1 00:00:31,691 --> 00:00:44,390 Synket av: - RuBricK - www.NorSub.com - Norske undertekster 2 00:00:47,391 --> 00:00:50,427 ENGLAND ÅR 740 3 00:00:53,147 --> 00:00:57,394 Trollmennenes krig ble ført i skyggene. 4 00:00:57,485 --> 00:01:02,859 Menneskenes skjebne hvilte i Merlin den godes hender. 5 00:01:04,575 --> 00:01:08,027 Han ga sin kunnskap til tre betrodde lærlinger. 6 00:01:08,162 --> 00:01:12,456 Balthazar, Veronica og Horvath. 7 00:01:13,417 --> 00:01:15,291 Han burde stolt på bare to. 8 00:01:23,177 --> 00:01:25,550 Veronca og Balthazar så den grenseløse 9 00:01:25,597 --> 00:01:27,636 ondskapen hos 10 00:01:32,812 --> 00:01:37,106 Morgana le Fay, Merlins farligste fiende. 11 00:01:54,084 --> 00:01:56,290 Vi er menneskehetens tjenere. 12 00:01:58,296 --> 00:01:59,921 - Merlin. - Horvath! 13 00:02:01,591 --> 00:02:02,967 Du forråder meg? 14 00:02:06,138 --> 00:02:07,715 Jeg er ingens tjener! 15 00:02:10,225 --> 00:02:12,514 Utmerket. Ta formularene. 16 00:02:12,603 --> 00:02:17,561 Morgana fikk heksekunstens farligste våpen i hende. 17 00:02:17,775 --> 00:02:20,100 "Maningen". 18 00:02:20,235 --> 00:02:23,320 Den styrer dødningehæren 19 00:02:23,364 --> 00:02:24,692 og trellbinder verden. 20 00:02:40,464 --> 00:02:43,465 Veronica ofret seg for Balthazar. 21 00:02:43,509 --> 00:02:46,795 Hun slukte Morganas sjel. 22 00:02:47,013 --> 00:02:50,298 Morgana begynte å drepe henne innenfra. 23 00:02:52,518 --> 00:02:56,053 For å redde Veronica og tøyle Morgana, 24 00:02:56,189 --> 00:02:59,522 fanget Balthazar dem begge i Grimhold. 25 00:03:03,821 --> 00:03:06,858 Han nedkjempet mange 26 00:03:06,908 --> 00:03:08,533 som ville befri Morgana, 27 00:03:08,660 --> 00:03:11,661 og fanget dem i dukken. 28 00:03:13,039 --> 00:03:15,910 Til slutt fanget han Horvath også. 29 00:03:17,877 --> 00:03:21,745 På dødsleiet ga Merlin ham drageringen. 30 00:03:21,882 --> 00:03:24,289 Den ville føre Balthazar 31 00:03:24,342 --> 00:03:27,427 til Merlins etterfølger: 32 00:03:27,762 --> 00:03:29,305 Den fremste merlinianer. 33 00:03:29,514 --> 00:03:31,922 Han er den eneste 34 00:03:32,726 --> 00:03:35,217 som kan drepe Morgana. 35 00:03:35,354 --> 00:03:38,520 Balthazar lette gjennom århundrene. 36 00:03:54,498 --> 00:03:58,116 Aldri, sies det, vil han oppgi sin søken. 37 00:03:58,752 --> 00:04:01,078 For verden er aldri trygg 38 00:04:01,213 --> 00:04:06,374 før Morgana er drept av Den fremste merlinianer. 39 00:04:15,978 --> 00:04:18,813 Hvordan kravlet du deg hit? 40 00:04:19,023 --> 00:04:21,348 Ekskursjon i dag, David. 41 00:04:21,400 --> 00:04:22,480 NEW YORK ÅR 2000 42 00:04:22,527 --> 00:04:23,807 Husk rent undertøy. 43 00:04:23,861 --> 00:04:25,901 Hun mener meg, ikke deg. 44 00:04:52,766 --> 00:04:54,805 Det der er ikke lov. 45 00:04:55,894 --> 00:04:56,973 Se nå! 46 00:04:59,648 --> 00:05:00,727 David? 47 00:05:02,275 --> 00:05:03,651 Kult. 48 00:05:12,577 --> 00:05:16,196 TROLLMANNENS LÆREGUTT 49 00:05:17,624 --> 00:05:22,037 ...før både Ellis Island og Frihetsstatuen ble bygget... 50 00:05:22,629 --> 00:05:24,124 Send til Becky. 51 00:05:24,256 --> 00:05:26,130 - Send videre. - Send videre. 52 00:05:26,258 --> 00:05:28,215 - Send til Becky. - Til deg. 53 00:05:30,846 --> 00:05:32,839 KRYSS AV: JEG VIL VÆRE DAVIDS: 54 00:05:32,890 --> 00:05:34,764 VENN KJÆRESTE 55 00:05:46,862 --> 00:05:47,942 Da går vi. Alle om bord. 56 00:05:48,030 --> 00:05:51,067 Husk ranslene. 57 00:06:01,544 --> 00:06:03,086 Stopp! 58 00:06:24,359 --> 00:06:25,438 Lkke kast den! 59 00:06:48,383 --> 00:06:49,961 ARKAIADEN 60 00:07:32,386 --> 00:07:33,501 Jøss... 61 00:07:46,651 --> 00:07:49,023 Han-dynastiets 2. keiser 62 00:07:49,153 --> 00:07:54,361 holdt sin yndlingshustru fange i denne urnen i ti år. 63 00:07:55,410 --> 00:07:58,861 Åpner du den, vil det samme skje deg. 64 00:07:59,831 --> 00:08:02,287 Unnskyld. Jeg ser etter en lapp. 65 00:08:02,334 --> 00:08:05,251 Den blåste inn i butikken din. 66 00:08:06,004 --> 00:08:07,167 En lapp? 67 00:08:07,297 --> 00:08:08,791 Den blåste inn hit. 68 00:08:08,924 --> 00:08:10,797 Det var bare... 69 00:08:10,926 --> 00:08:12,550 En tilfeldighet. 70 00:08:12,677 --> 00:08:14,220 Ja, en tilfeldighet. 71 00:08:20,268 --> 00:08:22,557 La meg vise deg noe, Dave. 72 00:08:22,688 --> 00:08:25,439 - Du vet hva jeg heter? - Jeg leser tanker! 73 00:08:28,193 --> 00:08:29,569 Det står på sekken din. 74 00:08:33,031 --> 00:08:34,146 Kom hit. 75 00:08:48,422 --> 00:08:50,581 Denne er svært spesiell. 76 00:08:50,674 --> 00:08:53,592 Liker den deg, kan du beholde den. 77 00:08:54,887 --> 00:08:58,256 Helst ikke. 78 00:08:58,307 --> 00:08:59,470 Og læreren min vet hvor jeg er. 79 00:08:59,558 --> 00:09:01,053 Du lyver dårlig. 80 00:09:02,561 --> 00:09:04,056 Det er bra. 81 00:09:09,861 --> 00:09:11,271 Jøss. 82 00:09:38,640 --> 00:09:39,838 Det er ikke mulig. 83 00:09:41,059 --> 00:09:45,306 Jeg har lett svært lenge. 84 00:09:46,815 --> 00:09:49,899 Og plutselig er du her. 85 00:09:50,527 --> 00:09:53,196 Ringen på fingeren din betyr noe. 86 00:09:54,239 --> 00:09:55,614 Den betyr 87 00:09:55,657 --> 00:09:59,525 at du en dag blir en viktig trollmann. 88 00:10:00,287 --> 00:10:05,198 Første time begynner nå, med din egen Ecantus. 89 00:10:06,084 --> 00:10:09,418 Stå stille. Og ikke rør noe. 90 00:11:09,816 --> 00:11:11,144 Det er ikke sant. 91 00:11:30,504 --> 00:11:31,749 Når er jeg? 92 00:11:32,297 --> 00:11:33,756 New York. 93 00:11:34,383 --> 00:11:37,549 Ikke hvor. Årstallet. 94 00:11:38,470 --> 00:11:41,341 Du kaster bort tiden min. 95 00:11:46,895 --> 00:11:50,644 Ikke rør noe, sa jeg ikke det? 96 00:11:50,774 --> 00:11:52,814 Lite sporty, Balthazar. 97 00:11:52,860 --> 00:11:53,939 Stille. 98 00:11:54,361 --> 00:11:58,110 Ikke din feil. Han har vært sånn i tusen år. 99 00:11:58,866 --> 00:12:00,989 Jeg trenger Grimhold. 100 00:12:43,703 --> 00:12:45,032 Gi meg dukken. 101 00:13:32,419 --> 00:13:34,459 Jeg vil ha den dukken. 102 00:13:41,846 --> 00:13:43,803 Kom deg ut, Dave! 103 00:13:54,650 --> 00:13:56,442 David, du kan ikke bare... 104 00:13:56,485 --> 00:13:58,312 Det er noen gærne trollmenn der inne! 105 00:13:59,947 --> 00:14:03,399 Lkke gå inn! Butikken brenner! 106 00:14:03,534 --> 00:14:05,242 De er helt 107 00:14:08,456 --> 00:14:09,535 gærne. 108 00:14:13,920 --> 00:14:16,162 Man bør ikke snakke usant. 109 00:14:19,134 --> 00:14:20,877 Han har pisset på seg. 110 00:14:23,847 --> 00:14:27,631 Det er bare vann! Det var en brann! 111 00:14:55,295 --> 00:14:59,340 PÅ DAGEN TI ÅR ETTER 112 00:15:04,596 --> 00:15:06,673 Morn. Hva er den lyden? 113 00:15:08,517 --> 00:15:10,676 Morn, du skjønne. 114 00:15:14,648 --> 00:15:15,763 Følg med. 115 00:15:16,984 --> 00:15:18,182 Gratulerer med dagen. 116 00:15:18,944 --> 00:15:20,320 Takk, Bennet. 117 00:15:21,322 --> 00:15:22,697 Tidlig oppe. 118 00:15:23,366 --> 00:15:28,704 Professor Heiderman ba meg ta en fysikktime. 119 00:15:28,829 --> 00:15:30,988 Lære bort å dividere? 120 00:15:31,123 --> 00:15:33,959 Det er litt som u-hjelp, ja. 121 00:15:34,001 --> 00:15:37,370 Biologinerdene har fest i kveld. 122 00:15:39,757 --> 00:15:42,427 Kommer duskedamer fra Princeton. 123 00:15:43,094 --> 00:15:45,087 Duskedamer med IQ? 124 00:15:46,222 --> 00:15:50,552 Du vil altså ikke feste på bursdagen din? 125 00:15:52,395 --> 00:15:55,930 Jeg må ha ferdig et prosjekt. 126 00:15:58,359 --> 00:16:01,942 Kjenner du til gråulven? 127 00:16:02,072 --> 00:16:05,191 Lkke den igjen, takk. 128 00:16:05,241 --> 00:16:07,649 Den er et flokkdyr. 129 00:16:08,161 --> 00:16:12,491 Den trenger en make. Den må jakte og snerre. 130 00:16:12,541 --> 00:16:14,284 Den må delta. 131 00:16:14,417 --> 00:16:16,659 Du blir sparket ut av flokken. 132 00:16:16,795 --> 00:16:20,081 Og spist av en sulten bjørn. 133 00:16:20,716 --> 00:16:25,876 Med den oppmuntringen er jeg klar for en ny dag. 134 00:16:33,562 --> 00:16:35,436 Nei. 135 00:16:35,731 --> 00:16:37,391 Å nei. 136 00:16:41,403 --> 00:16:43,277 Alt i orden der nede? 137 00:16:47,993 --> 00:16:50,828 Jeg bør bare gå, ikke sant? 138 00:16:51,330 --> 00:16:52,409 Jo. 139 00:17:01,924 --> 00:17:04,878 Unnskyld, men er du Becky? 140 00:17:05,303 --> 00:17:06,797 Becky Barnes. 141 00:17:10,600 --> 00:17:12,426 Jeg er Dave. 142 00:17:14,270 --> 00:17:16,013 Vi gikk i 4. klasse sammen. 143 00:17:16,522 --> 00:17:18,811 Du er David Stutler. 144 00:17:18,858 --> 00:17:20,518 - Ikke sant? - Jo, det er meg. 145 00:17:21,486 --> 00:17:23,110 Du er han gutten... 146 00:17:23,279 --> 00:17:24,690 Hva het det stedet? 147 00:17:24,739 --> 00:17:26,897 - Arka... - Arkaiaden. 148 00:17:27,242 --> 00:17:28,356 Javisst. 149 00:17:29,494 --> 00:17:32,329 - Du byttet skole etterpå? - Ja. 150 00:17:32,539 --> 00:17:36,157 Og fikk hjelp av psykolog. 151 00:17:36,376 --> 00:17:39,081 Det var ganske skrudd. 152 00:17:39,295 --> 00:17:43,080 Blodsukkeret viste seg å være i ubalanse. 153 00:17:43,425 --> 00:17:44,670 Og hallusinasjonene. 154 00:17:44,801 --> 00:17:47,672 Vanlig hos unge mennesker. 155 00:17:48,138 --> 00:17:49,336 Javisst. 156 00:17:49,681 --> 00:17:51,923 En artig historie. 157 00:18:16,166 --> 00:18:19,452 Liker du fysikkurset? 158 00:18:19,670 --> 00:18:22,706 Hjernen min tenker ikke fysikk. 159 00:18:22,965 --> 00:18:24,792 Hva tenker den da? 160 00:18:24,842 --> 00:18:26,633 Mest musikk. 161 00:18:27,470 --> 00:18:29,047 Sånn er jeg. 162 00:18:29,513 --> 00:18:31,257 Du jobber i studentradioen? 163 00:18:31,932 --> 00:18:34,305 Eget ettermiddagsprogram. 164 00:18:34,352 --> 00:18:36,225 Så stilig! 165 00:18:36,270 --> 00:18:40,268 Vi har bare omtrent sju lyttere. 166 00:18:40,733 --> 00:18:43,402 Med meg blir det snart åtte. 167 00:18:47,406 --> 00:18:49,565 Det er vår antenne! 168 00:18:50,159 --> 00:18:51,570 Hva skjedde? 169 00:18:51,619 --> 00:18:55,284 Miksern er svidd av. Og Freddy er syk. 170 00:18:59,168 --> 00:19:01,790 Hvor har teknikeren deres verktøyet sitt? 171 00:19:02,547 --> 00:19:03,709 Hvem er han? 172 00:19:05,049 --> 00:19:07,671 Dere er fremdeles på lufta. 173 00:19:07,719 --> 00:19:11,254 Men signalet er altfor svakt. 174 00:19:15,560 --> 00:19:17,767 Hvis det er som jeg tror, 175 00:19:18,104 --> 00:19:22,316 burde alt være i orden igjen nå! 176 00:19:25,070 --> 00:19:26,184 Ja! 177 00:19:27,739 --> 00:19:30,230 - Takk. - Bare hyggelig. 178 00:19:30,700 --> 00:19:33,655 Jeg skjønte det var viktig for deg. 179 00:19:34,162 --> 00:19:39,038 Programmet mitt er det som... Ja, du skjønner. 180 00:19:41,837 --> 00:19:44,375 Som fysikk er for meg. 181 00:19:56,477 --> 00:19:57,971 Vi sees. 182 00:19:58,103 --> 00:19:59,895 Du bare fikset antenna, 183 00:19:59,939 --> 00:20:01,812 og ba henne ikke ut? 184 00:20:01,857 --> 00:20:06,235 Poenget er at nå vil hun huske meg. 185 00:20:06,445 --> 00:20:09,648 "Hun vil huske meg"? Som Braveheart? 186 00:20:09,740 --> 00:20:13,074 Jeg mistet sjansen for ti år siden. 187 00:20:13,119 --> 00:20:14,743 Ikke en gang til. 188 00:20:15,162 --> 00:20:17,736 Ut, før du får strøm i deg. 189 00:20:19,333 --> 00:20:21,492 Mirakuløst er vi på lufta. 190 00:20:21,627 --> 00:20:24,415 Det viktige er musikken. 191 00:20:24,464 --> 00:20:28,960 "Eg er Becky Barnes. Håper du har musikk overalt. 192 00:21:02,711 --> 00:21:06,756 Hvorfor kjøpte du dette skrotet? 193 00:21:07,424 --> 00:21:09,880 Det er en antikvitet! 194 00:21:09,926 --> 00:21:13,177 Rett fra loppemarked, mener du. 195 00:21:29,947 --> 00:21:31,904 Er jeg førstemann ute? 196 00:21:34,577 --> 00:21:35,857 Tydeligvis. 197 00:21:36,203 --> 00:21:38,741 Våre ti år er omme, Balthazar. 198 00:21:39,915 --> 00:21:42,122 Jeg hilser David fra deg 199 00:21:42,168 --> 00:21:44,041 når jeg henter Grimhold. 200 00:21:46,213 --> 00:21:48,253 Adjøss, Balthazar! 201 00:22:39,267 --> 00:22:42,850 DAVID STUTLER KARAKTER: B- 202 00:22:43,897 --> 00:22:46,222 B- var i overkant. 203 00:22:46,525 --> 00:22:49,442 Jeg har sonet i ti år. 204 00:22:49,486 --> 00:22:52,321 Mitt eneste lesestoff 205 00:22:52,447 --> 00:22:56,196 var din såkalte stil om Napoleon, 206 00:22:56,243 --> 00:22:57,903 fra ranselen din. 207 00:22:58,203 --> 00:23:00,196 Enkel analyse, dårlig språk. 208 00:23:00,539 --> 00:23:02,662 - Jeg var ni år. - Uvesentlig. 209 00:23:03,208 --> 00:23:06,791 Hvor er Grimhold? Dukken fra butikken. 210 00:23:07,087 --> 00:23:09,757 Den inneholdt noe viktig. 211 00:23:09,798 --> 00:23:12,336 Noe svært viktig for meg. 212 00:23:12,635 --> 00:23:14,508 Du hadde den sist. 213 00:23:14,553 --> 00:23:15,929 Jeg vil ha den tilbake. 214 00:23:18,307 --> 00:23:20,763 - Jeg kastet den. - Hvor er Grimhold? 215 00:23:20,810 --> 00:23:23,016 Jeg vet ikke lenger. 216 00:23:25,815 --> 00:23:28,602 Jeg skjærer sannheten ut av deg. 217 00:23:36,659 --> 00:23:37,738 Så søtt. 218 00:23:40,997 --> 00:23:42,277 Ta ham. 219 00:23:43,916 --> 00:23:46,039 Ulver? Nei! 220 00:24:02,852 --> 00:24:03,932 Takk. 221 00:24:36,261 --> 00:24:37,672 Drep ham. 222 00:24:43,727 --> 00:24:44,925 Hvalper? 223 00:24:51,402 --> 00:24:52,481 Å nei. 224 00:24:54,989 --> 00:24:56,234 Dette er ikke sant. 225 00:24:57,074 --> 00:24:58,734 Hvor er dukken? 226 00:24:59,827 --> 00:25:01,107 Han. Han. 227 00:25:05,499 --> 00:25:07,539 Opp hit! Fort! 228 00:25:41,620 --> 00:25:44,455 Dette skjer ikke. 229 00:25:44,497 --> 00:25:46,040 Jeg smaker frykten. 230 00:25:46,208 --> 00:25:48,414 Ta det rolig. Pust dypt. 231 00:25:56,301 --> 00:25:58,210 Dette skjer i hvert fall ikke. 232 00:25:58,261 --> 00:26:00,301 Hva er det? 233 00:26:02,766 --> 00:26:04,842 Du gjør ikke dette mot meg igjen! 234 00:26:05,602 --> 00:26:09,434 Aner du hvordan livet mitt har vært? 235 00:26:09,481 --> 00:26:11,557 Jeg satt i en urne i ti år. 236 00:26:12,484 --> 00:26:16,862 Jeg også. Billedlig. En urne av hån. 237 00:26:17,781 --> 00:26:20,866 Her i byen og omegn 238 00:26:20,910 --> 00:26:23,697 kalles et nervesammenbrudd 239 00:26:23,746 --> 00:26:27,031 "å ta en David Stutler". Visste du det? 240 00:26:27,082 --> 00:26:28,541 Prøv å lytte. 241 00:26:29,960 --> 00:26:32,036 Dukken kalles Grimhold. 242 00:26:32,088 --> 00:26:35,872 De holder de farligste morganianerne fanget 243 00:26:36,509 --> 00:26:39,379 i hvert sitt lag av dukken. 244 00:26:40,054 --> 00:26:45,049 Horvath vil sette dem fri og ødelegge verden. 245 00:26:46,352 --> 00:26:50,646 Dette må aldri skje. 246 00:26:51,816 --> 00:26:53,559 Nei, klart det. 247 00:26:56,571 --> 00:27:00,818 Du har en meget spesiell evne. 248 00:27:02,035 --> 00:27:03,577 Du må forstå det. 249 00:27:03,870 --> 00:27:06,361 Jeg vil bare være normal. 250 00:27:07,040 --> 00:27:11,038 Ha et vanlig liv, og glemme Arkaiaden. 251 00:27:11,294 --> 00:27:16,086 Jeg vil glemme magien. Jeg vil glemme alt. 252 00:27:18,218 --> 00:27:20,127 - Dukk. - Hva? 253 00:27:23,265 --> 00:27:25,304 Du vil glemme magien? 254 00:27:27,853 --> 00:27:29,133 Hvorfor beholdt du da ringen? 255 00:27:30,689 --> 00:27:35,232 Jeg hadde tenkt å selge den på eBay. 256 00:27:35,402 --> 00:27:39,103 Du lyver fortsatt dårlig. Godt tegn. 257 00:27:39,698 --> 00:27:41,157 Du har evnen. 258 00:27:41,241 --> 00:27:43,448 Nei, jeg har et liv. 259 00:27:43,660 --> 00:27:45,986 Sist Horvath så Grimhold var hos deg. 260 00:27:47,664 --> 00:27:51,080 Han omskaper deg til en gris som digger fysikk 261 00:27:51,293 --> 00:27:53,963 hvis vi ikke finner dukken før ham. 262 00:27:54,546 --> 00:27:58,129 Dette er vanvidd. Og du vet det. 263 00:27:58,175 --> 00:28:01,093 Javel, javel. 264 00:28:02,596 --> 00:28:05,134 Hjelp meg, så er du fri 265 00:28:05,766 --> 00:28:08,304 og kan glemme alt dette. 266 00:28:12,481 --> 00:28:14,308 Kan du sette alt pent tilbake? 267 00:28:23,284 --> 00:28:25,905 Lkke gjør det der, vær så snill. 268 00:28:29,874 --> 00:28:32,365 - Hva er det? - Min Grimholdsporer. 269 00:28:32,794 --> 00:28:36,626 Det dannes biometrisk trykk over dukken. 270 00:28:36,756 --> 00:28:38,215 Nede i sentrum. 271 00:28:38,466 --> 00:28:40,838 Horvath kan spore den også. 272 00:28:40,885 --> 00:28:45,215 - Kan vi ikke ta ørnen? - Vil vekke oppsikt i byen. 273 00:28:47,225 --> 00:28:49,467 - Du må ha kranbil. - Trengs ikke. 274 00:28:49,519 --> 00:28:51,677 Den har stått her i ti år. 275 00:28:54,649 --> 00:28:56,441 Denne vekker jo ikke oppsikt. 276 00:28:59,321 --> 00:29:00,519 Hun har savnet meg. 277 00:29:05,368 --> 00:29:09,413 Du skal få fakta. På med ringen. 278 00:29:10,332 --> 00:29:12,040 Det skjer ikke noe. 279 00:29:12,084 --> 00:29:13,198 Ikke? 280 00:29:17,589 --> 00:29:21,457 Du vet at man bare bruker 10% av hjernen? 281 00:29:21,760 --> 00:29:24,678 Trollmenn kan endre materien fordi 282 00:29:24,722 --> 00:29:26,761 de kan bruke hele hjernen. 283 00:29:26,849 --> 00:29:30,384 Derfor faller fysikk naturlig for deg. 284 00:29:30,436 --> 00:29:33,306 Er trolldom vitenskap eller magi? 285 00:29:33,355 --> 00:29:34,814 Ja og ja. 286 00:29:34,857 --> 00:29:37,229 Først litt forsvarstrolldom. 287 00:29:37,359 --> 00:29:38,439 Å lage ild. 288 00:29:38,861 --> 00:29:40,854 Hva varmer opp molekyler? 289 00:29:40,905 --> 00:29:41,984 Vibrasjon. 290 00:29:42,031 --> 00:29:44,403 Alt vi ser vibrerer konstant. 291 00:29:44,450 --> 00:29:46,277 Fasthet er bedrag. 292 00:29:46,327 --> 00:29:48,118 Men hvordan få fast stoff 293 00:29:48,162 --> 00:29:49,953 til å antenne? 294 00:29:49,997 --> 00:29:54,410 Vi øker vibrasjonen. Trinn én: Klar tanken. 295 00:29:54,460 --> 00:29:57,082 Trinn to: Se molekylene. 296 00:29:57,129 --> 00:29:59,418 Trinn tre: Beveg dem. 297 00:30:00,883 --> 00:30:03,553 - Skjønner? - Absolutt ikke. 298 00:30:03,594 --> 00:30:06,085 Stol på ringen. Og skjul den. 299 00:30:06,681 --> 00:30:10,679 Sivilister må ikke få vite at magi finnes. 300 00:30:10,727 --> 00:30:14,641 Sier han med en 350 år gammel frakk. 301 00:30:21,654 --> 00:30:23,446 "Eg kastet den. 302 00:30:25,533 --> 00:30:27,740 "Eg vet ikke lenger. 303 00:30:27,786 --> 00:30:29,778 Kastet den... 304 00:30:30,664 --> 00:30:31,826 Ikke gå inn der! 305 00:30:31,873 --> 00:30:33,913 Pissa på seg! 306 00:30:33,959 --> 00:30:36,082 Butikken brenner! 307 00:30:41,258 --> 00:30:43,001 "Eg kastet den. 308 00:30:43,135 --> 00:30:44,463 Men hvor? 309 00:30:55,689 --> 00:30:57,812 Flytt deg! Jeg skal fram! 310 00:30:57,983 --> 00:30:59,311 Mener du meg? 311 00:30:59,443 --> 00:31:00,902 Ingen kødder med meg. 312 00:31:04,865 --> 00:31:06,324 Hvor var jeg? 313 00:31:07,785 --> 00:31:09,160 Chinatown. 314 00:31:28,306 --> 00:31:31,675 Jeg henter Grimhold. Se etter Horvath. 315 00:31:40,610 --> 00:31:41,724 Hei. 316 00:32:07,012 --> 00:32:11,009 Kan jeg bistå? Har De en avtale? 317 00:32:11,057 --> 00:32:13,383 Jeg ser etter... 318 00:32:13,560 --> 00:32:17,510 En matrusjka. En dukke i flere lag. Så stor. 319 00:32:17,814 --> 00:32:19,890 Med en sint kineser ytterst. 320 00:32:19,983 --> 00:32:22,023 En matrusjka? 321 00:32:22,069 --> 00:32:24,904 Muligens. Jeg samler på så mye. 322 00:32:25,113 --> 00:32:26,905 Ditt hår er vakkert. 323 00:32:30,494 --> 00:32:32,368 De snakker mandarin. 324 00:32:37,459 --> 00:32:39,286 Det var kantonesisk, Horvath. 325 00:32:40,879 --> 00:32:42,919 Hvor er Grimhold? 326 00:32:42,965 --> 00:32:46,416 En kollega snakket perfekt kantonesisk. 327 00:32:46,468 --> 00:32:48,544 For 200 år siden. 328 00:32:48,596 --> 00:32:50,588 Du kjenner Sun-Lok? 329 00:32:52,057 --> 00:32:55,557 Ja, du fanget ham jo i Grimhold. 330 00:32:58,689 --> 00:33:00,397 Uffda. Jeg åpnet den. 331 00:33:08,783 --> 00:33:09,897 Alt i orden med deg? 332 00:33:15,581 --> 00:33:17,124 Jeg er en av dem. 333 00:33:19,293 --> 00:33:20,373 Best å løpe. 334 00:33:38,313 --> 00:33:41,349 Denne begynner å bli tung. 335 00:33:44,569 --> 00:33:46,526 Unnskyld så mye. 336 00:34:20,731 --> 00:34:21,810 Ikke rør deg. 337 00:34:49,510 --> 00:34:50,886 Kom igjen da. 338 00:34:53,389 --> 00:34:55,014 Du glemte trinn én! 339 00:34:55,099 --> 00:34:57,092 - Klar tanken! - Glemte trinn én. 340 00:35:02,690 --> 00:35:05,098 Klarne tanken? Er du fra vettet? 341 00:35:07,028 --> 00:35:08,107 Litt fra vettet. 342 00:35:30,552 --> 00:35:31,963 Dette er alvor. 343 00:35:32,846 --> 00:35:34,755 Klar tanken. Tro. 344 00:36:02,835 --> 00:36:04,792 Heia magilaget. 345 00:36:14,513 --> 00:36:16,802 Så du hva jeg gjorde? 346 00:36:22,939 --> 00:36:24,219 Umulig. 347 00:36:30,446 --> 00:36:31,691 Utrolig. 348 00:36:35,618 --> 00:36:37,611 Så dere hva som skjedde? 349 00:36:37,662 --> 00:36:42,573 Fyrverkeri traff papirdragen i et asiatisk opptog. 350 00:36:42,917 --> 00:36:44,412 Full fyr straks. 351 00:36:44,461 --> 00:36:46,619 Folk sier dragen var ekte. 352 00:36:48,298 --> 00:36:50,041 En del hadde drukket 353 00:36:50,091 --> 00:36:52,499 ganske mye sake. 354 00:36:52,761 --> 00:36:54,837 Sake er japansk. 355 00:36:59,476 --> 00:37:00,555 Dere kan gå. 356 00:37:02,896 --> 00:37:05,387 - "Sake er japansk"? - Det er det. 357 00:37:05,482 --> 00:37:07,890 - Jeg spilte bare. - Skjønner. 358 00:37:13,782 --> 00:37:15,276 Du kan gi meg ringen nå. 359 00:37:17,703 --> 00:37:20,704 Du hjalp meg. Jeg holder ord. 360 00:37:21,039 --> 00:37:22,534 Javisst. 361 00:37:27,921 --> 00:37:29,713 Jeg vil lære mer. 362 00:37:32,009 --> 00:37:33,836 Vi trenger et sted. 363 00:37:35,262 --> 00:37:37,054 I skjul for Horvath. 364 00:37:37,181 --> 00:37:38,841 Jeg kan hjelpe med det. 365 00:37:47,358 --> 00:37:51,142 Dette var endesløyfe for T-banen. 366 00:37:51,237 --> 00:37:52,814 Jeg fikk jobbe her 367 00:37:52,863 --> 00:37:56,279 fordi noen eksperimenter ble farlige. 368 00:37:57,702 --> 00:38:01,450 Min professor kjenner folk. Ingen vet at vi er her. 369 00:38:05,126 --> 00:38:07,795 Jeg fikk ikke gitt deg denne. 370 00:38:08,546 --> 00:38:10,088 Din Ecantus. 371 00:38:12,050 --> 00:38:14,173 Mindre enn jeg husket. 372 00:38:14,260 --> 00:38:15,838 Lommeutgaven. 373 00:38:16,262 --> 00:38:18,504 Ecantus er din tekstsamling. 374 00:38:18,681 --> 00:38:24,138 Om trolldomskunstens innhold og historie. 375 00:38:25,021 --> 00:38:27,097 Inkludert vår egen tid. 376 00:38:30,360 --> 00:38:31,439 Ikke tull. 377 00:38:32,404 --> 00:38:35,025 Der har vi deg. 378 00:38:38,702 --> 00:38:41,454 For å fange Horvath i Grimhold, 379 00:38:41,538 --> 00:38:44,207 må vi gjøre deg til trollmann. 380 00:38:44,916 --> 00:38:46,576 Vi begynner nå. 381 00:38:46,918 --> 00:38:48,294 Flytt deg. 382 00:38:49,630 --> 00:38:52,121 - Jeg jobber her. - Åpne øyne. 383 00:38:52,174 --> 00:38:53,668 Lukket munn. 384 00:39:27,460 --> 00:39:29,417 Denne Merlinsirkelen 385 00:39:30,213 --> 00:39:31,755 fokuserer din energi, 386 00:39:32,798 --> 00:39:34,838 så du mestrer ny trolldom. 387 00:39:35,510 --> 00:39:38,048 Her vil du lære Kunsten. 388 00:39:39,097 --> 00:39:42,513 Trår du innenfor, forlater du alt annet. 389 00:39:43,977 --> 00:39:45,519 Er du først inne, 390 00:39:46,854 --> 00:39:49,310 er det ingen vei tilbake. 391 00:39:52,735 --> 00:39:54,645 Så jeg bør tisse først? 392 00:39:55,822 --> 00:39:56,901 Bedre føre var... 393 00:40:00,160 --> 00:40:01,702 Jeg kan holde meg. 394 00:40:07,334 --> 00:40:09,160 Jeg er Balthazar Blake. 395 00:40:09,711 --> 00:40:12,665 Trollmann av 777. grad. 396 00:40:13,965 --> 00:40:16,456 Du er min læregutt. 397 00:40:18,595 --> 00:40:19,793 Stilig. 398 00:40:20,722 --> 00:40:23,296 Ringen er ikke et smykke. 399 00:40:23,517 --> 00:40:27,100 Den projiserer energien i nervesystemet ditt 400 00:40:27,187 --> 00:40:28,847 inn i den fysiske verden. 401 00:40:29,314 --> 00:40:32,185 Uten sin ring er trollmannen intet. 402 00:40:32,442 --> 00:40:35,194 Det eneste han ellers trenger, 403 00:40:36,029 --> 00:40:38,402 er noen spisse sko. 404 00:40:39,450 --> 00:40:41,656 Gummisåler stanser strømmen. 405 00:40:41,785 --> 00:40:43,612 Og stilen teller. 406 00:40:43,787 --> 00:40:45,780 Gammelmannssko. 407 00:40:49,043 --> 00:40:50,122 Hva behager? 408 00:40:50,795 --> 00:40:52,253 Jeg liker dem. 409 00:40:53,964 --> 00:40:55,162 Virkelig. 410 00:40:55,216 --> 00:40:57,754 HJØRNET 411 00:41:12,733 --> 00:41:16,981 Den stokken husker jeg fra et bilde da jeg var gutt. 412 00:41:18,323 --> 00:41:19,865 Du var fanget lenge. 413 00:41:19,907 --> 00:41:21,188 Nå er jeg ute. 414 00:41:21,618 --> 00:41:23,444 Og trenger soldater. 415 00:41:23,661 --> 00:41:24,740 Jeg har én. 416 00:41:26,581 --> 00:41:28,040 Ikke av den gamle skolen. 417 00:41:28,416 --> 00:41:29,875 Én holder. 418 00:41:30,585 --> 00:41:33,206 Oppfinnsomhet og hjertelag 419 00:41:33,838 --> 00:41:36,329 gir deg en fordel mot morganianerne. 420 00:41:36,383 --> 00:41:39,300 De satser bare på sin magi. 421 00:41:40,220 --> 00:41:44,467 I en trengt situasjon fins bare ett våpen. 422 00:41:45,016 --> 00:41:46,261 Plasmalynet. 423 00:41:54,401 --> 00:41:56,524 Jeg får det ikke til. 424 00:41:57,779 --> 00:42:00,484 Jeg klarte det! Jeg fikk til en! 425 00:42:02,826 --> 00:42:04,155 Ganske underveldende. 426 00:42:08,415 --> 00:42:09,494 Én gang til. 427 00:42:19,635 --> 00:42:20,798 Og én gang til. 428 00:42:23,055 --> 00:42:25,048 Susp er smart. 429 00:42:33,232 --> 00:42:36,150 Jeg stiger opp av et bad av edelsteiner. 430 00:42:36,193 --> 00:42:37,771 Alle tror jeg er meg. 431 00:42:38,154 --> 00:42:41,487 Så trekker jeg meg selv opp av hatten. 432 00:42:41,657 --> 00:42:43,365 Men jeg er en kvinne. 433 00:42:43,784 --> 00:42:48,078 En ildkule. Et barn i bleie. Nei, jeg vil ha en tiger. 434 00:42:48,122 --> 00:42:49,700 En tiger som bykser ut av en leopard. 435 00:42:49,749 --> 00:42:50,864 DRAKE STONE ORAKEL 436 00:42:51,542 --> 00:42:54,033 lkke ut av munnen. Det er gjort før. 437 00:42:54,087 --> 00:42:55,166 ÅRETS MAGIKER 2009 438 00:42:55,380 --> 00:42:59,212 Fabelaktig. Helt perfekt. 439 00:42:59,259 --> 00:43:02,343 La dem være litt truende. 440 00:43:03,012 --> 00:43:05,385 Mener du virkelig alvor? 441 00:43:06,975 --> 00:43:08,766 Har De gått Dem bort? 442 00:43:09,561 --> 00:43:12,894 Skal dette virkelig forestille en morganianer? 443 00:43:14,566 --> 00:43:17,899 Maxim Horvath, i egen imponerende... 444 00:43:17,944 --> 00:43:19,522 Om dere unnskylder oss? 445 00:43:19,696 --> 00:43:21,605 Ja, gå ut. 446 00:43:22,574 --> 00:43:23,737 Du også, Bob. 447 00:43:24,910 --> 00:43:26,024 Takk, Bob. 448 00:43:26,703 --> 00:43:28,114 Beklager. 449 00:43:29,164 --> 00:43:33,078 Så jeg hører du er en slags entertainer. 450 00:43:33,627 --> 00:43:37,327 Fem utsolgte hus og en andel av tv-salget. 451 00:43:39,383 --> 00:43:42,337 Har du sett Morgana trylle fram kaniner? 452 00:43:43,220 --> 00:43:45,925 Min læremester forsvant da jeg var 15. 453 00:43:45,973 --> 00:43:47,633 Jeg hadde en Ecantus 454 00:43:47,683 --> 00:43:50,388 og et traumatisk savn. 455 00:43:50,436 --> 00:43:52,262 Så jeg improviserte. 456 00:43:52,313 --> 00:43:54,804 Improvisasjonen er over. 457 00:43:56,859 --> 00:44:00,275 Balthazar kan ha funnet Den fremste merlinianer. 458 00:44:00,571 --> 00:44:01,650 Han bærer ringen? 459 00:44:05,951 --> 00:44:08,489 Det beste forsvar mot ild 460 00:44:10,873 --> 00:44:12,071 er en vakuumsfære. 461 00:44:14,001 --> 00:44:15,080 Din tur. 462 00:44:20,091 --> 00:44:21,633 Jeg klarte det! 463 00:44:22,093 --> 00:44:24,085 Utmerket. 464 00:44:24,720 --> 00:44:26,547 - Utmerket. - Jeg gjorde nettopp det der. 465 00:44:29,225 --> 00:44:32,760 Transformatorene lever visst sitt eget liv. 466 00:44:37,108 --> 00:44:38,982 Veldig morsomt. 467 00:44:39,068 --> 00:44:40,646 Da vil du like dette. 468 00:44:40,820 --> 00:44:42,231 Herregud! 469 00:44:47,410 --> 00:44:48,525 Jøss. 470 00:44:49,245 --> 00:44:52,330 Unnskyld. Jeg har ikke spist på ti år. 471 00:44:52,624 --> 00:44:54,663 Greit nok. 472 00:44:55,001 --> 00:44:57,208 Hva er så spesielt med denne benken? 473 00:45:01,967 --> 00:45:03,710 Nei, nei. 474 00:45:03,760 --> 00:45:05,634 For mye står på spill. 475 00:45:06,138 --> 00:45:07,466 Den jenta. 476 00:45:08,348 --> 00:45:10,305 Hun er Den rette. 477 00:45:11,184 --> 00:45:13,260 Du er min mentor. 478 00:45:13,312 --> 00:45:17,226 Skal du ikke hjelpe meg å nå mine mål? 479 00:45:18,108 --> 00:45:20,599 Jo. Men jeg er ingen mentor. 480 00:45:21,153 --> 00:45:22,398 Jeg er din mester. 481 00:45:22,446 --> 00:45:25,530 Hvis Horvath får tak i deg, 482 00:45:25,574 --> 00:45:26,985 dør du. 483 00:45:27,826 --> 00:45:29,107 Er hun verdt det? 484 00:45:29,370 --> 00:45:31,327 Tenk over det. 485 00:45:37,586 --> 00:45:39,378 Ikke spis sandwichen min. 486 00:45:40,339 --> 00:45:43,044 Becky! For et sammentreff. 487 00:45:43,217 --> 00:45:44,877 Hei, Dave. 488 00:45:44,927 --> 00:45:47,596 - Skal du til... - Følger du etter meg? 489 00:45:47,638 --> 00:45:49,180 Lkke på truende vis. 490 00:45:49,348 --> 00:45:51,471 Hvorfor var jeg bekymret? 491 00:45:52,602 --> 00:45:54,559 Hørte programmet ditt i går. 492 00:45:54,645 --> 00:45:56,768 - Hva syns du? - Kjempebra. 493 00:45:56,814 --> 00:45:58,606 Bare ukjente band for meg. 494 00:45:58,649 --> 00:46:01,057 Altså er de kule. 495 00:46:02,528 --> 00:46:04,817 Godt at noen hørte på. 496 00:46:05,031 --> 00:46:07,948 Jeg har lite fore, tro det eller ei. 497 00:46:08,952 --> 00:46:10,944 Gi meg penga dine. 498 00:46:11,120 --> 00:46:12,235 Og armbåndet. 499 00:46:16,751 --> 00:46:18,744 Det tilhørte min bestemor. 500 00:46:21,673 --> 00:46:23,500 Nei, Dave! 501 00:46:34,352 --> 00:46:37,223 Gi meg armbåndet tilbake. 502 00:46:37,606 --> 00:46:39,230 Løp hjem til kjæresten, du. 503 00:46:40,192 --> 00:46:42,480 Skulle ønske hun var... 504 00:46:42,903 --> 00:46:44,278 Trodde du vi var kjærester? 505 00:46:44,905 --> 00:46:47,574 Var det inntrykket ditt? 506 00:46:47,658 --> 00:46:49,781 Du snakker for mye. 507 00:46:53,247 --> 00:46:54,492 Hva gjør du? 508 00:46:54,873 --> 00:46:57,329 Aner ikke hva du sikter til. 509 00:47:01,171 --> 00:47:02,963 Ser du det jeg ser? 510 00:47:07,761 --> 00:47:09,304 Opp trappene! 511 00:47:10,097 --> 00:47:12,469 - Er du like hel? - Ja. Vær så god. 512 00:47:12,641 --> 00:47:14,515 Din bestemors armbånd. 513 00:47:14,602 --> 00:47:17,721 Hvordan klarte du det? Den digre fyren. 514 00:47:18,105 --> 00:47:21,770 Jeg har trent litt boksing i det siste. 515 00:47:22,610 --> 00:47:25,480 La meg presentere Torden og Lyn. 516 00:47:28,991 --> 00:47:31,317 Du er så annerledes. 517 00:47:32,370 --> 00:47:34,279 Nye sko. 518 00:47:36,124 --> 00:47:39,041 - Fine. - Takk. Er dette toget ditt? 519 00:47:39,293 --> 00:47:42,330 Ja. Tusen takk. 520 00:47:43,006 --> 00:47:44,749 Jeg vil bare si, 521 00:47:45,091 --> 00:47:47,084 trenger du hjelp med eksamen, 522 00:47:47,302 --> 00:47:48,381 så oppsøk meg. 523 00:47:48,428 --> 00:47:51,133 - Jeg tekster adressen. - Gjerne. 524 00:47:51,264 --> 00:47:53,007 - Ja? - I morgen? 525 00:47:53,183 --> 00:47:54,262 Da har vi en date. 526 00:47:55,810 --> 00:47:59,855 Jeg mener en dato. En avtale. 527 00:48:00,482 --> 00:48:03,103 En dato vi har avtalt. 528 00:48:11,368 --> 00:48:14,452 Kjærlighet distraherer. 529 00:48:14,996 --> 00:48:17,867 Trolldom krever absolutt fokus. 530 00:48:18,792 --> 00:48:21,959 Torden og Lyn har mer å lære. 531 00:48:26,717 --> 00:48:28,377 Stedet er perfekt. 532 00:48:28,886 --> 00:48:31,092 Her skal Maningen skje. 533 00:48:31,680 --> 00:48:34,966 Vi bruker parabolantennene på takene. 534 00:48:35,184 --> 00:48:40,059 Der. Der. Og der. 535 00:48:41,607 --> 00:48:45,190 - Sett i gang. - DVD-en min slippes snart. 536 00:48:46,654 --> 00:48:48,979 Vær så god. Flytt deg. 537 00:48:51,242 --> 00:48:55,074 Fint for dem å møte et ekte idol som meg. 538 00:48:56,122 --> 00:48:58,494 Godt de snart er døde. 539 00:48:59,208 --> 00:49:02,079 Men først må vi finne gutten. 540 00:49:02,211 --> 00:49:03,540 Hvordan? 541 00:49:06,007 --> 00:49:08,249 Vi venter til han er alene. 542 00:49:09,469 --> 00:49:11,093 NEW YORK UNIVERSITET 543 00:49:11,763 --> 00:49:15,630 Fokuser på kontroll. Sett meg rolig ned. 544 00:49:19,896 --> 00:49:21,935 Dave? Det er Becky. 545 00:49:23,107 --> 00:49:25,100 Straks tilbake. 546 00:49:25,235 --> 00:49:27,856 Gjem deg, vær så snill. 547 00:49:27,904 --> 00:49:29,695 Kom tilbake hit. 548 00:49:29,948 --> 00:49:31,146 Vi har viktig arbeid. 549 00:49:31,199 --> 00:49:32,527 Bank, bank. 550 00:49:35,870 --> 00:49:38,243 Vi bør gå ut et sted. 551 00:49:38,289 --> 00:49:39,404 Dave? 552 00:49:40,583 --> 00:49:42,790 Hører jeg selskap? 553 00:49:43,044 --> 00:49:47,956 Javisst... Becky, dette er min... 554 00:49:48,425 --> 00:49:50,334 Onkel. Onkel Balthazar. 555 00:49:52,304 --> 00:49:54,593 Jeg trodde vi to skulle være her. 556 00:49:54,931 --> 00:49:56,260 Hvis det passer dårlig... 557 00:49:56,433 --> 00:49:57,975 Ja, faktisk. 558 00:49:58,018 --> 00:49:59,133 Nei. 559 00:49:59,436 --> 00:50:02,639 Vi har planer senere, onkel. 560 00:50:03,565 --> 00:50:04,810 Vi går, Becky. 561 00:50:04,858 --> 00:50:07,314 Jeg kom på at jeg må 562 00:50:07,361 --> 00:50:10,445 ut og hente hudsalven din. 563 00:50:10,489 --> 00:50:13,443 Bli her, dere. Hyggelig å hilse på deg. 564 00:51:03,793 --> 00:51:07,458 Det er noe jeg vil vise deg. 565 00:51:07,505 --> 00:51:10,043 - Hva er dette? - Transformatorer. 566 00:51:10,300 --> 00:51:14,132 Jeg brukte dem til å generere plasma. 567 00:51:14,846 --> 00:51:19,804 Jeg ble så oppslukt av alt det tekniske, 568 00:51:21,019 --> 00:51:24,435 at jeg nesten ikke la merke til noe virkelig 569 00:51:25,190 --> 00:51:26,269 vakkert. 570 00:51:28,110 --> 00:51:30,861 Bli med inn i buret mitt. 571 00:51:31,530 --> 00:51:35,148 Det har ingen sagt til meg før. 572 00:51:35,575 --> 00:51:37,283 Ikke overraskende. 573 00:51:38,412 --> 00:51:40,867 Hold i håndtaket. 574 00:51:41,540 --> 00:51:43,283 Med begge hender. 575 00:51:51,050 --> 00:51:55,094 Hold godt fast, og nyt forestillingen. 576 00:52:01,393 --> 00:52:03,053 Jøss... 577 00:52:04,230 --> 00:52:06,222 Hvordan er det mulig? 578 00:52:06,857 --> 00:52:09,609 Gnistene har så høy frekvens 579 00:52:09,652 --> 00:52:13,732 at de skaper lydbølger gjennom lufta. 580 00:52:13,781 --> 00:52:15,690 Ganske nerdete. 581 00:52:31,633 --> 00:52:33,008 Du hørte sangen 582 00:52:33,509 --> 00:52:35,253 jeg spilte i går. 583 00:52:35,637 --> 00:52:37,962 Jeg har levd for disse. 584 00:52:39,057 --> 00:52:41,464 Jobbet her nede i to år. 585 00:52:41,518 --> 00:52:44,803 De skapte musikk jeg ikke hørte. 586 00:52:44,854 --> 00:52:47,559 Den gikk meg hus forbi 587 00:52:48,942 --> 00:52:50,056 til jeg møtte deg, 588 00:52:51,236 --> 00:52:54,569 og hørte deg snakke om musikken du spiller. 589 00:52:56,116 --> 00:52:57,859 Det lyder klissete. 590 00:53:08,795 --> 00:53:11,084 NEW YORK UNIVERSITET IDRETTSB YGNINGEN 591 00:53:24,520 --> 00:53:25,599 Jeg skal inn her. 592 00:53:25,813 --> 00:53:29,762 Kan vi møtes senere? Klokka åtte? 593 00:53:30,317 --> 00:53:32,476 Veldig gjerne. 594 00:53:32,528 --> 00:53:33,690 Møte meg? 595 00:53:34,446 --> 00:53:35,691 Deg? Ja. 596 00:53:35,906 --> 00:53:36,985 Ville bare være sikker. 597 00:53:37,199 --> 00:53:40,782 - Jeg har yogatime. - Og jeg må dusje. 598 00:53:48,711 --> 00:53:49,826 Det er altså deg. 599 00:53:52,715 --> 00:53:55,751 Puslete til å være Den fremste merlinianer. 600 00:53:57,470 --> 00:53:59,878 Jeg aner ikke hva du mener. 601 00:53:59,931 --> 00:54:01,840 Bra. Da blir alt lettere. 602 00:54:06,688 --> 00:54:08,929 Ingen bør høre jentepipene dine. 603 00:54:09,857 --> 00:54:12,349 Jeg aner ikke hvem du er. 604 00:54:13,069 --> 00:54:14,777 Du kjenner meg ikke igjen? 605 00:54:15,697 --> 00:54:17,156 Spilte du i Depeche Mode? 606 00:54:22,495 --> 00:54:25,829 Hvor mye veier du? 60 kilo? 607 00:54:26,458 --> 00:54:28,415 Som på videregående, dette. 608 00:54:30,211 --> 00:54:32,169 Javel, da. 609 00:54:32,214 --> 00:54:35,215 Prøv din kraftigste trolldom på meg. 610 00:54:35,467 --> 00:54:38,503 Ta på deg ringen. Flink gutt. 611 00:54:44,351 --> 00:54:46,142 - Bare skuespill. - Ikke noe skjer. 612 00:54:46,186 --> 00:54:48,095 - Har du klarnet tanken? - Mener det. 613 00:54:48,146 --> 00:54:50,104 Nerver, da. 614 00:54:50,148 --> 00:54:52,225 - Jeg er ganske fersk. - Ta av deg ringen. 615 00:54:52,276 --> 00:54:53,355 Ta av ringen. 616 00:54:53,402 --> 00:54:57,067 - Den hjelper ikke meg. - Nå holder det. 617 00:55:09,418 --> 00:55:11,624 Hei, Dave. 618 00:55:12,922 --> 00:55:15,080 Nåvel, Dave. 619 00:55:17,593 --> 00:55:22,136 Jeg skal drepe deg. Her på denne triste dassen. 620 00:55:22,181 --> 00:55:24,933 Dårlig stil, men sånn er det. 621 00:55:25,643 --> 00:55:27,303 Men før ubehaget: 622 00:55:27,353 --> 00:55:29,346 Hvor er Grimhold? 623 00:55:30,982 --> 00:55:32,061 Hvor er hun? 624 00:55:33,609 --> 00:55:34,689 Hun? 625 00:55:36,779 --> 00:55:38,938 Har han ikke fortalt det? 626 00:55:39,741 --> 00:55:42,410 Om hvem som er inni dukken? 627 00:55:44,412 --> 00:55:48,624 Kjære vene, du har stolt på feil mann. 628 00:55:50,752 --> 00:55:54,203 Har du noen gang vært forelsket? 629 00:55:56,966 --> 00:55:59,339 Du er det nå. Øynene røper det. 630 00:55:59,386 --> 00:56:01,674 Nei, ikke nekt. 631 00:56:03,098 --> 00:56:04,473 Hva ville skje 632 00:56:06,059 --> 00:56:07,684 om du mistet henne? 633 00:56:09,354 --> 00:56:10,765 Hold munn. 634 00:56:13,984 --> 00:56:16,735 Du ville vært som oss andre. 635 00:56:24,244 --> 00:56:25,655 Hvor er Grimhold? 636 00:56:28,582 --> 00:56:29,661 Vet ikke. 637 00:56:30,167 --> 00:56:33,037 Du er elendig til å lyve. 638 00:56:33,087 --> 00:56:35,245 Det sier jeg også. 639 00:56:35,339 --> 00:56:36,750 Vil du ha ham tilbake? 640 00:56:44,098 --> 00:56:47,846 Lenge siden jeg så en ungarsk speilfelle. 641 00:56:51,772 --> 00:56:53,266 Jeg er gammeldags. 642 00:56:58,779 --> 00:57:00,571 Se opp, Balthazar! 643 00:57:06,746 --> 00:57:09,035 Hva gjør du her? 644 00:57:09,832 --> 00:57:11,624 Horvath ville drepe meg. 645 00:57:11,667 --> 00:57:14,075 Hans moralske kompass peker feil. 646 00:57:14,128 --> 00:57:16,251 Hva med ditt eget? 647 00:57:16,547 --> 00:57:19,418 Du har ikke vært oppriktig mot meg. 648 00:57:20,093 --> 00:57:22,251 Den fremste merlinianer, sa han. 649 00:57:22,553 --> 00:57:24,546 Hva er det, Balthazar? 650 00:57:24,722 --> 00:57:26,798 Jeg gjør ingenting mer 651 00:57:27,058 --> 00:57:30,926 før du forteller meg hva som skjer. 652 00:57:32,731 --> 00:57:34,770 Hvem er inni Grimhold? 653 00:57:36,609 --> 00:57:37,890 Morgana. 654 00:57:45,202 --> 00:57:46,530 Vekk dusten 655 00:57:46,578 --> 00:57:49,283 i bås nr. Tre, er du snill. 656 00:57:54,670 --> 00:57:55,998 Ærlig talt... 657 00:57:57,798 --> 00:57:59,078 Morgana 658 00:57:59,466 --> 00:58:03,416 gjorde forberedelser til Maningen, 659 00:58:04,054 --> 00:58:06,759 som vil slavebinde menneskeheten 660 00:58:06,807 --> 00:58:09,298 ved å vekke døde morganianske trollmenn. 661 00:58:10,269 --> 00:58:12,511 Så innenfor heksejenta fins en dukke til 662 00:58:12,563 --> 00:58:14,970 med verdens verste ondskap? 663 00:58:15,274 --> 00:58:16,353 I den siste dukken. 664 00:58:16,734 --> 00:58:20,482 Hvor kommer Den fremste merlinianer inn? 665 00:58:23,699 --> 00:58:25,692 Jeg var en av Merlins tre lærlinger. 666 00:58:28,788 --> 00:58:31,160 Du var Merlins lærling? 667 00:58:31,415 --> 00:58:33,324 Han stanset vår aldring 668 00:58:33,668 --> 00:58:37,250 til vi fant den rette arving til Merlins kraft. 669 00:58:38,589 --> 00:58:40,381 Og hans dragering. 670 00:58:43,135 --> 00:58:46,172 Samme hvor lite det er igjen, 671 00:58:47,682 --> 00:58:49,390 er du av Merlins blod. 672 00:58:50,810 --> 00:58:52,185 Av Merlins blod? 673 00:58:52,812 --> 00:58:54,686 Store menn får alltid et kall. 674 00:58:54,897 --> 00:58:56,724 Dette er ditt. 675 00:58:58,192 --> 00:58:59,307 Merlin sa: 676 00:58:59,986 --> 00:59:04,233 "Den eneste som kan drepe Morgana en gang for alle, 677 00:59:04,282 --> 00:59:05,907 "er Den fremste merlinianer". 678 00:59:07,702 --> 00:59:10,193 Så jeg skal altså redde verden. 679 00:59:11,831 --> 00:59:15,035 Litt for stort for meg. 680 00:59:16,336 --> 00:59:18,210 Tror du det er partytricks 681 00:59:18,255 --> 00:59:19,879 jeg lærer deg? 682 00:59:21,967 --> 00:59:26,427 Da du steg inn i sirkelen sa du farvel til alt annet. 683 00:59:26,471 --> 00:59:27,550 Du avla en ed! 684 00:59:29,224 --> 00:59:32,344 Jeg har søkt deg i tusen år. 685 00:59:33,020 --> 00:59:35,724 Verget Grimhold mot Morganianere. 686 00:59:35,772 --> 00:59:37,564 Du er min frihet. 687 00:59:38,233 --> 00:59:40,309 Du må bli Den fremste merlinianer. 688 00:59:41,195 --> 00:59:42,986 Og jeg ber ikke. 689 00:59:51,705 --> 00:59:54,742 Jeg trenger mappen til en student. 690 00:59:55,542 --> 00:59:59,077 Jeg må se legitimasjon. 691 01:00:00,464 --> 01:00:05,126 Du trenger ikke å se min legitimasjon. 692 01:00:08,973 --> 01:00:12,093 Jeg trenger ikke legitimasjon. 693 01:00:12,935 --> 01:00:15,972 "Dette er ikke droidene dere søker". 694 01:00:20,526 --> 01:00:21,605 NEW YORK UNIVERSITET studentsøk 695 01:00:21,652 --> 01:00:23,526 Han har eget laboratorium utenfor NYU. 696 01:00:24,697 --> 01:00:25,942 FORESPØRSEL: OM PRIVAT LAB 697 01:00:28,701 --> 01:00:32,913 Når vet jeg at jeg er ham? 698 01:00:33,456 --> 01:00:35,994 Den fremste merlinianer. 699 01:00:36,417 --> 01:00:39,869 Hans indre kraft blir så sterk 700 01:00:40,755 --> 01:00:43,044 at han kaster trolldom uten ringen. 701 01:00:43,508 --> 01:00:44,967 Når du makter det, 702 01:00:45,343 --> 01:00:47,170 er du klar for Morgana. 703 01:00:49,347 --> 01:00:51,885 Tank! Hva gjør han her? 704 01:00:54,269 --> 01:00:56,060 Svaret bør være godt. 705 01:00:57,647 --> 01:00:59,889 Diagram for fusjonstrolldom. 706 01:01:00,609 --> 01:01:03,729 To sjeler forenes til én kropp. 707 01:01:04,154 --> 01:01:08,816 Bare én trollmann har klart det med mennesker. 708 01:01:09,117 --> 01:01:11,573 Tank er her for... 709 01:01:11,787 --> 01:01:12,901 Øvelsen. 710 01:01:13,121 --> 01:01:16,075 Du skal invadere ham? 711 01:01:21,505 --> 01:01:24,791 Jeg spør meg også om det er lurt. 712 01:01:25,300 --> 01:01:26,499 Å nei. 713 01:01:32,975 --> 01:01:37,352 Becky kommer, og jeg vasser i brus. 714 01:01:37,396 --> 01:01:38,677 Jeg må tørke opp. 715 01:01:38,731 --> 01:01:40,011 Vi har mer å øve på. 716 01:01:41,192 --> 01:01:46,103 Jeg har ventet ti år på å møte henne igjen. 717 01:01:46,822 --> 01:01:48,862 Aner du hvordan det føles? 718 01:01:51,410 --> 01:01:53,035 Vær fokusert når jeg er tilbake. 719 01:02:01,504 --> 01:02:03,331 Seige greier. 720 01:02:06,092 --> 01:02:07,503 Dette går aldri. 721 01:02:09,512 --> 01:02:10,675 Dette her... 722 01:02:14,392 --> 01:02:16,219 Tusen takk. 723 01:03:48,821 --> 01:03:50,731 Jeg befaler dere å stanse! 724 01:04:28,237 --> 01:04:31,107 - Hei. - Du er presis. 725 01:04:31,824 --> 01:04:35,952 - Du glemte det? - Nei, jeg har ikke glemt det. 726 01:04:36,203 --> 01:04:38,030 Alt i orden? 727 01:04:38,080 --> 01:04:39,740 Hva med deg? 728 01:04:39,873 --> 01:04:41,831 Jeg har det fint. 729 01:04:41,875 --> 01:04:45,079 Slutt, vær så snill. 730 01:04:48,674 --> 01:04:51,212 Det er nok best du går. 731 01:04:51,761 --> 01:04:53,303 Hva er det jeg sier? 732 01:04:53,345 --> 01:04:55,634 Javel, jeg skal gå. 733 01:04:56,015 --> 01:04:58,553 Beklager, jeg har et problem. 734 01:05:06,692 --> 01:05:07,855 Ikke transformatoren! 735 01:05:21,833 --> 01:05:22,947 Spre dere! 736 01:05:35,221 --> 01:05:40,464 Du har misbrukt den hellige kunst og Merlinsirkelen. 737 01:05:40,810 --> 01:05:42,353 Magi er ingen lek. 738 01:05:42,687 --> 01:05:44,063 Ingen snarveier! 739 01:05:44,356 --> 01:05:46,763 Strøm gjennom kroppen 740 01:05:46,817 --> 01:05:48,690 kortslutter trollmenn også. 741 01:05:48,735 --> 01:05:52,780 Er det regel nr. 14? 27, kanskje? 742 01:05:52,823 --> 01:05:54,103 Husker ikke! 743 01:05:54,157 --> 01:05:55,533 Jeg kan knapt styre en kost! 744 01:05:55,575 --> 01:05:57,901 Styre en kost! 745 01:05:57,953 --> 01:05:59,910 Manns styrke er trollmanns styrke. 746 01:05:59,955 --> 01:06:02,197 Nok et ubrukelig motto! 747 01:06:02,249 --> 01:06:03,577 Her et et til: 748 01:06:03,625 --> 01:06:06,377 Styr deg selv, så styrer du magien. 749 01:06:06,420 --> 01:06:09,041 Begynn å tro på deg selv. 750 01:06:09,423 --> 01:06:10,538 Som du gjør? 751 01:06:10,591 --> 01:06:13,296 - Det er ikke poenget. - Jo. 752 01:06:13,344 --> 01:06:17,176 Du fins bare for å gjøre livet mitt til et helvete. 753 01:06:19,934 --> 01:06:22,507 Du vet ingenting om helvete. 754 01:06:28,234 --> 01:06:31,235 - Du gjør framskritt. - Det gjør jeg ikke. 755 01:06:33,447 --> 01:06:35,025 Uten ringen 756 01:06:39,120 --> 01:06:42,323 skjer det ikke noe. Stolene bare står der. 757 01:06:44,667 --> 01:06:46,375 Det er ikke meg. 758 01:06:46,419 --> 01:06:48,411 Jeg er lei for det. 759 01:06:50,131 --> 01:06:55,552 Jeg er ingen helt. Ikke Den fremste merlinianer. 760 01:06:55,678 --> 01:06:57,754 Bare en fysikknerd 761 01:06:58,223 --> 01:07:01,674 som ser dønn tåpelig ut med disse skoene. 762 01:08:16,135 --> 01:08:17,927 Hva gjør du her? 763 01:08:18,095 --> 01:08:22,093 Jeg fulgte etter deg fra kaffebaren. 764 01:08:22,266 --> 01:08:25,137 Du virket mer plaget enn vanlig. 765 01:08:25,561 --> 01:08:26,890 Såpass ille? 766 01:08:27,355 --> 01:08:29,431 Trodde du jeg hatet deg 767 01:08:29,482 --> 01:08:31,724 etter én mislykket date? 768 01:08:36,823 --> 01:08:40,773 Det er noe jeg må spørre deg om. 769 01:08:43,329 --> 01:08:44,444 Hva gjør du her? 770 01:08:47,917 --> 01:08:50,124 En venn tok meg med hit en gang. 771 01:08:50,712 --> 01:08:53,796 Høyden plager deg ikke? 772 01:08:55,091 --> 01:08:57,547 - Har du høydeskrekk? - Litt. 773 01:08:57,802 --> 01:08:59,261 Stol på meg. 774 01:08:59,429 --> 01:09:01,505 Det er trygt. 775 01:09:01,765 --> 01:09:03,923 - Ingen fare. - Jeg vet ikke... 776 01:09:08,313 --> 01:09:09,476 Jøss. 777 01:09:10,107 --> 01:09:12,598 Ja. Jøss... 778 01:09:15,070 --> 01:09:18,605 Husker du på bussen? Du tegnet King Kong. 779 01:09:18,657 --> 01:09:21,029 Perfekt mot Empire State Building. 780 01:09:22,536 --> 01:09:23,651 Du husker det? 781 01:09:24,246 --> 01:09:25,657 Det var stilig. 782 01:09:27,916 --> 01:09:31,167 Du så verden på din egen måte. 783 01:09:32,087 --> 01:09:33,665 Jeg ville imponere deg. 784 01:09:35,466 --> 01:09:39,546 Det virket. Ikke verst for en 10-åring. 785 01:09:40,846 --> 01:09:43,135 Så hva skjedde? 786 01:09:44,642 --> 01:09:47,726 - Hva mener du? - Bare at dessverre 787 01:09:47,770 --> 01:09:51,519 var 10-åringen da kulere enn 20-åringen nå. 788 01:09:52,316 --> 01:09:55,353 20-åringen David er ålreit. 789 01:09:56,112 --> 01:10:00,608 Vanlig ålreit, eller veldig ålreit? 790 01:10:03,494 --> 01:10:07,195 Han er noe midt i mellom. 791 01:10:07,874 --> 01:10:10,744 Et diplomatisk svar. 792 01:10:11,878 --> 01:10:13,158 Jeg takker for det. 793 01:10:26,476 --> 01:10:28,765 Vi bør nok snakke sammen. 794 01:10:29,354 --> 01:10:32,308 Vi glemmer fortiden og ser framover. 795 01:10:32,858 --> 01:10:34,233 Du er en sann venn. 796 01:10:49,249 --> 01:10:50,743 Overraskende bra. 797 01:10:50,918 --> 01:10:52,376 Finn Grimhold. 798 01:10:56,298 --> 01:10:59,501 Du er visst svak for gutten. 799 01:10:59,885 --> 01:11:02,257 Har Balthazar en ny venn? 800 01:11:03,222 --> 01:11:04,550 Jeg ser ikke Grimhold. 801 01:11:04,598 --> 01:11:07,268 Nei, du bruker øynene. 802 01:11:07,560 --> 01:11:09,267 Den smarte Balthazar. 803 01:11:10,104 --> 01:11:12,096 Full av tricks. 804 01:11:34,462 --> 01:11:35,577 Fant den. 805 01:11:39,175 --> 01:11:40,835 Lettere enn jeg husket. 806 01:11:42,512 --> 01:11:44,386 Vi sto sammen en gang. 807 01:11:44,430 --> 01:11:46,423 Mye har skjedd siden. 808 01:11:46,641 --> 01:11:49,761 - Det gjelder ikke det. - Jo, det gjør det. 809 01:11:50,562 --> 01:11:52,020 Det har det alltid gjort. 810 01:11:52,772 --> 01:11:57,481 Veronica valgte deg og ikke meg. Den store Balthazar. 811 01:11:59,487 --> 01:12:01,065 Min beste venn. 812 01:12:01,823 --> 01:12:06,152 Du skal få se på når jeg frigir Morgana. 813 01:12:06,453 --> 01:12:09,620 Du skal få se din verden bli knust! 814 01:12:31,812 --> 01:12:33,436 Kom, Drake! 815 01:12:36,275 --> 01:12:38,517 - Pen redning. - Skylder deg såpass. 816 01:12:39,153 --> 01:12:41,192 - De tok dukken. - Da henter vi den. 817 01:12:45,326 --> 01:12:46,606 Hold deg fast. 818 01:12:47,453 --> 01:12:48,567 Hold deg fast, Tank. 819 01:13:04,011 --> 01:13:05,091 Til venstre her. 820 01:13:12,603 --> 01:13:15,273 Horvath er her et sted. 821 01:13:15,356 --> 01:13:18,061 Kan han gjøre bilen om til en taxi? 822 01:13:18,318 --> 01:13:20,227 Bruk ringen. Finn Grimhold. 823 01:13:20,278 --> 01:13:23,279 - Hånden følger ringen. - Jada, jada. 824 01:13:35,710 --> 01:13:36,789 Her kommer de. 825 01:13:43,593 --> 01:13:44,708 Hva pokker? 826 01:13:46,805 --> 01:13:47,967 Stilig! 827 01:13:53,770 --> 01:13:55,763 - Sett makan... - Hold fast. 828 01:14:05,157 --> 01:14:06,272 Ta tunnelen. 829 01:14:19,588 --> 01:14:21,462 Er det røyk? 830 01:14:41,110 --> 01:14:42,735 Tid for litt hevn. 831 01:14:50,286 --> 01:14:52,908 - Hvor er han? - Vi kjørte gjennom speilet. 832 01:14:52,955 --> 01:14:54,948 Vi er fanget på baksiden. 833 01:14:54,999 --> 01:14:57,573 Horvaths hevn for speilet på toalettet. 834 01:14:57,627 --> 01:14:59,002 Vi overlever 835 01:14:59,045 --> 01:15:00,504 bare vi kommer oss ut. 836 01:15:00,547 --> 01:15:03,038 Vi må kjøre gjennom vårt eget speilbilde. 837 01:15:03,299 --> 01:15:05,091 Der! I vinduet! 838 01:15:14,978 --> 01:15:16,520 Du kan ikke mene det? 839 01:15:16,730 --> 01:15:18,769 Vi klarer det aldri! 840 01:15:41,964 --> 01:15:43,209 Hallo, Balthazar. 841 01:15:45,676 --> 01:15:47,336 Rygg! 842 01:15:53,517 --> 01:15:55,225 Jeg har en idé. 843 01:15:55,519 --> 01:15:57,263 - Nei, Dave. - Jo, la meg gjøre det. 844 01:15:59,982 --> 01:16:02,900 En 1973 modell Pinto? Var det ideen? 845 01:16:02,943 --> 01:16:06,644 Ideen var å forvandle bilen deres. 846 01:16:14,497 --> 01:16:15,695 - Drep dem. - Skal bli! 847 01:16:25,508 --> 01:16:26,788 Han sluttet visst. 848 01:16:38,313 --> 01:16:41,812 Hold ut, gutt. Det skal gå. 849 01:17:03,463 --> 01:17:06,583 Jeg trodde du var en annen. 850 01:17:12,014 --> 01:17:13,674 Slapp Horvath unna? 851 01:17:13,724 --> 01:17:16,345 Hvor er Grimhold? Hvem var hun? 852 01:17:20,939 --> 01:17:22,766 Hun var den tredje lærlingen? 853 01:17:26,111 --> 01:17:29,979 I århundrer var Horvath, hun og jeg 854 01:17:30,032 --> 01:17:32,653 de eneste som vernet verden mot Morgana. 855 01:17:33,536 --> 01:17:37,320 Veronica og jeg stolte på vennskap og magi. 856 01:17:39,458 --> 01:17:40,537 Du falt for henne? 857 01:17:43,087 --> 01:17:44,665 Jeg falt for henne. 858 01:17:47,466 --> 01:17:50,586 Hun ville bare være normal. 859 01:17:51,637 --> 01:17:54,591 Ha vanlige ting. Et vanlig liv. 860 01:17:56,767 --> 01:17:58,013 "Eg forelsket meg. 861 01:18:00,938 --> 01:18:02,349 Horvath også. 862 01:18:04,817 --> 01:18:06,940 Derfor forrådte han oss. 863 01:18:07,320 --> 01:18:09,277 Du har båret henne med deg 864 01:18:09,322 --> 01:18:11,647 i tusen år. 865 01:18:11,991 --> 01:18:13,651 I Grimhold. 866 01:18:14,994 --> 01:18:17,865 Hun skulle få dette den kvelden. 867 01:18:26,464 --> 01:18:27,840 Jeg føler med deg. 868 01:18:32,846 --> 01:18:37,259 Vi skal sette Veronica fri og drepe Morgana. 869 01:18:39,352 --> 01:18:40,811 Hva har skjedd med deg? 870 01:18:41,229 --> 01:18:42,309 Ingenting. 871 01:18:42,564 --> 01:18:44,058 Stadig en dårlig løgner. 872 01:18:44,524 --> 01:18:48,107 Jeg er glad hun liker deg. 873 01:18:48,153 --> 01:18:51,237 Nei, ikke overrasket. Bare glad. 874 01:18:52,157 --> 01:18:54,613 Ikke noe er som det. 875 01:18:56,829 --> 01:19:00,613 På med gammelmannsskoene igjen. 876 01:19:01,542 --> 01:19:02,704 Vi har en jobb å gjøre. 877 01:19:07,047 --> 01:19:09,717 - Parabolantennene er innstilt? - Alt klart. 878 01:19:10,050 --> 01:19:13,087 Jeg brakk en negl. Veldig ugreit. 879 01:19:13,137 --> 01:19:15,094 Det vil jeg tro. 880 01:19:15,848 --> 01:19:19,264 Her ligger vår neste medarbeider. 881 01:19:19,560 --> 01:19:23,640 Heksen Abigail, som satte Salem på kartet. 882 01:19:24,315 --> 01:19:26,936 Innenfor henne ligger Morganas skall. 883 01:19:26,984 --> 01:19:30,649 Det krever tid og krefter å åpne. 884 01:19:30,696 --> 01:19:32,239 Hva skal vi gjøre? 885 01:19:32,281 --> 01:19:34,488 Har du hørt om parasittrolldom? 886 01:19:36,244 --> 01:19:39,992 Nei, du er jo mangelfullt utdannet. 887 01:19:40,039 --> 01:19:42,495 Jeg følger heller instinktet. 888 01:19:42,542 --> 01:19:44,451 Det som føles rett. 889 01:19:44,586 --> 01:19:48,963 Parasittrolldom er ganske stygge saker. 890 01:19:49,424 --> 01:19:52,840 Utviklet på Haiti, mener jeg å huske. 891 01:19:53,386 --> 01:19:57,466 Den lar en trollmann stjele en annens kraft. 892 01:20:02,771 --> 01:20:05,606 Du brukte jo ikke din? 893 01:20:16,743 --> 01:20:17,988 Unnskyld? 894 01:20:18,161 --> 01:20:19,704 Jeg har et plateønske. 895 01:20:20,289 --> 01:20:23,622 Programmet er slutt. Prøv neste gang. 896 01:20:32,301 --> 01:20:34,756 Jeg har et ønske, sa jeg. 897 01:20:42,478 --> 01:20:46,096 Uansett hva som skjer når Morgana er fri, 898 01:20:46,941 --> 01:20:50,392 lov å gjøre det du må for å drepe henne. 899 01:20:52,071 --> 01:20:53,150 Jeg lover. 900 01:20:54,699 --> 01:20:57,653 Forresten kler du skoene godt. 901 01:20:58,786 --> 01:21:00,577 Føttene er uenige. Men takk. 902 01:21:02,415 --> 01:21:03,529 Kom med knoken. 903 01:21:06,961 --> 01:21:08,206 Hvorfor ikke? 904 01:21:09,672 --> 01:21:14,251 Nå når jeg har fanget jenta, blir Morgana satt fri? 905 01:21:14,302 --> 01:21:16,425 Jeg skal hilse henne. 906 01:21:17,347 --> 01:21:20,098 Har jeg gjort noe galt? 907 01:21:23,228 --> 01:21:28,981 Jeg trenger din kraft til å fri Morgana. Men jeg trenger ikke deg. 908 01:21:30,360 --> 01:21:32,068 Det var to. 909 01:21:32,737 --> 01:21:33,816 Bare én igjen. 910 01:21:45,041 --> 01:21:46,999 Skremmende. 911 01:21:47,043 --> 01:21:50,247 La oss bare finne Grimhold. 912 01:22:03,769 --> 01:22:06,474 Battery Park. Maningen. 913 01:22:14,947 --> 01:22:16,192 Persisk kvikkteppe. 914 01:22:17,157 --> 01:22:19,150 Og jeg er liksom gammeldags. 915 01:22:22,788 --> 01:22:24,282 Vulgært. 916 01:22:45,353 --> 01:22:47,013 Ingenting skjer. 917 01:22:49,982 --> 01:22:51,690 Så det er Morgana. 918 01:22:55,613 --> 01:22:56,942 Veronica. 919 01:23:09,127 --> 01:23:10,502 Balthazar? 920 01:23:10,879 --> 01:23:14,082 Så lettlurt. Du skjønner opplegget nå. 921 01:23:14,299 --> 01:23:15,923 Henne mot dukken. 922 01:23:15,967 --> 01:23:17,675 Hva betyr dette? 923 01:23:17,719 --> 01:23:19,047 Ingen fare. 924 01:23:19,095 --> 01:23:20,175 Jo, det er det! 925 01:23:21,056 --> 01:23:24,259 Hun blir malt opp til kattefor 926 01:23:24,309 --> 01:23:27,476 hvis jeg ikke får ringen og Grimhold. 927 01:23:27,521 --> 01:23:30,557 Balthazar er oppslukt av innredningen. 928 01:23:30,607 --> 01:23:32,399 Hva blir det til? 929 01:24:01,847 --> 01:24:02,962 Her. 930 01:24:04,850 --> 01:24:05,930 Ta den. 931 01:24:13,526 --> 01:24:16,562 Lenge siden jeg var så nær Merlins ring. 932 01:24:17,280 --> 01:24:18,822 Virker den ennå, tro? 933 01:24:24,746 --> 01:24:27,367 - Er du like hel? - Tror det. 934 01:24:33,922 --> 01:24:35,001 Hvor er Grimhold? 935 01:24:38,968 --> 01:24:40,166 Jeg forstår. 936 01:24:41,387 --> 01:24:43,464 Han tok ringen min. 937 01:24:44,391 --> 01:24:46,383 Han ville drepe Becky. 938 01:24:47,352 --> 01:24:49,345 Beklager, Balthazar. 939 01:24:50,355 --> 01:24:52,763 Jeg ville gjort det samme. 940 01:24:56,778 --> 01:24:58,023 Hvor skal du? 941 01:24:58,071 --> 01:25:00,942 Battery Park. Horvath skal befri Morgana. 942 01:25:00,991 --> 01:25:04,905 Du kan ikke kjempe mot begge på en gang. 943 01:25:04,953 --> 01:25:07,623 Jeg må prøve. 944 01:25:07,664 --> 01:25:09,206 Da blir jeg med. 945 01:25:09,750 --> 01:25:11,244 Uten noen magi? 946 01:25:11,585 --> 01:25:13,293 Han har ringen din. 947 01:25:17,049 --> 01:25:19,504 Han gjør ofte sånn. 948 01:25:22,471 --> 01:25:25,009 Vi vet ikke hvor lenge 949 01:25:26,183 --> 01:25:29,101 vi får ha de som betyr noe for oss. 950 01:25:29,853 --> 01:25:31,134 Nyt tiden. 951 01:25:45,036 --> 01:25:47,443 Fyren fløy av sted på en ørn av stål. 952 01:25:49,040 --> 01:25:50,664 Jeg hadde tenkt å snakke med deg om dette. 953 01:25:54,295 --> 01:25:56,169 Godt du er hel. 954 01:25:56,964 --> 01:26:01,673 Hør nå. Hvis du bare forteller meg sannheten 955 01:26:01,969 --> 01:26:05,588 skal jeg gjøre mitt beste for å forstå. 956 01:26:07,267 --> 01:26:11,430 Først må du vite at jeg er en trollmann. 957 01:26:15,525 --> 01:26:19,854 Jeg kan skyte ut plasmalyn med hendene. 958 01:26:20,530 --> 01:26:22,819 Jeg kan saktne og øke tida. 959 01:26:23,033 --> 01:26:27,280 Jeg kan levitere. Det er veldig magisk. 960 01:26:28,997 --> 01:26:33,244 Jeg trodde min ekskjæreste var rar. Han brukte skjerf. 961 01:26:38,507 --> 01:26:43,085 Jeg er straks tilbake. 962 01:26:43,136 --> 01:26:46,636 - Vi sees snart. - Jeg kommer. 963 01:26:50,519 --> 01:26:51,717 Dårlig tidspunkt, Dave. 964 01:26:52,104 --> 01:26:53,563 Godt du var der. 965 01:26:53,689 --> 01:26:55,183 Det er krise. 966 01:26:55,232 --> 01:26:58,067 Du må komme til laben min nå! 967 01:26:59,528 --> 01:27:02,814 - Jeg slipper deg av her. - Slipper meg av? 968 01:27:03,365 --> 01:27:04,480 Som du vil. 969 01:27:04,533 --> 01:27:07,618 Jeg kan vinne over dem uten magi. 970 01:27:07,661 --> 01:27:09,072 Hvordan? 971 01:27:09,121 --> 01:27:10,995 Ringene på Horvaths stokk. 972 01:27:11,040 --> 01:27:14,539 De skal gi makt, men fører også strøm bedre. 973 01:27:14,585 --> 01:27:17,954 Aner ikke hva du mener. 974 01:27:18,756 --> 01:27:21,081 Det som skjer er: 975 01:27:22,009 --> 01:27:25,425 Mange onde trollmenn vil vekkes fra de døde. 976 01:27:25,638 --> 01:27:30,015 Kort sagt prøver Morgana å ødelegge vår verden. 977 01:27:31,102 --> 01:27:32,477 Ikke annet? 978 01:27:32,979 --> 01:27:36,312 Det er farlig. Du bør ikke innblandes. 979 01:27:37,400 --> 01:27:39,476 Det er jeg allerede. 980 01:27:40,361 --> 01:27:44,110 Og mislykkes du, dør vi jo alle? 981 01:27:44,908 --> 01:27:46,450 Jeg vil bli med. 982 01:27:48,578 --> 01:27:49,741 Du er sexy. 983 01:27:52,457 --> 01:27:55,826 Jeg har fjernkontrollene til transformatorene. 984 01:27:56,211 --> 01:27:58,369 Jeg fant dette også. 985 01:27:59,422 --> 01:28:01,166 På skrivebordet. 986 01:28:02,384 --> 01:28:04,341 Gi dette til Veronica. Balthazar 987 01:28:11,143 --> 01:28:14,393 Balthazar tenker seg ikke tilbake hit. 988 01:28:16,314 --> 01:28:19,102 Hva det enn gjelder 989 01:28:19,443 --> 01:28:23,986 nå er du definitivt en av de som deltar. 990 01:28:24,907 --> 01:28:27,777 Takk for det. Vi må avsted. 991 01:28:41,131 --> 01:28:42,839 Maningen kan begynne. 992 01:28:45,177 --> 01:28:46,256 Tiden er inne. 993 01:29:15,583 --> 01:29:16,864 Veronica. 994 01:29:19,754 --> 01:29:22,292 Det er meg, Horvath. Morgana. 995 01:29:23,341 --> 01:29:25,547 Ikke vær så patetisk. 996 01:29:28,054 --> 01:29:29,217 Ødelegg den. 997 01:29:29,264 --> 01:29:31,470 Jeg vil ikke se den igjen. 998 01:29:33,560 --> 01:29:37,178 Sirkelen må sluttes før de døde kan vekkes. 999 01:30:02,923 --> 01:30:06,422 - Det er ikke mulig. Ikke til å tro. - Hva da? 1000 01:30:06,677 --> 01:30:09,002 Ser du virkelig ikke? 1001 01:30:09,054 --> 01:30:10,133 Ser hva? 1002 01:30:10,180 --> 01:30:13,098 De bruker parabolantennene 1003 01:30:13,142 --> 01:30:15,847 til å fokusere energi. 1004 01:30:15,894 --> 01:30:17,519 Vi stanser her. 1005 01:30:22,067 --> 01:30:23,941 Gjør meg en tjeneste. 1006 01:30:24,403 --> 01:30:27,606 Du må helt opp på toppen der. 1007 01:30:28,991 --> 01:30:30,106 Fine greier. 1008 01:30:30,201 --> 01:30:33,534 Du må flytte antennen og forstyrre signalet. 1009 01:30:34,080 --> 01:30:35,278 Javel. 1010 01:30:38,584 --> 01:30:41,455 Husker du lappen jeg skrev da jeg var 10 år? 1011 01:30:41,504 --> 01:30:42,619 Venn eller kjæreste. 1012 01:30:43,005 --> 01:30:45,461 Jeg så ikke hva du krysset av. 1013 01:30:46,426 --> 01:30:48,383 Svar nå, i tilfelle vi dør. 1014 01:30:50,263 --> 01:30:51,425 Ikke dø, så sier jeg det. 1015 01:30:53,599 --> 01:30:54,928 Javel. Greit. 1016 01:31:34,266 --> 01:31:37,599 - Ingen flere tricks nå. - Som du vil. 1017 01:31:46,820 --> 01:31:50,688 En gang var vi jevnbyrdige. 1018 01:31:51,659 --> 01:31:53,034 Som du ser, 1019 01:31:54,328 --> 01:31:56,653 har jeg fått nye smykker. 1020 01:32:01,001 --> 01:32:03,041 Jeg er på vei. 1021 01:32:03,421 --> 01:32:08,498 Dette kan ikke være sant! 1022 01:32:10,636 --> 01:32:13,174 Og selvfølgelig gåstol. 1023 01:32:17,101 --> 01:32:18,346 Å nei... 1024 01:32:21,022 --> 01:32:26,443 En matador som spiddes av en okse, kan bruke tre dager på å dø. 1025 01:32:27,362 --> 01:32:29,650 Høres ubekvemt ut? 1026 01:33:16,537 --> 01:33:18,280 Sirkelen er snart sluttet. 1027 01:33:18,747 --> 01:33:20,787 Må være ille for deg. 1028 01:33:21,083 --> 01:33:24,286 Å kjempe så lenge for å hindre dette, 1029 01:33:24,920 --> 01:33:26,628 og så mislykkes. 1030 01:34:05,712 --> 01:34:06,826 Bilen min. 1031 01:34:25,398 --> 01:34:26,561 Takk! 1032 01:34:37,202 --> 01:34:38,281 Vi kom for sent. 1033 01:35:02,061 --> 01:35:03,389 Er hun... 1034 01:35:05,856 --> 01:35:07,350 Begge er i live. 1035 01:35:36,095 --> 01:35:38,384 Hva har du gjort? 1036 01:35:39,515 --> 01:35:40,926 Det du gjorde for meg. 1037 01:35:46,814 --> 01:35:49,103 Husk du lovte å gjøre alt for å drepe Morgana. 1038 01:35:49,150 --> 01:35:52,934 Jeg kan ikke stenge deg inne i denne. 1039 01:35:53,154 --> 01:35:54,613 Ikke jeg heller. 1040 01:35:55,740 --> 01:35:57,116 Så omtenksomt. 1041 01:36:09,588 --> 01:36:10,667 Å nei. 1042 01:36:13,633 --> 01:36:16,634 På tide å avslutte dette! 1043 01:36:22,351 --> 01:36:23,596 Utrolig. 1044 01:36:29,733 --> 01:36:30,812 Uten ringen. 1045 01:36:31,235 --> 01:36:32,480 Du er den utvalgte. 1046 01:36:32,820 --> 01:36:34,148 Den fremste merlinianer! 1047 01:36:37,408 --> 01:36:38,606 Idioter! 1048 01:36:51,172 --> 01:36:52,370 Min tur. 1049 01:37:01,182 --> 01:37:03,091 Klarer du ikke bedre? 1050 01:37:04,602 --> 01:37:05,681 Jo, jeg håper det. 1051 01:37:24,330 --> 01:37:27,367 Og nå er det min tur. 1052 01:37:32,964 --> 01:37:34,458 FARE HØYSPENNING 1053 01:37:51,233 --> 01:37:52,347 Kom igjen nå. 1054 01:37:58,949 --> 01:38:00,028 Opp, opp. 1055 01:38:04,037 --> 01:38:06,326 Du har Merlins evner. 1056 01:38:06,665 --> 01:38:09,452 Men ikke hans styrke og ferdighet. 1057 01:38:09,585 --> 01:38:11,376 Du er ennå svak. 1058 01:38:12,296 --> 01:38:13,494 Men ikke alene. 1059 01:38:13,714 --> 01:38:16,917 Jeg tok med litt vitenskap. Nå! 1060 01:38:16,967 --> 01:38:18,130 AV PÅ 1061 01:39:01,971 --> 01:39:04,676 Stans! Jeg klarte det, Balthazar! 1062 01:39:15,777 --> 01:39:17,152 Han er død. 1063 01:39:21,450 --> 01:39:23,407 Hans søken er til ende. 1064 01:39:25,954 --> 01:39:29,952 Nei, det er den ikke. Han må ikke dø. 1065 01:39:30,459 --> 01:39:32,701 Ikke nå. 1066 01:39:55,818 --> 01:39:57,609 Jeg godtar ikke dette. 1067 01:40:00,489 --> 01:40:02,897 Gi meg litt plass. 1068 01:40:03,659 --> 01:40:06,862 Kan Morgana stanse hjertet, kan jeg starte det. 1069 01:40:13,294 --> 01:40:16,046 Jeg skal vekke deg til live. 1070 01:40:16,088 --> 01:40:19,422 Du og alle de dumme reglene. 1071 01:40:19,926 --> 01:40:22,049 Gammelmannsskoene. 1072 01:40:22,095 --> 01:40:24,799 Og det blikket når du reddet meg. 1073 01:40:25,264 --> 01:40:26,545 Kom igjen! 1074 01:40:46,703 --> 01:40:48,281 Jeg drømte. 1075 01:40:51,374 --> 01:40:55,538 Du sa fornærmelige ting. Gang på gang. 1076 01:40:56,254 --> 01:40:59,255 Jeg? Høres merkelig ut. 1077 01:40:59,633 --> 01:41:02,587 Nei, egentlig ikke. 1078 01:41:08,392 --> 01:41:10,847 - Takk. - Velkommen tilbake. 1079 01:41:12,062 --> 01:41:13,521 Du er her. 1080 01:41:42,385 --> 01:41:45,801 - Du klarte det. - Og jeg lever. 1081 01:41:45,846 --> 01:41:48,135 Jeg også, utrolig nok. 1082 01:41:48,182 --> 01:41:51,468 Jeg vet. Å ja, lappen den gangen. 1083 01:41:51,644 --> 01:41:53,471 Venn eller kjæreste? 1084 01:41:59,277 --> 01:42:01,649 Kjæreste. Helt avgjort. 1085 01:42:06,659 --> 01:42:10,787 Vil du spise frokost med meg i Frankrike? 1086 01:42:11,414 --> 01:42:12,493 I Frankrike? 1087 01:42:16,002 --> 01:42:17,710 Jeg har skyss. 1088 01:42:18,505 --> 01:42:20,331 Du er morsom. 1089 01:42:25,929 --> 01:42:29,298 Det er noe jeg glemte å fortelle. 1090 01:42:29,349 --> 01:42:32,303 Jeg aner ikke hvordan man lander. 1091 01:42:34,503 --> 01:42:47,703 Synket av: - RuBricK - www.NorSub.com - Norske undertekster