0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Sorcerer's Apprentice (2010) 23.976 fps OCR runtime 01:49:02 1 00:00:46,630 --> 00:00:50,624 เกาะบริทเตน ค.ศ.740 2 00:00:53,512 --> 00:00:57,677 สงครามระหว่างพ่อมดเปิดศึกมาช้านาน ใต้เงาประวัติศาสตร์ 3 00:00:57,808 --> 00:01:03,179 ชะตามวลมนุษย์อยู่ในกำมือพ่อมดผู้เที่ยงธรรม ...เมอร์ลิน 4 00:01:04,856 --> 00:01:08,315 เขาถ่ายทอดเคล็ดวิชาแก่ศิษย์ที่ไว้วางใจ 3 คน 5 00:01:08,485 --> 00:01:12,775 บัลธาซาร์ เวอโรนิก้า และฮอร์วาธ 6 00:01:13,699 --> 00:01:15,611 แต่ที่วางใจได้มีเพียง 2 7 00:01:23,500 --> 00:01:24,832 เวอโรนิก้าและบัลธาซาร์ 8 00:01:25,002 --> 00:01:27,619 ได้เห็นจอมเวทย์ผู้เสื่อมศีล ดุจจอมมาร 9 00:01:33,176 --> 00:01:37,420 มอร์แกน่า เลอเฟย์ ศัตูรที่ร้ายกาจที่สุดของเมอร์ลิน 10 00:01:54,448 --> 00:01:56,565 เราควรรับใช้มวลมนุษย์ 11 00:01:58,577 --> 00:02:00,159 - เมอร์ลิน - ฮอร์วาธ 12 00:02:01,872 --> 00:02:03,238 เจ้าหักหลังข้า 13 00:02:06,585 --> 00:02:07,996 ข้าไม่รับใช้ใครทั้งนั้น 14 00:02:10,547 --> 00:02:12,834 เยี่ยมมาก ไปเอาคาถามา 15 00:02:12,966 --> 00:02:17,927 จากครั้งนั้น มอร์แกน่าได้ครอง มนต์คาถาที่มฤตยูที่สุด 16 00:02:18,055 --> 00:02:20,388 นาม... มนต์ปลุกวิญญาณ 17 00:02:20,557 --> 00:02:24,927 ให้อำนาจปลุกกองทัพภูตผี มาสะกดมนุษย์ให้เป็นทาส 18 00:02:40,744 --> 00:02:43,737 เวอโรนิก้า ยอมสละตนเองเพื่อบัลธาซาร์ 19 00:02:43,914 --> 00:02:47,203 โดยเรียกวิญญาณมอร์แกน่า เข้ามาสิงร่างตนเอง 20 00:02:47,334 --> 00:02:50,577 แต่มอร์แกน่าก็เริ่มปลิดชีพนางจากในร่าง 21 00:02:52,881 --> 00:02:56,340 เพื่อช่วยเวอโรนิก้า และสะกดขังมอร์แกน่า 22 00:02:56,468 --> 00:03:01,634 บัลธาซาร์ตรึงทั้งคู่ไว้ในกริมโฮลด์ คุกอาคมไร้ทางหนี 23 00:03:04,101 --> 00:03:08,812 บัลธาซาร์ต่อสู้จอมเวทย์มากมาย ที่คิดปล่อยมอร์แกน่ามาตลอด 24 00:03:08,939 --> 00:03:11,932 ตรึงแต่ละรายเพิ่ม เป็นแต่ละชั้นของตุ๊กตา 25 00:03:13,318 --> 00:03:16,186 จนในที่สุด ฮอร์วาธก็ถูกจองจำเช่นกัน 26 00:03:18,198 --> 00:03:22,033 ก่อนตาย เมอร์ลิน มอบแหวนมังกรเขาแก่บัลธาซาร์ 27 00:03:22,160 --> 00:03:27,497 ซึ่งมันจะนำไปพบเด็ก ผู้เป็นทายาทพลังแห่งเมอร์ลิน 28 00:03:28,125 --> 00:03:29,661 หรือไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน 29 00:03:29,793 --> 00:03:32,206 ไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยนเท่านั้นที่มีบุญญา... 30 00:03:33,046 --> 00:03:35,504 สามารถที่จะฆ่ามอร์แกน่า 31 00:03:35,632 --> 00:03:38,796 บัลธาซาร์ออกตามหา กว่าหลายศตวรรษ 32 00:03:54,860 --> 00:03:58,399 ว่ากันว่าไม่เคยเลย ที่เขาจะลดละการค้นหา 33 00:03:59,072 --> 00:04:01,359 เพราะมวลมนุษย์ จะไม่มีวันสิ้นภัย 34 00:04:01,491 --> 00:04:06,657 จนกว่ามอร์แกน่า จะสิ้นชีพ ด้วยมือไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน 35 00:04:16,381 --> 00:04:19,169 เฮ้ แท้งค์ ขึ้นมานอนบนนี้ได้ไง 36 00:04:19,342 --> 00:04:21,709 เดวิด วันนี้ทัศนศึกษา 37 00:04:21,762 --> 00:04:22,798 นครนิวยอร์ก ค.ศ.2000 38 00:04:22,846 --> 00:04:23,962 เปลี่ยนใส่กางเกงใน ตัวที่ซักแล้วนะ 39 00:04:24,181 --> 00:04:26,173 แม่เขาเม้งฉัน ไม่ใช่แก 40 00:04:53,126 --> 00:04:55,038 มือบอนยังงั้นไม่ดีนะ เดฟ 41 00:04:56,213 --> 00:04:57,203 ดูเร็ว! 42 00:04:59,966 --> 00:05:01,002 เดวิด 43 00:05:02,552 --> 00:05:03,918 เจ๋งมาก 44 00:05:12,896 --> 00:05:16,480 "ศึกอภินิหารพ่อมดถล่มโลก" 45 00:05:17,901 --> 00:05:22,316 ซึ่งแปลว่าก่อนสร้างเกาะเอลลิส กับเทพีเสรีภาพซะอีก 46 00:05:22,906 --> 00:05:24,397 ส่งต่อให้เบ็คกี้ 47 00:05:24,574 --> 00:05:26,406 - ส่งต่อไป - ส่งต่อ 48 00:05:26,576 --> 00:05:28,488 - ส่งต่อให้เบ็คกี้ - รับ 49 00:05:31,122 --> 00:05:33,034 ให้เลือก อยากเป็นอะไรกับเดวิด? 50 00:05:33,166 --> 00:05:35,032 ก.เพื่อน ข.แฟน 51 00:05:46,638 --> 00:05:47,674 ไปกันได้แล้ว 52 00:05:48,348 --> 00:05:51,341 ไปลงเรือ เช็คกระเป๋า อย่าแตกกลุ่ม ไปได้ 53 00:06:01,820 --> 00:06:03,402 เดี๋ยว หยุดก่อน! 54 00:06:24,634 --> 00:06:25,670 เดี๋ยวคุณ อย่าทิ้ง! 55 00:06:48,658 --> 00:06:50,240 อาร์เคน่า คาบาน่า 56 00:07:32,369 --> 00:07:33,359 บ้าไปแล้ว 57 00:07:46,967 --> 00:07:49,300 จักรพรรดิองค์ที่ 2 ของราชวงศ์ฮั่น... 58 00:07:49,427 --> 00:07:54,718 ขังมเหสีที่พระองค์ชังหน้าที่สุด ไว้ในนี้ 10 ปี...จนครบวาระ 59 00:07:55,767 --> 00:07:59,181 ว่ากันว่าใครเปิดฝา จะต้องพบชะตากรรมเดียวกัน 60 00:08:00,105 --> 00:08:02,563 ขอโทษครับ ผมมาหากระดาษโน้ต 61 00:08:02,732 --> 00:08:05,645 เห็นมั้ยครับ? ลมพัดปลิวเข้ามาในร้านคุณ 62 00:08:06,319 --> 00:08:07,435 กระดาษโน้ต? 63 00:08:07,570 --> 00:08:09,061 มันปลิวเข้ามาในนี้ 64 00:08:09,239 --> 00:08:11,071 แบบว่าเหมือนมันเป็น... 65 00:08:11,241 --> 00:08:12,857 เหตุบังเอิญ 66 00:08:12,993 --> 00:08:14,484 นั่นละครับ เหตุบังเอิญ 67 00:08:20,583 --> 00:08:22,825 ฉันมีอะไรอยากให้เธอดู เดฟ 68 00:08:22,961 --> 00:08:25,669 - คุณรู้ได้ไง ว่าผมชื่อเดฟ - ก็ฉันอ่านใจคนได้ 69 00:08:28,466 --> 00:08:29,832 ชื่ออยู่บนเป้น่ะ 70 00:08:33,179 --> 00:08:34,260 มาตรงนี้สิ 71 00:08:48,695 --> 00:08:50,812 นี่เป็นของพิเศษ 72 00:08:50,947 --> 00:08:53,940 ถ้ามันถูกใจเธอ...เธอเอาไปได้เลย 73 00:08:55,243 --> 00:08:59,738 ไม่ดีกว่าครับ ครูสั่งว่าอย่าเข้ามานาน ครูรู้ว่าผมมานี่ 74 00:08:59,873 --> 00:09:01,330 โกหกได้ไม่เนียนเลย 75 00:09:02,876 --> 00:09:04,333 เป็นข้อดี 76 00:09:10,133 --> 00:09:11,590 เอาแล้ว 77 00:09:38,912 --> 00:09:40,119 บ้าไปแล้ว 78 00:09:41,331 --> 00:09:45,575 ฉันออกดั้นด้นค้นหา...นานแสนนานเหลือเกิน 79 00:09:47,170 --> 00:09:50,163 เหมือนปาฏิหาริย์...เธออยู่นี่แล้ว 80 00:09:50,840 --> 00:09:53,332 แหวนที่นิ้ว มีความหมายบางอย่างกับเธอ 81 00:09:54,344 --> 00:09:55,801 มันบอกว่า... 82 00:09:55,929 --> 00:09:59,798 โตขึ้นวันหนึ่ง เธอจะได้เป็นพ่อมดคนสำคัญ 83 00:10:00,433 --> 00:10:05,428 เริ่มบทเรียนแรก กับคัมภีร์เอ็นแคนทัสของเธอ 84 00:10:06,356 --> 00:10:09,690 อย่าขยับ อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น 85 00:11:10,086 --> 00:11:11,418 บ้าไปแล้ว 86 00:11:30,648 --> 00:11:31,934 ปีไหนเนี่ย? 87 00:11:32,609 --> 00:11:34,020 นี่นิวยอร์ก ซิตี้ 88 00:11:34,652 --> 00:11:37,816 ไม่ใช่ "ที่ไหน" แต่ "ปีไหน" 89 00:11:38,781 --> 00:11:41,615 เธอ...ทำฉันเสียเวลาจริงๆ 90 00:11:47,165 --> 00:11:50,909 แปล...ออกมั้ย "อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น" น่ะ 91 00:11:51,044 --> 00:11:53,001 เล่นไม่ให้ตั้งตัวเลยนะ บัลธาซาร์ 92 00:11:53,129 --> 00:11:55,246 หุบปากไป ไม่ใช่เธอ 93 00:11:55,381 --> 00:11:58,340 หมอนี่ปากดีมาเป็นพันปีแล้ว ไว้อธิบายให้ฟัง 94 00:11:59,135 --> 00:12:01,252 จะต้องใช้กริมโฮลด์ ตุ๊กตาตัวนั้นล่ะ 95 00:12:44,013 --> 00:12:45,299 ข้าขอตุ๊กตาตัวนั้น 96 00:13:32,729 --> 00:13:34,721 ข้าจะเอาตุ๊กตาตัวนั้น 97 00:13:42,113 --> 00:13:44,070 หนีไปเดฟ! หนีเลยเร็ว! 98 00:13:54,834 --> 00:13:56,621 เดวิด สตั๊ทเลอร์! คราวหน้าอย่าได้หนี... 99 00:13:56,753 --> 00:13:59,791 ข้างในมีพ่อมดอยู่! เกิดจากแมลงแปลงกาย! 100 00:14:01,132 --> 00:14:03,670 อย่าเข้าไป ข้างในไฟไหม้ อย่าเข้าไป! 101 00:14:03,801 --> 00:14:05,508 คนในร้านนี้... 102 00:14:08,765 --> 00:14:09,755 บ้าแล้ว 103 00:14:14,187 --> 00:14:16,429 กุเรื่องน่ะไม่ควรนะ ไปเถอะ 104 00:14:19,442 --> 00:14:21,149 อึ๋ย ฉี่รดกางเกง! 105 00:14:24,113 --> 00:14:27,902 โถมันแตก นี่น้ำธรรมดา เมื่อกี้มันไฟไหม้ 106 00:14:54,811 --> 00:14:59,556 10 ปีต่อมา 107 00:15:04,862 --> 00:15:06,945 หวัดดี เสียงอะไรน่ะ? อ้อใช่ 108 00:15:08,825 --> 00:15:10,691 อรุณสวัสดิ์นะไอ้หน้าหล่อ 109 00:15:14,872 --> 00:15:15,988 รับด้วย 110 00:15:17,250 --> 00:15:18,457 สุขสันต์วันเกิด 111 00:15:19,210 --> 00:15:20,576 ขอบใจนะ เบนเน็ท 112 00:15:21,587 --> 00:15:22,953 ตื่นแต่เช้าเชียว 113 00:15:23,673 --> 00:15:28,964 ศจ.ไฮเดอร์แมน ให้ไปช่วยสอนฟิสิกส์ 101 ของเขาน่ะ 114 00:15:29,095 --> 00:15:31,257 สอนเด็กเอกอังกฤษ ให้คำนวณเหรอ 115 00:15:31,389 --> 00:15:34,132 รู้ เหมือนสอน ป.4 แต่นี่คลาสของไฮเดอร์แมนเชียวนะ 116 00:15:34,267 --> 00:15:37,476 นี่! คืนนี้พวกเด็กชีวะ มีก๊งกันเว้ย 117 00:15:40,022 --> 00:15:42,685 แถมชวนเชียร์ลีดเดอร์ จากพริ้นซ์ตั้นมาด้วย 118 00:15:43,359 --> 00:15:45,351 มีเชียร์ลีดเดอร์ที่ฉลาดด้วยแฮะ 119 00:15:46,529 --> 00:15:50,523 นี่ ถามจริงๆ แปลว่าแกจะไม่เที่ยว ฉลองวันเกิดตัวเองเหรอ 120 00:15:52,702 --> 00:15:55,945 ต้องทำโครงงานเทสล่า คอยล์ให้เสร็จ ไม่งั้นไม่จบ 121 00:15:58,624 --> 00:16:02,208 เดฟ รู้จักหมาป่าสีเทามั้ย? 122 00:16:02,378 --> 00:16:05,587 พอ ขอละ เบนเน็ท เลิกฉายซ้ำ เรื่องหมาป่าสีเทาซะที 123 00:16:05,715 --> 00:16:07,957 หมาป่าสีเทา!...เป็นสัตว์สังคมแบบฝูง 124 00:16:08,092 --> 00:16:12,678 ต้องมีการออกไปหาเพื่อน ต้องออกล่า เห่าคำราม 125 00:16:12,805 --> 00:16:14,546 ต้องมีส่วนร่วมในสังคม! 126 00:16:14,724 --> 00:16:16,932 ไม่งั้นจะโดนเตะออกจากฝูง 127 00:16:17,059 --> 00:16:20,348 ไปโดนขย้ำ ตายเดี่ยว โดยหมีที่หิวโซ 128 00:16:20,980 --> 00:16:26,146 พูดได้ปลุกเร้ามากเลย ฟังแล้วอยากออกไปลุยซะไม่มี 129 00:16:33,910 --> 00:16:35,321 ไม่เอา 130 00:16:36,120 --> 00:16:37,656 โธ่ เวร 131 00:16:41,667 --> 00:16:43,329 ข้างล่างเป็นอะไรรึเปล่า? 132 00:16:48,174 --> 00:16:51,008 ควรรีบไป ใช่มั้ย? 133 00:16:51,636 --> 00:16:52,752 ใช่ 134 00:17:01,938 --> 00:17:05,181 เดี๋ยว โทษทีนะ นี่... เบ็คกี้? 135 00:17:05,316 --> 00:17:06,682 เบ็คกี้ บาร์น 136 00:17:10,530 --> 00:17:11,771 เราเดฟ! 137 00:17:14,325 --> 00:17:16,191 ตอน ป.4 เราอยู่ห้องเดียวกันไง 138 00:17:16,827 --> 00:17:18,944 จำได้แล้วล่ะ...เดฟ สตั๊ทเลอร์ 139 00:17:19,038 --> 00:17:20,074 - ใช่มั้ย - นั่นแหละ 140 00:17:20,206 --> 00:17:22,448 ใช่...เธอคือเด็กคนนั้น 141 00:17:23,292 --> 00:17:24,749 เอ๊ะ ร้านนั้นมันชื่ออะไรนะ 142 00:17:24,877 --> 00:17:27,244 - อาร์เคน่า... - อาร์เคน่า คาบาน่า 143 00:17:27,380 --> 00:17:28,496 ใช่ 144 00:17:29,215 --> 00:17:32,583 - แล้ว...ตอนนั้น เธอย้ายไป? - ใช่ ย้ายไป 145 00:17:32,718 --> 00:17:36,507 และก็ไปเข้า...บำบัด...รักษา 146 00:17:36,639 --> 00:17:39,222 ใช่ เรื่องวันนั้นพิลึกอยู่ 147 00:17:39,350 --> 00:17:43,310 ใช่ แต่กลายเป็นว่า มันแค่น้ำตาลในร่างกายเสียสมดุล 148 00:17:43,479 --> 00:17:44,890 ทำให้เกิดภาพหลอน 149 00:17:45,022 --> 00:17:47,730 เกิดได้ทั่วไป กับคนอายุน้อย 150 00:17:48,359 --> 00:17:49,520 อ้อ 151 00:17:50,987 --> 00:17:52,319 ก็ถือว่าเป็นบุญวาสนา 152 00:18:16,929 --> 00:18:19,421 เป็นไง สนุกมั้ยกับฟิสิกส์ 101 153 00:18:19,515 --> 00:18:22,724 คือหัวฉันไม่ค่อยไวเท่าไหร่ เรื่องฟิสิกส์ 154 00:18:22,852 --> 00:18:24,434 แล้วไวเรื่องอะไรเหรอ 155 00:18:24,562 --> 00:18:26,975 ไวเรื่องดนตรีน่ะ ส่วนมาก 156 00:18:27,106 --> 00:18:28,472 ถึงที่แล้ว 157 00:18:28,608 --> 00:18:31,851 นี่ทำงานที่สถานีวิทยุเหรอเนี่ย 158 00:18:32,028 --> 00:18:34,520 ใช่ ฉันจัดรายการหลังบ่ายน่ะ 159 00:18:34,697 --> 00:18:36,279 ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย แนวชะมัด 160 00:18:36,407 --> 00:18:40,492 ก็แค่วิทยุมหา'ลัย คนฟังคงมีไม่เกิน 7 คน 161 00:18:40,620 --> 00:18:43,579 ตอนนี้ได้เพิ่มอีกหนึ่ง นับเป็น 8 ได้เลย 162 00:18:47,752 --> 00:18:49,493 นั่นเสาสถานีนี่ 163 00:18:50,254 --> 00:18:53,292 - เกิดอะไรขึ้น - ไงคนสวย เครื่องมิกเซอร์พังเละ 164 00:18:53,424 --> 00:18:55,507 แถมช่างก็ดันมาลาป่วยอีก 165 00:18:57,595 --> 00:19:01,635 ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่ช่างคุณ เก็บอุปกรณ์ไว้ที่ไหน 166 00:19:02,767 --> 00:19:03,883 หมอนี่ใคร? 167 00:19:05,061 --> 00:19:07,644 ข่าวดีคือ สัญญาณยังส่งอยู่ 168 00:19:07,772 --> 00:19:11,686 แต่ข่าวร้ายก็คือ ค่ารีเทิร์น ลอส มันสูงเกินไป 169 00:19:15,613 --> 00:19:18,071 เอาละ ถ้าที่คิดไว้ไม่ผิด... 170 00:19:18,240 --> 00:19:22,826 มันก็น่าจะ... ออกแล้ว! 171 00:19:25,331 --> 00:19:26,367 เยี่ยม 172 00:19:27,792 --> 00:19:30,409 - ขอบคุณมาก - อ๋อ ไม่เป็นไร ยินดีอยู่แล้ว 173 00:19:30,586 --> 00:19:33,795 ดูออกว่างานนี้ ค่อนข้างสำคัญกับเธอ 174 00:19:33,923 --> 00:19:39,260 ในชีวิตฉัน การจัดรายการ เป็นอย่างเดียวที่...นั่นละนะ 175 00:19:41,972 --> 00:19:44,760 งั้นฟิสิกส์...ก็คงเป็นอย่างเดียวของฉัน 176 00:19:56,612 --> 00:19:58,023 งั้นเอาไว้เจอกัน 177 00:19:58,155 --> 00:19:59,987 แกไม่ได้ชวนเธอเดท 178 00:20:00,116 --> 00:20:01,948 ซ่อมเสาให้เสร็จ แล้วก็ชิ่งงั้น 179 00:20:02,118 --> 00:20:06,453 นั่นไม่ใช่ประเด็นหรอกน่า เธอ...จะไม่มีวันลืมฉัน 180 00:20:06,622 --> 00:20:09,706 จะไม่มีวันลืมแก? แกเป็นวีรชนกู้ชาติเหรอ 181 00:20:09,834 --> 00:20:14,670 เบนเน็ท 10 ปีก่อน ฉันหน้าแตกตอนจีบเธอ ไม่กล้าแล้ว 182 00:20:15,297 --> 00:20:17,914 นายรีบไป ก่อนโดนไฟช็อตตายเถอะ 183 00:20:19,593 --> 00:20:21,630 ปาฏิหาริย์ค่ะ ที่คืนนี้ได้ออกอากาศ 184 00:20:21,804 --> 00:20:24,421 ไม่มีรายการนี้ คงไม่เป็นไร แต่ถ้าขาดดนตรีไป คงไม่ได้ 185 00:20:24,557 --> 00:20:29,177 เบ็คกี้ บาร์น ขอให้คุณอบอวลด้วยเสียงเพลง 186 00:21:03,012 --> 00:21:07,177 ไม่เข้าใจว่าเธอซื้อมาทำไม ไอ้ไหปลาร้าขยะเนี่ย 187 00:21:07,349 --> 00:21:10,012 ขยะ? นี่ของโบราณต่างหาก 188 00:21:10,186 --> 00:21:13,350 ของโบราณ? ก็แค่ขยะเลหลัง 189 00:21:30,247 --> 00:21:32,079 มีใครออกมาก่อนนี้มั้ย 190 00:21:34,710 --> 00:21:38,920 แปลว่าไม่มี ร่วมไหกัน 10 ปีพอแล้ว บัลธาซาร์ 191 00:21:40,049 --> 00:21:44,214 ตอนได้กริมโฮลด์ จากไอ้หนูเดวิด จะบอกว่าแกฝากทัก 192 00:21:46,430 --> 00:21:47,796 ลาขาดละ บัลธาซาร์ 193 00:22:39,316 --> 00:22:43,151 ดช.เดฟ สตั๊ทเลอร์ บีลบ ป.4 194 00:22:43,988 --> 00:22:45,945 ให้บีลบนี่ ถือว่าปล่อยเกรด 195 00:22:46,615 --> 00:22:49,528 พอดีข้าเพิ่งได้ออกมา จากโทษจำคุก 10 ปี 196 00:22:49,660 --> 00:22:52,573 ตอนถูกขัง อย่างเดียวที่มีให้อ่านฆ่าเวลา 197 00:22:52,705 --> 00:22:57,871 คือรายงานห่วยๆ เรื่องชีวิตนโปเลียน จากในกระเป๋าเจ้า 198 00:22:58,002 --> 00:23:00,415 วิเคราะห์ก็ผิวเผิน ภาษาก็อ่อน 199 00:23:00,546 --> 00:23:02,833 - ก็นั่นเพิ่ง 9 ขวบ - แก้ตัวไปเรื่อย 200 00:23:03,465 --> 00:23:07,175 กริมโฮลด์อยู่ที่ไหน ตุ๊กตาที่แกเอาไปจากร้าน 201 00:23:07,303 --> 00:23:09,716 มันกักเก็บสิ่งที่มีอิทธิฤทธิ์อำนาจไว้ 202 00:23:09,847 --> 00:23:12,555 ซึ่งเป็นอะไรที่สำคัญยิ่ง... กับข้า 203 00:23:12,683 --> 00:23:16,017 เจ้าถือคนสุดท้าย ข้าอยากได้มันคืน 204 00:23:18,564 --> 00:23:20,681 - ผมโยนมันทิ้งไว้ที่ถนน - กริมโฮลด์อยู่ที่ไหน 205 00:23:20,816 --> 00:23:23,149 นานมากแล้ว ผมไม่รู้มันไปอยู่ไหน 206 00:23:25,988 --> 00:23:28,856 ข้าจะชำแหละเอาความจริง ออกมาจากเจ้า 207 00:23:36,874 --> 00:23:37,910 เข้าทาง 208 00:23:41,170 --> 00:23:42,251 ล่ามันมา! 209 00:23:44,173 --> 00:23:46,290 หมาป่า? ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 210 00:24:03,025 --> 00:24:04,106 ขอบคุณ 211 00:24:36,308 --> 00:24:37,549 ฆ่ามัน 212 00:24:43,899 --> 00:24:45,140 ลูกหมา 213 00:24:51,573 --> 00:24:52,609 เอาละสิ 214 00:24:54,910 --> 00:24:56,401 บ้าไปแล้ว 215 00:24:57,246 --> 00:24:58,487 ตุ๊กตาล่ะ เดฟ 216 00:24:59,123 --> 00:25:00,534 นู่นก่อน! นู่นก่อน! 217 00:25:05,629 --> 00:25:07,712 รีบขึ้นมาเลยเร็ว ไวเลย! 218 00:25:41,790 --> 00:25:46,160 นี่มันไม่จริง นี่ไม่ใช่เรื่องจริง เครียดจนปากขมแล้ว 219 00:25:46,295 --> 00:25:48,753 สงบสติก่อนเดฟ หายใจลึกๆ 220 00:25:55,679 --> 00:25:58,262 อันนี้ไม่มีทางเป็นจริงไปได้ 221 00:25:58,390 --> 00:26:00,382 ทำไม ข้องใจอะไร? 222 00:26:02,895 --> 00:26:05,057 อย่ามาทำแบบนี้ กับผมอีกเด็ดขาด 223 00:26:05,689 --> 00:26:09,478 รู้บ้างมั้ย ว่า 10 ปีมานี่ ชีวิตผมต้องผจญอะไรบ้าง 224 00:26:09,651 --> 00:26:11,688 ฉันสิ 10 ปีมานี้ ติดอยู่ในโถกังไสนี่ 225 00:26:12,571 --> 00:26:17,066 ผมก็เหมือนกัน! ติดอยู่ในโถไสหัวไปเพราะอาย 226 00:26:17,910 --> 00:26:20,903 รู้มั้ยว่าตอนนี้ ในบางพื้นที่แถวนี้ 227 00:26:21,038 --> 00:26:25,533 ยังเรียกอาการประสาทแตก ว่าติดเชื้อบ้าเดวิด สตั๊ทเลอร์ 228 00:26:25,667 --> 00:26:27,078 เคยรู้บ้างมั้ย 229 00:26:27,211 --> 00:26:28,747 หัดเป็นผู้ฟังบ้าง เดฟ 230 00:26:29,838 --> 00:26:32,080 ตุ๊กตาตัวนั้นเรียกว่ากริมโฮลด์ 231 00:26:32,216 --> 00:26:36,506 เป็นที่ขังหมู่มารมอร์แกเนี่ยน ที่ร้ายสุดในประวัติศาสตร์ 232 00:26:36,678 --> 00:26:39,386 แต่ละคน ถูกตรึงเป็นแต่ละชั้นของตุ๊กตา 233 00:26:40,099 --> 00:26:45,219 ฮอร์วาธจะปล่อยพวกมอร์แกเนี่ยน เพื่อทำลายล้างโลก 234 00:26:46,438 --> 00:26:51,274 ซึ่งจะปล่อยให้เกิดขึ้นไม่ได้ 235 00:26:51,902 --> 00:26:54,019 ใช่ ใช่เลย 236 00:26:56,782 --> 00:27:01,117 ความจริงคือ...เธอเกิดมาพร้อมพรสวรรค์พิเศษ 237 00:27:02,079 --> 00:27:03,820 ซึ่งเธอต้องรู้ตัว 238 00:27:03,956 --> 00:27:06,539 แต่ผมอยากเป็นคนปกติ 239 00:27:07,209 --> 00:27:11,249 อยู่แบบบ้านๆ อยากจะลืมวันนั้น ที่อาร์เคน่า คาบาน่า 240 00:27:11,380 --> 00:27:16,171 อยากลืมให้หมดเรื่องเวทมนตร์ ลืมให้หมดทุกอย่าง 241 00:27:18,512 --> 00:27:20,344 - เตรียมหลบก็ดี - อะไรนะ 242 00:27:23,267 --> 00:27:25,600 อยากลืมเรื่องเวทมนตร์ให้หมดเหรอ 243 00:27:26,228 --> 00:27:29,312 แล้ว...เก็บแหวนไว้ทำไม 244 00:27:30,440 --> 00:27:35,481 คือ...ผมกะว่าจะเอามันไปขาย...ในอีเบย์น่ะ 245 00:27:35,612 --> 00:27:39,196 ก็ยังคงโกหกไม่เนียน ชอบนะ เป็นสัญญาณที่ดี 246 00:27:39,825 --> 00:27:41,282 นายมีพรสวรรค์ 247 00:27:41,410 --> 00:27:43,652 ไม่เอา ผมก็มีชีวิตของผม 248 00:27:43,787 --> 00:27:47,656 นายถือกริมโฮลด์คนสุดท้าย ฮอร์วาธหมายหัวแล้ว 249 00:27:47,791 --> 00:27:51,250 ถ้าไม่อยากถูกมันสาป ให้เป็นหมูที่ชอบฟิสิกส์ 250 00:27:51,420 --> 00:27:54,128 ก็ต้องช่วยฉันหาตุ๊กตาให้เจอก่อนมัน 251 00:27:54,756 --> 00:27:58,249 เป็นอะไรที่บ้ามาก คุณก็รู้ว่ามันเพ้อเจ้อ ใช่มั้ย? 252 00:27:58,427 --> 00:28:01,340 เอาละ...ก็ได้ 253 00:28:02,681 --> 00:28:05,344 งั้นช่วยหามันคืนมา แล้วจบกัน 254 00:28:05,976 --> 00:28:08,343 - จริงนะ - ทางใครทางมันเลย 255 00:28:12,649 --> 00:28:14,515 ขนตู้กลับบ้านให้ด้วยนะ 256 00:28:23,285 --> 00:28:26,028 ไม่เอาน่ะ อย่าฆ่าตัวตาย จะทำอะไรน่ะ? 257 00:28:29,625 --> 00:28:32,584 - อะไรน่ะ - อุปกรณ์แกะรอยหากริมโฮลด์ 258 00:28:32,711 --> 00:28:36,796 มนต์แรงดันไบโอเมตริก ช่วยเปิดท้องฟ้าเหนือตุ๊กตา 259 00:28:36,965 --> 00:28:38,422 เหมือนจะแถวกลางเมือง 260 00:28:38,550 --> 00:28:40,883 เราหากริมโฮลด์ได้ ฮอร์วาธก็หาได้ 261 00:28:41,011 --> 00:28:44,846 - ไม่ขี่นกอินทรีไปล่ะ - เตะตาเกินสำหรับกลางเมือง 262 00:28:46,683 --> 00:28:49,642 - ผมโทรเรียกรถลากให้ - ไม่จำเป็นต้องใช้ 263 00:28:49,811 --> 00:28:51,848 มันจอดแน่นิ่งมาเป็นสิบปีแล้วนะ 264 00:28:54,858 --> 00:28:56,645 ไม่ค่อยเตะตาเลยนะนี่ 265 00:28:59,488 --> 00:29:00,729 รถมันคิดถึงฉัน 266 00:29:05,535 --> 00:29:08,699 จะสอนพื้นฐานเวทมนตร์ 101 ให้ สวมแหวนเลย 267 00:29:10,540 --> 00:29:12,076 ไม่เกิดอะไรขึ้นหรอกน่า 268 00:29:12,209 --> 00:29:13,290 เหรอ? 269 00:29:17,839 --> 00:29:21,674 ล้อเล่น รู้ใช่มั้ยว่า มนุษย์ใช้สมองที่มี แค่ 10% 270 00:29:21,843 --> 00:29:24,802 แต่พ่อมดเกิดมาบงการสสารได้ 271 00:29:24,930 --> 00:29:26,922 โดยใช้พลังจากสมองทั้งหมด 272 00:29:27,057 --> 00:29:30,471 นี่คือเหตุผลว่า ทำไมเธอถึงเก่งวิชา อนุภาคฟิสิกส์ 273 00:29:30,602 --> 00:29:33,345 ตกลงเวทมนตร์เป็นศาสตร์หรือเป็นไสย 274 00:29:33,522 --> 00:29:34,888 ทั้งสองอย่าง 275 00:29:35,023 --> 00:29:38,562 คอร์สด่วนตอนนี้คือ คาถาออกศึกพื้นฐาน มนต์เสกไฟ 276 00:29:38,694 --> 00:29:41,858 - อนุภาคจะร้อนขึ้นเมื่อมันยังไง - เมื่อสั่นสะเทือน 277 00:29:42,030 --> 00:29:44,397 อนุภาคทุกสสารสั่นไหวด้วยอัตราคงที่ 278 00:29:44,533 --> 00:29:46,320 แม้จะลวงตาว่าเป็นของแข็ง 279 00:29:46,451 --> 00:29:49,990 จะต้องทำไงให้ไอ้ที่เห็นนิ่งๆ แข็งๆ ลุกเป็นไฟ 280 00:29:50,122 --> 00:29:54,457 ก็ต้องเร่งอนุภาคให้สั่นเร็วขึ้น ขั้นที่หนึ่ง ทำจิตให้ว่าง 281 00:29:54,584 --> 00:29:57,076 ขั้นที่สอง...มองให้เห็นอนุภาค 282 00:29:57,212 --> 00:29:59,078 ขั้นที่สาม...สั่งให้สั่น 283 00:30:00,966 --> 00:30:03,629 - ได้มั้ย - บ้าเหรอ ใครที่ไหนจะทำได้ 284 00:30:03,760 --> 00:30:06,173 เชื่อมั่นในแหวน ทำอย่าให้เตะตา 285 00:30:06,805 --> 00:30:10,845 ให้คนรู้ไม่ได้ว่าเวทมนตร์มีจริง ไม่งั้นจะวุ่นกันใหญ่ 286 00:30:10,976 --> 00:30:14,811 เสื้อโค้ทอายุ 350 ปีที่แล้วนี่ไม่เตะตาเลย 287 00:30:21,945 --> 00:30:23,652 ผมโยนมันทิ้งไว้ที่ถนน 288 00:30:25,574 --> 00:30:27,782 นานมากแล้ว ผมไม่รู้มันไปอยู่ไหน 289 00:30:27,909 --> 00:30:29,616 ผมโยนมันทิ้งไว้ที่ถนน 290 00:30:30,996 --> 00:30:32,658 อย่าเข้าไป 291 00:30:32,789 --> 00:30:34,075 อึ๋ย ฉี่รดกางเกง 292 00:30:34,249 --> 00:30:36,787 ข้างในไฟไหม้ อย่าเข้าไป! คนในร้านนี้... 293 00:30:37,252 --> 00:30:39,835 นี่น้ำธรรมดา! เมื่อกี๊มันไฟไหม้! 294 00:30:41,423 --> 00:30:44,791 - ผมโยนมันทิ้งไว้ที่ถนน - แล้วตรงไหนล่ะ 295 00:30:55,771 --> 00:30:57,979 หลบไปไอ้เพี้ยน ฉันจะจอดตรงนี้! 296 00:30:58,106 --> 00:30:59,517 พูดกับฉันงั้นเหรอ 297 00:30:59,649 --> 00:31:01,140 อย่ามากวนประสาท 298 00:31:04,988 --> 00:31:06,354 ถึงไหนแล้วเรา 299 00:31:07,949 --> 00:31:09,440 ไชน่าทาวน์ 300 00:31:28,470 --> 00:31:31,838 ที่นี่แหละ ฉันไปเอากริมโฮลด์ นายเฝ้าระวังฮอร์วาธไว้ 301 00:31:40,649 --> 00:31:42,060 หวัดดี 302 00:32:07,175 --> 00:32:11,089 ให้ช่วยอะไรมั้ยคะ นัดไว้ล่วงหน้ารึเปล่า 303 00:32:11,221 --> 00:32:13,634 ขอโทษที่รบกวนครับ พอดีผมมาหา... 304 00:32:13,765 --> 00:32:17,850 อาจจะพิลึกนิดนึง มันเป็นตุ๊กตาลูกดก ตัวประมาณนี้ 305 00:32:18,019 --> 00:32:20,136 ภาพหน้าเป็นรูปชายจีนกำลังยั๊วะ 306 00:32:20,272 --> 00:32:21,558 ตุ๊กตาลูกดก 307 00:32:22,190 --> 00:32:25,149 ก็น่าจะมีนะ อั๊วะสะสมอะไรเต็มไปหมด 308 00:32:25,277 --> 00:32:26,984 ผมสวยจังเลยครับ 309 00:32:30,574 --> 00:32:32,486 ลื้อพูดจีนกลางได้ด้วย 310 00:32:37,622 --> 00:32:39,454 จีนกวางตุ้งต่างหาก ฮอร์วาธ 311 00:32:40,959 --> 00:32:42,871 กริมโฮลด์ล่ะ อยู่ที่ไหน? 312 00:32:43,044 --> 00:32:46,378 ถ้าเป็นจีนกวางตุ้ง ข้ามีสหาย ที่พูดได้คล่องเลย 313 00:32:46,548 --> 00:32:48,540 เขามีชีวิตอยู่ 200 ปีก่อน 314 00:32:48,717 --> 00:32:51,334 รู้จักมั้ย? ชื่อซันล็อก 315 00:32:52,137 --> 00:32:55,676 ก็ต้องรู้สิ แกจับเขาตรึงไว้ ในกริมโฮลด์กับมือ 316 00:32:57,601 --> 00:33:00,218 อุ๊ย เผลอเปิดซะแล้ว 317 00:33:08,945 --> 00:33:11,858 เป็นไรรึเปล่า? อะไร? 318 00:33:15,744 --> 00:33:17,326 ผมแค่คนเที่ยวงานเฉยๆ 319 00:33:19,664 --> 00:33:20,950 รีบวิ่งเลย 320 00:33:38,475 --> 00:33:41,434 ไหงอยู่ๆ มันหนักยังงี้เนี่ย 321 00:33:44,606 --> 00:33:46,723 โทษครับ โทษที ผมขอโทษ 322 00:34:20,850 --> 00:34:21,966 อยู่นิ่งๆ 323 00:34:49,838 --> 00:34:51,374 ยิงสิ 324 00:34:53,550 --> 00:34:55,086 นายข้ามขั้นที่หนึ่งไป 325 00:34:55,218 --> 00:34:57,255 - ทำจิตให้ว่าง - ข้ามขั้นที่หนึ่ง 326 00:35:02,767 --> 00:35:05,259 คงทำได้หรอก บ้ารึเปล่าเนี่ย? 327 00:35:07,522 --> 00:35:08,638 มีเชื้อชัวร์ 328 00:35:30,712 --> 00:35:32,044 ยังงั้นแหละ 329 00:35:32,881 --> 00:35:34,918 ทำจิตให้ว่าง เชื่อมั่น 330 00:36:02,952 --> 00:36:05,194 แก๊งเวทมนตร์สุดยอดนะคร้าบ 331 00:36:14,589 --> 00:36:17,002 เมื่อกี้เห็นที่ผมทำมั้ย 332 00:36:23,014 --> 00:36:24,471 เป็นไปไม่ได้ 333 00:36:30,605 --> 00:36:31,891 ไม่อยากจะเชื่อ 334 00:36:35,777 --> 00:36:37,609 ได้เห็นเหตุการณ์มั้ย 335 00:36:37,779 --> 00:36:42,740 มีคนจุดตะไลเล่น ไปโชะเด๊ะกับมังกรกระดาษในงาน 336 00:36:42,867 --> 00:36:44,529 ลุกพรึ่บเป็นไฟลามทุ่งเลย 337 00:36:44,661 --> 00:36:46,778 แต่มีคนแจ้งจนสายไหม้ว่ามีมังกรจริง 338 00:36:48,331 --> 00:36:51,995 รู้กันนะผู้กอง ดูท่าคนที่นี่ จะดวดสาเกกันเมาแอ๋ 339 00:36:52,627 --> 00:36:55,165 สาเกมันของญี่ปุ่นต่างหากครับ 340 00:36:59,634 --> 00:37:00,750 ไปได้แล้ว 341 00:37:02,887 --> 00:37:05,504 - "สาเกของญี่ปุ่น" - ก็มันจริง 342 00:37:05,640 --> 00:37:08,223 - ก็แค่ให้สมบทบาทหน่อย - อ้อ ซะงั้น 343 00:37:13,982 --> 00:37:15,518 ทีนี้ก็คืนแหวนมาได้แล้ว 344 00:37:17,986 --> 00:37:20,603 ฉันถือสัจจะ เธอช่วยแล้ว นับว่าหายกัน 345 00:37:21,322 --> 00:37:22,779 ใช่ ใช่ 346 00:37:28,079 --> 00:37:29,991 ผมอยากจะเรียนเพิ่มอีก 347 00:37:32,250 --> 00:37:33,957 งั้นก็ต้องหาทำเล 348 00:37:35,462 --> 00:37:37,203 ที่ที่พ้นจากสายตาฮอร์วาธ 349 00:37:37,338 --> 00:37:39,125 อันนี้ผมจัดให้ได้ 350 00:37:47,432 --> 00:37:51,301 อุโมงค์นี้เคยเป็นจุดวกกลับ ของรถใต้ดิน 351 00:37:51,436 --> 00:37:52,927 เขาให้ผมลงมาทดลองที่นี่... 352 00:37:53,062 --> 00:37:56,646 เพราะโปรเจ็กต์บางส่วน มันค่อนข้างจะอันตราย 353 00:37:57,734 --> 00:38:01,899 ศจ.ผมใช้เส้นติดต่อ เลยไม่มีใครรู้ ว่าเรากบดานอยู่ที่นี่ 354 00:38:05,158 --> 00:38:07,320 ไม่มีจังหวะ จะเอาของดีให้ซะที 355 00:38:08,745 --> 00:38:10,156 เอ็นแคนทัสของเธอ 356 00:38:11,915 --> 00:38:14,328 จำได้ว่าเล่มบิ๊กบึ้มกว่านี้ 357 00:38:14,459 --> 00:38:16,166 ฉบับพกพา 358 00:38:16,336 --> 00:38:18,703 เอ็นแคนทัส เป็นคัมภีร์ของเรา 359 00:38:18,838 --> 00:38:24,175 ทั้งด้านศาสตร์ ด้านศิลป์ และประวัติของมนตราเวทย์ 360 00:38:25,136 --> 00:38:27,173 เรื่องของเรา ก็บักทึกแล้วด้วย 361 00:38:30,016 --> 00:38:31,507 เอายังงี้เลย 362 00:38:32,644 --> 00:38:35,261 นี่ไง รูปนายอยู่นี่ 363 00:38:38,733 --> 00:38:41,521 ก่อนจะตรึงฮอร์วาธ กลับไว้ในกริมโฮลด์ 364 00:38:41,653 --> 00:38:44,862 อย่างแรก ต้องฝึกนายให้เป็นพ่อมด 365 00:38:44,989 --> 00:38:46,855 ซึ่งจะเริ่มกันเลย 366 00:38:46,991 --> 00:38:48,357 ถอยออกไป 367 00:38:49,661 --> 00:38:52,278 - คือผมทำงานค้างเอาไว้... - เปิดตาดู 368 00:38:52,413 --> 00:38:53,779 ปากน่ะปิด 369 00:39:27,657 --> 00:39:29,569 นี่คือวัฏฏะเมอร์ลิน 370 00:39:30,285 --> 00:39:31,992 มันจะช่วยรวมศูนย์พลัง 371 00:39:32,954 --> 00:39:35,071 เพื่อสั่งมนตราที่เรียนใหม่ 372 00:39:35,748 --> 00:39:38,115 คือห้องเรียนศิลปะแห่งอาคม 373 00:39:39,127 --> 00:39:42,746 ก้าวเข้ามาแล้ว ต้องทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง 374 00:39:44,132 --> 00:39:45,589 เมื่อก้าวเข้ามา... 375 00:39:46,968 --> 00:39:50,006 จะไม่มีการถอนตัวกลับ 376 00:39:52,932 --> 00:39:54,594 งั้นไปฉี่ก่อนดีมั้ย 377 00:39:55,894 --> 00:39:57,055 เผื่อเอาไว้ก่อน 378 00:40:00,106 --> 00:40:01,472 แค่นี้อั้นได้ 379 00:40:07,572 --> 00:40:09,279 ข้าบัลธาซาร์ เบล้ค 380 00:40:09,908 --> 00:40:13,072 ในนามพ่อมดลำดับที่ 777 381 00:40:14,120 --> 00:40:16,908 ขอรับเจ้า...เป็นสานุศิษย์ 382 00:40:18,750 --> 00:40:19,786 แจ่ม 383 00:40:20,877 --> 00:40:23,460 แหวนนาย ไม่ใช่ไว้ใส่เท่ๆ 384 00:40:23,630 --> 00:40:27,123 มันถ่ายทอดพลังไฟฟ้า จากระบบประสาทในร่าง 385 00:40:27,258 --> 00:40:29,045 ออกมาสู่โลกภายนอก 386 00:40:29,177 --> 00:40:32,466 ไร้ซึ่งแหวน...พ่อมดก็ไร้ซึ่งพลัง 387 00:40:32,597 --> 00:40:35,089 และอีกสิ่งที่พ่อมดต้องมี 388 00:40:36,142 --> 00:40:38,384 คือรองเท้าหัวแหลม 389 00:40:39,354 --> 00:40:41,391 รองเท้ายาง บล็อกกระแสพลัง 390 00:40:42,065 --> 00:40:43,727 แถมยังหรูสู้ไม่ได้ 391 00:40:43,858 --> 00:40:46,475 นี่มันรองเท้าคนแก่นี่นา 392 00:40:49,280 --> 00:40:50,316 ว่ายังไงนะ 393 00:40:50,990 --> 00:40:52,401 ชอบมากครับ 394 00:40:54,035 --> 00:40:55,401 กรี๊ดเลย 395 00:40:55,536 --> 00:40:58,654 ร้านหัวมุม 396 00:41:12,637 --> 00:41:17,132 ไม่เห็นไม้เท้านี้ ตั้งแต่ได้เห็น ในรูปสมัยเด็กๆ 397 00:41:18,518 --> 00:41:19,929 โดนตรึงไว้นานเหมือนกันนะ 398 00:41:20,061 --> 00:41:23,520 ข้าออกมาแล้ว และกำลังต้องการไพร่พล 399 00:41:23,648 --> 00:41:24,934 มีเด็กอยู่คนหนึ่ง 400 00:41:26,651 --> 00:41:28,267 ไม่ใช่แนวเก่านะ 401 00:41:28,403 --> 00:41:29,939 คนเดียวก็ยังดี 402 00:41:30,780 --> 00:41:33,864 หัวสมองฉลาด หัวใจงาม 403 00:41:33,992 --> 00:41:36,450 ทำให้เธอมีข้อได้เปรียบ พวกมอร์แกเนี่ยน 404 00:41:36,577 --> 00:41:38,864 เพราะพวกนี้มุ่งเป้าแต่จะใช้พลังมนต์ 405 00:41:40,415 --> 00:41:44,500 ถ้าถูกต้อนหลังชนฝา มียุทธวิธีเดียวให้เลือก 406 00:41:45,128 --> 00:41:46,539 กระสุนพลาสม่า 407 00:41:54,595 --> 00:41:56,712 ไม่ออกเลย ไม่ออก 408 00:41:58,057 --> 00:42:00,891 ออกมาแล้ว ออกมาแล้ว ออกมาแล้ว 409 00:42:02,812 --> 00:42:04,303 กระสุนหิ่งห้อย 410 00:42:08,317 --> 00:42:09,558 เอาใหม่ 411 00:42:09,694 --> 00:42:11,902 โอ๊ย โอ๊ย โอ๊ย! 412 00:42:20,038 --> 00:42:21,324 ฝึกอีก 413 00:42:23,166 --> 00:42:24,748 เนี่ย ถึงต้องมีไอ้ส่วนนี้ 414 00:42:33,426 --> 00:42:36,169 แล้วฉันก็ออกจากอ่าง ที่เต็มด้วยอัญมณี ใช่มั้ย? 415 00:42:36,304 --> 00:42:37,920 คนดูก็ต้องคิดว่าเป็นฉัน 416 00:42:38,097 --> 00:42:41,590 แล้วฉันก็ยื่นมือไปที่หมวก แล้วดึงตัวเองออกมา 417 00:42:41,726 --> 00:42:43,763 แต่อีกคนเป็นผู้หญิง 418 00:42:43,936 --> 00:42:48,226 มีลูกไฟด้วย ใช่ มีทารกในผ้าอ้อม อยากได้เสือโคร่ง 419 00:42:48,357 --> 00:42:49,939 ก็เลยเสกเสือดาว ให้โดดออกมาเป็นเสือโคร่ง 420 00:42:49,984 --> 00:42:51,065 เดร้ค สโตน ผู้หยั่งรู้ 421 00:42:51,694 --> 00:42:54,152 ไม่ได้โม้นะ ทำในโชว์แล้วที่ไหนสักแห่ง 422 00:42:54,197 --> 00:42:55,278 นักมายากลแห่งปี 2009 423 00:42:55,406 --> 00:42:59,320 งามมาก ไม่มีที่ติเลยที่รัก 424 00:42:59,494 --> 00:43:02,578 แจ๋ว ใช่ ทีนี้เอาให้มันดูร้ายๆ โหดๆ 425 00:43:03,206 --> 00:43:05,619 โอ๊ย ช่วยบอกทีเถอะว่าล้อกันเล่น 426 00:43:06,959 --> 00:43:08,450 ลุงหลงเข้ามาเหรอ 427 00:43:08,628 --> 00:43:13,293 อ้อ เจ้าน่ะเหรอ ทายาทของมอร์แกเนี่ยนแห่งสมัยนี้ 428 00:43:14,801 --> 00:43:17,919 แม็กซิม ฮอร์วาธ หนึ่งในสุดยอดตำนานของ... 429 00:43:18,054 --> 00:43:19,590 เชิญออกไปก่อนสาวๆ 430 00:43:19,722 --> 00:43:21,679 เชิญออกไปก่อนสาวๆ 431 00:43:23,059 --> 00:43:24,095 บ็อบ 432 00:43:25,228 --> 00:43:26,685 บ็อบ 433 00:43:26,813 --> 00:43:28,975 - โทษที - คือ... 434 00:43:29,107 --> 00:43:33,226 มีคนบอกว่าเจ้าเป็นแบบว่า...ให้ความบันเทิง 435 00:43:33,861 --> 00:43:37,571 โชว์ 5 รอบตั๋วขายเกลี้ยง แถมคิดค่าชมทางเคเบิ้ล 436 00:43:39,575 --> 00:43:42,283 เคยเห็นมอร์แกน่า ดึงกระต่ายออกจากหมวกรึไง 437 00:43:42,411 --> 00:43:45,904 ลุง อาจารย์ทิ้งผมไปตอนอายุ 15 หายจ้อย 438 00:43:46,040 --> 00:43:47,747 ให้ไว้แต่คัมภีร์เอ็นแคนทัส 439 00:43:47,875 --> 00:43:50,492 กับอาการขาดความอบอุ่นที่ต้องบำบัด 440 00:43:50,670 --> 00:43:52,286 ต้องดิ้นรนด้นสดเอาเอง 441 00:43:52,421 --> 00:43:54,959 งั้นก็จบสิ้นการดิ้นรนด้นสดแล้ว 442 00:43:57,051 --> 00:44:00,544 บัลธาซาร์ เบล้ค เจอผู้เป็นไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยนแล้ว 443 00:44:00,721 --> 00:44:02,007 เห็นมันใส่แหวนเหรอ 444 00:44:06,060 --> 00:44:08,473 วิธีการรับมือกับไฟที่ดีที่สุด... 445 00:44:11,149 --> 00:44:12,265 ลูกแก้วแรงดูด 446 00:44:14,277 --> 00:44:15,313 ตานาย 447 00:44:20,366 --> 00:44:21,857 ฉันรับได้ ฉันทำได้ด้วย 448 00:44:21,993 --> 00:44:24,451 ยอดเยี่ยม...ยอดเยี่ยม... 449 00:44:24,579 --> 00:44:26,787 - ยอดเยี่ยม - ทำได้เฉยเลย 450 00:44:29,417 --> 00:44:32,535 เทสล่า คอยล์นายเป็นไร? เหมือนมันยิงเองได้ 451 00:44:37,258 --> 00:44:39,045 สนุกมาก เข้าใจเล่นนะ 452 00:44:39,218 --> 00:44:40,629 งั้นก็ต้องฮาต่อสิ 453 00:44:40,761 --> 00:44:42,377 แกล้งกันได้ 454 00:44:47,560 --> 00:44:49,222 โห! 455 00:44:49,353 --> 00:44:52,562 อย่าว่ากันเลยนะ คนไม่ได้กินอะไรมาเป็นสิบปี 456 00:44:52,690 --> 00:44:55,023 เอ้อ จริง ก็สมควร 457 00:44:55,151 --> 00:44:57,359 ม้านั่งตัวนี้มันวิเศษกว่า ตัวอื่นตรงไหน 458 00:45:02,116 --> 00:45:03,232 ไม่เอาเลย ไม่เอา 459 00:45:03,910 --> 00:45:05,776 ไม่มีเวลา แถมเสี่ยงเกินไป 460 00:45:05,912 --> 00:45:07,278 ผู้หญิงคนนี้... 461 00:45:08,581 --> 00:45:10,493 เธอคือคนที่ใช่ 462 00:45:11,375 --> 00:45:13,367 คุณเป็นผู้ชี้ทางให้ผม บัลธาซาร์ 463 00:45:13,502 --> 00:45:17,337 คุณก็น่าจะช่วยผมให้ไปได้ถึงฝั่งฝันนะ 464 00:45:17,465 --> 00:45:20,754 อ้า ใช่ ใช่ ติดแค่ฉันไม่ใช่ผู้ชี้ทาง 465 00:45:20,927 --> 00:45:22,509 แต่ว่าเป็นอาจารย์ 466 00:45:22,637 --> 00:45:25,596 และอาจารย์จะบอก ถ้าฮอร์วาธจับเธอได้ข้างนอก 467 00:45:25,723 --> 00:45:26,930 เธอตายแน่ 468 00:45:27,892 --> 00:45:29,303 คนนี้คุ้มเหรอ 469 00:45:29,435 --> 00:45:31,017 คิดให้ดีนะเดฟ 470 00:45:37,652 --> 00:45:39,268 อย่าแอบกินของผมนะ 471 00:45:40,446 --> 00:45:43,314 เบ็คกี้! บังเอิญจังเลย 472 00:45:43,449 --> 00:45:44,940 อ้าว! ไงเดฟ 473 00:45:45,076 --> 00:45:47,614 - จะเข้าเมืองหรือ... - แอบตามฉันรึเปล่าเนี่ย 474 00:45:47,787 --> 00:45:49,449 ตาม แต่ไม่ได้ประสงค์ร้าย 475 00:45:49,580 --> 00:45:51,287 แห้วอยู่แล้ว ห่วงทำไม 476 00:45:52,291 --> 00:45:54,624 เมื่อคืนฟังรายการที่เธอจัดด้วยนะ 477 00:45:54,752 --> 00:45:56,789 - ฟังแล้วเป็นไงบ้าง - สุดยอดมากเลย 478 00:45:56,963 --> 00:46:01,003 ไม่เคยฟังวงพวกนี้ แต่ฟังแล้วสรุปได้ว่าเจ๋งทุกวง 479 00:46:02,468 --> 00:46:05,051 ได้ยินแล้วปลื้มนะเนี่ย มีคนฟังด้วย 480 00:46:05,179 --> 00:46:07,887 บอกไปจะแปลกใจ ฉันไม่ค่อยขึ้นมาดูโลก 481 00:46:09,100 --> 00:46:11,137 ส่งเงินมา ส่งมา เร็วเข้า 482 00:46:11,269 --> 00:46:13,135 ถอดสร้อยข้อมือมา 483 00:46:16,857 --> 00:46:18,940 เส้นนั้นเป็นของคุณยายด้วย 484 00:46:22,071 --> 00:46:23,437 อย่า เดวิด ไม่เอา! 485 00:46:34,417 --> 00:46:37,080 เอาละ คืนสร้อยข้อมือมาซะดีๆ 486 00:46:37,712 --> 00:46:39,499 กลับไปหาแฟนแกดีกว่านะ 487 00:46:40,381 --> 00:46:41,838 ก็อยากจะให้เป็นหรอกนะ 488 00:46:43,134 --> 00:46:44,545 เห็นแล้วคิดว่าเป็นแฟนเหรอ 489 00:46:45,177 --> 00:46:47,669 ใช่มั้ย? มันให้ความรู้สึกยังงั้นเหรอ 490 00:46:47,805 --> 00:46:50,172 พูดมากไปแล้ว หุบปาก 491 00:46:53,477 --> 00:46:54,684 เล่นอะไรเนี่ย 492 00:46:54,854 --> 00:46:57,597 ไม่เข้าใจว่าถามถึงอะไร ไม่ได้ทำอะไร 493 00:47:01,235 --> 00:47:03,227 - เห็นรึเปล่าเนี่ย - ระวัง 494 00:47:07,908 --> 00:47:09,274 ข้างบน! 495 00:47:10,161 --> 00:47:12,574 - ไม่เป็นไรนะ - ได้มาแล้ว 496 00:47:12,705 --> 00:47:14,367 สร้อยข้อมือยายเธอแน่ะ 497 00:47:14,540 --> 00:47:17,624 เธอเอามาได้ไง? มันตัวใหญ่มากนะ 498 00:47:18,252 --> 00:47:22,622 พอดีช่วงนี้ไปเรียนมวยมาน่ะ 499 00:47:22,757 --> 00:47:25,875 ให้ดูหมัดพิฆาตสายฟ้าฟาด 500 00:47:29,138 --> 00:47:31,551 เธอมีอะไรดูแปลกไปยังไงไม่รู้ 501 00:47:32,600 --> 00:47:34,512 อ๋อ ใส่รองเท้าคู่ใหม่น่ะ 502 00:47:36,479 --> 00:47:39,313 - สวยดี - ขอบใจ ไปคันนี้ใช่มั้ย 503 00:47:39,440 --> 00:47:42,478 ใช่ เอ่อ... ขอบคุณ 504 00:47:42,610 --> 00:47:44,977 อ้อ คือฉันอยากจะบอกว่า... 505 00:47:45,112 --> 00:47:47,149 ถ้าอยากให้ช่วยติวสำหรับกลางเทอม 506 00:47:47,281 --> 00:47:48,567 มาที่แล็บได้นะ 507 00:47:48,699 --> 00:47:51,237 - เดี๋ยวส่งที่อยู่ให้ - เอาสิ ได้งั้นก็แจ๋ว 508 00:47:51,410 --> 00:47:53,197 - เหรอ - งั้นพรุ่งนี้มั้ย 509 00:47:53,329 --> 00:47:54,410 นัดกันแล้วนะ 510 00:47:55,873 --> 00:48:00,584 ไม่ ไม่ใช่แบบนัดเดทนะ หมายถึงนัดเจอกันธรรมดา 511 00:48:00,753 --> 00:48:03,541 นัดกันแบบไม่ใช่เดท นัดเจอธรรมดา 512 00:48:11,514 --> 00:48:14,678 ความรัก...ทำให้เสียสมาธิ 513 00:48:15,351 --> 00:48:18,264 การเป็นพ่อมดต้องใช้สมาธิขั้นสูงสุด 514 00:48:19,021 --> 00:48:21,980 ไปกันเถอะ สายฟ้าฟาด ยังต้องเรียนอีกเยอะ 515 00:48:26,946 --> 00:48:28,938 ฮวงจุ้ยตรงนี้ใช่เลย 516 00:48:29,115 --> 00:48:31,027 ทำพิธีปลุกวิญญาณตรงนี้ 517 00:48:31,826 --> 00:48:35,115 ใช้จานดาวเทียมรอบๆ ที่มีอยู่บนยอดตึก 518 00:48:35,246 --> 00:48:40,037 จานนู้น...จานนั้น...และก็นั่น 519 00:48:41,669 --> 00:48:45,253 - เตรียมให้พร้อม - ดีวีดีรวมกลเด็ดขายเดือนหน้านะ 520 00:48:47,091 --> 00:48:49,378 เรียบร้อยแล้ว ลาแล้ว หลบ 521 00:48:51,262 --> 00:48:55,302 ต้องขอโทษด้วย นานๆ แฟนๆ จะได้เจอคนดังตัวจริง 522 00:48:56,100 --> 00:48:57,807 เสียดายอีกไม่นานก็ตายหมด 523 00:48:59,311 --> 00:49:02,304 แต่ก่อนอื่น ต้องหาไอ้หนุ่มนั่นให้เจอ 524 00:49:02,356 --> 00:49:03,722 แล้วจะทำยังไง 525 00:49:06,235 --> 00:49:08,568 รอจังหวะมันอยู่คนเดียว 526 00:49:09,655 --> 00:49:11,317 มหาวิทยาลัยนิวยอร์ก 527 00:49:11,949 --> 00:49:16,159 มุ่งสมาธิเพื่อควบคุม ค่อยๆ วางฉันลงแบบเนียนๆ 528 00:49:20,082 --> 00:49:22,290 เดฟ? นี่เบ็คกี้ 529 00:49:23,252 --> 00:49:25,244 เดี๋ยวผมมานะ แป๊บเดียว 530 00:49:25,379 --> 00:49:27,837 ช่วยซ่อนตัวก่อน หลบก่อน ขอร้อง 531 00:49:27,965 --> 00:49:29,797 เดฟ กลับมานี่เลย 532 00:49:29,925 --> 00:49:32,258 - เรามีงานสำคัญต้องฝึกนะ - ก๊อก ก๊อก 533 00:49:34,889 --> 00:49:35,925 - หวัดดี - ไง 534 00:49:36,056 --> 00:49:38,093 ไปที่อื่นดีกว่า ห้องสมุด ที่ไหนก็ได้ 535 00:49:38,225 --> 00:49:39,341 เดฟ 536 00:49:40,519 --> 00:49:43,102 ได้ยินแว่วๆ มีคนมางั้นเหรอ 537 00:49:43,230 --> 00:49:48,146 ครับ...โอเค ได้ เบ็คกี้ คือว่าคนนี้เขาคือ... 538 00:49:48,277 --> 00:49:50,735 ลุงไง นี่ลุงบัลธาซาร์ 539 00:49:50,863 --> 00:49:54,356 เดฟ ลุงชักงง ไหนว่าวันนี้ยกคิวให้ลุงไม่ใช่เหรอ 540 00:49:55,034 --> 00:49:56,491 ถ้าหากตอนนี้ไม่สะดวก... 541 00:49:56,619 --> 00:49:57,985 - ไว้ฉันค่อยมาใหม่ - ใช่ ไม่สะดวก 542 00:49:58,120 --> 00:49:59,327 ไม่ต้อง ไม่ใช่ 543 00:49:59,455 --> 00:50:02,914 ลุงครับ คือ... ที่เรานัดกันเอาไว้...คือหลังจากนี้ 544 00:50:03,042 --> 00:50:04,829 เบ็คกี้ ไปที่อื่นกันดีกว่า 545 00:50:04,960 --> 00:50:07,327 งั้นเอายังงี้ ไม่เป็นไร พอดีลุงเพิ่งนึกได้ 546 00:50:07,463 --> 00:50:10,422 ต้องเข้าเมืองเอายาทาแก้คันเชื้อราให้เธอ 547 00:50:10,549 --> 00:50:13,838 พวกเธออยู่นี่กันเถอะ ยินดีที่ได้เจอ 548 00:51:04,019 --> 00:51:07,683 วันนี้ติวแค่นี้ก่อน ผมมีอะไรอยากให้คุณดู 549 00:51:07,815 --> 00:51:10,307 - ของพวกนี้อะไร - เทสล่า คอยล์ 550 00:51:10,442 --> 00:51:14,356 ประกอบขึ้นมาไว้สร้างพลาสม่า 551 00:51:14,488 --> 00:51:19,700 คือฉันมัวแต่หมกมุ่น กับแง่มุมทางเทคนิคของมัน 552 00:51:19,827 --> 00:51:24,618 กระทั่งไม่ทันจะได้สังเกต ว่ามันก็มีมุมอื่นที่... 553 00:51:25,416 --> 00:51:26,452 สวยงาม 554 00:51:28,127 --> 00:51:30,915 ต้องขอเชิญเข้ามาอยู่ในกรงร่วมกัน 555 00:51:31,589 --> 00:51:34,798 ถือเป็นครั้งแรก ที่มีคนชวนอะไรแบบนี้ 556 00:51:35,467 --> 00:51:37,254 ไม่แปลกใจเลย 557 00:51:38,512 --> 00:51:40,925 ช่วยรบกวนจับราวตรงนี้ด้วยครับ 558 00:51:41,724 --> 00:51:43,966 สองมือเลย...นั่นแหละ 559 00:51:52,026 --> 00:51:55,315 เกาะให้แน่นๆ แล้วก็... สนุกกับโชว์ 560 00:52:01,660 --> 00:52:04,277 โอ้โห สุดยอด 561 00:52:04,413 --> 00:52:06,450 แล้วมันเกิดได้ยังไง 562 00:52:06,582 --> 00:52:09,666 แต่ละขดลวดยิงไฟฟ้าออกมา ในความถี่ที่สูง 563 00:52:09,793 --> 00:52:13,707 จนการสปาร์ค ก่อเกิดคลื่นเสียงกระจายผ่านอากาศ 564 00:52:13,839 --> 00:52:15,831 ซึ่งเป็นอะไรที่วิชาการมาก 565 00:52:31,732 --> 00:52:35,476 เธอฟังฉันตลอด เพิ่งเปิดเพลงนี้ไม่กี่วันก่อน 566 00:52:35,611 --> 00:52:38,024 ไอ้ขดลวดพวกนี้...คือชีวิตฉัน 567 00:52:38,947 --> 00:52:41,405 ตลอดสองปี ฉันลงมาอยู่กับพวกมัน 568 00:52:41,533 --> 00:52:44,867 มันมีเสียงดนตรีของมันเอง แต่ก็ไม่เข้าหู 569 00:52:44,995 --> 00:52:47,703 ฉันไม่เคยเลยที่จะรู้สึกซาบซึ้งกับมัน 570 00:52:48,749 --> 00:52:50,240 จนได้มาเจอเธอ 571 00:52:51,210 --> 00:52:54,794 ได้ฟังเธอพูดถึง ความงามของดนตรีในรายการ 572 00:52:55,464 --> 00:52:57,831 อ่า...บ่อน้ำตาตื้น 573 00:53:08,936 --> 00:53:11,644 โรงยิม มหาวิทยาลัยนิวยอร์ก 574 00:53:24,493 --> 00:53:25,734 ถึงแล้วละ 575 00:53:25,869 --> 00:53:30,204 แล้วเจอกันอีกมั้ย... หลังเลิกสัก 2 ทุ่มที่แล็บ 576 00:53:30,332 --> 00:53:32,540 ได้ เจออีกก็ดี 577 00:53:32,668 --> 00:53:33,875 กับฉันนะ 578 00:53:34,503 --> 00:53:37,086 - กับเธอสิ ใช่ - ถามให้ชัวร์ 579 00:53:37,256 --> 00:53:39,839 - ต้องไปละ มีคลาสโยคะ - ต้องไปห้องน้ำเหมือนกัน 580 00:53:41,760 --> 00:53:46,755 ได้นัดออกเดทกับหวานใจ เพราะเรามันเก๋าเกม 581 00:53:46,890 --> 00:53:48,802 ร้องมั่วอยู่คนเดียว 582 00:53:48,934 --> 00:53:51,347 - สรุปว่าเป็นนาย - ว่าอะไรนะ 583 00:53:52,771 --> 00:53:56,230 ไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยนเหรอ โหงวเฮ้งไม่ให้เลย 584 00:53:57,401 --> 00:53:59,814 ไม่เข้าใจจริงๆ ว่านายพูดถึงเรื่องอะไร 585 00:53:59,945 --> 00:54:02,028 แจ๋ว ได้เข้าเรื่องเลย 586 00:54:06,535 --> 00:54:09,198 ตอนแกโหยหวน จะได้ไม่มีใครได้ยิน 587 00:54:09,997 --> 00:54:11,954 ไม่รู้จริงๆ ว่านายคือใคร 588 00:54:13,208 --> 00:54:15,040 เฮ้ นี่จำไม่ได้เหรอ 589 00:54:15,753 --> 00:54:17,369 กอล์ฟไมค์รึเปล่า 590 00:54:22,509 --> 00:54:24,592 กินสำลีรึไง ตัวเบาชะมัด 591 00:54:26,054 --> 00:54:27,966 ชีวิตวัยเด็กกลับมาอีกแล้ว 592 00:54:30,225 --> 00:54:32,182 เอาล่ะ งั้นเอางี้ 593 00:54:32,311 --> 00:54:35,304 แกยิงใส่ฉันเลย เอามนต์ที่รุนแรงที่สุด 594 00:54:35,439 --> 00:54:37,305 - ได้ - หยิบแหวนออกมาสวมเลย 595 00:54:38,066 --> 00:54:39,398 ดีมาก 596 00:54:44,239 --> 00:54:46,071 - แกล้งน่ะ ล้อเล่น - ไม่มีออกมาเลย 597 00:54:46,200 --> 00:54:48,487 - ทำจิตให้ว่างรึยัง - ทำแล้ว จริงๆ นะ 598 00:54:48,619 --> 00:54:50,736 - ประสาทคงกดดันเกิน - ยังมือใหม่น่ะ 599 00:54:50,871 --> 00:54:53,329 - สวมแหวนอยู่ ถอดออก - ให้ถอดแหวนเหรอ 600 00:54:53,457 --> 00:54:57,246 - ฉันจะได้ไม่เสี่ยง - พอที ปัญญาอ่อน ไปดูต้นทาง 601 00:55:09,431 --> 00:55:11,969 - สวัสดีเดฟ - หวัดดี 602 00:55:12,976 --> 00:55:14,512 เอาละ เดฟ 603 00:55:17,648 --> 00:55:22,359 ข้าจะฆ่าแกละนะ ในนี้แหละ ส้วมสุดโสโครก 604 00:55:22,486 --> 00:55:24,523 ไม่เลิศหรูอลังการ แต่ก็เอาเหอะ 605 00:55:25,697 --> 00:55:29,566 ก่อนจะถึงโศกนาฏกรรม บอกมาว่ากริมโฮลด์อยู่ไหน 606 00:55:31,161 --> 00:55:34,370 - นางอยู่ไหน - นาง 607 00:55:36,834 --> 00:55:38,871 นี่มันยังไม่ได้บอกแกใช่มั้ย 608 00:55:39,628 --> 00:55:42,712 ความจริง...ที่ว่าใครอยู่ในตุ๊กตาน่ะ 609 00:55:43,799 --> 00:55:48,760 โอ้พ่อหนุ่มน้อย... ฝากชะตาชีวิตไว้ผิดคนซะแล้ว 610 00:55:50,764 --> 00:55:54,553 ตอบหน่อย เคยรักใครรึยัง 611 00:55:57,062 --> 00:55:59,395 กำลังมีความรักเลย แววตามันฟ้อง 612 00:55:59,523 --> 00:56:01,560 อย่า อย่า อย่า อย่าปฏิเสธ 613 00:56:03,151 --> 00:56:04,642 อยากรู้ว่าจะเป็นยังไง... 614 00:56:06,196 --> 00:56:07,903 ถ้าแกต้องเสียคนรัก 615 00:56:09,449 --> 00:56:10,940 หุบปากไป 616 00:56:13,871 --> 00:56:16,409 แกไม่ได้มีอะไรดีไปกว่าพวกเราหรอก 617 00:56:24,381 --> 00:56:25,838 กริมโฮลด์อยู่ที่ไหน 618 00:56:28,719 --> 00:56:29,755 ผมไม่รู้ 619 00:56:29,887 --> 00:56:32,925 โถ เดฟ ช่างเป็นคนที่โกหกได้แย่ที่สุด 620 00:56:33,098 --> 00:56:34,589 บอกมันแล้วไม่รู้กี่ครั้ง 621 00:56:35,475 --> 00:56:37,057 จะเอาเด็กคืนมั้ย 622 00:56:44,067 --> 00:56:48,061 นานแล้วที่ไม่ได้เห็น... คุกกระจกเงาของฮังการี่ 623 00:56:51,825 --> 00:56:53,532 ฉันมันชอบน้ำพริกถ้วยเก่า 624 00:56:59,082 --> 00:57:00,698 บัลธาซาร์ ระวัง! 625 00:57:06,840 --> 00:57:08,547 เข้ามาทำอะไรในนี้ เดฟ 626 00:57:09,968 --> 00:57:11,755 ฮอร์วาธถึงกับคิดจะฆ่าผม 627 00:57:11,887 --> 00:57:14,174 เขาไม่ใช่คนที่มีคุณธรรมนัก 628 00:57:14,348 --> 00:57:16,385 เหรอ แล้วของคุณล่ะ 629 00:57:16,516 --> 00:57:19,634 คุณก็ไม่ได้บอกความจริงผมทั้งหมด 630 00:57:20,312 --> 00:57:22,349 หมอนั่นเรียกผมว่าไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน 631 00:57:22,522 --> 00:57:24,605 บัลธาซาร์ มันคืออะไร 632 00:57:24,733 --> 00:57:26,941 ผมจะไม่ทำอะไรอีกแล้วทั้งนั้น 633 00:57:27,069 --> 00:57:30,858 จนกว่าคุณจะจริงใจเปิดอก เล่าเรื่องทั้งหมด 634 00:57:32,866 --> 00:57:34,858 แล้วใครที่อยู่ในกริมโฮลด์ 635 00:57:36,703 --> 00:57:38,035 มอร์แกน่า 636 00:57:45,379 --> 00:57:48,872 ช่วยปลุกไอ้หน้าตาขี้เต๊ะ ในส้วมห้องที่ 3 ให้ทีสิ 637 00:57:54,846 --> 00:57:56,212 ขวัญอ่อนกันซะจริง 638 00:57:57,849 --> 00:57:59,010 มอร์แกน่า 639 00:57:59,685 --> 00:58:03,474 นางกำลังวางแผนเตรียมทำพิธีปลุกวิญญาณ 640 00:58:04,106 --> 00:58:06,849 อาคมที่ทำให้มนุษย์ทั้งหมดตกเป็นทาส 641 00:58:07,025 --> 00:58:09,688 โดยคืนชีพให้มอร์แกเนี่ยนทั้งหมดที่ตายแล้ว 642 00:58:10,362 --> 00:58:11,728 แปลว่าต่อจากยัยแม่มดตัวนี้ 643 00:58:11,905 --> 00:58:15,148 ข้างในยังมีตุ๊กตานางมารร้ายตัวแม่ที่สุด 644 00:58:15,283 --> 00:58:16,569 นางอยู่ตัวในสุด 645 00:58:18,578 --> 00:58:23,164 แล้วเกี่ยวยังไง กับไอ้ที่เรียกว่าไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน 646 00:58:23,792 --> 00:58:27,536 เมอร์ลินมีศิษย์ทั้งหมด 3 คน ฉันคือหนึ่งในนั้น 647 00:58:28,880 --> 00:58:31,372 คุณเป็นลูกศิษย์ของเมอร์ลิน 648 00:58:31,550 --> 00:58:33,587 อาจารย์ร่ายมนต์ให้ศิษย์ไม่แก่ไม่เฒ่า 649 00:58:33,760 --> 00:58:37,595 จนกว่าจะพบกับพ่อมด ที่สืบทอดพลังของท่าน 650 00:58:38,557 --> 00:58:40,298 มารับช่วงแหวนมังกร 651 00:58:43,103 --> 00:58:46,517 บางส่วนในตัวเธอ ไม่ว่าเศษเสี้ยวแค่ไหน... 652 00:58:47,774 --> 00:58:49,731 มีสายโลหิตร่วมกับเขา 653 00:58:50,986 --> 00:58:52,648 กับเมอร์ลินเนี่ยนะ 654 00:58:52,779 --> 00:58:56,489 ฟ้าลิขิตคนสำคัญมาเกิด ฟ้าลิขิตเธอมาแล้ว 655 00:58:58,243 --> 00:58:59,654 เมอร์ลินบอกว่า... 656 00:58:59,786 --> 00:59:04,372 มีผู้เดียวที่มีบุญญาพอ จะสังหารมอร์แกน่าให้สิ้นชีพ 657 00:59:04,499 --> 00:59:06,161 นั่นคือไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน 658 00:59:07,669 --> 00:59:10,161 แปลว่าผมเกิดมากอบกู้โลก 659 00:59:13,425 --> 00:59:15,508 สงสัย...ผมคงมีศักยภาพไม่พอ 660 00:59:16,303 --> 00:59:20,047 คิดว่าฉันสอนอาคมให้ เพื่อไปโชว์ตามงานเลี้ยงรึไง 661 00:59:22,309 --> 00:59:26,474 เมื่อก้าวเข้าในวัฏฏะนี้ บอกแล้วว่าไม่อาจถอนตัวกลับ 662 00:59:26,646 --> 00:59:27,762 เธอปฏิญาณแล้ว 663 00:59:29,191 --> 00:59:31,808 นานกว่าพันปีที่ฉันตามหาเธอ 664 00:59:33,153 --> 00:59:37,818 สู้หมู่มาร พิทักษ์กริมโฮลด์ เธอต้องปลดฉันจากพันธะนี้ 665 00:59:38,492 --> 00:59:40,575 เธอต้องก้าวขึ้นเป็นไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน 666 00:59:41,328 --> 00:59:43,365 นี่ไม่ใช่คำขอ 667 00:59:51,671 --> 00:59:55,005 นศ.คนหนึ่งจะตกวิชาของฉัน ขอดูประวัติเขาที 668 00:59:55,675 --> 00:59:59,043 ต้องขอดูบัตรประจำตัวอาจารย์ก่อนครับ 669 01:00:00,639 --> 01:00:05,259 เธอไม่จำเป็น ต้องขอดูบัตรประจำตัวฉันก่อนหรอก 670 01:00:08,980 --> 01:00:12,098 ผมไม่จำเป็นต้องขอดูบัตรประจำตัวอาจารย์ 671 01:00:13,026 --> 01:00:15,643 ข้าใช้มุกเดียวกับเรื่องสตาร์ วอร์ส 672 01:00:21,409 --> 01:00:25,403 ได้แล้วครับ เขามีแล็บพิเศษนอกสิทธิ์อนุญาต 673 01:00:28,834 --> 01:00:33,249 โอเค ว่าแต่...จะรู้ได้ไงว่าผมสำเร็จแล้ว 674 01:00:33,380 --> 01:00:35,997 เป็นไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยนแล้ว 675 01:00:36,675 --> 01:00:39,759 ไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยนจะมีพลังสูงมากอยู่ในร่าง 676 01:00:40,762 --> 01:00:43,300 จนไม่ต้องพึ่งแหวนในการร่ายมนต์ 677 01:00:43,431 --> 01:00:47,425 ทำเช่นนั้นได้เมื่อไหร่ ก็คือพร้อมจะโค่นมอร์แกน่า 678 01:00:49,354 --> 01:00:52,142 แท้งค์! นี่มันโผล่มาอยู่นี่ได้ไงเนี่ย 679 01:00:54,192 --> 01:00:55,683 ขอให้เป็นข่าวดี 680 01:00:57,863 --> 01:01:00,526 ภาพแผนภูมิอาคมรวมร่าง 681 01:01:00,699 --> 01:01:03,692 ผสานสองดวงวิญญาณเข้าไว้ในร่างเดียว 682 01:01:04,369 --> 01:01:09,239 เคยเห็นคนเดียว ที่รวมสองวิญญาณมนุษย์ในร่างเดียวได้ 683 01:01:09,374 --> 01:01:11,741 แล้ว...เอาเจ้าแท้งค์มาเพื่อ... 684 01:01:11,877 --> 01:01:13,118 ใช้ฝึก 685 01:01:13,253 --> 01:01:15,336 นี่คุณจะฝึกรวมวิญญาณกับแท้งค์เหรอ 686 01:01:21,428 --> 01:01:24,967 ใช่ แต่ดูไปก็ชักไม่แน่ใจแล้ว ว่าคิดถูกรึเปล่า 687 01:01:29,769 --> 01:01:31,010 เวรกรรม 688 01:01:33,106 --> 01:01:36,975 เบ็คกี้จะแวะมา ขนาดบนพื้นยังเจิ่งด้วยน้ำอัดลม 689 01:01:37,110 --> 01:01:38,726 ขอพักทำความสะอาดก่อน 690 01:01:38,904 --> 01:01:40,270 ยังฝึกไม่เสร็จเลยนะ 691 01:01:41,281 --> 01:01:46,242 บัลธาซาร์ ผมรอมาสิบปี เพื่อจะเจอผู้หญิงคนนี้อีกครั้ง 692 01:01:46,912 --> 01:01:49,199 รู้มั้ยว่าความรู้สึกมันเป็นยังไง 693 01:01:51,499 --> 01:01:53,240 ฉันกลับมาก็ตั้งใจฝึกแล้วกัน 694 01:02:01,676 --> 01:02:03,542 ทำไมมันเหนียวหนึบยังงี้ 695 01:02:05,972 --> 01:02:07,804 ไม่ทันแน่ 696 01:02:09,684 --> 01:02:10,970 ดู 697 01:02:14,648 --> 01:02:16,685 ขอบใจ ซึ้งเลย 698 01:03:48,867 --> 01:03:51,234 ขอสั่งให้หยุดเดี๋ยวนี้! 699 01:04:28,573 --> 01:04:31,361 - ไง - หวัดดี ตรงเวลาจังเลย 700 01:04:31,493 --> 01:04:32,950 ลืมนัดใช่มั้ยเนี่ย 701 01:04:33,119 --> 01:04:34,235 อ๋อ เปล่า ไม่ได้... 702 01:04:35,455 --> 01:04:36,491 ลืมซะหน่อย 703 01:04:36,623 --> 01:04:39,115 - มีเรื่องอะไรรึเปล่า - ฉันเหรอ เธอล่ะสบายดีมั้ย 704 01:04:40,126 --> 01:04:42,038 สบายดี สบายดี 705 01:04:42,170 --> 01:04:44,412 นี่ไม่เอาน่า อย่าได้มั้ย 706 01:04:48,843 --> 01:04:51,551 เธอกลับไปก่อนจะดีกว่า 707 01:04:51,679 --> 01:04:53,215 โอ๊ย ฉันพูดออกไปได้ไงเนี่ย 708 01:04:53,348 --> 01:04:55,431 โอเค ไปก็ได้ 709 01:04:56,101 --> 01:04:58,969 ขอโทษด้วยนะ กำลังเจอศึกหนัก 710 01:05:06,820 --> 01:05:08,061 อย่าโดนขดลวด 711 01:05:21,709 --> 01:05:23,200 ขอพื้นที่คืน! 712 01:05:35,348 --> 01:05:40,594 เธอย่ำยีศาสตร์ศักดิ์สิทธิ์ ลบหลู่วัฏฏะเมอร์ลิน 713 01:05:40,728 --> 01:05:42,390 เวทมนตร์ไม่ใช่ของเล่น 714 01:05:42,522 --> 01:05:44,309 อย่ามักง่ายใช้! 715 01:05:44,482 --> 01:05:46,849 ตกน้ำแล้วโดนกระแสไฟฟ้าช็อต 716 01:05:47,026 --> 01:05:48,938 พ่อมดจะสูญสิ้นพลัง 717 01:05:49,070 --> 01:05:51,733 มันกฎข้อไหนเหรอ ข้อ 14 718 01:05:51,865 --> 01:05:54,152 หรือข้อ 27 ผมจำไม่ได้สักข้อ 719 01:05:54,325 --> 01:05:57,944 หมดสิ้นพลังก็เท่านั้น! กะอีแค่ไม้ถูพื้นยังสั่งไม่ได้ 720 01:05:58,079 --> 01:06:00,321 อาคมแข็งถือกำเนิดจากคนแกร่ง 721 01:06:00,457 --> 01:06:02,369 ขอบคุณ! อีกคำคมที่ไม่ช่วยอะไร 722 01:06:02,417 --> 01:06:03,578 งั้นแถมให้อีกอัน 723 01:06:03,710 --> 01:06:06,453 ไม่อาจคุมมนต์ หากคนไม่อาจคุมตนเอง 724 01:06:06,588 --> 01:06:09,171 เลิกกังขา เชื่อมั่นในตัวเองได้แล้ว 725 01:06:09,340 --> 01:06:10,706 คุณเชื่อมั่นในตัวเองเหรอ 726 01:06:10,842 --> 01:06:12,333 ฉันจะยังไงไม่ใช่ประเด็น 727 01:06:12,510 --> 01:06:17,380 ใช่สิ ผมชักเชื่อมั่น ว่าคุณมาเพื่อทำให้ผมตกนรกทั้งเป็น 728 01:06:20,059 --> 01:06:22,767 เธอไม่รู้หรอกว่าตกนรกทั้งเป็นเป็นยังไง 729 01:06:28,359 --> 01:06:31,443 - ฝีมือพัฒนาขึ้น - โธ่ พัฒนาขึ้นบ้าบออะไรล่ะ 730 01:06:33,698 --> 01:06:35,064 ไม่พึ่งแหวนใช่มั้ย 731 01:06:39,245 --> 01:06:42,579 ไม่ได้เรื่อง เก้าอี้ไม่ขยับเลย ผมทำไม่ได้หรอก 732 01:06:44,918 --> 01:06:46,375 ผมไม่ใช่คนนั้นหรอก บัลธาซาร์ 733 01:06:46,544 --> 01:06:48,786 เสียใจด้วย ผมขอโทษ 734 01:06:50,256 --> 01:06:53,590 ผมเนี่ย...ไม่ใช่! ไม่ใช่ทั้งพระเอก 735 01:06:53,760 --> 01:06:55,592 ไม่ใช่ทั้งไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน 736 01:06:55,762 --> 01:06:57,845 ผมแค่...ไอ้เสร่อบ้าฟิสิกส์ 737 01:06:57,972 --> 01:07:01,932 ที่ดูเสร่อหนักเข้าไปอีก เวลาใส่ไอ้รองเท้าบ้านี่ 738 01:08:15,842 --> 01:08:18,129 นี่ เธอขึ้นมาทำอะไรเนี่ย 739 01:08:18,303 --> 01:08:22,217 ฉันเห็นเธอตอนอยู่หน้าร้านกาแฟ ก็เลยตามมา 740 01:08:22,348 --> 01:08:25,341 เพราะเห็นแล้วดูท่าทาง คร่ำเคร่งกว่าปกติ 741 01:08:25,518 --> 01:08:27,100 แย่ขนาดนั้นเลย 742 01:08:27,228 --> 01:08:31,563 นี่คิดว่าเดทล่มครั้งเดียว ฉันจะเกลียดเธอทั้งชาติเหรอ 743 01:08:36,863 --> 01:08:40,982 มีอยู่เรื่องหนึ่งที่ฉันต้องถามเธอ 744 01:08:43,411 --> 01:08:44,652 ขึ้นมาทำอะไรบนนี้ 745 01:08:46,873 --> 01:08:50,241 เคยมีเพื่อนคนหนึ่งพาฉันขึ้นมาน่ะ 746 01:08:50,877 --> 01:08:54,041 แล้วอยู่...สูงยังงี้ไม่รู้สึกอะไรเหรอ 747 01:08:55,340 --> 01:08:57,707 - กลัวความสูงเหรอ - ก็นิดนึงน่ะ 748 01:08:57,842 --> 01:08:59,458 ไว้ใจฉัน มาเลย 749 01:09:00,428 --> 01:09:01,839 กระดึ๊บมา เก่งมาก 750 01:09:01,971 --> 01:09:03,758 - เก่งมาก - จะดีเหรอ 751 01:09:08,519 --> 01:09:09,680 ว้าว 752 01:09:10,355 --> 01:09:13,018 ใช่...ว้าว 753 01:09:15,068 --> 01:09:18,527 จำได้มั้ยที่เธอวาดรูปคิงคอง ตรงกระจกรถบัส 754 01:09:18,696 --> 01:09:21,188 ซ้อนได้เป๊ะกับวิวของตึกเอ็มไพร์ สเตทน่ะ 755 01:09:22,742 --> 01:09:23,858 นี่จำได้ด้วย 756 01:09:24,035 --> 01:09:25,822 ออกจะสุดยอด 757 01:09:28,039 --> 01:09:31,658 เธอมองโลกในมุมมอง ที่ไม่เหมือนใคร 758 01:09:32,293 --> 01:09:33,829 ก็แค่จะให้เธอปิ๊งฉันบ้าง 759 01:09:35,588 --> 01:09:39,753 ได้ผลอย่างแรงด้วย ไม่เลวเลย สำหรับเด็กอายุ 10 ขวบ 760 01:09:41,052 --> 01:09:43,465 เนอะ นั่นสิ แล้วยังไงล่ะ 761 01:09:44,764 --> 01:09:47,802 - หมายความว่าไง - ก็...เจ็บจี๊ดนิดหนึ่งพอมาคิดว่า 762 01:09:47,934 --> 01:09:51,769 ตัวเองตอนอายุ 10 ขวบ เจ๋งกว่าเวอร์ชั่นอายุ 20 763 01:09:52,438 --> 01:09:55,602 ฉันว่าเดฟเวอร์ชั่นอายุ 20 ก็ใช้ได้อยู่นะ 764 01:09:56,275 --> 01:10:00,485 แบบ "ใช้ได้ ใช้ได้" หรือ..."ใช้ได้!" อันไหน 765 01:10:03,616 --> 01:10:07,451 ฉันคิดว่าก็...อยู่ระหว่างสองอันนี้ 766 01:10:08,079 --> 01:10:13,074 แหม ตอบถนอมน้ำใจดี...ก็ขอบคุณนะ 767 01:10:22,885 --> 01:10:24,797 - เฮ้ - ว่าไง 768 01:10:24,971 --> 01:10:28,931 ผมขอโทษ ดูเหมือนเรามีเรื่องต้องเคลียร์กันนะ 769 01:10:29,100 --> 01:10:32,514 ไม่จำเป็นหรอกเรื่องขอโทษน่ะ ลุยกันต่อก็พอ 770 01:10:32,645 --> 01:10:34,432 ลุงนี่แจ่มจริงๆ 771 01:10:49,245 --> 01:10:52,534 ทำได้ดีอย่างคิดไม่ถึง ทีนี้ก็ไปหากริมโฮลด์ 772 01:10:56,335 --> 01:10:59,328 ดูแกจะใจอ่อนให้กับไอ้หนุ่มคนนั้นนะ 773 01:11:00,006 --> 01:11:02,214 หรือบัลธาซาร์จะได้คู่หูใหม่ 774 01:11:03,342 --> 01:11:06,710 - ไม่เห็นกริมโฮลด์เลย - ก็หาด้วยตาไงถึงไม่เห็น 775 01:11:07,513 --> 01:11:08,970 บัลธาซาร์หัวใส 776 01:11:10,099 --> 01:11:11,681 ทำอะไรต้องมีลูกเล่น 777 01:11:34,624 --> 01:11:35,910 เจอแล้ว 778 01:11:39,212 --> 01:11:40,748 จำได้ มันเคยหนักกว่านี้ 779 01:11:42,632 --> 01:11:44,373 เราเคยร่วมรบกันนะ แม็กซิม 780 01:11:44,550 --> 01:11:46,507 หลังจากนั้นก็เกิดเรื่องมากมาย 781 01:11:46,636 --> 01:11:49,549 - เรื่องนั้นไม่เกี่ยวเลยนะ - เกี่ยวอย่างยิ่ง บัลธาซาร์ 782 01:11:50,556 --> 01:11:52,047 มันเรื่องนั้นแต่ไหนแต่ไร 783 01:11:52,683 --> 01:11:57,849 แทนที่จะเป็นข้า เวอโรนิก้าเลือกแก บัลธาซาร์ผู้ยิ่งใหญ่ 784 01:11:59,565 --> 01:12:01,181 สหายรักข้า 785 01:12:01,901 --> 01:12:06,236 คราวนี้ข้าจะให้แก ทนดูข้าปลดปล่อยมอร์แกน่า 786 01:12:06,364 --> 01:12:09,778 ให้ได้เห็นโลกของแก พังพินาศไปต่อหน้าต่อตา 787 01:12:31,764 --> 01:12:33,096 เดร้ค ถอยก่อน 788 01:12:36,352 --> 01:12:38,639 - ได้จังหวะเป๊ะ - ถึงคราวผมช่วยคุณบ้าง 789 01:12:39,272 --> 01:12:41,389 - มันได้ตุ๊กตาไปแล้ว - ก็ไปเอาคืน 790 01:12:45,444 --> 01:12:46,480 เกาะไว้ 791 01:12:47,613 --> 01:12:48,979 เกาะแน่นๆ แท้งค์ 792 01:13:04,130 --> 01:13:05,496 เลี้ยวซ้าย 793 01:13:12,972 --> 01:13:15,430 ฮอร์วาธ! มันอยู่ในถนนนี้แหละ 794 01:13:15,600 --> 01:13:18,138 มันมีพลังเปลี่ยนรถเป็นแท็กซี่ ได้ด้วยเหรอ 795 01:13:18,311 --> 01:13:20,098 ใช้แหวนส่งพลังล็อคที่กริมโฮลด์ 796 01:13:20,271 --> 01:13:23,435 - จำไว้ ใช้แหวนขยับมันได้ - โอเค ได้ ได้ 797 01:13:35,995 --> 01:13:37,281 จี้มาแล้ว 798 01:13:43,002 --> 01:13:45,039 อะไรล่ะนั่น 799 01:13:46,130 --> 01:13:48,122 เข้าใจเล่นนี่ 800 01:13:53,679 --> 01:13:55,716 - ดูซะก่อน - เกาะไว้ 801 01:14:04,774 --> 01:14:05,810 เข้าอุโมงค์ 802 01:14:06,943 --> 01:14:07,979 ห้ามสวนทาง 803 01:14:19,538 --> 01:14:21,575 นั่นอะไรน่ะ ควันเหรอ 804 01:14:41,018 --> 01:14:42,509 ขอเอาคืนสักนิดแล้วกัน 805 01:14:49,986 --> 01:14:52,899 - นี่มันอะไรกันเนี่ย - ใช่ เราเข้ามาอยู่ในกระจก 806 01:14:53,030 --> 01:14:54,896 - ติดอยู่ในโลกที่กลับด้าน - แล้ว... 807 01:14:55,074 --> 01:14:57,532 ใช่ ฮอร์วาธมันแก้แค้นเรื่องกระจกในห้องน้ำ 808 01:14:57,702 --> 01:15:00,365 ไม่ ไม่ตายหรอก ถ้ารีบหาทางออกไปได้ 809 01:15:00,538 --> 01:15:03,201 - โดยวิ่งทะลุออกทางเงาตัวเอง - สุดยอดเลย 810 01:15:03,374 --> 01:15:05,240 - นู่น! เงาในกระจก - นั่นแหละ 811 01:15:14,427 --> 01:15:16,589 ไม่เอา ไม่เอา อย่านะ 812 01:15:16,762 --> 01:15:18,549 - เหยียบล่ะนะ - ไม่มีทางทันหรอก 813 01:15:41,954 --> 01:15:43,490 หวัดดี บัลธาซาร์ 814 01:15:46,292 --> 01:15:49,456 ถอยเร็ว ถอยเร็ว 815 01:15:53,632 --> 01:15:55,294 คิดออกแล้ว 816 01:15:55,468 --> 01:15:57,460 - เดฟ อย่า! - งานนี้ขอละ 817 01:15:59,972 --> 01:16:02,965 - อ้าว - ไอ้เศษเหล็กคันนี้นะที่คิดออก 818 01:16:03,142 --> 01:16:07,102 ไม่ใช่ ตั้งใจจะเปลี่ยนมัน เป็นรถทำลายเศษเหล็ก 819 01:16:14,403 --> 01:16:15,814 - ปิดบัญชี - ได้ 820 01:16:25,664 --> 01:16:26,950 มันหยุดแล้ว 821 01:16:38,177 --> 01:16:41,966 ใจเย็น รอเดี๋ยวนะแท้งค์ พ่อมารับแล้วลูก 822 01:17:03,536 --> 01:17:06,745 ขอโทษครับ คือ... จำคนผิดน่ะครับ 823 01:17:11,127 --> 01:17:13,540 ไหนล่ะฮอร์วาธ มันหนีไปได้เหรอ 824 01:17:13,712 --> 01:17:16,375 กริมโฮลด์อยู่ไหน แล้วเมื่อกี๊ใครน่ะ 825 01:17:18,843 --> 01:17:22,336 คือเธอคนนั้นใช่มั้ย ลูกศิษย์คนที่ 3 826 01:17:26,058 --> 01:17:28,766 หลายศตวรรษที่ เวอโรนิก้า ฮอร์วาธ และก็ฉัน 827 01:17:28,894 --> 01:17:32,604 เป็นปราการเดียว ที่ขวางมอร์แกน่ากับหายนะโลก 828 01:17:33,732 --> 01:17:37,567 มิตรภาพกับมนตรา เป็นสิ่งที่ระหว่างฉันกับเวอโรนิก้ายึดถือ 829 01:17:39,613 --> 01:17:40,694 คุณหลงรักเธอใช่มั้ย 830 01:17:43,075 --> 01:17:45,067 ฉันตกหลุมรักเธอ 831 01:17:47,496 --> 01:17:50,910 แต่เธอ...ก็เหมือนนาย คืออยากเป็นคนธรรมดา 832 01:17:51,667 --> 01:17:54,751 ใช้ของปกติ ใช้ชีวิตปกติ 833 01:17:56,839 --> 01:17:58,205 ฉันรักเธอ 834 01:18:01,010 --> 01:18:02,546 และฮอร์วาธก็เช่นกัน 835 01:18:04,847 --> 01:18:07,089 นี่คือสาเหตุที่ฮอร์วาธทรยศ 836 01:18:07,266 --> 01:18:11,510 นับพันกว่าปี...ที่คุณหอบเอาเธอ... ไปไหนมาไหนด้วย 837 01:18:11,645 --> 01:18:13,386 อยู่ในกริมโฮลด์ 838 01:18:14,899 --> 01:18:17,391 คืนนั้นฉันกะจะมอบสร้อยนี้ให้เธอ 839 01:18:26,410 --> 01:18:27,776 ผมเสียใจด้วย 840 01:18:32,750 --> 01:18:37,495 ไปช่วยเวอโรนิก้าออกมากัน และก็จัดการมอร์แกน่า 841 01:18:39,381 --> 01:18:40,963 ไปกินอะไรมา 842 01:18:41,133 --> 01:18:42,465 เปล่านี่ 843 01:18:42,635 --> 01:18:44,251 โกหกไม่เนียนตามเคย 844 01:18:45,429 --> 01:18:47,796 ดีใจนะที่นายสมหวังในความรัก 845 01:18:47,973 --> 01:18:51,432 เปล่า ฉันไม่แปลกใจเลย แค่ดีใจ 846 01:18:52,061 --> 01:18:54,098 ไม่มีอะไรจะสุขเท่าใช่มั้ย 847 01:18:56,815 --> 01:19:00,775 รีบไปเอาไอ้รองเท้าคนแก่มาสวมเถอะ 848 01:19:01,487 --> 01:19:02,819 มีภารกิจต้องลุย 849 01:19:07,159 --> 01:19:08,991 จานดาวเทียมอยู่ในตำแหน่งแล้วนะ 850 01:19:09,161 --> 01:19:13,201 เรียบร้อยแล้ว ทำสีเล็บถลอกเลย เป็นอะไรที่ไม่ปลื้ม 851 01:19:13,332 --> 01:19:14,789 ก็ไม่น่าปลื้มอยู่แล้ว 852 01:19:15,834 --> 01:19:19,373 ข้างในตุ๊กตา คือแนวร่วมรายต่อไปของเรา 853 01:19:19,505 --> 01:19:24,125 อบิเกล วิลเลี่ยมส์ แม่มดน้อยที่ทำให้เมืองเซเล็มโด่งดัง 854 01:19:24,301 --> 01:19:26,964 ปล่อยนางแล้ว ก็จะถึงชั้นของมอร์แกน่า 855 01:19:27,137 --> 01:19:30,005 ซึ่งต้องใช้ทั้งพลังและเวลาในการเปิด 856 01:19:30,641 --> 01:19:32,007 แล้วตอนนี้ไงต่อ 857 01:19:32,142 --> 01:19:34,850 เคยได้ยินเวทมนตร์ปรสิตมั้ย 858 01:19:36,188 --> 01:19:39,977 ขอโทษที ลืมไปว่าการศึกษานายมันไม่สมบูรณ์ 859 01:19:40,150 --> 01:19:42,517 ผมชอบใช้สัญชาติญาณมากกว่า 860 01:19:42,653 --> 01:19:44,519 ทำตามที่รู้สึกว่าใช่ 861 01:19:44,655 --> 01:19:49,320 อ้อเหรอ เวทมนตร์ปรสิต ค่อนข้างเป็นอะไรที่สกปรก 862 01:19:49,493 --> 01:19:53,237 มีจุดกำเนิดอยู่ที่เฮติ...ถ้าจำไม่ผิดนะ 863 01:19:53,372 --> 01:19:57,662 มันทำให้พ่อมดคนหนึ่ง ขโมยพลังจากอีกคนได้ 864 01:20:02,881 --> 01:20:05,214 ก็ไม่ค่อยได้ใช้อยู่แล้วนี่ 865 01:20:16,729 --> 01:20:19,893 ขอโทษค่ะ หนูมีอะไรอยากขอหน่อย 866 01:20:20,065 --> 01:20:23,854 พี่ลารายการแล้ว ถ้าจะขอเพลง เอาไว้พรุ่งนี้นะ 867 01:20:32,244 --> 01:20:34,452 หนูบอกว่าหนูมีอะไรอยากจะขอ 868 01:20:42,421 --> 01:20:46,210 พอปล่อยมอร์แกน่าแล้ว ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น... 869 01:20:46,884 --> 01:20:50,048 รับปากทีว่านายจะทำทุกทางเพื่อกำจัดนาง 870 01:20:52,264 --> 01:20:53,254 ผมรับปาก 871 01:20:54,683 --> 01:20:57,767 อ้อรู้ไว้ นายใส่รองเท้าคนแก่ได้ขึ้นมาก 872 01:20:58,771 --> 01:21:01,104 เท้าผมไม่เห็นด้วย แต่ก็ขอบคุณ 873 01:21:02,358 --> 01:21:03,644 ชนหมัดกัน 874 01:21:06,945 --> 01:21:08,061 ยินดีอย่างยิ่ง 875 01:21:09,615 --> 01:21:13,575 พาตัวผู้หญิงมาให้แล้ว ได้ฤกษ์ปล่อยมอร์แกน่ารึยัง 876 01:21:14,244 --> 01:21:15,906 จะบอกนางให้ว่าเธอคิดถึง 877 01:21:17,289 --> 01:21:19,906 คุณฮอร์วาธ หนูทำอะไรผิดเหรอ 878 01:21:21,919 --> 01:21:24,957 ไม่มี ฉันแค่ต้องการพลังเธอมาปล่อยมอร์แกน่า 879 01:21:25,130 --> 01:21:28,965 ไม่ได้ ต้องการ...เธอ 880 01:21:30,427 --> 01:21:34,091 ได้มาสองแล้ว ยังขาดอีกหนึ่ง 881 01:21:45,275 --> 01:21:46,982 รูปเห็นแล้วผวา 882 01:21:47,152 --> 01:21:49,189 รีบหากริมโฮลด์แล้วจัดการให้เสร็จ 883 01:22:03,836 --> 01:22:06,795 แบ็ตเตอรี่ พาร์ค...มนต์ปลุกวิญญาณ 884 01:22:14,680 --> 01:22:16,342 พรมดูดของเปอร์เซีย 885 01:22:17,182 --> 01:22:19,299 แล้วมาว่าเราโบราณเรื่องคุกกระจก 886 01:22:22,771 --> 01:22:24,057 อลังการงานสร้าง 887 01:22:45,294 --> 01:22:46,660 ไม่มี ปลอดภัย 888 01:22:49,965 --> 01:22:51,422 นี่เหรอ มอร์แกน่า 889 01:22:55,554 --> 01:22:56,715 เวอโรนิก้า 890 01:23:09,234 --> 01:23:10,224 บัลธาซาร์ 891 01:23:10,903 --> 01:23:14,112 ง่ายดายจริงๆ มาเร็ว เดฟ รู้อยู่ว่าต้องทำยังไง 892 01:23:14,239 --> 01:23:16,231 ให้สิ่งที่ขอ แล้วข้าจะปล่อย 893 01:23:16,408 --> 01:23:17,694 มันเรื่องอะไรเนี่ย 894 01:23:17,868 --> 01:23:20,030 - ไม่เป็นไร เธอต้องปลอดภัย - คิดผิดแล้ว 895 01:23:20,996 --> 01:23:24,205 แม่นี่จะถูกบดแล้วอัดเม็ด โปรยให้แมวกิน 896 01:23:24,374 --> 01:23:27,367 ถ้าแกไม่ส่งแหวนเมอร์ลิน กับกริมโฮลด์ให้ข้า 897 01:23:27,544 --> 01:23:30,582 บัลธาซาร์เหรอ มันวุ่นกับของแต่งบ้านอยู่ 898 01:23:30,756 --> 01:23:32,543 ตกลงแกจะเอายังไง 899 01:24:01,620 --> 01:24:02,736 เอ้า 900 01:24:04,790 --> 01:24:06,076 เอาไป 901 01:24:11,964 --> 01:24:15,924 แหวนของเมอร์ลิน นานแล้วที่ไม่ได้ใกล้มันขนาดนี้ 902 01:24:17,302 --> 01:24:18,964 จะยังใช้ได้มั้ยนะ 903 01:24:24,726 --> 01:24:27,139 - โอเคนะ - โอเค 904 01:24:34,111 --> 01:24:35,147 กริมโฮลด์ล่ะ 905 01:24:38,991 --> 01:24:40,527 เข้าใจแล้ว 906 01:24:41,451 --> 01:24:43,693 เอาแหวนผมไปด้วย 907 01:24:44,329 --> 01:24:46,116 ไม่งั้นมันจะฆ่าเบ็คกี้ 908 01:24:47,082 --> 01:24:48,948 ขอโทษจริงๆ บัลธาซาร์ 909 01:24:50,335 --> 01:24:52,292 เป็นฉันก็ทำเหมือนกัน 910 01:24:56,967 --> 01:24:58,959 - จะไปไหนน่ะ - แบ็ตเตอรี่ พาร์ค 911 01:24:59,136 --> 01:25:00,877 ฮอร์วาธกำลังจะปล่อยมอร์แกน่า 912 01:25:01,013 --> 01:25:06,133 คุณสู้ทั้งฮอร์วาธทั้งมอร์แกน่าไม่ได้ คือมันไม่ไหวน่ะ 913 01:25:06,268 --> 01:25:09,181 - ก็ต้องพยายาม - ถ้างั้นผมไปด้วย 914 01:25:09,896 --> 01:25:11,432 โดยไม่มีมนต์น่ะเหรอ 915 01:25:11,565 --> 01:25:14,683 แหวนเธออยู่ที่มัน ฉันจะลุยเดี่ยว 916 01:25:17,195 --> 01:25:19,232 ไม่ต้องห่วงหรอก เขาทำแบบนี้ประจำ 917 01:25:22,367 --> 01:25:24,734 คนเราไม่รู้จะตายวันนี้พรุ่งนี้ 918 01:25:26,121 --> 01:25:29,205 การได้ใช้เวลากับคนที่รักสำคัญที่สุด 919 01:25:29,875 --> 01:25:31,207 ดื่มด่ำกับมัน 920 01:25:45,182 --> 01:25:47,549 เขาบินจากนี่ไปลงบนหลังนกอินทรี อินทรีเหล็กด้วย 921 01:25:49,227 --> 01:25:53,221 ฉันก็อยากจะบอกเรื่องนี้นะ แต่ไม่รู้จะเริ่มตรงไหน 922 01:25:54,232 --> 01:25:55,518 เธอปลอดภัยก็ปลื้มแล้ว 923 01:25:56,985 --> 01:26:01,855 นี่ เดฟ ถ้าเธอจะยอมบอกความจริง 924 01:26:01,990 --> 01:26:05,904 ฉันก็รับปาก จะพยายามทำความเข้าใจอย่างที่สุด 925 01:26:07,245 --> 01:26:11,660 งั้นอย่างแรกที่ต้องรู้ ก็คือฉันเป็นพวกพ่อมด 926 01:26:15,754 --> 01:26:19,373 ร่ายมนต์ได้ ยิงกระสุนพลาสม่าออกจากมือได้ 927 01:26:20,592 --> 01:26:22,800 สั่งเวลาให้เดินเร็วหรือเดินช้าได้ 928 01:26:22,928 --> 01:26:24,715 ทำให้ของลอยได้หลายระดับ 929 01:26:24,846 --> 01:26:27,384 ทั้งหมดค่อนข้าง...เหนือมนุษย์ 930 01:26:28,934 --> 01:26:33,395 ฉันว่าแฟนเก่าแปลกแล้วนะที่ติดผ้าพันคอ 931 01:26:40,779 --> 01:26:42,987 งั้นเดี๋ยวฉันมา โอเค้? 932 01:26:43,115 --> 01:26:45,198 - เดี๋ยวมา - ได้เลย รอนี่นะ 933 01:26:50,372 --> 01:26:51,908 ผิดจังหวะมาก เดฟ 934 01:26:52,040 --> 01:26:53,702 ค่อยยังชั่วที่นายรับสาย 935 01:26:53,834 --> 01:26:58,078 ฉันมีเหตุฉุกเฉินอย่างแรง ช่วยไปเจอที่แล็บเดี๋ยวนี้เลย 936 01:26:59,673 --> 01:27:01,414 ฉันต้องให้เธอลงแล้วละ 937 01:27:01,550 --> 01:27:04,463 ให้ฉันลงเหรอ...ก็ได้ 938 01:27:04,594 --> 01:27:07,712 ฉันว่าฉันมีวิธีชนะมัน โดยไม่ต้องใช้เวทมนตร์ 939 01:27:07,848 --> 01:27:08,929 ยังไง 940 01:27:09,099 --> 01:27:10,965 แหวนทั้งหลายบนไม้เท้าฮอร์วาธ 941 01:27:11,101 --> 01:27:14,685 เขาเอามาเพิ่มพลัง แต่ก็ทำให้ตัวเอง เป็นสื่อนำไฟฟ้าที่แรงขึ้น 942 01:27:14,813 --> 01:27:18,102 ฉันไม่เข้าใจสักนิด ว่าเธอกำลังพูดอะไร 943 01:27:18,734 --> 01:27:21,272 เอาละ รีเบ็คก้า คือยังงี้นะ 944 01:27:21,945 --> 01:27:25,484 คืนนี้จะมีการคืนชีพ ให้จอมมารแม่มดที่ชั่วร้ายมาก 945 01:27:25,657 --> 01:27:30,368 สรุปง่ายๆ มอร์แกน่า จะทำลายล้างโลกที่เป็นอยู่นี้ 946 01:27:31,121 --> 01:27:32,862 อ้อ จิ๊บๆ 947 01:27:32,998 --> 01:27:36,457 คือมันอันตรายมาก ฉันให้เธอเข้ามาเกี่ยวด้วยไม่ได้ 948 01:27:37,502 --> 01:27:39,619 แต่ฉันว่า ฉันเข้ามาเกี่ยวแล้วนะ 949 01:27:40,297 --> 01:27:44,291 อีกอย่าง ถ้าเธอพลาด เราก็ตายกันหมดอยู่แล้วนี่ 950 01:27:44,926 --> 01:27:46,758 ฉันอยากไปกับเธอด้วย 951 01:27:48,680 --> 01:27:49,887 เธอนี่เซ็กซี่ชะมัด 952 01:27:52,517 --> 01:27:55,260 - ติดรีโมทให้ขดลวด ครบเรียบร้อย - ขอบใจ ซึ้งว่ะ 953 01:27:56,021 --> 01:27:57,808 พอวางสายไป เจอไอ้นี่ 954 01:27:59,483 --> 01:28:00,849 มันวางอยู่บนโต๊ะ 955 01:28:01,985 --> 01:28:03,442 เดฟ ฝากให้เวอโรนิก้า...บัลธาซาร์ 956 01:28:03,487 --> 01:28:04,603 "ฝากให้เวอโรนิก้า...บัลธาซาร์" 957 01:28:11,161 --> 01:28:14,154 ดูท่างานนี้บัลธาซาร์ กะจะไม่กลับมาอีกแล้ว 958 01:28:16,291 --> 01:28:18,283 ไม่รู้ว่านายมีเหตุด่วนอะไร 959 01:28:19,461 --> 01:28:24,206 แต่ไม่ว่าอะไร ตอนนี้นายก็ออกมามีสังคมกับเขาแล้ว 960 01:28:25,050 --> 01:28:27,667 ขอบใจเบนเน็ท ซึ้งใจมากเลย ไปกันเถอะ 961 01:28:40,982 --> 01:28:42,598 ได้ฤกษ์ปลุกวิญญาณ 962 01:28:45,195 --> 01:28:46,436 ถึงเวลาแล้ว 963 01:29:15,600 --> 01:29:16,716 เวอโรนิก้า 964 01:29:19,729 --> 01:29:22,472 ข้าต่างหากฮอร์วาธ...มอร์แกน่า 965 01:29:23,400 --> 01:29:25,733 ไม่จำเป็นต้องมาทำหน้าจ๋อย 966 01:29:28,071 --> 01:29:31,030 ทำลายทิ้งซะ ข้าไม่อยากเห็นมันอีก 967 01:29:33,493 --> 01:29:37,237 ข้ายังปลุกวิญญาณไม่ได้ จนกว่าวงวัฏฏะจะสมบูรณ์ 968 01:30:02,939 --> 01:30:05,773 บ้าไปแล้ว นี่ไม่ใช่ฝันนะ 969 01:30:05,901 --> 01:30:09,019 - อะไร - จะบอกว่าเธอไม่เห็นไอ้เมื่อกี๊เหรอ 970 01:30:09,154 --> 01:30:10,235 ไม่ เห็นอะไรเหรอ 971 01:30:10,363 --> 01:30:13,401 เหมือนมันใช้พวกจานดาวเทียมบนยอดตึก 972 01:30:13,533 --> 01:30:16,116 เชื่อมเส้นและขยายพลังแม่เหล็กไฟฟ้า 973 01:30:16,244 --> 01:30:17,655 เอาละ ต้องจอดแล้ว 974 01:30:22,125 --> 01:30:24,117 ฉันต้องขอให้เธอช่วยแล้วล่ะ 975 01:30:24,336 --> 01:30:27,875 เธอจะต้องปีนขึ้นไป ให้ถึงยอดสูงสุดของตึกนั้น 976 01:30:29,215 --> 01:30:30,251 เยี่ยมเลย 977 01:30:30,383 --> 01:30:33,626 ขยับจานดาวเทียม ทำลายโครงข่ายสัญญาณ 978 01:30:34,262 --> 01:30:35,378 โอเค ได้ 979 01:30:36,765 --> 01:30:41,430 นี่ เบ็คกี้ จำได้มั้ย จดหมายที่ฉันส่งให้เธอตอนสิบขวบ 980 01:30:41,561 --> 01:30:42,802 จะเป็นเพื่อนหรือแฟน 981 01:30:42,979 --> 01:30:45,141 ฉันไม่เคยได้เห็นว่าเธอติ๊กข้อไหน 982 01:30:46,441 --> 01:30:48,649 เผื่อว่าคืนนี้ฉันตาย เธอบอกหน่อยได้มั้ย 983 01:30:50,195 --> 01:30:51,561 อย่าตาย แล้วจะบอก 984 01:30:52,781 --> 01:30:55,023 โธ่ ซะงั้น เอาวะ 985 01:31:34,322 --> 01:31:37,861 - พอทีกับมุกเดิมๆ บัลธาซาร์ - งั้นจัดให้ 986 01:31:46,626 --> 01:31:50,461 ตลอดเวลา เรามักสูสีกันในทุกสิ่ง บัลธาซาร์ 987 01:31:51,506 --> 01:31:53,168 แต่อย่างที่เห็น... 988 01:31:54,175 --> 01:31:56,212 ข้ามีแหวนประดับเพิ่ม 989 01:32:01,016 --> 01:32:03,133 บึ่งมาช่วยแล้ว มาช่วยแล้ว 990 01:32:03,268 --> 01:32:08,309 เฮ้ย เฮ้ย อะไรเนี่ย ดันมาเจออะไรเนี่ย โธ่! 991 01:32:10,567 --> 01:32:12,980 ต้องกระดึ๊บอีก ให้ตายเถอะคุณยาย 992 01:32:16,990 --> 01:32:18,526 แม่เจ้า 993 01:32:21,119 --> 01:32:23,907 มาทาดอร์ที่โดนกระทิงขวิด 994 01:32:24,039 --> 01:32:27,248 ยังได้ทุรนทุรายอีกสามวันถึงจะตาย 995 01:32:27,375 --> 01:32:29,367 ฟังไม่ค่อยน่าอภิรมย์ ว่ามั้ย 996 01:33:16,382 --> 01:33:18,419 วัฏฏะใกล้เต็มวงแล้ว 997 01:33:18,551 --> 01:33:20,292 แกคงรู้สึกแย่น่าดู 998 01:33:20,970 --> 01:33:24,304 สู้กันมาพันปี เพื่อไม่ให้นาทีนี้มาถึง 999 01:33:25,016 --> 01:33:26,882 ยามจะแพ้ มันพริบตาเดียว 1000 01:34:05,807 --> 01:34:06,923 เสียงรถเรานี่ 1001 01:34:25,410 --> 01:34:26,776 ขอบใจ! 1002 01:34:37,380 --> 01:34:38,496 สายไปแล้ว 1003 01:35:01,988 --> 01:35:03,354 เธอยัง... 1004 01:35:05,950 --> 01:35:07,566 ยังอยู่ทั้งสองดวงวิญญาณ 1005 01:35:37,023 --> 01:35:38,764 บัลธาซาร์ ท่านทำอะไร 1006 01:35:39,567 --> 01:35:41,024 ทำอย่างที่เจ้าทำเพื่อข้า 1007 01:35:44,948 --> 01:35:46,780 - อย่าลืมที่รับปาก - บัลธาซาร์ อย่า 1008 01:35:46,908 --> 01:35:49,116 จะทำทุกวิถีทางเพื่อกำจัดมอร์แกน่า 1009 01:35:49,285 --> 01:35:53,074 ไม่! อันนี้ไม่เอา ผมจะไม่ยอมตรึงคุณเอาไว้ในนี้ 1010 01:35:53,206 --> 01:35:54,788 ข้าก็ไม่ยอม 1011 01:35:55,833 --> 01:35:57,290 หวานกันจัง 1012 01:36:09,722 --> 01:36:10,803 เป็นเรื่องแล้ว 1013 01:36:13,476 --> 01:36:16,765 - เอาละ จบกันเสียที - อย่า 1014 01:36:22,360 --> 01:36:23,726 บ้าไปแล้ว 1015 01:36:29,826 --> 01:36:30,987 ไม่พึ่งแหวน 1016 01:36:31,160 --> 01:36:32,617 เพราะว่าเธอใช่ 1017 01:36:32,745 --> 01:36:34,327 ไพรม์ เมอร์ลิเนี่ยน 1018 01:36:37,250 --> 01:36:38,331 พวกโง่ 1019 01:36:51,222 --> 01:36:52,588 ตาฉันบ้างล่ะนะ 1020 01:37:01,190 --> 01:37:03,273 มีปัญญาทำได้แค่นั้นเหรอ 1021 01:37:04,652 --> 01:37:05,859 ขอให้ไม่ใช่ 1022 01:37:24,213 --> 01:37:27,377 ทีนี้ ถึงตาข้าบ้างแล้ว 1023 01:37:33,097 --> 01:37:34,713 อันตราย ไฟฟ้าแรงสูง 1024 01:37:51,240 --> 01:37:52,401 เร็วสิ 1025 01:37:59,082 --> 01:38:00,072 ไต่ขึ้น 1026 01:38:03,961 --> 01:38:06,578 เจ้าอาจครองพลังของเมอร์ลิน 1027 01:38:06,714 --> 01:38:09,627 ทว่าไร้ความกล้าแกร่ง ไร้ทักษะ 1028 01:38:09,759 --> 01:38:11,250 เท่ากับยังอ่อนด้อย 1029 01:38:12,178 --> 01:38:15,637 ฉันไม่ได้มาคนเดียว แต่พาเพื่อนชื่อวิทยาศาสตร์มาด้วย 1030 01:38:16,349 --> 01:38:17,430 เอาเลย! 1031 01:38:17,725 --> 01:38:18,761 เปิดสวิทช์ 1032 01:38:38,788 --> 01:38:39,778 หยุด! 1033 01:39:02,145 --> 01:39:04,808 สำเร็จ บัลธาซาร์ ผมทำได้จริงด้วย 1034 01:39:15,908 --> 01:39:17,115 เขาไปแล้ว 1035 01:39:21,456 --> 01:39:23,322 ภารกิจเขาลุล่วงแล้ว 1036 01:39:25,877 --> 01:39:30,292 ไม่เอา ไม่ แบบนี้ไม่เอา เขาจะต้องไม่ตาย 1037 01:39:31,507 --> 01:39:33,089 ตายตอนนี้ไม่ได้ 1038 01:39:36,137 --> 01:39:37,503 ไม่เอาน่า 1039 01:39:55,948 --> 01:39:57,439 ต้องจบสวยกว่านี้ 1040 01:40:00,536 --> 01:40:03,028 เวอโรนิก้า รบกวนถอยไปก่อน 1041 01:40:03,664 --> 01:40:06,998 ถ้ามอร์แกน่าหยุดหัวใจเขาได้ ผมก็น่าปลุกมันได้ 1042 01:40:13,174 --> 01:40:15,962 เอาละ เอานะอาจารย์ เอาละตื่นขึ้นมา 1043 01:40:16,093 --> 01:40:19,461 ตื่น...ตื่นมาบังคับใช้กฎบ้าบอ 1044 01:40:20,097 --> 01:40:21,963 ตื่นมาใส่รองเท้าเสร่อแก่ๆ 1045 01:40:22,099 --> 01:40:24,967 ตื่นมาคอยช่วยผม แล้วมองด้วยสายตาสมเพช 1046 01:40:25,102 --> 01:40:27,719 ตื่นสิ! ฟื้นเร็ว! 1047 01:40:29,607 --> 01:40:30,723 ฟื้นสิวะ 1048 01:40:32,026 --> 01:40:33,187 ฟื้นสิ! 1049 01:40:46,707 --> 01:40:48,494 เมื่อกี๊ฉันฝัน 1050 01:40:51,379 --> 01:40:55,669 ฝันว่าแกตะโกนด่าฉัน เดฟ เป็นชุดเลยด้วย 1051 01:40:56,300 --> 01:40:59,543 ผมเหรอ ใครจะไปกล้าล่ะ 1052 01:40:59,679 --> 01:41:02,763 ไม่โกรธ...ที่ด่ามาน่ะจริง 1053 01:41:02,890 --> 01:41:03,926 ครับ 1054 01:41:08,437 --> 01:41:10,929 - ขอบใจ - ขอต้อนรับกลับโลก 1055 01:41:12,066 --> 01:41:13,557 เจ้าฟื้นแล้ว 1056 01:41:43,139 --> 01:41:46,132 - เธอทำสำเร็จ - เห็นแล้ว แถมยังไม่ตายด้วย 1057 01:41:46,267 --> 01:41:49,476 - ฉันก็รอดอย่างเหลือเชื่อเหมือนกัน - ฉันรู้ 1058 01:41:49,645 --> 01:41:51,477 อ้อ เรื่องจดหมายที่ถาม 1059 01:41:51,606 --> 01:41:53,598 - จะเป็นเพื่อนหรือแฟน - จะอะไรก็ช่างแล้ว 1060 01:41:59,196 --> 01:42:01,438 เป็นแฟน ต้องเป็นแฟนเท่านั้น 1061 01:42:06,621 --> 01:42:10,831 สนใจกินข้าวเช้าด้วยกันมั้ย...ที่ฝรั่งเศส 1062 01:42:11,459 --> 01:42:12,620 ฝรั่งเศส? 1063 01:42:16,088 --> 01:42:17,829 จองตั๋วไว้แล้ว 1064 01:42:18,674 --> 01:42:20,461 โอ้ ได้เลยมุกนี้ 1065 01:42:25,556 --> 01:42:28,515 เบ็คกี้ มีอะไรอย่างหนึ่งที่ลืมบอกไป 1066 01:42:29,560 --> 01:42:31,847 ฉันไม่รู้วิธีเอาเครื่องรุ่นนี้ลงจอดน่ะ 1067 01:42:34,732 --> 01:42:37,099 จบการร่ายมนต์