0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
The Sorcerer's Apprentice (2010)
23.976 fps OCR runtime 01:49:02
1
00:00:46,630 --> 00:00:50,624
เกาะบริทเตน ค.ศ.740
2
00:00:53,512 --> 00:00:57,677
สงครามระหว่างพ่อมดเปิดศึกมาช้านาน
ใต้เงาประวัติศาสตร์
3
00:00:57,808 --> 00:01:03,179
ชะตามวลมนุษย์อยู่ในกำมือพ่อมดผู้เที่ยงธรรม
...เมอร์ลิน
4
00:01:04,856 --> 00:01:08,315
เขาถ่ายทอดเคล็ดวิชาแก่ศิษย์ที่ไว้วางใจ 3 คน
5
00:01:08,485 --> 00:01:12,775
บัลธาซาร์ เวอโรนิก้า และฮอร์วาธ
6
00:01:13,699 --> 00:01:15,611
แต่ที่วางใจได้มีเพียง 2
7
00:01:23,500 --> 00:01:24,832
เวอโรนิก้าและบัลธาซาร์
8
00:01:25,002 --> 00:01:27,619
ได้เห็นจอมเวทย์ผู้เสื่อมศีล ดุจจอมมาร
9
00:01:33,176 --> 00:01:37,420
มอร์แกน่า เลอเฟย์
ศัตูรที่ร้ายกาจที่สุดของเมอร์ลิน
10
00:01:54,448 --> 00:01:56,565
เราควรรับใช้มวลมนุษย์
11
00:01:58,577 --> 00:02:00,159
- เมอร์ลิน
- ฮอร์วาธ
12
00:02:01,872 --> 00:02:03,238
เจ้าหักหลังข้า
13
00:02:06,585 --> 00:02:07,996
ข้าไม่รับใช้ใครทั้งนั้น
14
00:02:10,547 --> 00:02:12,834
เยี่ยมมาก ไปเอาคาถามา
15
00:02:12,966 --> 00:02:17,927
จากครั้งนั้น มอร์แกน่าได้ครอง
มนต์คาถาที่มฤตยูที่สุด
16
00:02:18,055 --> 00:02:20,388
นาม... มนต์ปลุกวิญญาณ
17
00:02:20,557 --> 00:02:24,927
ให้อำนาจปลุกกองทัพภูตผี
มาสะกดมนุษย์ให้เป็นทาส
18
00:02:40,744 --> 00:02:43,737
เวอโรนิก้า ยอมสละตนเองเพื่อบัลธาซาร์
19
00:02:43,914 --> 00:02:47,203
โดยเรียกวิญญาณมอร์แกน่า
เข้ามาสิงร่างตนเอง
20
00:02:47,334 --> 00:02:50,577
แต่มอร์แกน่าก็เริ่มปลิดชีพนางจากในร่าง
21
00:02:52,881 --> 00:02:56,340
เพื่อช่วยเวอโรนิก้า และสะกดขังมอร์แกน่า
22
00:02:56,468 --> 00:03:01,634
บัลธาซาร์ตรึงทั้งคู่ไว้ในกริมโฮลด์
คุกอาคมไร้ทางหนี
23
00:03:04,101 --> 00:03:08,812
บัลธาซาร์ต่อสู้จอมเวทย์มากมาย
ที่คิดปล่อยมอร์แกน่ามาตลอด
24
00:03:08,939 --> 00:03:11,932
ตรึงแต่ละรายเพิ่ม เป็นแต่ละชั้นของตุ๊กตา
25
00:03:13,318 --> 00:03:16,186
จนในที่สุด ฮอร์วาธก็ถูกจองจำเช่นกัน
26
00:03:18,198 --> 00:03:22,033
ก่อนตาย เมอร์ลิน
มอบแหวนมังกรเขาแก่บัลธาซาร์
27
00:03:22,160 --> 00:03:27,497
ซึ่งมันจะนำไปพบเด็ก
ผู้เป็นทายาทพลังแห่งเมอร์ลิน
28
00:03:28,125 --> 00:03:29,661
หรือไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน
29
00:03:29,793 --> 00:03:32,206
ไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยนเท่านั้นที่มีบุญญา...
30
00:03:33,046 --> 00:03:35,504
สามารถที่จะฆ่ามอร์แกน่า
31
00:03:35,632 --> 00:03:38,796
บัลธาซาร์ออกตามหา กว่าหลายศตวรรษ
32
00:03:54,860 --> 00:03:58,399
ว่ากันว่าไม่เคยเลย ที่เขาจะลดละการค้นหา
33
00:03:59,072 --> 00:04:01,359
เพราะมวลมนุษย์ จะไม่มีวันสิ้นภัย
34
00:04:01,491 --> 00:04:06,657
จนกว่ามอร์แกน่า จะสิ้นชีพ
ด้วยมือไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน
35
00:04:16,381 --> 00:04:19,169
เฮ้ แท้งค์ ขึ้นมานอนบนนี้ได้ไง
36
00:04:19,342 --> 00:04:21,709
เดวิด วันนี้ทัศนศึกษา
37
00:04:21,762 --> 00:04:22,798
นครนิวยอร์ก ค.ศ.2000
38
00:04:22,846 --> 00:04:23,962
เปลี่ยนใส่กางเกงใน ตัวที่ซักแล้วนะ
39
00:04:24,181 --> 00:04:26,173
แม่เขาเม้งฉัน ไม่ใช่แก
40
00:04:53,126 --> 00:04:55,038
มือบอนยังงั้นไม่ดีนะ เดฟ
41
00:04:56,213 --> 00:04:57,203
ดูเร็ว!
42
00:04:59,966 --> 00:05:01,002
เดวิด
43
00:05:02,552 --> 00:05:03,918
เจ๋งมาก
44
00:05:12,896 --> 00:05:16,480
"ศึกอภินิหารพ่อมดถล่มโลก"
45
00:05:17,901 --> 00:05:22,316
ซึ่งแปลว่าก่อนสร้างเกาะเอลลิส
กับเทพีเสรีภาพซะอีก
46
00:05:22,906 --> 00:05:24,397
ส่งต่อให้เบ็คกี้
47
00:05:24,574 --> 00:05:26,406
- ส่งต่อไป
- ส่งต่อ
48
00:05:26,576 --> 00:05:28,488
- ส่งต่อให้เบ็คกี้
- รับ
49
00:05:31,122 --> 00:05:33,034
ให้เลือก อยากเป็นอะไรกับเดวิด?
50
00:05:33,166 --> 00:05:35,032
ก.เพื่อน ข.แฟน
51
00:05:46,638 --> 00:05:47,674
ไปกันได้แล้ว
52
00:05:48,348 --> 00:05:51,341
ไปลงเรือ เช็คกระเป๋า อย่าแตกกลุ่ม ไปได้
53
00:06:01,820 --> 00:06:03,402
เดี๋ยว หยุดก่อน!
54
00:06:24,634 --> 00:06:25,670
เดี๋ยวคุณ อย่าทิ้ง!
55
00:06:48,658 --> 00:06:50,240
อาร์เคน่า คาบาน่า
56
00:07:32,369 --> 00:07:33,359
บ้าไปแล้ว
57
00:07:46,967 --> 00:07:49,300
จักรพรรดิองค์ที่ 2 ของราชวงศ์ฮั่น...
58
00:07:49,427 --> 00:07:54,718
ขังมเหสีที่พระองค์ชังหน้าที่สุด
ไว้ในนี้ 10 ปี...จนครบวาระ
59
00:07:55,767 --> 00:07:59,181
ว่ากันว่าใครเปิดฝา
จะต้องพบชะตากรรมเดียวกัน
60
00:08:00,105 --> 00:08:02,563
ขอโทษครับ ผมมาหากระดาษโน้ต
61
00:08:02,732 --> 00:08:05,645
เห็นมั้ยครับ? ลมพัดปลิวเข้ามาในร้านคุณ
62
00:08:06,319 --> 00:08:07,435
กระดาษโน้ต?
63
00:08:07,570 --> 00:08:09,061
มันปลิวเข้ามาในนี้
64
00:08:09,239 --> 00:08:11,071
แบบว่าเหมือนมันเป็น...
65
00:08:11,241 --> 00:08:12,857
เหตุบังเอิญ
66
00:08:12,993 --> 00:08:14,484
นั่นละครับ เหตุบังเอิญ
67
00:08:20,583 --> 00:08:22,825
ฉันมีอะไรอยากให้เธอดู เดฟ
68
00:08:22,961 --> 00:08:25,669
- คุณรู้ได้ไง ว่าผมชื่อเดฟ
- ก็ฉันอ่านใจคนได้
69
00:08:28,466 --> 00:08:29,832
ชื่ออยู่บนเป้น่ะ
70
00:08:33,179 --> 00:08:34,260
มาตรงนี้สิ
71
00:08:48,695 --> 00:08:50,812
นี่เป็นของพิเศษ
72
00:08:50,947 --> 00:08:53,940
ถ้ามันถูกใจเธอ...เธอเอาไปได้เลย
73
00:08:55,243 --> 00:08:59,738
ไม่ดีกว่าครับ
ครูสั่งว่าอย่าเข้ามานาน ครูรู้ว่าผมมานี่
74
00:08:59,873 --> 00:09:01,330
โกหกได้ไม่เนียนเลย
75
00:09:02,876 --> 00:09:04,333
เป็นข้อดี
76
00:09:10,133 --> 00:09:11,590
เอาแล้ว
77
00:09:38,912 --> 00:09:40,119
บ้าไปแล้ว
78
00:09:41,331 --> 00:09:45,575
ฉันออกดั้นด้นค้นหา...นานแสนนานเหลือเกิน
79
00:09:47,170 --> 00:09:50,163
เหมือนปาฏิหาริย์...เธออยู่นี่แล้ว
80
00:09:50,840 --> 00:09:53,332
แหวนที่นิ้ว มีความหมายบางอย่างกับเธอ
81
00:09:54,344 --> 00:09:55,801
มันบอกว่า...
82
00:09:55,929 --> 00:09:59,798
โตขึ้นวันหนึ่ง เธอจะได้เป็นพ่อมดคนสำคัญ
83
00:10:00,433 --> 00:10:05,428
เริ่มบทเรียนแรก กับคัมภีร์เอ็นแคนทัสของเธอ
84
00:10:06,356 --> 00:10:09,690
อย่าขยับ อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น
85
00:11:10,086 --> 00:11:11,418
บ้าไปแล้ว
86
00:11:30,648 --> 00:11:31,934
ปีไหนเนี่ย?
87
00:11:32,609 --> 00:11:34,020
นี่นิวยอร์ก ซิตี้
88
00:11:34,652 --> 00:11:37,816
ไม่ใช่ "ที่ไหน" แต่ "ปีไหน"
89
00:11:38,781 --> 00:11:41,615
เธอ...ทำฉันเสียเวลาจริงๆ
90
00:11:47,165 --> 00:11:50,909
แปล...ออกมั้ย
"อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น" น่ะ
91
00:11:51,044 --> 00:11:53,001
เล่นไม่ให้ตั้งตัวเลยนะ บัลธาซาร์
92
00:11:53,129 --> 00:11:55,246
หุบปากไป ไม่ใช่เธอ
93
00:11:55,381 --> 00:11:58,340
หมอนี่ปากดีมาเป็นพันปีแล้ว ไว้อธิบายให้ฟัง
94
00:11:59,135 --> 00:12:01,252
จะต้องใช้กริมโฮลด์ ตุ๊กตาตัวนั้นล่ะ
95
00:12:44,013 --> 00:12:45,299
ข้าขอตุ๊กตาตัวนั้น
96
00:13:32,729 --> 00:13:34,721
ข้าจะเอาตุ๊กตาตัวนั้น
97
00:13:42,113 --> 00:13:44,070
หนีไปเดฟ! หนีเลยเร็ว!
98
00:13:54,834 --> 00:13:56,621
เดวิด สตั๊ทเลอร์! คราวหน้าอย่าได้หนี...
99
00:13:56,753 --> 00:13:59,791
ข้างในมีพ่อมดอยู่! เกิดจากแมลงแปลงกาย!
100
00:14:01,132 --> 00:14:03,670
อย่าเข้าไป ข้างในไฟไหม้ อย่าเข้าไป!
101
00:14:03,801 --> 00:14:05,508
คนในร้านนี้...
102
00:14:08,765 --> 00:14:09,755
บ้าแล้ว
103
00:14:14,187 --> 00:14:16,429
กุเรื่องน่ะไม่ควรนะ ไปเถอะ
104
00:14:19,442 --> 00:14:21,149
อึ๋ย ฉี่รดกางเกง!
105
00:14:24,113 --> 00:14:27,902
โถมันแตก นี่น้ำธรรมดา
เมื่อกี้มันไฟไหม้
106
00:14:54,811 --> 00:14:59,556
10 ปีต่อมา
107
00:15:04,862 --> 00:15:06,945
หวัดดี เสียงอะไรน่ะ? อ้อใช่
108
00:15:08,825 --> 00:15:10,691
อรุณสวัสดิ์นะไอ้หน้าหล่อ
109
00:15:14,872 --> 00:15:15,988
รับด้วย
110
00:15:17,250 --> 00:15:18,457
สุขสันต์วันเกิด
111
00:15:19,210 --> 00:15:20,576
ขอบใจนะ เบนเน็ท
112
00:15:21,587 --> 00:15:22,953
ตื่นแต่เช้าเชียว
113
00:15:23,673 --> 00:15:28,964
ศจ.ไฮเดอร์แมน
ให้ไปช่วยสอนฟิสิกส์ 101 ของเขาน่ะ
114
00:15:29,095 --> 00:15:31,257
สอนเด็กเอกอังกฤษ ให้คำนวณเหรอ
115
00:15:31,389 --> 00:15:34,132
รู้ เหมือนสอน ป.4
แต่นี่คลาสของไฮเดอร์แมนเชียวนะ
116
00:15:34,267 --> 00:15:37,476
นี่! คืนนี้พวกเด็กชีวะ มีก๊งกันเว้ย
117
00:15:40,022 --> 00:15:42,685
แถมชวนเชียร์ลีดเดอร์ จากพริ้นซ์ตั้นมาด้วย
118
00:15:43,359 --> 00:15:45,351
มีเชียร์ลีดเดอร์ที่ฉลาดด้วยแฮะ
119
00:15:46,529 --> 00:15:50,523
นี่ ถามจริงๆ
แปลว่าแกจะไม่เที่ยว ฉลองวันเกิดตัวเองเหรอ
120
00:15:52,702 --> 00:15:55,945
ต้องทำโครงงานเทสล่า คอยล์ให้เสร็จ
ไม่งั้นไม่จบ
121
00:15:58,624 --> 00:16:02,208
เดฟ รู้จักหมาป่าสีเทามั้ย?
122
00:16:02,378 --> 00:16:05,587
พอ ขอละ เบนเน็ท
เลิกฉายซ้ำ เรื่องหมาป่าสีเทาซะที
123
00:16:05,715 --> 00:16:07,957
หมาป่าสีเทา!...เป็นสัตว์สังคมแบบฝูง
124
00:16:08,092 --> 00:16:12,678
ต้องมีการออกไปหาเพื่อน
ต้องออกล่า เห่าคำราม
125
00:16:12,805 --> 00:16:14,546
ต้องมีส่วนร่วมในสังคม!
126
00:16:14,724 --> 00:16:16,932
ไม่งั้นจะโดนเตะออกจากฝูง
127
00:16:17,059 --> 00:16:20,348
ไปโดนขย้ำ ตายเดี่ยว โดยหมีที่หิวโซ
128
00:16:20,980 --> 00:16:26,146
พูดได้ปลุกเร้ามากเลย
ฟังแล้วอยากออกไปลุยซะไม่มี
129
00:16:33,910 --> 00:16:35,321
ไม่เอา
130
00:16:36,120 --> 00:16:37,656
โธ่ เวร
131
00:16:41,667 --> 00:16:43,329
ข้างล่างเป็นอะไรรึเปล่า?
132
00:16:48,174 --> 00:16:51,008
ควรรีบไป ใช่มั้ย?
133
00:16:51,636 --> 00:16:52,752
ใช่
134
00:17:01,938 --> 00:17:05,181
เดี๋ยว โทษทีนะ นี่... เบ็คกี้?
135
00:17:05,316 --> 00:17:06,682
เบ็คกี้ บาร์น
136
00:17:10,530 --> 00:17:11,771
เราเดฟ!
137
00:17:14,325 --> 00:17:16,191
ตอน ป.4 เราอยู่ห้องเดียวกันไง
138
00:17:16,827 --> 00:17:18,944
จำได้แล้วล่ะ...เดฟ สตั๊ทเลอร์
139
00:17:19,038 --> 00:17:20,074
- ใช่มั้ย
- นั่นแหละ
140
00:17:20,206 --> 00:17:22,448
ใช่...เธอคือเด็กคนนั้น
141
00:17:23,292 --> 00:17:24,749
เอ๊ะ ร้านนั้นมันชื่ออะไรนะ
142
00:17:24,877 --> 00:17:27,244
- อาร์เคน่า...
- อาร์เคน่า คาบาน่า
143
00:17:27,380 --> 00:17:28,496
ใช่
144
00:17:29,215 --> 00:17:32,583
- แล้ว...ตอนนั้น เธอย้ายไป?
- ใช่ ย้ายไป
145
00:17:32,718 --> 00:17:36,507
และก็ไปเข้า...บำบัด...รักษา
146
00:17:36,639 --> 00:17:39,222
ใช่ เรื่องวันนั้นพิลึกอยู่
147
00:17:39,350 --> 00:17:43,310
ใช่ แต่กลายเป็นว่า
มันแค่น้ำตาลในร่างกายเสียสมดุล
148
00:17:43,479 --> 00:17:44,890
ทำให้เกิดภาพหลอน
149
00:17:45,022 --> 00:17:47,730
เกิดได้ทั่วไป กับคนอายุน้อย
150
00:17:48,359 --> 00:17:49,520
อ้อ
151
00:17:50,987 --> 00:17:52,319
ก็ถือว่าเป็นบุญวาสนา
152
00:18:16,929 --> 00:18:19,421
เป็นไง สนุกมั้ยกับฟิสิกส์ 101
153
00:18:19,515 --> 00:18:22,724
คือหัวฉันไม่ค่อยไวเท่าไหร่ เรื่องฟิสิกส์
154
00:18:22,852 --> 00:18:24,434
แล้วไวเรื่องอะไรเหรอ
155
00:18:24,562 --> 00:18:26,975
ไวเรื่องดนตรีน่ะ ส่วนมาก
156
00:18:27,106 --> 00:18:28,472
ถึงที่แล้ว
157
00:18:28,608 --> 00:18:31,851
นี่ทำงานที่สถานีวิทยุเหรอเนี่ย
158
00:18:32,028 --> 00:18:34,520
ใช่ ฉันจัดรายการหลังบ่ายน่ะ
159
00:18:34,697 --> 00:18:36,279
ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย แนวชะมัด
160
00:18:36,407 --> 00:18:40,492
ก็แค่วิทยุมหา'ลัย คนฟังคงมีไม่เกิน 7 คน
161
00:18:40,620 --> 00:18:43,579
ตอนนี้ได้เพิ่มอีกหนึ่ง นับเป็น 8 ได้เลย
162
00:18:47,752 --> 00:18:49,493
นั่นเสาสถานีนี่
163
00:18:50,254 --> 00:18:53,292
- เกิดอะไรขึ้น
- ไงคนสวย เครื่องมิกเซอร์พังเละ
164
00:18:53,424 --> 00:18:55,507
แถมช่างก็ดันมาลาป่วยอีก
165
00:18:57,595 --> 00:19:01,635
ขอโทษที่ขัดจังหวะ
แต่ช่างคุณ เก็บอุปกรณ์ไว้ที่ไหน
166
00:19:02,767 --> 00:19:03,883
หมอนี่ใคร?
167
00:19:05,061 --> 00:19:07,644
ข่าวดีคือ สัญญาณยังส่งอยู่
168
00:19:07,772 --> 00:19:11,686
แต่ข่าวร้ายก็คือ
ค่ารีเทิร์น ลอส มันสูงเกินไป
169
00:19:15,613 --> 00:19:18,071
เอาละ ถ้าที่คิดไว้ไม่ผิด...
170
00:19:18,240 --> 00:19:22,826
มันก็น่าจะ... ออกแล้ว!
171
00:19:25,331 --> 00:19:26,367
เยี่ยม
172
00:19:27,792 --> 00:19:30,409
- ขอบคุณมาก
- อ๋อ ไม่เป็นไร ยินดีอยู่แล้ว
173
00:19:30,586 --> 00:19:33,795
ดูออกว่างานนี้ ค่อนข้างสำคัญกับเธอ
174
00:19:33,923 --> 00:19:39,260
ในชีวิตฉัน การจัดรายการ
เป็นอย่างเดียวที่...นั่นละนะ
175
00:19:41,972 --> 00:19:44,760
งั้นฟิสิกส์...ก็คงเป็นอย่างเดียวของฉัน
176
00:19:56,612 --> 00:19:58,023
งั้นเอาไว้เจอกัน
177
00:19:58,155 --> 00:19:59,987
แกไม่ได้ชวนเธอเดท
178
00:20:00,116 --> 00:20:01,948
ซ่อมเสาให้เสร็จ แล้วก็ชิ่งงั้น
179
00:20:02,118 --> 00:20:06,453
นั่นไม่ใช่ประเด็นหรอกน่า
เธอ...จะไม่มีวันลืมฉัน
180
00:20:06,622 --> 00:20:09,706
จะไม่มีวันลืมแก?
แกเป็นวีรชนกู้ชาติเหรอ
181
00:20:09,834 --> 00:20:14,670
เบนเน็ท 10 ปีก่อน
ฉันหน้าแตกตอนจีบเธอ ไม่กล้าแล้ว
182
00:20:15,297 --> 00:20:17,914
นายรีบไป ก่อนโดนไฟช็อตตายเถอะ
183
00:20:19,593 --> 00:20:21,630
ปาฏิหาริย์ค่ะ ที่คืนนี้ได้ออกอากาศ
184
00:20:21,804 --> 00:20:24,421
ไม่มีรายการนี้ คงไม่เป็นไร
แต่ถ้าขาดดนตรีไป คงไม่ได้
185
00:20:24,557 --> 00:20:29,177
เบ็คกี้ บาร์น ขอให้คุณอบอวลด้วยเสียงเพลง
186
00:21:03,012 --> 00:21:07,177
ไม่เข้าใจว่าเธอซื้อมาทำไม
ไอ้ไหปลาร้าขยะเนี่ย
187
00:21:07,349 --> 00:21:10,012
ขยะ? นี่ของโบราณต่างหาก
188
00:21:10,186 --> 00:21:13,350
ของโบราณ? ก็แค่ขยะเลหลัง
189
00:21:30,247 --> 00:21:32,079
มีใครออกมาก่อนนี้มั้ย
190
00:21:34,710 --> 00:21:38,920
แปลว่าไม่มี ร่วมไหกัน 10 ปีพอแล้ว บัลธาซาร์
191
00:21:40,049 --> 00:21:44,214
ตอนได้กริมโฮลด์ จากไอ้หนูเดวิด
จะบอกว่าแกฝากทัก
192
00:21:46,430 --> 00:21:47,796
ลาขาดละ บัลธาซาร์
193
00:22:39,316 --> 00:22:43,151
ดช.เดฟ สตั๊ทเลอร์ บีลบ
ป.4
194
00:22:43,988 --> 00:22:45,945
ให้บีลบนี่ ถือว่าปล่อยเกรด
195
00:22:46,615 --> 00:22:49,528
พอดีข้าเพิ่งได้ออกมา จากโทษจำคุก 10 ปี
196
00:22:49,660 --> 00:22:52,573
ตอนถูกขัง อย่างเดียวที่มีให้อ่านฆ่าเวลา
197
00:22:52,705 --> 00:22:57,871
คือรายงานห่วยๆ
เรื่องชีวิตนโปเลียน จากในกระเป๋าเจ้า
198
00:22:58,002 --> 00:23:00,415
วิเคราะห์ก็ผิวเผิน ภาษาก็อ่อน
199
00:23:00,546 --> 00:23:02,833
- ก็นั่นเพิ่ง 9 ขวบ
- แก้ตัวไปเรื่อย
200
00:23:03,465 --> 00:23:07,175
กริมโฮลด์อยู่ที่ไหน
ตุ๊กตาที่แกเอาไปจากร้าน
201
00:23:07,303 --> 00:23:09,716
มันกักเก็บสิ่งที่มีอิทธิฤทธิ์อำนาจไว้
202
00:23:09,847 --> 00:23:12,555
ซึ่งเป็นอะไรที่สำคัญยิ่ง... กับข้า
203
00:23:12,683 --> 00:23:16,017
เจ้าถือคนสุดท้าย ข้าอยากได้มันคืน
204
00:23:18,564 --> 00:23:20,681
- ผมโยนมันทิ้งไว้ที่ถนน
- กริมโฮลด์อยู่ที่ไหน
205
00:23:20,816 --> 00:23:23,149
นานมากแล้ว ผมไม่รู้มันไปอยู่ไหน
206
00:23:25,988 --> 00:23:28,856
ข้าจะชำแหละเอาความจริง ออกมาจากเจ้า
207
00:23:36,874 --> 00:23:37,910
เข้าทาง
208
00:23:41,170 --> 00:23:42,251
ล่ามันมา!
209
00:23:44,173 --> 00:23:46,290
หมาป่า? ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
210
00:24:03,025 --> 00:24:04,106
ขอบคุณ
211
00:24:36,308 --> 00:24:37,549
ฆ่ามัน
212
00:24:43,899 --> 00:24:45,140
ลูกหมา
213
00:24:51,573 --> 00:24:52,609
เอาละสิ
214
00:24:54,910 --> 00:24:56,401
บ้าไปแล้ว
215
00:24:57,246 --> 00:24:58,487
ตุ๊กตาล่ะ เดฟ
216
00:24:59,123 --> 00:25:00,534
นู่นก่อน! นู่นก่อน!
217
00:25:05,629 --> 00:25:07,712
รีบขึ้นมาเลยเร็ว ไวเลย!
218
00:25:41,790 --> 00:25:46,160
นี่มันไม่จริง นี่ไม่ใช่เรื่องจริง
เครียดจนปากขมแล้ว
219
00:25:46,295 --> 00:25:48,753
สงบสติก่อนเดฟ หายใจลึกๆ
220
00:25:55,679 --> 00:25:58,262
อันนี้ไม่มีทางเป็นจริงไปได้
221
00:25:58,390 --> 00:26:00,382
ทำไม ข้องใจอะไร?
222
00:26:02,895 --> 00:26:05,057
อย่ามาทำแบบนี้ กับผมอีกเด็ดขาด
223
00:26:05,689 --> 00:26:09,478
รู้บ้างมั้ย ว่า 10 ปีมานี่
ชีวิตผมต้องผจญอะไรบ้าง
224
00:26:09,651 --> 00:26:11,688
ฉันสิ 10 ปีมานี้ ติดอยู่ในโถกังไสนี่
225
00:26:12,571 --> 00:26:17,066
ผมก็เหมือนกัน! ติดอยู่ในโถไสหัวไปเพราะอาย
226
00:26:17,910 --> 00:26:20,903
รู้มั้ยว่าตอนนี้ ในบางพื้นที่แถวนี้
227
00:26:21,038 --> 00:26:25,533
ยังเรียกอาการประสาทแตก
ว่าติดเชื้อบ้าเดวิด สตั๊ทเลอร์
228
00:26:25,667 --> 00:26:27,078
เคยรู้บ้างมั้ย
229
00:26:27,211 --> 00:26:28,747
หัดเป็นผู้ฟังบ้าง เดฟ
230
00:26:29,838 --> 00:26:32,080
ตุ๊กตาตัวนั้นเรียกว่ากริมโฮลด์
231
00:26:32,216 --> 00:26:36,506
เป็นที่ขังหมู่มารมอร์แกเนี่ยน
ที่ร้ายสุดในประวัติศาสตร์
232
00:26:36,678 --> 00:26:39,386
แต่ละคน ถูกตรึงเป็นแต่ละชั้นของตุ๊กตา
233
00:26:40,099 --> 00:26:45,219
ฮอร์วาธจะปล่อยพวกมอร์แกเนี่ยน
เพื่อทำลายล้างโลก
234
00:26:46,438 --> 00:26:51,274
ซึ่งจะปล่อยให้เกิดขึ้นไม่ได้
235
00:26:51,902 --> 00:26:54,019
ใช่ ใช่เลย
236
00:26:56,782 --> 00:27:01,117
ความจริงคือ...เธอเกิดมาพร้อมพรสวรรค์พิเศษ
237
00:27:02,079 --> 00:27:03,820
ซึ่งเธอต้องรู้ตัว
238
00:27:03,956 --> 00:27:06,539
แต่ผมอยากเป็นคนปกติ
239
00:27:07,209 --> 00:27:11,249
อยู่แบบบ้านๆ
อยากจะลืมวันนั้น ที่อาร์เคน่า คาบาน่า
240
00:27:11,380 --> 00:27:16,171
อยากลืมให้หมดเรื่องเวทมนตร์
ลืมให้หมดทุกอย่าง
241
00:27:18,512 --> 00:27:20,344
- เตรียมหลบก็ดี
- อะไรนะ
242
00:27:23,267 --> 00:27:25,600
อยากลืมเรื่องเวทมนตร์ให้หมดเหรอ
243
00:27:26,228 --> 00:27:29,312
แล้ว...เก็บแหวนไว้ทำไม
244
00:27:30,440 --> 00:27:35,481
คือ...ผมกะว่าจะเอามันไปขาย...ในอีเบย์น่ะ
245
00:27:35,612 --> 00:27:39,196
ก็ยังคงโกหกไม่เนียน ชอบนะ เป็นสัญญาณที่ดี
246
00:27:39,825 --> 00:27:41,282
นายมีพรสวรรค์
247
00:27:41,410 --> 00:27:43,652
ไม่เอา ผมก็มีชีวิตของผม
248
00:27:43,787 --> 00:27:47,656
นายถือกริมโฮลด์คนสุดท้าย
ฮอร์วาธหมายหัวแล้ว
249
00:27:47,791 --> 00:27:51,250
ถ้าไม่อยากถูกมันสาป ให้เป็นหมูที่ชอบฟิสิกส์
250
00:27:51,420 --> 00:27:54,128
ก็ต้องช่วยฉันหาตุ๊กตาให้เจอก่อนมัน
251
00:27:54,756 --> 00:27:58,249
เป็นอะไรที่บ้ามาก
คุณก็รู้ว่ามันเพ้อเจ้อ ใช่มั้ย?
252
00:27:58,427 --> 00:28:01,340
เอาละ...ก็ได้
253
00:28:02,681 --> 00:28:05,344
งั้นช่วยหามันคืนมา แล้วจบกัน
254
00:28:05,976 --> 00:28:08,343
- จริงนะ
- ทางใครทางมันเลย
255
00:28:12,649 --> 00:28:14,515
ขนตู้กลับบ้านให้ด้วยนะ
256
00:28:23,285 --> 00:28:26,028
ไม่เอาน่ะ อย่าฆ่าตัวตาย จะทำอะไรน่ะ?
257
00:28:29,625 --> 00:28:32,584
- อะไรน่ะ
- อุปกรณ์แกะรอยหากริมโฮลด์
258
00:28:32,711 --> 00:28:36,796
มนต์แรงดันไบโอเมตริก
ช่วยเปิดท้องฟ้าเหนือตุ๊กตา
259
00:28:36,965 --> 00:28:38,422
เหมือนจะแถวกลางเมือง
260
00:28:38,550 --> 00:28:40,883
เราหากริมโฮลด์ได้ ฮอร์วาธก็หาได้
261
00:28:41,011 --> 00:28:44,846
- ไม่ขี่นกอินทรีไปล่ะ
- เตะตาเกินสำหรับกลางเมือง
262
00:28:46,683 --> 00:28:49,642
- ผมโทรเรียกรถลากให้
- ไม่จำเป็นต้องใช้
263
00:28:49,811 --> 00:28:51,848
มันจอดแน่นิ่งมาเป็นสิบปีแล้วนะ
264
00:28:54,858 --> 00:28:56,645
ไม่ค่อยเตะตาเลยนะนี่
265
00:28:59,488 --> 00:29:00,729
รถมันคิดถึงฉัน
266
00:29:05,535 --> 00:29:08,699
จะสอนพื้นฐานเวทมนตร์ 101 ให้ สวมแหวนเลย
267
00:29:10,540 --> 00:29:12,076
ไม่เกิดอะไรขึ้นหรอกน่า
268
00:29:12,209 --> 00:29:13,290
เหรอ?
269
00:29:17,839 --> 00:29:21,674
ล้อเล่น รู้ใช่มั้ยว่า
มนุษย์ใช้สมองที่มี แค่ 10%
270
00:29:21,843 --> 00:29:24,802
แต่พ่อมดเกิดมาบงการสสารได้
271
00:29:24,930 --> 00:29:26,922
โดยใช้พลังจากสมองทั้งหมด
272
00:29:27,057 --> 00:29:30,471
นี่คือเหตุผลว่า
ทำไมเธอถึงเก่งวิชา อนุภาคฟิสิกส์
273
00:29:30,602 --> 00:29:33,345
ตกลงเวทมนตร์เป็นศาสตร์หรือเป็นไสย
274
00:29:33,522 --> 00:29:34,888
ทั้งสองอย่าง
275
00:29:35,023 --> 00:29:38,562
คอร์สด่วนตอนนี้คือ
คาถาออกศึกพื้นฐาน มนต์เสกไฟ
276
00:29:38,694 --> 00:29:41,858
- อนุภาคจะร้อนขึ้นเมื่อมันยังไง
- เมื่อสั่นสะเทือน
277
00:29:42,030 --> 00:29:44,397
อนุภาคทุกสสารสั่นไหวด้วยอัตราคงที่
278
00:29:44,533 --> 00:29:46,320
แม้จะลวงตาว่าเป็นของแข็ง
279
00:29:46,451 --> 00:29:49,990
จะต้องทำไงให้ไอ้ที่เห็นนิ่งๆ แข็งๆ ลุกเป็นไฟ
280
00:29:50,122 --> 00:29:54,457
ก็ต้องเร่งอนุภาคให้สั่นเร็วขึ้น
ขั้นที่หนึ่ง ทำจิตให้ว่าง
281
00:29:54,584 --> 00:29:57,076
ขั้นที่สอง...มองให้เห็นอนุภาค
282
00:29:57,212 --> 00:29:59,078
ขั้นที่สาม...สั่งให้สั่น
283
00:30:00,966 --> 00:30:03,629
- ได้มั้ย
- บ้าเหรอ ใครที่ไหนจะทำได้
284
00:30:03,760 --> 00:30:06,173
เชื่อมั่นในแหวน ทำอย่าให้เตะตา
285
00:30:06,805 --> 00:30:10,845
ให้คนรู้ไม่ได้ว่าเวทมนตร์มีจริง
ไม่งั้นจะวุ่นกันใหญ่
286
00:30:10,976 --> 00:30:14,811
เสื้อโค้ทอายุ 350 ปีที่แล้วนี่ไม่เตะตาเลย
287
00:30:21,945 --> 00:30:23,652
ผมโยนมันทิ้งไว้ที่ถนน
288
00:30:25,574 --> 00:30:27,782
นานมากแล้ว ผมไม่รู้มันไปอยู่ไหน
289
00:30:27,909 --> 00:30:29,616
ผมโยนมันทิ้งไว้ที่ถนน
290
00:30:30,996 --> 00:30:32,658
อย่าเข้าไป
291
00:30:32,789 --> 00:30:34,075
อึ๋ย ฉี่รดกางเกง
292
00:30:34,249 --> 00:30:36,787
ข้างในไฟไหม้ อย่าเข้าไป! คนในร้านนี้...
293
00:30:37,252 --> 00:30:39,835
นี่น้ำธรรมดา! เมื่อกี๊มันไฟไหม้!
294
00:30:41,423 --> 00:30:44,791
- ผมโยนมันทิ้งไว้ที่ถนน
- แล้วตรงไหนล่ะ
295
00:30:55,771 --> 00:30:57,979
หลบไปไอ้เพี้ยน ฉันจะจอดตรงนี้!
296
00:30:58,106 --> 00:30:59,517
พูดกับฉันงั้นเหรอ
297
00:30:59,649 --> 00:31:01,140
อย่ามากวนประสาท
298
00:31:04,988 --> 00:31:06,354
ถึงไหนแล้วเรา
299
00:31:07,949 --> 00:31:09,440
ไชน่าทาวน์
300
00:31:28,470 --> 00:31:31,838
ที่นี่แหละ ฉันไปเอากริมโฮลด์
นายเฝ้าระวังฮอร์วาธไว้
301
00:31:40,649 --> 00:31:42,060
หวัดดี
302
00:32:07,175 --> 00:32:11,089
ให้ช่วยอะไรมั้ยคะ
นัดไว้ล่วงหน้ารึเปล่า
303
00:32:11,221 --> 00:32:13,634
ขอโทษที่รบกวนครับ พอดีผมมาหา...
304
00:32:13,765 --> 00:32:17,850
อาจจะพิลึกนิดนึง
มันเป็นตุ๊กตาลูกดก ตัวประมาณนี้
305
00:32:18,019 --> 00:32:20,136
ภาพหน้าเป็นรูปชายจีนกำลังยั๊วะ
306
00:32:20,272 --> 00:32:21,558
ตุ๊กตาลูกดก
307
00:32:22,190 --> 00:32:25,149
ก็น่าจะมีนะ อั๊วะสะสมอะไรเต็มไปหมด
308
00:32:25,277 --> 00:32:26,984
ผมสวยจังเลยครับ
309
00:32:30,574 --> 00:32:32,486
ลื้อพูดจีนกลางได้ด้วย
310
00:32:37,622 --> 00:32:39,454
จีนกวางตุ้งต่างหาก ฮอร์วาธ
311
00:32:40,959 --> 00:32:42,871
กริมโฮลด์ล่ะ อยู่ที่ไหน?
312
00:32:43,044 --> 00:32:46,378
ถ้าเป็นจีนกวางตุ้ง
ข้ามีสหาย ที่พูดได้คล่องเลย
313
00:32:46,548 --> 00:32:48,540
เขามีชีวิตอยู่ 200 ปีก่อน
314
00:32:48,717 --> 00:32:51,334
รู้จักมั้ย? ชื่อซันล็อก
315
00:32:52,137 --> 00:32:55,676
ก็ต้องรู้สิ
แกจับเขาตรึงไว้ ในกริมโฮลด์กับมือ
316
00:32:57,601 --> 00:33:00,218
อุ๊ย เผลอเปิดซะแล้ว
317
00:33:08,945 --> 00:33:11,858
เป็นไรรึเปล่า? อะไร?
318
00:33:15,744 --> 00:33:17,326
ผมแค่คนเที่ยวงานเฉยๆ
319
00:33:19,664 --> 00:33:20,950
รีบวิ่งเลย
320
00:33:38,475 --> 00:33:41,434
ไหงอยู่ๆ มันหนักยังงี้เนี่ย
321
00:33:44,606 --> 00:33:46,723
โทษครับ โทษที ผมขอโทษ
322
00:34:20,850 --> 00:34:21,966
อยู่นิ่งๆ
323
00:34:49,838 --> 00:34:51,374
ยิงสิ
324
00:34:53,550 --> 00:34:55,086
นายข้ามขั้นที่หนึ่งไป
325
00:34:55,218 --> 00:34:57,255
- ทำจิตให้ว่าง
- ข้ามขั้นที่หนึ่ง
326
00:35:02,767 --> 00:35:05,259
คงทำได้หรอก บ้ารึเปล่าเนี่ย?
327
00:35:07,522 --> 00:35:08,638
มีเชื้อชัวร์
328
00:35:30,712 --> 00:35:32,044
ยังงั้นแหละ
329
00:35:32,881 --> 00:35:34,918
ทำจิตให้ว่าง เชื่อมั่น
330
00:36:02,952 --> 00:36:05,194
แก๊งเวทมนตร์สุดยอดนะคร้าบ
331
00:36:14,589 --> 00:36:17,002
เมื่อกี้เห็นที่ผมทำมั้ย
332
00:36:23,014 --> 00:36:24,471
เป็นไปไม่ได้
333
00:36:30,605 --> 00:36:31,891
ไม่อยากจะเชื่อ
334
00:36:35,777 --> 00:36:37,609
ได้เห็นเหตุการณ์มั้ย
335
00:36:37,779 --> 00:36:42,740
มีคนจุดตะไลเล่น
ไปโชะเด๊ะกับมังกรกระดาษในงาน
336
00:36:42,867 --> 00:36:44,529
ลุกพรึ่บเป็นไฟลามทุ่งเลย
337
00:36:44,661 --> 00:36:46,778
แต่มีคนแจ้งจนสายไหม้ว่ามีมังกรจริง
338
00:36:48,331 --> 00:36:51,995
รู้กันนะผู้กอง
ดูท่าคนที่นี่ จะดวดสาเกกันเมาแอ๋
339
00:36:52,627 --> 00:36:55,165
สาเกมันของญี่ปุ่นต่างหากครับ
340
00:36:59,634 --> 00:37:00,750
ไปได้แล้ว
341
00:37:02,887 --> 00:37:05,504
- "สาเกของญี่ปุ่น"
- ก็มันจริง
342
00:37:05,640 --> 00:37:08,223
- ก็แค่ให้สมบทบาทหน่อย
- อ้อ ซะงั้น
343
00:37:13,982 --> 00:37:15,518
ทีนี้ก็คืนแหวนมาได้แล้ว
344
00:37:17,986 --> 00:37:20,603
ฉันถือสัจจะ เธอช่วยแล้ว นับว่าหายกัน
345
00:37:21,322 --> 00:37:22,779
ใช่ ใช่
346
00:37:28,079 --> 00:37:29,991
ผมอยากจะเรียนเพิ่มอีก
347
00:37:32,250 --> 00:37:33,957
งั้นก็ต้องหาทำเล
348
00:37:35,462 --> 00:37:37,203
ที่ที่พ้นจากสายตาฮอร์วาธ
349
00:37:37,338 --> 00:37:39,125
อันนี้ผมจัดให้ได้
350
00:37:47,432 --> 00:37:51,301
อุโมงค์นี้เคยเป็นจุดวกกลับ ของรถใต้ดิน
351
00:37:51,436 --> 00:37:52,927
เขาให้ผมลงมาทดลองที่นี่...
352
00:37:53,062 --> 00:37:56,646
เพราะโปรเจ็กต์บางส่วน มันค่อนข้างจะอันตราย
353
00:37:57,734 --> 00:38:01,899
ศจ.ผมใช้เส้นติดต่อ
เลยไม่มีใครรู้ ว่าเรากบดานอยู่ที่นี่
354
00:38:05,158 --> 00:38:07,320
ไม่มีจังหวะ จะเอาของดีให้ซะที
355
00:38:08,745 --> 00:38:10,156
เอ็นแคนทัสของเธอ
356
00:38:11,915 --> 00:38:14,328
จำได้ว่าเล่มบิ๊กบึ้มกว่านี้
357
00:38:14,459 --> 00:38:16,166
ฉบับพกพา
358
00:38:16,336 --> 00:38:18,703
เอ็นแคนทัส เป็นคัมภีร์ของเรา
359
00:38:18,838 --> 00:38:24,175
ทั้งด้านศาสตร์ ด้านศิลป์
และประวัติของมนตราเวทย์
360
00:38:25,136 --> 00:38:27,173
เรื่องของเรา ก็บักทึกแล้วด้วย
361
00:38:30,016 --> 00:38:31,507
เอายังงี้เลย
362
00:38:32,644 --> 00:38:35,261
นี่ไง รูปนายอยู่นี่
363
00:38:38,733 --> 00:38:41,521
ก่อนจะตรึงฮอร์วาธ กลับไว้ในกริมโฮลด์
364
00:38:41,653 --> 00:38:44,862
อย่างแรก ต้องฝึกนายให้เป็นพ่อมด
365
00:38:44,989 --> 00:38:46,855
ซึ่งจะเริ่มกันเลย
366
00:38:46,991 --> 00:38:48,357
ถอยออกไป
367
00:38:49,661 --> 00:38:52,278
- คือผมทำงานค้างเอาไว้...
- เปิดตาดู
368
00:38:52,413 --> 00:38:53,779
ปากน่ะปิด
369
00:39:27,657 --> 00:39:29,569
นี่คือวัฏฏะเมอร์ลิน
370
00:39:30,285 --> 00:39:31,992
มันจะช่วยรวมศูนย์พลัง
371
00:39:32,954 --> 00:39:35,071
เพื่อสั่งมนตราที่เรียนใหม่
372
00:39:35,748 --> 00:39:38,115
คือห้องเรียนศิลปะแห่งอาคม
373
00:39:39,127 --> 00:39:42,746
ก้าวเข้ามาแล้ว ต้องทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง
374
00:39:44,132 --> 00:39:45,589
เมื่อก้าวเข้ามา...
375
00:39:46,968 --> 00:39:50,006
จะไม่มีการถอนตัวกลับ
376
00:39:52,932 --> 00:39:54,594
งั้นไปฉี่ก่อนดีมั้ย
377
00:39:55,894 --> 00:39:57,055
เผื่อเอาไว้ก่อน
378
00:40:00,106 --> 00:40:01,472
แค่นี้อั้นได้
379
00:40:07,572 --> 00:40:09,279
ข้าบัลธาซาร์ เบล้ค
380
00:40:09,908 --> 00:40:13,072
ในนามพ่อมดลำดับที่ 777
381
00:40:14,120 --> 00:40:16,908
ขอรับเจ้า...เป็นสานุศิษย์
382
00:40:18,750 --> 00:40:19,786
แจ่ม
383
00:40:20,877 --> 00:40:23,460
แหวนนาย ไม่ใช่ไว้ใส่เท่ๆ
384
00:40:23,630 --> 00:40:27,123
มันถ่ายทอดพลังไฟฟ้า จากระบบประสาทในร่าง
385
00:40:27,258 --> 00:40:29,045
ออกมาสู่โลกภายนอก
386
00:40:29,177 --> 00:40:32,466
ไร้ซึ่งแหวน...พ่อมดก็ไร้ซึ่งพลัง
387
00:40:32,597 --> 00:40:35,089
และอีกสิ่งที่พ่อมดต้องมี
388
00:40:36,142 --> 00:40:38,384
คือรองเท้าหัวแหลม
389
00:40:39,354 --> 00:40:41,391
รองเท้ายาง บล็อกกระแสพลัง
390
00:40:42,065 --> 00:40:43,727
แถมยังหรูสู้ไม่ได้
391
00:40:43,858 --> 00:40:46,475
นี่มันรองเท้าคนแก่นี่นา
392
00:40:49,280 --> 00:40:50,316
ว่ายังไงนะ
393
00:40:50,990 --> 00:40:52,401
ชอบมากครับ
394
00:40:54,035 --> 00:40:55,401
กรี๊ดเลย
395
00:40:55,536 --> 00:40:58,654
ร้านหัวมุม
396
00:41:12,637 --> 00:41:17,132
ไม่เห็นไม้เท้านี้
ตั้งแต่ได้เห็น ในรูปสมัยเด็กๆ
397
00:41:18,518 --> 00:41:19,929
โดนตรึงไว้นานเหมือนกันนะ
398
00:41:20,061 --> 00:41:23,520
ข้าออกมาแล้ว และกำลังต้องการไพร่พล
399
00:41:23,648 --> 00:41:24,934
มีเด็กอยู่คนหนึ่ง
400
00:41:26,651 --> 00:41:28,267
ไม่ใช่แนวเก่านะ
401
00:41:28,403 --> 00:41:29,939
คนเดียวก็ยังดี
402
00:41:30,780 --> 00:41:33,864
หัวสมองฉลาด หัวใจงาม
403
00:41:33,992 --> 00:41:36,450
ทำให้เธอมีข้อได้เปรียบ พวกมอร์แกเนี่ยน
404
00:41:36,577 --> 00:41:38,864
เพราะพวกนี้มุ่งเป้าแต่จะใช้พลังมนต์
405
00:41:40,415 --> 00:41:44,500
ถ้าถูกต้อนหลังชนฝา มียุทธวิธีเดียวให้เลือก
406
00:41:45,128 --> 00:41:46,539
กระสุนพลาสม่า
407
00:41:54,595 --> 00:41:56,712
ไม่ออกเลย ไม่ออก
408
00:41:58,057 --> 00:42:00,891
ออกมาแล้ว ออกมาแล้ว ออกมาแล้ว
409
00:42:02,812 --> 00:42:04,303
กระสุนหิ่งห้อย
410
00:42:08,317 --> 00:42:09,558
เอาใหม่
411
00:42:09,694 --> 00:42:11,902
โอ๊ย โอ๊ย โอ๊ย!
412
00:42:20,038 --> 00:42:21,324
ฝึกอีก
413
00:42:23,166 --> 00:42:24,748
เนี่ย ถึงต้องมีไอ้ส่วนนี้
414
00:42:33,426 --> 00:42:36,169
แล้วฉันก็ออกจากอ่าง
ที่เต็มด้วยอัญมณี ใช่มั้ย?
415
00:42:36,304 --> 00:42:37,920
คนดูก็ต้องคิดว่าเป็นฉัน
416
00:42:38,097 --> 00:42:41,590
แล้วฉันก็ยื่นมือไปที่หมวก
แล้วดึงตัวเองออกมา
417
00:42:41,726 --> 00:42:43,763
แต่อีกคนเป็นผู้หญิง
418
00:42:43,936 --> 00:42:48,226
มีลูกไฟด้วย ใช่ มีทารกในผ้าอ้อม
อยากได้เสือโคร่ง
419
00:42:48,357 --> 00:42:49,939
ก็เลยเสกเสือดาว ให้โดดออกมาเป็นเสือโคร่ง
420
00:42:49,984 --> 00:42:51,065
เดร้ค สโตน ผู้หยั่งรู้
421
00:42:51,694 --> 00:42:54,152
ไม่ได้โม้นะ ทำในโชว์แล้วที่ไหนสักแห่ง
422
00:42:54,197 --> 00:42:55,278
นักมายากลแห่งปี 2009
423
00:42:55,406 --> 00:42:59,320
งามมาก ไม่มีที่ติเลยที่รัก
424
00:42:59,494 --> 00:43:02,578
แจ๋ว ใช่ ทีนี้เอาให้มันดูร้ายๆ โหดๆ
425
00:43:03,206 --> 00:43:05,619
โอ๊ย ช่วยบอกทีเถอะว่าล้อกันเล่น
426
00:43:06,959 --> 00:43:08,450
ลุงหลงเข้ามาเหรอ
427
00:43:08,628 --> 00:43:13,293
อ้อ เจ้าน่ะเหรอ
ทายาทของมอร์แกเนี่ยนแห่งสมัยนี้
428
00:43:14,801 --> 00:43:17,919
แม็กซิม ฮอร์วาธ หนึ่งในสุดยอดตำนานของ...
429
00:43:18,054 --> 00:43:19,590
เชิญออกไปก่อนสาวๆ
430
00:43:19,722 --> 00:43:21,679
เชิญออกไปก่อนสาวๆ
431
00:43:23,059 --> 00:43:24,095
บ็อบ
432
00:43:25,228 --> 00:43:26,685
บ็อบ
433
00:43:26,813 --> 00:43:28,975
- โทษที
- คือ...
434
00:43:29,107 --> 00:43:33,226
มีคนบอกว่าเจ้าเป็นแบบว่า...ให้ความบันเทิง
435
00:43:33,861 --> 00:43:37,571
โชว์ 5 รอบตั๋วขายเกลี้ยง
แถมคิดค่าชมทางเคเบิ้ล
436
00:43:39,575 --> 00:43:42,283
เคยเห็นมอร์แกน่า
ดึงกระต่ายออกจากหมวกรึไง
437
00:43:42,411 --> 00:43:45,904
ลุง อาจารย์ทิ้งผมไปตอนอายุ 15 หายจ้อย
438
00:43:46,040 --> 00:43:47,747
ให้ไว้แต่คัมภีร์เอ็นแคนทัส
439
00:43:47,875 --> 00:43:50,492
กับอาการขาดความอบอุ่นที่ต้องบำบัด
440
00:43:50,670 --> 00:43:52,286
ต้องดิ้นรนด้นสดเอาเอง
441
00:43:52,421 --> 00:43:54,959
งั้นก็จบสิ้นการดิ้นรนด้นสดแล้ว
442
00:43:57,051 --> 00:44:00,544
บัลธาซาร์ เบล้ค
เจอผู้เป็นไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยนแล้ว
443
00:44:00,721 --> 00:44:02,007
เห็นมันใส่แหวนเหรอ
444
00:44:06,060 --> 00:44:08,473
วิธีการรับมือกับไฟที่ดีที่สุด...
445
00:44:11,149 --> 00:44:12,265
ลูกแก้วแรงดูด
446
00:44:14,277 --> 00:44:15,313
ตานาย
447
00:44:20,366 --> 00:44:21,857
ฉันรับได้ ฉันทำได้ด้วย
448
00:44:21,993 --> 00:44:24,451
ยอดเยี่ยม...ยอดเยี่ยม...
449
00:44:24,579 --> 00:44:26,787
- ยอดเยี่ยม
- ทำได้เฉยเลย
450
00:44:29,417 --> 00:44:32,535
เทสล่า คอยล์นายเป็นไร? เหมือนมันยิงเองได้
451
00:44:37,258 --> 00:44:39,045
สนุกมาก เข้าใจเล่นนะ
452
00:44:39,218 --> 00:44:40,629
งั้นก็ต้องฮาต่อสิ
453
00:44:40,761 --> 00:44:42,377
แกล้งกันได้
454
00:44:47,560 --> 00:44:49,222
โห!
455
00:44:49,353 --> 00:44:52,562
อย่าว่ากันเลยนะ คนไม่ได้กินอะไรมาเป็นสิบปี
456
00:44:52,690 --> 00:44:55,023
เอ้อ จริง ก็สมควร
457
00:44:55,151 --> 00:44:57,359
ม้านั่งตัวนี้มันวิเศษกว่า ตัวอื่นตรงไหน
458
00:45:02,116 --> 00:45:03,232
ไม่เอาเลย ไม่เอา
459
00:45:03,910 --> 00:45:05,776
ไม่มีเวลา แถมเสี่ยงเกินไป
460
00:45:05,912 --> 00:45:07,278
ผู้หญิงคนนี้...
461
00:45:08,581 --> 00:45:10,493
เธอคือคนที่ใช่
462
00:45:11,375 --> 00:45:13,367
คุณเป็นผู้ชี้ทางให้ผม บัลธาซาร์
463
00:45:13,502 --> 00:45:17,337
คุณก็น่าจะช่วยผมให้ไปได้ถึงฝั่งฝันนะ
464
00:45:17,465 --> 00:45:20,754
อ้า ใช่ ใช่ ติดแค่ฉันไม่ใช่ผู้ชี้ทาง
465
00:45:20,927 --> 00:45:22,509
แต่ว่าเป็นอาจารย์
466
00:45:22,637 --> 00:45:25,596
และอาจารย์จะบอก
ถ้าฮอร์วาธจับเธอได้ข้างนอก
467
00:45:25,723 --> 00:45:26,930
เธอตายแน่
468
00:45:27,892 --> 00:45:29,303
คนนี้คุ้มเหรอ
469
00:45:29,435 --> 00:45:31,017
คิดให้ดีนะเดฟ
470
00:45:37,652 --> 00:45:39,268
อย่าแอบกินของผมนะ
471
00:45:40,446 --> 00:45:43,314
เบ็คกี้! บังเอิญจังเลย
472
00:45:43,449 --> 00:45:44,940
อ้าว! ไงเดฟ
473
00:45:45,076 --> 00:45:47,614
- จะเข้าเมืองหรือ...
- แอบตามฉันรึเปล่าเนี่ย
474
00:45:47,787 --> 00:45:49,449
ตาม แต่ไม่ได้ประสงค์ร้าย
475
00:45:49,580 --> 00:45:51,287
แห้วอยู่แล้ว ห่วงทำไม
476
00:45:52,291 --> 00:45:54,624
เมื่อคืนฟังรายการที่เธอจัดด้วยนะ
477
00:45:54,752 --> 00:45:56,789
- ฟังแล้วเป็นไงบ้าง
- สุดยอดมากเลย
478
00:45:56,963 --> 00:46:01,003
ไม่เคยฟังวงพวกนี้
แต่ฟังแล้วสรุปได้ว่าเจ๋งทุกวง
479
00:46:02,468 --> 00:46:05,051
ได้ยินแล้วปลื้มนะเนี่ย มีคนฟังด้วย
480
00:46:05,179 --> 00:46:07,887
บอกไปจะแปลกใจ ฉันไม่ค่อยขึ้นมาดูโลก
481
00:46:09,100 --> 00:46:11,137
ส่งเงินมา ส่งมา เร็วเข้า
482
00:46:11,269 --> 00:46:13,135
ถอดสร้อยข้อมือมา
483
00:46:16,857 --> 00:46:18,940
เส้นนั้นเป็นของคุณยายด้วย
484
00:46:22,071 --> 00:46:23,437
อย่า เดวิด ไม่เอา!
485
00:46:34,417 --> 00:46:37,080
เอาละ คืนสร้อยข้อมือมาซะดีๆ
486
00:46:37,712 --> 00:46:39,499
กลับไปหาแฟนแกดีกว่านะ
487
00:46:40,381 --> 00:46:41,838
ก็อยากจะให้เป็นหรอกนะ
488
00:46:43,134 --> 00:46:44,545
เห็นแล้วคิดว่าเป็นแฟนเหรอ
489
00:46:45,177 --> 00:46:47,669
ใช่มั้ย? มันให้ความรู้สึกยังงั้นเหรอ
490
00:46:47,805 --> 00:46:50,172
พูดมากไปแล้ว หุบปาก
491
00:46:53,477 --> 00:46:54,684
เล่นอะไรเนี่ย
492
00:46:54,854 --> 00:46:57,597
ไม่เข้าใจว่าถามถึงอะไร ไม่ได้ทำอะไร
493
00:47:01,235 --> 00:47:03,227
- เห็นรึเปล่าเนี่ย
- ระวัง
494
00:47:07,908 --> 00:47:09,274
ข้างบน!
495
00:47:10,161 --> 00:47:12,574
- ไม่เป็นไรนะ
- ได้มาแล้ว
496
00:47:12,705 --> 00:47:14,367
สร้อยข้อมือยายเธอแน่ะ
497
00:47:14,540 --> 00:47:17,624
เธอเอามาได้ไง? มันตัวใหญ่มากนะ
498
00:47:18,252 --> 00:47:22,622
พอดีช่วงนี้ไปเรียนมวยมาน่ะ
499
00:47:22,757 --> 00:47:25,875
ให้ดูหมัดพิฆาตสายฟ้าฟาด
500
00:47:29,138 --> 00:47:31,551
เธอมีอะไรดูแปลกไปยังไงไม่รู้
501
00:47:32,600 --> 00:47:34,512
อ๋อ ใส่รองเท้าคู่ใหม่น่ะ
502
00:47:36,479 --> 00:47:39,313
- สวยดี
- ขอบใจ ไปคันนี้ใช่มั้ย
503
00:47:39,440 --> 00:47:42,478
ใช่ เอ่อ... ขอบคุณ
504
00:47:42,610 --> 00:47:44,977
อ้อ คือฉันอยากจะบอกว่า...
505
00:47:45,112 --> 00:47:47,149
ถ้าอยากให้ช่วยติวสำหรับกลางเทอม
506
00:47:47,281 --> 00:47:48,567
มาที่แล็บได้นะ
507
00:47:48,699 --> 00:47:51,237
- เดี๋ยวส่งที่อยู่ให้
- เอาสิ ได้งั้นก็แจ๋ว
508
00:47:51,410 --> 00:47:53,197
- เหรอ
- งั้นพรุ่งนี้มั้ย
509
00:47:53,329 --> 00:47:54,410
นัดกันแล้วนะ
510
00:47:55,873 --> 00:48:00,584
ไม่ ไม่ใช่แบบนัดเดทนะ
หมายถึงนัดเจอกันธรรมดา
511
00:48:00,753 --> 00:48:03,541
นัดกันแบบไม่ใช่เดท นัดเจอธรรมดา
512
00:48:11,514 --> 00:48:14,678
ความรัก...ทำให้เสียสมาธิ
513
00:48:15,351 --> 00:48:18,264
การเป็นพ่อมดต้องใช้สมาธิขั้นสูงสุด
514
00:48:19,021 --> 00:48:21,980
ไปกันเถอะ สายฟ้าฟาด ยังต้องเรียนอีกเยอะ
515
00:48:26,946 --> 00:48:28,938
ฮวงจุ้ยตรงนี้ใช่เลย
516
00:48:29,115 --> 00:48:31,027
ทำพิธีปลุกวิญญาณตรงนี้
517
00:48:31,826 --> 00:48:35,115
ใช้จานดาวเทียมรอบๆ ที่มีอยู่บนยอดตึก
518
00:48:35,246 --> 00:48:40,037
จานนู้น...จานนั้น...และก็นั่น
519
00:48:41,669 --> 00:48:45,253
- เตรียมให้พร้อม
- ดีวีดีรวมกลเด็ดขายเดือนหน้านะ
520
00:48:47,091 --> 00:48:49,378
เรียบร้อยแล้ว ลาแล้ว หลบ
521
00:48:51,262 --> 00:48:55,302
ต้องขอโทษด้วย
นานๆ แฟนๆ จะได้เจอคนดังตัวจริง
522
00:48:56,100 --> 00:48:57,807
เสียดายอีกไม่นานก็ตายหมด
523
00:48:59,311 --> 00:49:02,304
แต่ก่อนอื่น ต้องหาไอ้หนุ่มนั่นให้เจอ
524
00:49:02,356 --> 00:49:03,722
แล้วจะทำยังไง
525
00:49:06,235 --> 00:49:08,568
รอจังหวะมันอยู่คนเดียว
526
00:49:09,655 --> 00:49:11,317
มหาวิทยาลัยนิวยอร์ก
527
00:49:11,949 --> 00:49:16,159
มุ่งสมาธิเพื่อควบคุม
ค่อยๆ วางฉันลงแบบเนียนๆ
528
00:49:20,082 --> 00:49:22,290
เดฟ? นี่เบ็คกี้
529
00:49:23,252 --> 00:49:25,244
เดี๋ยวผมมานะ แป๊บเดียว
530
00:49:25,379 --> 00:49:27,837
ช่วยซ่อนตัวก่อน หลบก่อน ขอร้อง
531
00:49:27,965 --> 00:49:29,797
เดฟ กลับมานี่เลย
532
00:49:29,925 --> 00:49:32,258
- เรามีงานสำคัญต้องฝึกนะ
- ก๊อก ก๊อก
533
00:49:34,889 --> 00:49:35,925
- หวัดดี
- ไง
534
00:49:36,056 --> 00:49:38,093
ไปที่อื่นดีกว่า ห้องสมุด ที่ไหนก็ได้
535
00:49:38,225 --> 00:49:39,341
เดฟ
536
00:49:40,519 --> 00:49:43,102
ได้ยินแว่วๆ มีคนมางั้นเหรอ
537
00:49:43,230 --> 00:49:48,146
ครับ...โอเค ได้ เบ็คกี้
คือว่าคนนี้เขาคือ...
538
00:49:48,277 --> 00:49:50,735
ลุงไง นี่ลุงบัลธาซาร์
539
00:49:50,863 --> 00:49:54,356
เดฟ ลุงชักงง
ไหนว่าวันนี้ยกคิวให้ลุงไม่ใช่เหรอ
540
00:49:55,034 --> 00:49:56,491
ถ้าหากตอนนี้ไม่สะดวก...
541
00:49:56,619 --> 00:49:57,985
- ไว้ฉันค่อยมาใหม่
- ใช่ ไม่สะดวก
542
00:49:58,120 --> 00:49:59,327
ไม่ต้อง ไม่ใช่
543
00:49:59,455 --> 00:50:02,914
ลุงครับ คือ...
ที่เรานัดกันเอาไว้...คือหลังจากนี้
544
00:50:03,042 --> 00:50:04,829
เบ็คกี้ ไปที่อื่นกันดีกว่า
545
00:50:04,960 --> 00:50:07,327
งั้นเอายังงี้ ไม่เป็นไร พอดีลุงเพิ่งนึกได้
546
00:50:07,463 --> 00:50:10,422
ต้องเข้าเมืองเอายาทาแก้คันเชื้อราให้เธอ
547
00:50:10,549 --> 00:50:13,838
พวกเธออยู่นี่กันเถอะ ยินดีที่ได้เจอ
548
00:51:04,019 --> 00:51:07,683
วันนี้ติวแค่นี้ก่อน ผมมีอะไรอยากให้คุณดู
549
00:51:07,815 --> 00:51:10,307
- ของพวกนี้อะไร
- เทสล่า คอยล์
550
00:51:10,442 --> 00:51:14,356
ประกอบขึ้นมาไว้สร้างพลาสม่า
551
00:51:14,488 --> 00:51:19,700
คือฉันมัวแต่หมกมุ่น
กับแง่มุมทางเทคนิคของมัน
552
00:51:19,827 --> 00:51:24,618
กระทั่งไม่ทันจะได้สังเกต
ว่ามันก็มีมุมอื่นที่...
553
00:51:25,416 --> 00:51:26,452
สวยงาม
554
00:51:28,127 --> 00:51:30,915
ต้องขอเชิญเข้ามาอยู่ในกรงร่วมกัน
555
00:51:31,589 --> 00:51:34,798
ถือเป็นครั้งแรก ที่มีคนชวนอะไรแบบนี้
556
00:51:35,467 --> 00:51:37,254
ไม่แปลกใจเลย
557
00:51:38,512 --> 00:51:40,925
ช่วยรบกวนจับราวตรงนี้ด้วยครับ
558
00:51:41,724 --> 00:51:43,966
สองมือเลย...นั่นแหละ
559
00:51:52,026 --> 00:51:55,315
เกาะให้แน่นๆ แล้วก็... สนุกกับโชว์
560
00:52:01,660 --> 00:52:04,277
โอ้โห สุดยอด
561
00:52:04,413 --> 00:52:06,450
แล้วมันเกิดได้ยังไง
562
00:52:06,582 --> 00:52:09,666
แต่ละขดลวดยิงไฟฟ้าออกมา ในความถี่ที่สูง
563
00:52:09,793 --> 00:52:13,707
จนการสปาร์ค
ก่อเกิดคลื่นเสียงกระจายผ่านอากาศ
564
00:52:13,839 --> 00:52:15,831
ซึ่งเป็นอะไรที่วิชาการมาก
565
00:52:31,732 --> 00:52:35,476
เธอฟังฉันตลอด
เพิ่งเปิดเพลงนี้ไม่กี่วันก่อน
566
00:52:35,611 --> 00:52:38,024
ไอ้ขดลวดพวกนี้...คือชีวิตฉัน
567
00:52:38,947 --> 00:52:41,405
ตลอดสองปี ฉันลงมาอยู่กับพวกมัน
568
00:52:41,533 --> 00:52:44,867
มันมีเสียงดนตรีของมันเอง แต่ก็ไม่เข้าหู
569
00:52:44,995 --> 00:52:47,703
ฉันไม่เคยเลยที่จะรู้สึกซาบซึ้งกับมัน
570
00:52:48,749 --> 00:52:50,240
จนได้มาเจอเธอ
571
00:52:51,210 --> 00:52:54,794
ได้ฟังเธอพูดถึง ความงามของดนตรีในรายการ
572
00:52:55,464 --> 00:52:57,831
อ่า...บ่อน้ำตาตื้น
573
00:53:08,936 --> 00:53:11,644
โรงยิม มหาวิทยาลัยนิวยอร์ก
574
00:53:24,493 --> 00:53:25,734
ถึงแล้วละ
575
00:53:25,869 --> 00:53:30,204
แล้วเจอกันอีกมั้ย...
หลังเลิกสัก 2 ทุ่มที่แล็บ
576
00:53:30,332 --> 00:53:32,540
ได้ เจออีกก็ดี
577
00:53:32,668 --> 00:53:33,875
กับฉันนะ
578
00:53:34,503 --> 00:53:37,086
- กับเธอสิ ใช่
- ถามให้ชัวร์
579
00:53:37,256 --> 00:53:39,839
- ต้องไปละ มีคลาสโยคะ
- ต้องไปห้องน้ำเหมือนกัน
580
00:53:41,760 --> 00:53:46,755
ได้นัดออกเดทกับหวานใจ เพราะเรามันเก๋าเกม
581
00:53:46,890 --> 00:53:48,802
ร้องมั่วอยู่คนเดียว
582
00:53:48,934 --> 00:53:51,347
- สรุปว่าเป็นนาย
- ว่าอะไรนะ
583
00:53:52,771 --> 00:53:56,230
ไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยนเหรอ
โหงวเฮ้งไม่ให้เลย
584
00:53:57,401 --> 00:53:59,814
ไม่เข้าใจจริงๆ ว่านายพูดถึงเรื่องอะไร
585
00:53:59,945 --> 00:54:02,028
แจ๋ว ได้เข้าเรื่องเลย
586
00:54:06,535 --> 00:54:09,198
ตอนแกโหยหวน จะได้ไม่มีใครได้ยิน
587
00:54:09,997 --> 00:54:11,954
ไม่รู้จริงๆ ว่านายคือใคร
588
00:54:13,208 --> 00:54:15,040
เฮ้ นี่จำไม่ได้เหรอ
589
00:54:15,753 --> 00:54:17,369
กอล์ฟไมค์รึเปล่า
590
00:54:22,509 --> 00:54:24,592
กินสำลีรึไง ตัวเบาชะมัด
591
00:54:26,054 --> 00:54:27,966
ชีวิตวัยเด็กกลับมาอีกแล้ว
592
00:54:30,225 --> 00:54:32,182
เอาล่ะ งั้นเอางี้
593
00:54:32,311 --> 00:54:35,304
แกยิงใส่ฉันเลย เอามนต์ที่รุนแรงที่สุด
594
00:54:35,439 --> 00:54:37,305
- ได้
- หยิบแหวนออกมาสวมเลย
595
00:54:38,066 --> 00:54:39,398
ดีมาก
596
00:54:44,239 --> 00:54:46,071
- แกล้งน่ะ ล้อเล่น
- ไม่มีออกมาเลย
597
00:54:46,200 --> 00:54:48,487
- ทำจิตให้ว่างรึยัง
- ทำแล้ว จริงๆ นะ
598
00:54:48,619 --> 00:54:50,736
- ประสาทคงกดดันเกิน
- ยังมือใหม่น่ะ
599
00:54:50,871 --> 00:54:53,329
- สวมแหวนอยู่ ถอดออก
- ให้ถอดแหวนเหรอ
600
00:54:53,457 --> 00:54:57,246
- ฉันจะได้ไม่เสี่ยง
- พอที ปัญญาอ่อน ไปดูต้นทาง
601
00:55:09,431 --> 00:55:11,969
- สวัสดีเดฟ
- หวัดดี
602
00:55:12,976 --> 00:55:14,512
เอาละ เดฟ
603
00:55:17,648 --> 00:55:22,359
ข้าจะฆ่าแกละนะ
ในนี้แหละ ส้วมสุดโสโครก
604
00:55:22,486 --> 00:55:24,523
ไม่เลิศหรูอลังการ แต่ก็เอาเหอะ
605
00:55:25,697 --> 00:55:29,566
ก่อนจะถึงโศกนาฏกรรม
บอกมาว่ากริมโฮลด์อยู่ไหน
606
00:55:31,161 --> 00:55:34,370
- นางอยู่ไหน
- นาง
607
00:55:36,834 --> 00:55:38,871
นี่มันยังไม่ได้บอกแกใช่มั้ย
608
00:55:39,628 --> 00:55:42,712
ความจริง...ที่ว่าใครอยู่ในตุ๊กตาน่ะ
609
00:55:43,799 --> 00:55:48,760
โอ้พ่อหนุ่มน้อย...
ฝากชะตาชีวิตไว้ผิดคนซะแล้ว
610
00:55:50,764 --> 00:55:54,553
ตอบหน่อย เคยรักใครรึยัง
611
00:55:57,062 --> 00:55:59,395
กำลังมีความรักเลย แววตามันฟ้อง
612
00:55:59,523 --> 00:56:01,560
อย่า อย่า อย่า อย่าปฏิเสธ
613
00:56:03,151 --> 00:56:04,642
อยากรู้ว่าจะเป็นยังไง...
614
00:56:06,196 --> 00:56:07,903
ถ้าแกต้องเสียคนรัก
615
00:56:09,449 --> 00:56:10,940
หุบปากไป
616
00:56:13,871 --> 00:56:16,409
แกไม่ได้มีอะไรดีไปกว่าพวกเราหรอก
617
00:56:24,381 --> 00:56:25,838
กริมโฮลด์อยู่ที่ไหน
618
00:56:28,719 --> 00:56:29,755
ผมไม่รู้
619
00:56:29,887 --> 00:56:32,925
โถ เดฟ ช่างเป็นคนที่โกหกได้แย่ที่สุด
620
00:56:33,098 --> 00:56:34,589
บอกมันแล้วไม่รู้กี่ครั้ง
621
00:56:35,475 --> 00:56:37,057
จะเอาเด็กคืนมั้ย
622
00:56:44,067 --> 00:56:48,061
นานแล้วที่ไม่ได้เห็น...
คุกกระจกเงาของฮังการี่
623
00:56:51,825 --> 00:56:53,532
ฉันมันชอบน้ำพริกถ้วยเก่า
624
00:56:59,082 --> 00:57:00,698
บัลธาซาร์ ระวัง!
625
00:57:06,840 --> 00:57:08,547
เข้ามาทำอะไรในนี้ เดฟ
626
00:57:09,968 --> 00:57:11,755
ฮอร์วาธถึงกับคิดจะฆ่าผม
627
00:57:11,887 --> 00:57:14,174
เขาไม่ใช่คนที่มีคุณธรรมนัก
628
00:57:14,348 --> 00:57:16,385
เหรอ แล้วของคุณล่ะ
629
00:57:16,516 --> 00:57:19,634
คุณก็ไม่ได้บอกความจริงผมทั้งหมด
630
00:57:20,312 --> 00:57:22,349
หมอนั่นเรียกผมว่าไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน
631
00:57:22,522 --> 00:57:24,605
บัลธาซาร์ มันคืออะไร
632
00:57:24,733 --> 00:57:26,941
ผมจะไม่ทำอะไรอีกแล้วทั้งนั้น
633
00:57:27,069 --> 00:57:30,858
จนกว่าคุณจะจริงใจเปิดอก เล่าเรื่องทั้งหมด
634
00:57:32,866 --> 00:57:34,858
แล้วใครที่อยู่ในกริมโฮลด์
635
00:57:36,703 --> 00:57:38,035
มอร์แกน่า
636
00:57:45,379 --> 00:57:48,872
ช่วยปลุกไอ้หน้าตาขี้เต๊ะ
ในส้วมห้องที่ 3 ให้ทีสิ
637
00:57:54,846 --> 00:57:56,212
ขวัญอ่อนกันซะจริง
638
00:57:57,849 --> 00:57:59,010
มอร์แกน่า
639
00:57:59,685 --> 00:58:03,474
นางกำลังวางแผนเตรียมทำพิธีปลุกวิญญาณ
640
00:58:04,106 --> 00:58:06,849
อาคมที่ทำให้มนุษย์ทั้งหมดตกเป็นทาส
641
00:58:07,025 --> 00:58:09,688
โดยคืนชีพให้มอร์แกเนี่ยนทั้งหมดที่ตายแล้ว
642
00:58:10,362 --> 00:58:11,728
แปลว่าต่อจากยัยแม่มดตัวนี้
643
00:58:11,905 --> 00:58:15,148
ข้างในยังมีตุ๊กตานางมารร้ายตัวแม่ที่สุด
644
00:58:15,283 --> 00:58:16,569
นางอยู่ตัวในสุด
645
00:58:18,578 --> 00:58:23,164
แล้วเกี่ยวยังไง
กับไอ้ที่เรียกว่าไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน
646
00:58:23,792 --> 00:58:27,536
เมอร์ลินมีศิษย์ทั้งหมด 3 คน
ฉันคือหนึ่งในนั้น
647
00:58:28,880 --> 00:58:31,372
คุณเป็นลูกศิษย์ของเมอร์ลิน
648
00:58:31,550 --> 00:58:33,587
อาจารย์ร่ายมนต์ให้ศิษย์ไม่แก่ไม่เฒ่า
649
00:58:33,760 --> 00:58:37,595
จนกว่าจะพบกับพ่อมด ที่สืบทอดพลังของท่าน
650
00:58:38,557 --> 00:58:40,298
มารับช่วงแหวนมังกร
651
00:58:43,103 --> 00:58:46,517
บางส่วนในตัวเธอ ไม่ว่าเศษเสี้ยวแค่ไหน...
652
00:58:47,774 --> 00:58:49,731
มีสายโลหิตร่วมกับเขา
653
00:58:50,986 --> 00:58:52,648
กับเมอร์ลินเนี่ยนะ
654
00:58:52,779 --> 00:58:56,489
ฟ้าลิขิตคนสำคัญมาเกิด ฟ้าลิขิตเธอมาแล้ว
655
00:58:58,243 --> 00:58:59,654
เมอร์ลินบอกว่า...
656
00:58:59,786 --> 00:59:04,372
มีผู้เดียวที่มีบุญญาพอ
จะสังหารมอร์แกน่าให้สิ้นชีพ
657
00:59:04,499 --> 00:59:06,161
นั่นคือไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน
658
00:59:07,669 --> 00:59:10,161
แปลว่าผมเกิดมากอบกู้โลก
659
00:59:13,425 --> 00:59:15,508
สงสัย...ผมคงมีศักยภาพไม่พอ
660
00:59:16,303 --> 00:59:20,047
คิดว่าฉันสอนอาคมให้
เพื่อไปโชว์ตามงานเลี้ยงรึไง
661
00:59:22,309 --> 00:59:26,474
เมื่อก้าวเข้าในวัฏฏะนี้
บอกแล้วว่าไม่อาจถอนตัวกลับ
662
00:59:26,646 --> 00:59:27,762
เธอปฏิญาณแล้ว
663
00:59:29,191 --> 00:59:31,808
นานกว่าพันปีที่ฉันตามหาเธอ
664
00:59:33,153 --> 00:59:37,818
สู้หมู่มาร พิทักษ์กริมโฮลด์
เธอต้องปลดฉันจากพันธะนี้
665
00:59:38,492 --> 00:59:40,575
เธอต้องก้าวขึ้นเป็นไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน
666
00:59:41,328 --> 00:59:43,365
นี่ไม่ใช่คำขอ
667
00:59:51,671 --> 00:59:55,005
นศ.คนหนึ่งจะตกวิชาของฉัน ขอดูประวัติเขาที
668
00:59:55,675 --> 00:59:59,043
ต้องขอดูบัตรประจำตัวอาจารย์ก่อนครับ
669
01:00:00,639 --> 01:00:05,259
เธอไม่จำเป็น
ต้องขอดูบัตรประจำตัวฉันก่อนหรอก
670
01:00:08,980 --> 01:00:12,098
ผมไม่จำเป็นต้องขอดูบัตรประจำตัวอาจารย์
671
01:00:13,026 --> 01:00:15,643
ข้าใช้มุกเดียวกับเรื่องสตาร์ วอร์ส
672
01:00:21,409 --> 01:00:25,403
ได้แล้วครับ เขามีแล็บพิเศษนอกสิทธิ์อนุญาต
673
01:00:28,834 --> 01:00:33,249
โอเค ว่าแต่...จะรู้ได้ไงว่าผมสำเร็จแล้ว
674
01:00:33,380 --> 01:00:35,997
เป็นไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยนแล้ว
675
01:00:36,675 --> 01:00:39,759
ไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยนจะมีพลังสูงมากอยู่ในร่าง
676
01:00:40,762 --> 01:00:43,300
จนไม่ต้องพึ่งแหวนในการร่ายมนต์
677
01:00:43,431 --> 01:00:47,425
ทำเช่นนั้นได้เมื่อไหร่
ก็คือพร้อมจะโค่นมอร์แกน่า
678
01:00:49,354 --> 01:00:52,142
แท้งค์! นี่มันโผล่มาอยู่นี่ได้ไงเนี่ย
679
01:00:54,192 --> 01:00:55,683
ขอให้เป็นข่าวดี
680
01:00:57,863 --> 01:01:00,526
ภาพแผนภูมิอาคมรวมร่าง
681
01:01:00,699 --> 01:01:03,692
ผสานสองดวงวิญญาณเข้าไว้ในร่างเดียว
682
01:01:04,369 --> 01:01:09,239
เคยเห็นคนเดียว
ที่รวมสองวิญญาณมนุษย์ในร่างเดียวได้
683
01:01:09,374 --> 01:01:11,741
แล้ว...เอาเจ้าแท้งค์มาเพื่อ...
684
01:01:11,877 --> 01:01:13,118
ใช้ฝึก
685
01:01:13,253 --> 01:01:15,336
นี่คุณจะฝึกรวมวิญญาณกับแท้งค์เหรอ
686
01:01:21,428 --> 01:01:24,967
ใช่ แต่ดูไปก็ชักไม่แน่ใจแล้ว
ว่าคิดถูกรึเปล่า
687
01:01:29,769 --> 01:01:31,010
เวรกรรม
688
01:01:33,106 --> 01:01:36,975
เบ็คกี้จะแวะมา
ขนาดบนพื้นยังเจิ่งด้วยน้ำอัดลม
689
01:01:37,110 --> 01:01:38,726
ขอพักทำความสะอาดก่อน
690
01:01:38,904 --> 01:01:40,270
ยังฝึกไม่เสร็จเลยนะ
691
01:01:41,281 --> 01:01:46,242
บัลธาซาร์ ผมรอมาสิบปี
เพื่อจะเจอผู้หญิงคนนี้อีกครั้ง
692
01:01:46,912 --> 01:01:49,199
รู้มั้ยว่าความรู้สึกมันเป็นยังไง
693
01:01:51,499 --> 01:01:53,240
ฉันกลับมาก็ตั้งใจฝึกแล้วกัน
694
01:02:01,676 --> 01:02:03,542
ทำไมมันเหนียวหนึบยังงี้
695
01:02:05,972 --> 01:02:07,804
ไม่ทันแน่
696
01:02:09,684 --> 01:02:10,970
ดู
697
01:02:14,648 --> 01:02:16,685
ขอบใจ ซึ้งเลย
698
01:03:48,867 --> 01:03:51,234
ขอสั่งให้หยุดเดี๋ยวนี้!
699
01:04:28,573 --> 01:04:31,361
- ไง
- หวัดดี ตรงเวลาจังเลย
700
01:04:31,493 --> 01:04:32,950
ลืมนัดใช่มั้ยเนี่ย
701
01:04:33,119 --> 01:04:34,235
อ๋อ เปล่า ไม่ได้...
702
01:04:35,455 --> 01:04:36,491
ลืมซะหน่อย
703
01:04:36,623 --> 01:04:39,115
- มีเรื่องอะไรรึเปล่า
- ฉันเหรอ เธอล่ะสบายดีมั้ย
704
01:04:40,126 --> 01:04:42,038
สบายดี สบายดี
705
01:04:42,170 --> 01:04:44,412
นี่ไม่เอาน่า อย่าได้มั้ย
706
01:04:48,843 --> 01:04:51,551
เธอกลับไปก่อนจะดีกว่า
707
01:04:51,679 --> 01:04:53,215
โอ๊ย ฉันพูดออกไปได้ไงเนี่ย
708
01:04:53,348 --> 01:04:55,431
โอเค ไปก็ได้
709
01:04:56,101 --> 01:04:58,969
ขอโทษด้วยนะ กำลังเจอศึกหนัก
710
01:05:06,820 --> 01:05:08,061
อย่าโดนขดลวด
711
01:05:21,709 --> 01:05:23,200
ขอพื้นที่คืน!
712
01:05:35,348 --> 01:05:40,594
เธอย่ำยีศาสตร์ศักดิ์สิทธิ์
ลบหลู่วัฏฏะเมอร์ลิน
713
01:05:40,728 --> 01:05:42,390
เวทมนตร์ไม่ใช่ของเล่น
714
01:05:42,522 --> 01:05:44,309
อย่ามักง่ายใช้!
715
01:05:44,482 --> 01:05:46,849
ตกน้ำแล้วโดนกระแสไฟฟ้าช็อต
716
01:05:47,026 --> 01:05:48,938
พ่อมดจะสูญสิ้นพลัง
717
01:05:49,070 --> 01:05:51,733
มันกฎข้อไหนเหรอ ข้อ 14
718
01:05:51,865 --> 01:05:54,152
หรือข้อ 27 ผมจำไม่ได้สักข้อ
719
01:05:54,325 --> 01:05:57,944
หมดสิ้นพลังก็เท่านั้น!
กะอีแค่ไม้ถูพื้นยังสั่งไม่ได้
720
01:05:58,079 --> 01:06:00,321
อาคมแข็งถือกำเนิดจากคนแกร่ง
721
01:06:00,457 --> 01:06:02,369
ขอบคุณ! อีกคำคมที่ไม่ช่วยอะไร
722
01:06:02,417 --> 01:06:03,578
งั้นแถมให้อีกอัน
723
01:06:03,710 --> 01:06:06,453
ไม่อาจคุมมนต์ หากคนไม่อาจคุมตนเอง
724
01:06:06,588 --> 01:06:09,171
เลิกกังขา เชื่อมั่นในตัวเองได้แล้ว
725
01:06:09,340 --> 01:06:10,706
คุณเชื่อมั่นในตัวเองเหรอ
726
01:06:10,842 --> 01:06:12,333
ฉันจะยังไงไม่ใช่ประเด็น
727
01:06:12,510 --> 01:06:17,380
ใช่สิ ผมชักเชื่อมั่น
ว่าคุณมาเพื่อทำให้ผมตกนรกทั้งเป็น
728
01:06:20,059 --> 01:06:22,767
เธอไม่รู้หรอกว่าตกนรกทั้งเป็นเป็นยังไง
729
01:06:28,359 --> 01:06:31,443
- ฝีมือพัฒนาขึ้น
- โธ่ พัฒนาขึ้นบ้าบออะไรล่ะ
730
01:06:33,698 --> 01:06:35,064
ไม่พึ่งแหวนใช่มั้ย
731
01:06:39,245 --> 01:06:42,579
ไม่ได้เรื่อง เก้าอี้ไม่ขยับเลย
ผมทำไม่ได้หรอก
732
01:06:44,918 --> 01:06:46,375
ผมไม่ใช่คนนั้นหรอก บัลธาซาร์
733
01:06:46,544 --> 01:06:48,786
เสียใจด้วย ผมขอโทษ
734
01:06:50,256 --> 01:06:53,590
ผมเนี่ย...ไม่ใช่! ไม่ใช่ทั้งพระเอก
735
01:06:53,760 --> 01:06:55,592
ไม่ใช่ทั้งไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน
736
01:06:55,762 --> 01:06:57,845
ผมแค่...ไอ้เสร่อบ้าฟิสิกส์
737
01:06:57,972 --> 01:07:01,932
ที่ดูเสร่อหนักเข้าไปอีก
เวลาใส่ไอ้รองเท้าบ้านี่
738
01:08:15,842 --> 01:08:18,129
นี่ เธอขึ้นมาทำอะไรเนี่ย
739
01:08:18,303 --> 01:08:22,217
ฉันเห็นเธอตอนอยู่หน้าร้านกาแฟ ก็เลยตามมา
740
01:08:22,348 --> 01:08:25,341
เพราะเห็นแล้วดูท่าทาง คร่ำเคร่งกว่าปกติ
741
01:08:25,518 --> 01:08:27,100
แย่ขนาดนั้นเลย
742
01:08:27,228 --> 01:08:31,563
นี่คิดว่าเดทล่มครั้งเดียว
ฉันจะเกลียดเธอทั้งชาติเหรอ
743
01:08:36,863 --> 01:08:40,982
มีอยู่เรื่องหนึ่งที่ฉันต้องถามเธอ
744
01:08:43,411 --> 01:08:44,652
ขึ้นมาทำอะไรบนนี้
745
01:08:46,873 --> 01:08:50,241
เคยมีเพื่อนคนหนึ่งพาฉันขึ้นมาน่ะ
746
01:08:50,877 --> 01:08:54,041
แล้วอยู่...สูงยังงี้ไม่รู้สึกอะไรเหรอ
747
01:08:55,340 --> 01:08:57,707
- กลัวความสูงเหรอ
- ก็นิดนึงน่ะ
748
01:08:57,842 --> 01:08:59,458
ไว้ใจฉัน มาเลย
749
01:09:00,428 --> 01:09:01,839
กระดึ๊บมา เก่งมาก
750
01:09:01,971 --> 01:09:03,758
- เก่งมาก
- จะดีเหรอ
751
01:09:08,519 --> 01:09:09,680
ว้าว
752
01:09:10,355 --> 01:09:13,018
ใช่...ว้าว
753
01:09:15,068 --> 01:09:18,527
จำได้มั้ยที่เธอวาดรูปคิงคอง ตรงกระจกรถบัส
754
01:09:18,696 --> 01:09:21,188
ซ้อนได้เป๊ะกับวิวของตึกเอ็มไพร์ สเตทน่ะ
755
01:09:22,742 --> 01:09:23,858
นี่จำได้ด้วย
756
01:09:24,035 --> 01:09:25,822
ออกจะสุดยอด
757
01:09:28,039 --> 01:09:31,658
เธอมองโลกในมุมมอง ที่ไม่เหมือนใคร
758
01:09:32,293 --> 01:09:33,829
ก็แค่จะให้เธอปิ๊งฉันบ้าง
759
01:09:35,588 --> 01:09:39,753
ได้ผลอย่างแรงด้วย
ไม่เลวเลย สำหรับเด็กอายุ 10 ขวบ
760
01:09:41,052 --> 01:09:43,465
เนอะ นั่นสิ แล้วยังไงล่ะ
761
01:09:44,764 --> 01:09:47,802
- หมายความว่าไง
- ก็...เจ็บจี๊ดนิดหนึ่งพอมาคิดว่า
762
01:09:47,934 --> 01:09:51,769
ตัวเองตอนอายุ 10 ขวบ
เจ๋งกว่าเวอร์ชั่นอายุ 20
763
01:09:52,438 --> 01:09:55,602
ฉันว่าเดฟเวอร์ชั่นอายุ 20 ก็ใช้ได้อยู่นะ
764
01:09:56,275 --> 01:10:00,485
แบบ "ใช้ได้ ใช้ได้"
หรือ..."ใช้ได้!" อันไหน
765
01:10:03,616 --> 01:10:07,451
ฉันคิดว่าก็...อยู่ระหว่างสองอันนี้
766
01:10:08,079 --> 01:10:13,074
แหม ตอบถนอมน้ำใจดี...ก็ขอบคุณนะ
767
01:10:22,885 --> 01:10:24,797
- เฮ้
- ว่าไง
768
01:10:24,971 --> 01:10:28,931
ผมขอโทษ ดูเหมือนเรามีเรื่องต้องเคลียร์กันนะ
769
01:10:29,100 --> 01:10:32,514
ไม่จำเป็นหรอกเรื่องขอโทษน่ะ ลุยกันต่อก็พอ
770
01:10:32,645 --> 01:10:34,432
ลุงนี่แจ่มจริงๆ
771
01:10:49,245 --> 01:10:52,534
ทำได้ดีอย่างคิดไม่ถึง ทีนี้ก็ไปหากริมโฮลด์
772
01:10:56,335 --> 01:10:59,328
ดูแกจะใจอ่อนให้กับไอ้หนุ่มคนนั้นนะ
773
01:11:00,006 --> 01:11:02,214
หรือบัลธาซาร์จะได้คู่หูใหม่
774
01:11:03,342 --> 01:11:06,710
- ไม่เห็นกริมโฮลด์เลย
- ก็หาด้วยตาไงถึงไม่เห็น
775
01:11:07,513 --> 01:11:08,970
บัลธาซาร์หัวใส
776
01:11:10,099 --> 01:11:11,681
ทำอะไรต้องมีลูกเล่น
777
01:11:34,624 --> 01:11:35,910
เจอแล้ว
778
01:11:39,212 --> 01:11:40,748
จำได้ มันเคยหนักกว่านี้
779
01:11:42,632 --> 01:11:44,373
เราเคยร่วมรบกันนะ แม็กซิม
780
01:11:44,550 --> 01:11:46,507
หลังจากนั้นก็เกิดเรื่องมากมาย
781
01:11:46,636 --> 01:11:49,549
- เรื่องนั้นไม่เกี่ยวเลยนะ
- เกี่ยวอย่างยิ่ง บัลธาซาร์
782
01:11:50,556 --> 01:11:52,047
มันเรื่องนั้นแต่ไหนแต่ไร
783
01:11:52,683 --> 01:11:57,849
แทนที่จะเป็นข้า
เวอโรนิก้าเลือกแก บัลธาซาร์ผู้ยิ่งใหญ่
784
01:11:59,565 --> 01:12:01,181
สหายรักข้า
785
01:12:01,901 --> 01:12:06,236
คราวนี้ข้าจะให้แก ทนดูข้าปลดปล่อยมอร์แกน่า
786
01:12:06,364 --> 01:12:09,778
ให้ได้เห็นโลกของแก พังพินาศไปต่อหน้าต่อตา
787
01:12:31,764 --> 01:12:33,096
เดร้ค ถอยก่อน
788
01:12:36,352 --> 01:12:38,639
- ได้จังหวะเป๊ะ
- ถึงคราวผมช่วยคุณบ้าง
789
01:12:39,272 --> 01:12:41,389
- มันได้ตุ๊กตาไปแล้ว
- ก็ไปเอาคืน
790
01:12:45,444 --> 01:12:46,480
เกาะไว้
791
01:12:47,613 --> 01:12:48,979
เกาะแน่นๆ แท้งค์
792
01:13:04,130 --> 01:13:05,496
เลี้ยวซ้าย
793
01:13:12,972 --> 01:13:15,430
ฮอร์วาธ! มันอยู่ในถนนนี้แหละ
794
01:13:15,600 --> 01:13:18,138
มันมีพลังเปลี่ยนรถเป็นแท็กซี่ ได้ด้วยเหรอ
795
01:13:18,311 --> 01:13:20,098
ใช้แหวนส่งพลังล็อคที่กริมโฮลด์
796
01:13:20,271 --> 01:13:23,435
- จำไว้ ใช้แหวนขยับมันได้
- โอเค ได้ ได้
797
01:13:35,995 --> 01:13:37,281
จี้มาแล้ว
798
01:13:43,002 --> 01:13:45,039
อะไรล่ะนั่น
799
01:13:46,130 --> 01:13:48,122
เข้าใจเล่นนี่
800
01:13:53,679 --> 01:13:55,716
- ดูซะก่อน
- เกาะไว้
801
01:14:04,774 --> 01:14:05,810
เข้าอุโมงค์
802
01:14:06,943 --> 01:14:07,979
ห้ามสวนทาง
803
01:14:19,538 --> 01:14:21,575
นั่นอะไรน่ะ ควันเหรอ
804
01:14:41,018 --> 01:14:42,509
ขอเอาคืนสักนิดแล้วกัน
805
01:14:49,986 --> 01:14:52,899
- นี่มันอะไรกันเนี่ย
- ใช่ เราเข้ามาอยู่ในกระจก
806
01:14:53,030 --> 01:14:54,896
- ติดอยู่ในโลกที่กลับด้าน
- แล้ว...
807
01:14:55,074 --> 01:14:57,532
ใช่ ฮอร์วาธมันแก้แค้นเรื่องกระจกในห้องน้ำ
808
01:14:57,702 --> 01:15:00,365
ไม่ ไม่ตายหรอก ถ้ารีบหาทางออกไปได้
809
01:15:00,538 --> 01:15:03,201
- โดยวิ่งทะลุออกทางเงาตัวเอง
- สุดยอดเลย
810
01:15:03,374 --> 01:15:05,240
- นู่น! เงาในกระจก
- นั่นแหละ
811
01:15:14,427 --> 01:15:16,589
ไม่เอา ไม่เอา อย่านะ
812
01:15:16,762 --> 01:15:18,549
- เหยียบล่ะนะ
- ไม่มีทางทันหรอก
813
01:15:41,954 --> 01:15:43,490
หวัดดี บัลธาซาร์
814
01:15:46,292 --> 01:15:49,456
ถอยเร็ว ถอยเร็ว
815
01:15:53,632 --> 01:15:55,294
คิดออกแล้ว
816
01:15:55,468 --> 01:15:57,460
- เดฟ อย่า!
- งานนี้ขอละ
817
01:15:59,972 --> 01:16:02,965
- อ้าว
- ไอ้เศษเหล็กคันนี้นะที่คิดออก
818
01:16:03,142 --> 01:16:07,102
ไม่ใช่ ตั้งใจจะเปลี่ยนมัน
เป็นรถทำลายเศษเหล็ก
819
01:16:14,403 --> 01:16:15,814
- ปิดบัญชี
- ได้
820
01:16:25,664 --> 01:16:26,950
มันหยุดแล้ว
821
01:16:38,177 --> 01:16:41,966
ใจเย็น รอเดี๋ยวนะแท้งค์ พ่อมารับแล้วลูก
822
01:17:03,536 --> 01:17:06,745
ขอโทษครับ คือ... จำคนผิดน่ะครับ
823
01:17:11,127 --> 01:17:13,540
ไหนล่ะฮอร์วาธ
มันหนีไปได้เหรอ
824
01:17:13,712 --> 01:17:16,375
กริมโฮลด์อยู่ไหน
แล้วเมื่อกี๊ใครน่ะ
825
01:17:18,843 --> 01:17:22,336
คือเธอคนนั้นใช่มั้ย
ลูกศิษย์คนที่ 3
826
01:17:26,058 --> 01:17:28,766
หลายศตวรรษที่
เวอโรนิก้า ฮอร์วาธ และก็ฉัน
827
01:17:28,894 --> 01:17:32,604
เป็นปราการเดียว
ที่ขวางมอร์แกน่ากับหายนะโลก
828
01:17:33,732 --> 01:17:37,567
มิตรภาพกับมนตรา
เป็นสิ่งที่ระหว่างฉันกับเวอโรนิก้ายึดถือ
829
01:17:39,613 --> 01:17:40,694
คุณหลงรักเธอใช่มั้ย
830
01:17:43,075 --> 01:17:45,067
ฉันตกหลุมรักเธอ
831
01:17:47,496 --> 01:17:50,910
แต่เธอ...ก็เหมือนนาย คืออยากเป็นคนธรรมดา
832
01:17:51,667 --> 01:17:54,751
ใช้ของปกติ ใช้ชีวิตปกติ
833
01:17:56,839 --> 01:17:58,205
ฉันรักเธอ
834
01:18:01,010 --> 01:18:02,546
และฮอร์วาธก็เช่นกัน
835
01:18:04,847 --> 01:18:07,089
นี่คือสาเหตุที่ฮอร์วาธทรยศ
836
01:18:07,266 --> 01:18:11,510
นับพันกว่าปี...ที่คุณหอบเอาเธอ...
ไปไหนมาไหนด้วย
837
01:18:11,645 --> 01:18:13,386
อยู่ในกริมโฮลด์
838
01:18:14,899 --> 01:18:17,391
คืนนั้นฉันกะจะมอบสร้อยนี้ให้เธอ
839
01:18:26,410 --> 01:18:27,776
ผมเสียใจด้วย
840
01:18:32,750 --> 01:18:37,495
ไปช่วยเวอโรนิก้าออกมากัน
และก็จัดการมอร์แกน่า
841
01:18:39,381 --> 01:18:40,963
ไปกินอะไรมา
842
01:18:41,133 --> 01:18:42,465
เปล่านี่
843
01:18:42,635 --> 01:18:44,251
โกหกไม่เนียนตามเคย
844
01:18:45,429 --> 01:18:47,796
ดีใจนะที่นายสมหวังในความรัก
845
01:18:47,973 --> 01:18:51,432
เปล่า ฉันไม่แปลกใจเลย แค่ดีใจ
846
01:18:52,061 --> 01:18:54,098
ไม่มีอะไรจะสุขเท่าใช่มั้ย
847
01:18:56,815 --> 01:19:00,775
รีบไปเอาไอ้รองเท้าคนแก่มาสวมเถอะ
848
01:19:01,487 --> 01:19:02,819
มีภารกิจต้องลุย
849
01:19:07,159 --> 01:19:08,991
จานดาวเทียมอยู่ในตำแหน่งแล้วนะ
850
01:19:09,161 --> 01:19:13,201
เรียบร้อยแล้ว
ทำสีเล็บถลอกเลย เป็นอะไรที่ไม่ปลื้ม
851
01:19:13,332 --> 01:19:14,789
ก็ไม่น่าปลื้มอยู่แล้ว
852
01:19:15,834 --> 01:19:19,373
ข้างในตุ๊กตา คือแนวร่วมรายต่อไปของเรา
853
01:19:19,505 --> 01:19:24,125
อบิเกล วิลเลี่ยมส์
แม่มดน้อยที่ทำให้เมืองเซเล็มโด่งดัง
854
01:19:24,301 --> 01:19:26,964
ปล่อยนางแล้ว ก็จะถึงชั้นของมอร์แกน่า
855
01:19:27,137 --> 01:19:30,005
ซึ่งต้องใช้ทั้งพลังและเวลาในการเปิด
856
01:19:30,641 --> 01:19:32,007
แล้วตอนนี้ไงต่อ
857
01:19:32,142 --> 01:19:34,850
เคยได้ยินเวทมนตร์ปรสิตมั้ย
858
01:19:36,188 --> 01:19:39,977
ขอโทษที ลืมไปว่าการศึกษานายมันไม่สมบูรณ์
859
01:19:40,150 --> 01:19:42,517
ผมชอบใช้สัญชาติญาณมากกว่า
860
01:19:42,653 --> 01:19:44,519
ทำตามที่รู้สึกว่าใช่
861
01:19:44,655 --> 01:19:49,320
อ้อเหรอ เวทมนตร์ปรสิต
ค่อนข้างเป็นอะไรที่สกปรก
862
01:19:49,493 --> 01:19:53,237
มีจุดกำเนิดอยู่ที่เฮติ...ถ้าจำไม่ผิดนะ
863
01:19:53,372 --> 01:19:57,662
มันทำให้พ่อมดคนหนึ่ง ขโมยพลังจากอีกคนได้
864
01:20:02,881 --> 01:20:05,214
ก็ไม่ค่อยได้ใช้อยู่แล้วนี่
865
01:20:16,729 --> 01:20:19,893
ขอโทษค่ะ หนูมีอะไรอยากขอหน่อย
866
01:20:20,065 --> 01:20:23,854
พี่ลารายการแล้ว ถ้าจะขอเพลง
เอาไว้พรุ่งนี้นะ
867
01:20:32,244 --> 01:20:34,452
หนูบอกว่าหนูมีอะไรอยากจะขอ
868
01:20:42,421 --> 01:20:46,210
พอปล่อยมอร์แกน่าแล้ว ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น...
869
01:20:46,884 --> 01:20:50,048
รับปากทีว่านายจะทำทุกทางเพื่อกำจัดนาง
870
01:20:52,264 --> 01:20:53,254
ผมรับปาก
871
01:20:54,683 --> 01:20:57,767
อ้อรู้ไว้ นายใส่รองเท้าคนแก่ได้ขึ้นมาก
872
01:20:58,771 --> 01:21:01,104
เท้าผมไม่เห็นด้วย แต่ก็ขอบคุณ
873
01:21:02,358 --> 01:21:03,644
ชนหมัดกัน
874
01:21:06,945 --> 01:21:08,061
ยินดีอย่างยิ่ง
875
01:21:09,615 --> 01:21:13,575
พาตัวผู้หญิงมาให้แล้ว
ได้ฤกษ์ปล่อยมอร์แกน่ารึยัง
876
01:21:14,244 --> 01:21:15,906
จะบอกนางให้ว่าเธอคิดถึง
877
01:21:17,289 --> 01:21:19,906
คุณฮอร์วาธ หนูทำอะไรผิดเหรอ
878
01:21:21,919 --> 01:21:24,957
ไม่มี ฉันแค่ต้องการพลังเธอมาปล่อยมอร์แกน่า
879
01:21:25,130 --> 01:21:28,965
ไม่ได้ ต้องการ...เธอ
880
01:21:30,427 --> 01:21:34,091
ได้มาสองแล้ว ยังขาดอีกหนึ่ง
881
01:21:45,275 --> 01:21:46,982
รูปเห็นแล้วผวา
882
01:21:47,152 --> 01:21:49,189
รีบหากริมโฮลด์แล้วจัดการให้เสร็จ
883
01:22:03,836 --> 01:22:06,795
แบ็ตเตอรี่ พาร์ค...มนต์ปลุกวิญญาณ
884
01:22:14,680 --> 01:22:16,342
พรมดูดของเปอร์เซีย
885
01:22:17,182 --> 01:22:19,299
แล้วมาว่าเราโบราณเรื่องคุกกระจก
886
01:22:22,771 --> 01:22:24,057
อลังการงานสร้าง
887
01:22:45,294 --> 01:22:46,660
ไม่มี ปลอดภัย
888
01:22:49,965 --> 01:22:51,422
นี่เหรอ มอร์แกน่า
889
01:22:55,554 --> 01:22:56,715
เวอโรนิก้า
890
01:23:09,234 --> 01:23:10,224
บัลธาซาร์
891
01:23:10,903 --> 01:23:14,112
ง่ายดายจริงๆ
มาเร็ว เดฟ รู้อยู่ว่าต้องทำยังไง
892
01:23:14,239 --> 01:23:16,231
ให้สิ่งที่ขอ แล้วข้าจะปล่อย
893
01:23:16,408 --> 01:23:17,694
มันเรื่องอะไรเนี่ย
894
01:23:17,868 --> 01:23:20,030
- ไม่เป็นไร เธอต้องปลอดภัย
- คิดผิดแล้ว
895
01:23:20,996 --> 01:23:24,205
แม่นี่จะถูกบดแล้วอัดเม็ด โปรยให้แมวกิน
896
01:23:24,374 --> 01:23:27,367
ถ้าแกไม่ส่งแหวนเมอร์ลิน กับกริมโฮลด์ให้ข้า
897
01:23:27,544 --> 01:23:30,582
บัลธาซาร์เหรอ มันวุ่นกับของแต่งบ้านอยู่
898
01:23:30,756 --> 01:23:32,543
ตกลงแกจะเอายังไง
899
01:24:01,620 --> 01:24:02,736
เอ้า
900
01:24:04,790 --> 01:24:06,076
เอาไป
901
01:24:11,964 --> 01:24:15,924
แหวนของเมอร์ลิน
นานแล้วที่ไม่ได้ใกล้มันขนาดนี้
902
01:24:17,302 --> 01:24:18,964
จะยังใช้ได้มั้ยนะ
903
01:24:24,726 --> 01:24:27,139
- โอเคนะ
- โอเค
904
01:24:34,111 --> 01:24:35,147
กริมโฮลด์ล่ะ
905
01:24:38,991 --> 01:24:40,527
เข้าใจแล้ว
906
01:24:41,451 --> 01:24:43,693
เอาแหวนผมไปด้วย
907
01:24:44,329 --> 01:24:46,116
ไม่งั้นมันจะฆ่าเบ็คกี้
908
01:24:47,082 --> 01:24:48,948
ขอโทษจริงๆ บัลธาซาร์
909
01:24:50,335 --> 01:24:52,292
เป็นฉันก็ทำเหมือนกัน
910
01:24:56,967 --> 01:24:58,959
- จะไปไหนน่ะ
- แบ็ตเตอรี่ พาร์ค
911
01:24:59,136 --> 01:25:00,877
ฮอร์วาธกำลังจะปล่อยมอร์แกน่า
912
01:25:01,013 --> 01:25:06,133
คุณสู้ทั้งฮอร์วาธทั้งมอร์แกน่าไม่ได้
คือมันไม่ไหวน่ะ
913
01:25:06,268 --> 01:25:09,181
- ก็ต้องพยายาม
- ถ้างั้นผมไปด้วย
914
01:25:09,896 --> 01:25:11,432
โดยไม่มีมนต์น่ะเหรอ
915
01:25:11,565 --> 01:25:14,683
แหวนเธออยู่ที่มัน ฉันจะลุยเดี่ยว
916
01:25:17,195 --> 01:25:19,232
ไม่ต้องห่วงหรอก เขาทำแบบนี้ประจำ
917
01:25:22,367 --> 01:25:24,734
คนเราไม่รู้จะตายวันนี้พรุ่งนี้
918
01:25:26,121 --> 01:25:29,205
การได้ใช้เวลากับคนที่รักสำคัญที่สุด
919
01:25:29,875 --> 01:25:31,207
ดื่มด่ำกับมัน
920
01:25:45,182 --> 01:25:47,549
เขาบินจากนี่ไปลงบนหลังนกอินทรี
อินทรีเหล็กด้วย
921
01:25:49,227 --> 01:25:53,221
ฉันก็อยากจะบอกเรื่องนี้นะ
แต่ไม่รู้จะเริ่มตรงไหน
922
01:25:54,232 --> 01:25:55,518
เธอปลอดภัยก็ปลื้มแล้ว
923
01:25:56,985 --> 01:26:01,855
นี่ เดฟ ถ้าเธอจะยอมบอกความจริง
924
01:26:01,990 --> 01:26:05,904
ฉันก็รับปาก
จะพยายามทำความเข้าใจอย่างที่สุด
925
01:26:07,245 --> 01:26:11,660
งั้นอย่างแรกที่ต้องรู้ ก็คือฉันเป็นพวกพ่อมด
926
01:26:15,754 --> 01:26:19,373
ร่ายมนต์ได้ ยิงกระสุนพลาสม่าออกจากมือได้
927
01:26:20,592 --> 01:26:22,800
สั่งเวลาให้เดินเร็วหรือเดินช้าได้
928
01:26:22,928 --> 01:26:24,715
ทำให้ของลอยได้หลายระดับ
929
01:26:24,846 --> 01:26:27,384
ทั้งหมดค่อนข้าง...เหนือมนุษย์
930
01:26:28,934 --> 01:26:33,395
ฉันว่าแฟนเก่าแปลกแล้วนะที่ติดผ้าพันคอ
931
01:26:40,779 --> 01:26:42,987
งั้นเดี๋ยวฉันมา โอเค้?
932
01:26:43,115 --> 01:26:45,198
- เดี๋ยวมา
- ได้เลย รอนี่นะ
933
01:26:50,372 --> 01:26:51,908
ผิดจังหวะมาก เดฟ
934
01:26:52,040 --> 01:26:53,702
ค่อยยังชั่วที่นายรับสาย
935
01:26:53,834 --> 01:26:58,078
ฉันมีเหตุฉุกเฉินอย่างแรง
ช่วยไปเจอที่แล็บเดี๋ยวนี้เลย
936
01:26:59,673 --> 01:27:01,414
ฉันต้องให้เธอลงแล้วละ
937
01:27:01,550 --> 01:27:04,463
ให้ฉันลงเหรอ...ก็ได้
938
01:27:04,594 --> 01:27:07,712
ฉันว่าฉันมีวิธีชนะมัน โดยไม่ต้องใช้เวทมนตร์
939
01:27:07,848 --> 01:27:08,929
ยังไง
940
01:27:09,099 --> 01:27:10,965
แหวนทั้งหลายบนไม้เท้าฮอร์วาธ
941
01:27:11,101 --> 01:27:14,685
เขาเอามาเพิ่มพลัง
แต่ก็ทำให้ตัวเอง เป็นสื่อนำไฟฟ้าที่แรงขึ้น
942
01:27:14,813 --> 01:27:18,102
ฉันไม่เข้าใจสักนิด ว่าเธอกำลังพูดอะไร
943
01:27:18,734 --> 01:27:21,272
เอาละ รีเบ็คก้า คือยังงี้นะ
944
01:27:21,945 --> 01:27:25,484
คืนนี้จะมีการคืนชีพ
ให้จอมมารแม่มดที่ชั่วร้ายมาก
945
01:27:25,657 --> 01:27:30,368
สรุปง่ายๆ มอร์แกน่า
จะทำลายล้างโลกที่เป็นอยู่นี้
946
01:27:31,121 --> 01:27:32,862
อ้อ จิ๊บๆ
947
01:27:32,998 --> 01:27:36,457
คือมันอันตรายมาก
ฉันให้เธอเข้ามาเกี่ยวด้วยไม่ได้
948
01:27:37,502 --> 01:27:39,619
แต่ฉันว่า ฉันเข้ามาเกี่ยวแล้วนะ
949
01:27:40,297 --> 01:27:44,291
อีกอย่าง ถ้าเธอพลาด
เราก็ตายกันหมดอยู่แล้วนี่
950
01:27:44,926 --> 01:27:46,758
ฉันอยากไปกับเธอด้วย
951
01:27:48,680 --> 01:27:49,887
เธอนี่เซ็กซี่ชะมัด
952
01:27:52,517 --> 01:27:55,260
- ติดรีโมทให้ขดลวด ครบเรียบร้อย
- ขอบใจ ซึ้งว่ะ
953
01:27:56,021 --> 01:27:57,808
พอวางสายไป เจอไอ้นี่
954
01:27:59,483 --> 01:28:00,849
มันวางอยู่บนโต๊ะ
955
01:28:01,985 --> 01:28:03,442
เดฟ ฝากให้เวอโรนิก้า...บัลธาซาร์
956
01:28:03,487 --> 01:28:04,603
"ฝากให้เวอโรนิก้า...บัลธาซาร์"
957
01:28:11,161 --> 01:28:14,154
ดูท่างานนี้บัลธาซาร์ กะจะไม่กลับมาอีกแล้ว
958
01:28:16,291 --> 01:28:18,283
ไม่รู้ว่านายมีเหตุด่วนอะไร
959
01:28:19,461 --> 01:28:24,206
แต่ไม่ว่าอะไร
ตอนนี้นายก็ออกมามีสังคมกับเขาแล้ว
960
01:28:25,050 --> 01:28:27,667
ขอบใจเบนเน็ท ซึ้งใจมากเลย ไปกันเถอะ
961
01:28:40,982 --> 01:28:42,598
ได้ฤกษ์ปลุกวิญญาณ
962
01:28:45,195 --> 01:28:46,436
ถึงเวลาแล้ว
963
01:29:15,600 --> 01:29:16,716
เวอโรนิก้า
964
01:29:19,729 --> 01:29:22,472
ข้าต่างหากฮอร์วาธ...มอร์แกน่า
965
01:29:23,400 --> 01:29:25,733
ไม่จำเป็นต้องมาทำหน้าจ๋อย
966
01:29:28,071 --> 01:29:31,030
ทำลายทิ้งซะ ข้าไม่อยากเห็นมันอีก
967
01:29:33,493 --> 01:29:37,237
ข้ายังปลุกวิญญาณไม่ได้
จนกว่าวงวัฏฏะจะสมบูรณ์
968
01:30:02,939 --> 01:30:05,773
บ้าไปแล้ว นี่ไม่ใช่ฝันนะ
969
01:30:05,901 --> 01:30:09,019
- อะไร
- จะบอกว่าเธอไม่เห็นไอ้เมื่อกี๊เหรอ
970
01:30:09,154 --> 01:30:10,235
ไม่ เห็นอะไรเหรอ
971
01:30:10,363 --> 01:30:13,401
เหมือนมันใช้พวกจานดาวเทียมบนยอดตึก
972
01:30:13,533 --> 01:30:16,116
เชื่อมเส้นและขยายพลังแม่เหล็กไฟฟ้า
973
01:30:16,244 --> 01:30:17,655
เอาละ ต้องจอดแล้ว
974
01:30:22,125 --> 01:30:24,117
ฉันต้องขอให้เธอช่วยแล้วล่ะ
975
01:30:24,336 --> 01:30:27,875
เธอจะต้องปีนขึ้นไป
ให้ถึงยอดสูงสุดของตึกนั้น
976
01:30:29,215 --> 01:30:30,251
เยี่ยมเลย
977
01:30:30,383 --> 01:30:33,626
ขยับจานดาวเทียม ทำลายโครงข่ายสัญญาณ
978
01:30:34,262 --> 01:30:35,378
โอเค ได้
979
01:30:36,765 --> 01:30:41,430
นี่ เบ็คกี้ จำได้มั้ย
จดหมายที่ฉันส่งให้เธอตอนสิบขวบ
980
01:30:41,561 --> 01:30:42,802
จะเป็นเพื่อนหรือแฟน
981
01:30:42,979 --> 01:30:45,141
ฉันไม่เคยได้เห็นว่าเธอติ๊กข้อไหน
982
01:30:46,441 --> 01:30:48,649
เผื่อว่าคืนนี้ฉันตาย เธอบอกหน่อยได้มั้ย
983
01:30:50,195 --> 01:30:51,561
อย่าตาย แล้วจะบอก
984
01:30:52,781 --> 01:30:55,023
โธ่ ซะงั้น เอาวะ
985
01:31:34,322 --> 01:31:37,861
- พอทีกับมุกเดิมๆ บัลธาซาร์
- งั้นจัดให้
986
01:31:46,626 --> 01:31:50,461
ตลอดเวลา เรามักสูสีกันในทุกสิ่ง บัลธาซาร์
987
01:31:51,506 --> 01:31:53,168
แต่อย่างที่เห็น...
988
01:31:54,175 --> 01:31:56,212
ข้ามีแหวนประดับเพิ่ม
989
01:32:01,016 --> 01:32:03,133
บึ่งมาช่วยแล้ว มาช่วยแล้ว
990
01:32:03,268 --> 01:32:08,309
เฮ้ย เฮ้ย อะไรเนี่ย ดันมาเจออะไรเนี่ย โธ่!
991
01:32:10,567 --> 01:32:12,980
ต้องกระดึ๊บอีก ให้ตายเถอะคุณยาย
992
01:32:16,990 --> 01:32:18,526
แม่เจ้า
993
01:32:21,119 --> 01:32:23,907
มาทาดอร์ที่โดนกระทิงขวิด
994
01:32:24,039 --> 01:32:27,248
ยังได้ทุรนทุรายอีกสามวันถึงจะตาย
995
01:32:27,375 --> 01:32:29,367
ฟังไม่ค่อยน่าอภิรมย์ ว่ามั้ย
996
01:33:16,382 --> 01:33:18,419
วัฏฏะใกล้เต็มวงแล้ว
997
01:33:18,551 --> 01:33:20,292
แกคงรู้สึกแย่น่าดู
998
01:33:20,970 --> 01:33:24,304
สู้กันมาพันปี เพื่อไม่ให้นาทีนี้มาถึง
999
01:33:25,016 --> 01:33:26,882
ยามจะแพ้ มันพริบตาเดียว
1000
01:34:05,807 --> 01:34:06,923
เสียงรถเรานี่
1001
01:34:25,410 --> 01:34:26,776
ขอบใจ!
1002
01:34:37,380 --> 01:34:38,496
สายไปแล้ว
1003
01:35:01,988 --> 01:35:03,354
เธอยัง...
1004
01:35:05,950 --> 01:35:07,566
ยังอยู่ทั้งสองดวงวิญญาณ
1005
01:35:37,023 --> 01:35:38,764
บัลธาซาร์ ท่านทำอะไร
1006
01:35:39,567 --> 01:35:41,024
ทำอย่างที่เจ้าทำเพื่อข้า
1007
01:35:44,948 --> 01:35:46,780
- อย่าลืมที่รับปาก
- บัลธาซาร์ อย่า
1008
01:35:46,908 --> 01:35:49,116
จะทำทุกวิถีทางเพื่อกำจัดมอร์แกน่า
1009
01:35:49,285 --> 01:35:53,074
ไม่! อันนี้ไม่เอา
ผมจะไม่ยอมตรึงคุณเอาไว้ในนี้
1010
01:35:53,206 --> 01:35:54,788
ข้าก็ไม่ยอม
1011
01:35:55,833 --> 01:35:57,290
หวานกันจัง
1012
01:36:09,722 --> 01:36:10,803
เป็นเรื่องแล้ว
1013
01:36:13,476 --> 01:36:16,765
- เอาละ จบกันเสียที
- อย่า
1014
01:36:22,360 --> 01:36:23,726
บ้าไปแล้ว
1015
01:36:29,826 --> 01:36:30,987
ไม่พึ่งแหวน
1016
01:36:31,160 --> 01:36:32,617
เพราะว่าเธอใช่
1017
01:36:32,745 --> 01:36:34,327
ไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน
1018
01:36:37,250 --> 01:36:38,331
พวกโง่
1019
01:36:51,222 --> 01:36:52,588
ตาฉันบ้างล่ะนะ
1020
01:37:01,190 --> 01:37:03,273
มีปัญญาทำได้แค่นั้นเหรอ
1021
01:37:04,652 --> 01:37:05,859
ขอให้ไม่ใช่
1022
01:37:24,213 --> 01:37:27,377
ทีนี้ ถึงตาข้าบ้างแล้ว
1023
01:37:33,097 --> 01:37:34,713
อันตราย ไฟฟ้าแรงสูง
1024
01:37:51,240 --> 01:37:52,401
เร็วสิ
1025
01:37:59,082 --> 01:38:00,072
ไต่ขึ้น
1026
01:38:03,961 --> 01:38:06,578
เจ้าอาจครองพลังของเมอร์ลิน
1027
01:38:06,714 --> 01:38:09,627
ทว่าไร้ความกล้าแกร่ง ไร้ทักษะ
1028
01:38:09,759 --> 01:38:11,250
เท่ากับยังอ่อนด้อย
1029
01:38:12,178 --> 01:38:15,637
ฉันไม่ได้มาคนเดียว
แต่พาเพื่อนชื่อวิทยาศาสตร์มาด้วย
1030
01:38:16,349 --> 01:38:17,430
เอาเลย!
1031
01:38:17,725 --> 01:38:18,761
เปิดสวิทช์
1032
01:38:38,788 --> 01:38:39,778
หยุด!
1033
01:39:02,145 --> 01:39:04,808
สำเร็จ บัลธาซาร์
ผมทำได้จริงด้วย
1034
01:39:15,908 --> 01:39:17,115
เขาไปแล้ว
1035
01:39:21,456 --> 01:39:23,322
ภารกิจเขาลุล่วงแล้ว
1036
01:39:25,877 --> 01:39:30,292
ไม่เอา ไม่ แบบนี้ไม่เอา เขาจะต้องไม่ตาย
1037
01:39:31,507 --> 01:39:33,089
ตายตอนนี้ไม่ได้
1038
01:39:36,137 --> 01:39:37,503
ไม่เอาน่า
1039
01:39:55,948 --> 01:39:57,439
ต้องจบสวยกว่านี้
1040
01:40:00,536 --> 01:40:03,028
เวอโรนิก้า รบกวนถอยไปก่อน
1041
01:40:03,664 --> 01:40:06,998
ถ้ามอร์แกน่าหยุดหัวใจเขาได้
ผมก็น่าปลุกมันได้
1042
01:40:13,174 --> 01:40:15,962
เอาละ เอานะอาจารย์ เอาละตื่นขึ้นมา
1043
01:40:16,093 --> 01:40:19,461
ตื่น...ตื่นมาบังคับใช้กฎบ้าบอ
1044
01:40:20,097 --> 01:40:21,963
ตื่นมาใส่รองเท้าเสร่อแก่ๆ
1045
01:40:22,099 --> 01:40:24,967
ตื่นมาคอยช่วยผม แล้วมองด้วยสายตาสมเพช
1046
01:40:25,102 --> 01:40:27,719
ตื่นสิ! ฟื้นเร็ว!
1047
01:40:29,607 --> 01:40:30,723
ฟื้นสิวะ
1048
01:40:32,026 --> 01:40:33,187
ฟื้นสิ!
1049
01:40:46,707 --> 01:40:48,494
เมื่อกี๊ฉันฝัน
1050
01:40:51,379 --> 01:40:55,669
ฝันว่าแกตะโกนด่าฉัน เดฟ เป็นชุดเลยด้วย
1051
01:40:56,300 --> 01:40:59,543
ผมเหรอ ใครจะไปกล้าล่ะ
1052
01:40:59,679 --> 01:41:02,763
ไม่โกรธ...ที่ด่ามาน่ะจริง
1053
01:41:02,890 --> 01:41:03,926
ครับ
1054
01:41:08,437 --> 01:41:10,929
- ขอบใจ
- ขอต้อนรับกลับโลก
1055
01:41:12,066 --> 01:41:13,557
เจ้าฟื้นแล้ว
1056
01:41:43,139 --> 01:41:46,132
- เธอทำสำเร็จ
- เห็นแล้ว แถมยังไม่ตายด้วย
1057
01:41:46,267 --> 01:41:49,476
- ฉันก็รอดอย่างเหลือเชื่อเหมือนกัน
- ฉันรู้
1058
01:41:49,645 --> 01:41:51,477
อ้อ เรื่องจดหมายที่ถาม
1059
01:41:51,606 --> 01:41:53,598
- จะเป็นเพื่อนหรือแฟน
- จะอะไรก็ช่างแล้ว
1060
01:41:59,196 --> 01:42:01,438
เป็นแฟน ต้องเป็นแฟนเท่านั้น
1061
01:42:06,621 --> 01:42:10,831
สนใจกินข้าวเช้าด้วยกันมั้ย...ที่ฝรั่งเศส
1062
01:42:11,459 --> 01:42:12,620
ฝรั่งเศส?
1063
01:42:16,088 --> 01:42:17,829
จองตั๋วไว้แล้ว
1064
01:42:18,674 --> 01:42:20,461
โอ้ ได้เลยมุกนี้
1065
01:42:25,556 --> 01:42:28,515
เบ็คกี้ มีอะไรอย่างหนึ่งที่ลืมบอกไป
1066
01:42:29,560 --> 01:42:31,847
ฉันไม่รู้วิธีเอาเครื่องรุ่นนี้ลงจอดน่ะ
1067
01:42:34,732 --> 01:42:37,099
จบการร่ายมนต์