1 00:01:33,968 --> 00:01:35,428 Για να δούμε. 2 00:01:35,929 --> 00:01:39,390 Τώρα, εντάξει. Με λένε Τακενάκα. 3 00:01:40,141 --> 00:01:43,728 Μασαχίρο Τακενάκα. Πώς σε λένε; 4 00:01:44,437 --> 00:01:47,232 Γιατί θες να το μάθεις αυτό; 5 00:01:47,398 --> 00:01:51,861 Δεν μοιάζει σωστό να είσαι ανώνυμος. Αυτό είναι. 6 00:01:52,612 --> 00:01:56,825 Αν και δεν με πειράζει  να σε λέω "αδερφό". 7 00:01:57,992 --> 00:02:01,120 Κοπελιά! Δεν ήξερα ότι ήθελες  να πεθάνεις τόσο πολύ! 8 00:02:01,246 --> 00:02:03,081 Θέλεις να αυτοκτονήσεις, σωστά; 9 00:02:05,792 --> 00:02:07,669 Γεννήθηκες στο Τόκιο; 10 00:02:08,461 --> 00:02:10,672 Ναι. 11 00:02:14,217 --> 00:02:15,927 Γεννήθηκα στο Αντάτσι. 12 00:02:16,553 --> 00:02:20,849 Πας πολύ στο Σιντζούκο; Είναι το Λετουάλ ακόμα εκεί; 13 00:02:21,015 --> 00:02:23,726 Άκουσα ότι κατεδάφισαν  το θέατρο Νιτσιγκέκι. 14 00:02:24,644 --> 00:02:27,522 Θυμάμαι ότι μετά από παρέλαση επίδειξης στον Εθνικό Σιδηρόδρομο, 15 00:02:27,647 --> 00:02:29,566 πήγα εκεί να δω το "Αμπασίρι Μπανγκαΐτσι". 16 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 Το ξέρεις; Είναι ταινία με τον κύριο Κεν. 17 00:02:32,777 --> 00:02:35,363 Εξιστορούσε τον καβγά μας με τα ΜΑΤ. 18 00:02:35,530 --> 00:02:38,449 Πήγα εκεί με το μαύρο μου κράνος  και το πολεμικό μου ρούχο. 19 00:02:39,534 --> 00:02:41,786 Ήμουν τόσο νέος τότε. 20 00:02:42,453 --> 00:02:45,164 Σου λείπει η Ιαπωνία; 21 00:02:47,625 --> 00:02:52,338 Γιατί παίζεις τόσο επικίνδυνα, αδερφέ; 22 00:02:53,006 --> 00:02:57,677 Δεν φαντάζομαι για να μπορείς να φας. Δεν υπάρχουν πολλοί που θα το έκαναν αυτό 23 00:02:57,760 --> 00:03:00,471 βλέποντας ότι η Ιαπωνία  είναι γεμάτη μπουρζουαζίες. 24 00:03:01,347 --> 00:03:02,765 Αν με ρωτήσεις... 25 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 τώρα... 26 00:03:04,851 --> 00:03:08,479 εμείς οι δύο είμαστε ξένοι στη χώρα. 27 00:03:10,315 --> 00:03:11,441 Ξέρεις... 28 00:03:13,026 --> 00:03:14,861 συμπάσχω μαζί σου. 29 00:03:15,028 --> 00:03:18,573 Θέλω να μάθω γιατί διάλεξες  να γίνεις τυχοδιώκτης. 30 00:03:22,994 --> 00:03:24,662 Είμαι διαφορετικός από σένα. 31 00:03:24,746 --> 00:03:26,664 Μη με βάζεις με άτομα σαν κι εσένα! 32 00:03:27,290 --> 00:03:29,125 Πώς διαφέρεις; 33 00:03:29,918 --> 00:03:32,378 Δεν με κυνήγησαν ή κάτι τέτοιο. 34 00:03:33,046 --> 00:03:35,006 Αλλά είσαι διαφορετικός. 35 00:03:36,507 --> 00:03:39,010 Κλείστηκες σε μια γωνία και απέδρασες. 36 00:03:39,177 --> 00:03:42,138 Είμαι νέος, αλλά ξέρω τι έκανες. 37 00:03:43,806 --> 00:03:45,767 Αδερφέ, έφυγα από την Ιαπωνία... 38 00:03:46,309 --> 00:03:49,604 ρισκάροντας τα πάντα στον ανθρώπινο ακτιβισμό 39 00:03:49,771 --> 00:03:53,107 και στην απόλυτη, παγκόσμια επανάσταση. 40 00:03:53,608 --> 00:03:56,778 Όταν έχεις θέληση και αποστολή,  δεν χάνεις. 41 00:03:57,528 --> 00:03:59,656 Έχεις κάτι τέτοιο, αδερφέ; 42 00:04:00,323 --> 00:04:02,283 Αν υπάρχει κάποια διαφορά, εκεί είναι. 43 00:04:04,160 --> 00:04:06,412 Το έχω κι εγώ αυτό. 44 00:04:06,579 --> 00:04:10,541 Αναρωτιέμαι. Μια απόφαση και μια αποστολή είναι συνώνυμα. 45 00:04:11,376 --> 00:04:12,252 Κι εσύ; 46 00:04:13,169 --> 00:04:15,463 Δεν έχεις πια κάποια αποστολή, σωστά; 47 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 Ή τουλάχιστον, δεν την πιστεύεις. 48 00:04:20,843 --> 00:04:23,763 -Αδερφέ... -Κόφτο, Τακενάκα! 49 00:04:23,888 --> 00:04:26,474 Ακόμα κι εγώ καταλαβαίνω  ότι αυτή η ιαπωνική συζήτηση... 50 00:04:27,058 --> 00:04:29,435 δεν έχει να κάνει με την ανάκριση! 51 00:04:30,645 --> 00:04:35,483 Άκου, Ιάπωνα! Δεν είμαι τόσο ευγενικός όσο αυτός! 52 00:04:35,650 --> 00:04:37,986 Δεν έχουμε χρόνο. Πού είναι τα έγγραφα; 53 00:04:39,696 --> 00:04:43,032 -Θα περπατήσουμε από δω και πέρα. -Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε οδηγώντας; 54 00:04:43,157 --> 00:04:46,244 Δεν θέλω να μπω μ' αυτήν την αηδία και ένα βαποράκι στο τιμόνι. 55 00:04:46,577 --> 00:04:50,498 Πώς τολμάς!  Είναι το καλύτερο τετράτροχο, σκύλα! 56 00:04:50,665 --> 00:04:53,418 Σιχάθηκα να είμαι συνεχώς  μαζί με έναν μέθυσο. 57 00:04:53,876 --> 00:04:55,920 Άκου, γαμημένε Ιρλανδέ. 58 00:04:56,087 --> 00:04:58,172 Περίμενε εδώ μέχρι να δεις το σήμα. 59 00:04:58,339 --> 00:05:01,217 Αν το σκάσεις, θα σε καταδιώξω και θα σε σκοτώσω. 60 00:05:01,634 --> 00:05:04,762 Λέει κάποια καλά πράγματα!  Συμφωνώ απόλυτα. 61 00:05:04,929 --> 00:05:06,139 Σιγά μη συμφωνούσα! 62 00:05:06,305 --> 00:05:08,725 Τέλος πάντων, μην το παρακάνεις. 63 00:05:08,891 --> 00:05:11,519 Δεν θέλω να κοιμάσαι όταν το σκάμε. 64 00:05:12,061 --> 00:05:14,439 Μην ανησυχείς γι' αυτόν σ' αυτό το θέμα. 65 00:05:14,981 --> 00:05:19,152 Ακόμα και με το μυαλό του στον Άρη, η οδήγησή του δεν επηρεάζεται. 66 00:05:19,944 --> 00:05:22,030 Πάμε, κυρία "ναι, είναι". 67 00:05:22,196 --> 00:05:24,699 Προτιμάς να κοπεί ο κώλος σου στα τέσσερα; 68 00:05:24,866 --> 00:05:27,827 Δεν είναι ωραίο να μας κοροϊδεύεις. Σάπια σκύλα. 69 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Άκουσα αυτή την ιστορία καιρό πριν. 70 00:05:33,624 --> 00:05:35,877 Αφορά έναν άντρα που ήρθε σε μια πόλη. 71 00:05:36,836 --> 00:05:38,838 Πήγε σε μια γωνιά του δρόμου... 72 00:05:39,714 --> 00:05:41,799 και μόνος του, άρχισε να κηρύττει. 73 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 "Για να γίνει ο κόσμος καλύτερος"... 74 00:05:45,803 --> 00:05:50,266 αυτός ο άντρας άρχισε  να κηρύττει μέρα με τη μέρα. 75 00:05:51,059 --> 00:05:54,270 Αρχικά, πολλοί ενδιαφέρθηκαν για το τι έλεγε ο άντρας. 76 00:05:54,812 --> 00:05:57,315 Κάποιοι είπαν ότι θα πολεμήσουν δίπλα του. 77 00:05:58,024 --> 00:06:01,569 Αλλά μετά, σταδιακά,  όλοι χάσανε το ενδιαφέρον τους. 78 00:06:02,445 --> 00:06:07,075 Αυτούς δεν τους ένοιαζε  τι συνέβη σ' αυτόν τον κόσμο. 79 00:06:09,077 --> 00:06:11,704 Αλλά ο άντρας δεν σταμάτησε. 80 00:06:12,205 --> 00:06:17,752 Ακόμα κι όταν μεγάλωσε,  χωρίς να τον ακούει ψυχή, συνέχισε. 81 00:06:18,628 --> 00:06:22,006 Τότε, μία μέρα, ένα παιδί  που περνούσε τον ρώτησε... 82 00:06:23,049 --> 00:06:26,761 "Γιατί συνεχίζεις να κηρύττεις  αφού δεν είναι κανείς εδώ;" 83 00:06:26,928 --> 00:06:28,137 Ο άντρας απάντησε... 84 00:06:29,055 --> 00:06:31,557 "Νόμιζα ότι μπορούσα  να τους αλλάξω όλους στην αρχή. 85 00:06:32,225 --> 00:06:35,186 Μετά, κατάλαβα ότι ήταν απέλπιδο όνειρο. 86 00:06:35,478 --> 00:06:37,730 Αλλά, ο λόγος που δεν θα σταματήσω να κηρύττω..." 87 00:06:39,023 --> 00:06:41,401 Ο λόγος που δεν θα σταματήσω  να πολεμάω είναι... 88 00:06:42,902 --> 00:06:46,864 Τότε, στοιχημάτισα όλη μου τη ζωή σ' αυτό. 89 00:06:47,949 --> 00:06:51,035 Και δεν θέλω να είναι ένα ψέμα. 90 00:07:09,137 --> 00:07:13,224 Φαίνεται πως είμαστε  πολύ διαφορετικοί, αδερφέ. 91 00:07:14,100 --> 00:07:15,268 Λυπάμαι. 92 00:07:15,685 --> 00:07:17,854 Πόσο να τον χτυπήσουμε, Τακενάκα; 93 00:07:18,688 --> 00:07:22,358 Δεν είναι απαραίτητο.  Δεν είναι στρατιώτης, είναι διανομέας. 94 00:07:23,151 --> 00:07:26,237 Δεν έχει λόγο να είναι πιστός. Άσε τον ήσυχο και θα μιλήσει. 95 00:07:27,321 --> 00:07:31,492 Αν δεν μιλήσει μέχρι το πρωί, είμαστε στρατιώτες. 96 00:07:31,576 --> 00:07:34,662 Θα περάσει ανεπίσημη ακρόαση και θα σταλεί στο εκτελεστικό απόσπασμα. 97 00:07:34,787 --> 00:07:37,540 Αύριο; Κάθε λεπτό που περνάει μας βλάπτει! 98 00:07:37,999 --> 00:07:40,877 Είμαστε έτοιμοι να αποφασίσουμε αν θα εφαρμόσουμε το σχέδιο. 99 00:07:41,043 --> 00:07:44,463 -Δεν καταλαβαίνεις; -Μην είσαι τόσο νευρικός. 100 00:07:45,006 --> 00:07:48,801 Αν όχι αυτόν, θα κυνηγήσουμε το κορίτσι που αφήσαμε στο χωριό. 101 00:07:49,302 --> 00:07:54,098 Μπορεί να έρθει χορεύοντας  για να τον σώσει. Σωστά; 102 00:07:55,641 --> 00:07:57,101 Τρεις στη δυτική πύλη. 103 00:07:57,518 --> 00:07:58,978 Έξι στην ανατολική πύλη. 104 00:07:59,145 --> 00:08:01,647 Μόνο ένα όπλο μπροστά με 50 διαμέτρημα. Νάρκες; 105 00:08:01,814 --> 00:08:06,194 Όχι. Το στρατόπεδο συνέχεια κινείται. Θα είναι μεγάλος μπελάς. 106 00:08:06,611 --> 00:08:07,945 Πρέπει να βιαστούμε. 107 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 Αν μιλήσει ο χαζός συνεργάτης σου, θα έχουμε απώλεια. 108 00:08:10,531 --> 00:08:13,492 Μην ανησυχείς. Είναι λιγομίλητος. 109 00:08:13,659 --> 00:08:16,495 Δεν θα μιλήσει ακόμη κι αν ηχήσουν οι τρομπέτες του δικαστή. 110 00:08:17,371 --> 00:08:21,500 Ας μετακινηθούμε όταν δύσει ο ήλιος. Είσαι έτοιμη, κυρία "ναι, είναι"; 111 00:08:21,918 --> 00:08:24,337 Απολύτως. Αλλά να θυμάσαι, όταν τελειώσει, 112 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 θα σου κόψω τον κώλο. Πόρνη. 113 00:08:35,765 --> 00:08:36,724 Γαμώτο! 114 00:08:38,976 --> 00:08:39,852 Τακενάκα! 115 00:08:40,228 --> 00:08:43,606 Συγγνώμη που σε κάλεσα, αλλά κάτι με απασχολεί. 116 00:08:44,273 --> 00:08:46,442 Πήρα τις αναφορές  για την έρευνα στην Ταϊλάνδη. 117 00:08:46,859 --> 00:08:50,905 Οι άλλες τρεις ήταν κενές.  Αυτός ο Ιάπωνας έχει το κλειδί. 118 00:08:51,405 --> 00:08:55,409 Οι πράξεις σου μπλέκονται με το σχέδιο! Τακενάκα! 119 00:08:55,910 --> 00:08:59,747 Ξέρεις πολύ καλά  γιατί είναι σημαντικό για μένα. 120 00:08:59,914 --> 00:09:05,086 Τι συνέβη στην ομάδα  που στείλαμε στην πόλη; 121 00:09:06,212 --> 00:09:08,256 Μην αλλάζεις θέμα, Τακενάκα! 122 00:09:08,422 --> 00:09:09,966 Δεν αλλάζω θέμα. 123 00:09:10,091 --> 00:09:12,760 Πόσες ώρες πέρασαν  από τότε που έφυγε η ομάδα αναζήτησης; 124 00:09:12,885 --> 00:09:14,887 -Γιατί δεν έστειλαν αναφορά; -Επειδή... 125 00:09:15,012 --> 00:09:17,598 Κι η ομάδα παρακολούθησης στο κυβερνητικό στρατόπεδο. 126 00:09:17,765 --> 00:09:20,309 Δεν βρέθηκε πουθενά η γυναίκα. 127 00:09:20,851 --> 00:09:23,813 Σ' αυτήν την περίπτωση, πού είναι; 128 00:09:27,108 --> 00:09:31,070 Τι; Είναι τόσο ωραίο που δεν μπορείς να τραβήξεις τη σκανδάλη; 129 00:09:31,487 --> 00:09:33,197 Αν κι οι άντρες μιλάνε για μαχαίρωμα, 130 00:09:33,864 --> 00:09:36,909 δεν έχουν βιώσει το μαχαίρωμα. 131 00:09:37,702 --> 00:09:38,995 Ξεκινάω κι εγώ! 132 00:09:44,083 --> 00:09:44,917 Ρέβι! 133 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Ρέβι! Εδώ είμαι! Ρέβι! 134 00:09:55,636 --> 00:09:58,889 Μωρό. Ήσουν καλό παιδί; 135 00:10:00,850 --> 00:10:03,978 Αν συμπεριφερθείς καλά για λίγο ακόμα, γλυκάκι, 136 00:10:04,145 --> 00:10:07,523 θα σου αγοράσω καραμέλες.  Ας φύγουμε από εδώ. 137 00:10:07,690 --> 00:10:11,277 -Είναι ο βλάκας; -Ποια στο διάολο είναι; 138 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 Τα ρέστα σας. 139 00:10:25,541 --> 00:10:26,709 Ροκ! Βιάσου! 140 00:10:38,220 --> 00:10:41,974 -Ροκ, σκέψου μια στρατηγική! -Τι λες; Απλώς τρέξε! 141 00:10:42,433 --> 00:10:44,477 Καλό σχέδιο. Ξεκίνα! 142 00:10:44,977 --> 00:10:48,939 Τι; Δεν έχω σχέδια να πάω κάπου. 143 00:10:49,440 --> 00:10:53,235 Σειρά σου να κάνεις τη δουλειά σου. Ξεκίνα το αμάξι! 144 00:10:53,402 --> 00:10:54,653 Το ξέχασα! 145 00:10:55,112 --> 00:10:56,614 Έχω να πάω στο Λίβερπουλ! 146 00:10:57,448 --> 00:11:00,201 Δεν έχει νόημα. Είναι πολύ χαλαρός. 147 00:11:00,493 --> 00:11:05,748 Με καλεί ο Τζίμι Χέντριξ.  Μου λέει να νικήσω τους Κλίνγκον. 148 00:11:06,791 --> 00:11:08,834 Καπετάνιε Πικάρντ! 149 00:11:10,795 --> 00:11:12,838 Περίμενε! Πήρες λάθος δρόμο! 150 00:11:16,884 --> 00:11:21,055 Μην κάνεις τον χαζό! Μας έφερες στο κέντρο της εχθρικής περιοχής! 151 00:11:21,430 --> 00:11:24,683 Γαμώτο. Δεν έχουμε άλλη επιλογή! 152 00:11:31,774 --> 00:11:33,234 Είναι τρελοί μπάσταρδοι. 153 00:11:33,359 --> 00:11:36,320 Όλες οι μονάδες! Κυνηγήστέ τους! Αυτούς που πέρασαν! 154 00:11:37,905 --> 00:11:41,951 Να τους πιάσετε! Στριμώξτε τους  και σκοτώστε τους! Ακολουθήστε με! 155 00:11:42,410 --> 00:11:44,954 -Η βιασύνη δεν θα σε βγάλει πουθενά. -Σκάσε. 156 00:11:46,038 --> 00:11:49,041 Βλέποντας ότι ο Ροκ  δεν έχει εκραγεί ακόμα, 157 00:11:49,125 --> 00:11:51,085 μάλλον ο εχθρός δεν είναι καλός αντίπαλος. 158 00:11:51,168 --> 00:11:52,211 Όχι. 159 00:11:53,337 --> 00:11:55,965 Κοιτάξτε αυτό. Αυτοί οι ηλίθιοι  μας καταδιώκουν σε ορδές. 160 00:11:56,048 --> 00:11:57,133 Τέλεια. 161 00:11:57,716 --> 00:11:58,634 Γαμώτο! 162 00:11:58,717 --> 00:12:00,636 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, αλλά... 163 00:12:00,720 --> 00:12:03,013 έχω μια αποστολή που προσπαθώ  να εκπληρώσω χρόνια. 164 00:12:03,097 --> 00:12:04,598 Δεν θα τη χαλάσει ο γκάνγκστερ! 165 00:12:04,890 --> 00:12:07,351 Γαμώτο. 166 00:12:07,518 --> 00:12:10,855 Τι τρέχει μ' αυτόν; Έρχονται. 167 00:12:11,564 --> 00:12:15,943 Ρέβι. Μίλησα σ' αυτόν τον Ιάπωνα. Και... 168 00:12:16,110 --> 00:12:18,070 Πέτρα, μολύβι, ψαλίδι! 169 00:12:18,446 --> 00:12:20,448 Έχασα, γαμώτο! Παίρνω τα αποφάγια. 170 00:12:20,990 --> 00:12:22,199 Τα λέμε μετά. 171 00:12:22,366 --> 00:12:26,454 Είναι η σειρά μου αφού κατέστρεψες δύο αμάξια! Είπες κάτι; 172 00:12:26,620 --> 00:12:28,205 Όχι, μη δίνεις σημασία. 173 00:12:32,585 --> 00:12:35,796 Έρχομαι. Θα πετάξω τώρα! 174 00:12:41,886 --> 00:12:43,512 -Τι κάνεις; -Κοίτα! 175 00:12:52,313 --> 00:12:56,358 Χαζέ! Είπα να μην τους σκοτώσεις! 176 00:12:56,442 --> 00:12:58,444 Αριστερά! Πάω αριστερά, πας δεξιά! 177 00:12:58,527 --> 00:12:59,945 Σταμάτα! Δεν υπάρχει χώρος εδώ! 178 00:13:00,070 --> 00:13:03,574 Εξαπλωθείτε! Προσέξτε μη χτυπήσετε  εμπόδια! Κυνηγήστε τους! 179 00:13:05,284 --> 00:13:06,994 -Κοιτάξτε! -Τι; 180 00:13:07,661 --> 00:13:11,123 Η Ρακέλ Γουές κι η Τζέιν Φόντα  σε αγώνα δρόμου! 181 00:13:11,916 --> 00:13:13,501 -Αλήθεια. -Μείνε κάτω! 182 00:13:13,667 --> 00:13:16,837 -Με εμποδίζεις! -Γαμώτο σου! 183 00:13:17,004 --> 00:13:19,048 Πού στο καλό με παρασύρετε; 184 00:13:19,215 --> 00:13:20,841 Θα μπορούσε να είναι... 185 00:13:21,300 --> 00:13:24,345 η θρυλική παραλία γυμνιστών; 186 00:13:25,387 --> 00:13:29,099 Ντατς, απομένουν 30 λεπτά  για το χρονικό περιθώριο. 187 00:13:29,266 --> 00:13:31,560 Μπορείς να χαλαρώσεις στη θέση σου; 188 00:13:32,895 --> 00:13:34,230 Κατάλαβα. 189 00:13:36,273 --> 00:13:41,111 Όχι, βασικά. Χρησιμοποίησε  όποιο μέσο πρέπει. Είμαι εντάξει. 190 00:13:44,782 --> 00:13:50,663 Εγώ είμαι, κύριε CIA. Ναι, βάσει προγράμματος. Μην ανησυχείτε. 191 00:13:51,914 --> 00:13:53,958 Κόψε τα χάλια αστεία σου. 192 00:13:54,792 --> 00:13:57,962 Τα λεφτά; Δεν δέχομαι American Express. 193 00:13:59,046 --> 00:14:01,507 Να μου πεις όταν τα πάρεις. Τα λέμε. 194 00:14:02,299 --> 00:14:03,759 -Τι είπε το Χονγκ Κονγκ; -Κύριε. 195 00:14:03,884 --> 00:14:06,595 "Να πάρεις τον νόμο στα χέρια σου όπως πρέπει". 196 00:14:06,762 --> 00:14:08,764 "Μη γίνουν βρόμικα τα πράγματα". 197 00:14:09,431 --> 00:14:13,185 Μ' άλλα λόγια, μην τους πολεμήσεις άμεσα. 198 00:14:15,396 --> 00:14:16,522 Είναι πρόκληση. 199 00:14:18,691 --> 00:14:22,319 Αυτό που μπορούμε να κάνουμε είναι να ευχηθούμε καλή τύχη στους διανομείς. 200 00:14:23,654 --> 00:14:26,574 Θα ξεκινήσουμε πάλι!  Πέτρα, μολύβι, ψαλίδι, ξανά; 201 00:14:26,740 --> 00:14:29,326 Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό. Έρχονται! 202 00:14:32,997 --> 00:14:36,417 Η Μπαρμπαρέλα κρατά  ένα αντιπολεμικό πλακάτ γυμνή! 203 00:14:36,542 --> 00:14:37,793 Θα τους σκοτώσουμε όλους! 204 00:14:38,377 --> 00:14:41,630 Έχουν μεγάλη απόσταση για το όπλο σου. Μείνε πίσω! 205 00:14:41,797 --> 00:14:44,967 Φαντάζομαι δεν έχω επιλογή. Ας δούμε τι έχεις. 206 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 Εξυπνάκια. 207 00:14:47,720 --> 00:14:49,346 Θα σου γυρίσουν τα μάτια. 208 00:14:58,772 --> 00:14:59,690 Γαμώτο! 209 00:15:02,860 --> 00:15:03,986 Πάρτε αυτό! 210 00:15:08,157 --> 00:15:11,702 Δεν μιλάει μόνο. Καλά πάει. 211 00:15:11,869 --> 00:15:15,539 Αν είχαμε ένα Μ72 ή ένα Μ242,  θα τελειώναμε πιο εύκολα. 212 00:15:15,664 --> 00:15:18,584 Χαζέ. Τα κανόνια και τα όπλα  ξέμειναν από πυρομαχικά. 213 00:15:18,709 --> 00:15:21,378 Η λεπίδα και το σώμα δεν δυσλειτουργούν. 214 00:15:21,670 --> 00:15:23,672 Είναι τα καλύτερα όπλα στον κόσμο. 215 00:15:23,964 --> 00:15:26,675 Μην είσαι χαζή.  Τα μαχαίρια μπορούν να κόψουν. 216 00:15:27,301 --> 00:15:30,137 Όπλα αντί σπαθιά.  Ατομικές βόμβες αντί για όπλα. 217 00:15:31,347 --> 00:15:34,058 Τώρα, αν είχαμε κάτι απ' αυτά, θα ήταν τέλειο. 218 00:15:34,183 --> 00:15:36,852 Σχεδιάστηκαν για να τα χρησιμοποιούν μόνο πολιτικοί. 219 00:15:36,936 --> 00:15:37,770 Σκατά! 220 00:15:38,228 --> 00:15:40,189 Κάτι δεν πάει καλά με σένα. 221 00:15:40,272 --> 00:15:43,025 Ένας φούρνος πουλάει ψωμί.  Οι εγκληματίες έχουν τέτοια όπλα. 222 00:15:43,150 --> 00:15:46,820 Τι; Η Ειρηνευτική Εργασία είναι ανοιχτή για τους τρεις πρώτους; 223 00:15:46,904 --> 00:15:50,741 Άσε με. Ροκ. Πάρε λίγο απ' αυτό. Θα σε ηρεμήσει. 224 00:15:51,116 --> 00:15:52,117 Φυσικά. 225 00:15:54,036 --> 00:15:56,872 Σωστά! Κυνηγήστε τους  με τα στρατιωτικά οχήματα! 226 00:15:57,039 --> 00:15:59,833 Αν περάσετε την αποστρατικοποιημένη ζώνη,  μη διστάσετε! 227 00:15:59,917 --> 00:16:01,877 Μπείτε μέσα και πάρτε τα έγγραφα! 228 00:16:01,961 --> 00:16:04,755 -Σταμάτα! Θα πεθάνουν τα στρατεύματα! -Δώσε το πίσω. 229 00:16:05,589 --> 00:16:08,342 Ιμπράχα! Έχουμε μια δουλειά να κάνουμε! 230 00:16:09,009 --> 00:16:09,927 Ιμπράχα! 231 00:16:10,094 --> 00:16:11,011 Σκάσε! 232 00:16:11,095 --> 00:16:13,347 Το ξέρεις! Ό,τι κι αν κάνεις  ή όπως το κάνεις... 233 00:16:14,473 --> 00:16:16,850 ο γιος σου δεν θα γυρίσει! 234 00:16:22,606 --> 00:16:26,694 Αποστρατικοποιημένη ζώνη, σωστά;  Το στρατόπεδο θα φανεί όπου να 'ναι. 235 00:16:26,777 --> 00:16:29,196 Πώς νιώθεις, Ροκ; Διασκεδάζεις; 236 00:16:31,240 --> 00:16:35,953 Πώς να το θέσω;  Το να το σκάω έτσι, το κάνει χειρότερο. 237 00:16:36,537 --> 00:16:40,958 Νιώθω ότι το σκάω έτσι από το νηπιαγωγείο. 238 00:16:42,334 --> 00:16:45,379 -Τελείωσε. -Τον επηρέασε με τον λάθος τρόπο. 239 00:16:45,546 --> 00:16:50,009 Τα θαλάσσωσα. Είναι θετικός τύπος, οπότε, νόμιζα ότι θα ήταν εντάξει. 240 00:16:50,259 --> 00:16:53,053 Δεν είναι αρκετό. Η διάθεση είναι  πολύ σημαντική τώρα. 241 00:16:53,220 --> 00:16:57,433 Όταν μίλησα στον γέρο, ήμουν πολύ καβαλημένος. 242 00:16:57,558 --> 00:17:01,520 Τώρα που το σκέφτομαι, λέω ό,τι θέλω και μετά, αναλύω την κατάσταση. 243 00:17:02,271 --> 00:17:03,147 Κοιτάξτε! 244 00:17:03,230 --> 00:17:05,274 Άντε πάλι. Τι είναι αυτή τη φορά; 245 00:17:05,649 --> 00:17:10,195 Πλέιμεϊτ! Υπάρχουν 100 Πλέιμεϊτ από το 1990! 246 00:17:10,362 --> 00:17:12,906 Είναι μια επίθεση από στρατό Πλέιμεϊτ! 247 00:17:13,407 --> 00:17:15,826 Διοικητά! Ένα όχημα μπήκε στη ζώνη! Άδεια για πυρά! 248 00:17:15,909 --> 00:17:18,704 Οχυρό Νούμερο Τρία! Είναι φιλοξενούμενοι! Μην πυροβολήσετε! 249 00:17:18,787 --> 00:17:21,915 Προς τα οχυρά και τους φύλακες! Δεν είναι ο εχθρός! 250 00:17:28,797 --> 00:17:33,427 Η δουλειά μας δεν είναι απλό επάγγελμα. Είναι τρόπος ζωής, σωστά, Τακενάκα; 251 00:17:33,552 --> 00:17:35,763 Κι υπάρχουν φορές  που δεν μπορούμε να ενδώσουμε! 252 00:17:35,929 --> 00:17:36,972 Ιμπράχα. 253 00:17:37,139 --> 00:17:40,934 Τα καθάρματα στην Ιερουσαλήμ  κι αυτοί που τους προστατεύουν 254 00:17:41,101 --> 00:17:43,437 είναι σε απόσταση αναπνοής! 255 00:17:43,562 --> 00:17:47,983 Θα τους δείξω τι έκανε το στρατόπεδο του Ερυθρού Σταυρού στη Βηρυτό το 1987! 256 00:17:48,108 --> 00:17:49,943 Γι' αυτό ήρθα μέχρι εδώ! 257 00:17:50,235 --> 00:17:51,945 Διοικητά! Διαταγές, παρακαλώ! 258 00:17:52,446 --> 00:17:57,076 Κυνηγήστε τον εχθρό! Εισβάλλετε στο κυβερνητικό στρατόπεδο! 259 00:17:57,159 --> 00:17:58,786 Πρέπει να υποχωρήσουμε! Σταμάτα! 260 00:17:58,952 --> 00:18:00,788 Μη χάνεις τον στόχο λόγω του σκοπού μας! 261 00:18:00,871 --> 00:18:02,706 "Λόγω του σκοπού μας;" 262 00:18:02,831 --> 00:18:06,585 Αυτός δεν είναι ο λόγος που πολεμάμε; 263 00:18:07,336 --> 00:18:10,798 Δεν ήρθαμε γι' αυτό στην Κοιλάδα Μπεκάα; 264 00:18:11,256 --> 00:18:12,299 Απάντησέ μου! 265 00:18:20,682 --> 00:18:24,061 Προς όλες τις μονάδες.  Υποχωρήστε από τις τωρινές θέσεις. 266 00:18:24,228 --> 00:18:27,815 Μη γυρίσετε στο στρατόπεδο. Πηγαίνετε στο δεύτερο σημείο συγκέντρωσης. 267 00:18:27,981 --> 00:18:29,024 Ελήφθη! 268 00:18:31,235 --> 00:18:34,738 Εμείς οι δύο κοιτούσαμε το παρελθόν μας. 269 00:18:35,739 --> 00:18:40,953 Όσο το κάναμε αυτό, δεν άλλαξε τίποτα.  Αλλά... 270 00:18:41,703 --> 00:18:46,333 Αν και τίποτα δεν έχει σημασία τώρα, είσαι καλός σύντροφος. 271 00:18:47,543 --> 00:18:49,837 Τόσο τραγική ιστορία, δεν νομίζεις; 272 00:18:56,176 --> 00:18:59,179 Έφτασε ο διανομέας αυτού  που ξεπλένει χρήματα; 273 00:18:59,346 --> 00:19:01,598 Αργήσατε, Λάνγκλεϊ. 274 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 Οι Λάνγκλεϊ είχαν δουλειά! 275 00:19:04,226 --> 00:19:08,188 Υπάρχουν πολλοί μπάσταρδοι που καταχρώνται ελευθερία και δικαιοσύνη! 276 00:19:08,272 --> 00:19:10,858 Πού είναι αυτό που θα μας συναρπάσει; 277 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 -Σκατά! Η βαλίτσα! -Τι; 278 00:19:13,152 --> 00:19:14,444 Δεν έχω τη βαλίτσα! 279 00:19:14,736 --> 00:19:16,321 Ρέβι! Έχουμε μπελάδες! 280 00:19:16,572 --> 00:19:21,743 Μην πανικοβάλλεσαι. Αν ο Χάρι Χουντίνι τρίψει το μαγικό λυχνάρι... 281 00:19:22,661 --> 00:19:23,954 Ορίστε! Έτσι ακριβώς! 282 00:19:24,121 --> 00:19:25,289 Τι στο... 283 00:19:25,455 --> 00:19:28,417 Γιατί έπρεπε να σώσουμε αυτόν τον χαζό; 284 00:19:28,834 --> 00:19:32,087 Δεν θα συμφωνούσατε να έρθετε αν δεν έλεγα ότι την είχε. 285 00:19:32,212 --> 00:19:33,839 Είναι τσαλακωμένο και ιδρωμένο. 286 00:19:34,548 --> 00:19:39,219 Εντάξει! Ευχαριστούμε! Την επόμενη φορά, να το παραδώσετε πιο όμορφα, εντάξει; 287 00:19:39,303 --> 00:19:42,306 Αλλιώς, το αφεντικό θα νευριάσει! Δεσποινίς Ρεβέκκα! 288 00:19:43,015 --> 00:19:48,562 Αν ο αρχηγός στον Λόφο Μπάφαλο και  το 27ο αστυνομικό τμήμα μάθαιναν νέα σου, 289 00:19:48,854 --> 00:19:50,689 θα χέζονταν πάνω τους! 290 00:19:50,856 --> 00:19:52,065 Γαμώτο! 291 00:19:52,399 --> 00:19:54,276 Μην παρανοήσεις! 292 00:19:54,443 --> 00:19:58,864 Η δουλειά μας είναι  να καταστρέφουμε εχθρούς των ΗΠΑ. 293 00:19:59,031 --> 00:20:01,742 Δεν πληρωνόμαστε  για να κυνηγάμε εγκληματίες! 294 00:20:02,242 --> 00:20:03,785 Είναι κάτι για να σκεφτείς 295 00:20:03,869 --> 00:20:06,163 όταν σου φέρουμε την επόμενη δουλειά! Αντίο! 296 00:20:09,499 --> 00:20:10,959 Ρέβι. 297 00:20:12,502 --> 00:20:15,380 Δεν σε ευχαρίστησα ακόμα. 298 00:20:17,341 --> 00:20:18,383 Ευχαριστώ. 299 00:20:22,429 --> 00:20:24,431 Γίνεσαι γελοίος! 300 00:20:24,598 --> 00:20:27,517 Δεν είναι αναγκαίες οι επισημότητες μεταξύ μας! 301 00:20:28,977 --> 00:20:30,187 Εν τω μεταξύ, Ροκ... 302 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 Θεέ... 303 00:20:32,105 --> 00:20:34,149 Τι στο καλό μουρμουρίζεις; 304 00:20:34,316 --> 00:20:37,527 Δεν θα σου κάνω ξανά τέτοιες χάρες, μπιζελοκέφαλε! 305 00:20:37,611 --> 00:20:40,447 Τα έξοδα της διάσωσής σου θα έρθουν στον λογαριασμό σου! 306 00:20:40,530 --> 00:20:44,368 Αν θες να σωθείς ξανά, την επόμενη φορά, να ζητήσεις χάρες από τον Θεό. 307 00:20:47,496 --> 00:20:48,580 Χαλάρωσε. 308 00:20:50,916 --> 00:20:54,086 Γεια σας, κύριε Κεν. Τι σύμπτωση. 309 00:20:54,920 --> 00:20:58,340 Γεια σας, κύριε "Με συγχωρείτε". Πώς ήταν οι διακοπές σας; 310 00:20:59,633 --> 00:21:01,927 Περάσαμε ωραία. Εσείς; 311 00:21:02,094 --> 00:21:06,098 Ήταν μπελάς. Η ανταλλαγή χάλασε και χτύπησα τον γοφό μου. 312 00:21:06,723 --> 00:21:10,310 Μετά, κατέληξα να αφήσω έναν κολλητό μετά από καβγά 313 00:21:10,477 --> 00:21:14,898 και προσπάθησα να σπρώξω  ό,τι δεν μπορούσα να καταφέρω στη νεολαία. 314 00:21:16,400 --> 00:21:20,487 Ήταν η μία δυσάρεστη κατάσταση  μετά την άλλη. Γερνάω. 315 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 Θα υπάρξει επόμενη φορά. 316 00:21:25,158 --> 00:21:25,993 Φυσικά. 317 00:21:26,076 --> 00:21:28,578 Πάντα θα υπάρχει επόμενη φορά μέχρι να πεθάνω. 318 00:21:28,704 --> 00:21:30,998 Πάντα θα υπάρχει επόμενη φορά. Αντίο. 319 00:21:31,164 --> 00:21:33,834 Εν τω μεταξύ, τι δουλειά κάνετε, κύριε; 320 00:21:34,126 --> 00:21:35,127 Η δουλειά μου; 321 00:21:37,254 --> 00:21:40,549 Ας δούμε. Ναι, τελικά μου είναι ξεκάθαρο. 322 00:21:41,216 --> 00:21:45,512 Η δουλειά μου είναι  να είμαι εχθρός του κράτους. 323 00:21:48,807 --> 00:21:50,809 Υποτιτλισμός: Ελένη Γούλα