来引导和放大电磁能
1104
01:26:34,344 --> 01:26:35,905
好吧,我们就停车,就停在这儿
1105
01:26:40,296 --> 01:26:42,086
贝基,我需要你帮我个忙
1106
01:26:42,505 --> 01:26:45,604
我需要你到这栋楼的房顶
1107
01:26:46,921 --> 01:26:47,968
好的
1108
01:26:48,072 --> 01:26:51,269
你要移动那些天线,干扰信号
1109
01:26:51,816 --> 01:26:52,929
好的
1110
01:26:54,474 --> 01:26:55,815
喂,贝基
1111
01:26:56,104 --> 01:26:58,887
你还记得十岁时我写给你的那个纸条吗?
1112
01:26:58,921 --> 01:27:00,001
朋友还是女朋友?
1113
01:27:00,361 --> 01:27:02,695
我从没看到过你写的答案
1114
01:27:03,657 --> 01:27:05,511
以免我今晚死了,你能告诉我答案吗?
1115
01:27:07,304 --> 01:27:08,417
别死,我会告诉你的
1116
01:27:09,896 --> 01:27:11,783
好的,那好吧
1117
01:27:44,681 --> 01:27:45,760
巴尔萨扎
1118
01:27:49,512 --> 01:27:51,590
别耍小把戏了,巴尔萨扎
1119
01:27:51,591 --> 01:27:52,708
如你所愿
1120
01:28:01,544 --> 01:28:05,254
现在我们打平手了,巴尔萨扎
1121
01:28:06,184 --> 01:28:07,493
你也看到了
1122
01:28:08,745 --> 01:28:10,981
我得到了一些新首饰
1123
01:28:15,145 --> 01:28:17,086
我来了,伙计,我来了,我来了
1124
01:28:17,480 --> 01:28:22,336
这…这是怎么了,不会吧
1125
01:28:24,392 --> 01:28:26,814
一个过路的人,还是个残疾人
1126
01:28:27,465 --> 01:28:28,872
好了
1127
01:28:30,600 --> 01:28:31,778
天哪
1128
01:28:34,344 --> 01:28:37,189
一个被牛角撞伤的牛斗牛士
1129
01:28:37,190 --> 01:28:39,559
坚持三天之后才会痛苦地死亡
1130
01:28:40,456 --> 01:28:42,628
听起来很不幸,不是吗?
1131
01:29:27,593 --> 01:29:29,250
圈就快完成了
1132
01:29:29,704 --> 01:29:31,645
这肯定很可怕吧,巴尔萨扎
1133
01:29:31,976 --> 01:29:35,009
这么多年来一直都在阻止这件事
1134
01:29:35,655 --> 01:29:37,281
但它马上就要发生了
1135
01:30:15,143 --> 01:30:16,125
那是我的车
1136
01:30:33,639 --> 01:30:34,752
多谢
1137
01:30:44,967 --> 01:30:45,982
一切都太迟了
1138
01:31:03,592 --> 01:31:04,639
维罗妮卡
1139
01:31:08,808 --> 01:31:10,052
她是不是…
1140
01:31:12,457 --> 01:31:13,862
她们俩都还活着
1141
01:31:41,448 --> 01:31:43,618
巴尔萨扎,你刚刚做了什么?
1142
01:31:44,711 --> 01:31:46,052
做了你曾为我做过的事情
1143
01:31:49,958 --> 01:31:51,650
- 记住你的诺言
- 巴尔萨扎,不要
1144
01:31:51,687 --> 01:31:53,923
你会尽一切努力毁灭莫格娜
1145
01:31:53,959 --> 01:31:57,604
不不,我不能
我不会把你锁进这东西里面的
1146
01:31:57,800 --> 01:31:59,173
我也不会
1147
01:32:00,295 --> 01:32:01,604
真甜蜜啊
1148
01:32:13,543 --> 01:32:14,558
天哪
1149
01:32:17,447 --> 01:32:20,294
- 现在让我们结束这一切吧
- 不要
1150
01:32:25,800 --> 01:32:26,977
不可能
1151
01:32:32,871 --> 01:32:33,918
没有戒指
1152
01:32:34,311 --> 01:32:35,489
就是你
1153
01:32:35,847 --> 01:32:37,091
你就是梅林的一流学徒?
1154
01:32:40,231 --> 01:32:41,376
一群白痴
1155
01:32:43,366 --> 01:32:44,610
维罗妮卡
1156
01:32:53,448 --> 01:32:54,592
现在轮到我了
1157
01:33:03,047 --> 01:33:04,869
这就是你最厉害的魔法?
1158
01:33:06,310 --> 01:33:07,358
我当然不希望是这样
1159
01:33:25,255 --> 01:33:28,123
现在,轮到我了
1160
01:33:51,047 --> 01:33:52,094
来吧
1161
01:33:58,439 --> 01:33:59,453
快爬
1162
01:34:03,335 --> 01:34:05,506
你有梅林的能量
1163
01:34:05,831 --> 01:34:08,514
但你没有他的力量和技术
1164
01:34:08,647 --> 01:34:10,337
你仍然很弱
1165
01:34:11,238 --> 01:34:12,383
但我不是一个人
1166
01:34:12,614 --> 01:34:15,681
我随身带来了一门科学,就是现在!
1167
01:34:58,919 --> 01:35:01,472
我做到了!巴尔萨扎,我成功了!
1168
01:35:12,134 --> 01:35:13,443
他走了
1169
01:35:17,574 --> 01:35:19,429
他完成了他的使命
1170
01:35:21,862 --> 01:35:25,690
不不不,这没有结束,他不能死
1171
01:35:26,181 --> 01:35:28,353
他只是…不能使现在
1172
01:35:31,622 --> 01:35:32,832
拜托
1173
01:35:50,534 --> 01:35:52,225
事情不能是这样
1174
01:35:54,982 --> 01:35:57,316
维罗妮卡,请你退后一点
1175
01:35:58,022 --> 01:36:01,088
如果莫格娜能让他死去
说不定我能让他复活
1176
01:36:07,271 --> 01:36:09,888
好的,开始了,伙计,你听着
1177
01:36:09,926 --> 01:36:13,155
你,还有你那些愚蠢的规定
1178
01:36:13,638 --> 01:36:15,678
还有那些老人鞋
1179
01:36:15,719 --> 01:36:18,305
还有你不断地救我,用那样的眼神看着我
1180
01:36:18,758 --> 01:36:19,968
活过来
1181
01:36:20,582 --> 01:36:21,792
活过来
1182
01:36:22,694 --> 01:36:23,839
拜托了
1183
01:36:25,510 --> 01:36:26,851
活过来
1184
01:36:39,302 --> 01:36:40,829
我刚刚做了个梦
1185
01:36:43,782 --> 01:36:47,776
你竟然侮辱我,大卫,不停地侮辱
1186
01:36:48,486 --> 01:36:51,333
我吗?那可真奇怪
1187
01:36:51,718 --> 01:36:54,565
不,那很有可能
1188
01:37:00,102 --> 01:37:02,469
- 谢谢
- 欢迎回来,老头
1189
01:37:03,654 --> 01:37:05,029
你还活着
1190
01:37:27,429 --> 01:37:28,509
大卫
1191
01:37:32,710 --> 01:37:36,006
- 你成功了!
- 是的,而且我还活着
1192
01:37:36,038 --> 01:37:38,208
神奇的是,我也是
1193
01:37:38,245 --> 01:37:41,409
哦,对了,那个纸条
1194
01:37:41,605 --> 01:37:43,329
- 朋友还是女朋友?
- 我已经不在乎了
1195
01:37:48,934 --> 01:37:51,171
女朋友,我肯定选的是女朋友
1196
01:37:56,005 --> 01:37:59,934
你愿意和我一起吃早饭吗?在法国?
1197
01:38:00,550 --> 01:38:01,565
法国?
1198
01:38:04,966 --> 01:38:06,591
是的,我有一辆座驾
1199
01:38:07,366 --> 01:38:09,121
哈哈,很有趣
1200
01:38:14,470 --> 01:38:17,698
贝基,我忘记告诉你一件事了
1201
01:38:17,734 --> 01:38:20,581
我真的不知道怎么让它着陆
1202
01:38:25,766 --> 01:38:35,280
★★☆剧终☆★★
中文字幕独家制作:法兰克彼得生
谢谢观看