1 00:00:27,600 --> 00:00:31,100 .:: Μετάφραση - Υποτιτλισμός ::. 2 00:00:32,100 --> 00:00:32,300 - 3 00:00:32,300 --> 00:00:32,300 - K 4 00:00:32,300 --> 00:00:32,300 - K I 5 00:00:32,300 --> 00:00:32,500 - K I R 6 00:00:32,500 --> 00:00:32,600 - K I R I 7 00:00:32,600 --> 00:00:32,600 - K I R I O 8 00:00:32,600 --> 00:00:32,700 - K I R I O U 9 00:00:32,700 --> 00:00:34,900 - K I R I O U S 10 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 - K I R I O U S and 11 00:00:36,200 --> 00:00:36,300 - K I R I O U S and P 12 00:00:36,300 --> 00:00:36,300 - K I R I O U S and P O 13 00:00:36,300 --> 00:00:36,400 - K I R I O U S and P O P 14 00:00:36,400 --> 00:00:36,600 - K I R I O U S and P O P i 15 00:00:36,600 --> 00:00:36,700 - K I R I O U S and P O P i N 16 00:00:36,700 --> 00:00:43,800 - K I R I O U S and P O P i N - resync by DIMITRIS KOROPI 17 00:00:53,600 --> 00:00:57,200 Ο πόλεμος μεταξύ των μάγων συνεχιζόταν στην σκιά της ιστορίας, 18 00:00:57,500 --> 00:01:03,200 ..και η τύχη της ανθρωπότητας απέμεινε στα χέρια του δίκαιου και ισχυρού Μέρλιν. 19 00:01:04,700 --> 00:01:07,900 Είχε διδάξει τα μυστικά του σε τρεις έμπιστους μαθητές του.. 20 00:01:08,000 --> 00:01:09,800 Τον Μπάλταζαρ.. 21 00:01:09,900 --> 00:01:11,100 Την Βερόνικα.. 22 00:01:11,600 --> 00:01:13,000 Και τον Χόρβαθ. 23 00:01:13,500 --> 00:01:16,500 Έπρεπε όμως να εμπιστευθεί μόνο τους δύο. 24 00:01:23,400 --> 00:01:27,900 Η Βερόνικα και ο Μπάλταζαρ έγιναν μάρτυρες της αγριότητας μίας μάγισσας που ήταν πέρα από κάθε κακό, 25 00:01:33,200 --> 00:01:34,900 ..της Μοργκάνα Λα Φέι, 26 00:01:35,000 --> 00:01:37,200 ..η ποιο υποχθόνιος εχθρός του Μέρλιν. 27 00:01:53,500 --> 00:01:56,400 Ήμαστε απλοί υπηρέτες. 28 00:01:58,500 --> 00:02:00,200 - Μέρλιν. - Χόρβαθ! 29 00:02:01,700 --> 00:02:03,300 Με πρόδωσες; 30 00:02:06,500 --> 00:02:08,500 Δεν είμαι υπηρέτρια κανενός. 31 00:02:09,900 --> 00:02:12,500 Πολύ ωραία, φέρε μου τώρα το ξόρκι. 32 00:02:12,700 --> 00:02:13,800 Και έτσι έγινε.. 33 00:02:13,800 --> 00:02:17,500 Η Μοργκάνα πήρε στην κατοχή της το πιο επικίνδυνο ξόρκι, 34 00:02:18,200 --> 00:02:20,400 ..γνωστό ως "η άνοδος". 35 00:02:20,600 --> 00:02:24,900 Θα έδινε στην Μοργκάνα να φτιάξει μία στρατιά από νεκρούς με σκοπό να υποδουλώσουν την ανθρωπότητα. 36 00:02:41,100 --> 00:02:46,500 Η Βερόνικα θυσιάστηκε για να σώσει τον Μπάλταζαρ, μεταφέροντας το πνεύμα της Μοργκάνα μέσα της. 37 00:02:47,300 --> 00:02:51,000 Όμως η Μοργκάνα δοκίμασε να την καταλάβει. 38 00:02:52,800 --> 00:02:55,700 Για να σώσει τη Βερόνικα και για να παγιδέψει την Μοργκάνα, 39 00:02:55,800 --> 00:02:59,800 ..ο Μπάλταζαρ τις παγίδεψε και τις δύο στο αγαλματίδιο "Τα δεσμά της φρίκης". 40 00:03:00,000 --> 00:03:02,500 Μία φυλακή από την οποία είναι αδύνατον να ξεφύγεις. 41 00:03:04,000 --> 00:03:08,500 Με το πέρασμα του χρόνου, ο Μπάλταζαρ πολέμησε πολλούς άλλους μάγους που προσπάθησαν να ελευθερώσουν την Μοργκάνα. 42 00:03:08,700 --> 00:03:11,600 Παγιδεύοντας και αυτούς στο αγαλματίδιο. 43 00:03:13,500 --> 00:03:16,100 Στο τέλος, παγίδευσε ακόμα και τον Χόρβαθ. 44 00:03:17,900 --> 00:03:21,800 Καθώς πέθαινε ο Μέρλιν έδωσε στον Μπάλταζαρ το δακτυλίδι δράκο, 45 00:03:21,900 --> 00:03:27,300 ..και του είπε ότι θα τον βοηθούσε να βρει τον διάδοχο του. 46 00:03:27,600 --> 00:03:29,200 Τον Πρώτο Μερλίνιο. 47 00:03:29,200 --> 00:03:34,900 Ο πρώτος Μερλίνιος είναι ο μόνος ικανός να σκοτώσει την Μοργκάνα. 48 00:03:35,600 --> 00:03:39,600 Ο Μπάλταζαρ τον έψαχνε για αιώνες. 49 00:03:54,800 --> 00:03:58,400 Και δεν σταμάτησε ποτέ να ψάχνει γι αυτόν. 50 00:03:58,600 --> 00:04:01,300 Η ανθρωπότητα δεν θα είναι ποτέ ασφαλής, 51 00:04:01,900 --> 00:04:07,200 ..αν δεν καταστρέφονταν η Μοργκάνα από τον Πρώτο Μερλίνιο. 52 00:04:15,600 --> 00:04:18,700 Γεια σου, Τανκ. Πως ανέβηκες εδώ; 53 00:04:18,900 --> 00:04:21,400 Ντέιβιντ, έχετε εκδρομή σήμερα. 54 00:04:21,500 --> 00:04:23,600 Μην ξεχάσεις να φορέσεις καθαρά εσώρουχα. 55 00:04:23,800 --> 00:04:25,700 Σε μένα το λέει όχι σε σένα. 56 00:04:53,400 --> 00:04:55,200 Δεν έπρεπε να το κάνουμε αυτό, Ντέιβιντ. 57 00:04:59,700 --> 00:05:00,700 Ντέιβιντ; 58 00:05:02,200 --> 00:05:03,500 Είναι πολύ κουλάτο! 59 00:05:22,200 --> 00:05:23,900 Πέρασε το στην Μπέκυ. 60 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 Πέρασε το στην Μπέκυ. 61 00:05:31,600 --> 00:05:32,500 Θέμα πρώτο : 62 00:05:32,500 --> 00:05:34,600 1) Θέλω να γίνω απλά φίλη του Ντέιβιντ. 2) Θέλω να γίνω το κορίτσι του Ντέιβιντ. 63 00:06:01,800 --> 00:06:03,100 Περίμενε! 64 00:06:20,500 --> 00:06:22,000 Συγνώμη.. 65 00:06:22,500 --> 00:06:23,400 Όχι.. 66 00:06:24,700 --> 00:06:25,900 Όχι, κυρία, μη! 67 00:06:48,200 --> 00:06:50,600 AΡΚΑΝΑ ΚΑΜΠΑΝΑ ΑΠΟΚΡΥΦΙΣΤΙΚΟ ΠΑΛΑΙΟΠΩΛΕΙΟ 68 00:07:32,400 --> 00:07:34,000 Λυχνάρι! 69 00:07:46,700 --> 00:07:51,400 Ο δεύτερος αυτοκράτορας της Δυναστεία των Χονγκ, παγίδευσε την πιο αγαπημένη του σύζυγο σε αυτό.. 70 00:07:51,500 --> 00:07:53,200 ..για 10 χρόνια. 71 00:07:53,300 --> 00:07:55,000 Ακόμα και σήμερα.. 72 00:07:55,100 --> 00:07:59,200 Λένε, ότι αν προσπαθήσεις αν το ανοίξεις θα συμβεί το ίδιο και σε σένα. 73 00:07:59,800 --> 00:08:05,300 Λυπάμαι, έψαχνα για ένα σημείωμα. Μήπως το είδατε; Πέταξε στο κατάστημά σας. 74 00:08:06,500 --> 00:08:09,000 - Σημείωσα; - Ναι, πέταξε στο κατάστημα μας. 75 00:08:10,300 --> 00:08:12,500 - Έγινε κατά.. - Σύμπτωση; 76 00:08:12,600 --> 00:08:14,700 Ναι, απλά έτυχε. 77 00:08:20,300 --> 00:08:22,600 Έχω κάτι που θα ήθελα να σου δείξω Ντέιβ. 78 00:08:22,800 --> 00:08:25,500 - Πώς ξέρεις ότι με λένε Ντέιβ; - Επειδή μπορώ να διαβάζω σκέψεις. 79 00:08:28,100 --> 00:08:29,600 Άσε το σακίδιό σου. 80 00:08:33,500 --> 00:08:34,600 Έλα εδώ. 81 00:08:49,300 --> 00:08:53,600 Αυτό είναι κάτι πολύ ξεχωριστό και αν σε συμπαθήσει μπορείς να το κρατήσεις. 82 00:08:55,100 --> 00:08:56,600 Προτιμώ να μην το κάνω. 83 00:08:56,700 --> 00:08:59,600 Η δασκάλα μου, μου ζήτησε να μην αργήσω, ξέρει ότι είμαι εδώ. 84 00:08:59,800 --> 00:09:01,500 Δεν ξέρεις να λες ψέματα Ντέιβιντ. 85 00:09:02,900 --> 00:09:04,100 Και αυτό είναι καλό! 86 00:09:10,500 --> 00:09:11,600 Αμάν! 87 00:09:38,900 --> 00:09:40,200 Απίστευτο! 88 00:09:41,300 --> 00:09:45,400 Σε αναζητώ εδώ και πολύ καιρό, 89 00:09:47,000 --> 00:09:50,500 ..και επιτέλους, ..σε βρήκα. 90 00:09:50,800 --> 00:09:53,200 Αυτό το δαχτυλίδι στο δάχτυλό σου, σημαίνει κάτι πολύ σημαντικό Ντέιβ. 91 00:09:54,400 --> 00:09:59,300 Σημαίνει ότι θα γίνεις κάποια μέρα κάποιος πολύ σημαντικός μάγος. 92 00:10:00,200 --> 00:10:05,400 Και το πρώτο σου μάθημα αρχίζει αμέσως τώρα.. μαζί μου. 93 00:10:05,900 --> 00:10:09,000 Μη το κουνήσεις από εδώ και μην αγγίξεις τίποτα. 94 00:11:09,500 --> 00:11:10,700 Απίστευτο! 95 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 - Πού είμαι; - Στην Νέα Υόρκη. 96 00:11:34,500 --> 00:11:37,500 Όχι που.., εννοώ το έτος. 97 00:11:38,000 --> 00:11:41,700 Μου σπαταλάς τον χρόνο μου. 98 00:11:46,600 --> 00:11:50,500 Τι απέγινε με το "μην αγγίξεις τίποτα!" 99 00:11:50,700 --> 00:11:53,100 Δεν σου βλέπω σε καλή φόρμα, Μπάλταζαρ. 100 00:11:53,200 --> 00:11:54,300 Βγάλε τον σκασμό! 101 00:11:54,400 --> 00:11:57,000 Δεν έχει να κάνει με σένα, ήταν εκεί για χίλια χρόνια 102 00:11:57,300 --> 00:11:58,400 Θα σου εξηγήσω αργότερα 103 00:11:59,100 --> 00:12:01,300 Χρειάζομαι το αγαλματίδιο. Πού είναι η κούκλα; 104 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 Θα την πάρω την κούκλα. 105 00:13:33,000 --> 00:13:35,200 Θέλω την κούκλα! 106 00:13:41,900 --> 00:13:44,800 Τρέξε Ντέιβ, τρέξε τώρα! 107 00:13:56,100 --> 00:14:00,000 Υπάρχουν μάγοι εκεί μέσα.. Κατέστρεψαν το μαγαζί! 108 00:14:00,300 --> 00:14:01,200 Όχι! 109 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 Μην πάτε εκεί μέσα! 110 00:14:03,100 --> 00:14:04,700 Μην μπείτε μέσα, υπάρχουν.. 111 00:14:08,600 --> 00:14:10,200 Αλλόκοτο! 112 00:14:13,700 --> 00:14:16,300 Δεν πρέπει να λες ψέματα. Πάμε! 113 00:14:19,600 --> 00:14:21,300 Παιδιά! Τα έκανε πάνω του! 114 00:14:24,100 --> 00:14:26,200 Είναι από το βάζο, είναι απλά νερό! 115 00:14:26,300 --> 00:14:27,900 Είχε πάρει φωτιά! 116 00:15:04,900 --> 00:15:07,600 Καλημέρα, τι είναι αυτός ο θόρυβος; Α, σωστά! 117 00:15:08,900 --> 00:15:11,000 Καλημέρα, όμορφε! 118 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 Πιάστο! 119 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Χρόνια πολλά! 120 00:15:19,100 --> 00:15:21,200 Ευχαριστώ, Μπένετ! 121 00:15:21,300 --> 00:15:22,600 Ξύπνησες νωρίς. 122 00:15:24,100 --> 00:15:28,800 Ο Καθηγητής μου ο Χάιρμαν, θέλει να παρουσιάσω μία άσκηση στην φυσική. 123 00:15:29,000 --> 00:15:31,100 Έγινες και βοηθός καθηγητού τώρα; 124 00:15:31,200 --> 00:15:34,700 Ξέρω είναι μαλακία, όμως μιλάμε για τον Χάιρμαν τώρα. 125 00:15:35,500 --> 00:15:38,100 Σκοπεύουμε να γίνουμε στουπί σήμερα το βράδυ. 126 00:15:39,700 --> 00:15:42,400 Και έχουμε φωνάξει και κάτι μαζορέτες από το Πρίνστον. 127 00:15:42,700 --> 00:15:45,200 Μιλάμε δηλαδή για έξυπνες μαζορέτες. 128 00:15:46,400 --> 00:15:50,500 Σοβαρά τώρα, δεν θέλεις να ρθεις μαζί μας στα γενέθλιά σου; 129 00:15:52,800 --> 00:15:56,100 Πρέπει να τελειώσω το σχέδιο μου για την φυσική, εάν θέλω να αποφοιτήσω ποτέ. 130 00:16:00,900 --> 00:16:02,300 Γνωρίζεις τίποτα για τον μεγάλο λύκο; 131 00:16:02,300 --> 00:16:06,500 Όχι, όχι, σε παρακαλώ, Μπένετ. Όχι πάλι με αυτόν τον μεγάλο λύκο, δεν μπορώ να το ξανα ακούσω. 132 00:16:06,700 --> 00:16:08,300 Είναι ένα ζώο χαμάλης (κουβαλητής). 133 00:16:08,400 --> 00:16:11,400 Πρέπει να βρει μία σύντροφο, να κυνηγάει και .. 134 00:16:11,500 --> 00:16:14,800 ..κυρίως να έχει συμμετοχή. 135 00:16:14,900 --> 00:16:16,600 Διαφορετικά, θα τον πετάξουν από το κοπάδι. 136 00:16:17,000 --> 00:16:20,400 Μόνος του, μπορεί να πέσει θύμα καμιάς πεινασμένης αρκούδας. 137 00:16:21,000 --> 00:16:26,300 Αυτό με συγκίνησε πολύ, τα μαζεύω και πάω να κερδίσω τις εντυπώσεις. 138 00:16:33,900 --> 00:16:36,100 Όχι.. Όχι! 139 00:16:41,200 --> 00:16:43,000 Είναι όλα εντάξει εκεί κάτω; 140 00:16:49,000 --> 00:16:51,100 Καλύτερα να τα μαζέψω και να φύγω, σωστά! 141 00:16:51,500 --> 00:16:52,700 Σωστά! 142 00:17:01,900 --> 00:17:04,900 Περίμενε λίγο, συγνώμη.. Είσαι η Μπέκυ; 143 00:17:05,500 --> 00:17:06,600 Η Μπέκυ Μπάρνς; 144 00:17:10,900 --> 00:17:12,400 Ντέιβ! 145 00:17:14,500 --> 00:17:16,000 Ήμασταν μαζί στην τετάρτη. 146 00:17:16,600 --> 00:17:20,000 - Σε γνωρίζω όντως, είσαι ο Ντέιβ Στάτλερ, σωστά; - Εγώ είμαι! 147 00:17:21,600 --> 00:17:25,600 Είστε εκείνο το παιδί, που είχε πάει σε εκείνο το μέρος.. πως το λένε; 148 00:17:25,700 --> 00:17:26,800 Αρκάνα Καμπάνα! 149 00:17:26,900 --> 00:17:28,700 Σωστά! 150 00:17:28,800 --> 00:17:36,400 - Είχες φύγει από εκεί; - Ναι, έκανα και κάποιες θεραπείες.. 151 00:17:37,900 --> 00:17:39,300 Ήταν πολύ παράξενο εκείνο που είχες πάθει. 152 00:17:39,400 --> 00:17:42,900 Ναι, ξέρεις όμως κάτι; Αποδείχθηκε ότι ήταν μία μικρή ανισορροπία, 153 00:17:43,600 --> 00:17:47,100 ..οι ψευδαισθήσεις, δεν είναι κάτι ασυνήθιστο στα παιδιά. 154 00:17:48,400 --> 00:17:49,300 Σωστά. 155 00:17:49,400 --> 00:17:52,300 Λοιπόν.. χάρηκα που σε είδα. 156 00:18:11,100 --> 00:18:12,400 Μπέκυ; 157 00:18:13,600 --> 00:18:14,400 Μπέκυ; 158 00:18:14,800 --> 00:18:15,700 Μπέκυ; 159 00:18:16,100 --> 00:18:19,300 Πως απολαμβάνεις τα μαθήματα φυσικής; 160 00:18:19,500 --> 00:18:22,700 Το μυαλό μου δεν αποδέχεται τις φυσικές επιστήμες. 161 00:18:23,300 --> 00:18:26,700 - Και σου αρέσει τότε; - Η Μουσική. 162 00:18:27,400 --> 00:18:30,900 - Φθάσαμε. - Τι; Δουλεύεις σε ραδιοφωνικό σταθμό; 163 00:18:31,500 --> 00:18:33,900 Ναι, εκτελώ ένα απογευματινό πρόγραμμα. 164 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Πλάκα μου κάνεις; Αυτό είναι πολύ κουλάτο! 165 00:18:36,000 --> 00:18:40,400 Είναι του Πανεπιστημίου. Άντε να υπάρχουν επτά άτομα που να μας ακούνε. 166 00:18:40,700 --> 00:18:43,700 Από εδώ και πέρα θα σε ακούω και εγώ, οπότε φθάσαμε τους οκτώ. 167 00:18:48,100 --> 00:18:49,600 Νομίζω ότι χτύπησε την κεραία. 168 00:18:50,700 --> 00:18:56,400 - Τι συμβαίνει; - Ψήθηκαν όλα τα μηχανήματα και ο Φρέντυ είναι άρρωστος. 169 00:18:58,100 --> 00:19:01,600 Συγνώμη για την ενόχληση, που κρατάει τον εξοπλισμό του ο Μηχανικός σας; 170 00:19:02,500 --> 00:19:04,300 Της φυσικής; 171 00:19:05,300 --> 00:19:12,700 Οι καλά νέα είναι ότι εκπέμπετε ακόμα, τα άσχημα είναι ότι έχετε παράσιτα. 172 00:19:16,100 --> 00:19:18,200 Εντάξει, αν αυτό που σκέφτομαι είναι αλήθεια, 173 00:19:18,300 --> 00:19:21,100 θα πρέπει να είμαστε.. 174 00:19:21,600 --> 00:19:22,700 ..μια χαρά! 175 00:19:28,200 --> 00:19:30,500 - Σ' ευχαριστώ! - Όχι, όχι, ευχαρίστηση μου. 176 00:19:31,000 --> 00:19:33,500 Απ' ότι βλέπω σου αρέσει πολύ αυτό που κάνεις. 177 00:19:34,800 --> 00:19:37,900 Η εκπομπή μου είναι κάτι πολύ σημαντικό για μένα. 178 00:19:38,700 --> 00:19:40,100 - Καταλαβαίνεις; - Ναι.. 179 00:19:42,200 --> 00:19:46,100 Η φυσική είναι το δικό μου πεδίο. 180 00:19:57,100 --> 00:19:58,000 Τα λέμε αργότερα. 181 00:19:58,000 --> 00:19:59,700 Δεν της ζήτησες να βγείτε ραντεβού; 182 00:20:00,300 --> 00:20:02,400 Απλά της έφτιαξες την κεραία και έφυγες; 183 00:20:02,500 --> 00:20:03,600 Δεν είναι αυτό το θέμα. 184 00:20:03,900 --> 00:20:06,200 Θα με θυμάται.. 185 00:20:06,300 --> 00:20:07,700 Θα σε θυμάται; 186 00:20:07,900 --> 00:20:09,600 Ποιος είσαι ρε φίλε, ο μεγαλόκαρδος; 187 00:20:09,700 --> 00:20:13,500 Μπένετ, έχασα την ευκαιρία μου να βγω ραντεβού με αυτό το κορίτσι πριν 10 χρόνια. 188 00:20:13,600 --> 00:20:15,400 Δεν μπορώ να το ξανακάνω. 189 00:20:15,500 --> 00:20:17,900 Τώρα, κοπάνα την από εδώ πριν πάθεις καμία ηλεκτροπληξία. 190 00:20:20,100 --> 00:20:24,300 Είναι θαύμα το είμαστε μαζί απόψε, η εκπομπή μπορεί να μην έχει κάποια αξία, η μουσική όμως έχει. 191 00:20:24,500 --> 00:20:27,300 Είμαι η Μπέκυ Μπαρνς από τον πανεπιστημιακό ραδιοφωνικό σταθμό. 192 00:20:27,500 --> 00:20:29,700 Ελπίζω να σας συνεπάρει η μουσική. 193 00:21:03,300 --> 00:21:05,500 Δεν μπόρεσα ποτέ να καταλάβω τι του βρήκες και το αγόρασες. 194 00:21:05,600 --> 00:21:08,100 - Είναι για πέταμα. - Για πέταμα; 195 00:21:08,700 --> 00:21:10,200 Μα, είναι αντίκα. 196 00:21:10,300 --> 00:21:13,100 Τι Αντίκα; Για πέταμα είναι! 197 00:21:30,600 --> 00:21:31,900 Είμαι ο πρώτος που βγήκε; 198 00:21:34,700 --> 00:21:35,800 Νομίζω ότι η απάντηση είναι.. Ναι! 199 00:21:36,300 --> 00:21:39,200 Αν και πέρασαν 10 χρόνια, Μπάλταζαρ.. 200 00:21:39,400 --> 00:21:44,900 Όταν θα πάρω την κούκλα από τον μικρούλι Ντέιβιντ θα του δώσω τα χαιρετίσματά σου. 201 00:21:46,500 --> 00:21:49,100 Να πας στο καλό, Μπάλταζαρ! 202 00:22:40,900 --> 00:22:42,800 Β+ Η ΖΩΗ ΤΟΥ ΝΑΠΟΛΕΩΝ ΒΟΝΑΠΑΡΤΗ 203 00:22:43,800 --> 00:22:46,100 Νομίζω ότι το Β+ είναι αρκετά γενναιόδωρο. 204 00:22:46,600 --> 00:22:49,200 Μόλις αφέθηκα ελεύθερος από μία δεκαετή φυλάκιση. 205 00:22:49,700 --> 00:22:56,300 Και το μόνο υλικό που είχα στην διάθεση μου για να διαβάσω ήταν η εργασία σου για τον Ναπολέων, 206 00:22:56,600 --> 00:22:58,100 ..από το σχολικό σου σακίδιο. 207 00:22:58,100 --> 00:23:00,600 Η ανάλυση σου ήταν φτωχή και τα επιχειρήματά σου αδύναμα. 208 00:23:00,700 --> 00:23:02,500 - Ήμουν μόνο εννέα χρονών! - Άσχετο. 209 00:23:02,700 --> 00:23:04,400 Που είναι το αγαλματίδιο; 210 00:23:04,800 --> 00:23:07,000 Η κούκλα που πήρες μαζί σου από το κατάστημα. 211 00:23:07,200 --> 00:23:09,300 Η Κούκλα κρατάει μέσα της κάτι πολύ ισχυρό, 212 00:23:09,800 --> 00:23:12,700 ..κάτι πολύ σημαντικό για μένα. 213 00:23:12,800 --> 00:23:14,400 Εσύ το είχες τελευταίος.. 214 00:23:14,500 --> 00:23:16,000 Το θέλω πίσω! 215 00:23:16,100 --> 00:23:19,600 Ακούστε.. Εγώ, εγώ, το πέταξα στον δρόμο. 216 00:23:19,800 --> 00:23:23,000 - Που είναι το αγαλματίδιο; - Έχει περάσει πολύς καιρός, δεν ξέρω που είναι. 217 00:23:25,600 --> 00:23:28,800 Θα βγάλω την αλήθεια από μέσα σου! 218 00:23:36,700 --> 00:23:37,900 Ομορφιές μου; 219 00:23:40,500 --> 00:23:42,100 Φέρτε τον μου! 220 00:23:43,800 --> 00:23:45,100 Λύκοι; 221 00:23:45,100 --> 00:23:46,700 Όχι.. όχι! 222 00:24:00,100 --> 00:24:01,500 " ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΟΚΙΜΑΣΤΕ ΞΑΝΑ" 223 00:24:02,200 --> 00:24:03,500 - "ΠΕΡΑΣΤΕ" - Ευχαριστώ! 224 00:24:22,300 --> 00:24:24,600 Ώ ρε φίλε.. φίλε! 225 00:24:27,900 --> 00:24:30,300 Όχι.. όχι! 226 00:24:31,000 --> 00:24:32,600 Όχι, μη! 227 00:24:36,200 --> 00:24:37,300 Σκοτώστε τον! 228 00:24:38,200 --> 00:24:39,600 Όχι! 229 00:24:43,600 --> 00:24:44,800 Κουταβάκια; 230 00:24:51,600 --> 00:24:53,400 Θεέ μου! 231 00:24:55,300 --> 00:24:56,100 Αποκλείετε! 232 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 Που είναι η κούκλα, Ντέιβ; 233 00:24:58,700 --> 00:25:00,800 Εκεί.. εκεί! 234 00:25:05,200 --> 00:25:07,900 Εντάξει, τσακίσου έλα εδώ πάνω, τώρα. Τώρα, κάνε γρήγορα! 235 00:25:18,200 --> 00:25:19,900 Όχι! 236 00:25:41,900 --> 00:25:46,200 Αυτό δεν μπορεί να συμβαίνει, δεν μπορεί να συμβαίνει! Ονειρεύομαι! 237 00:25:46,400 --> 00:25:49,000 Χαλάρωσε, Ντέιβιντ. Πάρε βαθιές ανάσες. 238 00:25:53,500 --> 00:25:55,400 Τι; 239 00:25:56,500 --> 00:25:58,300 Αυτό δεν μπορεί να συμβαίνει! 240 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 Τι πρόβλημα έχεις; Τι συμβαίνει; 241 00:26:00,800 --> 00:26:02,500 Όχι.. όχι! 242 00:26:02,600 --> 00:26:05,300 Όχι.. όχι, δεν θα μου το ξανακάνεις αυτό. 243 00:26:05,900 --> 00:26:09,600 Έχετε καμία ιδέα πως ήταν η ζωή μου τα τελευταία 10 χρόνια; 244 00:26:09,800 --> 00:26:11,800 Ήμουν κολλημένος μέσα σε ένα βάζο τα τελευταία δέκα χρόνια! 245 00:26:12,400 --> 00:26:13,900 Κι εγώ επίσης! 246 00:26:14,500 --> 00:26:17,600 Δεν νομίζω όμως να σε έκαναν πειραματόζωο; 247 00:26:18,000 --> 00:26:20,700 Το ξέρεις ότι σε αρκετά μέρη της περιοχής, 248 00:26:20,800 --> 00:26:26,500 ..όταν συναντούν κάποια κρίση παραφροσύνης την αναφέρουν ως κρίση Ντέιβιντ; 249 00:26:26,800 --> 00:26:28,600 Προσπάθησε να με ακούσεις, Ντέιβιντ. 250 00:26:30,000 --> 00:26:31,900 Εκείνη η κούκλα αποκαλείτε "Τα δεσμά της φρίκης". 251 00:26:32,000 --> 00:26:35,900 Είναι η φυλακή των πιο επικίνδυνων Μοργκάνιαν στον κόσμο. 252 00:26:36,500 --> 00:26:39,400 Και είναι όλοι παγιδευμένοι εκεί μέσα. 253 00:26:39,900 --> 00:26:44,900 Ο Χόβαρθ θέλει να ελευθερώσει τους Μοργκάνιαν και να καταστρέψει τον κόσμο. 254 00:26:46,500 --> 00:26:51,100 Αυτό δεν πρέπει να συμβεί. 255 00:26:51,900 --> 00:26:52,800 Σωστά! 256 00:26:52,900 --> 00:26:53,900 Στα σίγουρα! 257 00:26:56,600 --> 00:27:00,700 Η αλήθεια είναι ότι έχεις ένα πολύ ιδιαίτερο χάρισμα. 258 00:27:03,900 --> 00:27:03,900 Το μόνο που θέλω είναι.. 259 00:27:03,900 --> 00:27:06,400 Να είμαι ένας φυσιολογικός άνθρωπος. 260 00:27:07,200 --> 00:27:11,000 Με φυσιολογική ζωή.. Να μπορέσω να ξεχάσω ότι έγινε στην Αρκάνα Καμπάνα. 261 00:27:11,600 --> 00:27:15,000 Θέλω να ξεχάσω την.. μαγεία. 262 00:27:15,100 --> 00:27:16,300 Θα ήθελα να ξεχάσω τα πάντα. 263 00:27:18,400 --> 00:27:20,600 - Καλύτερα να σκύψεις. - Τι; 264 00:27:23,500 --> 00:27:25,000 Θέλεις να ξεχάσεις την μαγεία; 265 00:27:25,800 --> 00:27:29,400 Τότε που είναι το δαχτυλίδι; 266 00:27:30,100 --> 00:27:35,500 Σκόπευα να το πουλήσω στο e-bay. 267 00:27:35,800 --> 00:27:37,300 Συνεχίζεις να είσαι κακός ψεύτης. 268 00:27:37,300 --> 00:27:41,000 Μου αρέσει αυτό σε σένα, είναι καλό σημάδι. Έχεις το χάρισμα. 269 00:27:41,200 --> 00:27:43,400 Όχι, θέλω να ζήσω την ζωή μου. 270 00:27:43,800 --> 00:27:47,400 Είσαι ο τελευταίος που κρατούσε την κούκλα, οπότε είσαι στην λίστα του Χόβαρθ. 271 00:27:47,500 --> 00:27:51,200 Αν δεν θέλεις να σε κάνει γουρούνι, μια και του αρέσουν αυτά, 272 00:27:51,400 --> 00:27:53,500 ..τότε καλύτερα να με βοηθήσεις να βρω την κούκλα πριν από αυτόν. 273 00:27:53,600 --> 00:27:55,900 Θεέ μου.. Αυτό είναι τελείως τρελό! 274 00:27:56,000 --> 00:27:58,100 Ακόμα και εσύ καταλαβαίνεις πόσο κουφό είναι όλο αυτό, σωστά; 275 00:27:58,300 --> 00:27:59,600 Εντάξει.. 276 00:28:00,800 --> 00:28:01,600 Εντάξει. 277 00:28:02,700 --> 00:28:05,000 Βοήθησε με να την βρω και τελείωσες. 278 00:28:05,700 --> 00:28:06,800 Αλήθεια; 279 00:28:06,900 --> 00:28:08,100 Είσαι ελεύθερος μετά. 280 00:28:12,700 --> 00:28:14,400 Μπορείς να μου επιστρέψεις τα περιοδικά μου; 281 00:28:21,100 --> 00:28:24,600 Τι κάνεις εκεί; Μη, σε παρακαλώ. 282 00:28:24,700 --> 00:28:25,800 Τι κάνεις; 283 00:28:28,700 --> 00:28:29,800 Τι; 284 00:28:30,200 --> 00:28:32,600 - Τι είναι αυτό; - Είναι το σύστημα εντοπισμού της κούκλας που έχω. 285 00:28:32,700 --> 00:28:36,500 Αναγνωρίζει την πίεση της ατμόσφαιρας, που υπάρχει πάνω και γύρω από την κούκλα. 286 00:28:37,100 --> 00:28:38,400 Απ' ότι φαίνεται είναι στο κέντρο της πόλης. 287 00:28:38,900 --> 00:28:40,800 Αν μπορούμε να εντοπίσουμε το αγαλματίδιο τότε μπορεί και ο Χόβαρθ. 288 00:28:40,800 --> 00:28:44,800 - Τότε γιατί δεν πήραμε τον αετό; - Θέλω διακριτικότητα, είναι στο κέντρο της πόλης. 289 00:28:47,100 --> 00:28:49,500 - Μήπως θέλετε να φωνάξουμε οδική; - Δεν είναι αναγκαίο. 290 00:28:49,600 --> 00:28:51,800 Καλά, όμως αυτό το αμάξι έχει να κινηθεί δέκα χρόνια. 291 00:28:55,200 --> 00:28:57,100 Και αυτό εσύ το αποκαλείς διακριτικότητα; 292 00:28:59,500 --> 00:29:00,700 Μου έλειψε! 293 00:29:05,400 --> 00:29:08,900 Θα σου μάθω τα βασικά σχετικά με την μαγεία. 294 00:29:10,900 --> 00:29:12,200 Δεν πρόκειται να συμβεί κάτι. 295 00:29:12,300 --> 00:29:13,300 Αλήθεια; 296 00:29:17,800 --> 00:29:18,700 Αστειευόμουν! 297 00:29:18,900 --> 00:29:21,600 Πρέπει να έχεις ακούσει ότι οι άνθρωποι χρησιμοποιούν μόνο το 10% του εγκεφάλου τους. 298 00:29:21,700 --> 00:29:26,800 Οι μάγοι διαφέρουν επειδή έχουν την δυνατότητα να χρησιμοποιούν όλα τα τμήματα του εγκέφαλο τους. 299 00:29:27,000 --> 00:29:30,800 Και αυτό εξηγεί γιατί η φυσική είναι κάτι πολύ εύκολο για σένα. 300 00:29:30,900 --> 00:29:33,500 Οπότε, τα ξόρκια είναι επιστήμη ή μαγεία; 301 00:29:33,600 --> 00:29:34,500 Ναι και τα δύο. 302 00:29:35,300 --> 00:29:38,900 Προς το παρόν, το μόνο που χρειάζεσαι είναι ένα απλό πολεμικό ξόρκι. Όπως να φτιάχνεις φωτιά. 303 00:29:39,300 --> 00:29:41,200 Τι κάνει τα πράγματα να θερμαίνονται; 304 00:29:41,200 --> 00:29:44,500 - Οι δονήσεις. - Όλα όσα βλέπουμε έχουν έναν σταθερό ρυθμό δονήσεων. 305 00:29:44,700 --> 00:29:46,500 Και σου δίνουν την ψευδαίσθηση της σταθερότητας. 306 00:29:46,700 --> 00:29:50,000 Αλλά πώς μπορούμε να πάρουμε αυτό που φαίνεται σταθερό και το κάνουμε να βγάζει φλόγες; 307 00:29:50,200 --> 00:29:52,500 Αυξάνοντας τον ρυθμό των δονήσεων του. 308 00:29:52,600 --> 00:29:54,600 Βήμα πρώτο: Καθάρισε το μυαλό σου. 309 00:29:54,700 --> 00:29:57,400 Βήμα δεύτερο: Συγκεντρώσου στο αντικείμενο. 310 00:29:57,500 --> 00:29:59,100 Τρίτο βήμα: Δόνησε το. 311 00:30:00,900 --> 00:30:03,600 - Το έπιασες; - Όχι, δεν το κατάλαβα! 312 00:30:03,700 --> 00:30:05,000 Να έχεις εμπιστοσύνη στο δακτυλίδι σου, Ντέιβ. 313 00:30:05,100 --> 00:30:06,500 Και κράτα το κρυμμένο, 314 00:30:07,000 --> 00:30:09,200 ..οι απλοί ανθρώπους δεν πρέπει να γνωρίζουν ότι η μαγεία υπάρχει στα αλήθεια. 315 00:30:09,400 --> 00:30:11,100 Αυτό θα μπέρδευε λίγο τα πράγματα. 316 00:30:11,100 --> 00:30:14,700 Αυτό να το πεις στον άλλον που κυκλοφορεί με τριακοσίων χρονών κουστούμι. 317 00:30:43,200 --> 00:30:44,700 Που; 318 00:30:56,000 --> 00:30:58,500 Φύγε από την μέση τρελλάρα, θέλω να παρκάρω εκεί. 319 00:30:58,600 --> 00:30:59,800 Σε μένα αναφέρεσαι; 320 00:30:59,900 --> 00:31:01,600 Μη τα βάζεις μαζί μου! 321 00:31:05,300 --> 00:31:07,500 Πως σου φάνηκε αυτό; 322 00:31:08,000 --> 00:31:09,400 Τσάιναταουν! 323 00:31:28,700 --> 00:31:31,800 Εδώ είμαστε, πάω να το φέρω. Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά για τον Χόβαρθ. 324 00:32:07,700 --> 00:32:09,200 Μπορώ να σας βοηθήσω; 325 00:32:09,600 --> 00:32:11,600 Έχετε κάποιο ραντεβού; 326 00:32:11,700 --> 00:32:17,700 Συγγνώμη για την ενόχληση, όμως ψάχνω μια παλιά βρώμικη κούκλα σε αυτό το μέγεθος. 327 00:32:18,000 --> 00:32:20,500 Έχει έναν θυμωμένο Κινέζο μπροστά. 328 00:32:20,600 --> 00:32:23,500 Μία παλιά κούκλα! Πολύ πιθανόν.. 329 00:32:23,600 --> 00:32:26,700 Έχω πολλές από αυτές. 330 00:32:30,300 --> 00:32:32,800 Μιλάτε Μανδαρίνια; 331 00:32:38,100 --> 00:32:39,600 Καντονέζικα ήταν. 332 00:32:40,600 --> 00:32:43,100 Που είναι η κούκλα; 333 00:32:43,200 --> 00:32:48,600 Ήξερα κάποιον που μιλούσε καντονέζικα, ζούσε πριν από 200 χρόνια 334 00:32:48,800 --> 00:32:50,000 Τον ξέρεις. 335 00:32:50,000 --> 00:32:51,500 Είναι ο Σαμ Λο. 336 00:32:51,700 --> 00:32:53,600 Φυσικά και τον ξέρεις! 337 00:32:53,700 --> 00:32:56,700 Τον είχες παγιδέψει και αυτόν στην κούκλα. 338 00:32:58,800 --> 00:33:00,600 Είναι ελεύθερος! 339 00:33:09,000 --> 00:33:10,500 Είσαι καλά; 340 00:33:10,600 --> 00:33:12,700 Μοιάζεις με κάποιον γνωστό μου.. 341 00:33:12,700 --> 00:33:14,200 Τι διάολο.. 342 00:33:16,100 --> 00:33:17,400 Είμαι ένας από αυτούς. 343 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 Ντέιβ! 344 00:33:19,600 --> 00:33:20,600 Καλύτερα να τρέξεις. 345 00:33:44,600 --> 00:33:45,900 Συγνώμη, συγνώμη! 346 00:34:20,700 --> 00:34:22,200 Μείνε ακίνητος! 347 00:34:41,200 --> 00:34:42,600 Μπάλταζαρ; 348 00:34:49,500 --> 00:34:51,200 Έλα τώρα! 349 00:34:53,400 --> 00:34:55,000 Ξέχασες το πρώτο βήμα! 350 00:34:55,100 --> 00:34:56,500 Καθάρισε το μυαλό σου! 351 00:34:56,600 --> 00:34:57,600 Το πρώτο βήμα.. 352 00:35:03,100 --> 00:35:04,100 Να καθαρίσω το μυαλό μου; 353 00:35:04,200 --> 00:35:05,400 Έχεις τρελαθεί τελείως; 354 00:35:07,700 --> 00:35:08,500 Ελαφρώς! 355 00:35:21,200 --> 00:35:22,400 Ώ ρε φίλε! 356 00:35:31,100 --> 00:35:31,900 Αυτό είναι. 357 00:35:33,200 --> 00:35:34,100 Καθάρισε το μυαλό σου! 358 00:35:34,400 --> 00:35:35,500 Πίστεψε! 359 00:36:01,100 --> 00:36:02,100 Ναι! 360 00:36:02,300 --> 00:36:04,700 Ζόρικα κόλπα! 361 00:36:14,500 --> 00:36:16,900 Το είδες; Είδες τι έκανα πριν λίγο; 362 00:36:23,400 --> 00:36:24,700 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό! 363 00:36:35,700 --> 00:36:37,700 Έχετε τίποτα; Είδατε τι έγινε εδώ; 364 00:36:37,800 --> 00:36:39,100 Ξέρεις κάτι; 365 00:36:39,100 --> 00:36:42,700 Ξέρετε πως είναι, πυροτεχνήματα, χάρτινοι δράκοι, πρόκειται για Ασιατικό πανηγύρι. 366 00:36:42,900 --> 00:36:46,800 - Κατέληξαν να γίνουν γενέθλια τούρτα. - Ο κόσμος μιλάει για "αληθινό" δράκο! 367 00:36:48,400 --> 00:36:52,100 Μεταξύ μας, νομίζω ότι ο κόσμος εδώ ήπιε πολύ Σάκε. 368 00:36:52,800 --> 00:36:54,700 Βασικά το Σάκε είναι Γιαπωνέζικο ποτό. 369 00:36:59,600 --> 00:37:00,700 Συνεχίστε. 370 00:37:03,200 --> 00:37:05,600 - Το Σάκε είναι Γιαπωνέζικο; - Ε, αφού είναι! 371 00:37:05,700 --> 00:37:08,500 - Ξέρεις, υποδυόμουν κάποιον! - Α, σωστά! 372 00:37:13,900 --> 00:37:15,600 Τώρα μπορείς να μου επιστρέψεις το δακτυλίδι. 373 00:37:18,000 --> 00:37:20,800 Κρατάω τον λόγο μου, τελειώσαμε. 374 00:37:20,900 --> 00:37:22,200 Σωστά.. Σωστά! 375 00:37:28,100 --> 00:37:29,600 Θα ήθελα να μάθω λίγα ακόμα. 376 00:37:32,500 --> 00:37:34,600 Χρειαζόμαστε ένα μέρος για να δουλέψουμε. 377 00:37:35,000 --> 00:37:37,200 Κάπου που να μην μπορεί να μας βρει ο Χόβαρθ. 378 00:37:37,400 --> 00:37:39,200 Νομίζω ότι μπορώ να βοηθήσω σε αυτό. 379 00:37:47,700 --> 00:37:51,000 Αυτό ήταν κάποτε.. ή φτιάχτηκε τέλος πάντων για το μετρό. 380 00:37:51,400 --> 00:37:56,600 Μου επέτρεψαν να εργάζομαι εδώ, επειδή τα πειράματά μου ήταν λιγάκι επικίνδυνα. 381 00:37:57,800 --> 00:38:02,000 Επίσης ο καθηγητής μου το κρατάει κρυφό, οπότε κανείς άλλος δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ. 382 00:38:05,500 --> 00:38:07,200 Δεν είχα την ευκαιρία να σου το δώσω αυτό πιο πριν. 383 00:38:08,500 --> 00:38:10,300 Το εγχειρίδιο σου. 384 00:38:12,300 --> 00:38:13,900 Τα θυμάμαι λίγο μεγαλύτερα. 385 00:38:14,400 --> 00:38:15,600 Είναι έκδοση τσέπης. 386 00:38:16,500 --> 00:38:21,900 Το εγχειρίδιο είναι σαν εγκυκλοπαίδεια, αναφέρει τα πάντα για τις Τέχνες, τις Επιστήμες, 387 00:38:22,600 --> 00:38:24,100 ..την Ιστορία της μαγείας, 388 00:38:25,100 --> 00:38:26,600 ..ακόμα και την πιο πρόσφατη. 389 00:38:30,900 --> 00:38:31,700 Έλα τώρα! 390 00:38:32,100 --> 00:38:33,300 Βλέπεις; 391 00:38:34,300 --> 00:38:35,200 Και εσύ είσαι εδώ. 392 00:38:38,500 --> 00:38:41,200 Πριν ξανα χώσουμε τον Χόβαρθ στο αγαλματίδιο, 393 00:38:41,300 --> 00:38:44,300 ..πρέπει να σε κάνουμε "μάγο" πρώτα. 394 00:38:45,000 --> 00:38:46,400 Πράγμα που αρχίζει.. τώρα! 395 00:38:46,800 --> 00:38:48,200 Κάνε λίγο πίσω. 396 00:38:49,900 --> 00:38:51,800 - Νόμιζα ότι ήδη ήξερα αρκετά.. - Έχε τα μάτια σου ανοιχτά! 397 00:38:52,400 --> 00:38:53,600 Πλησίασες αρκετά. 398 00:39:27,500 --> 00:39:32,300 Πρόκειται για τον κύκλο του Μέρλιν, σε εστιάζει στην ενέργειά σου, 399 00:39:32,900 --> 00:39:35,100 ..και σε βοηθάει να εξασκείς τα ξόρκια σου. 400 00:39:35,900 --> 00:39:37,700 Εδώ θα μάθεις την τέχνη της μαγείας. 401 00:39:39,400 --> 00:39:42,400 Αν μπεις μέσα, αφήνεις όλα τα υπόλοιπα πίσω. 402 00:39:43,900 --> 00:39:49,400 Από την στιγμή που θα μπεις, δεν υπάρχουν πισωγυρίσματα. 403 00:39:53,000 --> 00:39:54,800 Μήπως να πάω για κατούρημα πρώτα; 404 00:39:56,300 --> 00:39:57,500 Καλύτερα να τα κρατήσω; 405 00:40:00,300 --> 00:40:01,200 Μπορώ να τα κρατήσω! 406 00:40:07,600 --> 00:40:09,000 Είμαι ο Μπάλταζαρ Μπλέικ, 407 00:40:09,800 --> 00:40:12,900 ..Μάγος επιπέδου 777, 408 00:40:13,600 --> 00:40:16,500 ..και εσύ είσαι ο εκπαιδευόμενος μου. 409 00:40:18,900 --> 00:40:19,900 Υπέροχα! 410 00:40:21,200 --> 00:40:28,300 Το δακτυλίδι δεν είναι για μόστρα, προάγει και εξωτερικεύει την εσωτερική σου ενέργεια. 411 00:40:29,500 --> 00:40:32,200 Χωρίς το δαχτυλίδι του, ένας μάγος είναι αδύναμος. 412 00:40:32,300 --> 00:40:34,400 Το άλλο πράγμα που χρειάζεται ένας μάγος, 413 00:40:36,000 --> 00:40:37,700 ..είναι ένα υπέροχο ζευγάρι παπούτσια. 414 00:40:39,300 --> 00:40:41,400 Βοηθάνε στο να μονώνουν την ενέργεια σου. 415 00:40:41,800 --> 00:40:43,300 Επίσης, σε κάνουν στιλάτο! 416 00:40:43,900 --> 00:40:45,600 Αυτά είναι παπούτσια για ηλικιωμένους! 417 00:40:49,400 --> 00:40:50,100 Παρακαλώ; 418 00:40:50,900 --> 00:40:51,800 Μου αρέσουν.., 419 00:40:53,700 --> 00:40:54,800 ..Πολύ! 420 00:41:13,000 --> 00:41:17,700 Έχω να το δω αυτό το μπαστούνι πολύ καιρό, βασικά από τότε που ήμουν παιδί σε μία φωτογραφία. 421 00:41:18,200 --> 00:41:21,300 - Ήσουν μέσα για πολύ καιρό. - Τώρα όμως είμαι έξω. 422 00:41:21,400 --> 00:41:23,300 Και χρειάζομαι μαχητές. 423 00:41:23,800 --> 00:41:25,000 Έχω ένα γιο μόνο. 424 00:41:26,300 --> 00:41:27,900 Είναι αυτοδίδακτος. 425 00:41:28,300 --> 00:41:29,500 Μου κάνει. 426 00:41:30,700 --> 00:41:36,100 Οι γνώσεις σου και η καρδιά σου, θα σου δώσουν το πλεονέκτημα έναντι των Μοργκάνιαν. 427 00:41:36,300 --> 00:41:38,600 Να βασίζεσαι μόνο στην δύναμη της μαγείας. 428 00:41:40,400 --> 00:41:42,000 Αν σε στριμώξουν όμως, 429 00:41:42,500 --> 00:41:44,400 ..τότε υπάρχει μόνο ένα όπλο, 430 00:41:44,900 --> 00:41:46,100 ..η ενεργειακή σφαίρα. 431 00:41:54,800 --> 00:41:56,400 Τίποτα.. Τίποτα! 432 00:41:57,600 --> 00:41:59,300 Τα κατάφερα, έχω μία! 433 00:41:59,700 --> 00:42:01,000 Έχω μία.. 434 00:42:02,900 --> 00:42:03,900 Απογοητευτικό! 435 00:42:08,300 --> 00:42:09,200 Πάλι! 436 00:42:17,800 --> 00:42:20,400 Το κάνεις λάθος.. ξανακάντο! 437 00:42:22,400 --> 00:42:24,300 Είδες; Δεν μπορεί να το περάσει.. 438 00:42:32,800 --> 00:42:37,700 Έχω ένα κόλπο με ένα κουτί, δεν έχουν ιδέα τι σκοπεύω να κάνω, 439 00:42:38,000 --> 00:42:41,300 ..οπότε μπαίνω μέσα και όταν βγαίνω, 440 00:42:41,400 --> 00:42:42,800 ..έχω μεταμορφωθεί σε γυναίκα. 441 00:42:43,400 --> 00:42:46,600 Υπήρχαν παιδιά στην σκηνή, 442 00:42:46,700 --> 00:42:50,900 ..αλλιώς θα μεταμορφωνόμουν σε τίγρη, που θα έβγαινε πηδώντας από εκεί μέσα. 443 00:42:51,200 --> 00:42:54,200 Θα το κάνω πάντως κάποια στιγμή. 444 00:42:55,800 --> 00:43:00,100 Υπέροχα! Είναι τέλειο, γλυκιά μου. 445 00:43:00,400 --> 00:43:02,800 Φροντίστε να το κάνεις να φαίνεται ευθεία στις άκρες. 446 00:43:03,500 --> 00:43:05,500 Πες μου ότι μου κάνεις πλάκα; 447 00:43:07,200 --> 00:43:08,400 Συγνώμη, μήπως χαθήκατε; 448 00:43:09,700 --> 00:43:13,200 Έτσι την περνάνε στις μέρες μας οι Μοργκάνιαν; 449 00:43:14,700 --> 00:43:18,600 Είσαι ο Μάξι Χόβαρθ; 450 00:43:18,800 --> 00:43:19,800 Μας συγχωρείτε, κυρίες! 451 00:43:19,800 --> 00:43:21,400 Μας συγχωρείτε, κυρίες! 452 00:43:27,000 --> 00:43:33,100 - Συγνώμη! - Μου είπαν ότι είσαι κάτι σαν.. καλλιτέχνης! 453 00:43:33,400 --> 00:43:37,600 Τρέχω πέντε σώου και επίσης είμαι σε όλα τα εξώφυλλα.. 454 00:43:39,400 --> 00:43:42,200 Είδες ποτέ την Μοργκάνα να βγάζει κουνέλια από το καπέλο της; 455 00:43:42,300 --> 00:43:45,800 Κοίτα, ο δάσκαλός μου χάθηκε στα 15 μου, εξαφανίστηκε! 456 00:43:46,000 --> 00:43:50,300 Δεν μου άφησε τίποτα πέρα από έναν εγχειρίδιο με οδηγίες. 457 00:43:50,600 --> 00:43:52,500 Οπότε αυτοσχεδίασα! 458 00:43:52,500 --> 00:43:54,700 Λοιπόν, ο χρόνος των αυτοσχεδιασμών σου μόλις τελείωσε. 459 00:43:57,300 --> 00:44:00,300 Ο Μπάλταζαρ Μπλέικ μάλλον βρήκε τον Πρώτο Μερλίνιο. 460 00:44:00,900 --> 00:44:02,200 Φορούσε το δαχτυλίδι; 461 00:44:06,500 --> 00:44:08,700 Ο καλύτερος τρόπος για να αμυνθείς στην φωτιά είναι.. 462 00:44:11,000 --> 00:44:12,700 ..να την πιάσεις. 463 00:44:14,400 --> 00:44:16,000 Σειρά σου! 464 00:44:20,400 --> 00:44:22,200 Το έκανα, το έκανα! 465 00:44:22,200 --> 00:44:25,400 Εξαιρετικά.. Εξαιρετικά! 466 00:44:25,600 --> 00:44:26,600 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το έκανα. 467 00:44:29,300 --> 00:44:32,500 Τι συμβαίνει με το Τέσλα κατασκεύασμά σου; Νομίζω ότι λειτουργεί από μόνο του. 468 00:44:37,100 --> 00:44:40,800 - Πολύ αστείο! - Μπορεί να γίνει και ξεκαρδιστικό, τότε! 469 00:44:49,100 --> 00:44:52,600 Με συγχωρείς, όμως έχω να φάω κοντά δέκα χρόνια. 470 00:44:52,700 --> 00:44:54,700 Εντάξει, έχεις τα δίκια σου! 471 00:44:55,300 --> 00:44:57,700 Μπορώ να ρωτήσω τι ιδιαίτερο έχει αυτό το παγκάκι; 472 00:45:02,200 --> 00:45:03,500 Όχι.. όχι! 473 00:45:03,800 --> 00:45:06,300 Δεν υπάρχει χρόνος για τέτοια, και το διακινδυνεύεις αρκετά. 474 00:45:06,400 --> 00:45:07,300 Αυτό το κορίτσι.. 475 00:45:08,400 --> 00:45:11,200 Είναι το άλλο μου μισό! 476 00:45:11,300 --> 00:45:17,100 Και εσύ ως προσωπικός σου εκπαιδευτείς, Μπάλταζαρ, δεν θα έπρεπε να με βοηθήσεις να πετύχω τους.. στόχους μου; 477 00:45:18,000 --> 00:45:22,300 Ναι, ναι, μόνο που δεν είμαι ο εκπαιδευτής σου αλλά το αφεντικό σου. 478 00:45:22,500 --> 00:45:26,700 Και σαν αφεντικό σου, σου λέω ό,τι αν σε πετύχει ο Χόβαρθ στον δρόμο, είσαι νεκρός. 479 00:45:28,100 --> 00:45:29,200 Θα το ήθελε αυτό αυτή; 480 00:45:29,600 --> 00:45:30,600 Σκέψου το λίγο, Ντέιβ; 481 00:45:37,500 --> 00:45:39,500 Μην φας το σάντουιτς μου! 482 00:45:40,300 --> 00:45:43,000 Μπέκυ; Τι σύμπτωση! 483 00:45:44,500 --> 00:45:46,300 - Γεια σου, Ντέιβ. - Τελείωσες το πρόγραμμά σου; 484 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 - Μήπως με παρενοχλείς; - Δεν διατρέχεις πάντως κάποιον κίνδυνο. 485 00:45:49,600 --> 00:45:52,200 Τι κάθομαι και ασχολούμαι. 486 00:45:52,400 --> 00:45:54,300 Άκουγα χθες το πρόγραμμά σου. 487 00:45:54,400 --> 00:45:55,600 Πως σου φάνηκε; 488 00:45:55,600 --> 00:46:00,400 Ήταν εξαιρετικό, δεν είχα ξανακούσει κανένα από αυτά τα συγκροτήματα και μου φάνηκε πολύ πρωτότυπο. 489 00:46:02,800 --> 00:46:04,800 Χαίρομαι που κάποιος τουλάχιστον με άκουγε. 490 00:46:04,900 --> 00:46:06,300 Δεν ξέρω αν σε εκπλήσσει αυτό, 491 00:46:06,400 --> 00:46:07,800 ..όμως δεν πολύ βγαίνω. 492 00:46:08,400 --> 00:46:09,600 Δώσε μου την τσάντα σου! 493 00:46:10,200 --> 00:46:10,800 Δώστην μου, έλα.. έλα! 494 00:46:10,800 --> 00:46:11,800 Έλα, δώσε μου και το βραχιόλι σου! 495 00:46:11,900 --> 00:46:12,700 Καλά, καλά! 496 00:46:16,300 --> 00:46:18,800 Αυτό ήταν το βραχιόλι της γιαγιά μου. 497 00:46:21,800 --> 00:46:23,000 Όχι Ντέιβιντ, μη.. 498 00:46:34,900 --> 00:46:37,700 Δώσε μου εκείνο το βραχιόλι πίσω, σε παρακαλώ. 499 00:46:37,800 --> 00:46:39,600 Καλύτερα να γυρίσεις πίσω στην φιλεναδίτσα σου! 500 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 Πίστεψε με, μακάρι να ήταν.. 501 00:46:43,200 --> 00:46:44,800 Σου φάνηκε σαν φιλενάδα μου; 502 00:46:45,400 --> 00:46:47,700 Πράγματι, σου δόθηκε αυτή η εντύπωση; 503 00:46:47,800 --> 00:46:49,000 Μιλάς πολύ! 504 00:46:49,100 --> 00:46:49,900 Βγάλε τον σκασμό! 505 00:46:53,400 --> 00:46:54,400 Τι κάνεις; 506 00:46:55,000 --> 00:46:59,200 Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς. Ειλικρινά δεν ξέρω! 507 00:47:01,300 --> 00:47:03,600 - Το βλέπεις; - Καλύτερα να προσέξεις! 508 00:47:10,500 --> 00:47:11,300 Είσαι καλά; 509 00:47:11,300 --> 00:47:12,800 Ναι, ορίστε! 510 00:47:12,900 --> 00:47:14,600 Το βραχιόλι της γιαγιάς σου. 511 00:47:15,100 --> 00:47:15,900 Πώς τα κατάφερες; 512 00:47:16,700 --> 00:47:17,900 Ο τύπος ήταν τεράστιος. 513 00:47:18,200 --> 00:47:20,000 Κάνω πολύ εξάσκηση τώρα τελευταία. 514 00:47:20,500 --> 00:47:22,200 Εξάσκηση στο μπόξινγκ. 515 00:47:28,900 --> 00:47:31,100 Νομίζω ότι κάτι άλλαξε πάνω σου. 516 00:47:32,700 --> 00:47:34,400 Φοράω καινούρια παπούτσια. 517 00:47:36,400 --> 00:47:38,000 - Είναι ωραία. - Ευχαριστώ. 518 00:47:38,100 --> 00:47:39,500 Το τρένο σου είναι αυτό; 519 00:47:39,700 --> 00:47:41,700 Ναι. 520 00:47:42,100 --> 00:47:43,000 Ευχαριστώ! 521 00:47:43,000 --> 00:47:49,500 Απλά ήθελα να σου πω, αν θέλεις να σε βοηθήσω με την άσκηση σου πέρνα από το εργαστήριο να το δούμε. 522 00:47:49,800 --> 00:47:51,500 Ναι, ναι, θα ήταν υπέροχο. 523 00:47:51,500 --> 00:47:53,100 - Ναι. - Οπότε τα λέμε αύριο. 524 00:47:53,200 --> 00:47:54,300 Το κλείσαμε το ραντεβού. 525 00:47:55,600 --> 00:47:57,400 Όχι, όχι, σαν ραντεβού.. 526 00:47:57,500 --> 00:48:03,400 Όχι, όχι, είναι απλή συνάντηση.. Απλή συνάντηση! 527 00:48:11,700 --> 00:48:12,400 Η αγάπη, 528 00:48:13,400 --> 00:48:15,000 ..είναι ένας περισπασμός. 529 00:48:15,100 --> 00:48:17,900 Ο Μάγος θα πρέπει να είναι απόλυτα συγκεντρωμένος. 530 00:48:18,700 --> 00:48:20,400 Πάμε, εραστή! 531 00:48:20,900 --> 00:48:21,900 Υπάρχουν ακόμα περισσότερα για να μάθεις. 532 00:48:26,700 --> 00:48:28,200 Αυτό το μέρος είναι τέλειο. 533 00:48:28,500 --> 00:48:31,700 Η "άνοδος" θα λάβει χώρα εδώ. 534 00:48:31,800 --> 00:48:35,000 Θα χρησιμοποιήσουμε τα δικά τους δορυφορικά πιάτα στην στέγη. 535 00:48:35,500 --> 00:48:37,900 Εκεί, εκεί, 536 00:48:39,200 --> 00:48:40,300 ..και εκεί 537 00:48:41,900 --> 00:48:42,700 Τελειώνεις; 538 00:48:42,800 --> 00:48:45,000 Το DVD μου με τα "BEST OF" κυκλοφορεί τον επόμενο μήνα. 539 00:48:51,400 --> 00:48:52,500 Λυπάμαι γι 'αυτό. 540 00:48:52,700 --> 00:48:55,600 Είναι καλό για την δημοσιότητά μου να με βλέπουν με παιδιά. 541 00:48:56,100 --> 00:48:57,900 Δυστυχώς, θα είναι νεκρά σύντομα. 542 00:48:59,500 --> 00:49:02,100 Πριν από αυτό πρέπει να βρούμε το αγόρι 543 00:49:02,300 --> 00:49:03,400 Και πως θα το κάνουμε αυτό; 544 00:49:06,000 --> 00:49:07,900 Θα περιμένουμε να τον βρούμε μόνο του. 545 00:49:12,000 --> 00:49:16,100 Τώρα, επικεντρώσου στον έλεγχο. Βάλτες κάτω αργά και σταθερά. 546 00:49:20,100 --> 00:49:22,600 Ντέιβ, είμαι η Μπέκυ. 547 00:49:23,200 --> 00:49:24,700 Θα είμαι πίσω σύντομα. 548 00:49:25,500 --> 00:49:27,800 Μπορείς να κρυφτείς εκεί μέσα; Σε παρακαλώ, κρύψου. 549 00:49:27,900 --> 00:49:29,700 Ντέιβ, γύρνα πίσω. 550 00:49:30,200 --> 00:49:31,500 Έχουμε σοβαρή δουλειά να κάνουμε. 551 00:49:35,000 --> 00:49:35,900 - Γεια. - Γεια. 552 00:49:36,000 --> 00:49:38,200 Δεν πάμε καλύτερα στην βιβλιοθήκη ή οπουδήποτε αλλού.. 553 00:49:38,300 --> 00:49:39,400 Ντέιβ.. 554 00:49:40,700 --> 00:49:44,100 - Έχεις παρέα; - Ναι. 555 00:49:44,600 --> 00:49:49,900 Εντάξει.. Μπέκυ, είναι ο θείος μου, ο Μπάλταζαρ. 556 00:49:50,600 --> 00:49:54,300 Ντέιβ, νομίζω ότι θα καθόμασταν μαζί μέσα. 557 00:49:58,100 --> 00:49:59,500 Όχι.. Όχι! 558 00:49:59,500 --> 00:50:02,500 Θείε, είχαμε κανονίσει για αργότερα. 559 00:50:03,800 --> 00:50:04,700 Μπέκυ, πάμε να φύγουμε από εδώ. 560 00:50:04,700 --> 00:50:09,700 Ξέρεις κάτι, δεν πειράζει. Θυμήθηκα ότι έπρεπε να πάω στην πόλη για να αγοράσω τα φάρμακά σου. 561 00:50:10,500 --> 00:50:12,100 Οπότε, εσείς καθίστε εδώ. 562 00:50:12,500 --> 00:50:13,600 Χαίρω πολύ! 563 00:51:03,700 --> 00:51:05,100 Λοιπόν, αρκετά με τα μαθήματα. 564 00:51:05,500 --> 00:51:07,300 Υπάρχει κάτι που θέλω να σου δείξω. 565 00:51:07,400 --> 00:51:08,600 Τι είναι όλα αυτά; 566 00:51:08,700 --> 00:51:09,700 Πηνία Τέσλα. 567 00:51:09,900 --> 00:51:13,900 Τα χρησιμοποιώ για να παράγω κάτι που λέγεται.. πλάσμα. 568 00:51:14,900 --> 00:51:19,900 Το θέμα είναι ότι ήμουν πολύ απασχολημένος με το να το φτιάξω, 569 00:51:20,800 --> 00:51:26,300 ..που δεν πρόσεξα κάτι υπέροχο. 570 00:51:28,200 --> 00:51:30,800 Νομίζω ότι είναι καλύτερα να περάσεις στο "κλουβί" μου. 571 00:51:31,500 --> 00:51:35,200 Εντάξει, αν και πρώτη φορά μου ζητάνε κάτι τέτοιο. 572 00:51:35,300 --> 00:51:37,500 Δεν αμφιβάλω γι αυτό. 573 00:51:38,700 --> 00:51:40,700 Απλά κρατήσου από εδώ. 574 00:51:41,700 --> 00:51:42,800 Και με τα δύο χέρια. 575 00:51:51,600 --> 00:51:55,200 Λοιπόν, κρατήσου γερά και απόλαυσε την παράσταση. 576 00:52:04,700 --> 00:52:06,000 Πως γίνεται αυτό; 577 00:52:07,400 --> 00:52:14,400 Τα ηλεκτρικά κύματα όταν ταξιδεύουν στον αέρα προκαλούν ηχητικά κύματα που ακούγονται.. 578 00:52:14,800 --> 00:52:16,500 ..σαν μελωδία. 579 00:52:32,000 --> 00:52:33,300 Όντως με άκουγες! 580 00:52:34,000 --> 00:52:35,300 Έπαιξα χθες το βράδυ αυτό το τραγούδι! 581 00:52:35,300 --> 00:52:38,200 Τα πηνία αυτά ήταν όλη μου η ζωή. 582 00:52:39,200 --> 00:52:44,800 Πριν από δύο χρόνια όταν ήρθα εδώ, άρχισα να ασχολούμαι με αυτά, τα άκουσα να παράγουν μουσική, όμως.. 583 00:52:45,000 --> 00:52:47,800 ..δεν ήμουν σε θέση να καταλάβω την αξία τους, 584 00:52:48,700 --> 00:52:49,900 ..έως ότου συνάντησα εσένα. 585 00:52:51,300 --> 00:52:54,300 Σε άκουσα να μιλάς για την μουσική στο πρόγραμμα σου, 586 00:52:54,900 --> 00:52:57,900 ..και αυτό ήταν.! 587 00:53:24,600 --> 00:53:25,700 Εδώ είμαι! 588 00:53:25,700 --> 00:53:30,000 Μήπως θα ήθελες να διαβάσουμε μαζί μετά κατά της οκτώ στο εργαστήριο μου; 589 00:53:30,500 --> 00:53:32,300 Ναι, ναι, θα ήταν υπέροχο. 590 00:53:32,700 --> 00:53:33,600 Μαζί μου; 591 00:53:34,100 --> 00:53:35,600 Μαζί σου; Ναι. 592 00:53:37,600 --> 00:53:39,700 - Έχω να κάνω γιόγκα. - Και εγώ πρέπει να πάω τουαλέτα. 593 00:53:41,800 --> 00:53:47,600 Μετάφραση εξ ακοής - K I R I O U S and P O P i N - 594 00:53:48,500 --> 00:53:51,100 Εσύ είσαι λοιπόν ο εκλεκτός; 595 00:53:54,300 --> 00:53:55,800 Δεν μοιάζεις και πολύ. 596 00:53:57,300 --> 00:53:59,900 Δεν ξέρω τι πράγμα μιλάς. 597 00:54:00,100 --> 00:54:01,900 Εντάξει, ας το κάνουμε πιο εύκολο. 598 00:54:06,500 --> 00:54:09,100 Για να καλύψουμε τις κραυγές σου! 599 00:54:09,900 --> 00:54:11,700 Δεν ξέρω ποιος είσαι. 600 00:54:13,300 --> 00:54:14,700 Σοβαρά, δεν με αναγνώρισες; 601 00:54:15,700 --> 00:54:18,900 Μήπως παίζεις στους Depeche Mode; 602 00:54:22,600 --> 00:54:24,700 Και εσύ με τι μοιάζεις; Με έναν εικοσάχρονο; 603 00:54:26,500 --> 00:54:28,400 Ξαναγύρισα στο σχολείο! 604 00:54:30,400 --> 00:54:32,000 Εντάξει, θα σου πω τι θα κάνουμε. 605 00:54:32,000 --> 00:54:34,800 Δώσε μου την πιο δυνατή σου ριξιά. Ότι πιο δυνατό έχεις από ξόρκια. 606 00:54:35,400 --> 00:54:37,300 Βάλε το δαχτυλίδι, λοιπόν.. Άντε! 607 00:54:44,300 --> 00:54:46,400 - Όχι, πλάκα σου έκανα. - Δεν μπορώ να το καταφέρω. 608 00:54:46,500 --> 00:54:48,400 - Καθάρισες το μυαλό σου; - Ναι. Είμαι σίγουρος. 609 00:54:51,300 --> 00:54:53,200 Βγάλε το δαχτυλίδι.. 610 00:54:54,100 --> 00:54:55,700 Σταμάτα τις ανοησίες. 611 00:54:56,200 --> 00:54:57,200 Κλείσε την πόρτα. 612 00:55:01,700 --> 00:55:03,600 Εσύ.. 613 00:55:06,000 --> 00:55:07,100 Όχι.. όχι! 614 00:55:09,600 --> 00:55:10,400 Γεια σου, Ντέιβ. 615 00:55:10,900 --> 00:55:12,200 Γεια. 616 00:55:12,200 --> 00:55:14,600 Λοιπόν, Ντέιβ.. 617 00:55:14,700 --> 00:55:15,700 Εγώ είμαι. 618 00:55:17,800 --> 00:55:24,000 Σκοπεύω να σε σκοτώσω, εδώ σε αυτό το λουτρό. Δεν είναι και πολύ ελκυστικό, αλλά δεν είναι και άσχημο. 619 00:55:25,700 --> 00:55:29,800 Όμως πριν φθάσουμε σε αυτό, σε παρακαλώ πες μου που είναι το αγαλματίδιο; 620 00:55:31,100 --> 00:55:32,300 Πού είναι; 621 00:55:33,700 --> 00:55:34,900 Είναι; 622 00:55:37,000 --> 00:55:38,700 Δεν σου τα είπε όλα, ε; 623 00:55:39,800 --> 00:55:42,700 Την αλήθεια για το ποιος είναι μέσα στην κούκλα. 624 00:55:46,800 --> 00:55:48,900 Φαίνεται ότι εμπιστεύτηκες λάθος άνθρωπο. 625 00:55:50,900 --> 00:55:51,800 Πες μου.. 626 00:55:53,300 --> 00:55:54,800 Έχεις ερωτευτεί ποτέ; 627 00:55:56,300 --> 00:55:59,600 - Εγώ.. - Είσαι ερωτευμένος, το βλέπω στα μάτια σου. 628 00:55:59,700 --> 00:56:01,200 Όχι.. όχι, μη το αρνείσαι. 629 00:56:03,400 --> 00:56:08,000 Αναρωτιέμαι τι θα συνέβαινε αν την έχανες; 630 00:56:09,400 --> 00:56:11,000 Σκάσε! 631 00:56:14,200 --> 00:56:16,700 Πιστεύεις ότι θα ήσουν καλύτερος από εμάς τους υπόλοιπους; 632 00:56:24,600 --> 00:56:25,700 Που είναι το αγαλματίδιο; 633 00:56:28,900 --> 00:56:30,200 Δεν ξέρω. 634 00:56:30,200 --> 00:56:32,900 Ο Ντέιβ, είσαι ο χειρότερος ψεύτης! 635 00:56:33,000 --> 00:56:34,300 Αυτό του λέω συνέχεια. 636 00:56:35,900 --> 00:56:37,000 Θέλεις το παλικάρι σου πίσω; 637 00:56:44,600 --> 00:56:48,000 Έχω καιρό να δω την Ουγγαρέζικη παγίδα καθρέφτη. 638 00:56:52,100 --> 00:56:53,700 Μάλλον τελικά είμαι πολύ παλιομοδίτης. 639 00:56:59,300 --> 00:57:00,700 Μπάλταζαρ, πρόσεχε! 640 00:57:06,900 --> 00:57:08,300 Τι κάνεις εδώ, Ντέιβ; 641 00:57:10,000 --> 00:57:11,600 Ο Χόβαρθ προσπάθησε να με σκοτώσει. 642 00:57:11,700 --> 00:57:14,100 Ξέρεις μία ηθική πυξίδα, δεν δείχνει υποχρεωτικά τον βορρά. 643 00:57:14,200 --> 00:57:15,300 Τι γίνεται με σένα; 644 00:57:16,600 --> 00:57:18,800 Δεν ήσουν απόλυτα ειλικρινείς μαζί μου. 645 00:57:20,100 --> 00:57:22,200 Ο τύπος αυτός με αποκάλεσε, Πρώτο Μερλίνιο. 646 00:57:22,300 --> 00:57:24,200 Τι σημαίνει αυτό; 647 00:57:24,600 --> 00:57:30,300 Δεν θα κάνω τίποτα άλλο, μέχρι να γίνεις απόλυτα ειλικρινείς μαζί μου. 648 00:57:32,600 --> 00:57:34,700 Ποιος είναι μέσα στο αγαλματίδιο; 649 00:57:36,700 --> 00:57:37,500 Η Μοργκάνα. 650 00:57:45,300 --> 00:57:48,700 Μπορείς να μου ξυπνήσεις το μαλακιστήρι στην πόρτα 3. 651 00:57:54,900 --> 00:57:56,200 Για όνομα του Θεού. 652 00:57:57,900 --> 00:57:58,800 Η Μοργκάνα, 653 00:57:59,400 --> 00:58:02,500 έκανε προετοιμασίες για την.. 654 00:58:02,600 --> 00:58:03,800 .."άνοδο". 655 00:58:04,200 --> 00:58:09,200 Κάτι που θα οδηγήσει στην υποδούλωση της ανθρωπότητας με την αναγέννηση νεκρών Μοργκάνιαν μάγων. 656 00:58:09,900 --> 00:58:14,800 Δηλαδή μέσα στην κούκλα υπάρχει ακόμα μία κούκλα που περιέχει το απόλυτο κακό; 657 00:58:15,000 --> 00:58:16,900 Είναι στην τελευταία κούκλα. 658 00:58:18,400 --> 00:58:22,800 Και τι έχει να κάνει αυτό με τον.. Πρώτο Μερλίνιο; 659 00:58:23,600 --> 00:58:27,300 Ο Μέρλιν είχε τρείς μαθητές. Ήμουν ένας από αυτούς. 660 00:58:28,500 --> 00:58:30,900 Ήσουν ασκούμενος του Μέρλιν; 661 00:58:31,300 --> 00:58:36,500 Μας έκανε ένα ξόρκι για να παραμείνουμε νέοι, έως ότου βρούμε τον διάδοχό του. 662 00:58:38,000 --> 00:58:40,300 Αυτόν που θα πάρει το δακτυλίδι δράκο του. 663 00:58:43,100 --> 00:58:48,800 Ένα μέρος του ευατό σου, όσο μικρό και αν είναι, έχει το ίδιο αίμα με αυτόν. 664 00:58:58,100 --> 00:59:05,700 Ο Μέρλιν είπε, ότι ο μόνος που μπορεί να σκοτώσει την Μοργκάνα είναι ο πρώτος Μερλίνιος. 665 00:59:07,700 --> 00:59:09,400 Και πως υποτίθεται ότι θα σώσω τον κόσμο. 666 00:59:11,500 --> 00:59:14,900 Δεν νομίζω ότι είμαι κατάλληλος για αυτό. 667 00:59:16,200 --> 00:59:19,700 Νομίζεις ότι σου μαθαίνω μαγικά κόλπα για κάνεις μόστρα σε κοριτσάκια; 668 00:59:21,500 --> 00:59:25,900 Όταν μπήκες στον κύκλο στο είπα ότι δεν υπήρχε επιστροφή. 669 00:59:26,300 --> 00:59:27,500 Δεσμεύτηκες! 670 00:59:28,700 --> 00:59:31,300 Σε έψαχνα χίλια χρόνια. 671 00:59:32,600 --> 00:59:37,000 Πολεμούσα τους Μοργκάνιους και προστάτευα το αγαλματίδιο. 672 00:59:38,300 --> 00:59:40,200 Πρέπει να γίνεις ο πρώτος Μερλίνιος. 673 00:59:41,100 --> 00:59:43,600 Και δεν σου το ζητάω. 674 00:59:51,600 --> 00:59:54,500 Έχω ένα μαθητή ο οποίος απουσιάζει από τις διαλέξεις μου, θα ήθελα να δω τον φάκελό του. 675 00:59:55,000 --> 00:59:58,300 Πρώτα θα ήθελα να δω την ταυτότητα πανεπιστημίου σας. 676 01:00:00,500 --> 01:00:05,300 Δεν θέλεις να την δεις. 677 01:00:08,800 --> 01:00:11,700 Δεν θέλω να δω την ταυτότητά σας. 678 01:00:28,900 --> 01:00:35,600 Εντάξει, και πως θα ξέρω ότι έγινα ο πρώτος Μερλίνιος; 679 01:00:36,500 --> 01:00:43,200 Όταν δεν θα χρειάζεσαι το δακτυλίδι για να κάνεις μαγικά. Ο πρώτος Μερλίνιος δεν το χρειάζεται για να τα κάνει. 680 01:00:43,500 --> 01:00:46,800 Όταν μπορέσεις να το κάνεις αυτό, τότε είσαι έτοιμος να αντιμετωπίσεις την Μοργκάνα. 681 01:00:50,200 --> 01:00:51,800 Τι κάνει αυτός εδώ; 682 01:01:00,800 --> 01:01:03,500 Για να κάνεις την σύμμειξη δύο ψυχών σε ένα σώμα. 683 01:01:04,200 --> 01:01:08,800 Είδα μόνο έναν μάγο να το κάνει αυτό σε άνθρωπο. 684 01:01:12,600 --> 01:01:15,200 Θες να μου πεις ότι θέλεις να αιχμαλωτίσουμε την ψυχή του Τανκ; 685 01:01:21,600 --> 01:01:24,500 Ναι, δεν είμαι όμως και τόσο σίγουρος ότι είναι η καλύτερη ιδέα. 686 01:01:25,500 --> 01:01:26,700 Όχι.. 687 01:01:30,300 --> 01:01:31,500 Α, φίλε! 688 01:01:32,700 --> 01:01:38,600 Έρχεται η Μπέκυ, και πρέπει να καθαρίσω. 689 01:01:39,000 --> 01:01:40,200 Νόμιζα ότι θα κάναμε εξάσκηση; 690 01:01:41,100 --> 01:01:45,700 Περίμενα δέκα χρόνια για να το δω αυτό το κορίτσι. 691 01:01:46,200 --> 01:01:48,400 Έχεις καμιά ιδέα τι σημαίνει αυτό. 692 01:01:51,500 --> 01:01:53,000 Όταν γυρίσω φρόντισε να είσαι συγκεντρωμένος. 693 01:02:06,000 --> 01:02:07,500 Προς θα προλάβω να τα κάνω.. 694 01:02:08,900 --> 01:02:10,500 ..όλα αυτά! 695 01:02:14,000 --> 01:02:15,300 Σ' ευχαριστώ! 696 01:03:49,000 --> 01:03:51,300 Σας διατάζω να σταματήσετε. 697 01:04:26,600 --> 01:04:27,600 Η Μπέκυ! 698 01:04:28,400 --> 01:04:29,000 Γεια.. 699 01:04:29,000 --> 01:04:31,300 Γεια σου, ήρθες στην ώρα σου! 700 01:04:32,200 --> 01:04:33,100 Ξέχασες, έτσι; 701 01:04:33,100 --> 01:04:36,200 Όχι, δεν το ξέχασα. 702 01:04:36,300 --> 01:04:37,300 Είναι όλα εντάξει; 703 01:04:37,400 --> 01:04:39,600 Ποιος εγώ; Εσύ πώς είσαι; 704 01:04:40,100 --> 01:04:41,800 Είμαι εντάξει, μία χαρά. 705 01:04:41,900 --> 01:04:44,400 Αρκετά με το τρίψιμο, σας παρακαλώ σταματήστε να το κάνετε αυτό. 706 01:04:44,500 --> 01:04:46,200 Μήπως θα μπορούσες... 707 01:04:48,600 --> 01:04:51,200 Καλύτερα να φύγεις. 708 01:04:51,500 --> 01:04:52,800 Θεέ μου, τι λέω. 709 01:04:53,400 --> 01:04:55,400 Εντάξει, εντάξει, φεύγω. 710 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 Συγνώμη, εγώ κάτι προβλήματα. 711 01:05:35,300 --> 01:05:37,100 Καταχράστηκες την τέχνη της μαγείας. 712 01:05:38,300 --> 01:05:40,600 Όπως επίσης και το κύκλο του Μέρλιν. 713 01:05:40,800 --> 01:05:42,500 Η μαγεία δεν είναι παιχνίδι. 714 01:05:42,600 --> 01:05:44,000 Δεν υπάρχουν συντομεύσεις. 715 01:05:44,200 --> 01:05:46,500 Με το να έπεφτες στο νερό και με το να πάθαινες ηλεκτροπληξία, 716 01:05:46,800 --> 01:05:48,600 ..θα έχανες στα σίγουρα την ενέργεια σου. 717 01:05:48,700 --> 01:05:50,700 Και ποιος κανόνας είναι αυτός; 718 01:05:50,900 --> 01:05:52,600 Ο δέκατος τέταρτος; Ο Εικοστός έβδομος; 719 01:05:52,700 --> 01:05:53,900 Δεν μπορώ να θυμηθώ καν. 720 01:05:54,000 --> 01:05:57,900 Τι σημασία θα είχε από την στιγμή που δεν μπορώ να κάνω καν κουμάντο μερικές σφουγγαρίστρες; 721 01:05:58,100 --> 01:05:59,900 Όσο πιο δυνατός άνδρας είσαι τόσο πιο δυνατά και τα ξόρκια σου. 722 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 Σ'ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ, για ακόμα έναν άσκοπο μάθημα. 723 01:06:02,000 --> 01:06:06,100 Έχω ακόμα ένα για σένα, δεν θα μπορέσεις να ελέγξεις τα ξόρκια σου αν δεν ελέγξεις πρώτα τον εαυτό σου. 724 01:06:06,300 --> 01:06:09,000 Σταμάτα να ανησυχείς και άρχισε να πιστεύεις στον εαυτό σου. 725 01:06:09,300 --> 01:06:10,500 Εσύ αυτό κάνεις; 726 01:06:10,600 --> 01:06:12,200 Δεν έχει σημασία τι κάνω εγώ. 727 01:06:12,200 --> 01:06:17,100 Πιστεύω πως έχει. Νομίζω ότι υπάρχεις για να μου κάνεις τη ζωή μου κόλαση. 728 01:06:19,800 --> 01:06:22,600 Δεν έχεις ιδέα πως είναι να ζεις στην κόλαση. 729 01:06:27,900 --> 01:06:29,200 Έχεις κάνει πρόοδο. 730 01:06:29,200 --> 01:06:31,200 Όχι, δεν έχω κάνει πρόοδο. 731 01:06:32,900 --> 01:06:35,100 Χωρίς δαχτυλίδι, έτσι; 732 01:06:38,800 --> 01:06:43,200 Δεν υπάρχει μαγεία, δεν μπορώ να μετακινήσω τις καρέκλες. Δεν μπορώ να το κάνω. 733 01:06:44,700 --> 01:06:48,400 Δεν είμαι εγώ σαν εσένα, Μπάλταζαρ, λυπάμαι. 734 01:06:49,700 --> 01:06:51,700 Δεν είμαι αυτός. 735 01:06:51,800 --> 01:06:57,400 Δεν είμαι ήρωας, δεν είμαι ο πρώτος Μερλίνιος, είμαι απλώς ένας σπασίκλας, 736 01:06:57,600 --> 01:07:01,700 ..που φαίνεται πολύ, πολύ ανόητος με αυτά τα παπούτσια. 737 01:08:12,700 --> 01:08:13,900 Ντέιβ. 738 01:08:15,000 --> 01:08:17,700 Τι... τι κάνεις εδώ; 739 01:08:17,800 --> 01:08:22,100 Σε είδα έξω από το καφέ και σε ακολούθησα. 740 01:08:22,300 --> 01:08:24,900 Έδειχνες πιο αφηρημένος από ότι συνήθως. 741 01:08:25,000 --> 01:08:27,200 Τόσο καλά, ε; 742 01:08:27,300 --> 01:08:31,900 Πίστευες ότι επειδή έκανες ένα λάθος, θα με έκανε αυτό να σε μισώ για πάντα; 743 01:08:36,800 --> 01:08:41,500 Θα ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 744 01:08:43,000 --> 01:08:45,300 Τι κάνεις εδώ πάνω; 745 01:08:45,500 --> 01:08:46,700 Ναι.. 746 01:08:47,700 --> 01:08:50,500 Ένας φίλος μου με έφερε εδώ κάποτε. 747 01:08:50,600 --> 01:08:54,400 Δεν φοβάσαι τα ύψη; 748 01:08:55,100 --> 01:08:56,200 Εσύ τα φοβάσαι; 749 01:08:56,400 --> 01:08:57,800 Λίγο, ναι. 750 01:08:57,800 --> 01:09:00,900 Έχε μου εμπιστοσύνη. Έλα, έλα. 751 01:09:01,000 --> 01:09:02,700 Εντάξει είσαι. 752 01:09:08,400 --> 01:09:09,500 Τέλεια. 753 01:09:10,600 --> 01:09:11,600 Ναι. 754 01:09:14,900 --> 01:09:21,400 Θυμάσαι όταν ζωγράφισες τον «Κινγκ Κονγκ» στο τζάμι του λεωφορείου, που προσγειώθηκε πάνω στο κτίριο Εμπάιαρ; 755 01:09:22,500 --> 01:09:24,100 Το θυμάσαι αυτό; 756 01:09:24,200 --> 01:09:25,600 Ήταν πολύ ωραίο. 757 01:09:27,800 --> 01:09:31,500 Είδες τον κόσμο από τη μεριά σου. 758 01:09:31,900 --> 01:09:33,700 Απλά προσπαθούσα να σε εντυπωσιάσω. 759 01:09:35,500 --> 01:09:37,300 Λοιπόν, τα κατάφερες. 760 01:09:37,400 --> 01:09:39,500 Όχι κι άσχημα για έναν δεκάχρονο. 761 01:09:41,900 --> 01:09:43,500 Ναι σωστά.. 762 01:09:44,500 --> 01:09:45,800 Τι; Τι εννοείς; 763 01:09:45,800 --> 01:09:51,700 Η ειρωνεία είναι ό,τι ο δεκάχρονος εαυτός μου είναι πολύ καλύτερος από τον εικοσάχρονο! 764 01:09:52,000 --> 01:09:56,100 Νομίζω ότι ο εικοσάχρονος Ντέιβ είναι πολύ εντάξει. 765 01:09:57,000 --> 01:10:00,300 Σ'ευχαριστώ, εντάξει ή...πολύ εντάξει; 766 01:10:03,300 --> 01:10:07,600 Πιστεύω ότι είναι κάπου στη μέση. 767 01:10:07,900 --> 01:10:10,800 Διπλωματική απάντηση. 768 01:10:11,600 --> 01:10:13,100 Και σε ευχαριστώ. 769 01:10:22,500 --> 01:10:23,300 Γεια. 770 01:10:23,700 --> 01:10:24,700 Γεια σου. 771 01:10:24,800 --> 01:10:29,000 Λυπάμαι, νομίζω ότι εμείς οι δύο πρέπει να μιλήσουμε. 772 01:10:29,100 --> 01:10:31,000 Δεν υπάρχει λόγος να μου ζητήσεις συγγνώμη. 773 01:10:31,100 --> 01:10:32,600 Ας συνεχίσουμε. 774 01:10:32,700 --> 01:10:34,400 Με συγκίνησες! 775 01:10:49,000 --> 01:10:50,700 Με κατέπληξες.. τα κατάφερες πολύ καλά. 776 01:10:50,800 --> 01:10:52,800 Τώρα πήγαινε να βρεις το αγαλματίδιο. 777 01:10:56,000 --> 01:10:59,200 Φαίνεται πως έχεις αισθήματα για αυτό το αγόρι. 778 01:10:59,900 --> 01:11:02,300 Μήπως ο Μπάλταζαρ βρήκε ένα νέο φίλο; 779 01:11:03,000 --> 01:11:04,500 Δεν το βρίσκω το αγαλματίδιο. 780 01:11:04,500 --> 01:11:06,500 Επειδή χρησιμοποιείς τα μάτια σου. 781 01:11:07,400 --> 01:11:09,200 Έξυπνε, Μπάλταζαρ. 782 01:11:09,200 --> 01:11:11,700 Πάντα με τα κολπάκια σου. 783 01:11:34,300 --> 01:11:35,500 Το βρήκα. 784 01:11:39,100 --> 01:11:41,200 Είναι ελαφρύτερο από ότι θυμάμαι. 785 01:11:42,300 --> 01:11:44,100 Κάποτε περνούσαμε καλά, Μαξ. 786 01:11:44,300 --> 01:11:46,300 Πολλά έχουν συμβεί από τότε. 787 01:11:46,400 --> 01:11:48,000 Δεν έχουν να κάνουν με αυτό. 788 01:11:48,100 --> 01:11:50,100 Με αυτό ακριβώς έχουν να κάνουν, Μπάλταζαρ. 789 01:11:50,200 --> 01:11:52,200 Πάντα ήταν γι' αυτό. 790 01:11:52,700 --> 01:11:55,400 Η Βερόνικα διάλεξε εσένα αντί για εμένα. 791 01:11:55,500 --> 01:11:58,100 Τον Μεγάλο Μπάλταζαρ Μπλέικ. 792 01:11:59,300 --> 01:12:01,700 Τον καλύτερό μου φίλο. 793 01:12:01,700 --> 01:12:06,000 Όμως θα σε αφήσω να με δεις να απελευθερώνω τη Μοργκάνα.. 794 01:12:06,200 --> 01:12:10,600 Να δεις τον κόσμο σου να γίνεται ένα τίποτα. 795 01:12:31,400 --> 01:12:32,900 Ντρέικ, πάμε! 796 01:12:36,100 --> 01:12:37,100 Ωραίο πιάσιμο! 797 01:12:37,100 --> 01:12:38,800 Τι ήθελαν; 798 01:12:38,900 --> 01:12:40,200 Πήραν την κούκλα. 799 01:12:40,300 --> 01:12:41,400 Πάμε να την πάρουμε πίσω. 800 01:12:45,200 --> 01:12:46,300 Κρατήσου. 801 01:12:47,200 --> 01:12:49,000 Άντε πάλι! 802 01:13:11,900 --> 01:13:13,400 Τι στο καλό; 803 01:13:13,500 --> 01:13:15,200 Είναι κάπου εδώ κοντά. 804 01:13:15,200 --> 01:13:18,000 Έχει τη δύναμη να αλλάζει τα αυτοκίνητα σε ταξί; 805 01:13:18,200 --> 01:13:22,200 Χρησιμοποίησε το δαχτυλίδι για να βρεις το αγαλματίδιο. Να θυμάσαι, μπορείς να το κουνήσεις με το δακτυλίδι. 806 01:13:22,300 --> 01:13:23,500 Καλά, εντάξει. 807 01:13:31,000 --> 01:13:32,200 Πήγαινε, πήγαινε! 808 01:13:35,500 --> 01:13:36,400 Έρχονται! 809 01:13:43,500 --> 01:13:44,600 Τι στο καλό; 810 01:13:46,000 --> 01:13:48,300 Ωραία κίνηση! 811 01:13:53,600 --> 01:13:54,900 Κοίτα αυτό! 812 01:13:54,900 --> 01:13:56,200 Κρατήσου! 813 01:14:03,400 --> 01:14:04,800 Θεέ μου! 814 01:14:04,900 --> 01:14:07,100 Στη σήραγγα! 815 01:14:19,200 --> 01:14:21,500 Τι είναι αυτό; Καπνός; 816 01:14:26,500 --> 01:14:27,600 Θεέ μου! 817 01:14:40,800 --> 01:14:42,400 Ώρα για λίγη εκδίκηση. 818 01:14:49,700 --> 01:14:51,000 Τι είναι αυτό; 819 01:14:51,000 --> 01:14:54,300 Πέσαμε σε ένα καθρέφτη και παγιδευτήκαμε σε αυτό που ονομάζεται αναστρέψιμος κόσμος. 820 01:14:54,500 --> 01:14:57,700 Είναι η εκδίκηση του Χόβαρθ που τον παγίδευσα σε εκείνον τον καθρέφτη στις τουαλέτες. 821 01:14:57,800 --> 01:15:00,000 Όχι, δεν πρόκειται να πεθάνουμε αρκεί να βγούμε από εδώ γρήγορα. 822 01:15:00,100 --> 01:15:02,100 Πρέπει να περάσουμε μέσα από την αντανάκλασή μας. 823 01:15:02,200 --> 01:15:02,800 Φανταστικά! 824 01:15:02,800 --> 01:15:04,300 Εκεί, στα παράθυρα! 825 01:15:15,000 --> 01:15:16,400 Όχι, όχι, δεν θα το κάνεις... 826 01:15:16,400 --> 01:15:17,300 Πάμε λοιπόν.. 827 01:15:17,400 --> 01:15:19,200 Όχι, δεν θα τα καταφέρουμε! 828 01:15:19,300 --> 01:15:21,300 Δεν θα.. 829 01:15:41,900 --> 01:15:43,900 Γεια σου, Μπάλταζαρ. 830 01:15:44,400 --> 01:15:47,500 Θεέ μου, κάνε πίσω! 831 01:15:51,500 --> 01:15:52,700 Θεέ μου! 832 01:15:53,600 --> 01:15:55,300 Έχω μια ιδέα, έχω μια ιδέα! 833 01:15:55,400 --> 01:15:56,300 Ντέιβ, μη! 834 01:15:56,300 --> 01:15:58,000 Άσε με να το κάνω. 835 01:15:59,800 --> 01:16:00,900 Τι; 836 01:16:00,900 --> 01:16:03,100 Αυτή ήταν η ιδέα σου; 837 01:16:03,200 --> 01:16:06,900 Όχι, η ιδέα μου ήταν να μετατρέψω το δικό τους αυτοκίνητο. 838 01:16:14,200 --> 01:16:14,900 Τέλειωσε το! 839 01:16:15,000 --> 01:16:16,200 Ναι! 840 01:16:25,600 --> 01:16:26,900 Νομίζω ότι σταματάει. 841 01:16:41,700 --> 01:16:43,300 Βγήκε ζωντανός! 842 01:17:03,700 --> 01:17:06,800 Λυπάμαι, σας πέρασα για κάποια άλλη. 843 01:17:10,400 --> 01:17:13,700 Που είναι ο Χόβαρθ; Ξέφυγε; 844 01:17:13,900 --> 01:17:16,300 Πού είναι το αγαλματίδιο; Ποια ήταν αυτή; 845 01:17:18,700 --> 01:17:22,500 Αυτή ήταν έτσι; Η τρίτη μαθητευόμενη. 846 01:17:26,200 --> 01:17:29,600 Ανά τους αιώνες η Βερόνικα, ο Χόβαρθ κι εγώ, 847 01:17:29,700 --> 01:17:32,300 ..ήμασταν οι μόνοι που βρισκόμασταν μεταξύ της Μοργκάνα και της μαζικής καταστροφής. 848 01:17:33,300 --> 01:17:38,700 Η φιλία και η μαγεία μας ήταν αυτά στα οποία βασιζόμασταν εγώ και η Βερόνικα. 849 01:17:39,500 --> 01:17:41,900 Την ερωτεύτηκες, έτσι; 850 01:17:43,100 --> 01:17:45,600 Είχα αισθήματα γι αυτήν! 851 01:17:47,000 --> 01:17:51,100 Όπως κι εσύ, το μόνο που ήθελε ήταν να είναι κανονική. 852 01:17:51,300 --> 01:17:54,900 Φυσιολογικά πράγματα, φυσιολογική ζωή. 853 01:17:56,500 --> 01:17:58,600 Την ερωτεύτηκα. 854 01:18:00,600 --> 01:18:02,700 Και το ίδιο και ο Χόβαρθ. 855 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 Γι' αυτό μας πρόδωσε ο Χόβαρθ. 856 01:18:07,100 --> 01:18:13,000 Για χιλιάδες χρόνια, την κουβαλάς μαζί σου μέσα στο αγαλματίδιο. 857 01:18:14,800 --> 01:18:17,600 Θα της το έδινα εκείνο το βράδυ. 858 01:18:26,100 --> 01:18:28,100 Λυπάμαι. 859 01:18:30,900 --> 01:18:32,800 Λοιπόν, Μπάλταζαρ.. 860 01:18:32,800 --> 01:18:35,100 Θα ελευθερώσουμε τη Βερόνικα. 861 01:18:35,600 --> 01:18:38,000 Και θα καταστρέψουμε τη Μοργκάνα. 862 01:18:39,200 --> 01:18:40,900 Τι σου συνέβη; 863 01:18:41,300 --> 01:18:42,500 Τίποτα. 864 01:18:42,500 --> 01:18:44,500 Ακόμα είσαι πολύ κακός ψεύτης. 865 01:18:45,200 --> 01:18:47,600 Είμαι ευτυχής που της αρέσεις. 866 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 Όχι, δεν εκπλήσσομαι. 867 01:18:50,500 --> 01:18:51,800 Απλά χαίρομαι. 868 01:18:51,900 --> 01:18:54,400 Τίποτα δεν είναι σαν κι αυτό, έτσι; 869 01:18:56,800 --> 01:19:00,800 Ξανά βάλε τα παπούτσια σου. 870 01:19:01,000 --> 01:19:02,800 Υπάρχουν κι άλλα που πρέπει να κάνουμε. 871 01:19:06,900 --> 01:19:10,200 Είναι όλοι οι δορυφόροι έτοιμοι και στην θέση τους; 872 01:19:10,300 --> 01:19:12,900 Μου κοστίζουν πολλά λεφτά και δεν το συνηθίζω αυτό! 873 01:19:13,100 --> 01:19:15,100 Είμαι σίγουρος γι αυτό. 874 01:19:15,200 --> 01:19:19,700 Εκεί μέσα υπάρχει ο επόμενος συνεργάτης μας. 875 01:19:19,900 --> 01:19:21,000 Η Άμπιγκειλ Γουίλιαμς. 876 01:19:21,100 --> 01:19:24,000 Μια μάγισσα που θα βάλει τα πράγματα στη θέση τους. 877 01:19:24,400 --> 01:19:29,800 Μόλις βγει, θα βγάλουμε την Μοργκάνα πράγμα που απαιτεί αρκετή ενέργεια και χρόνο. 878 01:19:30,500 --> 01:19:31,900 Τι θα κάνουμε λοιπόν; 879 01:19:32,000 --> 01:19:34,600 Έχεις ακούσει για το ξόρκι παράσιτο; 880 01:19:35,600 --> 01:19:39,700 Σίγουρα όχι, ξεχνάω ότι η επιμόρφωση σου έχει κενά. 881 01:19:39,900 --> 01:19:44,100 Προτιμώ να ακούω το ένστικτο μου. Να κάνω αυτό που νιώθω σωστό. 882 01:19:44,300 --> 01:19:52,300 Καλά, το ξόρκι αυτό λοιπόν έχει να κάνει με αποτρόπαιες πράξεις. Είναι από την Αϊτή αν θυμάμαι καλά.. 883 01:19:52,900 --> 01:19:57,500 Επιτρέπει την κλοπή ενέργειας από τους άλλους μάγους. 884 01:20:02,400 --> 01:20:05,800 Έτσι και αλλιώς δεν σου ήταν και πολύ χρήσιμη, σωστά; 885 01:20:16,800 --> 01:20:18,200 Με συγχωρείτε. 886 01:20:18,200 --> 01:20:20,200 Θα ήθελα να ζητήσω κάτι. 887 01:20:20,300 --> 01:20:23,800 Τελείωσα το πρόγραμμα μου, ίσως την επόμενη φορά. 888 01:20:32,400 --> 01:20:34,700 Είπα ότι θα ήθελα να ζητήσω κάτι. 889 01:20:39,900 --> 01:20:41,000 Εντάξει. 890 01:20:42,200 --> 01:20:50,000 Όταν απελευθερωθεί η Μοργκάνα ότι κι αν συμβεί, υποσχέσου μου ό,τι θα κάνεις τα πάντα για να την καταστρέψεις. 891 01:20:52,100 --> 01:20:54,000 Στο υπόσχομαι. 892 01:20:54,900 --> 01:20:58,000 Και για τα πρακτικά, σου πάνε πολύ τα παπούτσια. 893 01:20:58,700 --> 01:21:01,200 Διαφωνώ, αλλά σ' ευχαριστώ. 894 01:21:02,500 --> 01:21:04,000 Κόλλα το τώρα! 895 01:21:06,800 --> 01:21:08,100 Ας κερδίσουν οι καλοί! 896 01:21:09,700 --> 01:21:13,900 Τώρα που σου έφερα το κορίτσι, ήρθε η ώρα να απελευθερώσεις τη Μόργκανα; 897 01:21:14,000 --> 01:21:15,900 Θα της δώσω τα χαιρετίσματα σου. 898 01:21:17,200 --> 01:21:19,700 Κύριε Χόβαρθ, έκανα κάτι λάθος; 899 01:21:21,900 --> 01:21:26,100 Κανένα, απλά χρειάζομαι την ενέργεια σου για να ελευθερώσω τη Μοργκάνα. 900 01:21:26,200 --> 01:21:29,600 ..και απλά δεν χρειάζομαι.. εσένα. 901 01:21:30,300 --> 01:21:34,000 Έτσι έχουμε δύο και μένει ένα ακόμα. 902 01:21:45,500 --> 01:21:46,800 Τρομαχτικό. 903 01:21:46,800 --> 01:21:49,100 Ας βρούμε το αγαλματίδιο κι ας τελειώνουμε. 904 01:22:03,600 --> 01:22:07,300 Ενεργειακό πάρκο.. Άρχισαν! 905 01:22:15,400 --> 01:22:20,000 Περσική κινούμενη άμμος! Όλα είναι παλιομοδίτικα εδώ. 906 01:22:22,600 --> 01:22:23,900 Πολύ κραυγαλέο.. 907 01:22:45,300 --> 01:22:46,900 Τίποτα. 908 01:22:49,600 --> 01:22:51,600 Ώστε αυτή είναι η Μοργκάνα. 909 01:22:55,700 --> 01:22:57,400 Βερόνικα.. 910 01:23:09,100 --> 01:23:10,600 Μπάλταζαρ.. 911 01:23:10,900 --> 01:23:12,200 Αυτό ήταν εύκολο. 912 01:23:12,200 --> 01:23:15,800 Έλα Ντέιβ, ξέρεις τους κανόνες, δώσε μου αυτό που θέλω και θα την αφήσω να φύγει. 913 01:23:16,000 --> 01:23:17,900 Ντέιβ, τι συμβαίνει; 914 01:23:18,000 --> 01:23:19,500 Θα είσαι εντάξει, θα είσαι εντάξει! 915 01:23:19,500 --> 01:23:20,600 Όχι, δεν θα είναι! 916 01:23:20,700 --> 01:23:27,600 Θα την ταΐσω στις γάτες, εκτός κι αν μου δώσεις το δαχτυλίδι του Μέρλιν και το αγαλματίδιο. 917 01:23:27,900 --> 01:23:32,700 Ο Μπάλταζαρ είναι απασχολημένος βλέποντας τη διακόσμηση. Τι θα κάνεις τελικά; 918 01:24:05,000 --> 01:24:07,500 Πάρτο. 919 01:24:12,100 --> 01:24:16,200 Το δαχτυλίδι του Μέρλιν. Πέρασε καιρός από την τελευταία φορά που το είδα. 920 01:24:17,500 --> 01:24:19,600 Αναρωτιέμαι αν ακόμα λειτουργεί. 921 01:24:24,800 --> 01:24:26,400 Είσαι εντάξει; 922 01:24:34,700 --> 01:24:36,000 Το αγαλματίδιο; 923 01:24:39,200 --> 01:24:40,600 Κατάλαβα. 924 01:24:41,900 --> 01:24:44,000 Μου πήρε το δαχτυλίδι, 925 01:24:44,100 --> 01:24:46,400 ..θα σκότωνε τη Μπέκυ. 926 01:24:47,300 --> 01:24:49,500 Λυπάμαι πολύ, Μπάλταζαρ. 927 01:24:50,500 --> 01:24:52,600 Θα έκανα το ίδιο. 928 01:24:56,700 --> 01:24:58,100 Πού πας; 929 01:24:58,100 --> 01:24:59,500 Στο πάρκο. 930 01:24:59,600 --> 01:25:01,300 Εκεί θα ελευθερώσει τη Μοργκάνα. 931 01:25:01,400 --> 01:25:04,400 Δεν μπορείτε να τους νικήσεις μαζί συγχρόνως. 932 01:25:04,500 --> 01:25:06,900 Κυριολεκτικά δεν μπορείς! 933 01:25:07,000 --> 01:25:08,000 Πρέπει να προσπαθήσω. 934 01:25:08,000 --> 01:25:09,900 Τότε θα έρθω μαζί σου. 935 01:25:10,000 --> 01:25:12,500 Χωρίς κανένα μαγικό; Έχει το δαχτυλίδι σου. 936 01:25:13,700 --> 01:25:15,000 Θα πάω μόνος. 937 01:25:17,200 --> 01:25:19,300 Είναι κάτι φυσιολογικό για αυτόν.. 938 01:25:22,200 --> 01:25:25,200 Κανείς δεν ξέρει πόσος καιρός του απομένει, 939 01:25:26,400 --> 01:25:28,900 ..για να είναι με τους ανθρώπους που είναι σημαντικοί για αυτόν. 940 01:25:29,900 --> 01:25:31,500 Οπότε απόλαυσέ το. 941 01:25:45,200 --> 01:25:47,800 Αυτός ο τύπος απλά πέταξε πάνω σε ένα αετό! 942 01:25:47,900 --> 01:25:49,500 Έναν σιδερένιο αετό! 943 01:25:49,600 --> 01:25:51,600 Μπέκυ, ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό. 944 01:25:52,100 --> 01:25:53,700 Δεν ήξερα από που να αρχίσω. 945 01:25:53,800 --> 01:25:56,400 Είμαι απλά χαρούμενος που είσαι εντάξει. 946 01:25:57,100 --> 01:25:59,200 Άκουσε, Ντέιβ. 947 01:25:59,900 --> 01:26:06,000 Αν μου πεις την αλήθεια, σου υπόσχομαι ότι θα βάλω τα δυνατά μου να καταλάβω. 948 01:26:07,300 --> 01:26:12,000 Λοιπόν, το πρώτο πράγμα που πρέπει να μάθεις για εμένα είναι ότι είμαι μάγος. 949 01:26:14,300 --> 01:26:15,200 Εντάξει. 950 01:26:15,600 --> 01:26:20,100 Μπορώ να εκτοξεύσω μπάλες ενέργειας από τα χέρια μου.. 951 01:26:20,300 --> 01:26:27,100 Μπορώ να προσθέσω ή να ελαχιστοποιήσω τη δύναμη της βαρύτητας, ξέρεις με τη μαγεία.. 952 01:26:28,900 --> 01:26:33,300 Και νόμιζα ότι ο προηγούμενος φίλος μου ήταν διαφορετικός επειδή φορούσε κασκόλ! 953 01:26:41,200 --> 01:26:42,500 Θα επιστρέψω αμέσως, εντάξει; 954 01:26:42,600 --> 01:26:44,400 Εντάξει. 955 01:26:44,500 --> 01:26:47,000 Θα σε περιμένω εδώ. 956 01:26:50,500 --> 01:26:52,100 Κακή στιγμή Ντέιβ! 957 01:26:52,200 --> 01:26:53,600 Μπένετ, δόξα τω Θεό που απάντησες! 958 01:26:53,600 --> 01:26:57,900 Έχω μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης στα χέρια μου και θέλω να με συναντήσεις αμέσως! 959 01:26:59,000 --> 01:27:01,200 Μπέκυ, πρέπει να σε αφήσω εδώ. 960 01:27:01,300 --> 01:27:03,300 Τι; Να με αφήσεις; 961 01:27:03,400 --> 01:27:04,600 Καλά. 962 01:27:04,700 --> 01:27:07,700 Νομίζω ότι ξέρω πώς να τους νικήσω χωρίς μαγεία. 963 01:27:07,800 --> 01:27:08,800 Πώς; 964 01:27:08,800 --> 01:27:14,300 Τα δαχτυλίδια στο μπαστούνι του Χόρβαθ τα έβαλε για να κερδίσει ενέργεια αλλά στην ουσία έγινε αγωγός. 965 01:27:14,600 --> 01:27:18,200 Ντέιβ, δεν καταλαβαίνω τι λες. 966 01:27:18,600 --> 01:27:21,000 Λοιπόν, Ρεμπέκα άκου. 967 01:27:21,700 --> 01:27:25,400 Πολλοί κακοί μάγοι θα αναστηθούν από τους νεκρούς απόψε. 968 01:27:25,600 --> 01:27:29,900 Και βασικά η Μοργκάνα θα προσπαθήσει να καταστρέψει τον κόσμο. 969 01:27:30,700 --> 01:27:32,700 Α, αυτό! 970 01:27:32,800 --> 01:27:36,300 Είναι πολύ επικίνδυνο και δεν μπορώ να σε πάρω μαζί μου. 971 01:27:37,400 --> 01:27:40,700 Νομίζω ότι έχω ήδη εμπλακεί όμως. 972 01:27:40,500 --> 01:27:43,900 Έτσι κι αλλιώς, αν δεν τα καταφέρεις όλοι θα πεθάνουμε σωστά; 973 01:27:44,700 --> 01:27:46,200 Θέλω να έρθω μαζί σου. 974 01:27:48,400 --> 01:27:49,700 Είσαι τόσο σέξι! 975 01:27:52,400 --> 01:27:53,800 Έφερα την κινητή συσκευή Τέσλα. 976 01:27:53,800 --> 01:27:55,500 Σ'ευχαριστώ φίλε μου, το εκτιμώ πραγματικά. 977 01:27:56,100 --> 01:27:58,200 Βρήκα αυτό αφού κλείσαμε. 978 01:27:58,900 --> 01:28:00,900 Ήταν στο γραφείο σου. 979 01:28:02,500 --> 01:28:04,600 "Δώστο στη Βερόνικα, Μπάλταζαρ." 980 01:28:11,300 --> 01:28:14,900 Δε νομίζω ότι ο Μπάλταζαρ σκοπεύει να επιστρέψει. 981 01:28:16,300 --> 01:28:18,700 Δεν ξέρω που έμπλεξες Ντέιβ, 982 01:28:19,700 --> 01:28:21,100 ..αλλά ό,τι κι αν είναι, 983 01:28:21,200 --> 01:28:24,100 .. να είσαι σίγουρος ότι θα συμμετέχω! 984 01:28:24,200 --> 01:28:26,800 Σ' ευχαριστώ, Μπένετ, το εκτιμώ πολύ! 985 01:28:26,900 --> 01:28:28,500 Πρέπει να πάμε! 986 01:28:41,200 --> 01:28:43,500 Τώρα είναι η ώρα της Αναλήψεως. 987 01:28:45,400 --> 01:28:47,100 Τώρα είναι η ώρα. 988 01:29:15,700 --> 01:29:16,700 Βερόνικα. 989 01:29:19,700 --> 01:29:22,700 Εγώ είμαι Χόρβαθ, η Μοργκάνα. 990 01:29:23,100 --> 01:29:25,400 Δεν υπάρχει λόγος να δείχνεις τόσο αξιολύπητος! 991 01:29:27,700 --> 01:29:31,100 Κατάστρεψε αυτό το πράγμα, δε θέλω να το ξαναδώ. 992 01:29:33,600 --> 01:29:37,900 Δεν μπορώ να καλέσω τους νεκρούς, πριν ο κύκλος συμπληρωθεί. 993 01:30:02,600 --> 01:30:04,200 Απίστευτο! 994 01:30:04,300 --> 01:30:05,700 Είναι ζωντανό! 995 01:30:05,800 --> 01:30:06,600 Τι; 996 01:30:06,600 --> 01:30:08,700 Μου λες σοβαρά ότι δεν το είδες αυτό; 997 01:30:08,800 --> 01:30:10,200 Όχι, τι να δω; 998 01:30:10,200 --> 01:30:13,700 Νομίζω ότι χρησιμοποιούν τα δορυφορικών πιάτα στα κτίρια για να κατευθύνουν και να ενισχύουν, 999 01:30:13,900 --> 01:30:15,900 .. την ηλεκτρομαγνητική ενέργεια. 1000 01:30:16,000 --> 01:30:17,500 Εντάξει, σταματάμε. 1001 01:30:21,800 --> 01:30:23,800 Μπέκυ, θέλω να μου κάνεις μια χάρη. 1002 01:30:24,400 --> 01:30:27,400 Θέλω να πας στην κορυφή αυτού του πράγματος. 1003 01:30:29,200 --> 01:30:30,300 Τέλεια! 1004 01:30:30,300 --> 01:30:33,800 Να στρέψεις την κεραία και να διακόψεις το σήμα. 1005 01:30:34,000 --> 01:30:35,600 Εντάξει, έγινε. 1006 01:30:36,400 --> 01:30:38,200 Μπέκυ; 1007 01:30:38,200 --> 01:30:42,600 Θυμάσαι το γράμμα που έγραψα όταν ήμασταν δέκα; 1008 01:30:42,800 --> 01:30:45,200 Δεν είδα ποτέ τι έγραψες, οπότε.. 1009 01:30:45,800 --> 01:30:48,600 Αν πεθάνω απόψε, μπορείς να μου πεις σε παρακαλώ; 1010 01:30:50,000 --> 01:30:51,600 Μην πεθάνεις και θα σου πω! 1011 01:30:52,700 --> 01:30:54,700 Καλά.. 1012 01:31:29,100 --> 01:31:30,400 Μπάλταζαρ! 1013 01:31:33,800 --> 01:31:36,100 Αρκετά με τα παλιομοδίτικα κόλπα σου, Μπάλταζαρ; 1014 01:31:36,500 --> 01:31:37,700 Όπως επιθυμείς! 1015 01:31:46,700 --> 01:31:50,800 Σκεφτόμουν ότι είμαστε ουδέτεροι μεταξύ μας Μπάλταζαρ. 1016 01:31:51,700 --> 01:31:53,200 Αλλά όπως βλέπεις, 1017 01:31:54,000 --> 01:31:56,000 ..έχω πάρει μερικά νέα κοσμήματα. 1018 01:32:00,600 --> 01:32:02,600 Έρχομαι, φίλε μου, έρχομαι. 1019 01:32:05,100 --> 01:32:07,100 Τι; Τι είναι αυτό που βλέπω; 1020 01:32:07,200 --> 01:32:08,200 Όχι! 1021 01:32:10,300 --> 01:32:12,600 Έχει και περπατούρα.. Τέλεια! 1022 01:32:21,100 --> 01:32:22,100 Ο Μάντατορ, 1023 01:32:22,200 --> 01:32:26,600 ..χτυπήθηκε από ταύρο, και έκανε τρεις μέρες να πεθάνει. 1024 01:32:27,100 --> 01:32:29,300 Ακούγεται κομματάκι δυσάρεστο, έτσι; 1025 01:33:16,200 --> 01:33:17,700 Ο κύκλος σχεδόν ολοκληρώθηκε. 1026 01:33:18,600 --> 01:33:20,400 Πρέπει να νιώθεις σκατά, Μπάλταζαρ. 1027 01:33:20,500 --> 01:33:24,400 Όλα αυτά τα χρόνια προσπαθούσες να σταματήσεις αυτήν την στιγμή, 1028 01:33:25,000 --> 01:33:27,100 ..και τελικά δεν τα κατάφερες. 1029 01:34:06,000 --> 01:34:07,600 Αυτό είναι το αμάξι μου. 1030 01:34:25,400 --> 01:34:26,800 Ευχαριστώ! 1031 01:34:37,100 --> 01:34:38,900 Αργήσαμε πολύ. 1032 01:34:57,100 --> 01:34:58,500 Βερόνικα! 1033 01:35:02,200 --> 01:35:04,000 Είναι ....; 1034 01:35:06,000 --> 01:35:08,000 Ζουν και οι δύο. 1035 01:35:36,200 --> 01:35:38,500 Μπάλταζαρ, τι έκανες; 1036 01:35:39,700 --> 01:35:42,400 Ότι έκανες και εσύ για μένα. 1037 01:35:45,200 --> 01:35:45,900 Κάνε ότι μου υποσχέθηκες. 1038 01:35:46,000 --> 01:35:47,100 Μπάλταζαρ, όχι. 1039 01:35:47,100 --> 01:35:49,200 Θα κάνεις ότι μπορείς για να καταστρέψεις την Μοργκάνα. 1040 01:35:49,300 --> 01:35:51,300 Όχι, όχι, δεν το κάνω. 1041 01:35:51,400 --> 01:35:53,600 Δεν πρόκειται να σε κλείσω εδώ μέσα. 1042 01:35:56,000 --> 01:35:57,200 Πολύ όμορφο! 1043 01:36:14,100 --> 01:36:15,900 Και τώρα.. θα το τελειώσουμε αυτό. 1044 01:36:16,200 --> 01:36:17,200 Όχι! 1045 01:36:22,600 --> 01:36:23,700 Χωρίς δακτυλίδι! 1046 01:36:29,900 --> 01:36:31,000 Χωρίς δακτυλίδι! 1047 01:36:31,300 --> 01:36:32,700 Εσύ είσαι τελικά! 1048 01:36:32,700 --> 01:36:34,200 Ο πρώτος Μερλίνιος! 1049 01:36:40,500 --> 01:36:41,700 Βερόνικα! 1050 01:36:51,400 --> 01:36:53,100 Τώρα σειρά μου. 1051 01:37:01,300 --> 01:37:04,300 Αυτό είναι το καλύτερο που μπορείτε να κάνεις; 1052 01:37:05,100 --> 01:37:06,800 Ελπίζω πως όχι. 1053 01:37:24,600 --> 01:37:27,400 Τώρα, σειρά μου! 1054 01:38:04,700 --> 01:38:09,500 Έχεις τις δυνάμεις του Μέρλιν, δεν έχεις όμως τις δεξιότητες του. 1055 01:38:09,700 --> 01:38:11,300 Είσαι πολύ αδύναμος. 1056 01:38:12,400 --> 01:38:13,700 Αλλά δεν είμαι μόνος, 1057 01:38:13,700 --> 01:38:15,700 ..έφερα και μερικούς ακόμα μαζί μου. 1058 01:38:16,400 --> 01:38:17,800 Τώρα! 1059 01:39:01,400 --> 01:39:06,100 Τα κατάφερα, Μπάλταζαρ, τα κατάφερα! 1060 01:39:16,000 --> 01:39:17,800 Έφυγε! 1061 01:39:21,400 --> 01:39:23,600 Ολοκλήρωσε το έργο του. 1062 01:39:25,900 --> 01:39:27,800 Όχι, όχι, δεν μπορεί.. 1063 01:39:27,900 --> 01:39:30,800 Δεν τελείωσε ακόμα, δεν μπορεί να πεθάνει.. 1064 01:39:31,300 --> 01:39:33,300 Όχι, όχι, τώρα. 1065 01:39:36,100 --> 01:39:37,200 Έλα τώρα! 1066 01:39:56,000 --> 01:39:57,600 Όχι, δεν πρόκειται να το αφήσω να τελειώσει έτσι. 1067 01:40:00,500 --> 01:40:03,600 Βερόνικα, σε παρακαλώ κάνε λίγο πίσω. 1068 01:40:03,700 --> 01:40:07,700 Αν η Μοργκάνα σταμάτησε την καρδιά του, τότε ίσως εγώ θα μπορούσα να την κάνω να χαναξτυπήσει. 1069 01:40:13,200 --> 01:40:14,600 Εδώ είμαστε, φίλε. 1070 01:40:14,600 --> 01:40:16,000 Εδώ είμαστε.. Άκου! 1071 01:40:16,100 --> 01:40:19,600 Εσύ και όλοι οι ανόητοι κανόνες σου, 1072 01:40:19,700 --> 01:40:24,700 ..τα γεροντίστικα παπούτσια σου και αυτό το εκνευριστικό βλέμμα σου. 1073 01:40:25,100 --> 01:40:26,600 Έλα! 1074 01:40:27,000 --> 01:40:28,100 Έλα! 1075 01:40:29,600 --> 01:40:30,500 Έλα! 1076 01:40:31,900 --> 01:40:33,000 Έλα! 1077 01:40:46,500 --> 01:40:48,600 Είδα ένα όνειρο, 1078 01:40:50,800 --> 01:40:53,000 ..ότι με πρόσβαλες, Ντέιβ. 1079 01:40:54,500 --> 01:40:55,600 Και μάλιστα κατά επανάληψη. 1080 01:40:56,100 --> 01:40:57,500 Εγώ; 1081 01:40:58,400 --> 01:40:59,600 Πολύ παράξενο, ε; 1082 01:40:59,700 --> 01:41:00,500 Όχι, 1083 01:41:01,600 --> 01:41:03,000 ..έχει κάποια λογική. 1084 01:41:07,700 --> 01:41:09,300 Ευχαριστώ! 1085 01:41:09,400 --> 01:41:11,000 Καλώς επέστρεψες, γέρο. 1086 01:41:11,900 --> 01:41:13,000 Είσαι εδώ. 1087 01:41:36,800 --> 01:41:38,200 Ντέιβ; 1088 01:41:41,600 --> 01:41:43,700 Τα.. κατάφερες! 1089 01:41:43,800 --> 01:41:46,300 Ξέρω, ξέρω, είμαι ακόμα ζωντανή. 1090 01:41:46,500 --> 01:41:48,300 Κατά έναν περίεργο τρόπο, ακόμα και εγώ. 1091 01:41:48,400 --> 01:41:49,400 Ξέρω! 1092 01:41:49,900 --> 01:41:51,200 Α, το σημείωμα, σωστά! 1093 01:41:51,500 --> 01:41:52,400 Φίλη ή το κορίτσι σου; 1094 01:41:52,500 --> 01:41:53,300 Δε με νοιάζει. 1095 01:41:59,100 --> 01:41:59,800 Το κορίτσι σου, 1096 01:42:00,000 --> 01:42:01,800 ..στα σίγουρα το κορίτσι σου! 1097 01:42:06,600 --> 01:42:10,400 Θέλεις να πάρουμε μαζί πρωινό στην Γαλλία; 1098 01:42:11,100 --> 01:42:12,500 Στην Γαλλία; 1099 01:42:15,900 --> 01:42:17,500 Και αυτό είναι ραντεβού. 1100 01:42:18,000 --> 01:42:20,400 Εντάξει, ας πάμε στην Γαλλία. 1101 01:42:26,100 --> 01:42:28,600 Υπάρχει κάτι που δεν στο είπα ακόμα. 1102 01:42:28,700 --> 01:42:32,400 Δεν έχω ιδέα πως προσγειώνετε αυτό το πράμα. 1103 01:42:34,200 --> 01:42:42,200 Μετάφραση εξ ακοής - K I R I O U S and P O P i N - resync by DIMITRIS KOROPI