1
00:00:31,691 --> 00:00:44,390
Synket av:
- RuBricK -
www.NorSub.com - Norske undertekster
2
00:00:47,391 --> 00:00:50,427
ENGLAND ÅR 740
3
00:00:53,147 --> 00:00:57,394
Trollmennenes krig ble ført i skyggene.
4
00:00:57,485 --> 00:01:02,859
Menneskenes skjebne hvilte
i Merlin den godes hender.
5
00:01:04,575 --> 00:01:08,027
Han ga sin kunnskap
til tre betrodde lærlinger.
6
00:01:08,162 --> 00:01:12,456
Balthazar, Veronica og Horvath.
7
00:01:13,417 --> 00:01:15,291
Han burde stolt på bare to.
8
00:01:23,177 --> 00:01:25,550
Veronca og Balthazar så
den grenseløse
9
00:01:25,597 --> 00:01:27,636
ondskapen hos
10
00:01:32,812 --> 00:01:37,106
Morgana le Fay,
Merlins farligste fiende.
11
00:01:54,084 --> 00:01:56,290
Vi er menneskehetens tjenere.
12
00:01:58,296 --> 00:01:59,921
- Merlin.
- Horvath!
13
00:02:01,591 --> 00:02:02,967
Du forråder meg?
14
00:02:06,138 --> 00:02:07,715
Jeg er ingens tjener!
15
00:02:10,225 --> 00:02:12,514
Utmerket. Ta formularene.
16
00:02:12,603 --> 00:02:17,561
Morgana fikk heksekunstens
farligste våpen i hende.
17
00:02:17,775 --> 00:02:20,100
"Maningen".
18
00:02:20,235 --> 00:02:23,320
Den styrer dødningehæren
19
00:02:23,364 --> 00:02:24,692
og trellbinder verden.
20
00:02:40,464 --> 00:02:43,465
Veronica ofret seg for Balthazar.
21
00:02:43,509 --> 00:02:46,795
Hun slukte Morganas sjel.
22
00:02:47,013 --> 00:02:50,298
Morgana begynte
å drepe henne innenfra.
23
00:02:52,518 --> 00:02:56,053
For å redde Veronica
og tøyle Morgana,
24
00:02:56,189 --> 00:02:59,522
fanget Balthazar dem begge
i Grimhold.
25
00:03:03,821 --> 00:03:06,858
Han nedkjempet mange
26
00:03:06,908 --> 00:03:08,533
som ville befri Morgana,
27
00:03:08,660 --> 00:03:11,661
og fanget dem i dukken.
28
00:03:13,039 --> 00:03:15,910
Til slutt fanget han Horvath også.
29
00:03:17,877 --> 00:03:21,745
På dødsleiet
ga Merlin ham drageringen.
30
00:03:21,882 --> 00:03:24,289
Den ville føre Balthazar
31
00:03:24,342 --> 00:03:27,427
til Merlins etterfølger:
32
00:03:27,762 --> 00:03:29,305
Den fremste merlinianer.
33
00:03:29,514 --> 00:03:31,922
Han er den eneste
34
00:03:32,726 --> 00:03:35,217
som kan drepe Morgana.
35
00:03:35,354 --> 00:03:38,520
Balthazar lette gjennom århundrene.
36
00:03:54,498 --> 00:03:58,116
Aldri, sies det, vil han oppgi sin søken.
37
00:03:58,752 --> 00:04:01,078
For verden er aldri trygg
38
00:04:01,213 --> 00:04:06,374
før Morgana er drept
av Den fremste merlinianer.
39
00:04:15,978 --> 00:04:18,813
Hvordan kravlet du deg hit?
40
00:04:19,023 --> 00:04:21,348
Ekskursjon i dag, David.
41
00:04:21,400 --> 00:04:22,480
NEW YORK
ÅR 2000
42
00:04:22,527 --> 00:04:23,807
Husk rent undertøy.
43
00:04:23,861 --> 00:04:25,901
Hun mener meg, ikke deg.
44
00:04:52,766 --> 00:04:54,805
Det der er ikke lov.
45
00:04:55,894 --> 00:04:56,973
Se nå!
46
00:04:59,648 --> 00:05:00,727
David?
47
00:05:02,275 --> 00:05:03,651
Kult.
48
00:05:12,577 --> 00:05:16,196
TROLLMANNENS LÆREGUTT
49
00:05:17,624 --> 00:05:22,037
...før både Ellis Island
og Frihetsstatuen ble bygget...
50
00:05:22,629 --> 00:05:24,124
Send til Becky.
51
00:05:24,256 --> 00:05:26,130
- Send videre.
- Send videre.
52
00:05:26,258 --> 00:05:28,215
- Send til Becky.
- Til deg.
53
00:05:30,846 --> 00:05:32,839
KRYSS AV:
JEG VIL VÆRE DAVIDS:
54
00:05:32,890 --> 00:05:34,764
VENN
KJÆRESTE
55
00:05:46,862 --> 00:05:47,942
Da går vi. Alle om bord.
56
00:05:48,030 --> 00:05:51,067
Husk ranslene.
57
00:06:01,544 --> 00:06:03,086
Stopp!
58
00:06:24,359 --> 00:06:25,438
Lkke kast den!
59
00:06:48,383 --> 00:06:49,961
ARKAIADEN
60
00:07:32,386 --> 00:07:33,501
Jøss...
61
00:07:46,651 --> 00:07:49,023
Han-dynastiets 2. keiser
62
00:07:49,153 --> 00:07:54,361
holdt sin yndlingshustru fange
i denne urnen i ti år.
63
00:07:55,410 --> 00:07:58,861
Åpner du den, vil det samme skje deg.
64
00:07:59,831 --> 00:08:02,287
Unnskyld. Jeg ser etter en lapp.
65
00:08:02,334 --> 00:08:05,251
Den blåste inn i butikken din.
66
00:08:06,004 --> 00:08:07,167
En lapp?
67
00:08:07,297 --> 00:08:08,791
Den blåste inn hit.
68
00:08:08,924 --> 00:08:10,797
Det var bare...
69
00:08:10,926 --> 00:08:12,550
En tilfeldighet.
70
00:08:12,677 --> 00:08:14,220
Ja, en tilfeldighet.
71
00:08:20,268 --> 00:08:22,557
La meg vise deg noe, Dave.
72
00:08:22,688 --> 00:08:25,439
- Du vet hva jeg heter?
- Jeg leser tanker!
73
00:08:28,193 --> 00:08:29,569
Det står på sekken din.
74
00:08:33,031 --> 00:08:34,146
Kom hit.
75
00:08:48,422 --> 00:08:50,581
Denne er svært spesiell.
76
00:08:50,674 --> 00:08:53,592
Liker den deg, kan du beholde den.
77
00:08:54,887 --> 00:08:58,256
Helst ikke.
78
00:08:58,307 --> 00:08:59,470
Og læreren min vet hvor jeg er.
79
00:08:59,558 --> 00:09:01,053
Du lyver dårlig.
80
00:09:02,561 --> 00:09:04,056
Det er bra.
81
00:09:09,861 --> 00:09:11,271
Jøss.
82
00:09:38,640 --> 00:09:39,838
Det er ikke mulig.
83
00:09:41,059 --> 00:09:45,306
Jeg har lett svært lenge.
84
00:09:46,815 --> 00:09:49,899
Og plutselig er du her.
85
00:09:50,527 --> 00:09:53,196
Ringen på fingeren din betyr noe.
86
00:09:54,239 --> 00:09:55,614
Den betyr
87
00:09:55,657 --> 00:09:59,525
at du en dag blir en viktig trollmann.
88
00:10:00,287 --> 00:10:05,198
Første time begynner nå,
med din egen Ecantus.
89
00:10:06,084 --> 00:10:09,418
Stå stille. Og ikke rør noe.
90
00:11:09,816 --> 00:11:11,144
Det er ikke sant.
91
00:11:30,504 --> 00:11:31,749
Når er jeg?
92
00:11:32,297 --> 00:11:33,756
New York.
93
00:11:34,383 --> 00:11:37,549
Ikke hvor. Årstallet.
94
00:11:38,470 --> 00:11:41,341
Du kaster bort tiden min.
95
00:11:46,895 --> 00:11:50,644
Ikke rør noe, sa jeg ikke det?
96
00:11:50,774 --> 00:11:52,814
Lite sporty, Balthazar.
97
00:11:52,860 --> 00:11:53,939
Stille.
98
00:11:54,361 --> 00:11:58,110
Ikke din feil.
Han har vært sånn i tusen år.
99
00:11:58,866 --> 00:12:00,989
Jeg trenger Grimhold.
100
00:12:43,703 --> 00:12:45,032
Gi meg dukken.
101
00:13:32,419 --> 00:13:34,459
Jeg vil ha den dukken.
102
00:13:41,846 --> 00:13:43,803
Kom deg ut, Dave!
103
00:13:54,650 --> 00:13:56,442
David, du kan ikke bare...
104
00:13:56,485 --> 00:13:58,312
Det er noen gærne trollmenn der inne!
105
00:13:59,947 --> 00:14:03,399
Lkke gå inn! Butikken brenner!
106
00:14:03,534 --> 00:14:05,242
De er helt
107
00:14:08,456 --> 00:14:09,535
gærne.
108
00:14:13,920 --> 00:14:16,162
Man bør ikke snakke usant.
109
00:14:19,134 --> 00:14:20,877
Han har pisset på seg.
110
00:14:23,847 --> 00:14:27,631
Det er bare vann! Det var en brann!
111
00:14:55,295 --> 00:14:59,340
PÅ DAGEN TI ÅR ETTER
112
00:15:04,596 --> 00:15:06,673
Morn. Hva er den lyden?
113
00:15:08,517 --> 00:15:10,676
Morn, du skjønne.
114
00:15:14,648 --> 00:15:15,763
Følg med.
115
00:15:16,984 --> 00:15:18,182
Gratulerer med dagen.
116
00:15:18,944 --> 00:15:20,320
Takk, Bennet.
117
00:15:21,322 --> 00:15:22,697
Tidlig oppe.
118
00:15:23,366 --> 00:15:28,704
Professor Heiderman ba meg
ta en fysikktime.
119
00:15:28,829 --> 00:15:30,988
Lære bort å dividere?
120
00:15:31,123 --> 00:15:33,959
Det er litt som u-hjelp, ja.
121
00:15:34,001 --> 00:15:37,370
Biologinerdene har fest i kveld.
122
00:15:39,757 --> 00:15:42,427
Kommer duskedamer fra Princeton.
123
00:15:43,094 --> 00:15:45,087
Duskedamer med IQ?
124
00:15:46,222 --> 00:15:50,552
Du vil altså ikke feste
på bursdagen din?
125
00:15:52,395 --> 00:15:55,930
Jeg må ha ferdig et prosjekt.
126
00:15:58,359 --> 00:16:01,942
Kjenner du til gråulven?
127
00:16:02,072 --> 00:16:05,191
Lkke den igjen, takk.
128
00:16:05,241 --> 00:16:07,649
Den er et flokkdyr.
129
00:16:08,161 --> 00:16:12,491
Den trenger en make.
Den må jakte og snerre.
130
00:16:12,541 --> 00:16:14,284
Den må delta.
131
00:16:14,417 --> 00:16:16,659
Du blir sparket ut av flokken.
132
00:16:16,795 --> 00:16:20,081
Og spist av en sulten bjørn.
133
00:16:20,716 --> 00:16:25,876
Med den oppmuntringen
er jeg klar for en ny dag.
134
00:16:33,562 --> 00:16:35,436
Nei.
135
00:16:35,731 --> 00:16:37,391
Å nei.
136
00:16:41,403 --> 00:16:43,277
Alt i orden der nede?
137
00:16:47,993 --> 00:16:50,828
Jeg bør bare gå, ikke sant?
138
00:16:51,330 --> 00:16:52,409
Jo.
139
00:17:01,924 --> 00:17:04,878
Unnskyld, men er du Becky?
140
00:17:05,303 --> 00:17:06,797
Becky Barnes.
141
00:17:10,600 --> 00:17:12,426
Jeg er Dave.
142
00:17:14,270 --> 00:17:16,013
Vi gikk i 4. klasse sammen.
143
00:17:16,522 --> 00:17:18,811
Du er David Stutler.
144
00:17:18,858 --> 00:17:20,518
- Ikke sant?
- Jo, det er meg.
145
00:17:21,486 --> 00:17:23,110
Du er han gutten...
146
00:17:23,279 --> 00:17:24,690
Hva het det stedet?
147
00:17:24,739 --> 00:17:26,897
- Arka...
- Arkaiaden.
148
00:17:27,242 --> 00:17:28,356
Javisst.
149
00:17:29,494 --> 00:17:32,329
- Du byttet skole etterpå?
- Ja.
150
00:17:32,539 --> 00:17:36,157
Og fikk hjelp av psykolog.
151
00:17:36,376 --> 00:17:39,081
Det var ganske skrudd.
152
00:17:39,295 --> 00:17:43,080
Blodsukkeret viste seg
å være i ubalanse.
153
00:17:43,425 --> 00:17:44,670
Og hallusinasjonene.
154
00:17:44,801 --> 00:17:47,672
Vanlig hos unge mennesker.
155
00:17:48,138 --> 00:17:49,336
Javisst.
156
00:17:49,681 --> 00:17:51,923
En artig historie.
157
00:18:16,166 --> 00:18:19,452
Liker du fysikkurset?
158
00:18:19,670 --> 00:18:22,706
Hjernen min tenker ikke fysikk.
159
00:18:22,965 --> 00:18:24,792
Hva tenker den da?
160
00:18:24,842 --> 00:18:26,633
Mest musikk.
161
00:18:27,470 --> 00:18:29,047
Sånn er jeg.
162
00:18:29,513 --> 00:18:31,257
Du jobber i studentradioen?
163
00:18:31,932 --> 00:18:34,305
Eget ettermiddagsprogram.
164
00:18:34,352 --> 00:18:36,225
Så stilig!
165
00:18:36,270 --> 00:18:40,268
Vi har bare omtrent sju lyttere.
166
00:18:40,733 --> 00:18:43,402
Med meg blir det snart åtte.
167
00:18:47,406 --> 00:18:49,565
Det er vår antenne!
168
00:18:50,159 --> 00:18:51,570
Hva skjedde?
169
00:18:51,619 --> 00:18:55,284
Miksern er svidd av. Og Freddy er syk.
170
00:18:59,168 --> 00:19:01,790
Hvor har teknikeren deres
verktøyet sitt?
171
00:19:02,547 --> 00:19:03,709
Hvem er han?
172
00:19:05,049 --> 00:19:07,671
Dere er fremdeles på lufta.
173
00:19:07,719 --> 00:19:11,254
Men signalet er altfor svakt.
174
00:19:15,560 --> 00:19:17,767
Hvis det er som jeg tror,
175
00:19:18,104 --> 00:19:22,316
burde alt være i orden igjen nå!
176
00:19:25,070 --> 00:19:26,184
Ja!
177
00:19:27,739 --> 00:19:30,230
- Takk.
- Bare hyggelig.
178
00:19:30,700 --> 00:19:33,655
Jeg skjønte det var viktig for deg.
179
00:19:34,162 --> 00:19:39,038
Programmet mitt er det som...
Ja, du skjønner.
180
00:19:41,837 --> 00:19:44,375
Som fysikk er for meg.
181
00:19:56,477 --> 00:19:57,971
Vi sees.
182
00:19:58,103 --> 00:19:59,895
Du bare fikset antenna,
183
00:19:59,939 --> 00:20:01,812
og ba henne ikke ut?
184
00:20:01,857 --> 00:20:06,235
Poenget er at nå vil hun huske meg.
185
00:20:06,445 --> 00:20:09,648
"Hun vil huske meg"? Som Braveheart?
186
00:20:09,740 --> 00:20:13,074
Jeg mistet sjansen for ti år siden.
187
00:20:13,119 --> 00:20:14,743
Ikke en gang til.
188
00:20:15,162 --> 00:20:17,736
Ut, før du får strøm i deg.
189
00:20:19,333 --> 00:20:21,492
Mirakuløst er vi på lufta.
190
00:20:21,627 --> 00:20:24,415
Det viktige er musikken.
191
00:20:24,464 --> 00:20:28,960
"Eg er Becky Barnes.
Håper du har musikk overalt.
192
00:21:02,711 --> 00:21:06,756
Hvorfor kjøpte du dette skrotet?
193
00:21:07,424 --> 00:21:09,880
Det er en antikvitet!
194
00:21:09,926 --> 00:21:13,177
Rett fra loppemarked, mener du.
195
00:21:29,947 --> 00:21:31,904
Er jeg førstemann ute?
196
00:21:34,577 --> 00:21:35,857
Tydeligvis.
197
00:21:36,203 --> 00:21:38,741
Våre ti år er omme, Balthazar.
198
00:21:39,915 --> 00:21:42,122
Jeg hilser David fra deg
199
00:21:42,168 --> 00:21:44,041
når jeg henter Grimhold.
200
00:21:46,213 --> 00:21:48,253
Adjøss, Balthazar!
201
00:22:39,267 --> 00:22:42,850
DAVID STUTLER
KARAKTER: B-
202
00:22:43,897 --> 00:22:46,222
B- var i overkant.
203
00:22:46,525 --> 00:22:49,442
Jeg har sonet i ti år.
204
00:22:49,486 --> 00:22:52,321
Mitt eneste lesestoff
205
00:22:52,447 --> 00:22:56,196
var din såkalte stil om Napoleon,
206
00:22:56,243 --> 00:22:57,903
fra ranselen din.
207
00:22:58,203 --> 00:23:00,196
Enkel analyse, dårlig språk.
208
00:23:00,539 --> 00:23:02,662
- Jeg var ni år.
- Uvesentlig.
209
00:23:03,208 --> 00:23:06,791
Hvor er Grimhold? Dukken fra butikken.
210
00:23:07,087 --> 00:23:09,757
Den inneholdt noe viktig.
211
00:23:09,798 --> 00:23:12,336
Noe svært viktig for meg.
212
00:23:12,635 --> 00:23:14,508
Du hadde den sist.
213
00:23:14,553 --> 00:23:15,929
Jeg vil ha den tilbake.
214
00:23:18,307 --> 00:23:20,763
- Jeg kastet den.
- Hvor er Grimhold?
215
00:23:20,810 --> 00:23:23,016
Jeg vet ikke lenger.
216
00:23:25,815 --> 00:23:28,602
Jeg skjærer sannheten ut av deg.
217
00:23:36,659 --> 00:23:37,738
Så søtt.
218
00:23:40,997 --> 00:23:42,277
Ta ham.
219
00:23:43,916 --> 00:23:46,039
Ulver? Nei!
220
00:24:02,852 --> 00:24:03,932
Takk.
221
00:24:36,261 --> 00:24:37,672
Drep ham.
222
00:24:43,727 --> 00:24:44,925
Hvalper?
223
00:24:51,402 --> 00:24:52,481
Å nei.
224
00:24:54,989 --> 00:24:56,234
Dette er ikke sant.
225
00:24:57,074 --> 00:24:58,734
Hvor er dukken?
226
00:24:59,827 --> 00:25:01,107
Han. Han.
227
00:25:05,499 --> 00:25:07,539
Opp hit! Fort!
228
00:25:41,620 --> 00:25:44,455
Dette skjer ikke.
229
00:25:44,497 --> 00:25:46,040
Jeg smaker frykten.
230
00:25:46,208 --> 00:25:48,414
Ta det rolig. Pust dypt.
231
00:25:56,301 --> 00:25:58,210
Dette skjer i hvert fall ikke.
232
00:25:58,261 --> 00:26:00,301
Hva er det?
233
00:26:02,766 --> 00:26:04,842
Du gjør ikke dette mot meg igjen!
234
00:26:05,602 --> 00:26:09,434
Aner du hvordan livet mitt har vært?
235
00:26:09,481 --> 00:26:11,557
Jeg satt i en urne i ti år.
236
00:26:12,484 --> 00:26:16,862
Jeg også. Billedlig. En urne av hån.
237
00:26:17,781 --> 00:26:20,866
Her i byen og omegn
238
00:26:20,910 --> 00:26:23,697
kalles et nervesammenbrudd
239
00:26:23,746 --> 00:26:27,031
"å ta en David Stutler". Visste du det?
240
00:26:27,082 --> 00:26:28,541
Prøv å lytte.
241
00:26:29,960 --> 00:26:32,036
Dukken kalles Grimhold.
242
00:26:32,088 --> 00:26:35,872
De holder de farligste
morganianerne fanget
243
00:26:36,509 --> 00:26:39,379
i hvert sitt lag av dukken.
244
00:26:40,054 --> 00:26:45,049
Horvath vil sette dem fri
og ødelegge verden.
245
00:26:46,352 --> 00:26:50,646
Dette må aldri skje.
246
00:26:51,816 --> 00:26:53,559
Nei, klart det.
247
00:26:56,571 --> 00:27:00,818
Du har en meget spesiell evne.
248
00:27:02,035 --> 00:27:03,577
Du må forstå det.
249
00:27:03,870 --> 00:27:06,361
Jeg vil bare være normal.
250
00:27:07,040 --> 00:27:11,038
Ha et vanlig liv, og glemme Arkaiaden.
251
00:27:11,294 --> 00:27:16,086
Jeg vil glemme magien.
Jeg vil glemme alt.
252
00:27:18,218 --> 00:27:20,127
- Dukk.
- Hva?
253
00:27:23,265 --> 00:27:25,304
Du vil glemme magien?
254
00:27:27,853 --> 00:27:29,133
Hvorfor beholdt du da ringen?
255
00:27:30,689 --> 00:27:35,232
Jeg hadde tenkt å selge den på eBay.
256
00:27:35,402 --> 00:27:39,103
Du lyver fortsatt dårlig. Godt tegn.
257
00:27:39,698 --> 00:27:41,157
Du har evnen.
258
00:27:41,241 --> 00:27:43,448
Nei, jeg har et liv.
259
00:27:43,660 --> 00:27:45,986
Sist Horvath så Grimhold var hos deg.
260
00:27:47,664 --> 00:27:51,080
Han omskaper deg
til en gris som digger fysikk
261
00:27:51,293 --> 00:27:53,963
hvis vi ikke finner dukken før ham.
262
00:27:54,546 --> 00:27:58,129
Dette er vanvidd. Og du vet det.
263
00:27:58,175 --> 00:28:01,093
Javel, javel.
264
00:28:02,596 --> 00:28:05,134
Hjelp meg, så er du fri
265
00:28:05,766 --> 00:28:08,304
og kan glemme alt dette.
266
00:28:12,481 --> 00:28:14,308
Kan du sette alt pent tilbake?
267
00:28:23,284 --> 00:28:25,905
Lkke gjør det der, vær så snill.
268
00:28:29,874 --> 00:28:32,365
- Hva er det?
- Min Grimholdsporer.
269
00:28:32,794 --> 00:28:36,626
Det dannes biometrisk trykk
over dukken.
270
00:28:36,756 --> 00:28:38,215
Nede i sentrum.
271
00:28:38,466 --> 00:28:40,838
Horvath kan spore den også.
272
00:28:40,885 --> 00:28:45,215
- Kan vi ikke ta ørnen?
- Vil vekke oppsikt i byen.
273
00:28:47,225 --> 00:28:49,467
- Du må ha kranbil.
- Trengs ikke.
274
00:28:49,519 --> 00:28:51,677
Den har stått her i ti år.
275
00:28:54,649 --> 00:28:56,441
Denne vekker jo ikke oppsikt.
276
00:28:59,321 --> 00:29:00,519
Hun har savnet meg.
277
00:29:05,368 --> 00:29:09,413
Du skal få fakta. På med ringen.
278
00:29:10,332 --> 00:29:12,040
Det skjer ikke noe.
279
00:29:12,084 --> 00:29:13,198
Ikke?
280
00:29:17,589 --> 00:29:21,457
Du vet at man bare bruker
10% av hjernen?
281
00:29:21,760 --> 00:29:24,678
Trollmenn kan endre materien fordi
282
00:29:24,722 --> 00:29:26,761
de kan bruke hele hjernen.
283
00:29:26,849 --> 00:29:30,384
Derfor faller fysikk naturlig for deg.
284
00:29:30,436 --> 00:29:33,306
Er trolldom vitenskap eller magi?
285
00:29:33,355 --> 00:29:34,814
Ja og ja.
286
00:29:34,857 --> 00:29:37,229
Først litt forsvarstrolldom.
287
00:29:37,359 --> 00:29:38,439
Å lage ild.
288
00:29:38,861 --> 00:29:40,854
Hva varmer opp molekyler?
289
00:29:40,905 --> 00:29:41,984
Vibrasjon.
290
00:29:42,031 --> 00:29:44,403
Alt vi ser vibrerer konstant.
291
00:29:44,450 --> 00:29:46,277
Fasthet er bedrag.
292
00:29:46,327 --> 00:29:48,118
Men hvordan få fast stoff
293
00:29:48,162 --> 00:29:49,953
til å antenne?
294
00:29:49,997 --> 00:29:54,410
Vi øker vibrasjonen.
Trinn én: Klar tanken.
295
00:29:54,460 --> 00:29:57,082
Trinn to: Se molekylene.
296
00:29:57,129 --> 00:29:59,418
Trinn tre: Beveg dem.
297
00:30:00,883 --> 00:30:03,553
- Skjønner?
- Absolutt ikke.
298
00:30:03,594 --> 00:30:06,085
Stol på ringen. Og skjul den.
299
00:30:06,681 --> 00:30:10,679
Sivilister må ikke få vite
at magi finnes.
300
00:30:10,727 --> 00:30:14,641
Sier han med en 350 år gammel frakk.
301
00:30:21,654 --> 00:30:23,446
"Eg kastet den.
302
00:30:25,533 --> 00:30:27,740
"Eg vet ikke lenger.
303
00:30:27,786 --> 00:30:29,778
Kastet den...
304
00:30:30,664 --> 00:30:31,826
Ikke gå inn der!
305
00:30:31,873 --> 00:30:33,913
Pissa på seg!
306
00:30:33,959 --> 00:30:36,082
Butikken brenner!
307
00:30:41,258 --> 00:30:43,001
"Eg kastet den.
308
00:30:43,135 --> 00:30:44,463
Men hvor?
309
00:30:55,689 --> 00:30:57,812
Flytt deg! Jeg skal fram!
310
00:30:57,983 --> 00:30:59,311
Mener du meg?
311
00:30:59,443 --> 00:31:00,902
Ingen kødder med meg.
312
00:31:04,865 --> 00:31:06,324
Hvor var jeg?
313
00:31:07,785 --> 00:31:09,160
Chinatown.
314
00:31:28,306 --> 00:31:31,675
Jeg henter Grimhold. Se etter Horvath.
315
00:31:40,610 --> 00:31:41,724
Hei.
316
00:32:07,012 --> 00:32:11,009
Kan jeg bistå? Har De en avtale?
317
00:32:11,057 --> 00:32:13,383
Jeg ser etter...
318
00:32:13,560 --> 00:32:17,510
En matrusjka.
En dukke i flere lag. Så stor.
319
00:32:17,814 --> 00:32:19,890
Med en sint kineser ytterst.
320
00:32:19,983 --> 00:32:22,023
En matrusjka?
321
00:32:22,069 --> 00:32:24,904
Muligens. Jeg samler på så mye.
322
00:32:25,113 --> 00:32:26,905
Ditt hår er vakkert.
323
00:32:30,494 --> 00:32:32,368
De snakker mandarin.
324
00:32:37,459 --> 00:32:39,286
Det var kantonesisk, Horvath.
325
00:32:40,879 --> 00:32:42,919
Hvor er Grimhold?
326
00:32:42,965 --> 00:32:46,416
En kollega snakket perfekt kantonesisk.
327
00:32:46,468 --> 00:32:48,544
For 200 år siden.
328
00:32:48,596 --> 00:32:50,588
Du kjenner Sun-Lok?
329
00:32:52,057 --> 00:32:55,557
Ja, du fanget ham jo i Grimhold.
330
00:32:58,689 --> 00:33:00,397
Uffda. Jeg åpnet den.
331
00:33:08,783 --> 00:33:09,897
Alt i orden med deg?
332
00:33:15,581 --> 00:33:17,124
Jeg er en av dem.
333
00:33:19,293 --> 00:33:20,373
Best å løpe.
334
00:33:38,313 --> 00:33:41,349
Denne begynner å bli tung.
335
00:33:44,569 --> 00:33:46,526
Unnskyld så mye.
336
00:34:20,731 --> 00:34:21,810
Ikke rør deg.
337
00:34:49,510 --> 00:34:50,886
Kom igjen da.
338
00:34:53,389 --> 00:34:55,014
Du glemte trinn én!
339
00:34:55,099 --> 00:34:57,092
- Klar tanken!
- Glemte trinn én.
340
00:35:02,690 --> 00:35:05,098
Klarne tanken? Er du fra vettet?
341
00:35:07,028 --> 00:35:08,107
Litt fra vettet.
342
00:35:30,552 --> 00:35:31,963
Dette er alvor.
343
00:35:32,846 --> 00:35:34,755
Klar tanken. Tro.
344
00:36:02,835 --> 00:36:04,792
Heia magilaget.
345
00:36:14,513 --> 00:36:16,802
Så du hva jeg gjorde?
346
00:36:22,939 --> 00:36:24,219
Umulig.
347
00:36:30,446 --> 00:36:31,691
Utrolig.
348
00:36:35,618 --> 00:36:37,611
Så dere hva som skjedde?
349
00:36:37,662 --> 00:36:42,573
Fyrverkeri traff papirdragen
i et asiatisk opptog.
350
00:36:42,917 --> 00:36:44,412
Full fyr straks.
351
00:36:44,461 --> 00:36:46,619
Folk sier dragen var ekte.
352
00:36:48,298 --> 00:36:50,041
En del hadde drukket
353
00:36:50,091 --> 00:36:52,499
ganske mye sake.
354
00:36:52,761 --> 00:36:54,837
Sake er japansk.
355
00:36:59,476 --> 00:37:00,555
Dere kan gå.
356
00:37:02,896 --> 00:37:05,387
- "Sake er japansk"?
- Det er det.
357
00:37:05,482 --> 00:37:07,890
- Jeg spilte bare.
- Skjønner.
358
00:37:13,782 --> 00:37:15,276
Du kan gi meg ringen nå.
359
00:37:17,703 --> 00:37:20,704
Du hjalp meg. Jeg holder ord.
360
00:37:21,039 --> 00:37:22,534
Javisst.
361
00:37:27,921 --> 00:37:29,713
Jeg vil lære mer.
362
00:37:32,009 --> 00:37:33,836
Vi trenger et sted.
363
00:37:35,262 --> 00:37:37,054
I skjul for Horvath.
364
00:37:37,181 --> 00:37:38,841
Jeg kan hjelpe med det.
365
00:37:47,358 --> 00:37:51,142
Dette var endesløyfe for T-banen.
366
00:37:51,237 --> 00:37:52,814
Jeg fikk jobbe her
367
00:37:52,863 --> 00:37:56,279
fordi noen eksperimenter ble farlige.
368
00:37:57,702 --> 00:38:01,450
Min professor kjenner folk.
Ingen vet at vi er her.
369
00:38:05,126 --> 00:38:07,795
Jeg fikk ikke gitt deg denne.
370
00:38:08,546 --> 00:38:10,088
Din Ecantus.
371
00:38:12,050 --> 00:38:14,173
Mindre enn jeg husket.
372
00:38:14,260 --> 00:38:15,838
Lommeutgaven.
373
00:38:16,262 --> 00:38:18,504
Ecantus er din tekstsamling.
374
00:38:18,681 --> 00:38:24,138
Om trolldomskunstens
innhold og historie.
375
00:38:25,021 --> 00:38:27,097
Inkludert vår egen tid.
376
00:38:30,360 --> 00:38:31,439
Ikke tull.
377
00:38:32,404 --> 00:38:35,025
Der har vi deg.
378
00:38:38,702 --> 00:38:41,454
For å fange Horvath i Grimhold,
379
00:38:41,538 --> 00:38:44,207
må vi gjøre deg til trollmann.
380
00:38:44,916 --> 00:38:46,576
Vi begynner nå.
381
00:38:46,918 --> 00:38:48,294
Flytt deg.
382
00:38:49,630 --> 00:38:52,121
- Jeg jobber her.
- Åpne øyne.
383
00:38:52,174 --> 00:38:53,668
Lukket munn.
384
00:39:27,460 --> 00:39:29,417
Denne Merlinsirkelen
385
00:39:30,213 --> 00:39:31,755
fokuserer din energi,
386
00:39:32,798 --> 00:39:34,838
så du mestrer ny trolldom.
387
00:39:35,510 --> 00:39:38,048
Her vil du lære Kunsten.
388
00:39:39,097 --> 00:39:42,513
Trår du innenfor, forlater du alt annet.
389
00:39:43,977 --> 00:39:45,519
Er du først inne,
390
00:39:46,854 --> 00:39:49,310
er det ingen vei tilbake.
391
00:39:52,735 --> 00:39:54,645
Så jeg bør tisse først?
392
00:39:55,822 --> 00:39:56,901
Bedre føre var...
393
00:40:00,160 --> 00:40:01,702
Jeg kan holde meg.
394
00:40:07,334 --> 00:40:09,160
Jeg er Balthazar Blake.
395
00:40:09,711 --> 00:40:12,665
Trollmann av 777. grad.
396
00:40:13,965 --> 00:40:16,456
Du er min læregutt.
397
00:40:18,595 --> 00:40:19,793
Stilig.
398
00:40:20,722 --> 00:40:23,296
Ringen er ikke et smykke.
399
00:40:23,517 --> 00:40:27,100
Den projiserer energien
i nervesystemet ditt
400
00:40:27,187 --> 00:40:28,847
inn i den fysiske verden.
401
00:40:29,314 --> 00:40:32,185
Uten sin ring er trollmannen intet.
402
00:40:32,442 --> 00:40:35,194
Det eneste han ellers trenger,
403
00:40:36,029 --> 00:40:38,402
er noen spisse sko.
404
00:40:39,450 --> 00:40:41,656
Gummisåler stanser strømmen.
405
00:40:41,785 --> 00:40:43,612
Og stilen teller.
406
00:40:43,787 --> 00:40:45,780
Gammelmannssko.
407
00:40:49,043 --> 00:40:50,122
Hva behager?
408
00:40:50,795 --> 00:40:52,253
Jeg liker dem.
409
00:40:53,964 --> 00:40:55,162
Virkelig.
410
00:40:55,216 --> 00:40:57,754
HJØRNET
411
00:41:12,733 --> 00:41:16,981
Den stokken husker jeg fra
et bilde da jeg var gutt.
412
00:41:18,323 --> 00:41:19,865
Du var fanget lenge.
413
00:41:19,907 --> 00:41:21,188
Nå er jeg ute.
414
00:41:21,618 --> 00:41:23,444
Og trenger soldater.
415
00:41:23,661 --> 00:41:24,740
Jeg har én.
416
00:41:26,581 --> 00:41:28,040
Ikke av den gamle skolen.
417
00:41:28,416 --> 00:41:29,875
Én holder.
418
00:41:30,585 --> 00:41:33,206
Oppfinnsomhet og hjertelag
419
00:41:33,838 --> 00:41:36,329
gir deg en fordel mot morganianerne.
420
00:41:36,383 --> 00:41:39,300
De satser bare på sin magi.
421
00:41:40,220 --> 00:41:44,467
I en trengt situasjon
fins bare ett våpen.
422
00:41:45,016 --> 00:41:46,261
Plasmalynet.
423
00:41:54,401 --> 00:41:56,524
Jeg får det ikke til.
424
00:41:57,779 --> 00:42:00,484
Jeg klarte det! Jeg fikk til en!
425
00:42:02,826 --> 00:42:04,155
Ganske underveldende.
426
00:42:08,415 --> 00:42:09,494
Én gang til.
427
00:42:19,635 --> 00:42:20,798
Og én gang til.
428
00:42:23,055 --> 00:42:25,048
Susp er smart.
429
00:42:33,232 --> 00:42:36,150
Jeg stiger opp av et bad
av edelsteiner.
430
00:42:36,193 --> 00:42:37,771
Alle tror jeg er meg.
431
00:42:38,154 --> 00:42:41,487
Så trekker jeg meg selv opp av hatten.
432
00:42:41,657 --> 00:42:43,365
Men jeg er en kvinne.
433
00:42:43,784 --> 00:42:48,078
En ildkule. Et barn i bleie.
Nei, jeg vil ha en tiger.
434
00:42:48,122 --> 00:42:49,700
En tiger som bykser ut av en leopard.
435
00:42:49,749 --> 00:42:50,864
DRAKE STONE
ORAKEL
436
00:42:51,542 --> 00:42:54,033
lkke ut av munnen. Det er gjort før.
437
00:42:54,087 --> 00:42:55,166
ÅRETS MAGIKER
2009
438
00:42:55,380 --> 00:42:59,212
Fabelaktig. Helt perfekt.
439
00:42:59,259 --> 00:43:02,343
La dem være litt truende.
440
00:43:03,012 --> 00:43:05,385
Mener du virkelig alvor?
441
00:43:06,975 --> 00:43:08,766
Har De gått Dem bort?
442
00:43:09,561 --> 00:43:12,894
Skal dette virkelig
forestille en morganianer?
443
00:43:14,566 --> 00:43:17,899
Maxim Horvath, i egen imponerende...
444
00:43:17,944 --> 00:43:19,522
Om dere unnskylder oss?
445
00:43:19,696 --> 00:43:21,605
Ja, gå ut.
446
00:43:22,574 --> 00:43:23,737
Du også, Bob.
447
00:43:24,910 --> 00:43:26,024
Takk, Bob.
448
00:43:26,703 --> 00:43:28,114
Beklager.
449
00:43:29,164 --> 00:43:33,078
Så jeg hører du er en slags entertainer.
450
00:43:33,627 --> 00:43:37,327
Fem utsolgte hus
og en andel av tv-salget.
451
00:43:39,383 --> 00:43:42,337
Har du sett Morgana
trylle fram kaniner?
452
00:43:43,220 --> 00:43:45,925
Min læremester forsvant da jeg var 15.
453
00:43:45,973 --> 00:43:47,633
Jeg hadde en Ecantus
454
00:43:47,683 --> 00:43:50,388
og et traumatisk savn.
455
00:43:50,436 --> 00:43:52,262
Så jeg improviserte.
456
00:43:52,313 --> 00:43:54,804
Improvisasjonen er over.
457
00:43:56,859 --> 00:44:00,275
Balthazar kan ha funnet
Den fremste merlinianer.
458
00:44:00,571 --> 00:44:01,650
Han bærer ringen?
459
00:44:05,951 --> 00:44:08,489
Det beste forsvar mot ild
460
00:44:10,873 --> 00:44:12,071
er en vakuumsfære.
461
00:44:14,001 --> 00:44:15,080
Din tur.
462
00:44:20,091 --> 00:44:21,633
Jeg klarte det!
463
00:44:22,093 --> 00:44:24,085
Utmerket.
464
00:44:24,720 --> 00:44:26,547
- Utmerket.
- Jeg gjorde nettopp det der.
465
00:44:29,225 --> 00:44:32,760
Transformatorene lever visst
sitt eget liv.
466
00:44:37,108 --> 00:44:38,982
Veldig morsomt.
467
00:44:39,068 --> 00:44:40,646
Da vil du like dette.
468
00:44:40,820 --> 00:44:42,231
Herregud!
469
00:44:47,410 --> 00:44:48,525
Jøss.
470
00:44:49,245 --> 00:44:52,330
Unnskyld. Jeg har ikke spist på ti år.
471
00:44:52,624 --> 00:44:54,663
Greit nok.
472
00:44:55,001 --> 00:44:57,208
Hva er så spesielt med denne benken?
473
00:45:01,967 --> 00:45:03,710
Nei, nei.
474
00:45:03,760 --> 00:45:05,634
For mye står på spill.
475
00:45:06,138 --> 00:45:07,466
Den jenta.
476
00:45:08,348 --> 00:45:10,305
Hun er Den rette.
477
00:45:11,184 --> 00:45:13,260
Du er min mentor.
478
00:45:13,312 --> 00:45:17,226
Skal du ikke hjelpe meg
å nå mine mål?
479
00:45:18,108 --> 00:45:20,599
Jo. Men jeg er ingen mentor.
480
00:45:21,153 --> 00:45:22,398
Jeg er din mester.
481
00:45:22,446 --> 00:45:25,530
Hvis Horvath får tak i deg,
482
00:45:25,574 --> 00:45:26,985
dør du.
483
00:45:27,826 --> 00:45:29,107
Er hun verdt det?
484
00:45:29,370 --> 00:45:31,327
Tenk over det.
485
00:45:37,586 --> 00:45:39,378
Ikke spis sandwichen min.
486
00:45:40,339 --> 00:45:43,044
Becky! For et sammentreff.
487
00:45:43,217 --> 00:45:44,877
Hei, Dave.
488
00:45:44,927 --> 00:45:47,596
- Skal du til...
- Følger du etter meg?
489
00:45:47,638 --> 00:45:49,180
Lkke på truende vis.
490
00:45:49,348 --> 00:45:51,471
Hvorfor var jeg bekymret?
491
00:45:52,602 --> 00:45:54,559
Hørte programmet ditt i går.
492
00:45:54,645 --> 00:45:56,768
- Hva syns du?
- Kjempebra.
493
00:45:56,814 --> 00:45:58,606
Bare ukjente band for meg.
494
00:45:58,649 --> 00:46:01,057
Altså er de kule.
495
00:46:02,528 --> 00:46:04,817
Godt at noen hørte på.
496
00:46:05,031 --> 00:46:07,948
Jeg har lite fore, tro det eller ei.
497
00:46:08,952 --> 00:46:10,944
Gi meg penga dine.
498
00:46:11,120 --> 00:46:12,235
Og armbåndet.
499
00:46:16,751 --> 00:46:18,744
Det tilhørte min bestemor.
500
00:46:21,673 --> 00:46:23,500
Nei, Dave!
501
00:46:34,352 --> 00:46:37,223
Gi meg armbåndet tilbake.
502
00:46:37,606 --> 00:46:39,230
Løp hjem til kjæresten, du.
503
00:46:40,192 --> 00:46:42,480
Skulle ønske hun var...
504
00:46:42,903 --> 00:46:44,278
Trodde du vi var kjærester?
505
00:46:44,905 --> 00:46:47,574
Var det inntrykket ditt?
506
00:46:47,658 --> 00:46:49,781
Du snakker for mye.
507
00:46:53,247 --> 00:46:54,492
Hva gjør du?
508
00:46:54,873 --> 00:46:57,329
Aner ikke hva du sikter til.
509
00:47:01,171 --> 00:47:02,963
Ser du det jeg ser?
510
00:47:07,761 --> 00:47:09,304
Opp trappene!
511
00:47:10,097 --> 00:47:12,469
- Er du like hel?
- Ja. Vær så god.
512
00:47:12,641 --> 00:47:14,515
Din bestemors armbånd.
513
00:47:14,602 --> 00:47:17,721
Hvordan klarte du det? Den digre fyren.
514
00:47:18,105 --> 00:47:21,770
Jeg har trent litt boksing i det siste.
515
00:47:22,610 --> 00:47:25,480
La meg presentere Torden og Lyn.
516
00:47:28,991 --> 00:47:31,317
Du er så annerledes.
517
00:47:32,370 --> 00:47:34,279
Nye sko.
518
00:47:36,124 --> 00:47:39,041
- Fine.
- Takk. Er dette toget ditt?
519
00:47:39,293 --> 00:47:42,330
Ja. Tusen takk.
520
00:47:43,006 --> 00:47:44,749
Jeg vil bare si,
521
00:47:45,091 --> 00:47:47,084
trenger du hjelp med eksamen,
522
00:47:47,302 --> 00:47:48,381
så oppsøk meg.
523
00:47:48,428 --> 00:47:51,133
- Jeg tekster adressen.
- Gjerne.
524
00:47:51,264 --> 00:47:53,007
- Ja?
- I morgen?
525
00:47:53,183 --> 00:47:54,262
Da har vi en date.
526
00:47:55,810 --> 00:47:59,855
Jeg mener en dato. En avtale.
527
00:48:00,482 --> 00:48:03,103
En dato vi har avtalt.
528
00:48:11,368 --> 00:48:14,452
Kjærlighet distraherer.
529
00:48:14,996 --> 00:48:17,867
Trolldom krever absolutt fokus.
530
00:48:18,792 --> 00:48:21,959
Torden og Lyn har mer å lære.
531
00:48:26,717 --> 00:48:28,377
Stedet er perfekt.
532
00:48:28,886 --> 00:48:31,092
Her skal Maningen skje.
533
00:48:31,680 --> 00:48:34,966
Vi bruker parabolantennene på takene.
534
00:48:35,184 --> 00:48:40,059
Der. Der. Og der.
535
00:48:41,607 --> 00:48:45,190
- Sett i gang.
- DVD-en min slippes snart.
536
00:48:46,654 --> 00:48:48,979
Vær så god. Flytt deg.
537
00:48:51,242 --> 00:48:55,074
Fint for dem å møte
et ekte idol som meg.
538
00:48:56,122 --> 00:48:58,494
Godt de snart er døde.
539
00:48:59,208 --> 00:49:02,079
Men først må vi finne gutten.
540
00:49:02,211 --> 00:49:03,540
Hvordan?
541
00:49:06,007 --> 00:49:08,249
Vi venter til han er alene.
542
00:49:09,469 --> 00:49:11,093
NEW YORK UNIVERSITET
543
00:49:11,763 --> 00:49:15,630
Fokuser på kontroll. Sett meg rolig ned.
544
00:49:19,896 --> 00:49:21,935
Dave? Det er Becky.
545
00:49:23,107 --> 00:49:25,100
Straks tilbake.
546
00:49:25,235 --> 00:49:27,856
Gjem deg, vær så snill.
547
00:49:27,904 --> 00:49:29,695
Kom tilbake hit.
548
00:49:29,948 --> 00:49:31,146
Vi har viktig arbeid.
549
00:49:31,199 --> 00:49:32,527
Bank, bank.
550
00:49:35,870 --> 00:49:38,243
Vi bør gå ut et sted.
551
00:49:38,289 --> 00:49:39,404
Dave?
552
00:49:40,583 --> 00:49:42,790
Hører jeg selskap?
553
00:49:43,044 --> 00:49:47,956
Javisst... Becky, dette er min...
554
00:49:48,425 --> 00:49:50,334
Onkel. Onkel Balthazar.
555
00:49:52,304 --> 00:49:54,593
Jeg trodde vi to skulle være her.
556
00:49:54,931 --> 00:49:56,260
Hvis det passer dårlig...
557
00:49:56,433 --> 00:49:57,975
Ja, faktisk.
558
00:49:58,018 --> 00:49:59,133
Nei.
559
00:49:59,436 --> 00:50:02,639
Vi har planer senere, onkel.
560
00:50:03,565 --> 00:50:04,810
Vi går, Becky.
561
00:50:04,858 --> 00:50:07,314
Jeg kom på at jeg må
562
00:50:07,361 --> 00:50:10,445
ut og hente hudsalven din.
563
00:50:10,489 --> 00:50:13,443
Bli her, dere. Hyggelig å hilse på deg.
564
00:51:03,793 --> 00:51:07,458
Det er noe jeg vil vise deg.
565
00:51:07,505 --> 00:51:10,043
- Hva er dette?
- Transformatorer.
566
00:51:10,300 --> 00:51:14,132
Jeg brukte dem til å generere plasma.
567
00:51:14,846 --> 00:51:19,804
Jeg ble så oppslukt av alt det tekniske,
568
00:51:21,019 --> 00:51:24,435
at jeg nesten ikke
la merke til noe virkelig
569
00:51:25,190 --> 00:51:26,269
vakkert.
570
00:51:28,110 --> 00:51:30,861
Bli med inn i buret mitt.
571
00:51:31,530 --> 00:51:35,148
Det har ingen sagt til meg før.
572
00:51:35,575 --> 00:51:37,283
Ikke overraskende.
573
00:51:38,412 --> 00:51:40,867
Hold i håndtaket.
574
00:51:41,540 --> 00:51:43,283
Med begge hender.
575
00:51:51,050 --> 00:51:55,094
Hold godt fast, og nyt forestillingen.
576
00:52:01,393 --> 00:52:03,053
Jøss...
577
00:52:04,230 --> 00:52:06,222
Hvordan er det mulig?
578
00:52:06,857 --> 00:52:09,609
Gnistene har så høy frekvens
579
00:52:09,652 --> 00:52:13,732
at de skaper lydbølger gjennom lufta.
580
00:52:13,781 --> 00:52:15,690
Ganske nerdete.
581
00:52:31,633 --> 00:52:33,008
Du hørte sangen
582
00:52:33,509 --> 00:52:35,253
jeg spilte i går.
583
00:52:35,637 --> 00:52:37,962
Jeg har levd for disse.
584
00:52:39,057 --> 00:52:41,464
Jobbet her nede i to år.
585
00:52:41,518 --> 00:52:44,803
De skapte musikk jeg ikke hørte.
586
00:52:44,854 --> 00:52:47,559
Den gikk meg hus forbi
587
00:52:48,942 --> 00:52:50,056
til jeg møtte deg,
588
00:52:51,236 --> 00:52:54,569
og hørte deg snakke
om musikken du spiller.
589
00:52:56,116 --> 00:52:57,859
Det lyder klissete.
590
00:53:08,795 --> 00:53:11,084
NEW YORK UNIVERSITET
IDRETTSB YGNINGEN
591
00:53:24,520 --> 00:53:25,599
Jeg skal inn her.
592
00:53:25,813 --> 00:53:29,762
Kan vi møtes senere? Klokka åtte?
593
00:53:30,317 --> 00:53:32,476
Veldig gjerne.
594
00:53:32,528 --> 00:53:33,690
Møte meg?
595
00:53:34,446 --> 00:53:35,691
Deg? Ja.
596
00:53:35,906 --> 00:53:36,985
Ville bare være sikker.
597
00:53:37,199 --> 00:53:40,782
- Jeg har yogatime.
- Og jeg må dusje.
598
00:53:48,711 --> 00:53:49,826
Det er altså deg.
599
00:53:52,715 --> 00:53:55,751
Puslete til å være
Den fremste merlinianer.
600
00:53:57,470 --> 00:53:59,878
Jeg aner ikke hva du mener.
601
00:53:59,931 --> 00:54:01,840
Bra. Da blir alt lettere.
602
00:54:06,688 --> 00:54:08,929
Ingen bør høre jentepipene dine.
603
00:54:09,857 --> 00:54:12,349
Jeg aner ikke hvem du er.
604
00:54:13,069 --> 00:54:14,777
Du kjenner meg ikke igjen?
605
00:54:15,697 --> 00:54:17,156
Spilte du i Depeche Mode?
606
00:54:22,495 --> 00:54:25,829
Hvor mye veier du? 60 kilo?
607
00:54:26,458 --> 00:54:28,415
Som på videregående, dette.
608
00:54:30,211 --> 00:54:32,169
Javel, da.
609
00:54:32,214 --> 00:54:35,215
Prøv din kraftigste trolldom på meg.
610
00:54:35,467 --> 00:54:38,503
Ta på deg ringen. Flink gutt.
611
00:54:44,351 --> 00:54:46,142
- Bare skuespill.
- Ikke noe skjer.
612
00:54:46,186 --> 00:54:48,095
- Har du klarnet tanken?
- Mener det.
613
00:54:48,146 --> 00:54:50,104
Nerver, da.
614
00:54:50,148 --> 00:54:52,225
- Jeg er ganske fersk.
- Ta av deg ringen.
615
00:54:52,276 --> 00:54:53,355
Ta av ringen.
616
00:54:53,402 --> 00:54:57,067
- Den hjelper ikke meg.
- Nå holder det.
617
00:55:09,418 --> 00:55:11,624
Hei, Dave.
618
00:55:12,922 --> 00:55:15,080
Nåvel, Dave.
619
00:55:17,593 --> 00:55:22,136
Jeg skal drepe deg.
Her på denne triste dassen.
620
00:55:22,181 --> 00:55:24,933
Dårlig stil, men sånn er det.
621
00:55:25,643 --> 00:55:27,303
Men før ubehaget:
622
00:55:27,353 --> 00:55:29,346
Hvor er Grimhold?
623
00:55:30,982 --> 00:55:32,061
Hvor er hun?
624
00:55:33,609 --> 00:55:34,689
Hun?
625
00:55:36,779 --> 00:55:38,938
Har han ikke fortalt det?
626
00:55:39,741 --> 00:55:42,410
Om hvem som er inni dukken?
627
00:55:44,412 --> 00:55:48,624
Kjære vene, du har stolt på feil mann.
628
00:55:50,752 --> 00:55:54,203
Har du noen gang vært forelsket?
629
00:55:56,966 --> 00:55:59,339
Du er det nå. Øynene røper det.
630
00:55:59,386 --> 00:56:01,674
Nei, ikke nekt.
631
00:56:03,098 --> 00:56:04,473
Hva ville skje
632
00:56:06,059 --> 00:56:07,684
om du mistet henne?
633
00:56:09,354 --> 00:56:10,765
Hold munn.
634
00:56:13,984 --> 00:56:16,735
Du ville vært som oss andre.
635
00:56:24,244 --> 00:56:25,655
Hvor er Grimhold?
636
00:56:28,582 --> 00:56:29,661
Vet ikke.
637
00:56:30,167 --> 00:56:33,037
Du er elendig til å lyve.
638
00:56:33,087 --> 00:56:35,245
Det sier jeg også.
639
00:56:35,339 --> 00:56:36,750
Vil du ha ham tilbake?
640
00:56:44,098 --> 00:56:47,846
Lenge siden jeg så
en ungarsk speilfelle.
641
00:56:51,772 --> 00:56:53,266
Jeg er gammeldags.
642
00:56:58,779 --> 00:57:00,571
Se opp, Balthazar!
643
00:57:06,746 --> 00:57:09,035
Hva gjør du her?
644
00:57:09,832 --> 00:57:11,624
Horvath ville drepe meg.
645
00:57:11,667 --> 00:57:14,075
Hans moralske kompass peker feil.
646
00:57:14,128 --> 00:57:16,251
Hva med ditt eget?
647
00:57:16,547 --> 00:57:19,418
Du har ikke vært oppriktig mot meg.
648
00:57:20,093 --> 00:57:22,251
Den fremste merlinianer, sa han.
649
00:57:22,553 --> 00:57:24,546
Hva er det, Balthazar?
650
00:57:24,722 --> 00:57:26,798
Jeg gjør ingenting mer
651
00:57:27,058 --> 00:57:30,926
før du forteller meg hva som skjer.
652
00:57:32,731 --> 00:57:34,770
Hvem er inni Grimhold?
653
00:57:36,609 --> 00:57:37,890
Morgana.
654
00:57:45,202 --> 00:57:46,530
Vekk dusten
655
00:57:46,578 --> 00:57:49,283
i bås nr. Tre, er du snill.
656
00:57:54,670 --> 00:57:55,998
Ærlig talt...
657
00:57:57,798 --> 00:57:59,078
Morgana
658
00:57:59,466 --> 00:58:03,416
gjorde forberedelser til Maningen,
659
00:58:04,054 --> 00:58:06,759
som vil slavebinde menneskeheten
660
00:58:06,807 --> 00:58:09,298
ved å vekke døde
morganianske trollmenn.
661
00:58:10,269 --> 00:58:12,511
Så innenfor heksejenta fins en dukke til
662
00:58:12,563 --> 00:58:14,970
med verdens verste ondskap?
663
00:58:15,274 --> 00:58:16,353
I den siste dukken.
664
00:58:16,734 --> 00:58:20,482
Hvor kommer
Den fremste merlinianer inn?
665
00:58:23,699 --> 00:58:25,692
Jeg var en av Merlins tre lærlinger.
666
00:58:28,788 --> 00:58:31,160
Du var Merlins lærling?
667
00:58:31,415 --> 00:58:33,324
Han stanset vår aldring
668
00:58:33,668 --> 00:58:37,250
til vi fant den rette arving
til Merlins kraft.
669
00:58:38,589 --> 00:58:40,381
Og hans dragering.
670
00:58:43,135 --> 00:58:46,172
Samme hvor lite det er igjen,
671
00:58:47,682 --> 00:58:49,390
er du av Merlins blod.
672
00:58:50,810 --> 00:58:52,185
Av Merlins blod?
673
00:58:52,812 --> 00:58:54,686
Store menn får alltid et kall.
674
00:58:54,897 --> 00:58:56,724
Dette er ditt.
675
00:58:58,192 --> 00:58:59,307
Merlin sa:
676
00:58:59,986 --> 00:59:04,233
"Den eneste som kan drepe
Morgana en gang for alle,
677
00:59:04,282 --> 00:59:05,907
"er Den fremste merlinianer".
678
00:59:07,702 --> 00:59:10,193
Så jeg skal altså redde verden.
679
00:59:11,831 --> 00:59:15,035
Litt for stort for meg.
680
00:59:16,336 --> 00:59:18,210
Tror du det er partytricks
681
00:59:18,255 --> 00:59:19,879
jeg lærer deg?
682
00:59:21,967 --> 00:59:26,427
Da du steg inn i sirkelen
sa du farvel til alt annet.
683
00:59:26,471 --> 00:59:27,550
Du avla en ed!
684
00:59:29,224 --> 00:59:32,344
Jeg har søkt deg i tusen år.
685
00:59:33,020 --> 00:59:35,724
Verget Grimhold mot Morganianere.
686
00:59:35,772 --> 00:59:37,564
Du er min frihet.
687
00:59:38,233 --> 00:59:40,309
Du må bli Den fremste merlinianer.
688
00:59:41,195 --> 00:59:42,986
Og jeg ber ikke.
689
00:59:51,705 --> 00:59:54,742
Jeg trenger mappen til en student.
690
00:59:55,542 --> 00:59:59,077
Jeg må se legitimasjon.
691
01:00:00,464 --> 01:00:05,126
Du trenger ikke å se min legitimasjon.
692
01:00:08,973 --> 01:00:12,093
Jeg trenger ikke legitimasjon.
693
01:00:12,935 --> 01:00:15,972
"Dette er ikke droidene dere søker".
694
01:00:20,526 --> 01:00:21,605
NEW YORK UNIVERSITET
studentsøk
695
01:00:21,652 --> 01:00:23,526
Han har eget laboratorium
utenfor NYU.
696
01:00:24,697 --> 01:00:25,942
FORESPØRSEL:
OM PRIVAT LAB
697
01:00:28,701 --> 01:00:32,913
Når vet jeg at jeg er ham?
698
01:00:33,456 --> 01:00:35,994
Den fremste merlinianer.
699
01:00:36,417 --> 01:00:39,869
Hans indre kraft blir så sterk
700
01:00:40,755 --> 01:00:43,044
at han kaster trolldom uten ringen.
701
01:00:43,508 --> 01:00:44,967
Når du makter det,
702
01:00:45,343 --> 01:00:47,170
er du klar for Morgana.
703
01:00:49,347 --> 01:00:51,885
Tank! Hva gjør han her?
704
01:00:54,269 --> 01:00:56,060
Svaret bør være godt.
705
01:00:57,647 --> 01:00:59,889
Diagram for fusjonstrolldom.
706
01:01:00,609 --> 01:01:03,729
To sjeler forenes til én kropp.
707
01:01:04,154 --> 01:01:08,816
Bare én trollmann har
klart det med mennesker.
708
01:01:09,117 --> 01:01:11,573
Tank er her for...
709
01:01:11,787 --> 01:01:12,901
Øvelsen.
710
01:01:13,121 --> 01:01:16,075
Du skal invadere ham?
711
01:01:21,505 --> 01:01:24,791
Jeg spør meg også om det er lurt.
712
01:01:25,300 --> 01:01:26,499
Å nei.
713
01:01:32,975 --> 01:01:37,352
Becky kommer, og jeg vasser i brus.
714
01:01:37,396 --> 01:01:38,677
Jeg må tørke opp.
715
01:01:38,731 --> 01:01:40,011
Vi har mer å øve på.
716
01:01:41,192 --> 01:01:46,103
Jeg har ventet ti år på
å møte henne igjen.
717
01:01:46,822 --> 01:01:48,862
Aner du hvordan det føles?
718
01:01:51,410 --> 01:01:53,035
Vær fokusert når jeg er tilbake.
719
01:02:01,504 --> 01:02:03,331
Seige greier.
720
01:02:06,092 --> 01:02:07,503
Dette går aldri.
721
01:02:09,512 --> 01:02:10,675
Dette her...
722
01:02:14,392 --> 01:02:16,219
Tusen takk.
723
01:03:48,821 --> 01:03:50,731
Jeg befaler dere å stanse!
724
01:04:28,237 --> 01:04:31,107
- Hei.
- Du er presis.
725
01:04:31,824 --> 01:04:35,952
- Du glemte det?
- Nei, jeg har ikke glemt det.
726
01:04:36,203 --> 01:04:38,030
Alt i orden?
727
01:04:38,080 --> 01:04:39,740
Hva med deg?
728
01:04:39,873 --> 01:04:41,831
Jeg har det fint.
729
01:04:41,875 --> 01:04:45,079
Slutt, vær så snill.
730
01:04:48,674 --> 01:04:51,212
Det er nok best du går.
731
01:04:51,761 --> 01:04:53,303
Hva er det jeg sier?
732
01:04:53,345 --> 01:04:55,634
Javel, jeg skal gå.
733
01:04:56,015 --> 01:04:58,553
Beklager, jeg har et problem.
734
01:05:06,692 --> 01:05:07,855
Ikke transformatoren!
735
01:05:21,833 --> 01:05:22,947
Spre dere!
736
01:05:35,221 --> 01:05:40,464
Du har misbrukt den hellige kunst
og Merlinsirkelen.
737
01:05:40,810 --> 01:05:42,353
Magi er ingen lek.
738
01:05:42,687 --> 01:05:44,063
Ingen snarveier!
739
01:05:44,356 --> 01:05:46,763
Strøm gjennom kroppen
740
01:05:46,817 --> 01:05:48,690
kortslutter trollmenn også.
741
01:05:48,735 --> 01:05:52,780
Er det regel nr. 14? 27, kanskje?
742
01:05:52,823 --> 01:05:54,103
Husker ikke!
743
01:05:54,157 --> 01:05:55,533
Jeg kan knapt styre en kost!
744
01:05:55,575 --> 01:05:57,901
Styre en kost!
745
01:05:57,953 --> 01:05:59,910
Manns styrke er trollmanns styrke.
746
01:05:59,955 --> 01:06:02,197
Nok et ubrukelig motto!
747
01:06:02,249 --> 01:06:03,577
Her et et til:
748
01:06:03,625 --> 01:06:06,377
Styr deg selv, så styrer du magien.
749
01:06:06,420 --> 01:06:09,041
Begynn å tro på deg selv.
750
01:06:09,423 --> 01:06:10,538
Som du gjør?
751
01:06:10,591 --> 01:06:13,296
- Det er ikke poenget.
- Jo.
752
01:06:13,344 --> 01:06:17,176
Du fins bare
for å gjøre livet mitt til et helvete.
753
01:06:19,934 --> 01:06:22,507
Du vet ingenting om helvete.
754
01:06:28,234 --> 01:06:31,235
- Du gjør framskritt.
- Det gjør jeg ikke.
755
01:06:33,447 --> 01:06:35,025
Uten ringen
756
01:06:39,120 --> 01:06:42,323
skjer det ikke noe.
Stolene bare står der.
757
01:06:44,667 --> 01:06:46,375
Det er ikke meg.
758
01:06:46,419 --> 01:06:48,411
Jeg er lei for det.
759
01:06:50,131 --> 01:06:55,552
Jeg er ingen helt.
Ikke Den fremste merlinianer.
760
01:06:55,678 --> 01:06:57,754
Bare en fysikknerd
761
01:06:58,223 --> 01:07:01,674
som ser dønn tåpelig ut
med disse skoene.
762
01:08:16,135 --> 01:08:17,927
Hva gjør du her?
763
01:08:18,095 --> 01:08:22,093
Jeg fulgte etter deg fra kaffebaren.
764
01:08:22,266 --> 01:08:25,137
Du virket mer plaget enn vanlig.
765
01:08:25,561 --> 01:08:26,890
Såpass ille?
766
01:08:27,355 --> 01:08:29,431
Trodde du jeg hatet deg
767
01:08:29,482 --> 01:08:31,724
etter én mislykket date?
768
01:08:36,823 --> 01:08:40,773
Det er noe jeg må spørre deg om.
769
01:08:43,329 --> 01:08:44,444
Hva gjør du her?
770
01:08:47,917 --> 01:08:50,124
En venn tok meg med hit en gang.
771
01:08:50,712 --> 01:08:53,796
Høyden plager deg ikke?
772
01:08:55,091 --> 01:08:57,547
- Har du høydeskrekk?
- Litt.
773
01:08:57,802 --> 01:08:59,261
Stol på meg.
774
01:08:59,429 --> 01:09:01,505
Det er trygt.
775
01:09:01,765 --> 01:09:03,923
- Ingen fare.
- Jeg vet ikke...
776
01:09:08,313 --> 01:09:09,476
Jøss.
777
01:09:10,107 --> 01:09:12,598
Ja. Jøss...
778
01:09:15,070 --> 01:09:18,605
Husker du på bussen?
Du tegnet King Kong.
779
01:09:18,657 --> 01:09:21,029
Perfekt mot Empire State Building.
780
01:09:22,536 --> 01:09:23,651
Du husker det?
781
01:09:24,246 --> 01:09:25,657
Det var stilig.
782
01:09:27,916 --> 01:09:31,167
Du så verden på din egen måte.
783
01:09:32,087 --> 01:09:33,665
Jeg ville imponere deg.
784
01:09:35,466 --> 01:09:39,546
Det virket. Ikke verst for en 10-åring.
785
01:09:40,846 --> 01:09:43,135
Så hva skjedde?
786
01:09:44,642 --> 01:09:47,726
- Hva mener du?
- Bare at dessverre
787
01:09:47,770 --> 01:09:51,519
var 10-åringen da
kulere enn 20-åringen nå.
788
01:09:52,316 --> 01:09:55,353
20-åringen David er ålreit.
789
01:09:56,112 --> 01:10:00,608
Vanlig ålreit, eller veldig ålreit?
790
01:10:03,494 --> 01:10:07,195
Han er noe midt i mellom.
791
01:10:07,874 --> 01:10:10,744
Et diplomatisk svar.
792
01:10:11,878 --> 01:10:13,158
Jeg takker for det.
793
01:10:26,476 --> 01:10:28,765
Vi bør nok snakke sammen.
794
01:10:29,354 --> 01:10:32,308
Vi glemmer fortiden og ser framover.
795
01:10:32,858 --> 01:10:34,233
Du er en sann venn.
796
01:10:49,249 --> 01:10:50,743
Overraskende bra.
797
01:10:50,918 --> 01:10:52,376
Finn Grimhold.
798
01:10:56,298 --> 01:10:59,501
Du er visst svak for gutten.
799
01:10:59,885 --> 01:11:02,257
Har Balthazar en ny venn?
800
01:11:03,222 --> 01:11:04,550
Jeg ser ikke Grimhold.
801
01:11:04,598 --> 01:11:07,268
Nei, du bruker øynene.
802
01:11:07,560 --> 01:11:09,267
Den smarte Balthazar.
803
01:11:10,104 --> 01:11:12,096
Full av tricks.
804
01:11:34,462 --> 01:11:35,577
Fant den.
805
01:11:39,175 --> 01:11:40,835
Lettere enn jeg husket.
806
01:11:42,512 --> 01:11:44,386
Vi sto sammen en gang.
807
01:11:44,430 --> 01:11:46,423
Mye har skjedd siden.
808
01:11:46,641 --> 01:11:49,761
- Det gjelder ikke det.
- Jo, det gjør det.
809
01:11:50,562 --> 01:11:52,020
Det har det alltid gjort.
810
01:11:52,772 --> 01:11:57,481
Veronica valgte deg og ikke meg.
Den store Balthazar.
811
01:11:59,487 --> 01:12:01,065
Min beste venn.
812
01:12:01,823 --> 01:12:06,152
Du skal få se på når jeg frigir Morgana.
813
01:12:06,453 --> 01:12:09,620
Du skal få se din verden bli knust!
814
01:12:31,812 --> 01:12:33,436
Kom, Drake!
815
01:12:36,275 --> 01:12:38,517
- Pen redning.
- Skylder deg såpass.
816
01:12:39,153 --> 01:12:41,192
- De tok dukken.
- Da henter vi den.
817
01:12:45,326 --> 01:12:46,606
Hold deg fast.
818
01:12:47,453 --> 01:12:48,567
Hold deg fast, Tank.
819
01:13:04,011 --> 01:13:05,091
Til venstre her.
820
01:13:12,603 --> 01:13:15,273
Horvath er her et sted.
821
01:13:15,356 --> 01:13:18,061
Kan han gjøre bilen om til en taxi?
822
01:13:18,318 --> 01:13:20,227
Bruk ringen. Finn Grimhold.
823
01:13:20,278 --> 01:13:23,279
- Hånden følger ringen.
- Jada, jada.
824
01:13:35,710 --> 01:13:36,789
Her kommer de.
825
01:13:43,593 --> 01:13:44,708
Hva pokker?
826
01:13:46,805 --> 01:13:47,967
Stilig!
827
01:13:53,770 --> 01:13:55,763
- Sett makan...
- Hold fast.
828
01:14:05,157 --> 01:14:06,272
Ta tunnelen.
829
01:14:19,588 --> 01:14:21,462
Er det røyk?
830
01:14:41,110 --> 01:14:42,735
Tid for litt hevn.
831
01:14:50,286 --> 01:14:52,908
- Hvor er han?
- Vi kjørte gjennom speilet.
832
01:14:52,955 --> 01:14:54,948
Vi er fanget på baksiden.
833
01:14:54,999 --> 01:14:57,573
Horvaths hevn for speilet på toalettet.
834
01:14:57,627 --> 01:14:59,002
Vi overlever
835
01:14:59,045 --> 01:15:00,504
bare vi kommer oss ut.
836
01:15:00,547 --> 01:15:03,038
Vi må kjøre gjennom
vårt eget speilbilde.
837
01:15:03,299 --> 01:15:05,091
Der! I vinduet!
838
01:15:14,978 --> 01:15:16,520
Du kan ikke mene det?
839
01:15:16,730 --> 01:15:18,769
Vi klarer det aldri!
840
01:15:41,964 --> 01:15:43,209
Hallo, Balthazar.
841
01:15:45,676 --> 01:15:47,336
Rygg!
842
01:15:53,517 --> 01:15:55,225
Jeg har en idé.
843
01:15:55,519 --> 01:15:57,263
- Nei, Dave.
- Jo, la meg gjøre det.
844
01:15:59,982 --> 01:16:02,900
En 1973 modell Pinto? Var det ideen?
845
01:16:02,943 --> 01:16:06,644
Ideen var å forvandle bilen deres.
846
01:16:14,497 --> 01:16:15,695
- Drep dem.
- Skal bli!
847
01:16:25,508 --> 01:16:26,788
Han sluttet visst.
848
01:16:38,313 --> 01:16:41,812
Hold ut, gutt. Det skal gå.
849
01:17:03,463 --> 01:17:06,583
Jeg trodde du var en annen.
850
01:17:12,014 --> 01:17:13,674
Slapp Horvath unna?
851
01:17:13,724 --> 01:17:16,345
Hvor er Grimhold? Hvem var hun?
852
01:17:20,939 --> 01:17:22,766
Hun var den tredje lærlingen?
853
01:17:26,111 --> 01:17:29,979
I århundrer var Horvath, hun og jeg
854
01:17:30,032 --> 01:17:32,653
de eneste som vernet verden
mot Morgana.
855
01:17:33,536 --> 01:17:37,320
Veronica og jeg stolte på
vennskap og magi.
856
01:17:39,458 --> 01:17:40,537
Du falt for henne?
857
01:17:43,087 --> 01:17:44,665
Jeg falt for henne.
858
01:17:47,466 --> 01:17:50,586
Hun ville bare være normal.
859
01:17:51,637 --> 01:17:54,591
Ha vanlige ting. Et vanlig liv.
860
01:17:56,767 --> 01:17:58,013
"Eg forelsket meg.
861
01:18:00,938 --> 01:18:02,349
Horvath også.
862
01:18:04,817 --> 01:18:06,940
Derfor forrådte han oss.
863
01:18:07,320 --> 01:18:09,277
Du har båret henne med deg
864
01:18:09,322 --> 01:18:11,647
i tusen år.
865
01:18:11,991 --> 01:18:13,651
I Grimhold.
866
01:18:14,994 --> 01:18:17,865
Hun skulle få dette den kvelden.
867
01:18:26,464 --> 01:18:27,840
Jeg føler med deg.
868
01:18:32,846 --> 01:18:37,259
Vi skal sette Veronica fri
og drepe Morgana.
869
01:18:39,352 --> 01:18:40,811
Hva har skjedd med deg?
870
01:18:41,229 --> 01:18:42,309
Ingenting.
871
01:18:42,564 --> 01:18:44,058
Stadig en dårlig løgner.
872
01:18:44,524 --> 01:18:48,107
Jeg er glad hun liker deg.
873
01:18:48,153 --> 01:18:51,237
Nei, ikke overrasket. Bare glad.
874
01:18:52,157 --> 01:18:54,613
Ikke noe er som det.
875
01:18:56,829 --> 01:19:00,613
På med gammelmannsskoene igjen.
876
01:19:01,542 --> 01:19:02,704
Vi har en jobb å gjøre.
877
01:19:07,047 --> 01:19:09,717
- Parabolantennene er innstilt?
- Alt klart.
878
01:19:10,050 --> 01:19:13,087
Jeg brakk en negl. Veldig ugreit.
879
01:19:13,137 --> 01:19:15,094
Det vil jeg tro.
880
01:19:15,848 --> 01:19:19,264
Her ligger vår neste medarbeider.
881
01:19:19,560 --> 01:19:23,640
Heksen Abigail,
som satte Salem på kartet.
882
01:19:24,315 --> 01:19:26,936
Innenfor henne ligger Morganas skall.
883
01:19:26,984 --> 01:19:30,649
Det krever tid og krefter å åpne.
884
01:19:30,696 --> 01:19:32,239
Hva skal vi gjøre?
885
01:19:32,281 --> 01:19:34,488
Har du hørt om parasittrolldom?
886
01:19:36,244 --> 01:19:39,992
Nei, du er jo mangelfullt utdannet.
887
01:19:40,039 --> 01:19:42,495
Jeg følger heller instinktet.
888
01:19:42,542 --> 01:19:44,451
Det som føles rett.
889
01:19:44,586 --> 01:19:48,963
Parasittrolldom er
ganske stygge saker.
890
01:19:49,424 --> 01:19:52,840
Utviklet på Haiti, mener jeg å huske.
891
01:19:53,386 --> 01:19:57,466
Den lar en trollmann stjele
en annens kraft.
892
01:20:02,771 --> 01:20:05,606
Du brukte jo ikke din?
893
01:20:16,743 --> 01:20:17,988
Unnskyld?
894
01:20:18,161 --> 01:20:19,704
Jeg har et plateønske.
895
01:20:20,289 --> 01:20:23,622
Programmet er slutt. Prøv neste gang.
896
01:20:32,301 --> 01:20:34,756
Jeg har et ønske, sa jeg.
897
01:20:42,478 --> 01:20:46,096
Uansett hva som skjer
når Morgana er fri,
898
01:20:46,941 --> 01:20:50,392
lov å gjøre det du må
for å drepe henne.
899
01:20:52,071 --> 01:20:53,150
Jeg lover.
900
01:20:54,699 --> 01:20:57,653
Forresten kler du skoene godt.
901
01:20:58,786 --> 01:21:00,577
Føttene er uenige. Men takk.
902
01:21:02,415 --> 01:21:03,529
Kom med knoken.
903
01:21:06,961 --> 01:21:08,206
Hvorfor ikke?
904
01:21:09,672 --> 01:21:14,251
Nå når jeg har fanget jenta,
blir Morgana satt fri?
905
01:21:14,302 --> 01:21:16,425
Jeg skal hilse henne.
906
01:21:17,347 --> 01:21:20,098
Har jeg gjort noe galt?
907
01:21:23,228 --> 01:21:28,981
Jeg trenger din kraft til å fri Morgana.
Men jeg trenger ikke deg.
908
01:21:30,360 --> 01:21:32,068
Det var to.
909
01:21:32,737 --> 01:21:33,816
Bare én igjen.
910
01:21:45,041 --> 01:21:46,999
Skremmende.
911
01:21:47,043 --> 01:21:50,247
La oss bare finne Grimhold.
912
01:22:03,769 --> 01:22:06,474
Battery Park. Maningen.
913
01:22:14,947 --> 01:22:16,192
Persisk kvikkteppe.
914
01:22:17,157 --> 01:22:19,150
Og jeg er liksom gammeldags.
915
01:22:22,788 --> 01:22:24,282
Vulgært.
916
01:22:45,353 --> 01:22:47,013
Ingenting skjer.
917
01:22:49,982 --> 01:22:51,690
Så det er Morgana.
918
01:22:55,613 --> 01:22:56,942
Veronica.
919
01:23:09,127 --> 01:23:10,502
Balthazar?
920
01:23:10,879 --> 01:23:14,082
Så lettlurt. Du skjønner opplegget nå.
921
01:23:14,299 --> 01:23:15,923
Henne mot dukken.
922
01:23:15,967 --> 01:23:17,675
Hva betyr dette?
923
01:23:17,719 --> 01:23:19,047
Ingen fare.
924
01:23:19,095 --> 01:23:20,175
Jo, det er det!
925
01:23:21,056 --> 01:23:24,259
Hun blir malt opp til kattefor
926
01:23:24,309 --> 01:23:27,476
hvis jeg ikke får ringen og Grimhold.
927
01:23:27,521 --> 01:23:30,557
Balthazar er oppslukt av innredningen.
928
01:23:30,607 --> 01:23:32,399
Hva blir det til?
929
01:24:01,847 --> 01:24:02,962
Her.
930
01:24:04,850 --> 01:24:05,930
Ta den.
931
01:24:13,526 --> 01:24:16,562
Lenge siden jeg var
så nær Merlins ring.
932
01:24:17,280 --> 01:24:18,822
Virker den ennå, tro?
933
01:24:24,746 --> 01:24:27,367
- Er du like hel?
- Tror det.
934
01:24:33,922 --> 01:24:35,001
Hvor er Grimhold?
935
01:24:38,968 --> 01:24:40,166
Jeg forstår.
936
01:24:41,387 --> 01:24:43,464
Han tok ringen min.
937
01:24:44,391 --> 01:24:46,383
Han ville drepe Becky.
938
01:24:47,352 --> 01:24:49,345
Beklager, Balthazar.
939
01:24:50,355 --> 01:24:52,763
Jeg ville gjort det samme.
940
01:24:56,778 --> 01:24:58,023
Hvor skal du?
941
01:24:58,071 --> 01:25:00,942
Battery Park.
Horvath skal befri Morgana.
942
01:25:00,991 --> 01:25:04,905
Du kan ikke kjempe mot begge
på en gang.
943
01:25:04,953 --> 01:25:07,623
Jeg må prøve.
944
01:25:07,664 --> 01:25:09,206
Da blir jeg med.
945
01:25:09,750 --> 01:25:11,244
Uten noen magi?
946
01:25:11,585 --> 01:25:13,293
Han har ringen din.
947
01:25:17,049 --> 01:25:19,504
Han gjør ofte sånn.
948
01:25:22,471 --> 01:25:25,009
Vi vet ikke hvor lenge
949
01:25:26,183 --> 01:25:29,101
vi får ha de som betyr noe for oss.
950
01:25:29,853 --> 01:25:31,134
Nyt tiden.
951
01:25:45,036 --> 01:25:47,443
Fyren fløy av sted på en ørn av stål.
952
01:25:49,040 --> 01:25:50,664
Jeg hadde tenkt å snakke
med deg om dette.
953
01:25:54,295 --> 01:25:56,169
Godt du er hel.
954
01:25:56,964 --> 01:26:01,673
Hør nå.
Hvis du bare forteller meg sannheten
955
01:26:01,969 --> 01:26:05,588
skal jeg gjøre mitt beste for å forstå.
956
01:26:07,267 --> 01:26:11,430
Først må du vite at jeg er en trollmann.
957
01:26:15,525 --> 01:26:19,854
Jeg kan skyte ut plasmalyn
med hendene.
958
01:26:20,530 --> 01:26:22,819
Jeg kan saktne og øke tida.
959
01:26:23,033 --> 01:26:27,280
Jeg kan levitere. Det er veldig magisk.
960
01:26:28,997 --> 01:26:33,244
Jeg trodde min ekskjæreste var rar.
Han brukte skjerf.
961
01:26:38,507 --> 01:26:43,085
Jeg er straks tilbake.
962
01:26:43,136 --> 01:26:46,636
- Vi sees snart.
- Jeg kommer.
963
01:26:50,519 --> 01:26:51,717
Dårlig tidspunkt, Dave.
964
01:26:52,104 --> 01:26:53,563
Godt du var der.
965
01:26:53,689 --> 01:26:55,183
Det er krise.
966
01:26:55,232 --> 01:26:58,067
Du må komme til laben min nå!
967
01:26:59,528 --> 01:27:02,814
- Jeg slipper deg av her.
- Slipper meg av?
968
01:27:03,365 --> 01:27:04,480
Som du vil.
969
01:27:04,533 --> 01:27:07,618
Jeg kan vinne over dem uten magi.
970
01:27:07,661 --> 01:27:09,072
Hvordan?
971
01:27:09,121 --> 01:27:10,995
Ringene på Horvaths stokk.
972
01:27:11,040 --> 01:27:14,539
De skal gi makt,
men fører også strøm bedre.
973
01:27:14,585 --> 01:27:17,954
Aner ikke hva du mener.
974
01:27:18,756 --> 01:27:21,081
Det som skjer er:
975
01:27:22,009 --> 01:27:25,425
Mange onde trollmenn
vil vekkes fra de døde.
976
01:27:25,638 --> 01:27:30,015
Kort sagt prøver Morgana
å ødelegge vår verden.
977
01:27:31,102 --> 01:27:32,477
Ikke annet?
978
01:27:32,979 --> 01:27:36,312
Det er farlig. Du bør ikke innblandes.
979
01:27:37,400 --> 01:27:39,476
Det er jeg allerede.
980
01:27:40,361 --> 01:27:44,110
Og mislykkes du, dør vi jo alle?
981
01:27:44,908 --> 01:27:46,450
Jeg vil bli med.
982
01:27:48,578 --> 01:27:49,741
Du er sexy.
983
01:27:52,457 --> 01:27:55,826
Jeg har fjernkontrollene
til transformatorene.
984
01:27:56,211 --> 01:27:58,369
Jeg fant dette også.
985
01:27:59,422 --> 01:28:01,166
På skrivebordet.
986
01:28:02,384 --> 01:28:04,341
Gi dette til Veronica.
Balthazar
987
01:28:11,143 --> 01:28:14,393
Balthazar tenker seg ikke tilbake hit.
988
01:28:16,314 --> 01:28:19,102
Hva det enn gjelder
989
01:28:19,443 --> 01:28:23,986
nå er du definitivt en av de som deltar.
990
01:28:24,907 --> 01:28:27,777
Takk for det. Vi må avsted.
991
01:28:41,131 --> 01:28:42,839
Maningen kan begynne.
992
01:28:45,177 --> 01:28:46,256
Tiden er inne.
993
01:29:15,583 --> 01:29:16,864
Veronica.
994
01:29:19,754 --> 01:29:22,292
Det er meg, Horvath. Morgana.
995
01:29:23,341 --> 01:29:25,547
Ikke vær så patetisk.
996
01:29:28,054 --> 01:29:29,217
Ødelegg den.
997
01:29:29,264 --> 01:29:31,470
Jeg vil ikke se den igjen.
998
01:29:33,560 --> 01:29:37,178
Sirkelen må sluttes
før de døde kan vekkes.
999
01:30:02,923 --> 01:30:06,422
- Det er ikke mulig. Ikke til å tro.
- Hva da?
1000
01:30:06,677 --> 01:30:09,002
Ser du virkelig ikke?
1001
01:30:09,054 --> 01:30:10,133
Ser hva?
1002
01:30:10,180 --> 01:30:13,098
De bruker parabolantennene
1003
01:30:13,142 --> 01:30:15,847
til å fokusere energi.
1004
01:30:15,894 --> 01:30:17,519
Vi stanser her.
1005
01:30:22,067 --> 01:30:23,941
Gjør meg en tjeneste.
1006
01:30:24,403 --> 01:30:27,606
Du må helt opp på toppen der.
1007
01:30:28,991 --> 01:30:30,106
Fine greier.
1008
01:30:30,201 --> 01:30:33,534
Du må flytte antennen
og forstyrre signalet.
1009
01:30:34,080 --> 01:30:35,278
Javel.
1010
01:30:38,584 --> 01:30:41,455
Husker du lappen jeg skrev
da jeg var 10 år?
1011
01:30:41,504 --> 01:30:42,619
Venn eller kjæreste.
1012
01:30:43,005 --> 01:30:45,461
Jeg så ikke hva du krysset av.
1013
01:30:46,426 --> 01:30:48,383
Svar nå, i tilfelle vi dør.
1014
01:30:50,263 --> 01:30:51,425
Ikke dø, så sier jeg det.
1015
01:30:53,599 --> 01:30:54,928
Javel. Greit.
1016
01:31:34,266 --> 01:31:37,599
- Ingen flere tricks nå.
- Som du vil.
1017
01:31:46,820 --> 01:31:50,688
En gang var vi jevnbyrdige.
1018
01:31:51,659 --> 01:31:53,034
Som du ser,
1019
01:31:54,328 --> 01:31:56,653
har jeg fått nye smykker.
1020
01:32:01,001 --> 01:32:03,041
Jeg er på vei.
1021
01:32:03,421 --> 01:32:08,498
Dette kan ikke være sant!
1022
01:32:10,636 --> 01:32:13,174
Og selvfølgelig gåstol.
1023
01:32:17,101 --> 01:32:18,346
Å nei...
1024
01:32:21,022 --> 01:32:26,443
En matador som spiddes av en okse,
kan bruke tre dager på å dø.
1025
01:32:27,362 --> 01:32:29,650
Høres ubekvemt ut?
1026
01:33:16,537 --> 01:33:18,280
Sirkelen er snart sluttet.
1027
01:33:18,747 --> 01:33:20,787
Må være ille for deg.
1028
01:33:21,083 --> 01:33:24,286
Å kjempe så lenge for å hindre dette,
1029
01:33:24,920 --> 01:33:26,628
og så mislykkes.
1030
01:34:05,712 --> 01:34:06,826
Bilen min.
1031
01:34:25,398 --> 01:34:26,561
Takk!
1032
01:34:37,202 --> 01:34:38,281
Vi kom for sent.
1033
01:35:02,061 --> 01:35:03,389
Er hun...
1034
01:35:05,856 --> 01:35:07,350
Begge er i live.
1035
01:35:36,095 --> 01:35:38,384
Hva har du gjort?
1036
01:35:39,515 --> 01:35:40,926
Det du gjorde for meg.
1037
01:35:46,814 --> 01:35:49,103
Husk du lovte å gjøre alt
for å drepe Morgana.
1038
01:35:49,150 --> 01:35:52,934
Jeg kan ikke stenge deg inne i denne.
1039
01:35:53,154 --> 01:35:54,613
Ikke jeg heller.
1040
01:35:55,740 --> 01:35:57,116
Så omtenksomt.
1041
01:36:09,588 --> 01:36:10,667
Å nei.
1042
01:36:13,633 --> 01:36:16,634
På tide å avslutte dette!
1043
01:36:22,351 --> 01:36:23,596
Utrolig.
1044
01:36:29,733 --> 01:36:30,812
Uten ringen.
1045
01:36:31,235 --> 01:36:32,480
Du er den utvalgte.
1046
01:36:32,820 --> 01:36:34,148
Den fremste merlinianer!
1047
01:36:37,408 --> 01:36:38,606
Idioter!
1048
01:36:51,172 --> 01:36:52,370
Min tur.
1049
01:37:01,182 --> 01:37:03,091
Klarer du ikke bedre?
1050
01:37:04,602 --> 01:37:05,681
Jo, jeg håper det.
1051
01:37:24,330 --> 01:37:27,367
Og nå er det min tur.
1052
01:37:32,964 --> 01:37:34,458
FARE
HØYSPENNING
1053
01:37:51,233 --> 01:37:52,347
Kom igjen nå.
1054
01:37:58,949 --> 01:38:00,028
Opp, opp.
1055
01:38:04,037 --> 01:38:06,326
Du har Merlins evner.
1056
01:38:06,665 --> 01:38:09,452
Men ikke hans styrke og ferdighet.
1057
01:38:09,585 --> 01:38:11,376
Du er ennå svak.
1058
01:38:12,296 --> 01:38:13,494
Men ikke alene.
1059
01:38:13,714 --> 01:38:16,917
Jeg tok med litt vitenskap. Nå!
1060
01:38:16,967 --> 01:38:18,130
AV
PÅ
1061
01:39:01,971 --> 01:39:04,676
Stans! Jeg klarte det, Balthazar!
1062
01:39:15,777 --> 01:39:17,152
Han er død.
1063
01:39:21,450 --> 01:39:23,407
Hans søken er til ende.
1064
01:39:25,954 --> 01:39:29,952
Nei, det er den ikke. Han må ikke dø.
1065
01:39:30,459 --> 01:39:32,701
Ikke nå.
1066
01:39:55,818 --> 01:39:57,609
Jeg godtar ikke dette.
1067
01:40:00,489 --> 01:40:02,897
Gi meg litt plass.
1068
01:40:03,659 --> 01:40:06,862
Kan Morgana stanse hjertet,
kan jeg starte det.
1069
01:40:13,294 --> 01:40:16,046
Jeg skal vekke deg til live.
1070
01:40:16,088 --> 01:40:19,422
Du og alle de dumme reglene.
1071
01:40:19,926 --> 01:40:22,049
Gammelmannsskoene.
1072
01:40:22,095 --> 01:40:24,799
Og det blikket når du reddet meg.
1073
01:40:25,264 --> 01:40:26,545
Kom igjen!
1074
01:40:46,703 --> 01:40:48,281
Jeg drømte.
1075
01:40:51,374 --> 01:40:55,538
Du sa fornærmelige ting.
Gang på gang.
1076
01:40:56,254 --> 01:40:59,255
Jeg? Høres merkelig ut.
1077
01:40:59,633 --> 01:41:02,587
Nei, egentlig ikke.
1078
01:41:08,392 --> 01:41:10,847
- Takk.
- Velkommen tilbake.
1079
01:41:12,062 --> 01:41:13,521
Du er her.
1080
01:41:42,385 --> 01:41:45,801
- Du klarte det.
- Og jeg lever.
1081
01:41:45,846 --> 01:41:48,135
Jeg også, utrolig nok.
1082
01:41:48,182 --> 01:41:51,468
Jeg vet. Å ja, lappen den gangen.
1083
01:41:51,644 --> 01:41:53,471
Venn eller kjæreste?
1084
01:41:59,277 --> 01:42:01,649
Kjæreste. Helt avgjort.
1085
01:42:06,659 --> 01:42:10,787
Vil du spise frokost med meg
i Frankrike?
1086
01:42:11,414 --> 01:42:12,493
I Frankrike?
1087
01:42:16,002 --> 01:42:17,710
Jeg har skyss.
1088
01:42:18,505 --> 01:42:20,331
Du er morsom.
1089
01:42:25,929 --> 01:42:29,298
Det er noe jeg glemte å fortelle.
1090
01:42:29,349 --> 01:42:32,303
Jeg aner ikke hvordan man lander.
1091
01:42:34,503 --> 01:42:47,703
Synket av:
- RuBricK -
www.NorSub.com - Norske undertekster