1
00:00:46,770 --> 00:00:50,770
BRITAIN
740 SEBELUM MASIHI
2
00:00:53,178 --> 00:00:57,515
Perang antara ahli sihir
sering berlaku...
3
00:00:57,516 --> 00:01:00,594
...dan takdir manusia
terletak di...
4
00:01:00,620 --> 00:01:04,179
...tangan ahli sihir
terhebat, Merlin.
5
00:01:04,306 --> 00:01:08,992
Sihir rahsianya diajarkan
kepada perantis yang dia percaya.
6
00:01:08,993 --> 00:01:13,448
Balthazar, Veronica,
dan Horvath.
7
00:01:13,449 --> 00:01:17,124
Dia sepatutnya cuma
percayakan dua orang.
8
00:01:23,008 --> 00:01:26,526
Veronica dan Balthazar
menyaksikan kekejaman...
9
00:01:26,527 --> 00:01:29,328
...ahli sihir jahat.
10
00:01:32,843 --> 00:01:37,896
Morgana le Fay,
musuh ketat Merlin.
11
00:01:54,114 --> 00:01:57,682
Kita semua cuma hamba.
12
00:01:58,327 --> 00:02:00,911
Merlin.
- Horvath!
13
00:02:01,422 --> 00:02:04,455
Awak mengkhianati saya?
14
00:02:06,010 --> 00:02:09,110
Saya bukan hamba sesiapa.
15
00:02:09,855 --> 00:02:13,132
Bagus. Sekarang
ambil jampinya.
16
00:02:13,133 --> 00:02:17,504
Morgana mendapat jampi
paling berbahaya...
17
00:02:17,505 --> 00:02:20,264
...dikenali sebagai "Kebangkitan".
18
00:02:20,265 --> 00:02:23,892
Memberi Morgana kuasa
untuk bangkitkan orang mati...
19
00:02:23,893 --> 00:02:26,985
...dan memperhambakan
manusia.
20
00:02:40,094 --> 00:02:43,638
Veronica mengorbankan
dirinya untuk Balthazar...
21
00:02:43,639 --> 00:02:47,283
...dengan menyatukan roh
Morgana ke tubuhnya.
22
00:02:47,284 --> 00:02:51,694
Tapi Morgana mula
membunuhnya dari dalam.
23
00:02:52,048 --> 00:02:56,117
Demi menyelamatkan Veronica
dan menangkap Morgana...
24
00:02:56,118 --> 00:03:00,212
...Balthazar memerangkap
mereka berdua dalam Grimhold...
25
00:03:00,213 --> 00:03:03,281
...penjara tanpa jalan keluar.
26
00:03:03,451 --> 00:03:06,836
Sepanjang masa, Balthazar
berlawan dengan ramai ahli sihir...
27
00:03:06,837 --> 00:03:09,288
...yang cuba bebaskan
Morgana.
28
00:03:09,289 --> 00:03:13,549
Dia kurung mereka dalam
lapisan demi lapisan boneka itu.
29
00:03:13,568 --> 00:03:17,403
Akhirnya, dia juga
menangkap Horvath.
30
00:03:17,848 --> 00:03:21,909
Ketika Merlin sedang nazak,
dia beri Balthazar cincin naganya...
31
00:03:21,910 --> 00:03:25,170
...berkata ia akan membawanya
bertemu seorang budak...
32
00:03:25,171 --> 00:03:28,790
...yang suatu hari nanti
akan jadi pengganti Merlin...
33
00:03:28,791 --> 00:03:30,842
Prime Merlinean.
34
00:03:30,843 --> 00:03:35,495
Cuma Prime Merlinean yang
boleh bunuh Morgana.
35
00:03:35,582 --> 00:03:39,609
Balthazar mencarinya
selama berabad-abad.
36
00:03:54,226 --> 00:03:58,621
Tidak sekalipun Balthazar
berhenti mencari...
37
00:03:58,622 --> 00:04:01,840
...kerana manusia takkan
pernah selamat...
38
00:04:01,841 --> 00:04:05,270
...sehinggalah Morgana
dimusnahkan...
39
00:04:05,295 --> 00:04:07,895
...oleh Prime Merlinean.
40
00:04:16,006 --> 00:04:19,050
Hei, Tank. Macam mana
awak boleh sampai sini?
41
00:04:19,051 --> 00:04:22,094
David, kamu ada percutian
lapangan hari ni.
42
00:04:22,095 --> 00:04:24,988
Jangan lupa pakai
seluar dalam bersih.
43
00:04:24,989 --> 00:04:27,990
Dia maksudkan saya,
bukan awak.
44
00:04:52,793 --> 00:04:55,894
Awak tak patut buat
begitu, Dave.
45
00:04:55,921 --> 00:04:57,921
Sekarang!
46
00:04:59,716 --> 00:05:01,716
David.
47
00:05:02,302 --> 00:05:04,736
Hebat.
48
00:05:22,656 --> 00:05:24,681
Berikan pada Becky.
49
00:05:26,284 --> 00:05:29,302
Berikan pada Becky.
- Nah.
50
00:05:30,970 --> 00:05:34,970
"Saya nak jadi David punya"
-Kawan
-Kekasih
51
00:05:46,888 --> 00:05:50,797
Jom, naik feri.
Bawa beg kamu.
52
00:06:01,570 --> 00:06:04,112
Hei, berhenti!
53
00:06:24,084 --> 00:06:26,626
Cik, jangan!
54
00:07:32,410 --> 00:07:34,794
Tak mungkin.
55
00:07:46,416 --> 00:07:49,176
Maharaja kedua
dari Dinasti Han...
56
00:07:49,177 --> 00:07:52,382
...mengurung isteri yang
kurang disukainya dalam...
57
00:07:52,408 --> 00:07:55,790
...kendi ini selama 10 tahun
hingga ke hari ini.
58
00:07:55,833 --> 00:07:59,854
Jika awak membukanya,
perkara sama akan menimpa awak.
59
00:07:59,855 --> 00:08:02,856
Saya minta maaf.
Saya cari sekeping nota.
60
00:08:02,857 --> 00:08:06,368
Awak ada nampak?
Ia masuk ke kedai awak.
61
00:08:06,369 --> 00:08:09,419
Nota? - Ia ditiup angin
ke dalam kedai awak.
62
00:08:09,447 --> 00:08:12,648
Ia cuma...
- Kebetulan.
63
00:08:12,742 --> 00:08:15,743
Ya, ia cuma kebetulan.
64
00:08:19,892 --> 00:08:23,410
Ada sesuatu saya nak
tunjukkan pada awak, Dave.
65
00:08:23,411 --> 00:08:28,021
Bagaimana awak tahu nama saya?
- Saya boleh baca fikiran!
66
00:08:28,216 --> 00:08:31,292
Ada di beg awak.
67
00:08:33,096 --> 00:08:35,638
Mari sini.
68
00:08:48,045 --> 00:08:50,696
Ini sangat istimewa...
69
00:08:50,697 --> 00:08:54,516
Jika ia menyukai awak,
awak boleh simpannya.
70
00:08:54,610 --> 00:08:58,687
Sebaiknya tidak. Guru
saya tak bagi saya pergi lama.
71
00:08:58,688 --> 00:09:02,422
Dia tahu saya ke sini.
- Awak tak pandai menipu.
72
00:09:02,626 --> 00:09:05,243
Baguslah.
73
00:09:38,662 --> 00:09:41,028
Tak mungkin.
74
00:09:41,081 --> 00:09:45,592
Dah lama saya mencari.
75
00:09:46,836 --> 00:09:50,047
Akhirnya, awak di sini.
76
00:09:50,448 --> 00:09:54,175
Cincin di jari awak
bermaksud sesuatu, Dave.
77
00:09:54,261 --> 00:09:55,678
Ia bermakna...
78
00:09:55,679 --> 00:10:00,307
...awak akan jadi ahli sihir
amat penting suatu hari nanti.
79
00:10:00,308 --> 00:10:03,307
Pelajaran pertama awak
bermula...
80
00:10:03,333 --> 00:10:06,605
...sekarang dengan Encantus awak.
81
00:10:06,606 --> 00:10:10,700
Jangan bergerak,
jangan sentuh apa-apa.
82
00:11:09,836 --> 00:11:12,228
Tak mungkin.
83
00:11:30,523 --> 00:11:34,616
Di waktu bilakah saya?
- New York City.
84
00:11:34,702 --> 00:11:38,489
Bukan di mana.
Tapi tahunnya.
85
00:11:38,490 --> 00:11:42,325
Awak bazirkan masa saya.
86
00:11:46,915 --> 00:11:50,793
Kan saya dah cakap,
jangan sentuh apa-apa.
87
00:11:50,794 --> 00:11:54,378
Awak memang tak adil,
Balthazar. - Diam.
88
00:11:54,381 --> 00:11:58,884
Bukan salah awak. Dia
memang begini sejak 1,000 tahun.
89
00:11:58,885 --> 00:12:02,569
Saya mahukan Grimhold.
Mana boneka tu?
90
00:12:43,421 --> 00:12:46,913
Saya akan ambil boneka tu.
91
00:13:32,437 --> 00:13:35,838
Saya nak boneka tu.
92
00:13:41,863 --> 00:13:44,980
Pergi, Dave!
Sekarang!
93
00:13:54,667 --> 00:13:58,002
David Stutler! - Ada
ahli sihir gila dalam sana!
94
00:13:58,079 --> 00:14:00,763
Dia diperbuat dari lipas!
95
00:14:00,764 --> 00:14:03,650
Jangan masuk!
Ia terbakar!
96
00:14:03,651 --> 00:14:06,319
Mereka...
97
00:14:08,473 --> 00:14:10,773
...gila.
98
00:14:13,937 --> 00:14:18,246
Awak tak sepatutnya
ceritakannya. Mari pergi.
99
00:14:18,950 --> 00:14:22,359
Dia terkencing dalam seluar!
100
00:14:23,863 --> 00:14:28,916
Balang pecah, ini cuma
air biasa. Ada kebakaran.
101
00:14:29,953 --> 00:14:33,188
Ya, Stutler kencing.
102
00:14:55,230 --> 00:14:59,730
10 Tahun Kemudian
Hingga ke Hari Ini
103
00:15:04,612 --> 00:15:06,855
Selamat pagi.
104
00:15:17,000 --> 00:15:20,959
Selamat hari jadi.
- Terima kasih, Bennet.
105
00:15:21,137 --> 00:15:24,180
Awal awak bangun.
106
00:15:24,181 --> 00:15:28,844
Prof. Heiderman mahu saya
penyampaian di kelas Fizik 101.
107
00:15:31,039 --> 00:15:34,916
Ia macam Pasukan Kemanan,
tapi ini kelas Heiderman.
108
00:15:34,917 --> 00:15:38,752
Hei, kita akan berparti
malam ni.
109
00:15:39,472 --> 00:15:43,291
Dan kita menjemput ketua
pasukan sorak dari Princeton.
110
00:15:43,292 --> 00:15:46,968
Jadi, ada ketua pasukan
sorak yang bijak?
111
00:15:47,037 --> 00:15:51,832
Betul awak tak nak
raikan hari jadi awak?
112
00:15:52,410 --> 00:15:57,412
Saya kena siapkan projek
Tesla Coil kalau nak dapat ijazah.
113
00:15:58,374 --> 00:16:02,085
Dave, awak tahu
serigala kelabu?
114
00:16:02,086 --> 00:16:05,213
Tolonglah, Bennet.
Jangan pasal serigala lagi...
115
00:16:05,214 --> 00:16:08,875
Serigala kelabu ialah
haiwan sekawanan.
116
00:16:08,876 --> 00:16:12,954
Ia mesti cari pasangan.
Memburu dan merengus.
117
00:16:12,955 --> 00:16:17,231
Ia mesti turut serta. Awak
mahu keluar dari kawanan itu!
118
00:16:17,309 --> 00:16:21,129
Sendirian. Dimakan oleh
beruang yang lapar.
119
00:16:21,130 --> 00:16:24,401
Itu kata-kata yang
menaikkan semangat...
120
00:16:24,427 --> 00:16:27,784
...dan saya bersedia
untuk pergi hari ni.
121
00:16:41,417 --> 00:16:44,051
Semuanya okey?
122
00:16:48,007 --> 00:16:52,543
Saya patut pergi, kan?
- Ya.
123
00:17:01,938 --> 00:17:05,315
Maafkan saya.
Becky?
124
00:17:05,316 --> 00:17:07,975
Becky Barnes.
125
00:17:10,613 --> 00:17:13,306
Dave!
126
00:17:13,783 --> 00:17:18,835
Kita sekelas ketika di tahun 4.
- Saya kenal, Dave Stutler.
127
00:17:18,930 --> 00:17:21,597
Betul?
- Ya.
128
00:17:21,599 --> 00:17:24,891
Awaklah budak tu.
Apa nama tempat tu?
129
00:17:24,952 --> 00:17:27,454
Arcana...
- Arcana Cabana?
130
00:17:27,455 --> 00:17:29,538
Ya.
131
00:17:29,607 --> 00:17:32,851
Awak pindah ke sini?
- Ya.
132
00:17:32,852 --> 00:17:38,088
Dan mendapat rawatan.
- Ya, itu pelik.
133
00:17:39,008 --> 00:17:43,437
Rupa-rupanya itu cuma
ketidakseimbangan glukosa.
134
00:17:43,438 --> 00:17:48,113
Halusinasi. Perkara biasa
di kalangan remaja.
135
00:17:48,151 --> 00:17:51,893
Ya. Ia kisah pendek
yang bagus.
136
00:18:10,923 --> 00:18:13,257
Hei, Becky.
137
00:18:13,593 --> 00:18:16,078
Becky.
138
00:18:16,079 --> 00:18:19,681
Bagaimana dengan kelas
Fizik 101?
139
00:18:19,682 --> 00:18:22,976
Otak saya tak fikir
pasal fizik.
140
00:18:22,977 --> 00:18:27,253
Habis, apa?
- Muzik, kebanyakannya.
141
00:18:27,482 --> 00:18:31,924
Inilah saya. - Awak
bekerja di stesen radio?
142
00:18:31,944 --> 00:18:36,162
Ya, siaran tengah hari.
- Biar betul. Itu bagus.
143
00:18:36,240 --> 00:18:40,744
Ia cuma radio kolej.
Cuma orang mendengarnya.
144
00:18:40,745 --> 00:18:44,571
Saya akan mendengar.
Jadikannya lapan orang.
145
00:18:47,218 --> 00:18:50,170
Rasanya itu antena kami!
146
00:18:50,171 --> 00:18:53,730
Apa yang berlaku?
- Mixer dah terbakar.
147
00:18:53,731 --> 00:18:58,958
Freddy tak datang sebab sakit.
- Maaf mengganggu.
148
00:18:58,980 --> 00:19:02,757
Di mana jurutera awak
simpan peralatannya?
149
00:19:02,758 --> 00:19:04,983
Siapa dia ni?
150
00:19:05,061 --> 00:19:08,329
Berita baiknya awak
masih bersiaran.
151
00:19:08,330 --> 00:19:12,533
Berita buruknya ialah
isyarat awak dah hilang.
152
00:19:15,371 --> 00:19:18,914
Kalau betul apa yang
saya buat...
153
00:19:18,915 --> 00:19:22,985
...semuanya akan kembali
normal.
154
00:19:27,750 --> 00:19:30,710
Terima kasih.
- Dengan senang hati.
155
00:19:30,711 --> 00:19:34,772
Saya tahu semua ni
penting bagi awak.
156
00:19:34,773 --> 00:19:39,594
Siaran saya ialah perkara yang...
Awak tahulah.
157
00:19:41,848 --> 00:19:45,649
Fizik.
Itu bidang saya.
158
00:19:56,287 --> 00:19:58,113
Jumpa lagi.
159
00:19:58,114 --> 00:20:02,348
Awak tak ajak dia keluar.
Awak cuma baiki antenanya.
160
00:20:02,368 --> 00:20:06,454
Bukan itu masalahnya.
Dia akan ingat saya.
161
00:20:06,455 --> 00:20:09,749
Dia akan ingat awak?
Awak siapa? Braveheart?
162
00:20:09,750 --> 00:20:13,328
Bennet, saya pernah gagal
dapatkan dia 10 tahun lalu.
163
00:20:13,329 --> 00:20:15,971
Saya tak mahu ia
berlaku lagi.
164
00:20:15,972 --> 00:20:19,316
Sekarang pergi dari sini
sebelum awak terkena renjatan.
165
00:20:19,343 --> 00:20:22,236
Memang ajaib kami dapat
bersiaran malam ni.
166
00:20:22,237 --> 00:20:25,772
Siaran ni mungkin tak penting,
tapi muziknya penting.
167
00:20:25,773 --> 00:20:30,835
Saya Becky Barnes, WNYU Radio,
pastikan muzik bersama anda.
168
00:21:03,387 --> 00:21:07,232
Kenapa awak mesti beli
sampah ni?
169
00:21:07,233 --> 00:21:10,235
Sampah?
Ini barang antik!
170
00:21:10,236 --> 00:21:14,246
Antik? Ini sampah dari
pasar lambak!
171
00:21:29,756 --> 00:21:33,073
Adakah saya yang
pertama keluar?
172
00:21:34,710 --> 00:21:39,211
Ya. Masa 10 tahun kita
dah tamat, Balthazar.
173
00:21:39,424 --> 00:21:42,675
Bila saya dapat Grimhold
dari David tu...
174
00:21:42,676 --> 00:21:46,210
...saya akan sampaikan
salam awak.
175
00:22:43,504 --> 00:22:46,531
Saya rasa B-tolak
lebih bagus.
176
00:22:46,532 --> 00:22:49,451
Saya baru saja dibebaskan
dari hukuman 10 tahun.
177
00:22:49,452 --> 00:22:52,454
Sepanjang waktu itu bahan
bacaan saya cuma...
178
00:22:52,455 --> 00:22:55,949
...yang kononnya laporan
Napoleon Bonaparte...
179
00:22:55,950 --> 00:22:58,209
...dari beg sekolah awak.
180
00:22:58,210 --> 00:23:00,545
Analisis awak jelas,
tapi prosa awak lemah.
181
00:23:00,546 --> 00:23:03,214
Masa tu saya 9 tahun.
- Tak berkaitan.
182
00:23:03,215 --> 00:23:07,093
Mana Grimhold? Boneka yang
awak ambil dari kedai tu.
183
00:23:07,094 --> 00:23:10,004
Boneka tu mengurung
sesuatu yang sangat kuat.
184
00:23:10,005 --> 00:23:13,040
Sesuatu yang amat
penting buat saya.
185
00:23:13,041 --> 00:23:16,617
Awak yang terakhir pegangnya.
Saya mahukannya.
186
00:23:17,814 --> 00:23:20,815
Saya campakkannya ke jalan.
- Mana Grimhold tu?
187
00:23:20,816 --> 00:23:24,684
Dah terlalu lama.
Saya tak tahu ia di mana.
188
00:23:25,821 --> 00:23:29,673
Saya akan paksa awak
beritahu.
189
00:23:36,465 --> 00:23:38,465
Cantik.
190
00:23:40,603 --> 00:23:43,253
Tangkap dia.
191
00:23:43,923 --> 00:23:46,807
Serigala?
Tidak, tidak.
192
00:24:02,658 --> 00:24:04,700
Terima kasih.
193
00:24:36,067 --> 00:24:38,834
Bunuh dia.
194
00:24:38,835 --> 00:24:40,653
Tidak!
195
00:24:43,432 --> 00:24:45,999
Anak anjing?
196
00:24:54,994 --> 00:24:59,078
Tak mungkin.
- Mana boneka tu, Dave?
197
00:24:59,632 --> 00:25:02,182
Dia, dia!
198
00:25:05,504 --> 00:25:08,505
Naik atas sini.
Lekas!
199
00:25:41,424 --> 00:25:44,259
Ini tak berlaku.
200
00:25:44,260 --> 00:25:49,911
Ada rasa masam dalam
mulut saya. - Bertenang, Dave.
201
00:25:53,344 --> 00:25:55,544
Apa?
202
00:25:56,305 --> 00:26:00,264
Itu tak berlaku.
- Kenapa ni?
203
00:26:02,170 --> 00:26:05,605
Awak jangan buat begini
pada saya lagi!
204
00:26:05,606 --> 00:26:09,484
Awak tahu bagaimana hidup
saya 10 tahun lalu?
205
00:26:09,485 --> 00:26:13,287
Saya terperangkap dalam
kendi ni selama 10 tahun.
206
00:26:13,288 --> 00:26:17,784
Saya pun sama! Figura kendi
yang jadi bahan ejekan.
207
00:26:27,086 --> 00:26:31,803
Dengar dulu, Dave.
Boneka itu dipanggil Grimhold.
208
00:26:32,091 --> 00:26:36,511
Ia penjara untuk pengikut
Morgana paling berbahaya.
209
00:26:36,512 --> 00:26:40,556
Setiap seorang dikurung
dalam setiap lapisan boneka itu.
210
00:26:40,557 --> 00:26:46,119
Horvath mahu bebaskan
mereka dan musnahkan dunia.
211
00:26:46,355 --> 00:26:51,008
Itu tak boleh berlaku.
212
00:26:51,819 --> 00:26:54,828
Ya, semestinya.
213
00:26:56,273 --> 00:27:02,285
Sebenarnya, awak memiliki
anugerah istimewa.
214
00:27:02,337 --> 00:27:06,971
Awak harus menyedarinya.
- Saya cuma nak jadi normal.
215
00:27:07,042 --> 00:27:09,282
Kehidupan normal.
216
00:27:09,307 --> 00:27:12,607
Saya nak lupakan pasal
hari di Arcana Cabana tu.
217
00:27:12,697 --> 00:27:17,750
Saya nak lupakan pasal
sihir dan semuanya.
218
00:27:18,120 --> 00:27:21,396
Awak patut tunduk.
- Apa?
219
00:27:23,267 --> 00:27:26,868
Awak nak lupakan
pasal sihir?
220
00:27:27,455 --> 00:27:31,005
Habis, kenapa awak
simpan cincin ni?
221
00:27:31,091 --> 00:27:35,303
Saya mahu menjualnya
di e-Bay.
222
00:27:35,404 --> 00:27:39,899
Awak masih tak pandai
menipu. Itu petanda baik.
223
00:27:39,900 --> 00:27:43,642
Awak ada anugerah.
- Tak, saya ada kehidupan.
224
00:27:43,662 --> 00:27:46,739
Awak yang terakhir Horvath
lihat bersama Grimhold.
225
00:27:46,764 --> 00:27:49,765
Awak diburu.
Melainkan awak mahu dia...
226
00:27:49,766 --> 00:27:52,612
...tukar awak menjadi khinzir,
lebih baik...
227
00:27:52,638 --> 00:27:55,919
...awak bantu saya cari
boneka tu sebelum dia.
228
00:27:55,948 --> 00:27:58,776
Ini gila.
Awak tahu, kan?
229
00:27:58,777 --> 00:28:01,354
Baiklah.
230
00:28:02,398 --> 00:28:06,167
Awak bantu saya dapatkannya,
semua ni tamat.
231
00:28:06,168 --> 00:28:09,769
Betulkah?
- Awak boleh pergi.
232
00:28:12,283 --> 00:28:16,175
Boleh awak letakkan
semula laci saya?
233
00:28:23,285 --> 00:28:27,170
Jangan lakukannya.
Apa yang awak buat?
234
00:28:29,458 --> 00:28:32,594
Apa tu?
- Ini pengesan Grimhold.
235
00:28:32,595 --> 00:28:35,661
Jampi tekanan
biometrik menggantikan...
236
00:28:35,687 --> 00:28:38,656
...atmosfera di atas
boneka itu.
237
00:28:38,667 --> 00:28:41,743
Jika kita boleh jejaki Grimhold,
begitu juga Horvath.
238
00:28:41,744 --> 00:28:46,781
Kenapa kita tak naik helang?
- Ia mudah dilihat.
239
00:28:46,826 --> 00:28:50,377
Saya akan hubungi trak
penunda. - Tak perlu.
240
00:28:50,378 --> 00:28:54,246
Tapi kereta ini telah
diimpaun selama 10 tahun.
241
00:28:54,650 --> 00:28:57,701
Ini memang tak
mudah dilihat.
242
00:28:59,021 --> 00:29:01,688
Dia merindui saya.
243
00:29:05,369 --> 00:29:09,830
Saya akan ajar Ilmu
Sihir 101. Pakai cincin.
244
00:29:10,232 --> 00:29:14,083
Tiada apa akan berlaku.
- Yakah?
245
00:29:17,589 --> 00:29:21,659
Awak ada dengar cara
orang guna cuma 10% otak?
246
00:29:21,660 --> 00:29:24,779
Ahli sihir boleh manipulasi zarah
sebab dilahirkan dengan kebolehan...
247
00:29:24,780 --> 00:29:27,048
...menggunakan kuasa
otak mereka.
248
00:29:27,049 --> 00:29:30,735
Sebab itulah fizik molekul
begitu mudah bagi awak.
249
00:29:30,736 --> 00:29:34,454
Ahli sihir adalah sains
atau sihir? - Ya dan ya.
250
00:29:34,457 --> 00:29:37,858
Sekarang, awak cuma perlukan
jampi tempur asas.
251
00:29:37,859 --> 00:29:41,260
Membuat api. Apa punca
molekul menjadi panas?
252
00:29:41,263 --> 00:29:44,388
Ia bergetar. - Semua yang
kita lihat sebenarnya bergetar...
253
00:29:44,408 --> 00:29:46,825
...dengan ilusi stabil.
254
00:29:46,826 --> 00:29:50,461
Bagaimana cara kita pilih
pepejal dan jadikannya api?
255
00:29:50,497 --> 00:29:54,459
Kita akan percepatkan getaran.
Pertama, kosongkan fikiran.
256
00:29:54,460 --> 00:29:57,486
Kedua, lihat molekul.
257
00:29:57,487 --> 00:30:00,780
Ketiga, getarkannya.
258
00:30:00,883 --> 00:30:03,551
Faham?
- Saya memang tak faham.
259
00:30:03,552 --> 00:30:06,679
Percayakan cincin tu, Dave.
Jangan tonjolkan.
260
00:30:06,680 --> 00:30:11,225
Orang awam tak boleh tahu
sihir wujud. Akan jadi rumit.
261
00:30:11,226 --> 00:30:15,704
Kata orang yang memakai
kot berusia 350 tahun.
262
00:30:21,453 --> 00:30:24,504
Saya campakkannya ke jalan.
263
00:30:25,132 --> 00:30:28,142
Dah terlalu lama.
Saya tak tahu ia di mana.
264
00:30:28,143 --> 00:30:30,661
Saya campakkannya ke jalan.
265
00:30:30,662 --> 00:30:33,771
Jangan masuk!
- Dia terkencing dalam seluar.
266
00:30:33,857 --> 00:30:37,201
Ia terbakar! Jangan masuk!
Mereka...
267
00:30:37,202 --> 00:30:40,795
Ini cuma air biasa.
Ada kebakaran.
268
00:30:41,256 --> 00:30:45,832
Saya campakkannya ke jalan.
- Tapi di mana?
269
00:30:55,387 --> 00:30:58,680
Ke tepilah, gila!
Saya nak letak kereta!
270
00:30:58,681 --> 00:31:01,940
Awak mengarahkan saya?
- Jangan cari pasal.
271
00:31:04,863 --> 00:31:07,780
Di mana saya tadi?
272
00:31:07,783 --> 00:31:10,175
Chinatown.
273
00:31:28,303 --> 00:31:32,939
Saya nak pergi cari Grimhold.
Awak awasi Horvath.
274
00:31:40,407 --> 00:31:42,491
Hai.
275
00:32:06,809 --> 00:32:10,812
Boleh saya bantu?
Awak ada temu janji?
276
00:32:10,813 --> 00:32:13,856
Maaf mengganggu.
Saya sedang mencari...
277
00:32:13,857 --> 00:32:17,910
Ia agak pelik. Boneka
simpanan, besar ni.
278
00:32:17,911 --> 00:32:21,979
Ada orang Cina sedang marah
di depannya. - Boneka?
279
00:32:22,024 --> 00:32:25,659
Mungkin. Saya mengumpul
begitu banyak objek.
280
00:32:25,684 --> 00:32:28,484
Rambut awak cantik.
281
00:32:30,290 --> 00:32:33,366
Awak bercakap
bahasa Mandarin.
282
00:32:37,256 --> 00:32:40,548
Itu bahasa
Kantonis, Horvath.
283
00:32:40,676 --> 00:32:43,318
Mana Grimhold tu?
284
00:32:43,319 --> 00:32:46,622
Kawan lama saya fasih
berbahasa Kantonis.
285
00:32:46,623 --> 00:32:49,691
Dia hidup kira-kira 200
tahun lalu.
286
00:32:49,692 --> 00:32:52,551
Kenal dia?
Sun Lok.
287
00:32:52,554 --> 00:32:57,614
Tentulah. Awak yang
kurung dia dalam Grimhold.
288
00:32:58,685 --> 00:33:00,953
Dah terbuka.
289
00:33:08,779 --> 00:33:12,496
Awak tak apa-apa?
Nampak macam...
290
00:33:15,577 --> 00:33:19,261
Saya sama macam mereka.
- Dave.
291
00:33:19,289 --> 00:33:22,131
Awak patut lari.
292
00:33:44,564 --> 00:33:46,882
Maaf, maaf.
293
00:34:20,326 --> 00:34:23,367
Jangan bergerak.
294
00:34:40,829 --> 00:34:43,288
Balthazar!
295
00:34:49,204 --> 00:34:51,738
Oh, Tuhan.
Ayuhlah.
296
00:34:52,883 --> 00:34:57,692
Awak melangkau langkah
pertama! Kosongkan fikiran!
297
00:35:02,684 --> 00:35:06,560
Kosongkan fikiran?
Awak gila?
298
00:35:07,022 --> 00:35:09,063
Sedikit.
299
00:35:30,445 --> 00:35:32,838
Ini dia.
300
00:35:32,839 --> 00:35:36,115
Kosongkan fikiran.
Yakinlah.
301
00:36:14,206 --> 00:36:17,641
Awak nampak apa yang
saya buat tadi?
302
00:36:17,642 --> 00:36:20,342
Saya berjaya.
303
00:36:22,631 --> 00:36:25,481
Tak mungkin.
304
00:36:35,210 --> 00:36:38,211
Awak nampak apa yang
berlaku di sini?
305
00:36:38,212 --> 00:36:43,108
Roket botol bertemu dengan
naga kertas di festival Asia ni.
306
00:36:43,109 --> 00:36:47,551
Terbakar. - Kami dengar
orang kata itu naga betul.
307
00:36:48,290 --> 00:36:53,082
Saya rasa mereka ni
terlalu banyak minum sake.
308
00:36:53,152 --> 00:36:56,195
Sake dari Jepun, sebenarnya.
309
00:36:59,467 --> 00:37:01,667
Pergilah.
310
00:37:02,588 --> 00:37:05,872
Sake dari Jepun?
- Ya.
311
00:37:05,873 --> 00:37:09,550
Saya sedang memainkan
watak. - Oh, ya.
312
00:37:13,373 --> 00:37:17,032
Sekarang, pulangkan cincin
itu pada saya.
313
00:37:17,294 --> 00:37:20,164
Saya orang yang tepati janji.
314
00:37:20,190 --> 00:37:23,955
Awak bantu saya, kita selesai.
- Betul, betul.
315
00:37:27,613 --> 00:37:31,163
Saya nak belajar
lebih lagi.
316
00:37:31,600 --> 00:37:35,192
Kita perlukan tempat
untuk bekerja.
317
00:37:35,253 --> 00:37:40,771
Tempat yang tak boleh ditemui
Horvath. - Rasanya saya tahu.
318
00:37:47,249 --> 00:37:51,226
Ini asalnya tempat
berpatah balik kereta api.
319
00:37:51,227 --> 00:37:54,161
Mereka benarkan saya
bekerja di sini...
320
00:37:54,187 --> 00:37:57,878
...sebab eksperimen
saya agak berbahaya.
321
00:37:57,892 --> 00:38:02,503
Profesor saya tiada, jadi
tak ada orang tahu kita di sini.
322
00:38:04,816 --> 00:38:08,735
Saya tak sempat nak
bagi awak ini dulu.
323
00:38:08,736 --> 00:38:11,237
Encantus awak.
324
00:38:11,840 --> 00:38:16,049
Seingat saya ia besar.
- Edisi poket.
325
00:38:16,152 --> 00:38:19,571
Encantus adalah
buku panduan kita.
326
00:38:19,572 --> 00:38:24,810
Seni, sains dan sejarah
ilmu sihir.
327
00:38:24,811 --> 00:38:28,854
Termasuklah sejarah kita
yang terkini.
328
00:38:32,394 --> 00:38:36,279
Lihat?
Itupun awak.
329
00:38:38,192 --> 00:38:41,827
Sebelum kita boleh kurung
Horvath dalam Grimhold...
330
00:38:41,828 --> 00:38:45,705
...kita mesti latih dulu
awak menjadi ahli sihir...
331
00:38:45,706 --> 00:38:48,207
...bermula sekarang.
332
00:38:51,019 --> 00:38:54,562
Buka mata.
Tutup mulut.
333
00:39:27,249 --> 00:39:32,100
Ini Kitaran Merlin.
Ia pusat tenaga awak.
334
00:39:32,487 --> 00:39:35,497
Membantu awak kuasai
jampi baru.
335
00:39:35,498 --> 00:39:39,000
Tempat awak belajar Seni.
336
00:39:39,085 --> 00:39:43,963
Masuk ke dalam,
tinggalkan semua yang lain.
337
00:39:43,965 --> 00:39:49,466
Sebaik saja awak masuk,
tiada lagi jalan pulang.
338
00:39:52,424 --> 00:39:56,500
Jadi, saya patut
kencing dulu.
339
00:39:59,748 --> 00:40:02,748
Saya boleh menahannya.
340
00:40:07,322 --> 00:40:13,598
Saya Balthazar Blake,
ahli sihir darjah ke-777...
341
00:40:13,953 --> 00:40:18,013
...dan awak
perantis saya.
342
00:40:20,210 --> 00:40:23,804
Cincin awak bukan
barang kemas.
343
00:40:23,805 --> 00:40:27,474
Ia membawa tenaga elektrik
sistem saraf awak...
344
00:40:27,475 --> 00:40:29,901
...ke dunia nyata.
345
00:40:29,902 --> 00:40:33,229
Tanpa cincin, seorang
ahli sihir tak berdaya.
346
00:40:33,230 --> 00:40:36,616
Satu-satunya yang ahli
sihir perlukan...
347
00:40:36,617 --> 00:40:39,452
...ialah sepasang kasut runcing.
348
00:40:39,537 --> 00:40:42,772
Kasut getah awak
menghalang arus elektrik.
349
00:40:42,773 --> 00:40:46,774
Dan terlalu bermutu tinggi.
- Ini kasut orang tua.
350
00:40:48,930 --> 00:40:52,981
Apa dia?
- Saya menyukainya.
351
00:40:53,852 --> 00:40:56,019
Sangat.
352
00:41:12,220 --> 00:41:15,477
Dah lama saya tak melihat
tongkat itu sejak...
353
00:41:15,503 --> 00:41:18,557
...melihat gambarnya
semasa saya kecil.
354
00:41:18,609 --> 00:41:22,193
Awak terkurung begitu lama.
- Sekarang, saya dah keluar.
355
00:41:22,204 --> 00:41:26,247
Saya perlukan pasukan.
- Saya kenal seorang budak.
356
00:41:26,568 --> 00:41:30,202
Dia muda.
- Seorang sudah cukup.
357
00:41:30,472 --> 00:41:33,824
Kebijakan awak dan
hati awak...
358
00:41:33,825 --> 00:41:37,068
...akan beri awak kelebihan
terhadap pengikut Morgana.
359
00:41:37,069 --> 00:41:40,205
Mereka cuma bergantung
pada kuasa sihir mereka.
360
00:41:40,206 --> 00:41:45,002
Tapi jika awak hadapi tembok,
cuma ada satu senjata...
361
00:41:45,003 --> 00:41:47,211
...pancaran plasma.
362
00:41:54,387 --> 00:41:57,471
Tak ada apa-apapun.
363
00:41:57,765 --> 00:42:01,134
Saya dah dapat satu.
364
00:42:08,001 --> 00:42:10,010
Lagi.
365
00:42:19,621 --> 00:42:21,746
Dan lagi.
366
00:42:22,741 --> 00:42:25,800
Lihat?
Itulah gunanya pad ini.
367
00:42:55,365 --> 00:42:59,001
Cantik.
Sempurna, sayang.
368
00:42:59,002 --> 00:43:02,496
Ya, teruskannya.
369
00:43:02,797 --> 00:43:06,432
Beritahu saya semua ini
cuma gurauan.
370
00:43:06,960 --> 00:43:09,544
Maaf, awak sesat?
371
00:43:09,545 --> 00:43:13,839
Jadi, awaklah peminat
Morgana.
372
00:43:14,550 --> 00:43:17,886
Maxim Horvath!
Awaklah lelaki yang...
373
00:43:17,887 --> 00:43:20,680
Boleh tinggalkan
kami berdua, gadis?
374
00:43:22,558 --> 00:43:25,587
Bob.
375
00:43:26,688 --> 00:43:29,063
Maaf.
376
00:43:29,148 --> 00:43:33,610
Orang kata awak ni
seorang penghibur.
377
00:43:33,611 --> 00:43:37,681
5 persembahan berjaya
di Garden.
378
00:43:38,767 --> 00:43:42,827
Pernahkah awak lihat Morgana
tarik keluar arnab dari topi?
379
00:43:42,828 --> 00:43:46,414
Guru saya hilang ketika
saya berusia 15 tahun.
380
00:43:46,415 --> 00:43:50,866
Hanya tinggalkan Encantus dan
panduan masalah pengguguran.
381
00:43:50,878 --> 00:43:56,154
Jadi, saya berubah.
- Masa perubahan dah tamat.
382
00:43:56,643 --> 00:44:00,854
Mungkin Balthazar Blake
telah temui Prime Merlinean.
383
00:44:00,855 --> 00:44:03,688
Dia memakai cincin tu?
384
00:44:05,935 --> 00:44:09,937
Cara terbaik untuk bertahan
daripada api...
385
00:44:10,657 --> 00:44:13,124
...sfera vakum.
386
00:44:13,985 --> 00:44:16,485
Giliran awak.
387
00:44:20,074 --> 00:44:22,075
Saya berjaya!
388
00:44:22,076 --> 00:44:24,703
Bagus.
389
00:44:24,704 --> 00:44:27,596
Saya berjaya.
390
00:44:29,208 --> 00:44:34,211
Apa kena dengan Tesla Coil awak?
Ia menembak sendiri.
391
00:44:37,091 --> 00:44:41,351
Sangat kelakar.
- Yang ini pula pasti melucukan.
392
00:44:49,028 --> 00:44:53,306
Maaf. Saya belum
makan selama 10 tahun.
393
00:44:54,384 --> 00:44:59,452
Apa yang istimewa
sangat dengan bangku ni?
394
00:45:03,543 --> 00:45:06,619
Tiada masa untuk itu,
dan terlalu berisiko.
395
00:45:06,620 --> 00:45:10,830
Gadis tu,
dialah satu-satunya.
396
00:45:10,867 --> 00:45:13,893
Dan awak mentor
saya, Balthazar.
397
00:45:13,894 --> 00:45:18,590
Awak patutnya bantu saya
capai matlamat peribadi saya.
398
00:45:18,591 --> 00:45:22,634
Ya, melainkan saya bukan
mentor. Saya guru awak.
399
00:45:22,728 --> 00:45:26,555
Dan guru awak cakap jika
Horvath tangkap awak di jalan...
400
00:45:26,556 --> 00:45:30,008
...awak akan mati.
Dia lebih bernilai dari itu?
401
00:45:30,052 --> 00:45:32,969
Cuba fikir, Dave.
402
00:45:37,268 --> 00:45:40,519
Jangan makan sandwic saya.
403
00:45:40,521 --> 00:45:44,298
Becky, ini kebetulan.
- Hai, Dave.
404
00:45:44,667 --> 00:45:47,919
Pergi ke bandar atau...
- Awak mengekori saya?
405
00:45:48,930 --> 00:45:52,515
Kenapa saya berasa risau?
406
00:45:52,583 --> 00:45:55,926
Saya dengar siaran awak semalam.
- Apa pendapat awak?
407
00:45:55,927 --> 00:45:59,195
Menakjubkan. Saya tak pernah
dengar kumpulan tu...
408
00:45:59,231 --> 00:46:02,266
...dan saya rasa mereka hebat.
409
00:46:02,310 --> 00:46:05,311
Saya gembira ada orang
mendengar.
410
00:46:05,312 --> 00:46:09,189
Mungkin ini memeranjatkan awak.
Saya jarang berjaga malam.
411
00:46:09,233 --> 00:46:12,301
Bagi saya wang.
Bagi gelang tu.
412
00:46:16,532 --> 00:46:20,192
Itu gelang nenek saya.
413
00:46:21,654 --> 00:46:24,447
Dave, jangan!
414
00:46:34,033 --> 00:46:37,886
Pulangkan saja
gelang tu pada saya.
415
00:46:37,887 --> 00:46:41,671
Baik awak lari semula pada
kekasih awak.
416
00:46:42,584 --> 00:46:46,085
Awak fikir dia kekasih saya?
Betulkah?
417
00:46:47,638 --> 00:46:50,923
Awak banyak cakap.
Diam.
418
00:46:52,827 --> 00:46:58,353
Apa yang awak buat? - Saya
tak tahu maksud awak.
419
00:47:01,152 --> 00:47:04,203
Awak nampak ni?
- Lihat.
420
00:47:10,077 --> 00:47:14,221
Awak okey? - Ya.
Nah, gelang nenek awak.
421
00:47:14,282 --> 00:47:18,484
Macam mana awak buat?
Lelaki tu besar.
422
00:47:18,485 --> 00:47:22,589
Saya banyak lakukan
tinju kardio baru-baru ini.
423
00:47:22,590 --> 00:47:26,625
Biar saya perkenalkan.
Petir, Kilat.
424
00:47:28,771 --> 00:47:32,464
Sesuatu tentang awak
nampak berbeza.
425
00:47:32,550 --> 00:47:35,626
Saya pakai kasut baru.
426
00:47:36,103 --> 00:47:39,772
Cantik. - Terima kasih.
Ini tren awak?
427
00:47:39,773 --> 00:47:42,784
Ya.
Terima kasih.
428
00:47:42,785 --> 00:47:45,070
Saya cuma nak beritahu...
429
00:47:45,071 --> 00:47:48,580
...jika awak perlukan bantuan
pelajaran, datanglah ke makmal saya.
430
00:47:48,607 --> 00:47:51,443
Saya akan SMS alamat.
- Ya.
431
00:47:51,444 --> 00:47:55,061
Esok?
- Itu date.
432
00:47:55,790 --> 00:48:00,460
Tak, bukan dating.
Ia temu janji.
433
00:48:00,461 --> 00:48:04,346
Date seperti temu janji.
434
00:48:11,347 --> 00:48:14,975
Cinta adalah gangguan.
435
00:48:14,976 --> 00:48:18,770
Ahli sihir perlukan
fokus penuh.
436
00:48:18,771 --> 00:48:23,298
Mari pergi, Petir dan Kilat.
Banyak lagi perlu belajar.
437
00:48:26,696 --> 00:48:28,863
Ini sempurna.
438
00:48:28,864 --> 00:48:31,958
Kebangkitan akan berlaku
di sini.
439
00:48:31,959 --> 00:48:36,361
Kita akan guna piring
satelit mereka di atas bumbung.
440
00:48:36,362 --> 00:48:41,400
Di sana, sana,
dan sana.
441
00:48:41,586 --> 00:48:46,830
Selesaikannya. - DVD saya
akan dijual minggu depan.
442
00:48:51,220 --> 00:48:56,015
Maaf. Gembira melihat mereka
sukakan ikon seperti saya.
443
00:48:56,100 --> 00:48:59,385
Mujurlah, mereka akan
mati tak lama lagi.
444
00:48:59,386 --> 00:49:02,588
Sebelum tu,
kita kena cari budak itu.
445
00:49:02,589 --> 00:49:05,381
Macam mana kita nak
lakukannya?
446
00:49:05,785 --> 00:49:09,494
Kita tunggu sehingga
dia bersendirian.
447
00:49:11,541 --> 00:49:17,577
Sekarang, fokuskan kawalan.
Turunkan saya perlahan-lahan.
448
00:49:19,874 --> 00:49:22,675
Dave?
Ini Becky.
449
00:49:22,685 --> 00:49:25,711
Saya akan kembali
kejap lagi.
450
00:49:25,712 --> 00:49:28,581
Boleh awak sembunyi?
Bersembunyi sekarang.
451
00:49:28,582 --> 00:49:32,024
Dave, kembali ke sini.
Kita ada tugas penting.
452
00:49:35,348 --> 00:49:38,624
Kita patut pergi.
Perpustakaan, mana-mana...
453
00:49:38,625 --> 00:49:42,051
Dave?
Itu tetamu?
454
00:49:43,022 --> 00:49:48,401
Ya, baiklah.
Becky, ini saya punya...
455
00:49:48,402 --> 00:49:52,070
Pak Cik Balthazar.
Dave, saya keliru.
456
00:49:52,139 --> 00:49:54,908
Saya ingatkan kita
cuma berdua.
457
00:49:54,909 --> 00:49:58,909
Jika ini bukan masa sesuai,
saya akan datang lagi.
458
00:49:59,413 --> 00:50:03,541
Pak Cik dan saya ada
rancangan nanti.
459
00:50:03,542 --> 00:50:07,034
Becky, mari pergi. - Tak apa.
Saya baru teringat...
460
00:50:07,096 --> 00:50:11,123
...saya kena pergi ke pekan
untuk beli ubat anti-gatal awak.
461
00:50:11,124 --> 00:50:15,185
Awak berdua tunggu di sini.
Gembira jumpa awak.
462
00:51:03,469 --> 00:51:07,480
Cukup dengan pelajaran.
Saya nak tunjukkan sesuatu.
463
00:51:07,481 --> 00:51:10,475
Benda apa ni?
- Tesla Coil.
464
00:51:10,476 --> 00:51:15,021
Saya gunakannya untuk
hasilkan plasma.
465
00:51:15,022 --> 00:51:20,843
Masalahnya, saya terlalu
sibuk dengan aspek teknikalnya...
466
00:51:20,995 --> 00:51:26,665
...hinggakan saya tak perasan
sesuatu yang cantik.
467
00:51:27,885 --> 00:51:31,504
Rasanya lebih baik
awak masuk ke sini.
468
00:51:31,505 --> 00:51:36,050
Ini kali pertama seseorang
cakap begitu pada saya.
469
00:51:36,051 --> 00:51:38,718
Saya tak terkejut.
470
00:51:38,787 --> 00:51:43,414
Pegang palang ni.
Kedua-dua tangan.
471
00:51:51,025 --> 00:51:56,028
Pegang kuat-kuat
dan nikmati pertunjukan.
472
00:52:04,005 --> 00:52:07,031
Bagaimana semua ni
boleh berlaku?
473
00:52:07,032 --> 00:52:10,626
Coil menembak pada
frekuensi tahap tinggi...
474
00:52:10,627 --> 00:52:15,113
...dan percikannya hasilkan
bunyi ketika melalui udara.
475
00:52:15,114 --> 00:52:18,032
Ia pelik.
476
00:52:31,207 --> 00:52:36,083
Awak mendengarnya. Saya
mainkan lagu ni malam hari tu.
477
00:52:36,111 --> 00:52:39,204
Coil ini adalah
kehidupan saya.
478
00:52:39,231 --> 00:52:45,049
2 tahun saya usahakannya di sini
dan ia membuat muzik sendiri.
479
00:52:45,087 --> 00:52:48,597
Saya takkan pernah dapat
hasilkannya...
480
00:52:48,616 --> 00:52:51,699
...sehinggalah saya
jumpa awak...
481
00:52:51,710 --> 00:52:56,204
...dan dengar awak bercakap
pasal muzik di radio...
482
00:52:56,290 --> 00:52:59,099
Saya bodoh.
483
00:53:24,493 --> 00:53:27,930
Inilah saya.
- Kita akan jumpa lagi?
484
00:53:27,956 --> 00:53:32,410
Pukul 8, di makmal saya?
- Ya, pasti hebat.
485
00:53:32,459 --> 00:53:36,019
Dengan saya?
- Ya.
486
00:53:37,172 --> 00:53:41,576
Saya ada Yoga.
- Ya, saya nak ke tandas.
487
00:53:48,484 --> 00:53:52,510
Jadi, awaklah orangnya.
- Maaf, apa dia?
488
00:53:52,588 --> 00:53:57,190
Prime Merlinean? Awak
tak nampak begitu pun.
489
00:53:57,243 --> 00:54:02,403
Saya tak faham. - Bagus,
mari permudahkannya.
490
00:54:06,160 --> 00:54:09,829
Supaya orang lain tak
dengar tangisan awak.
491
00:54:09,830 --> 00:54:13,241
Saya tak tahu
siapa awak.
492
00:54:13,242 --> 00:54:18,468
Awak tak cam saya?
- Awak sedang kemurungan?
493
00:54:22,468 --> 00:54:26,129
Berapa berat awak?
20?
494
00:54:31,786 --> 00:54:35,538
Pukul saya dengan jampi
terkuat awak.
495
00:54:35,539 --> 00:54:39,341
Baiklah.
- Pakai cincin tu.
496
00:54:43,923 --> 00:54:46,157
Saya bergurau.
- Tiada apa berlaku.
497
00:54:46,158 --> 00:54:48,076
Awak dah kosongkan fikiran?
- Ya.
498
00:54:48,077 --> 00:54:50,819
Saraf dan tekananannya.
- Saya masih baru.
499
00:54:50,820 --> 00:54:53,505
Tanggalkan cincin tu.
500
00:54:53,574 --> 00:54:58,601
Ya, ia tak bantu saya...
- Cukup. Jaga pintu.
501
00:55:01,548 --> 00:55:04,049
Awak.
502
00:55:09,390 --> 00:55:12,557
Helo, Dave.
- Hai.
503
00:55:17,264 --> 00:55:22,151
Saya akan bunuh awak.
Di tandas suram ni.
504
00:55:22,152 --> 00:55:25,613
Kurang berkelas,
tapi bolehlah.
505
00:55:25,614 --> 00:55:27,323
Tapi sebelum kita
lakukannya...
506
00:55:27,324 --> 00:55:30,883
...awak kena beritahu saya
di mana Grimhold tu.
507
00:55:30,953 --> 00:55:33,795
Mana dia?
508
00:55:33,880 --> 00:55:36,422
Dia?
509
00:55:36,550 --> 00:55:39,911
Balthazar tak beritahu
awak, betul tak?
510
00:55:39,912 --> 00:55:44,738
Kebenaran tentang
siapa di dalam boneka itu?
511
00:55:44,783 --> 00:55:49,553
Awak mempercayai
orang yang salah.
512
00:55:50,723 --> 00:55:55,542
Beritahu saya,
awak pernah jatuh cinta?
513
00:55:55,611 --> 00:55:56,936
Saya...
- Ya.
514
00:55:56,937 --> 00:56:00,355
Awak dilamun cinta.
Saya nampak di mata awak.
515
00:56:00,356 --> 00:56:05,407
Usah menafikannya.
Agaknya apa akan berlaku...
516
00:56:05,430 --> 00:56:09,313
...jika awak kehilangan dia.
517
00:56:09,324 --> 00:56:11,700
Diam.
518
00:56:13,854 --> 00:56:17,664
Awak tak sehebat kami.
519
00:56:24,214 --> 00:56:27,290
Mana Grimhold tu?
520
00:56:28,152 --> 00:56:33,236
Saya tak tahu. - Awak
memang tak pandai menipu.
521
00:56:33,315 --> 00:56:37,808
Itulah yang saya beritahu dia.
Mahu orang awak semula?
522
00:56:43,668 --> 00:56:48,479
Dah lama saya tak lihat
Perangkap Cermin Hungary.
523
00:56:51,242 --> 00:56:54,701
Rasanya diri saya cuma lapuk.
524
00:56:58,449 --> 00:57:01,100
Balthazar, hati-hati!
525
00:57:06,715 --> 00:57:09,801
Apa awak buat di sini, Dave?
526
00:57:09,802 --> 00:57:14,036
Horvath cuba bunuh saya.
- Dia memang berniat buruk.
527
00:57:14,098 --> 00:57:16,516
Bagaimana dengan awak?
528
00:57:16,517 --> 00:57:20,061
Awak tak bersikap jujur
dengan saya.
529
00:57:20,062 --> 00:57:23,122
Dia memanggil saya
Prime Merlinean.
530
00:57:23,123 --> 00:57:27,390
Apa maknanya? Saya
takkan buat apa-apa lagi...
531
00:57:27,427 --> 00:57:32,663
...sehinggalah awak berterus
terang dengan saya.
532
00:57:32,699 --> 00:57:36,200
Siapa di dalam
Grimhold tu?
533
00:57:36,278 --> 00:57:39,029
Morgana.
534
00:57:45,170 --> 00:57:50,446
Bangunkan si bodoh di
tandas ketiga tu, boleh?
535
00:57:57,566 --> 00:57:59,433
Morgana.
536
00:57:59,434 --> 00:58:04,021
Dia membuat persiapan
untuk Kebangkitan...
537
00:58:04,022 --> 00:58:07,532
...yang membolehkan
dia perhambakan manusia...
538
00:58:07,533 --> 00:58:11,235
...dengan bangkitkan semula
pengikut Morgana yang dah mati.
539
00:58:11,237 --> 00:58:15,230
Selepas dia, ada lagi
yang paling jahat di dunia?
540
00:58:15,242 --> 00:58:19,301
Dia dalam boneka terakhir.
- Apa kaitannya semua ni...
541
00:58:19,302 --> 00:58:23,413
...dengan Prime Merlinean?
542
00:58:23,425 --> 00:58:28,485
Merlin ada 3 perantis.
Saya salah seorang.
543
00:58:28,555 --> 00:58:31,382
Awak perantis Merlin?
544
00:58:31,383 --> 00:58:34,634
Dia gunakan jampi yang
membuat kami tidak tua...
545
00:58:34,635 --> 00:58:38,189
...hinggalah kami jumpa
ahli sihir yang bakal...
546
00:58:38,215 --> 00:58:41,805
...mewarisi kuasanya.
Dan cincin naganya.
547
00:58:43,103 --> 00:58:47,105
Sebahagian dari awak,
tak kiralah sekecil mana...
548
00:58:47,649 --> 00:58:50,717
...mempunyai darah
yang sama.
549
00:58:50,777 --> 00:58:54,778
Seperti Merlin? - Orang hebat
ada tanggungjawab.
550
00:58:54,865 --> 00:58:57,957
Ini tanggungjawab awak.
551
00:58:57,960 --> 00:59:00,052
Merlin kata...
552
00:59:00,053 --> 00:59:04,448
"Satu-satunya yang mampu
musnahkan Morgana selamanya..."
553
00:59:04,449 --> 00:59:07,533
"...ialah Prime Merlinean. "
554
00:59:07,669 --> 00:59:11,629
Jadi, saya harus
selamatkan dunia.
555
00:59:11,698 --> 00:59:15,967
Saya tak rasa saya
sudah bersedia.
556
00:59:16,003 --> 00:59:21,621
Awak fikir saya ajar awak
sihir untuk parti budak-budak?
557
00:59:21,934 --> 00:59:25,466
Apabila awak masuk ke
bulatan ini, saya cakap...
558
00:59:25,492 --> 00:59:29,162
...tiada lagi jalan pulang.
Awak dah bersumpah.
559
00:59:29,191 --> 00:59:32,985
Selama 1,000 tahun saya
mencari awak.
560
00:59:32,986 --> 00:59:36,196
Melawan pengikut Morgana,
melindungi Grimhold.
561
00:59:36,197 --> 00:59:38,899
Awak akan bebaskan saya.
562
00:59:38,900 --> 00:59:41,960
Awak mesti menjadi
Prime Merlinean.
563
00:59:41,961 --> 00:59:44,812
Dan saya tak paksa.
564
00:59:51,672 --> 00:59:55,508
Ada pelajar saya yang gagal.
Saya perlukan failnya.
565
00:59:55,509 --> 01:00:00,011
Pertama, saya nak lihat
kad identiti fakulti awak.
566
01:00:00,430 --> 01:00:06,159
Awak tak perlu lihat kad
identiti fakulti saya.
567
01:00:08,639 --> 01:00:12,900
Saya tak perlu lihat kad
identiti fakulti awak.
568
01:00:12,901 --> 01:00:16,503
"Ini bukanlah robot
yang awak cari. "
569
01:00:21,285 --> 01:00:26,705
Ini dia. Dia mempunyai
makmal tanpa kebenaran.
570
01:00:28,467 --> 01:00:33,521
Bagaimana saya nak tahu
bila saya menjadinya?
571
01:00:33,522 --> 01:00:36,182
Prime Merlinean?
572
01:00:36,183 --> 01:00:40,220
Prime Merlinean akan jadi
begitu kuat di dalam...
573
01:00:40,221 --> 01:00:43,472
...dan tidak lagi perlukan
cincinnya untuk lakukan sihir.
574
01:00:43,473 --> 01:00:48,608
Bila awak boleh lakukannya,
awak bersedia hadapi Morgana.
575
01:00:49,313 --> 01:00:52,814
Tank!
Apa yang dia buat di sini?
576
01:00:57,312 --> 01:01:00,573
Skematik untuk
jampi gabungan.
577
01:01:00,574 --> 01:01:04,118
Menyatukan dua roh
ke dalam satu tubuh.
578
01:01:04,119 --> 01:01:09,181
Saya cuma pernah lihat seorang
penyihir berjaya lakukannya.
579
01:01:09,182 --> 01:01:13,051
Dan Tank di sini untuk...
- Latihan.
580
01:01:13,086 --> 01:01:17,005
Maksud awak,
cuba merasuk Tank?
581
01:01:21,470 --> 01:01:26,364
Ya, saya pun tak yakin
itu idea yang bagus.
582
01:01:32,939 --> 01:01:37,018
Becky akan datang,
dan tempat ni bersepah.
583
01:01:37,019 --> 01:01:41,594
Saya kena berhenti dan bersihkannya.
- Kita belum habis latihan.
584
01:01:41,656 --> 01:01:46,786
Selama 10 tahun saya tunggu
untuk jumpa dia lagi.
585
01:01:46,787 --> 01:01:49,988
Awak tahu bagaimana
rasanya?
586
01:01:51,175 --> 01:01:54,417
Bila saya balik,
lebih baik awak fokus.
587
01:02:01,368 --> 01:02:04,560
Ia sangat melekit.
588
01:02:06,056 --> 01:02:09,131
Habislah saya.
589
01:02:09,476 --> 01:02:11,901
Ini.
590
01:02:14,356 --> 01:02:17,148
Terima kasih.
591
01:03:48,483 --> 01:03:52,259
Saya arahkan awak
supaya berhenti!
592
01:04:26,279 --> 01:04:28,297
Becky.
593
01:04:28,298 --> 01:04:31,784
Hai. - Hai, awak datang
tepat pada masanya.
594
01:04:31,785 --> 01:04:35,863
Awak lupat?
- Tak, saya tak lupa.
595
01:04:35,864 --> 01:04:40,098
Semuanya okey?
- Saya? Awak apa khabar?
596
01:04:40,134 --> 01:04:44,994
Saya sihat. - Boleh tak
awak hentikannya?
597
01:04:48,435 --> 01:04:52,120
Mungkin lebih baik
awak pergi.
598
01:04:52,121 --> 01:04:56,405
Apa yang saya cakap ni?
- Baiklah, saya pergi.
599
01:04:56,476 --> 01:05:00,277
Ya, maafkan saya.
Saya ada masalah.
600
01:05:06,653 --> 01:05:09,078
Koil saya!
601
01:05:21,793 --> 01:05:24,276
Bersurai!
602
01:05:35,181 --> 01:05:40,469
Awak telah menyalahguna
seni suci dan Kitaran Merlin.
603
01:05:40,470 --> 01:05:44,046
Sihir bukan permainan.
Tiada jalan pintas!
604
01:05:44,116 --> 01:05:47,175
Terjatuh ke dalam air
dan terkena renjatan...
605
01:05:47,176 --> 01:05:50,394
...begitulah ahli sihir
kehilangan kuasanya!
606
01:05:50,395 --> 01:05:53,940
Itu peraturan ke berapa?
Saya tak ingat!
607
01:05:53,975 --> 01:05:55,534
Apa bezanya...
608
01:05:55,535 --> 01:05:58,370
...kalau beberapa mop pun
saya tak dapat kawal?
609
01:05:58,371 --> 01:06:01,172
Semakin kuat orangnya,
semakin kuat sihirnya.
610
01:06:01,173 --> 01:06:04,207
Terima kasih untuk
moto yang tak berguna.
611
01:06:04,243 --> 01:06:07,278
Awak tak boleh kawal sihir
kalau tak mampu kawal diri sendiri.
612
01:06:07,279 --> 01:06:10,281
Awak kena berhenti risau
dan percayakan diri sendiri.
613
01:06:10,282 --> 01:06:13,249
Itukah yang awak buat?
- Bukan itu masalahnya.
614
01:06:13,303 --> 01:06:18,797
Kewujudan awak cuma untuk
buat hidup saya macam neraka.
615
01:06:19,693 --> 01:06:23,936
Awak tak tahu apa-apa
pasal kehidupan neraka.
616
01:06:28,193 --> 01:06:32,453
Awak ada kemajuan.
- Tak, saya tiada kemajuan.
617
01:06:33,406 --> 01:06:35,948
Tiada cincin, kan?
618
01:06:39,079 --> 01:06:43,947
Tiada sihir. Saya tak
dapat lakukannya.
619
01:06:44,426 --> 01:06:49,677
Bukan saya orangnya,
Balthazar. Saya minta maaf.
620
01:06:49,990 --> 01:06:55,536
Saya bukan wira.
Saya bukan Prime Merlinean.
621
01:06:55,537 --> 01:06:58,580
Saya cuma pelajar fizik...
622
01:06:58,581 --> 01:07:03,200
...yang nampak bodoh
dengan kasut ni.
623
01:08:12,839 --> 01:08:14,922
Dave.
624
01:08:15,592 --> 01:08:18,451
Apa yang awak buat
di sini?
625
01:08:18,452 --> 01:08:22,922
Saya nampak awak di luar kedai
kopi, jadi saya ekori awak.
626
01:08:22,923 --> 01:08:27,017
Awak nampak sedih.
- Itu teruk, kan?
627
01:08:27,112 --> 01:08:30,196
Awak fikir satu temu janji
yang teruk...
628
01:08:30,197 --> 01:08:34,048
...akan buat saya
membenci awak selamanya?
629
01:08:34,118 --> 01:08:36,160
Ya.
630
01:08:36,780 --> 01:08:41,399
Saya nak tanya awak
satu perkara.
631
01:08:42,886 --> 01:08:45,969
Apa yang awak buat
di atas sini?
632
01:08:47,574 --> 01:08:50,667
Kawan saya pernah bawa
saya ke sini dulu.
633
01:08:50,668 --> 01:08:54,712
Ketinggian tak
mengganggu awak?
634
01:08:54,748 --> 01:08:57,958
Awak takut ketinggian?
- Sedikit.
635
01:08:57,959 --> 01:09:00,484
Percayalah.
Mari.
636
01:09:01,721 --> 01:09:05,347
Awak baik-baik saja.
- Entahlah.
637
01:09:14,726 --> 01:09:18,770
Ingat tak ketika awak melukis
King Kong di tingkap bas?
638
01:09:18,771 --> 01:09:22,648
Dan ia memanjat
Bangunan Empire State?
639
01:09:22,692 --> 01:09:26,201
Awak ingat?
- Ia hebat.
640
01:09:27,772 --> 01:09:32,042
Awak melihat dunia dengan
cara awak.
641
01:09:32,043 --> 01:09:35,585
Saya cuma nak buat
awak tertarik.
642
01:09:35,621 --> 01:09:40,666
Ia berjaya. Boleh tahan
untuk budak 10 tahun.
643
01:09:40,802 --> 01:09:44,153
Yalah tu.
Apa yang berlaku?
644
01:09:44,197 --> 01:09:47,924
Apa maksud awak?
- Perkara pahit ialah...
645
01:09:47,925 --> 01:09:52,571
...saya 10 tahun lebih bagus
daripada saya 20 tahun.
646
01:09:52,572 --> 01:09:56,466
Saya rasa Dave 20 tahun...
Baik-baik saja.
647
01:10:11,633 --> 01:10:14,383
Terima kasih.
648
01:10:24,404 --> 01:10:29,130
Saya minta maaf.
Rasanya kita berlu berbincang.
649
01:10:29,209 --> 01:10:32,811
Tak perlu minta maaf.
Mari teruskan.
650
01:10:32,812 --> 01:10:35,846
Awak memang baik.
651
01:10:49,203 --> 01:10:53,571
Mengejutkan. Sekarang,
pergi cari Grimhold.
652
01:10:55,952 --> 01:11:00,038
Nampaknya awak sangat
rapat dengan budak tu.
653
01:11:00,039 --> 01:11:03,374
Balthazar dah buat
kawan baru?
654
01:11:03,376 --> 01:11:07,509
Saya tak nampak Grimhold.
- Sebab awak guna mata.
655
01:11:07,513 --> 01:11:10,057
Balthazar yang bijak.
656
01:11:10,058 --> 01:11:13,617
Ada saja helahnya.
657
01:11:34,115 --> 01:11:36,199
Dah jumpa.
658
01:11:38,828 --> 01:11:42,354
Ia lebih ringan daripada
yang saya ingat
659
01:11:42,365 --> 01:11:46,583
Kita pernah berjuang bersama.
- Banyak kejadian sejak hari itu.
660
01:11:46,594 --> 01:11:50,414
Ini bukan pasal tu.
- Ya, Balthazar.
661
01:11:50,415 --> 01:11:53,124
Ia sentiasa pasal itu.
662
01:11:53,125 --> 01:11:58,996
Veronica lebih memilih awak,
Balthazar Blake yang agung...
663
01:11:59,240 --> 01:12:01,875
...kawan baik saya.
664
01:12:01,876 --> 01:12:06,705
Saya akan biar awak lihat
saya bebaskan Morgana.
665
01:12:06,706 --> 01:12:10,833
Biar awak lihat dunia
awak musnah!
666
01:12:31,764 --> 01:12:34,348
Drake, mari pergi.
667
01:12:35,927 --> 01:12:39,404
Bagus. - Saya terhutang
budi dengan awak.
668
01:12:39,405 --> 01:12:42,839
Mereka dah ambil boneka tu.
- Mari ambil semula.
669
01:13:03,663 --> 01:13:06,163
Belok kiri.
670
01:13:12,213 --> 01:13:15,107
Dia ada di sekitar sini.
671
01:13:15,108 --> 01:13:18,168
Dia ada kuasa untuk ubah
keretanya menjadi teksi?
672
01:13:18,169 --> 01:13:21,128
Gunakan cincin awak
dan kuncikan pada Grimhold.
673
01:13:21,129 --> 01:13:25,190
Ingat, ia bergerak
sama dengan cincin tu.
674
01:13:46,047 --> 01:13:48,881
Cantik!
675
01:14:04,708 --> 01:14:07,491
Masuk terowong.
676
01:14:19,539 --> 01:14:22,573
Apa tu?
Asap?
677
01:14:40,960 --> 01:14:43,844
Masa untuk balas dendam.
678
01:14:49,736 --> 01:14:52,804
Apa ni?
- Kita masuk ke dalam cermin.
679
01:14:52,805 --> 01:14:55,406
Kita terperangkap di
dunia terbalik.
680
01:14:55,407 --> 01:14:58,476
Horvath balas dendam
untuk cermin tandas hari tu.
681
01:14:58,477 --> 01:15:01,352
Kita takkan mati kalau
kita keluar dari sini.
682
01:15:01,396 --> 01:15:04,148
Dengan melalui pantulan
diri sendiri.
683
01:15:04,149 --> 01:15:06,300
Di sana, tingkap.
684
01:15:16,479 --> 01:15:19,556
Mari pergi.
- Kita takkan berjaya!
685
01:15:41,913 --> 01:15:44,321
Helo, Balthazar.
686
01:15:45,625 --> 01:15:48,692
Alamak.
Undur, undur.
687
01:15:53,466 --> 01:15:55,467
Saya ada idea.
688
01:15:55,468 --> 01:15:58,277
Dave, jangan.
- Biar saya lakukannya.
689
01:15:59,831 --> 01:16:02,849
Apa?
- '73 Pinto? Ini idea awak?
690
01:16:02,850 --> 01:16:07,861
Tak, saya nak tukar kereta
mereka menjadi pemukul.
691
01:16:14,445 --> 01:16:16,912
Selesaikan.
- Baik!
692
01:16:25,256 --> 01:16:28,506
Rasanya dia dah berhenti.
693
01:16:41,847 --> 01:16:44,348
Ke tepi.
694
01:17:03,411 --> 01:17:07,996
Maaf. Saya ingatkan
awak orang lain.
695
01:17:10,093 --> 01:17:13,660
Mana Horvath?
Dia terlepas?
696
01:17:13,671 --> 01:17:17,356
Mana Grimhold?
Siapa tu?
697
01:17:18,559 --> 01:17:23,085
Itu dia, kan?
Perantis ketiga.
698
01:17:25,758 --> 01:17:29,778
Selama berabad, saya,
Veronica dan Horvath berada...
699
01:17:29,779 --> 01:17:33,581
...di antara Morgana
dan kemusnahan umat manusia.
700
01:17:33,582 --> 01:17:36,232
Persahabatan dan sihir
kamilah...
701
01:17:36,258 --> 01:17:39,260
...yang saya dan Veronica
harapkan.
702
01:17:39,405 --> 01:17:42,688
Awak jatuh cinta
padanya, kan?
703
01:17:43,034 --> 01:17:46,076
Saya jatuh cinta padanya.
704
01:17:47,213 --> 01:17:51,998
Seperti awak, Veronica cuma
mahu menjadi normal.
705
01:17:52,084 --> 01:17:55,902
Perkara normal,
kehidupan normal.
706
01:17:56,414 --> 01:17:59,222
Saya jatuh cinta.
707
01:18:00,885 --> 01:18:04,260
Begitu juga Horvath.
708
01:18:04,564 --> 01:18:09,365
Sebab itulah Horvath khianati
kami. - Selama 1,000 tahun...
709
01:18:09,368 --> 01:18:14,236
...awak membawanya bersama
awak, dalam Grimhold.
710
01:18:14,740 --> 01:18:19,176
Saya mahu berikan ini
kepada dia malam tu.
711
01:18:26,410 --> 01:18:29,444
Saya minta maaf.
712
01:18:30,923 --> 01:18:32,991
Baiklah, Balthazar.
713
01:18:32,992 --> 01:18:38,470
Kita akan bebaskan Veronica
dan musnahkan Morgana.
714
01:18:39,098 --> 01:18:42,774
Apa yang berlaku pada awak?
- Tiada apa.
715
01:18:42,810 --> 01:18:48,469
Awak masih tak pandai menipu.
Saya gembira dia suka awak.
716
01:18:48,499 --> 01:18:52,502
Saya tak terkejut.
Cuma gembira.
717
01:18:56,774 --> 01:19:01,486
Pakai semula kasut
orang tua awak.
718
01:19:01,487 --> 01:19:04,312
Kita ada kerja nak dibuat.
719
01:19:06,592 --> 01:19:09,993
Semua piring satelit dah siap?
- Ya.
720
01:19:09,995 --> 01:19:15,481
Kuku saya patah, tak bagus.
- Saya bayangkan tidak.
721
01:19:15,693 --> 01:19:19,504
Di dalam tu ada
rakan sekerja kita.
722
01:19:19,505 --> 01:19:24,259
Abigail Williams, ahli sihir
yang membuat Salem terkenal.
723
01:19:24,260 --> 01:19:27,586
Sebaik saja dia bebas,
barulah giliran Morgana.
724
01:19:27,587 --> 01:19:31,140
Itu perlukan banyak
masa dan tenaga.
725
01:19:31,141 --> 01:19:36,083
Apa kita nak buat?
- Awak tahu Jampi Parasit?
726
01:19:36,088 --> 01:19:40,383
Maaf, saya terlupa
pendidikan awak agak kurang.
727
01:19:40,384 --> 01:19:44,385
Saya lebih suka ikut naluri.
728
01:19:44,530 --> 01:19:49,367
Bagus. Jampi Parasit
kurang menyenangkan.
729
01:19:49,368 --> 01:19:53,429
Ia berasal dari Haiti,
kalau tak silap.
730
01:19:53,430 --> 01:19:59,075
Membolehkan ahli sihir
mencuri tenaga ahli sihir lain.
731
01:20:02,515 --> 01:20:07,108
Awak tak gunakan
tenaga awak, kan?
732
01:20:16,387 --> 01:20:20,404
Maafkan saya? Saya nak
buat satu permintaan.
733
01:20:20,432 --> 01:20:25,326
Siaran saya baru saja tamat.
Mungkin lain kali saja.
734
01:20:32,044 --> 01:20:35,862
Saya cakap, saya nak
buat satu permintaan.
735
01:20:39,710 --> 01:20:41,710
Baiklah.
736
01:20:42,421 --> 01:20:46,883
Bila Morgana dibebaskan,
tak kira apapun berlaku...
737
01:20:46,884 --> 01:20:52,003
...berjanji yang awak akan buat
apa saja untuk musnahkannya.
738
01:20:52,014 --> 01:20:54,556
Saya berjanji.
739
01:20:54,642 --> 01:20:58,660
Awak memakai kasut
orang tua dengan baik.
740
01:20:58,729 --> 01:21:02,780
Kaki saya tak setuju dengan
awak, tapi terima kasih.
741
01:21:09,215 --> 01:21:14,244
Saya dah culik dia. Sekarang
masa untuk bebaskan Morgana?
742
01:21:14,245 --> 01:21:17,288
Saya akan sampaikan
salam awak.
743
01:21:17,289 --> 01:21:21,099
Tn. Horvath,
saya ada buat silap?
744
01:21:21,535 --> 01:21:23,569
Tidak langsung.
745
01:21:23,570 --> 01:21:30,283
Saya perlukan kuasa awak
untuk bebaskan Morgana.
746
01:21:30,302 --> 01:21:34,862
Sudah dua.
Tinggal satu lagi.
747
01:21:44,684 --> 01:21:46,985
Itu menakutkan.
748
01:21:46,986 --> 01:21:51,154
Mari cari Grimhold
dan selesaikannya.
749
01:22:03,711 --> 01:22:07,579
Battery Park.
Kebangkitan.
750
01:22:14,888 --> 01:22:20,197
Persian Quickrug.
Dia fikir saya ketinggalan zaman.
751
01:22:22,430 --> 01:22:25,488
Menunjuk-nunjuk.
752
01:22:45,294 --> 01:22:48,019
Tiada apa.
753
01:22:49,923 --> 01:22:53,291
Jadi, inilah Morgana.
754
01:22:55,354 --> 01:22:58,146
Veronica.
755
01:23:09,068 --> 01:23:10,818
Balthazar?
756
01:23:10,819 --> 01:23:14,238
Mudah saja.
Awak tahu bagaimana.
757
01:23:14,239 --> 01:23:18,107
Beri apa saya mahu,
saya akan lepaskan dia.
758
01:23:18,118 --> 01:23:20,935
Awak akan baik-baik saja.
- Tidak.
759
01:23:20,996 --> 01:23:24,548
Dia akan dikerat-kerat
dan dijadikan makanan kucing...
760
01:23:24,549 --> 01:23:27,718
...melainkan awak beri saya
cincin Merlin dan Grimhold.
761
01:23:27,719 --> 01:23:30,946
Balthazar? Dia sedang
sibuk mengagumi dekor.
762
01:23:30,947 --> 01:23:33,498
Jadi, macam mana?
763
01:24:01,787 --> 01:24:03,870
Nah.
764
01:24:04,790 --> 01:24:07,332
Ambillah.
765
01:24:10,663 --> 01:24:13,464
Awak okey?
- Cincin Merlin.
766
01:24:13,465 --> 01:24:17,218
Dah lama saya tidak
dekat dengannya.
767
01:24:17,219 --> 01:24:20,320
Saya nak tahu jika
ia masih berfungsi.
768
01:24:24,685 --> 01:24:28,270
Awak tak apa-apa?
- Ya.
769
01:24:33,861 --> 01:24:36,202
Grimhold?
770
01:24:38,907 --> 01:24:43,774
Saya faham.
- Dia ambil cincin saya.
771
01:24:44,329 --> 01:24:49,989
Dia nak bunuh Becky.
Saya minta maaf, Balthazar.
772
01:24:49,994 --> 01:24:53,870
Saya pun akan buat
perkara sama, Dave.
773
01:24:56,217 --> 01:24:59,309
Awak nak pergi mana?
- Battery Park.
774
01:24:59,310 --> 01:25:02,928
Horvath akan bebaskan Morgana.
- Awak tak mampu kalahkan...
775
01:25:02,929 --> 01:25:07,449
...dia dan Morgana pada
masa sama. - Saya kena cuba.
776
01:25:07,461 --> 01:25:11,587
Saya ikut bersama awak.
- Tanpa sebarang sihir?
777
01:25:11,623 --> 01:25:16,216
Dia ambil cincin awak.
Saya pergi seorang diri.
778
01:25:16,787 --> 01:25:20,405
Itu perkara normal
untuk dia.
779
01:25:22,209 --> 01:25:26,011
Tiada siapa tahu berapa
lama masa mereka ada...
780
01:25:26,021 --> 01:25:30,091
...untuk bersama orang
yang mereka sayang.
781
01:25:30,092 --> 01:25:32,742
Berseronoklah.
782
01:25:44,573 --> 01:25:47,591
Dia terbang dengan helang!
783
01:25:47,592 --> 01:25:50,576
Helang besi. - Saya nak
beritahu awak pasal ni.
784
01:25:50,646 --> 01:25:54,022
Cuma saya tak tahu nak
mula dari mana.
785
01:25:54,233 --> 01:25:56,901
Saya gembira awak okey.
786
01:25:56,902 --> 01:26:01,906
Dave, kalau awak boleh
beritahu saya perkara sebenar...
787
01:26:01,907 --> 01:26:06,493
...saya berjanji akan
cuba faham.
788
01:26:07,204 --> 01:26:12,932
Perkara pertama awak harus
tahu ialah saya ahli sihir.
789
01:26:13,853 --> 01:26:15,419
Okey.
790
01:26:15,420 --> 01:26:20,466
Saya boleh jelmakan dan
tembak pancaran plasma.
791
01:26:20,467 --> 01:26:23,569
Saya boleh lajukan dan
perlahankan masa...
792
01:26:23,570 --> 01:26:28,881
...terapung di mana-mana.
Ia sangat ajaib.
793
01:26:28,934 --> 01:26:31,768
Saya ingatkan kekasih
terakhir saya...
794
01:26:31,794 --> 01:26:34,870
...berbeza, sebab
memakai selendang.
795
01:26:38,443 --> 01:26:42,672
Saya akan datang balik.
- Okey.
796
01:26:50,055 --> 01:26:53,939
Bukan masanya, Dave.
- Syukurlah awak jawab.
797
01:26:54,025 --> 01:26:59,426
Saya ada masalah. Kita
berjumpa di makmal sekarang!
798
01:26:59,464 --> 01:27:03,301
Becky, awak kena keluar.
- Apa?
799
01:27:03,669 --> 01:27:07,597
Rasanya saya tahu cara
mengalahkan mereka tanpa sihir.
800
01:27:07,598 --> 01:27:11,115
Bagaimana? - Cincin-cincin
di tongkat Horvath.
801
01:27:11,176 --> 01:27:15,678
Dia letaknya di situ untuk kuasa,
tapi ia konduktor yang baik.
802
01:27:15,679 --> 01:27:19,091
Dave, saya tak faham.
803
01:27:21,445 --> 01:27:26,173
Ramai ahli sihir jahat akan
bangkit semula malam ni.
804
01:27:26,174 --> 01:27:31,011
Jadi, Morgana akan musnahkan
dunia yang kita kenal ni.
805
01:27:31,038 --> 01:27:33,114
Oh, cuma itu.
806
01:27:33,115 --> 01:27:37,508
Ini sangat berbahaya.
Saya tak boleh libatkan awak.
807
01:27:37,536 --> 01:27:40,796
Rasanya saya sudahpun
terlibat.
808
01:27:40,797 --> 01:27:45,342
Lagipun kalau ia tak berjaya,
kita akan mati juga, kan?
809
01:27:45,343 --> 01:27:48,344
Saya ikut bersama awak.
810
01:27:48,413 --> 01:27:50,739
Awak seksi.
811
01:27:52,092 --> 01:27:56,145
Semua alat kawalan Tesla Coil
- Terima kasih.
812
01:27:56,146 --> 01:27:59,272
Oh, saya terjumpa ini.
813
01:27:59,358 --> 01:28:02,067
Di atas meja.
814
01:28:02,219 --> 01:28:05,636
"Berikan pada Veronica.
Balthazar. "
815
01:28:11,078 --> 01:28:15,888
Saya tak rasa Balthazar
merancang untuk kembali.
816
01:28:16,049 --> 01:28:19,577
Saya tak tahu awak
terlibat dalam apa, Dave.
817
01:28:19,578 --> 01:28:24,840
Tapi, awak memang
turut serta!
818
01:28:24,841 --> 01:28:28,677
Terima kasih, Bennet.
Kita kena pergi.
819
01:28:41,066 --> 01:28:44,133
Sekarang,
Kebangkitan.
820
01:28:44,812 --> 01:28:47,853
Sekaranglah masanya.
821
01:29:15,517 --> 01:29:17,767
Veronica.
822
01:29:19,588 --> 01:29:23,189
Ini saya, Horvath.
Morgana.
823
01:29:23,275 --> 01:29:27,143
Tak perlulah nampak sedih.
824
01:29:27,688 --> 01:29:33,255
Musnahkan benda tu. Saya
tak mahu melihatnya lagi.
825
01:29:33,293 --> 01:29:39,379
Saya tak boleh bangkitkan
si mati sehingga kitaran selesai.
826
01:30:02,856 --> 01:30:06,309
Tak mungkin!
- Apa?
827
01:30:06,310 --> 01:30:09,986
Awak tak nampak tu?
- Tak. Nampak apa?
828
01:30:10,072 --> 01:30:13,074
Rasanya mereka guna piring
satelit di atas bangunan...
829
01:30:13,075 --> 01:30:17,126
...untuk halakan dan menguatkan
tenaga elektromagnetik.
830
01:30:17,127 --> 01:30:19,411
Kita kena berhenti.
831
01:30:21,600 --> 01:30:25,135
Becky, saya nak awak
bantu saya.
832
01:30:25,136 --> 01:30:29,405
Saya nak awak pergi
ke atas bangunan tu.
833
01:30:29,833 --> 01:30:34,611
Awak kena pindahkan antena
dan ganggu isyaratnya.
834
01:30:34,612 --> 01:30:36,779
Baiklah.
835
01:30:38,217 --> 01:30:42,235
Awak ingat surat yang saya tulis
masa kita berusia 10 tahun?
836
01:30:42,236 --> 01:30:46,337
Kawan atau kekasih?
Saya tak pernah melihatnya...
837
01:30:46,358 --> 01:30:50,375
...mungkin saya mati malam ni.
Boleh awak beritahu?
838
01:30:50,395 --> 01:30:54,120
Jangan mati dan
saya akan beritahu awak.
839
01:31:29,151 --> 01:31:31,234
Balthazar.
840
01:31:34,197 --> 01:31:38,691
Cukuplah helah lama awak,
Balthazar. - Baiklah.
841
01:31:46,751 --> 01:31:51,588
Ada masanya, semuanya
adil antara kita, Balthazar.
842
01:31:51,590 --> 01:31:54,423
Seperti yang awak nampak...
843
01:31:54,459 --> 01:31:58,152
...saya mendapat
perhiasan baru.
844
01:32:00,932 --> 01:32:03,350
Saya datang, kawan.
845
01:32:03,351 --> 01:32:08,397
Apa ni?
Saya sedang lihat apa ni?
846
01:32:10,367 --> 01:32:13,777
Dan pejalan kaki.
Tentulah dia...
847
01:32:17,032 --> 01:32:19,540
Alamak.
848
01:32:20,752 --> 01:32:24,172
Seorang matador
yang ditanduk lembu...
849
01:32:24,198 --> 01:32:27,691
...mampu bertahan 3 hari
sebelum mati.
850
01:32:27,692 --> 01:32:31,043
Bunyinya tidak
menyenangkan, betul tak?
851
01:33:16,066 --> 01:33:21,276
Kitaran hampir selesai.
Pasti menyakitkan, Balthazar.
852
01:33:21,312 --> 01:33:25,148
Selama ini, bertarung
untuk halang saat-saat ini...
853
01:33:25,149 --> 01:33:28,017
...dan sudah tiada masa.
854
01:34:05,557 --> 01:34:08,557
Itu kereta saya.
855
01:34:24,727 --> 01:34:27,352
Terima kasih!
856
01:34:36,730 --> 01:34:39,572
Kita terlambat.
857
01:34:56,566 --> 01:34:58,608
Veronica.
858
01:35:01,688 --> 01:35:04,180
Adakah dia...
859
01:35:05,384 --> 01:35:09,142
Mereka berdua masih
bersama kita.
860
01:35:36,022 --> 01:35:39,573
Balthazar, apa yang awak
dah buat?
861
01:35:39,642 --> 01:35:42,718
Apa yang telah awak
lakukan untuk saya.
862
01:35:44,506 --> 01:35:47,198
Ingat janji awak.
- Balthazar, jangan.
863
01:35:47,199 --> 01:35:50,076
Awak akan buat apa saja
untuk musnahkan Morgana.
864
01:35:50,077 --> 01:35:53,880
Tak boleh. Saya takkan
kurung awak dalam benda ni.
865
01:35:53,881 --> 01:35:57,798
Begitu juga saya.
- Baiknya.
866
01:36:09,214 --> 01:36:11,314
Alamak.
867
01:36:13,560 --> 01:36:17,620
Sekarang, kita tamatkannya.
- Tidak!
868
01:36:22,277 --> 01:36:24,685
Tak mungkin.
869
01:36:29,559 --> 01:36:32,960
Tiada cincin.
- Awaklah orangnya.
870
01:36:33,045 --> 01:36:35,337
Prime Merlinean!
871
01:36:37,033 --> 01:36:39,500
Bodoh!
872
01:36:40,387 --> 01:36:42,479
Veronica!
873
01:36:50,597 --> 01:36:53,464
Sekarang, giliran saya.
874
01:37:00,707 --> 01:37:04,083
Cuma itu kemampuan awak?
875
01:37:04,227 --> 01:37:07,069
Saya harap tidak.
876
01:37:24,255 --> 01:37:27,757
Sekarang, giliran saya.
877
01:37:58,573 --> 01:38:01,215
Panjat.
878
01:38:03,962 --> 01:38:07,619
Awak memiliki kuasa
Merlin tapi awak tidak...
879
01:38:07,645 --> 01:38:12,113
...memiliki kekuatan dan bakatnya.
Awak masih lemah.
880
01:38:12,220 --> 01:38:16,437
Tapi saya tidak sendirian.
Saya bawa sains bersama saya.
881
01:38:16,438 --> 01:38:18,607
Sekarang!
882
01:39:01,636 --> 01:39:04,563
Balthazar, saya berjaya!
883
01:39:15,400 --> 01:39:18,434
Dia dah pergi.
884
01:39:21,172 --> 01:39:25,190
Dia dah selesaikan
pencariannya.
885
01:39:25,877 --> 01:39:30,380
Tidak, ia belum tamat.
Dia tak boleh mati.
886
01:39:30,381 --> 01:39:33,591
Bukan sekarang.
887
01:39:55,340 --> 01:39:58,391
Ini tak bagus.
888
01:39:59,911 --> 01:40:03,280
Veronica, boleh awak
ke belakang?
889
01:40:03,281 --> 01:40:06,362
Jika Morgana boleh
hentikan jantungnya...
890
01:40:06,388 --> 01:40:09,275
...mungkin saya boleh
denyutkannya.
891
01:40:13,216 --> 01:40:15,967
Mari lakukan, kawan.
Dengar.
892
01:40:15,968 --> 01:40:19,846
Awak dengan semua peraturan
bodoh awak!
893
01:40:19,847 --> 01:40:22,515
Dan kasut orang tua.
894
01:40:22,516 --> 01:40:26,785
Sentiasa selamatkan saya
dengan pandangan mata awak.
895
01:40:46,224 --> 01:40:49,666
Saya bermimpi.
896
01:40:51,095 --> 01:40:55,974
Awak menghina saya, Dave.
Berulang kali.
897
01:40:56,175 --> 01:40:59,653
Saya?
Itu agak pelik.
898
01:40:59,654 --> 01:41:04,256
Tak, ia masuk akal.
- Ya.
899
01:41:07,912 --> 01:41:11,931
Terima kasih.
- Selamat kembali, orang tua.
900
01:41:11,983 --> 01:41:14,800
Awak selamat.
901
01:41:36,799 --> 01:41:38,883
Dave!
902
01:41:41,905 --> 01:41:45,966
Awak berjaya!
- Saya tahu. Saya masih hidup.
903
01:41:45,967 --> 01:41:51,059
Begitu juga saya.
- Saya tahu. Oh, nota tu.
904
01:41:51,064 --> 01:41:54,556
Kawan atau kekasih?
- Saya tak kisah.
905
01:41:59,097 --> 01:42:02,731
Kekasih.
Sudah tentu, kekasih.
906
01:42:06,379 --> 01:42:10,233
Awak nak bersarapan
dengan saya?
907
01:42:10,258 --> 01:42:13,333
Di Perancis?
- Perancis?
908
01:42:15,622 --> 01:42:21,223
Saya ada kenderaan.
- Awak ni luculah.
909
01:42:25,548 --> 01:42:29,826
Becky, ada sesuatu
saya lupa nak beritahu.
910
01:42:29,827 --> 01:42:33,845
Saya tak tahu cara
mendaratkan benda ni.
911
01:42:34,770 --> 01:42:37,270
TAMAT
912
01:42:37,695 --> 01:42:49,695
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham