1 00:01:41,260 --> 00:01:45,290 ช่วยด้วย! ใครก็ได้..ช่วยด้วย! 2 00:01:47,430 --> 00:01:50,920 ใครก็ได้..ช่วยด้วย! 3 00:01:52,840 --> 00:01:54,740 ช่วย....ฉันด้วย! 4 00:02:45,390 --> 00:02:46,450 ฉันกินแล้ว! 5 00:02:47,590 --> 00:02:49,150 ไม่ดูให้ดีก่อน..ต้องมานั่งเสียใจ 6 00:02:49,260 --> 00:02:50,490 ในที่สุด! 7 00:02:51,730 --> 00:02:54,200 ถูกต้อง เอาหรือยัง? 8 00:02:54,360 --> 00:02:56,200 สงคราม สงครามเหรอ? 9 00:02:56,330 --> 00:02:57,730 ไม่เอาไม่เล่นเกมเด็กประถม 10 00:02:57,870 --> 00:03:00,200 น่า..มาเล่นด้วยกัน ผลลัพท์มันก็อิแบบเดิมอีก..สเตซี่ 11 00:03:00,340 --> 00:03:02,970 คนชนะต่างหากล่ะ..ที่เป็นคนตั้งกฎ 12 00:03:03,070 --> 00:03:04,900 ขอบใจ เอมี่ 13 00:03:05,040 --> 00:03:07,030 โอเค..สงคราม 14 00:03:07,180 --> 00:03:09,540 โอเค..ใครกันที่ผมดำเป็นโจ๋แม็กซิกัน? 15 00:03:09,680 --> 00:03:11,200 ซิญญอริต้า..นี่คร้าบ..มาการิต้า 16 00:03:11,350 --> 00:03:13,270 ฉันรู้จักอยู่คนนึง แน่ล่ะ..เธอต้องรู้จักดีทีเดียว 17 00:03:13,380 --> 00:03:15,460 ทายมาซิ..เจฟฟ์ ไม่รู้ซิ..แต่เอาหมอนั่นไปไกลๆชั้นเลยนะ 18 00:03:15,550 --> 00:03:17,850 โธ่เอ้ย..เมื่อคืนไม่เห็นพูดงี้เลย 19 00:03:17,950 --> 00:03:21,720 นี่จริงจังนะ..คุณกู้ภัยล่อนจ้อน อะไรเข้าสิง..ถึงทำไปได้? 20 00:03:22,790 --> 00:03:24,590 ผมไม่เห็นรู้เรื่องเลย..พูดเรื่องอะไรกันน่ะ 21 00:03:24,730 --> 00:03:26,660 1..2..3..4..ประกาศสงคราม! 22 00:03:26,760 --> 00:03:28,200 ตัวคุณไหม้เกรียมแล้วที่รัก 23 00:03:28,300 --> 00:03:30,270 ไหนคะ? มันเป็นปื้นแดงๆ 24 00:03:30,400 --> 00:03:32,700 ไม่หรอก..อากาศมันร้อน เลือดเลยสูบฉีดน่ะ.. 25 00:03:32,800 --> 00:03:33,960 ในที่สุด..ฉันก็ชนะแล้ว เก่งจัง 26 00:03:33,970 --> 00:03:36,370 รู้อยู่แล้ว รู้ว่าไง? 27 00:03:36,470 --> 00:03:38,670 โอเค แน่นอน..ฉันรู้ซิ 28 00:03:41,080 --> 00:03:42,770 ตายละ! อะไรเหรอ? 29 00:03:44,310 --> 00:03:46,870 ฉันทำตุ้มหูหายน่ะ 30 00:03:46,980 --> 00:03:48,420 ทำไมไม่ลองหาดูก่อนล่ะ อยู่ใต้ผ้าขนหนูหรือเปล่า? 31 00:03:48,550 --> 00:03:49,630 อยู่ใต้เก้าอี้เธอหรือเปล่า? 32 00:03:49,720 --> 00:03:50,950 ดูที่ผ้าขนหนูเธอซิ ไม่มีนะ 33 00:03:51,090 --> 00:03:53,560 ข้างใต้น่ะ ทำไมคิดว่ามันจะมาอยู่ในผ้าขนหนูฉันล่ะ? 34 00:03:53,660 --> 00:03:56,420 ไม่รู้ซิ..ชั้นคิดว่า... เธอมาวางไว้แถวนี้หรือเปล่า? 35 00:03:56,560 --> 00:04:00,360 เดี๋ยวเราช่วยหาที่รัก มันเป็นตุ้มหูคู่โปรดของชั้นด้วยซิ 36 00:04:00,460 --> 00:04:02,460 ตกน้ำไปหรือเปล่าก็ไม่รู้ 37 00:04:08,510 --> 00:04:12,810 เอ่อ..ผมเก็บมันได้ ผมคิดว่ามันเป็นของคุณ 38 00:04:12,940 --> 00:04:14,240 ใช่คะ? 39 00:04:14,340 --> 00:04:17,070 ขอบคุณมากๆเลย! ขอบคุณครับ 40 00:04:17,180 --> 00:04:18,880 ไม่เป็นไรครับ 41 00:04:18,980 --> 00:04:21,540 เฮ้..คุณอยากดื่มด้วยกันมั้ยครับ? 42 00:04:22,950 --> 00:04:25,150 ครับ..ก็ดีครับ..ขอบคุณ 43 00:04:26,420 --> 00:04:27,650 แต่เราไม่มีน้ำแข็งนะคะ 44 00:04:27,790 --> 00:04:29,260 ไม่เป็นไรครับ 45 00:04:29,360 --> 00:04:30,380 นั่นส่วนผสมสำคัญเลย 46 00:04:30,490 --> 00:04:32,120 ฉันว่าเราน่าหาน้ำแข็งมาเติมนะ เอริค ขอบคุณครับ 47 00:04:32,260 --> 00:04:35,100 คุณมาจากไหนครับ? มิวนิค..แท้ๆเลยครับ 48 00:04:35,200 --> 00:04:36,790 ที่นั่น..น้ำแข็งเพียบเลย 49 00:04:36,930 --> 00:04:40,300 ไม่ๆ..นั่นเอามากินไม่ได้ มันมีของเสียปนเปื้อน 50 00:04:40,440 --> 00:04:43,840 โอเค? ถ้าเธอดื่มน้ำที่มีส่วนผสมนั่น เธอได้เป็นโรคไวรัสตับอักเสบบีแน่ๆ 51 00:04:43,970 --> 00:04:45,810 ใครเป็นใครบ้างครับเนี้ย? 52 00:04:45,940 --> 00:04:49,430 ทั้งหมดนี้เป็นเพื่อนซี้กัน เราก็เป็นแฟนของสาวๆพวกนี้ 53 00:04:49,550 --> 00:04:50,670 เยี่ยม 54 00:04:50,810 --> 00:04:53,840 แล้วคุณล่ะ? มาเที่ยวคนเดียวเหรอครับ? 55 00:04:53,980 --> 00:04:57,750 เปล่าครับ..ผมมากับพี่ชาย แต่เค้าไปกับสาวๆซะแล้วล่ะครับ 56 00:04:57,850 --> 00:05:00,350 เขาไปไหนกันครับ?..แม็กซิโก..หรือว่า.. 57 00:05:00,490 --> 00:05:04,950 โอ้..ไม่ๆครับ..เธอเป็นนักโบราณคดี เขาตามเธอไปเที่ยวไซท์งานน่ะครับ 58 00:05:05,060 --> 00:05:07,360 พวกเค้าเป็นนักขุดเหรอคะ? หาซากวัตถุโบราณอะไรพวกนั้น? 59 00:05:07,500 --> 00:05:10,260 ใช่ๆมันเป็นซากปรักหักพังที่ต้องคำสาบ ผมคิดว่ามันเป็นวิหารของพวกมายันต์ 60 00:05:10,270 --> 00:05:11,630 เหมือนใครบ้างคนในที่นี่เลยแฮะ 61 00:05:11,740 --> 00:05:13,970 ไม่มีใครที่นี่อยากจะไป... ใช่..เจฟฟ์ 62 00:05:14,070 --> 00:05:15,700 เราใช้เวลาแทบทั้งหมดอยู่นี่ 63 00:05:15,840 --> 00:05:18,900 แต่ที่แน่ๆ คือมันไม่ได้อยู่ในแผนที่นำทางด้วยซ้ำ 64 00:05:19,040 --> 00:05:20,570 ต้องเป็นแขกได้รับเชิญ..เท่านั้น! 65 00:05:20,710 --> 00:05:22,540 ใช่..นั่นแหละ เจฟฟ์ บางอย่างที่ฉันอยากทำ 66 00:05:22,680 --> 00:05:24,540 อ๋อเหรอ? ฟังดูน่าสนุก 67 00:05:24,680 --> 00:05:27,150 เอาล่ะ..ถ้าพวกคุณสนใจ ผมจะไปที่นั่นพรุ่งนี้ 68 00:05:27,250 --> 00:05:29,220 จริงๆ ไฮน์ริช พี่ผมน่าจะกลับมาได้แล้ว 69 00:05:29,350 --> 00:05:31,910 แต่คงเพลินกับช่วงเวลาแสนหวานอยู่น่ะ 70 00:05:34,720 --> 00:05:38,560 คิดว่าไง..ทุกคน? 71 00:05:38,700 --> 00:05:42,060 วิหารมายันต์เก่าแก่ สู้เส้นทางที่รกร้างว่างเปล่า 72 00:05:42,200 --> 00:05:45,190 ไม่รู้ซิ..ที่ๆพวกเราจากมามันด้อยวัฒนธรรม? 73 00:05:48,040 --> 00:05:49,060 ฉันจะไป 74 00:05:49,210 --> 00:05:51,230 เอางั้นเหรอ? ใช่ 75 00:05:51,370 --> 00:05:54,280 เพราะฉันคิดอยากจะเตะก้น เจฟฟ์ แต่แถวนี้มันทำไม่สะดวก 76 00:05:54,410 --> 00:05:55,400 ว้าว! 77 00:05:56,380 --> 00:05:57,400 ว้าว! 78 00:05:57,550 --> 00:05:58,880 ว้าว! ว่าไงล่ะ 79 00:05:58,980 --> 00:06:00,070 เอริค? 80 00:06:00,220 --> 00:06:04,350 คือฉันหมายถึง..ไม่รู้ซิ.. คืนนี้มีปาร์ตี้สุดเหวี่ยง ทาร์โก้ ไนท์ นะ 81 00:06:08,460 --> 00:06:09,620 เอมี่? 82 00:06:16,170 --> 00:06:17,960 แล้วเราต้องตื่นแต่เช้ามืดหรือเปล่าล่ะ? 83 00:06:19,140 --> 00:06:20,360 เฮ้..มาลาก้า.. 84 00:06:26,010 --> 00:06:28,640 คืนนี้มาที่ชายหาดนะ! ปาร์ตี้กัน! 85 00:06:28,780 --> 00:06:31,110 ตกลงๆ..แน่นอนอยู่แล้ว 86 00:06:31,250 --> 00:06:33,040 พวกนั้นก็ว่า..จะไปกับผมพรุ่งนี้ 87 00:06:33,150 --> 00:06:34,480 แต่ชักไม่แน่ใจแล้วซิ 88 00:06:34,620 --> 00:06:37,280 พวกนี้มันเพี้ยนๆ 89 00:06:53,670 --> 00:06:57,330 แบบว่า..ทายาทสาวของโรงแรมนี้ ผู้ที่โกรกผมเป็นสีบรอนด์ 90 00:06:58,310 --> 00:07:00,900 แต่สีพรมดันไม่เข้าชุดกับสีของผ้าม่าน 91 00:07:01,010 --> 00:07:03,740 แล้วเธอก็เปลืองผ้าออกจนหมด 92 00:07:03,850 --> 00:07:06,150 อะไรน่ะ? เรื่องตลกเหรอ? ขำอะไรกัน? ผมงง? 93 00:07:06,280 --> 00:07:07,270 คุณไม่อยากรู้หรอก..แมทเทียส์ 94 00:07:07,380 --> 00:07:11,120 แต่ใต้พื้นไม้เนื้อแข็งนั้น จะขัดถูยังไงก็ยังสกปรกอยู่ดี! 95 00:07:11,220 --> 00:07:14,160 ดังนั้น..เธอก็ต้องก้มหน้าขัดมันต่อไป 96 00:07:14,820 --> 00:07:16,990 แต่เมื่อทำยังงั้น..มันยิ่งลื่นไถล 97 00:07:19,000 --> 00:07:21,520 ใครอยากเต้นกับฉันบ้าง? 98 00:07:21,670 --> 00:07:24,730 เอาน่า...นะๆ 99 00:07:24,870 --> 00:07:27,030 ผมไม่ค่อย...แบบว่า... 100 00:07:27,170 --> 00:07:30,300 เจฟฟ์..คู่หู เราอยู่นี่อีกแค่ 2 วันเองนะ.. ไปยักย้ายส่ายสะโพกซักหน่อยเพื่อน 101 00:07:30,410 --> 00:07:32,380 มันก็เหมือนกับการเป่าทรอมโบนนั่นแหละ 102 00:07:32,510 --> 00:07:36,210 เจฟฟ์เล่นทรอมโบนตอนอยู่ไฮสคูล 103 00:07:36,700 --> 00:07:38,660 เจฟฟรี่ย์บนทรอมโบน..เยี่ยม! เขาชนะได้รางวัลเลยนั่น 104 00:07:38,720 --> 00:07:41,080 ขอบใจ..ที่ทบทวนอดีตให้ทุกคนฟังนะ 105 00:07:41,220 --> 00:07:44,020 ตอนนี้เขากลายเป็นคุณหมอเจฟฟ์ไปแล้ว 106 00:07:44,120 --> 00:07:46,590 และคุณก็ชนะรางวัลใหญ่ 107 00:07:46,720 --> 00:07:47,990 แมทเทียส์! 108 00:07:48,090 --> 00:07:49,560 เฮ้..คุณกรีกซ์! 109 00:07:50,730 --> 00:07:52,700 ไงพวก? เป็นไงบ้าง? 110 00:07:52,800 --> 00:07:56,060 เอมี่!.. 111 00:07:56,200 --> 00:07:57,860 เอมี่!....ไม่ๆๆๆ! 112 00:07:57,970 --> 00:07:59,900 ชั้นดึ่มบ้างๆ 113 00:08:02,440 --> 00:08:03,700 ดูเธอซิ 114 00:08:09,110 --> 00:08:11,770 เอมี่..ได้เวลาเข้านอนแล้ว..มาซิ 115 00:08:12,880 --> 00:08:15,110 ไม่เอาน่า.. 116 00:08:15,250 --> 00:08:16,580 ซิ..ที่รัก 117 00:08:19,790 --> 00:08:22,350 เอางี้..ผมจะบอกราตรีสวัสดิ์กับทุกคน 118 00:08:22,460 --> 00:08:25,430 ราตรีสวัสดิ์..จูบผมหน่อย มานี่ซิ 119 00:08:25,560 --> 00:08:26,760 จูบผมที อยู่ต่ออีกหน่อยนะ 120 00:08:26,900 --> 00:08:28,090 แล้วเจอกันคู่หู ฝากเธอด้วย 121 00:08:28,230 --> 00:08:29,600 ฝันดีเจฟฟ์ โอเค? 122 00:08:30,800 --> 00:08:32,100 แล้วเจอกันพรุ่งนี้เพื่อน ตกลง 123 00:08:32,240 --> 00:08:33,290 ใช่ เป็นเด็กดีนะเพื่อน 124 00:08:33,440 --> 00:08:35,930 แฟนของฉัน..เป็นร็อคสตาร์ แล้วเจอกัน..เอมี่ 125 00:08:38,310 --> 00:08:40,400 แมททีโอ้! แมทเทียส์ 126 00:08:40,510 --> 00:08:41,700 แมทเทียส์ 127 00:08:42,780 --> 00:08:45,300 ไหนลองแสดงระบำเยอรมันให้ชั้นดูหน่อยซิ? 128 00:08:45,480 --> 00:08:47,110 คุณอยากดูระบำเยอรมันเหรอ? 129 00:08:47,250 --> 00:08:48,950 มันเหมือนเต้นวอล์ทซ 130 00:08:49,090 --> 00:08:51,080 มาน่า..เร็วเข้า! ได้ๆ 131 00:08:51,190 --> 00:08:52,280 เมาหรือเปล่าเนี้ย? 132 00:08:52,420 --> 00:08:53,620 ใครๆก็อยากเต้นรำ 133 00:08:53,760 --> 00:08:56,320 คุณอยากให้ผมเต้นเหรอ? แต่ผมเต้นไม่เป็นนี่ นั่นแหละดี 134 00:08:56,460 --> 00:08:58,720 พนันได้เลย..ว่าเธอต้องจูบเค้า 135 00:08:58,830 --> 00:09:03,420 เธอตื่นเต้นจะตายที่เจฟฟ์เข้าโรงเรียนแพทย์ ซึ่งอยู่ห่างจากที่นี่ไปอีก 2000 ไมล์ได้อะโอเค? 136 00:09:04,000 --> 00:09:05,990 คิดลึกน่ะเอริค ก็ได้ๆ..ว่าแต่พนันกันกี่ตังค์ล่ะ? 137 00:09:06,140 --> 00:09:08,300 เธอไม่จูบเค้าหรอกน่า ให้เป็นงั้นเหอะ 138 00:09:08,440 --> 00:09:10,130 ใช่..ดีมาก..ใช่ๆ ใช่..คุณทำได้ไงอะ? 139 00:09:10,270 --> 00:09:11,970 งั้นตามนี้..ตกลงนะ? 140 00:09:12,110 --> 00:09:15,810 ออรัล เซ็กซ์..สำหรับคนชนะ 141 00:09:15,950 --> 00:09:18,240 ออรัล เซ็กซ์..โอเค 142 00:09:18,350 --> 00:09:21,750 อย่างนั้นแหละ..ส่ายสะโพกอีก ส่ายสะโพกแบบนี้นะ 143 00:09:28,990 --> 00:09:30,520 เจฟเขาเป็นคนดีนะ 144 00:09:30,660 --> 00:09:33,750 มาใกล้ๆซิ..ฉันมีความลับจะบอกคุณ 145 00:09:36,330 --> 00:09:37,820 เอมี่! 146 00:09:37,930 --> 00:09:39,130 เอมี่! 147 00:09:39,240 --> 00:09:40,530 ไงล่ะ! เอมี่! 148 00:09:41,440 --> 00:09:43,630 ทำไรของเธอน่ะยายบ๊องค์ 149 00:09:43,740 --> 00:09:45,710 ฉันจะเต้นกับเธอเอง..ตกลงมั้ย? 150 00:10:04,760 --> 00:10:05,750 พวกกรีกซ์เพี้ยน! 151 00:10:05,900 --> 00:10:08,990 ไม่..ที่ๆเราจะไปมันอยู่ตรงนี้ 152 00:10:09,100 --> 00:10:12,430 มีอยู่เฉพาะในแผนที่เก่า จดลงไปในไกด์บุ๊ค 153 00:10:17,410 --> 00:10:19,200 พวกนายทำอะไรกันอยู่? 154 00:10:19,310 --> 00:10:24,340 เค้ากำลังคัดสำเนาแผนที่ ของสาวที่พี่ชายผมไปด้วยให้เพื่อนเค้าน่ะ 155 00:10:24,450 --> 00:10:28,040 อ๋อ..ดูเหมือนว่าเพื่อนของคุณ คงต้องใช้แผนที่ 156 00:10:28,150 --> 00:10:30,210 งั้นผมกลับห้องไปเตรียมตัวก่อนแล้วกันนะ 157 00:10:30,320 --> 00:10:31,480 เดี๋ยวค่อยจัดขบวนกัน เอางั้นนะ 158 00:10:31,590 --> 00:10:33,110 ซักชั่วโมงกว่าๆเจอกันที่ล็อบบี้นะ ได้ๆ 159 00:10:33,260 --> 00:10:34,880 โอเค ตกลง 160 00:10:43,300 --> 00:10:45,200 รู้อะไรมั้ย อะไรก็ตามที่ทำให้คนมาที่นี่น้อยลง 161 00:10:45,300 --> 00:10:46,790 ไม่มีใครเดาออกหรอกว่าจะเสียชื่อไปกับการพนัน? 162 00:10:46,940 --> 00:10:48,230 รถจะออกอีกภายใน 15 นาทีนะ 163 00:10:48,340 --> 00:10:49,930 เจ๊งไม่เป็นท่า..เพราะไพ่ห่วยๆในมือ 164 00:10:50,840 --> 00:10:52,570 ไม่..พวกนั้นทำ..พวกที่ใช้ไม้กวาดด้ามยาวๆน่ะ 165 00:10:52,680 --> 00:10:54,580 และพวกนั้นก็เหมือนจะฟาดไปแรง ไพ่ในมือเลยพาล่มจม 166 00:10:54,680 --> 00:10:56,640 ผมพูดเรื่องจริงนะเนี้ย มันอาจจะดูโหดร้ายไปซักหน่อย 167 00:10:56,750 --> 00:10:58,110 เล่นอะไรของเธอเนี้ย? 168 00:10:58,250 --> 00:11:00,610 ลุกได้แล้ว! ลุกขึ้นเร็ว 169 00:11:00,750 --> 00:11:03,080 ถ้าเจฟฟ์รู้เรื่องเมื่อคืน..เขาจะอารมณ์เสียมะ? 170 00:11:03,190 --> 00:11:05,380 ปัญหาหนักอกเลยล่ะ! 171 00:11:05,490 --> 00:11:08,080 แน่ใจได้เลยว่ามีปากเสียงกันแน่ๆ 172 00:11:08,190 --> 00:11:09,420 แต่เธอไม่ได้เลวร้ายขนาดนั้นซักหน่อย 173 00:11:09,530 --> 00:11:13,290 พนันได้เลยที่รัก..เป็นเรื่องแน่! 174 00:11:14,600 --> 00:11:16,260 ไม่ต้องพูดต่อแล้ว 175 00:11:16,370 --> 00:11:17,960 ไม่ต้องพูดที่คิดออกมาเลยนะ 176 00:11:18,100 --> 00:11:19,130 มานี่ก่อน น่า..ที่รัก 177 00:11:19,270 --> 00:11:22,260 ดูซิ..อายทำไม 178 00:11:22,370 --> 00:11:23,770 ช่วยกรุณาลุกขึ้นไปอาบน้ำได้แล้ว? 179 00:11:23,870 --> 00:11:26,400 มานี่แปปน่า.. มานี่ซิที่รัก 180 00:11:27,480 --> 00:11:29,410 รู้อะไรมั้ย..คุณอยู่นี่ในแม็กซิโก "มูชาช่า" 181 00:11:29,510 --> 00:11:31,410 "มูชาช่า" เหรอ? 182 00:11:31,510 --> 00:11:35,680 และเมื่อคุณแพ้พนันผม ก็อย่าหวังว่าจะเดินจากเฉยๆได้นะ 183 00:11:37,150 --> 00:11:39,750 ฉันยังติดหนี้คุณอยู่อีกเท่าไหร่ล่ะ? 184 00:11:39,860 --> 00:11:41,820 ว่องไว..ทันใจผมจริงๆ 185 00:11:51,170 --> 00:11:53,000 ไม่เป็นไรนะ? ใช่..ฉันไม่เป็นไร 186 00:11:55,040 --> 00:11:57,400 เสียงคุณดูไม่ดีเลยที่รัก 187 00:11:57,540 --> 00:12:00,030 เฮ้..แค่นี้ก็ช่วยได้เยอะแล้ว ขอบใจนะ 188 00:12:03,080 --> 00:12:05,640 ไป..ลุกขึ้น 189 00:12:05,750 --> 00:12:07,050 ไปกันได้แล้ว 190 00:12:09,290 --> 00:12:11,480 บางทีฉันคิดว่าจะไม่ไปแล้ว อ้าว? 191 00:12:14,420 --> 00:12:18,990 เมื่อคืนกลับมาแล้ว..กว่าฉันจะข่มตาหลับได้ตั้งนาน 192 00:12:19,100 --> 00:12:21,660 คุณจะฆ่ากับวันสุดท้าย..ด้วยการนอนเหยียดยาวอยู่ที่เนี้ยนะ? 193 00:12:25,470 --> 00:12:28,700 ฉันยังมึนๆหัวอยู่เลยน่ะ 194 00:12:28,810 --> 00:12:31,170 เอมี่..ไม่เอาน่า 195 00:12:31,270 --> 00:12:34,870 คนมาที่นี่จากทั่วสารทิศ..เพื่อที่จะได้มาชมซากโบราณสถานพวกนั้น 196 00:12:34,980 --> 00:12:38,210 แล้วนี่..มันไม่ได้อยู่ในแผนที่ด้วยซ้ำ 197 00:12:38,310 --> 00:12:40,180 ผมอยากจะบอกคุณว่า..ทัวร์แบบนี้มันเป็นโอกาสที่หายากนะที่รัก 198 00:12:40,280 --> 00:12:42,680 คุณไม่อยากได้ประสบการณ์เหรอ บางทีอาจจะได้ภาพสวยๆ 199 00:12:42,790 --> 00:12:46,120 ไม่จำเจ..อย่างชายหาด สระว่ายน้ำ แล้วก็ชายหาด..สระว่ายน้ำอีก 200 00:12:46,260 --> 00:12:50,350 งั้นในเมื่อคุณแต่งตัวแล้ว..คุณก็ไปโดยไม่มีฉันเถอะ 201 00:12:54,100 --> 00:12:55,120 เฮ้ 202 00:13:04,510 --> 00:13:06,870 ผมจะไปได้ยังไงล่ะ..ถ้าไม่มีคุณ? 203 00:13:14,950 --> 00:13:17,250 ตกลงๆ..ไปก็ได้ ดีมากที่รัก 204 00:13:17,350 --> 00:13:19,250 งั้นก็ลุกขึ้น..ที่รัก 205 00:13:22,360 --> 00:13:23,420 พร้อมกันหรือยังเอ่ย? 206 00:13:23,530 --> 00:13:25,620 ยิ้มอะไรกันน่ะ? 207 00:13:31,630 --> 00:13:33,400 ระวังสะดุดนะ.. 208 00:13:35,670 --> 00:13:37,070 ซะงั้น 209 00:13:38,710 --> 00:13:39,770 ว้าว! 210 00:13:44,550 --> 00:13:46,670 เอมี่..ไปดูลูกหมากัน ไฮน์ริช.. 211 00:13:46,820 --> 00:13:47,810 ฮัลโล? 212 00:13:49,550 --> 00:13:50,810 เขาว่าไง 213 00:13:50,950 --> 00:13:52,320 มีอะไรหรือเปล่า? 214 00:13:52,460 --> 00:13:54,080 เราต้องหารถรับจ้าง 215 00:13:54,190 --> 00:13:57,020 ไกลแค่ไหนเหรอ 18 กิโลน่ะ 216 00:13:57,160 --> 00:13:58,460 เฮ้..แล้วนั่นมันกี่ไมล์? 217 00:13:58,560 --> 00:14:01,960 ราวๆ 11 ไมล์มั้ง 218 00:14:02,070 --> 00:14:07,530 พอไปสุดทางรถ..ก็เดินเท้าต่อไปอีก 4 กิโล 219 00:14:07,670 --> 00:14:08,970 2.5 ไมล์น่ะ 220 00:14:09,070 --> 00:14:10,830 โอเค..ไม่ต้องบอกชั้นนะ..เรื่องเดินขึ้นเขาน่ะ 221 00:14:10,910 --> 00:14:12,470 เอมี่! 222 00:14:12,580 --> 00:14:14,670 ว่าไง สเตซี่! มานี่เร็ว! 223 00:14:14,780 --> 00:14:18,470 งั้น..ผมว่าผมไม่เห็นรถรับจ้างซักคันเลยนะแถวนี้ 224 00:14:20,720 --> 00:14:21,810 นายว่าไรนะ? 225 00:14:22,720 --> 00:14:25,310 เอ่อ..ผมก็ไม่ค่อยเข้าใจที่เขาพูดเหมือนกัน 226 00:14:26,920 --> 00:14:28,020 ไปกันเหอะ 227 00:14:49,950 --> 00:14:53,180 คุณคิดเท่าไหร่ครับ..ถ้าพาเราไปที่นี่? 228 00:14:53,280 --> 00:14:55,750 ไม่ๆ..ที่นั่นน่ะ...มันไม่น่าไปหรอก 229 00:14:55,890 --> 00:14:58,510 ผมจะพาคุณไปที่ พิรามิด มุย การันเต้ ใครๆเข้าก็ไปนั่นกัน 230 00:15:02,260 --> 00:15:03,950 100 ดอลล่าร์ ผมพาไป..ไปกันเลยๆ 231 00:15:04,090 --> 00:15:05,120 เรียบร้อย 232 00:15:05,260 --> 00:15:06,820 เฮ้..เอมี่..สเตซี่! ไปก่อนนะเจ้าหมาน้อย! 233 00:15:06,930 --> 00:15:08,690 ฉันอยากได้ลูกหมาไปเลี้ยงจัง 234 00:15:09,500 --> 00:15:10,740 ไปกันเถอะ! พร้อมหรือยัง..หนุ่มๆ? 235 00:15:10,800 --> 00:15:11,790 เราได้หมวกใหม่ด้วยล่ะ น่ารักดีนี่ 236 00:15:11,930 --> 00:15:14,870 นี่เหรอรถที่เราจะไป? ใช่..นี้แหละ..มาเร็ว..ไปได้แล้ว 237 00:15:14,970 --> 00:15:17,440 กางเกงฉันเลอะหมดแล้ว 238 00:15:20,940 --> 00:15:22,640 เฮ้..เจฟฟ์ ขอน้ำหน่อยซิ 239 00:15:22,780 --> 00:15:23,950 ถ่ายรูปกัน 240 00:16:03,390 --> 00:16:05,950 ถึงแล้วเหรอ? คิดว่างั้น 241 00:16:06,060 --> 00:16:07,780 เป็นไงบ้าง? 242 00:16:09,630 --> 00:16:10,750 ใช่ ก็ดี 243 00:16:13,800 --> 00:16:15,420 ขอบคุณพระเจ้า..ถึงซะที 244 00:16:15,530 --> 00:16:16,590 ไม่เป็นไรนะ? 245 00:16:16,700 --> 00:16:19,670 ยีนส์ฉันเปื้อนหมดเลย คุณพกมือถือมาด้วยหรือเปล่า? 246 00:16:20,400 --> 00:16:21,670 ขอบใจ 247 00:16:26,810 --> 00:16:28,110 ลาก่อนเจ้าหมาน้อย! 248 00:16:31,550 --> 00:16:33,910 เดี๋ยวๆ..แล้วเราจะกลับกันยังไงล่ะ? 249 00:16:36,890 --> 00:16:38,720 เราจะโทรเรียกเค้าให้กลับมารับ 250 00:16:38,850 --> 00:16:40,410 ด้วยอะไร?..แถวนี้จะมีสัญญาณมือถือหรือเปล่าก็ไม่รู้ 251 00:16:40,560 --> 00:16:43,750 มือถือผมมีสัญญาณนะ..เครือข่ายเวิร์ลโฟนน่ะ 252 00:16:43,890 --> 00:16:45,260 ฮัลโล?..คุณได้ยินผมมั้ย? 253 00:16:45,390 --> 00:16:46,420 ไม่ขำนะ เอริค 254 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 เราต้องเดินขึ้นเขาไปอีก 20 ไมล์นะ..ให้ฉันตีลังกากลับลงมาเหรอ 255 00:16:48,460 --> 00:16:49,730 11 ต่างหาก 256 00:16:49,870 --> 00:16:51,560 ขำหน่อยก็ไม่ได้ 257 00:16:52,570 --> 00:16:54,200 เอาน่า..ไม่มีไรหรอก 258 00:16:55,050 --> 00:16:56,810 เจอเรื่องยุ่งยากซะแล้ว ขอแว่นกันแดดฉันหน่อยคะ 259 00:16:56,870 --> 00:16:58,270 นั่นรถจี๊ฟของพี่ชายคุณเหรอ? 260 00:16:58,410 --> 00:17:00,340 ใช่ 261 00:17:02,810 --> 00:17:04,680 ไม่ตลกนะ 262 00:17:04,780 --> 00:17:05,940 ขำๆน่า 263 00:17:06,080 --> 00:17:07,110 ไปกันยัง? 264 00:17:07,250 --> 00:17:09,050 ไปกัน..เร็วเข้า 265 00:17:09,150 --> 00:17:10,280 ไปๆ..มาทางนี้ 266 00:17:10,420 --> 00:17:12,250 ขี่หลังเธอไปได้มั้ย? 267 00:17:12,390 --> 00:17:13,380 บ้าเหรอ? 268 00:17:18,460 --> 00:17:22,900 ตอนนี้เรามีผู้หญิงคนนึง..ที่เมาเพียบมา 1 คืน 269 00:17:23,000 --> 00:17:26,460 แต่เธอว่าเธอจะเลิกดื่ม..อย่างเด็ดขาดแล้ว 270 00:17:26,600 --> 00:17:27,930 ใครกันน่ะ? 271 00:17:28,070 --> 00:17:30,300 กับเกมส์โง่ๆ..ที่เล่นกันเมื่อคืน 272 00:17:30,440 --> 00:17:33,430 แต่ก่อนหน้าเธอดันทะลึ่ง..ไปเล่นสงครามน้ำลาย แลกลิ้นกับใครบางคน 273 00:17:33,580 --> 00:17:34,740 เอริค! 274 00:17:37,350 --> 00:17:38,540 แผนที่ว่าไงบ้าง? 275 00:17:38,650 --> 00:17:42,610 เราต้องข้ามลำธารไป..แล้วจะเจอทางเดิน 276 00:17:42,750 --> 00:17:44,450 ถ้าเราเห็นหมู่บ้าน..ก็ไปอีกไม่ไกลแล้วล่ะ 277 00:17:44,590 --> 00:17:45,910 เดี๋ยว..มีหมู่บ้านแถวนี้ด้วยเหรอ? 278 00:17:45,960 --> 00:17:47,720 ใช่...หมู่บ้านชาวมายันต์ 279 00:17:49,460 --> 00:17:51,820 ฉันทิ้งโรงแรมที่แสนสบายมาทำอะไรแถวนี้เนี้ย? 280 00:17:56,870 --> 00:17:58,770 โว้ว! 281 00:17:58,870 --> 00:18:00,600 เดินได้มั้ย? ได้ๆ 282 00:18:01,800 --> 00:18:03,400 กรรม..เกือบล้ม 283 00:18:05,010 --> 00:18:07,240 เหม็นบ้าอะไรวะเนี้ย โว้ว! 284 00:18:07,340 --> 00:18:08,640 กลิ่นตัวคุณนั่นแหละ 285 00:18:10,610 --> 00:18:12,140 เลยจากลำธารไปแล้วไงต่อ? พ่อคนอารมณ์ดี 286 00:18:12,280 --> 00:18:14,110 แล้วก็ไปทางขวา..มันว่างั้น 287 00:18:16,620 --> 00:18:19,110 ใช่..แต่ไม่ยักกะเห็นอะไรที่เรียกว่าทางเดินเลย 288 00:18:19,220 --> 00:18:21,250 ขอน้ำหน่อย..ขอบใจ 289 00:18:25,530 --> 00:18:27,120 ขาฉันระบมไปหมดแล้ว! 290 00:18:30,200 --> 00:18:31,530 ดูนั่นซิ! 291 00:18:33,070 --> 00:18:34,090 อย่าซิ..เดี๋ยวพวกเขาตกใจ 292 00:18:34,200 --> 00:18:36,690 ฉันเปล่าซะหน่อย..สวัสดีจ๊ะ! 293 00:18:41,340 --> 00:18:42,810 พวกเขาดูเศร้าๆนะ 294 00:18:44,550 --> 00:18:45,610 สวัสดีจ๊ะ? 295 00:18:45,720 --> 00:18:48,310 ลองไปคุยกับเด็กพวกนั้นมั้ย? ดีคะ 296 00:18:48,420 --> 00:18:50,580 บางที..พวกเขาอาจจะช่วยนำทางเรา 297 00:18:52,890 --> 00:18:54,220 ฉันไม่คิดว่าพวกเขาจะพูดภาษาสเปนนะ 298 00:18:54,360 --> 00:18:55,520 ดูนี่! 299 00:18:59,230 --> 00:19:00,820 เขาวิ่งไปไหนน่ะ? 300 00:19:02,870 --> 00:19:05,360 นี่ไง..ทางนี้แหละ 301 00:19:07,140 --> 00:19:08,900 นั่นเหรอทางเดิน? 302 00:19:09,040 --> 00:19:10,400 แล้วทำไม..มีใบไม้มาพลางปิดไว้ล่ะ? 303 00:19:10,540 --> 00:19:12,560 ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ..ไม่น่าใช่ 304 00:19:12,710 --> 00:19:14,110 มันอยู่ในแผนที่ใช่มั้ย? ใช่ 305 00:19:14,240 --> 00:19:15,270 มันมีอยู่ในแผนที่น่ะ 306 00:19:15,410 --> 00:19:16,880 เจฟฟ์..แต่ดูเหมือนไม่มีใครใช้ทางเดินนี้มานานแล้วนะ ดูแผนที่ดีๆซิ? 307 00:19:16,980 --> 00:19:19,910 และมันถูกซ่อนไว้..เขาจะซ่อนทางเข้าทำไม? 308 00:19:20,050 --> 00:19:22,410 บางที..พวกนักโบราณคดี..คงไม่ชอบให้ใครไปวุ่นวายแถวไซท์งานน่ะ 309 00:19:22,420 --> 00:19:24,680 เยี่ยมเลย..ช่างสรรหาคำตอบได้ทุกเรื่อง 310 00:19:24,790 --> 00:19:26,390 เปล่า..บางทีพวกเขาอาจจะเจออะไร..ที่มีค่า 311 00:19:26,460 --> 00:19:27,460 แล้วกลัวว่าใครจะมาขโมยมัน 312 00:19:27,590 --> 00:19:30,460 และก็แค่มี ชาวมายันร์ เพื่อที่จะเก็บไว้ ไม่ให้ผู้คนเข้ามา่อยู่. 313 00:19:32,130 --> 00:19:34,220 อีกไกลมั้ยเนี้ย? ไม่ไกลแล้วล่ะ 314 00:19:35,430 --> 00:19:37,760 รู้สึกมันไม่ปรกติ.. เอาน่า..จะอะไรกันหนักหนา? 315 00:19:37,900 --> 00:19:40,730 ก็ลองไปดูก่อน..แล้วค่อยย้อนกลับมาก็ได้นี่ 316 00:19:49,150 --> 00:19:52,950 เส้นทางที่ลึกลับ..ภายในป่าดงดิบ 317 00:20:11,960 --> 00:20:14,080 แล้วนายคิดว่าเด็กพวกนั้น..เป็นเด็กชาวมายันต์ใช่เปล่า? 318 00:20:14,140 --> 00:20:15,260 ฉันหมายความว่า..ยังมีชาวมายันต์หลงเหลืออีกเหรอ? 319 00:20:15,370 --> 00:20:17,600 ไม่ได้ตายเพราะโรคระบาดไปหมดแล้วเหรอ? 320 00:20:17,710 --> 00:20:19,770 เยี่ยม, อีริค. 321 00:20:19,880 --> 00:20:21,810 เรากำลังเดินผ่านป่าเพื่อไปสู่สุสานโบราณ 322 00:20:21,940 --> 00:20:23,640 เหมือนกับที่เก็บซากกระดูกอะไรเทือกๆนั้น 323 00:20:23,780 --> 00:20:25,470 ฉันชักสงสัย ใช่..สงสัยว่า.. 324 00:20:25,610 --> 00:20:27,170 นี่คุณล้อเลียนเลียนฉันใช่มั้ยเนี้ย? 325 00:20:27,320 --> 00:20:29,980 เปล่าๆนะ..ผมว่าเราเข้ากันเป็นปี่เป็นขลุ่ย 326 00:20:30,120 --> 00:20:31,250 นั้นแหละ..เขาล้อเลียนชัดๆ 327 00:20:31,350 --> 00:20:33,010 จริงๆเหรอ? 328 00:20:34,290 --> 00:20:35,310 ว้าว! 329 00:20:35,460 --> 00:20:36,480 โอ้ว..ว้าว! 330 00:20:39,530 --> 00:20:41,500 เย้!ในที่สุดก็ถึงซักที 331 00:20:41,630 --> 00:20:43,120 เห็นมั้ยที่รัก? 332 00:20:45,170 --> 00:20:46,160 ว้าว! 333 00:20:46,300 --> 00:20:47,930 สวยจังเลย 334 00:20:48,040 --> 00:20:50,160 ขอแว่นหน่อย? อืม 335 00:20:51,840 --> 00:20:54,000 ถึงซะทีนะ? นี่จ๊ะ 336 00:20:55,810 --> 00:20:57,280 ดูมันซิ! 337 00:21:00,420 --> 00:21:01,660 นี่..พวกเราสร้างกับมือเหรอเนี้ย 338 00:21:01,720 --> 00:21:04,240 ขอน้ำหน่อย? ขอบใจจ๊ะ. 339 00:21:04,390 --> 00:21:06,050 ทางนี้..สเตซี่ 340 00:21:06,190 --> 00:21:08,350 เม็กซิโก! 341 00:21:08,460 --> 00:21:09,820 ฉันคือแมลงเต่าทอง 342 00:21:09,930 --> 00:21:11,220 แมทเทียร์? 343 00:21:12,360 --> 00:21:14,060 นั่นเต๊นนี่? 344 00:21:14,200 --> 00:21:15,220 ไหน? 345 00:21:15,360 --> 00:21:17,230 ข้างบนนั้น..ตรงหัวมุมไง. 346 00:21:18,370 --> 00:21:19,560 แจ่มไปเลย! 347 00:21:40,660 --> 00:21:41,920 ไฮน์ริช! 348 00:21:42,060 --> 00:21:44,360 บางที..เขาอาจจะอยากได้เงิน. 349 00:21:44,460 --> 00:21:46,450 เหมือนเสียค่าเข้าชมอะไรงั้นเหรอ? 350 00:21:55,640 --> 00:21:56,970 เอมี่! อย่า! 351 00:22:10,150 --> 00:22:13,750 จะเอาอะไรของแม่งกันแน่? 352 00:22:13,860 --> 00:22:16,050 เอารูปพี่ชายนายให้พวกมันดูซิ 353 00:22:16,160 --> 00:22:17,590 ในมือถือน่ะ 354 00:22:18,790 --> 00:22:19,820 เดี๋ยว 355 00:22:27,970 --> 00:22:30,130 เรามาหาเขา? คุณเห็นเขาบ้างมั้ย 356 00:22:51,360 --> 00:22:52,420 เอมี่..อย่าขยับ! หยุด! 357 00:22:52,530 --> 00:22:53,930 เอมี่! เอมี่! โอเคๆ 358 00:22:54,030 --> 00:22:55,260 อย่าขยับ..บอกว่าอย่าขยับ! 359 00:22:55,360 --> 00:22:57,420 เอาให้มันไป! เอากล้องให้มันไป! เจฟฟ์! 360 00:22:57,530 --> 00:22:58,970 กล้อง..เอาไป. เอมี่..อย่าขยับ! 361 00:23:02,670 --> 00:23:04,870 อะไรของแม่งหนักหนาวะ? ดีมิธทรี 362 00:23:06,210 --> 00:23:07,540 ต้องการกล้องเหรอ? 363 00:23:07,680 --> 00:23:09,040 ช้า..ช้า... 364 00:23:16,720 --> 00:23:18,880 โอ้ พระเจ้า! โอ้ พระเจ้า! 365 00:23:19,050 --> 00:23:20,540 อย่าๆ! 366 00:23:30,270 --> 00:23:32,030 เอมี่! เอมี่! โอ้ พระเจ้า! 367 00:23:33,270 --> 00:23:34,360 เจฟฟ์! 368 00:23:35,770 --> 00:23:36,900 ไฮน์ริช! 369 00:23:44,410 --> 00:23:45,940 เราต้องหยุดมันนะ 370 00:23:48,320 --> 00:23:51,410 ฉันหายใจไม่ออก! ฉันหายใจไม่ออก! สเตซี่! สเตซี่! มองฉันซิ 371 00:23:51,550 --> 00:23:53,210 ฉันหายใจไม่ออก สเตซี่! มองฉัน! 372 00:23:53,320 --> 00:23:54,360 มานี่ ขึ้นไปอีก! เร็วเข้า! 373 00:23:54,460 --> 00:23:56,190 มีพวกมันมาอีก! 374 00:24:03,070 --> 00:24:04,430 ไฮน์ริช! 375 00:24:17,410 --> 00:24:20,580 โอ้ พระเจ้าๆๆ 376 00:24:20,720 --> 00:24:22,180 โอ้ พระเจ้า ดีมิธทรีเขา..! 377 00:24:25,290 --> 00:24:26,410 โอ้ พระเจ้า 378 00:24:27,790 --> 00:24:30,190 ทำไมพวกเขาทำอย่างนั้น? 379 00:24:30,290 --> 00:24:31,850 ฉันหายใจไม่ออก 380 00:24:32,960 --> 00:24:34,930 เอริค เอามือถือนายออกมาโทรซิ 381 00:24:36,730 --> 00:24:38,360 มันไม่มีสัญญาณน่ะ 382 00:24:39,940 --> 00:24:42,730 จริงเหรอ? เพราะตอนที่เราลงรถมันยังใช้ได้อยู่นี่.. 383 00:24:42,840 --> 00:24:45,710 เปล่า..มันไม่มี หมายความว่าไง? 384 00:24:45,810 --> 00:24:47,370 ไม่ใช่..คือฉันไม่ได้หมายความว่า.. ได้ยินที่ฉันพูดมั้ย?" 385 00:24:47,480 --> 00:24:49,600 นายเป็นบ้าอะไรน่ะ เอริค? บ้าอะไรเหรอ? มันแค่เรื่องล้อเล่น! 386 00:24:49,750 --> 00:24:52,310 หยุด! หยุดนะ! ฉันบอกให้หยุดไง! ขอร้องล่ะ! 387 00:24:54,450 --> 00:24:56,280 มือถือ แมทเทียร์ มีสัญญาณ 388 00:24:56,420 --> 00:24:57,610 มือถือนายล่ะ? 389 00:24:57,750 --> 00:24:59,880 พวกนั้นเอาไปแล้ว 390 00:25:08,360 --> 00:25:09,830 อะไรกันเนี้ย? 391 00:25:15,170 --> 00:25:16,330 ไฮน์ริช? 392 00:25:18,210 --> 00:25:20,510 บางทีอาจมีทางลงไปข้างล่าง 393 00:25:46,270 --> 00:25:47,700 ไฮน์ริช? 394 00:25:51,210 --> 00:25:53,000 พระเจ้า! 395 00:25:57,050 --> 00:25:58,010 ไฮน์ริช! 396 00:26:02,220 --> 00:26:03,780 แม่งเอ้ย 397 00:26:05,050 --> 00:26:06,020 โธ่! พระเจ้า 398 00:26:27,780 --> 00:26:28,740 ฉันเสียใจ 399 00:26:43,460 --> 00:26:45,260 พวกมันมาเพิ่มอีก 400 00:26:46,630 --> 00:26:48,120 เตรียมตั้งแคมป์ 401 00:26:48,360 --> 00:26:49,730 ทำไมพวกเขาทำอย่างนั้น? 402 00:26:50,600 --> 00:26:51,960 พระเยซูคริสต์ พวกนั้นฆ่าสองคนนั่น 403 00:26:53,170 --> 00:26:55,530 ฉันหมายถึงผู้หญิงที่อยู่กับเขา เกิดอะไรขึ้นกับหล่อน? 404 00:26:55,640 --> 00:26:57,470 เจอแต่ศพ..ไฮน์ริช.. หยุดเถอะน่า เอริค 405 00:26:57,570 --> 00:26:59,700 ฉันหมายถึงเธอยังไม่ตาย? เธอไม่ได้อยู่ที่นี่? เกิดอะไรขึ้น? 406 00:26:59,810 --> 00:27:02,800 อย่าพูดถึงมันได้มั้ย หยุดพล่ามซักทีเถอะ 407 00:27:04,450 --> 00:27:06,640 เอมี่..น้ำ มีอะไรกัน? 408 00:27:06,980 --> 00:27:07,950 มีแต่พวกไม้เลื้อย 409 00:27:08,980 --> 00:27:11,710 เขาอาจจะแพ้เกสรมัน หรืออะไรที่เป็นโรคติดต่อ 410 00:27:12,290 --> 00:27:13,810 ทำไมพวกเขาทำอย่างนั้น? 411 00:27:13,920 --> 00:27:15,480 บางทีพวกเขาอาจเตรียมการบางอย่าง 412 00:27:15,590 --> 00:27:17,180 อย่างการบูชายัญ 413 00:27:19,860 --> 00:27:21,300 มันมีอะไรบางอย่างในป่านี่ 414 00:27:21,400 --> 00:27:23,280 พวกเขามาถึง..แล้วตั้งแคมป์ แต่ตอนนี้กลับหายไปหมด 415 00:27:23,370 --> 00:27:25,830 หรือพวกเขามาถึง..แล้วหนีไปแล้ว 416 00:27:25,970 --> 00:27:28,960 แล้วเราจะเอาไงกันต่อ อยู่ที่นี่..รอใครมาพบเหรอ? 417 00:27:29,070 --> 00:27:30,160 ใคร? 418 00:27:31,670 --> 00:27:32,970 พวกกรีกซ์ไง 419 00:27:35,740 --> 00:27:38,980 ดิมิธทรี เขียนแผนที่ไว้ให้เพื่อนเขา ก่อนเราออกมา 420 00:27:41,020 --> 00:27:44,040 ใช่..แล้วถ้าพวกนั้นไม่มาล่ะ เจฟฟ์? 421 00:27:45,190 --> 00:27:47,160 ต้องมีใครสังเกตบ้างล่ะ 422 00:27:47,260 --> 00:27:49,350 เพราะพวกเราต้องเช็คเอ้าท์ออกจากโรงแรมพรุ่งนี้ 423 00:27:49,490 --> 00:27:52,390 โรงแรมต้องโทรบอกตำรวจแน่ 424 00:27:52,530 --> 00:27:53,550 เมื่อไหร่ล่ะ? 425 00:27:54,860 --> 00:27:56,960 พรุ่งนี้ หรือ มะรืนนี้ 426 00:27:58,000 --> 00:28:01,700 เที่ยวบินของเราออกพรุ่งนี้ เจฟฟ์ ผมรู้ เอมี่ 427 00:28:01,840 --> 00:28:04,170 แต่เราจะรู้ได้ไง..ว่าเราจะออกจากที่นี่ได้เมื่อไหร่ 428 00:28:04,270 --> 00:28:06,570 ใช่..แต่เราจะอยู่ยังไง..กินอะไร แล้วนอนที่ไหนล่ะ? 429 00:28:06,710 --> 00:28:08,680 เราต้องใช้น้ำเท่าที่จำเป็น 430 00:28:08,780 --> 00:28:10,300 นี่..แต่เธอหิวน้ำนะ 431 00:28:10,410 --> 00:28:13,470 ฉันรู้..แต่เรามีมันไม่มากพอ 432 00:28:13,580 --> 00:28:17,350 แล้วไง..นายมีอำนาจชี้ขาดตั้งแต่เมื่อไหร่ เจฟฟ์? 433 00:28:17,450 --> 00:28:20,390 โอเค..งั้นเราทุกคนมีสิทธิ์ 434 00:28:20,520 --> 00:28:23,510 แต่อย่าลืม..เราแต่ละคนต้องการน้ำคนละครึ่งแกลลอน ต่อวัน 435 00:28:23,630 --> 00:28:25,860 เพื่อให้รอดไปได้ 436 00:28:25,960 --> 00:28:29,090 และเดี๋ยวนี้เราไม่มีแม้กระทั่ง..ปะทังไปให้พ้นวันด้วยซ้ำ 437 00:28:32,030 --> 00:28:33,000 ก็ถูกของเขานะ 438 00:28:36,070 --> 00:28:37,200 เสียงอะไรน่ะ? 439 00:28:37,310 --> 00:28:38,500 ดังมากไหน 440 00:28:39,930 --> 00:28:40,780 มือถือเหรอ? 441 00:28:40,780 --> 00:28:42,040 มือถือใช่หรือเปล่า? 442 00:28:44,480 --> 00:28:45,740 ของ ไฮน์ริช พี่ผม แน่ใจเหรอ? 443 00:28:45,880 --> 00:28:48,680 ใช่..เสียงเรียกเข้าแบบนี้ล่ะ เราตั้งเสียงเดียวกันไว้ 444 00:28:48,780 --> 00:28:50,580 มันมีสัญญาณได้ไง? บนนี้ไม่มีสัญญาณ 445 00:28:50,720 --> 00:28:52,410 แต่นั่นมันเสียงมือถือแน่ๆ 446 00:28:52,550 --> 00:28:54,390 เอมี่ คุณไปดูในเต๊นท์ส้มนั่น..มันมีตะเกียงน้ำมันอยู่ 447 00:28:54,490 --> 00:28:57,720 แล้วแถวๆพื้นมีไม้ขีดไฟตกอยู่ เอามันมาจุดตะเกียง 448 00:28:57,830 --> 00:28:58,880 เอริค 449 00:28:58,990 --> 00:29:00,050 เอริค ว่าไง.. 450 00:29:00,160 --> 00:29:01,690 ไปล๊อคที่หมุนไว้ก่อน..เดี๋ยวช่วยกันหย่อนเขาลงไป ตกลง 451 00:29:01,800 --> 00:29:04,100 ได้หรือยัง เอมี่? พร้อมแล้วก็ลงไปกันเลย 452 00:29:04,230 --> 00:29:05,530 ล๊อคไอ้นี่ไว้ก่อนใช่มั้ย? 453 00:29:05,630 --> 00:29:07,190 ได้มั้ย 454 00:29:09,100 --> 00:29:10,940 โอเคๆ โว้วๆๆ 455 00:29:11,440 --> 00:29:13,740 แน่ใจว่าจะลงไปนะ? ใช่..ยังไงก็ต้องลงไป 456 00:29:13,840 --> 00:29:16,280 โอเค..แน่ใจนะ? นายพร้อมหรือยัง? 457 00:29:17,280 --> 00:29:18,370 ใช่ 458 00:29:43,870 --> 00:29:46,030 เจฟฟ์! เจฟฟ์! ว่าไง? 459 00:29:47,480 --> 00:29:48,840 เชือกจะขาด! 460 00:29:48,980 --> 00:29:50,670 ดึงขึ้นๆ..เดี๋ยวๆ..หยุดก่อน 461 00:29:50,810 --> 00:29:53,440 ดึงขึ้นๆ ดึงเขาขึ้นมาเร็ว! 462 00:29:53,550 --> 00:29:54,610 อะไร? เร็วเข้า! 463 00:29:54,720 --> 00:29:56,310 อะไรเหรอ? อะไร 464 00:30:00,760 --> 00:30:01,980 โอ้! ไม่น่ะ 465 00:30:03,260 --> 00:30:04,950 แมทเทียส์! 466 00:30:05,060 --> 00:30:07,490 แมทเทียส์! แมทเทียส์! 467 00:30:07,600 --> 00:30:09,530 โอ้.. พระเจ้า..พระเจ้า 468 00:30:10,770 --> 00:30:13,700 โอ้..พระเจ้า..โธ่เอ้ยๆ 469 00:30:13,840 --> 00:30:15,000 นั่นเสียงเขานี้ 470 00:30:15,900 --> 00:30:17,870 ไม่ๆ..ฉันได้ยินเสียงเขา 471 00:30:22,210 --> 00:30:23,840 ต้องมีใครลงไปเอาเขาขึ้นมา 472 00:30:23,950 --> 00:30:25,380 ใครล่ะ? แล้วจะเอาเขาขึ้นมายังไง? 473 00:30:27,350 --> 00:30:29,250 หย่อนตัวลงไปด้วยเชือก แล้วเอาเขาขึ้นมา 474 00:30:29,380 --> 00:30:30,750 แต่เราต้องดูให้แน่ใจก่อนว่าเชือกนี่ จะไม่ขาดอีก 475 00:30:30,890 --> 00:30:34,190 ทำไมเป็นฉันกับสเตซี่ล่ะ? ทำไมไม่เป็นคุณหรือ เอริค? 476 00:30:34,290 --> 00:30:36,590 เราไม่มีตัวเลือกนะ 477 00:30:36,730 --> 00:30:38,660 ผมกับเอริคต้องคอยดึงเชือกนี่ 478 00:30:44,430 --> 00:30:46,160 ฉันไปเอง 479 00:30:46,270 --> 00:30:47,670 เธอเหรอ? ใช่... 480 00:30:47,770 --> 00:30:49,330 ฉันจะลงไปเอง 481 00:30:51,940 --> 00:30:53,240 ขอบใจ 482 00:31:04,950 --> 00:31:08,180 เอาเชือกผูกตัวเขาไว้ แล้วเราจะดึงเขาขึ้นมา 483 00:31:08,290 --> 00:31:09,280 ส่งเขาขึ้นมาก่อน 484 00:31:09,420 --> 00:31:11,050 แล้วเราจะหย่อนเชือกดึงเธอขึ้นมา โอเคมั้ย? 485 00:31:11,160 --> 00:31:12,630 สเตซี่? อืม.. 486 00:31:14,900 --> 00:31:16,190 เธอโอเคนะ ใช่.. 487 00:31:16,300 --> 00:31:18,530 ไม่เป็นไรนะ 488 00:31:18,630 --> 00:31:19,790 ไม่เป็นไร 489 00:31:20,440 --> 00:31:21,900 ตะเกียง 490 00:31:28,010 --> 00:31:30,100 สเตซี่ คุณค่อยๆทำไปทีละขั้นนะ เราจะบอกคุณ 491 00:31:30,250 --> 00:31:31,270 โอเค 492 00:31:35,480 --> 00:31:36,510 ไม่เป็นไรนะ? อืม.. 493 00:31:36,650 --> 00:31:38,180 จับเชือกแน่นๆ 494 00:32:20,100 --> 00:32:21,190 สเตซี่? 495 00:32:21,330 --> 00:32:22,520 อะไร? 496 00:32:22,660 --> 00:32:24,290 เชือกสุดแล้ว 497 00:32:24,400 --> 00:32:25,800 ฉันยังไม่ถึงก้นบ่อเลย! 498 00:32:25,900 --> 00:32:27,730 อีกลึกมั้ย? 499 00:32:30,310 --> 00:32:31,930 กระโดดลงไปได้หรือเปล่า? 500 00:32:32,040 --> 00:32:33,510 ให้ฉันทำอะไรนะ? 501 00:32:33,640 --> 00:32:35,080 กระโดดลงไปได้หรือเปล่า? 502 00:32:38,150 --> 00:32:40,440 ได้โปรด..ช่วยผมด้วย 503 00:32:43,620 --> 00:32:44,810 ได้ๆ 504 00:32:57,830 --> 00:32:59,420 สเตซี่? 505 00:32:59,530 --> 00:33:00,760 ไม่เป็นไรนะ? 506 00:33:07,840 --> 00:33:09,540 หัวเข่าฉัน! 507 00:33:11,210 --> 00:33:13,150 เธอเจอ แมทเทียส์ หรือเปล่า? 508 00:33:14,880 --> 00:33:17,110 เจอเขาแล้ว..แต่มันมืดมาก! 509 00:33:17,220 --> 00:33:19,620 เราจะโยนไม้ขีดไฟลงไป 510 00:33:21,720 --> 00:33:22,990 อย่าช้านะ! 511 00:33:27,930 --> 00:33:29,620 เร็วเข้า..คิดซิคิด 512 00:33:30,730 --> 00:33:32,320 เราทำไงได้บ้าง? 513 00:33:33,770 --> 00:33:35,460 ในเต๊นท์มีอะไรบ้าง? 514 00:33:35,570 --> 00:33:38,840 เราต้องส่งคนลงไปอีก..หาอะไรมาตัดเป็นเชือก แล้วต่อมันเข้ากับเชือกเดิม 515 00:34:00,630 --> 00:34:02,720 ผมกลัว.. 516 00:34:02,860 --> 00:34:05,090 ขาผมขยับไม่ได้ 517 00:34:05,230 --> 00:34:07,000 พวกคุณน่ะ? 518 00:34:07,100 --> 00:34:11,060 ฉันคิดว่าหลังเขาหัก! ขาเขาขยับไม่ได้! 519 00:34:11,210 --> 00:34:12,730 ในนี้เหม็นจะอ้วก! 520 00:34:12,910 --> 00:34:14,530 กลิ่นอะไร? 521 00:34:14,640 --> 00:34:15,940 เหมือนอ้วก! 522 00:34:20,220 --> 00:34:21,910 เราต้องหาอะไรมามาบล็อคหลังเขา.. 523 00:34:22,050 --> 00:34:23,780 ไม่มีทาง..เราเอาเขาขึ้นมาไม่ได้หรอก 524 00:34:23,920 --> 00:34:25,440 เราจะปล่อยเขาไว้อย่างงั้นไม่ได้เด็ดขาด..เข้าใจมั้ย? 525 00:34:25,590 --> 00:34:27,450 โครงกระเป้ได้มั้ย..แล้วก็ไม้ค้ำเต๊นท์? 526 00:34:27,590 --> 00:34:29,560 คุณไม่ฟังฉันเลยใช่มั้ย? คุณขาดสติไปแล้วเหรอ? 527 00:34:29,660 --> 00:34:31,180 เราจะรอจนกว่าจะมีใครมาช่วย..ตกลงมั้ย? 528 00:34:31,290 --> 00:34:33,760 สเตซี่ เรากำลังหาของมาทำบอร์ดรองหลังนะ! 529 00:34:36,430 --> 00:34:37,460 ตกลง 530 00:34:37,600 --> 00:34:38,680 เอมี่ ไปเอาเทปกาวในเต๊นท์ที 531 00:34:38,730 --> 00:34:41,630 เจฟฟ์ เราไม่ควรจะเคลื่อนย้ายใคร ที่หลังของเขาหักอยู่ เข้าใจมั้ย? 532 00:34:41,770 --> 00:34:43,570 เอมี่ เราไม่มีทางเลือก คุณก็รู้! 533 00:34:43,670 --> 00:34:45,440 คุณต้องลงไปข้างล่างนั่น แล้วยกเขาขึ้นมา! 534 00:34:45,570 --> 00:34:46,560 ไม่! 535 00:34:48,010 --> 00:34:50,200 เราจะเรียกให้ใครมาช่วย ใครเหรอ? 536 00:34:50,310 --> 00:34:54,080 เราจะขอให้คนมาช่วย บางทีเราอาจจะขอร้องพวกนั้นได้ 537 00:34:54,180 --> 00:34:55,240 พวกเขารอให้เราลงไปช่วย 538 00:34:55,350 --> 00:34:56,840 เอมี่ เราจะไม่ขอให้ใครมาช่วย 539 00:34:56,990 --> 00:34:58,950 ไม่..ลองดู เจฟฟ์ 540 00:35:01,660 --> 00:35:03,620 เอมี่..เอมี่! เอมี่! 541 00:35:04,660 --> 00:35:05,680 เอมี่! 542 00:35:20,580 --> 00:35:21,630 เอมี่ 543 00:35:22,240 --> 00:35:23,800 เอมี่! เอมี่ 544 00:35:27,220 --> 00:35:28,980 ช่วยเราด้วย..ได้โปรด 545 00:35:30,020 --> 00:35:32,040 เราต้องการความช่วยเหลือ 546 00:35:32,190 --> 00:35:34,310 บางคนได้รับบาดเจ็บ 547 00:35:34,420 --> 00:35:36,820 เอมี่ พวกนั้นไม่เข้าใจที่คุณพูด 548 00:35:36,930 --> 00:35:38,120 พูดสเปนซิ 549 00:35:38,230 --> 00:35:39,490 พวกเขาไม่ได้พูดภาษาสเปน เอมี่ 550 00:35:39,590 --> 00:35:40,960 ลองดู! เอมี่ 551 00:35:48,100 --> 00:35:49,740 เอมี่ พวกนั้นเป็นคนฆ่า ดิมิธทรี จำได้มั้ย 552 00:35:49,770 --> 00:35:51,240 ผมรู้ว่าคุณกลัว 553 00:35:51,370 --> 00:35:52,500 ฉันไม่ได้อยากมาที่นี่ 554 00:35:52,610 --> 00:35:55,540 มองผม เอมี่ เราจะไม่เป็นไร บอกเขาซิ.. 555 00:35:55,680 --> 00:35:58,040 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ เราต้องออกไปได้ 556 00:35:58,180 --> 00:36:00,480 ตกลง..เอมี่? 557 00:36:00,580 --> 00:36:01,710 ได้โปรด 558 00:36:03,020 --> 00:36:04,750 พวกเขาจะช่วยเรา เอมี่ 559 00:36:05,550 --> 00:36:07,180 พวกเขาจะ... ไม่..พวกเขา..! 560 00:36:07,290 --> 00:36:08,720 เอมี่ เอมี่! เอมี่! 561 00:36:09,710 --> 00:36:11,230 ผมไม่อยากเห็นพวกมันยิงคุณ เอมี่ ได้โปรด 562 00:36:11,290 --> 00:36:12,860 ช่วยหน่อยไม่ได้หรือไง ไอ้พวกบ้า? เอมี่! 563 00:36:29,040 --> 00:36:30,770 เอมี่ มานี่! 564 00:36:55,340 --> 00:36:57,400 แม่ของเด็กก็อยู่นั่น 565 00:37:01,110 --> 00:37:02,870 เขาสัมผัสโดนต้นไม้นั่น 566 00:37:06,450 --> 00:37:07,810 พวกเราก็ด้วย 567 00:37:14,960 --> 00:37:16,150 สเตซี่? 568 00:37:17,330 --> 00:37:18,880 คุณเจอมันมั้ย? 569 00:37:33,480 --> 00:37:35,270 มีใครอยู่ตรงนั้น? 570 00:37:40,480 --> 00:37:42,010 ฉันไม่เห็นมัน! 571 00:37:45,120 --> 00:37:47,280 ฉันอยากกลับขึ้นไปข้างบน! 572 00:37:57,970 --> 00:37:59,260 โอเค 573 00:38:04,010 --> 00:38:05,800 คุณไม่เป็นไรนะ? คะ 574 00:38:05,910 --> 00:38:06,970 งั้นไปกันเลย 575 00:38:07,080 --> 00:38:08,940 สเตซี่ ฉันกำลังลงไป! 576 00:38:30,930 --> 00:38:32,830 ลงต่ำอีกหน่อยได้มั้ย! 577 00:38:32,930 --> 00:38:35,160 มันได้แค่นั้น! 578 00:38:36,370 --> 00:38:38,530 เราเอามันกลับขึ้นไปก่อนมั้ย ไม่ๆ 579 00:38:38,670 --> 00:38:41,340 เอมี่ ฉันไม่อยากอยู่ข้างล่างนี่นาน 580 00:38:43,750 --> 00:38:45,540 เราต้องช่วยกันยกเขา 581 00:38:45,680 --> 00:38:47,840 ถึงขาหักแต่ฉันยังไหว 582 00:38:47,950 --> 00:38:49,010 จะเอาอะไรผูกเขา? 583 00:38:49,120 --> 00:38:52,550 มันห่างจากพื้นนิดเดียวเอง เอมี่ เรายกเขาได้ 584 00:38:53,890 --> 00:38:55,860 เอมี่ ทำได้หรือเปล่า? 585 00:39:02,600 --> 00:39:03,690 ได้ๆ! 586 00:39:05,130 --> 00:39:06,660 เราจะลองดู! 587 00:39:08,800 --> 00:39:10,030 แมทเทียส์ 588 00:39:10,140 --> 00:39:12,370 แมทเทียส์ เราจะยกตัวคุณ ตกลงมั้ย? ตกลง 589 00:39:12,470 --> 00:39:15,200 เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่ 590 00:39:21,580 --> 00:39:22,950 ตกลง 591 00:39:24,290 --> 00:39:26,750 สะโพกเขา แน่ใจนะ? 592 00:39:26,850 --> 00:39:29,880 ตอนยกตัวเขาขึ้น พยายามอย่าให้ หลังเขางอนะ 593 00:39:29,990 --> 00:39:34,050 ได้..แต่พอฉันยกสะโพกเขาขึ้น เธอรองหลังเขาไว้นะ 594 00:39:35,530 --> 00:39:36,900 เข่าเธอ 595 00:39:41,940 --> 00:39:43,930 โอเค เร็วเข้า นับถึง 3 นะ? 596 00:39:44,040 --> 00:39:46,060 1, 2, 3! 597 00:39:46,170 --> 00:39:47,840 ตายแล้ว! ตายแล้ว! 598 00:39:50,110 --> 00:39:51,440 ยกเขาไปวาง! 599 00:40:08,560 --> 00:40:09,960 ดึงเขาขึ้นไป! 600 00:40:36,420 --> 00:40:38,650 บางทีฉันว่า เราควรเอาเขาไปไว้ในเต๊นท์ 601 00:40:38,760 --> 00:40:39,990 เชื่อมือผม 602 00:40:40,090 --> 00:40:41,650 เขาจะได้ไม่หนาว 603 00:40:43,700 --> 00:40:46,790 ผมไม่คิดอย่างนั้น เราไม่ควรเคลื่อนย้ายเขาอีก 604 00:40:46,900 --> 00:40:50,130 ใช่ แต่เราจะปล่อยเขานอนอยู่นอกนี่ทั้งคืนไม่ได้ 605 00:40:50,240 --> 00:40:54,000 ไปหาดูว่ามีอะไรพอช่วยเขาได้ แอสไพริน หรืออะไรตกลงมั้ย? 606 00:40:55,710 --> 00:40:58,040 ต้องห้ามเลือดเขาด้วย? 607 00:41:00,380 --> 00:41:04,840 หาดูในเต๊นท์ ค้นดูในกระเป๋าเป้ ว่าเราพอหาอะไรได้บ้าง 608 00:41:28,240 --> 00:41:29,370 พวกเรา? 609 00:41:30,580 --> 00:41:31,670 ทุกคน? 610 00:41:32,450 --> 00:41:35,610 ดูนี่ซิ ตั๋วเครื่องบินของ ดีมิธทรี 611 00:41:35,750 --> 00:41:37,080 มันจะช่วยเราได้? 612 00:41:37,220 --> 00:41:39,950 ถ้าพรุ่งนี้เขาไม่ไปขึ้นเครื่อง 613 00:41:40,090 --> 00:41:41,580 ไฟท์ 7 โมง 5 นาที 614 00:41:41,720 --> 00:41:43,280 ไม่อยู่ที่นั่นพรุ่งนี้ 615 00:41:43,420 --> 00:41:45,290 เพื่อนของเขาก็จะรู้ ว่ามีอะไรเกิดขึ้นกับเขา 616 00:41:45,430 --> 00:41:47,720 แล้วเขาก็รู้ว่าเรามาที่นี่กัน? 617 00:41:47,830 --> 00:41:51,060 พวกเขามีแผนที่ ดีมิธทรี ให้พวกเขาไว้ 618 00:41:52,600 --> 00:41:55,870 พรุ่งนี้พวกเขาจะมาที่นี่ 619 00:41:55,970 --> 00:41:59,240 เราต้องผ่านคืนนี้ไปให้ได้ นั่นแหละ 620 00:42:00,510 --> 00:42:04,470 บางทีตอนเรานอน บางคนต้อง ผลัดเปลี่ยนกันเฝ้ายาม 621 00:42:04,610 --> 00:42:05,740 นอนเหรอ? 622 00:42:14,460 --> 00:42:15,920 มันใช้ได้ 623 00:42:25,200 --> 00:42:26,500 เขาเป็นไงบ้าง? 624 00:42:32,270 --> 00:42:34,430 ทำความสะอาดแผลที่ขาแล้ว 625 00:42:35,840 --> 00:42:38,330 ก็ต้องเตรียมใจไว้ถ้า.. 626 00:42:41,280 --> 00:42:43,610 ถ้าอะไร? 627 00:42:43,720 --> 00:42:45,780 ถ้าเขาไม่รอด 628 00:42:45,890 --> 00:42:47,290 ติดเชื้อเหรอ 629 00:42:48,460 --> 00:42:50,420 เจฟฟ์ เขาไม่ตายหรอกน่า 630 00:42:53,330 --> 00:42:55,690 เอมี่? ว่าไง? 631 00:42:57,200 --> 00:42:59,790 ฉันไม่ได้ยกเขาอย่างที่ฉันบอก ฉันเปล่า? 632 00:42:59,900 --> 00:43:01,160 ฉันไม่ได้ยกเขา อย่างที่ฉันบอก 633 00:43:01,300 --> 00:43:03,860 พอแล้ว สเตซี่ ได้โปรด มันเป็นความผิดฉัน 634 00:43:05,510 --> 00:43:06,630 สเตซี่? 635 00:43:09,340 --> 00:43:12,210 เราจะพาเขาไปโรงพยาบาล พรุ่งนี้ ตกลงมั้ย? 636 00:43:12,350 --> 00:43:14,280 เขาจะไม่เป็นไร 637 00:43:14,380 --> 00:43:15,470 ตกลงนะ? 638 00:43:17,350 --> 00:43:19,320 เราต้องพักซักหน่อย 639 00:43:20,860 --> 00:43:22,320 มาซิ สเตซี่ 640 00:43:23,490 --> 00:43:26,480 พวกกรีกซ์ จะมาถึงที่นี่พรุ่งนี้ 641 00:43:26,590 --> 00:43:28,060 สเตซี่ มาซิ 642 00:43:40,410 --> 00:43:42,140 ส่งมือเธอมาซิ 643 00:44:35,400 --> 00:44:36,360 มาใกล้ๆฉันซิ 644 00:47:13,620 --> 00:47:14,680 เอริค! อะไร? 645 00:47:14,790 --> 00:47:16,590 โอ้ พระเจ้า เป็นอะไร? 646 00:47:16,720 --> 00:47:17,750 เอริค! อะไร? 647 00:47:17,890 --> 00:47:21,260 เอามันออกไปที! เอามันออกไป! เอาออกไปที! ได้ๆๆ 648 00:47:21,400 --> 00:47:24,690 โอ้ พระเจ้า มันเข้าไปในขาฉัน 649 00:47:24,800 --> 00:47:26,560 เอาออกไป!ๆๆ 650 00:47:26,700 --> 00:47:28,190 เอาออกไปที! เอาออกไป!ๆ ได้ๆ ไม่เป็นไร 651 00:47:28,300 --> 00:47:29,600 ไม่เป็นไรๆ 652 00:47:29,740 --> 00:47:31,170 โอ้ พระเจ้า! 653 00:47:32,070 --> 00:47:34,200 โอเคๆๆ 654 00:47:34,310 --> 00:47:35,710 เอามันออกไป! 655 00:47:38,980 --> 00:47:40,040 เกิดอะไรขึ้น? 656 00:47:40,150 --> 00:47:41,770 ช่วยผมด้วย 657 00:47:41,920 --> 00:47:43,610 มีบางอย่างแปลกๆ 658 00:47:44,720 --> 00:47:46,880 ได้โปรด มัน.. 659 00:47:48,990 --> 00:47:50,050 ไม่เป็นไรหรอกนะ 660 00:47:50,160 --> 00:47:51,850 มันขยับได้! ฉันรู้สึกว่ามันขยับได้! หยุดมันที! ไม่..เอามันออกไปให้พ้น! 661 00:47:51,960 --> 00:47:53,390 มันขยับได้! สเตซี่ อะไร? 662 00:47:53,490 --> 00:47:54,890 ไม้เลื้อยพวกนี้ มันไชเข้าไปในแผลเธอ 663 00:47:55,430 --> 00:47:57,520 เปิดขาผมที ได้ๆ 664 00:47:57,630 --> 00:47:59,430 เปิดให้ผมดู! โอเค 665 00:48:01,270 --> 00:48:02,360 เจฟฟ์! 666 00:48:03,270 --> 00:48:05,570 เจฟฟ์! ช่วยผมด้วย! 667 00:48:08,240 --> 00:48:10,800 เอามันออกไปที! เอาไปให้พ้น! เจฟฟ์! 668 00:48:11,950 --> 00:48:13,570 ช่วยด้วย! 669 00:48:13,680 --> 00:48:16,810 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 670 00:48:16,950 --> 00:48:18,280 เอามันออกไปที! 671 00:48:18,420 --> 00:48:21,750 แมทเทียส์! นายต้องนั่ง แล้วสูดลมหายใจลึกๆ 672 00:48:21,860 --> 00:48:23,820 สูดลมหายใจเข้า แมทเทียส์ 673 00:48:23,960 --> 00:48:28,400 เราต้องรัดห้ามเลือดไว้ก่อน เราต้องตัดส่วนที่เลือดออกทิ้งไป 674 00:48:28,500 --> 00:48:30,260 มันเปื้อนเสื้อคุณ 675 00:48:31,870 --> 00:48:34,890 มันขึ้นไปถึงตรงนั้น 676 00:48:45,780 --> 00:48:46,770 เสียงโทรศัพท์ 677 00:49:03,730 --> 00:49:06,530 หาบนพื้นให้ทั่วๆ 678 00:49:06,670 --> 00:49:09,970 หามันให้เจอแล้วกลับขึ้นมา โอเค? 679 00:49:41,070 --> 00:49:42,190 โอเค! 680 00:49:49,880 --> 00:49:51,340 ตกลง 681 00:50:07,730 --> 00:50:09,220 ระวังนะ 682 00:50:22,140 --> 00:50:23,370 ไป 683 00:50:26,580 --> 00:50:28,050 เอมี่ เดี๋ยวก่อนๆ 684 00:50:28,150 --> 00:50:30,450 ไปเถอะ เราต้องหามันให้เจอ 685 00:50:34,860 --> 00:50:36,760 อยู่หลังฉันไว้ 686 00:50:59,810 --> 00:51:01,010 เอมี่? 687 00:51:04,050 --> 00:51:07,280 มันมาจากไหนกัน ไม่รู้ซิ 688 00:51:07,390 --> 00:51:10,190 ไปเถอะ ทำไมเรามาที่นี่ เอมี่ 689 00:51:10,320 --> 00:51:12,020 เรามาถึงแล้วนี่ 690 00:51:13,890 --> 00:51:15,660 เราต้องหามันให้เจอ 691 00:51:22,800 --> 00:51:24,630 ไม่เป็นไร ตามมา 692 00:51:28,880 --> 00:51:30,040 ตกลง 693 00:51:36,150 --> 00:51:37,620 ไม่เป็นไร เอมี่? 694 00:51:53,600 --> 00:51:54,970 สวัสดี? 695 00:52:10,550 --> 00:52:12,020 โอ้ พระเจ้า 696 00:52:15,420 --> 00:52:16,820 นั่น โทรศัพท์ 697 00:52:24,930 --> 00:52:26,870 ไม่มีเสียงเรียก ไหนฉันดูซิ 698 00:52:26,970 --> 00:52:28,900 มันพังแล้วนี่ 699 00:52:43,420 --> 00:52:44,610 เอมี่ 700 00:53:12,910 --> 00:53:14,880 เอมี่! เอมี่! 701 00:53:17,480 --> 00:53:18,950 โอ้ พระเจ้า! 702 00:53:22,990 --> 00:53:24,220 ไป! 703 00:53:25,160 --> 00:53:26,890 วิ่ง สเตซี่! อย่าหยุด! 704 00:53:36,870 --> 00:53:38,300 เอมี่! 705 00:53:42,440 --> 00:53:43,910 เอมี่! 706 00:53:52,950 --> 00:53:54,440 โดดขึ้นมา! 707 00:53:54,560 --> 00:53:57,120 ดึงขึ้นไป! ดึงเร็วซิ! 708 00:53:57,220 --> 00:53:58,320 ดึง! 709 00:54:03,800 --> 00:54:05,130 ไป! 710 00:54:08,800 --> 00:54:10,030 เร็วเข้า! 711 00:54:11,410 --> 00:54:12,800 เร็วๆ! 712 00:54:15,280 --> 00:54:17,300 คุณเป็นไรมั้ย เอมี่? ออกไปให้พ้น! 713 00:54:17,410 --> 00:54:18,470 คุณเจอโทรศัพท์หรือเปล่า เอมี่? 714 00:54:18,580 --> 00:54:19,570 มันไม่ใช่โทรศัพท์! เอมี่! 715 00:54:19,710 --> 00:54:22,010 ไม่ มันไม่ใช่โทรศัพท์นรกอะไรนั่นเลย! 716 00:54:22,620 --> 00:54:25,310 เกิดอะไรขึ้น? สเตซี่ เกิดอะไรขึ้น? 717 00:54:31,590 --> 00:54:34,930 อะไรนะ..หมายความว่าดอกไม้นั่นส่งเสียงร้อง เป็นเสียงโทรศัพท์เหรอ? 718 00:54:35,060 --> 00:54:37,430 มันสั่นไม่หยุด แล้วก็ร้องเสียงโทรศัพท์ออกมา 719 00:54:37,560 --> 00:54:39,760 ยังไง? เอมี่ มันทำอย่างงั้นได้ยังไง? 720 00:54:41,300 --> 00:54:43,900 ฉันไม่รู้ เอริค ฉันไม่รู้ 721 00:54:44,710 --> 00:54:46,670 มันเคลื่อนไหว มันมีชีวิต มันรู้ว่าเราอยู่นั่น 722 00:54:46,770 --> 00:54:48,100 เราต้องไปจากที่นี่ เราอยู่ไม่ได้แล้ว เราต้อง.. 723 00:54:48,240 --> 00:54:49,830 เราทำอย่างนั้นไม่ได้ สเตซี่ 724 00:54:49,940 --> 00:54:53,740 เจฟฟ์ คุณไม่เห็นกับตา ตกลงมั้ย? 725 00:54:55,280 --> 00:54:57,340 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 726 00:54:57,450 --> 00:54:59,940 ถ้าเราลงไป พวกนั้นจะฆ่าเรา 727 00:55:01,150 --> 00:55:04,450 แมทเทียส์ ก็เคลื่อนย้ายไม่ได้ จะทิ้งเขาไว้อย่างนั้นเหรอ 728 00:55:05,990 --> 00:55:10,020 โอเค งั้นบางทีฉันจะแอบออกไป ฉันหมายถึง ไปตามใครมาช่วยเรา 729 00:55:10,130 --> 00:55:12,860 พวกนั้นมีปืน เอริค 730 00:55:12,970 --> 00:55:17,460 พวกนั้นมี 50-60 คน พวกมันฆ่าแม้แต่เด็ก เอมี่ 731 00:55:17,600 --> 00:55:19,300 โอเค งั้นเราจะหลอกล่อมัน 732 00:55:19,440 --> 00:55:20,460 ฉันจะไปเอารถจีฟ 733 00:55:20,610 --> 00:55:22,300 ฉันทำได้ มันเสี่ยงเกินไป เอริค 734 00:55:22,440 --> 00:55:24,810 เราจะรอ รออะไรวะ? 735 00:55:26,450 --> 00:55:27,440 รอพวกกรีกซ์ 736 00:55:27,580 --> 00:55:29,550 เจฟฟ์ พวกนั้นไม่มาตามหาเราหรอก แล้วก็ไอ้โรงแรมบ้านั่นด้วย 737 00:55:29,650 --> 00:55:30,710 เอริค ไม่มีใครมาที่นี่หรอก 738 00:55:30,820 --> 00:55:33,950 ไม่มีความช่วยเหลือ..พวกเราโดนตัดขาด 739 00:55:34,090 --> 00:55:36,320 เราจะโดนปล่อยให้ตาย! 740 00:55:36,460 --> 00:55:38,250 มันไม่เป็นอย่างนั้นหรอกน่า! 741 00:55:39,330 --> 00:55:43,060 นักท่องเที่ยวชาวอเมริกันถึง 4 คน หายไปอย่างไร้ร่องรอยงั้นเหรอ..ไม่มีทาง! 742 00:55:48,200 --> 00:55:50,170 บางคน 743 00:55:50,300 --> 00:55:54,140 ตำรวจ พ่อแม่เรา 744 00:55:56,380 --> 00:55:57,900 พวกกรีกซ์ 745 00:55:59,550 --> 00:56:00,640 ใครซักคน 746 00:56:00,780 --> 00:56:03,110 ใครซักคนต้องตามหาเรา 747 00:56:03,220 --> 00:56:06,190 เราต้องรอด รอให้เขามาพบเรา 748 00:56:12,990 --> 00:56:15,590 กุญแจรถอยู่ไหน เอมี่? 749 00:56:15,700 --> 00:56:19,130 กุญแจรถน่ะ เอมี่? น่าจะอยู่ในเป้สะพาย 750 00:56:19,270 --> 00:56:23,230 ไม่ เราจะอยู่รวมกันที่นี่ รอจนกว่าจะมีคนมาเจอเรา 751 00:56:24,440 --> 00:56:27,240 เราจะผ่านพวกนั้นข้างล่างไปยังไง เราจะเอาคนเจ็บไปด้วยได้ยังไง 752 00:56:27,340 --> 00:56:30,800 เราต้องรอดอยู่ที่นี่ให้นานพอ นั้นเป็นทางเดียว 753 00:56:33,550 --> 00:56:35,340 ต้องมีซักคนมาที่นี่ซิ 754 00:56:36,850 --> 00:56:38,580 ต้องมีซักคน 755 00:57:00,040 --> 00:57:01,840 ดื่มกันคนละอึก 756 00:57:03,580 --> 00:57:04,980 สเตซี่ 757 00:57:53,390 --> 00:57:55,990 มันอยู่ทั่วไปหมด ฉันรู้สึกได้ 758 00:57:56,960 --> 00:57:58,690 ดูซิ มันบวมเป่ง 759 00:57:58,800 --> 00:58:01,390 มันกำลังเริ่บวมน่ะ เป็นธรรมดา 760 00:58:01,540 --> 00:58:04,100 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น ตัดขาฉันทิ้งเลย ตกลงมั้ย? 761 00:58:04,240 --> 00:58:06,730 เขารอดอยู่นานกว่าที่ผมคิด 762 00:58:10,110 --> 00:58:12,840 เราต้องตัดขาเขาออก ตัดอะไรออกนะ? 763 00:58:16,380 --> 00:58:18,940 ขาเขา..ผมพูดจริง 764 00:58:21,050 --> 00:58:24,580 เขาตายแน่ถ้าเราไม่ทำงั้น บอกฉันเถอะว่านายล้อเล่นน่ะ 765 00:58:24,730 --> 00:58:28,180 แผลเขาติดเชื้อแล้ว..แบคทีเรียกำลัง จะเข้าสู่กระแสเลือด 766 00:58:28,300 --> 00:58:30,730 มันบ้าชัดๆแซพติกซีเมียร์ไรวะ เจฟฟ์? 767 00:58:30,830 --> 00:58:35,860 พอติดเชื้อ แบคทีเรียจะกัดกินเนื้อทั้งหมด จนลึกลงไปถึงกระดูก 768 00:58:37,600 --> 00:58:38,630 นายบ้าไปแล้ว 769 00:58:38,770 --> 00:58:41,070 ไม่..ฉันพูดจริงๆนะ ไม่งั้นเขาไม่มีทางรอดวันนี้ไปได้แน่ 770 00:58:41,170 --> 00:58:42,970 เขาปราศจากความรู้สึกแล้วเหรอ? 771 00:58:44,310 --> 00:58:46,750 ตั้งแต่เอวลงไป เขาไม่มีความรู้สึกแล้ว 772 00:58:46,850 --> 00:58:49,320 เรามีอุปกรณ์ห้ามเลือดพร้อม เราตัดขาเขาได้ 773 00:58:49,450 --> 00:58:50,810 ตัดด้วยอะไร? 774 00:58:54,490 --> 00:58:55,680 มีดปอกผลไม้เนี้ยนะ? 775 00:58:58,460 --> 00:59:00,590 เราต้องทำให้กระดูกเขาหักก่อน จากนั้นค่อยตัดส่วนอื่นออก 776 00:59:00,690 --> 00:59:03,360 ยังงี้นะ เราจะไม่ตัดขาใครออกทั้งนั้น ด้วยไอ้มีดปอกผลไม้เปตรนี่ 777 00:59:03,500 --> 00:59:06,190 เนื้อเขาโดนกินจนไม่มีจะปิดกระดูก อยู่แล้ว เอริค 778 00:59:06,330 --> 00:59:08,160 เขากำลังจะตาย! 779 00:59:12,740 --> 00:59:15,610 ตกลงๆ งั้นเรามาโหวตเรื่องบ้านี่กัน 780 00:59:15,710 --> 00:59:19,510 ยกมือขึ้นถ้าใครอยากให้เขาตัดขาออก 781 00:59:27,190 --> 00:59:29,180 สเตซี่ ทำอะไรของคุณน่ะ? 782 00:59:29,320 --> 00:59:31,190 เขาเรียนหมอมานะ เอริค 783 00:59:31,320 --> 00:59:33,620 ใช่ๆ เขาเรียนหมอมาแล้วไง 784 00:59:33,730 --> 00:59:36,820 เขาไม่ได้เป็นหมอเฉพาะทาง ไม่ได้เป็นหมอด้วยซ้ำ เขายังเรียนไม่จบเลย 785 00:59:36,930 --> 00:59:38,800 ฉันแค่ใช้สิทธิ์ของฉัน เอริค 786 00:59:38,900 --> 00:59:40,460 เอาเลย 787 00:59:42,870 --> 00:59:44,390 ตัดมันออก 788 00:59:46,840 --> 00:59:48,360 ตัดมันออกไปเลย 789 00:59:53,080 --> 00:59:54,210 อืม 790 00:59:56,950 --> 01:00:01,320 เราต้องทำให้กระดูกนายหักก่อน..ด้วยก้อนหิน แล้วเราจะตัดที่เหลือออกด้วยมีด 791 01:00:01,420 --> 01:00:02,580 ตกลง 792 01:00:02,720 --> 01:00:06,490 จากนั้นก็เอากระทะที่ลนไฟมาแนบที่แผล เพื่อเป็นการฆ่าเชื้อและห้ามเลือด 793 01:00:06,590 --> 01:00:08,320 แต่นายจะไม่เจ็บปวด เพราะขานายไม่รู้สึกแล้ว 794 01:00:08,430 --> 01:00:13,330 แต่นายต้องกัดไอ้นี่ไว้ 795 01:00:13,430 --> 01:00:15,490 นายทำได้ เรื่องแค่นี้ 796 01:00:17,270 --> 01:00:19,000 เอริค นายพร้อมมั้ย? 797 01:00:28,380 --> 01:00:30,540 พวกเธอเข้าไปอยู่ในเต๊นท์ดีกว่า 798 01:00:47,930 --> 01:00:49,530 จับเท้าเขา 799 01:00:50,940 --> 01:00:52,930 เท้าเขาน่ะ ยกมันขึ้น 800 01:01:32,510 --> 01:01:35,610 จับเขาไว้! เอริค! เอริค! 801 01:01:35,720 --> 01:01:37,010 พระเจ้า! 802 01:01:45,130 --> 01:01:48,420 เจฟฟ์! เจฟฟ์! เจฟฟ์! เจฟฟ์! 803 01:01:52,230 --> 01:01:53,560 ไม่เป็นไรๆ 804 01:01:53,870 --> 01:01:55,230 เอริค! เจฟฟ์! 805 01:01:55,470 --> 01:01:57,400 ฉันบอกให้นายจับเขาไว้! 806 01:02:20,490 --> 01:02:21,720 เจฟฟ์! 807 01:02:25,900 --> 01:02:28,300 เจฟฟ์ เขายังรู้สึกอยู่นี่? 808 01:02:28,400 --> 01:02:29,630 เจฟฟ์! 809 01:02:31,170 --> 01:02:33,370 เส้นประสาทมันตายหมดแล้ว แล้ว.. 810 01:02:33,510 --> 01:02:36,170 ตั้งแต่เอวลงมา เขาไม่รับรู้แล้ว 811 01:02:36,280 --> 01:02:37,470 แต่เขาเจ็บมากนะ เจฟฟ์ 812 01:02:37,580 --> 01:02:39,170 เขากลัวมาก เขาขอให้คุณหยุดทำ 813 01:02:39,280 --> 01:02:42,340 เขาเจ็บปวดทรมาน ถ้าเขาไม่รู่สึก เขาจะร้องอย่างเจ็บปวดทำไมกัน? 814 01:02:42,450 --> 01:02:43,640 มองดูอาจเป็นอย่างงั้น 815 01:02:43,750 --> 01:02:46,840 ฉันเห็นอาการเขาแย่ลงกว่าเดิม ไม่มีอะไรดีขึ้นเลย! 816 01:02:46,950 --> 01:02:49,220 เราไม่มีทางเลือก เอมี่ 817 01:02:50,360 --> 01:02:52,330 เอมี่ ดูนั่น! 818 01:02:54,360 --> 01:02:56,330 โอ้ พระเจ้า ไม่อยากเชื่อเลย 819 01:02:58,570 --> 01:03:00,090 โอ้ พระเจ้า 820 01:03:00,230 --> 01:03:01,720 อะไรกันวะนั่น 821 01:03:05,440 --> 01:03:07,670 ดูซิ ทำไมมันทำงั้น? 822 01:03:33,230 --> 01:03:34,860 ลองดูมือถืออีกทีซิ 823 01:03:39,740 --> 01:03:41,210 เอามานี่ 824 01:04:55,420 --> 01:04:58,010 ฉันอยากกลับบ้าน 825 01:05:21,360 --> 01:05:24,020 คุณคิดว่า สเตซี่ จะไม่เป็นไรใช่มั้ย? 826 01:05:30,130 --> 01:05:31,430 ใช่ 827 01:05:32,470 --> 01:05:35,770 ผมหมายถึง เท่าที่ดูก็น่าจะ.. 828 01:05:38,110 --> 01:05:40,600 ใช่ แต่เธอเชื่อจริงๆว่า.. 829 01:05:41,750 --> 01:05:43,580 คุณก็รู้ว่าเธอเป็นไง 830 01:05:45,080 --> 01:05:47,780 เวลาเธอคิดอะไร.. 831 01:05:53,590 --> 01:05:55,790 เธอก็เชื่อว่ามันเป็นงั้น 832 01:06:06,675 --> 01:06:12,075 คิดว่าพวกเขา จะตามหาพวกเราไหม? 833 01:06:14,984 --> 01:06:16,484 พูดตามตรงเลยนะ 834 01:06:18,687 --> 01:06:21,886 โอกาสเดียวที่พวกเราจะรอด คือต้องวิ่งหนี 835 01:06:28,930 --> 01:06:29,980 ฉันรู้ 836 01:06:38,840 --> 01:06:40,630 เอมี่ มานี่มา 837 01:06:54,720 --> 01:06:55,810 เอริค! 838 01:06:58,490 --> 01:07:00,250 คุณทำบ้าอะไรของคุณ? 839 01:07:00,360 --> 01:07:02,020 อะไร? 840 01:07:02,160 --> 01:07:03,920 ฉันได้ยินนะ 841 01:07:04,030 --> 01:07:06,620 คุณได้ยินอะไร? ว่าคุณจะมีอะไรกับเธอ 842 01:07:06,730 --> 01:07:07,860 อะไรนะ? 843 01:07:08,000 --> 01:07:10,800 ไม่ต้องมาโกหกฉัน เอริค สเตซี่ 844 01:07:10,900 --> 01:07:12,960 ฉันได้ยิน ที่คุณจี๋จ๋ากับหล่อน! 845 01:07:13,070 --> 01:07:14,130 สเตซี่ มันไม่ใช่.. 846 01:07:14,240 --> 01:07:16,370 ทำงั้นกับฉันได้ยังไง? 847 01:07:16,510 --> 01:07:19,810 แล้วมานั่งทำอะไรกันสองต่อสองตรงนี้ ทิ้งฉันให้นอนโง่อยู่ในเต๊นท์? 848 01:07:19,910 --> 01:07:21,880 สเตซี่ มันไม่ได้เป็นอย่างที่เธอเห็นนะ 849 01:07:22,010 --> 01:07:23,950 ไม่ต้องมาสั่ง ว่าฉันต้องคิดอะไร 850 01:07:24,050 --> 01:07:25,380 สเตซี่ คุณก็รู้ว่าผมไม่มีทางทำอย่างงั้น 851 01:07:25,520 --> 01:07:28,140 ฉันได้ยินที่คุณพูด เราแค่คุยกันธรรมดา เราไม่ได้.. 852 01:07:28,250 --> 01:07:31,550 ฉันได้ยินเสียงเธอครวญคราง เอมี่ ฉันเสียใจจริงๆ สเตซี่ 853 01:07:31,690 --> 01:07:34,560 มีอะไรกันอีกล่ะ? แฟนหนุ่มของฉัน มีอะไรกับแฟนสาวของคุณน่ะซิ! 854 01:07:34,690 --> 01:07:37,180 นั่นแหละที่เกิดขึ้นน่ะ เธอบ้าไปแล้ว มันไม่มีเหตุผล 855 01:07:37,330 --> 01:07:40,660 เธอสร้างเรื่อง เธอฟุ้งซ่านแล้ว? สเตซี่ 856 01:07:42,730 --> 01:07:44,030 เธอนั่นแหละบ้า! นังบ้าเอ้ย!! 857 01:07:44,170 --> 01:07:46,730 นังบ้า! เรื่องทั้งหมดนี้มันบ้า บ้าบอที่สุด! 858 01:07:46,870 --> 01:07:49,670 สเตซี่ ใจเย็น ไม่ต้องมาห้าม อย่ามาแตะฉัน! 859 01:07:49,770 --> 01:07:52,400 ใจเย็นๆนะ เธอแค่กลัวไปเอง 860 01:07:52,540 --> 01:07:56,140 เธอคงมีอะไรกับ แมทเทียส์ ไปแล้ว ถ้าฉันไม่ห้ามเธอ 861 01:07:59,950 --> 01:08:01,180 แมทเทียส์! 862 01:08:46,000 --> 01:08:48,790 ขอบคุณพระเจ้า แล้วเราจะตัดขาเขาทำไมเนี้ย 863 01:08:48,930 --> 01:08:50,230 หุบปากเถอะน่า 864 01:08:56,640 --> 01:08:58,300 มันจะกินฉัน..เหมือนอย่างที่มันทำกับเขา 865 01:08:58,440 --> 01:09:02,210 สเตซี่ ไม่ มันเข้าไปตัวฉันแล้ว มันอยู่ในนี่ 866 01:09:02,310 --> 01:09:03,780 สเตซี่ 867 01:09:03,910 --> 01:09:06,970 มันอยู่ในนี้..เอมี่ มันอยู่ในตัวฉัน..มัน.. 868 01:09:07,120 --> 01:09:11,650 ฉันจะให้ดู ว่ามันอยู่ในนี้.. ต้องกรีดตรงนี้ออก..ตรงนี้ด้วย.. 869 01:09:11,790 --> 01:09:12,780 สเตซี่! ..แล้วก็นี่ 870 01:09:12,920 --> 01:09:15,320 สเตซี่ สเตซี่ เธอจะไม่เป็นไร 871 01:09:15,380 --> 01:09:17,100 เธอไม่ได้เป็นอะไร คุณไม่ได้ฟังที่ฉันพูดเหรอ! 872 01:09:17,160 --> 01:09:19,150 สเตซี่ เธอปรกติดี ไม่ฟังฉันเลย! 873 01:09:19,300 --> 01:09:21,490 พวกคุณไม่ฟังฉันเลย! 874 01:09:21,630 --> 01:09:23,830 มันกำลังจะกินฉัน มันกำลัง..! 875 01:09:42,950 --> 01:09:45,820 คุณไม่ฟังฉันเลย! คุณไม่ฟังฉันเลย! 876 01:09:45,960 --> 01:09:47,360 อะไรน่ะ? 877 01:09:48,230 --> 01:09:52,290 คุณไม่ฟังฉันเลย! คุณไม่ฟังฉันเลย! 878 01:09:52,960 --> 01:09:56,420 คุณไม่ฟังฉันเลย! คุณไม่ฟังฉันเลย! 879 01:09:57,530 --> 01:09:59,590 คุณไม่ฟังฉันเลย! 880 01:10:07,680 --> 01:10:11,810 พวกนั้นโปรยอะไรไปทั่ว พวกนั้นไม่ต้องการให้เราออกหลุดออกไป 881 01:10:15,490 --> 01:10:17,510 ที่พวกมันโปรย น่าจะเป็นเกลือ 882 01:10:22,590 --> 01:10:24,530 ไม่ให้มันล้ำออกไป 883 01:10:32,940 --> 01:10:36,600 มันเป็นแบบเดิมๆ วิธีเก่าๆแต่ได้ผล 884 01:10:36,740 --> 01:10:41,770 เพราะว่านกหรือพวกแมลง 885 01:10:41,910 --> 01:10:45,280 ไม่มีอะไรอาศัยอยู่แถวนี้ พวกมันรู้ 886 01:10:46,950 --> 01:10:50,940 และม้าก็จะจดจำ? ว่าไม่ควรเข้ามาใกล้มัน? 887 01:10:51,090 --> 01:10:52,780 มันไม่มีอะไรเกิดขึ้น 888 01:10:54,960 --> 01:10:57,190 ที่เธอว่าเรื่อง แมทเทียส์ 889 01:11:00,330 --> 01:11:03,930 ฉันไม่ได้... คุณไม่ต้องพูดอะไรหรอก 890 01:11:04,070 --> 01:11:05,400 แต่ฉันอยากบอกคุณ 891 01:11:05,500 --> 01:11:08,130 เพราะฉันไม่อยากให้คุณ.. เอมี่ 892 01:11:13,310 --> 01:11:14,870 ฟังนะ 893 01:11:21,590 --> 01:11:23,550 ผมไม่อยากให้มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ? 894 01:11:30,860 --> 01:11:32,090 นี่พวก? 895 01:11:36,330 --> 01:11:37,770 เอาให้เขาดู 896 01:11:55,690 --> 01:11:57,150 ไม่เป็นไร สเตซี่ ฉันไม่ได้หมายถึง.. 897 01:11:57,290 --> 01:11:59,780 ฉันเสียใจ ฉันเสียใจ ฉันรู้ 898 01:11:59,890 --> 01:12:03,450 เราจะเริ่มที่ขาของเธอก่อน ตกลงนะ สเตซี่? 899 01:12:08,970 --> 01:12:10,520 ได้..ไม่เป็นไร 900 01:12:15,070 --> 01:12:16,130 ฉันเสียใจ 901 01:12:16,240 --> 01:12:20,040 ไม่เป็นไรๆ คุณควรจะหลับตาซะ 902 01:12:20,180 --> 01:12:23,980 ฉันจะดู ฉันจะดูมัน 903 01:12:32,390 --> 01:12:35,020 สเตซี่ หายใจลึกๆ ตกลงมั้ย? 904 01:12:35,760 --> 01:12:37,920 ให้ลมผ่านเข้าไปในจมูกเธอ 905 01:12:38,060 --> 01:12:40,360 ดีมาก สูดลมหายใจเข้า สูดลมหายใจ 906 01:12:40,460 --> 01:12:43,190 หายใจเข้าลึกๆ อย่างนั่นแหละ 907 01:12:43,300 --> 01:12:46,570 ไม่เป็นไรๆ เขาเอามันออกมาแล้ว ฉันเห็นมัน 908 01:12:49,370 --> 01:12:50,740 ไม่เป็นไรนะ 909 01:12:51,740 --> 01:12:53,330 ไม่เป็นไรใช่มั้ย? 910 01:12:53,440 --> 01:12:56,110 จะให้ผมหยุดก่อนมั้ย? สเตซี่ จะให้ผมหยุดก่อนหรือเปล่า? 911 01:12:56,250 --> 01:12:57,340 ไม่ 912 01:13:06,660 --> 01:13:09,680 ฉันกลัว.. มันต้องไม่เป็นไร สูดลมหายใจลึกๆ 913 01:13:11,400 --> 01:13:12,790 ตกลง ตกลง 914 01:13:15,130 --> 01:13:16,930 ตกลงๆ 915 01:13:24,540 --> 01:13:25,910 มันออกไปแล้ว 916 01:13:26,040 --> 01:13:28,340 โอ้ย! ไม่..โอ้ย! 917 01:13:32,420 --> 01:13:33,880 โอ้ พระเจ้า! 918 01:13:34,590 --> 01:13:36,850 โอเค ไม่เป็นไรแล้ว 919 01:13:36,950 --> 01:13:39,720 เขาเอาออกหมดแล้ว เราต้องห้ามเลือดก่อน 920 01:13:39,820 --> 01:13:42,090 มันไม่เหลือแล้ว 921 01:13:42,230 --> 01:13:44,720 ไม่เป็นไรแล้ว ฉันอยู่นี่ 922 01:13:49,600 --> 01:13:50,930 ได้โปรด 923 01:14:16,690 --> 01:14:18,460 สเตซี่ 924 01:14:18,600 --> 01:14:22,460 มันยังอยู่ ในตัวฉัน 925 01:14:22,600 --> 01:14:27,760 ตรงนี้..ใต้นี้..ตรงกล้ามเนื้อ มันชอนไชไปถึงกระดูกฉัน 926 01:14:27,870 --> 01:14:29,670 มันไม่มีแล้ว! สเตซี่ 927 01:14:29,810 --> 01:14:33,770 ใช่ เราจะกรีดเนื้อฉันอีก? เราจะไม่กรีดมันอีก 928 01:14:34,810 --> 01:14:36,570 ฉันจะทำเอง จะกรีดมันเอง 929 01:14:36,680 --> 01:14:37,940 ฉันจะกรีดมัน ฉันจะ.. เฮ้! ไม่นะ! 930 01:14:38,050 --> 01:14:41,750 นี่! คุณทำไม่ได้ คุณจะกรีดเนื้อตัวเองไม่ได้ 931 01:14:43,350 --> 01:14:45,750 มันอยู่ทุกที่เลย ในหัวฉัน ไม่หรอก 932 01:14:45,860 --> 01:14:48,120 ไม่เป็นไร คุณไม่เป็นไรแล้ว ไม่นะๆ 933 01:14:48,230 --> 01:14:52,090 จริงๆ คุณไม่เป็นไรแล้ว ไม่ๆ! ฉันเป็นซิ ฉันเป็น! 934 01:14:52,200 --> 01:14:57,160 คุณบอกว่าฉันไม่เป็นไร ทั้งที่ฉันเป็น! คุณพูดอย่างนั้นทำไมกัน? 935 01:15:01,810 --> 01:15:03,710 นี่อาจช่วยเธอได้ 936 01:15:25,200 --> 01:15:26,790 อะไร? อะไรเหรอ? 937 01:15:30,330 --> 01:15:34,330 เอมี่ เธอเห็นมันเหรอ? เธอเห็นมันใช่มั้ย? 938 01:15:34,440 --> 01:15:37,460 เธอเห็นมันที่หัวของฉัน ฉันรู้สึกว่า มันอยู่ในนี่ 939 01:15:37,570 --> 01:15:38,730 เอมี่ 940 01:15:40,510 --> 01:15:42,980 เอมี่ บอกฉันซิ 941 01:15:43,080 --> 01:15:45,670 สเตซี่ ทำไมเธอไม่มองฉัน? 942 01:15:45,780 --> 01:15:47,310 สเตซี่ สเตซี่.. 943 01:15:47,420 --> 01:15:49,510 คุณก็เห็นใช่มั้ย? ไม่หรอกน่า 944 01:15:49,620 --> 01:15:52,750 คุณก็เห็น? คุณเห็นมันใช่มั้ย? ไม่..ผมไม่เห็นมันเลย 945 01:15:52,890 --> 01:15:55,410 มันไม่มีแล้ว เข้าใจมั้ย? ผมสาบานได้ 946 01:15:55,560 --> 01:15:58,220 ฉันรู้สึกได้ มันอยู่ในหัวฉัน พวกคุณ.. 947 01:16:06,470 --> 01:16:08,900 เราเอาเธอไปในเต๊นท์เถอะ 948 01:16:10,970 --> 01:16:13,570 ไม่มีใครมาหรอก ฉันจะไปคืนนี้เลย! 949 01:16:21,850 --> 01:16:23,480 ฉันต้องตัดมันออก 950 01:17:50,010 --> 01:17:52,410 ฉันต้องตัดมันออก ฉันต้องตัดมันออก 951 01:17:55,380 --> 01:17:59,640 ฉันต้องตัดมันออก ฉันต้องตัดมันออก ฉันต้องตัดมันออก 952 01:18:22,040 --> 01:18:24,170 สเตซี่! คุณทำอะไรน่ะ? 953 01:18:30,810 --> 01:18:32,340 โอ้ พระเจ้าช่วย! 954 01:18:38,050 --> 01:18:40,550 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรหรอก 955 01:18:40,660 --> 01:18:43,590 ฉันจะต้อง..ฉันจะต้องเอาตรงนี้ออกอีกที่นึง 956 01:18:44,660 --> 01:18:46,090 เห็นมั้ย ไม่เป็นไร 957 01:18:49,630 --> 01:18:51,600 เอามันออกอีกที่เดียว 958 01:18:53,600 --> 01:18:55,470 สเตซี่ อย่า ไม่! 959 01:18:56,240 --> 01:18:58,870 สเตซี่ ส่งมีดให้ผมเถอะ ไม่ ไม่ 960 01:18:59,640 --> 01:19:01,870 ส่งมาให้ผมเดี๋ยวนี้ ไม่! 961 01:19:03,250 --> 01:19:04,410 เจฟฟ์! 962 01:19:06,080 --> 01:19:07,140 ฉันขอโทษ ฉันเสียใจ 963 01:19:07,280 --> 01:19:09,580 แต่เราต้องเอามันออกอีกอันตรงนี้... สเตซี่ 964 01:19:09,690 --> 01:19:12,750 ในตัวฉัน..... สเตซี่ ส่งมีดให้ผมเถอะ สเตซี่ 965 01:19:13,490 --> 01:19:14,970 สเตซี่ ส่งมีดมาให้ผมเถอะนะ ขอร้องล่ะ? 966 01:19:15,030 --> 01:19:16,720 อย่ามาแตะต้องฉัน! 967 01:19:29,540 --> 01:19:31,130 ช้าๆ อยู่นิ่งๆนะ 968 01:19:31,270 --> 01:19:33,470 เอริค! เอริค! 969 01:19:35,010 --> 01:19:36,910 เอริค! ไม่นะ! พระเจ้า! 970 01:19:38,880 --> 01:19:40,440 อยู่นิ่งๆ 971 01:19:40,550 --> 01:19:42,110 เอริค! เอริค! 972 01:19:46,120 --> 01:19:48,850 เอริค! เอมี่! 973 01:19:49,960 --> 01:19:51,360 มานี่ 974 01:19:51,490 --> 01:19:54,160 เอมี่! เอริค เขา...! 975 01:19:57,630 --> 01:19:59,860 เอริค! 976 01:20:03,640 --> 01:20:07,540 เอมี่! ฉันไม่ได้ตั้งใจ ฉันขอโทษ! 977 01:20:08,910 --> 01:20:10,140 เขาเจ็บ.. 978 01:20:10,250 --> 01:20:11,870 ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้ตั้งใจ! 979 01:20:12,020 --> 01:20:15,680 สเตซี่! เอริค! เอริค! เขาเจ็บ! 980 01:20:17,690 --> 01:20:19,020 เอริค! 981 01:20:27,560 --> 01:20:29,120 ไม่นะ! ไม่! 982 01:20:30,100 --> 01:20:31,660 ไม่! ไม่! 983 01:20:31,770 --> 01:20:35,640 อยู่กับฉันๆ 984 01:20:43,250 --> 01:20:44,840 ส เ ต ซี่ 985 01:20:46,950 --> 01:20:50,410 เอมี่..เอมี่ฉันทรมานเหลือเกิน ไม่นะ! 986 01:20:51,760 --> 01:20:53,660 ฉันทำไม่ได้! ฉันทรมาน.. 987 01:20:58,560 --> 01:21:01,390 ฆ่าฉัน เอมี่ ฆ่าฉันเถอะ! 988 01:21:02,370 --> 01:21:03,730 เอมี่ 989 01:21:04,970 --> 01:21:08,030 ฆ่าฉัน! ฆ่าฉันซิ! 990 01:21:08,140 --> 01:21:09,730 เจฟฟ์ เอมี่! 991 01:21:11,780 --> 01:21:14,210 ฆ่าฉัน! ฆ่าฉันซิ! ไม่เป็นไรนะ 992 01:21:14,310 --> 01:21:16,010 สเตซี่ 993 01:21:16,110 --> 01:21:17,940 เธอทำได้ เอมี่! 994 01:21:19,950 --> 01:21:21,380 ฆ่าฉันที เอมี่! 995 01:21:21,480 --> 01:21:25,050 ได้โปรด! ฆ่าฉันซิ! ฆ่าฉัน! ไม่! 996 01:21:40,340 --> 01:21:41,600 เจฟฟ์! 997 01:22:08,030 --> 01:22:10,260 พอผมล่อพวกมันไปหมดแล้ว 998 01:22:12,970 --> 01:22:16,800 คุณต้องลุกขึ้นวิ่ง ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ ตกลงนะ? 999 01:22:20,680 --> 01:22:21,940 เข้าใจมั้ย? 1000 01:22:27,580 --> 01:22:29,680 เมื่อคุณไปถึงรถจี๊ฟ 1001 01:22:37,060 --> 01:22:41,000 คุณไม่ต้องรอ ไม่ต้องรีรออะไรทั้งนั้น 1002 01:22:42,570 --> 01:22:47,160 ถ้ามันไม่ได้ผล คุณค่อยวิ่ง 1003 01:22:49,070 --> 01:22:51,970 วิ่งไปอย่าหยุด จนกว่าจะกลับเข้าเมืองได้ 1004 01:22:54,940 --> 01:22:59,240 สัญญากับฉันซิ ว่าคุณจะอยู่ที่นี่ ตอนฉันไปถึง? 1005 01:23:02,190 --> 01:23:03,550 ตกลง 1006 01:24:07,180 --> 01:24:09,550 คุณไม่มีทางรู้ชื่อเธอหรอก! 1007 01:24:17,190 --> 01:24:19,590 คุณไม่รู้จักชื่อของพวกเราซักคนด้วยซ้ำ! 1008 01:24:33,510 --> 01:24:37,280 ผม เจฟฟ์..เจฟฟ์ ดีน แมคอินไทน์ 1009 01:24:38,650 --> 01:24:40,480 เวนนาเกล อินนอยอิซ 1010 01:24:43,890 --> 01:24:45,680 อายุ 22 1011 01:24:46,660 --> 01:24:51,250 ผมกำลังจะได้เป็นหมอ นั่นเป็นความใฝ่ฝันของผม 1012 01:24:57,670 --> 01:24:59,460 นั่นแหละ ใครก็มีสิทธิ์ฝัน 1013 01:25:11,080 --> 01:25:13,380 ผมอยากให้พวกคุณรู้ชื่อของเธอไว้ด้วย 1014 01:25:19,990 --> 01:25:21,510 เธอชื่อ 1015 01:25:22,890 --> 01:25:24,360 เอมี่! 1016 01:25:27,030 --> 01:25:30,300 และเธอจะไม่ตายที่เนินเขา เฮงซวยนี่! 1017 01:25:30,400 --> 01:25:31,530 เจฟฟ์! 1018 01:26:56,250 --> 01:26:59,650 เร็วเข้า! เร็วๆซิ! 1019 01:26:59,790 --> 01:27:01,090 ได้โปรด! 1020 01:27:24,410 --> 01:27:25,710 ไม่เป็นไร 1021 01:27:31,490 --> 01:27:32,750 ฉันไม่เป็นไรแล้ว 1022 01:28:04,720 --> 01:28:06,710 ดิมิธทรี! ดิมิธทรี! 1023 01:28:08,930 --> 01:28:10,000 ดิมิธทรี!