1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,111 --> 00:00:27,904
(MUSIC PLAYING)
4
00:00:32,784 --> 00:00:34,869
NARRATOR: Following months
of high rainfall,
5
00:00:34,953 --> 00:00:38,790
the river Seine begins to rise
more rapidly than normal.
6
00:00:38,873 --> 00:00:40,625
Over the course of the last week,
7
00:00:40,709 --> 00:00:43,420
thousands of Parisians living nearby the river
8
00:00:43,503 --> 00:00:45,422
have already evacuated.
9
00:00:45,755 --> 00:00:47,882
To continue moving throughout the city,
10
00:00:47,966 --> 00:00:50,427
residents travel by boat or across
11
00:00:50,510 --> 00:00:54,681
a series of wooden walkways
built by Parisians themselves.
12
00:00:54,764 --> 00:00:58,560
The water reaches a height
of 20 feet above the normal.
13
00:00:58,810 --> 00:01:01,146
The Eiffel Tower has wet feet.
14
00:01:01,229 --> 00:01:06,109
And it's only on the Montmartre hill
that people can stay a little dry.
15
00:01:15,869 --> 00:01:17,662
(AUDIENCE MURMURING)
16
00:01:34,679 --> 00:01:35,722
(LAUGHING)
17
00:01:37,849 --> 00:01:39,517
Emile, hey! Over here!
18
00:01:40,894 --> 00:01:42,020
(SIGHS)
19
00:01:44,606 --> 00:01:47,108
- Let me take that.
-(GIGGLES) Thanks.
20
00:01:48,818 --> 00:01:51,154
You know, Emile, I only have one regret.
21
00:01:51,237 --> 00:01:52,947
You do? What?
22
00:01:53,448 --> 00:01:55,950
That it took you two years
to ask me for a date.
23
00:01:56,242 --> 00:01:58,119
I... I was scared you'd say no.
24
00:01:58,203 --> 00:02:00,830
Oh, Emile. l wish I had known.
25
00:02:01,581 --> 00:02:03,082
All that time wasted.
26
00:02:03,541 --> 00:02:05,376
Maud, my darling.
Don't let your mind dwell on that.
27
00:02:06,503 --> 00:02:08,546
The past is past. The future is ours.
28
00:02:08,713 --> 00:02:11,049
Nothing. Nothing can come between us now.
29
00:02:11,424 --> 00:02:12,509
(SCREAMS)
30
00:02:13,092 --> 00:02:14,469
-(ROARS)
-(BOTH SCREAM)
31
00:02:15,970 --> 00:02:17,013
Emile!
32
00:02:17,096 --> 00:02:18,306
(GASPS)
33
00:02:19,265 --> 00:02:20,350
(GRUNTS)
34
00:02:21,392 --> 00:02:22,644
(SCREAMING)
35
00:02:23,394 --> 00:02:26,773
(CHUCKLES) It's show time! What do you got?
36
00:02:27,398 --> 00:02:30,735
To the left! Yes, parry! To the right!
37
00:02:30,860 --> 00:02:32,362
- Whoa!
-(SCREAMS)
38
00:02:32,570 --> 00:02:33,738
It's a dragon!
39
00:02:33,822 --> 00:02:35,615
What on earth is a dragon doing in France?
40
00:02:35,824 --> 00:02:37,492
What on earth is a dragon doing on earth?
41
00:02:37,700 --> 00:02:38,743
(SCREAMS)
42
00:02:38,827 --> 00:02:39,911
(ROARS)
43
00:02:40,912 --> 00:02:42,497
(AUDIENCE GROANS)
44
00:02:43,373 --> 00:02:44,457
(GASPS)
45
00:02:45,834 --> 00:02:46,876
Oh, no!
46
00:02:47,752 --> 00:02:49,045
(AUDIENCE JEERING)
47
00:02:53,049 --> 00:02:55,093
Okay, come on! Here it is!
48
00:02:57,720 --> 00:02:59,264
(SCATTERED APPLAUSE)
49
00:03:02,934 --> 00:03:04,060
Whew.
50
00:03:15,321 --> 00:03:17,365
- Come on.
-(EXCLAIMS)
51
00:03:18,741 --> 00:03:19,951
(GRUNTS)
52
00:03:21,202 --> 00:03:22,370
(SIGHS)
53
00:03:22,453 --> 00:03:23,538
Hmm.
54
00:03:29,794 --> 00:03:31,462
(HUMMING)
55
00:03:35,258 --> 00:03:36,885
-(SIGHS)
-(BACKFIRING)
56
00:03:37,051 --> 00:03:38,136
(GASPS)
57
00:03:38,469 --> 00:03:39,596
(CLANGING)
58
00:03:39,679 --> 00:03:41,139
Hey. (COUGHS)
59
00:03:41,973 --> 00:03:43,308
-(GASPS)
- Hello, Raoul.
60
00:03:43,433 --> 00:03:46,102
Well, hello, Maud.
Look at you. Petite as always.
61
00:03:46,185 --> 00:03:47,729
That's a lovely dress. What is that?
62
00:03:47,812 --> 00:03:49,147
- Kind of an eggplant?
- Oh, thank you.
63
00:03:49,230 --> 00:03:50,857
Um, I think it's more of a purple.
64
00:03:50,940 --> 00:03:51,983
More of an eggplant I think.
65
00:03:52,066 --> 00:03:53,359
Is Emile in? I have something for him.
66
00:03:53,443 --> 00:03:55,653
No, I guess it is kind of an eggplant.
67
00:03:55,778 --> 00:03:56,905
(CLEARS THROAT)
68
00:03:56,988 --> 00:03:58,781
- Oh. The new Méliés film!
- Mmm-hmm.
69
00:03:58,865 --> 00:04:00,783
He'll be so excited, it's his idol.
70
00:04:00,867 --> 00:04:01,993
- Hey, Emile!
- Oh!
71
00:04:02,285 --> 00:04:03,828
- Hey, Raoul!
- Catch this!
72
00:04:04,120 --> 00:04:05,204
(GRUNTS)
73
00:04:05,496 --> 00:04:06,581
(EXCLAIMS)
74
00:04:07,665 --> 00:04:10,043
Oh! Oh, that's embarrassing.
75
00:04:10,126 --> 00:04:11,169
(GIGGLES)
76
00:04:11,252 --> 00:04:12,462
'Hey, You!
"Oh!
77
00:04:12,545 --> 00:04:13,588
Come on, come on. Quick.
78
00:04:13,671 --> 00:04:15,173
Okay, not looking.
79
00:04:16,382 --> 00:04:18,426
- I can't see anything now.
- Come on, come on!
80
00:04:19,636 --> 00:04:20,762
Going somewhere, Emile?
81
00:04:20,845 --> 00:04:22,805
I have to go to Barbés to buy a new belt.
82
00:04:22,889 --> 00:04:23,932
Obviously.
83
00:04:24,015 --> 00:04:27,018
Oh, no, no. A belt for my projector.
84
00:04:27,477 --> 00:04:30,188
(CHUCKLES) Since when do you put
pants on your projector?
85
00:04:30,355 --> 00:04:31,522
(LAUGHS)
86
00:04:31,689 --> 00:04:35,193
- Pants on my projector?
- Yeah, because uh... Never mind.
87
00:04:35,360 --> 00:04:36,861
Do you need a lift? It's on my route.
88
00:04:36,945 --> 00:04:38,571
Catherine is right...
89
00:04:38,696 --> 00:04:40,406
Oh! Catherine!
90
00:04:40,490 --> 00:04:42,116
(YELLS) Come on! Could you stop the...
91
00:04:42,200 --> 00:04:43,201
-(CLATTERING)
-(WOMAN GASPS)
92
00:04:43,284 --> 00:04:44,327
Sorry! Come here!
93
00:04:44,410 --> 00:04:46,120
- Come on, bad truck! Come back.
-(CLEARS THROAT)
94
00:04:46,204 --> 00:04:49,916
(STAMMERS) So, I'll see you later
at the screening?
95
00:04:50,541 --> 00:04:52,877
Yes. Uh, yes, you will.
96
00:04:55,463 --> 00:04:57,548
(STAMMERING) You know, Maud,
97
00:04:58,132 --> 00:04:59,717
I was wondering if...
98
00:05:00,510 --> 00:05:01,928
If you don't mind...
99
00:05:02,971 --> 00:05:06,683
- Uh, maybe... Maybe you would...
- Yes! Of course I would.
100
00:05:07,225 --> 00:05:08,476
You would?
101
00:05:08,559 --> 00:05:11,688
Yes, I would gladly take that reel
back to your room, no problem.
102
00:05:11,896 --> 00:05:13,564
Ah, yes, yes... That!
103
00:05:14,691 --> 00:05:16,943
Well, yes, of course... I mean, thank you.
104
00:05:17,026 --> 00:05:19,028
Uh, here. Thank you, Maud.
105
00:05:19,862 --> 00:05:21,698
Um, anything else, Emile?
106
00:05:22,407 --> 00:05:23,908
Yes. Uh...
107
00:05:24,659 --> 00:05:28,830
(STAMMERING) Well, I thought perhaps
after the screening...
108
00:05:28,913 --> 00:05:31,416
Emile, buddy! Let's shake a leg.
I'm on a schedule here.
109
00:05:31,499 --> 00:05:34,293
You'll have plenty of time
to woo Maud when you're back.
110
00:05:35,878 --> 00:05:36,921
(GIGGLES)
111
00:05:37,880 --> 00:05:38,923
Bye!
112
00:05:40,133 --> 00:05:42,010
(CHURCH BELLS TOLLING)
113
00:05:46,431 --> 00:05:48,516
EMILE: Well, thank you very much, Raoul!
114
00:05:48,599 --> 00:05:50,351
Well, you're very welcome, Emile.
115
00:05:50,810 --> 00:05:51,936
Uh, for what?
116
00:05:52,395 --> 00:05:54,147
I was talking to her and you ruined it!
117
00:05:54,230 --> 00:05:56,774
You little devil, you!
Let me pinch those cheeks.
118
00:05:57,150 --> 00:05:59,152
You finally decided to ask her out, didn't you?
119
00:05:59,235 --> 00:06:01,154
Well, no, it's so complicated.
120
00:06:01,279 --> 00:06:03,990
What's so complicated?
You ask her out, she swoons.
121
00:06:04,073 --> 00:06:07,160
She says yes, you swoon back.
Deal sealed. You're on a date.
122
00:06:07,285 --> 00:06:09,120
EMILE: It's not that simple.
123
00:06:09,787 --> 00:06:10,872
Every time I see her,
124
00:06:10,955 --> 00:06:13,249
my tongue kind of gets glued
to the top of my mouth.
125
00:06:13,750 --> 00:06:15,877
Which is why you write her a letter.
126
00:06:16,127 --> 00:06:18,004
The only thing you have to glue then
is an envelope. (GIGGLES)
127
00:06:18,546 --> 00:06:19,922
A letter.
128
00:06:20,048 --> 00:06:21,090
That's not a bad idea!
129
00:06:21,174 --> 00:06:23,134
Of course that's not a bad idea.
It's a great idea. I had it!
130
00:06:23,259 --> 00:06:24,260
I'll help you if you want.
131
00:06:24,343 --> 00:06:25,720
I got a way with words as you know.
132
00:06:25,803 --> 00:06:26,888
EMILE: (STUTTERING) Well... I do know.
133
00:06:26,971 --> 00:06:29,057
But do you know much about love, Raoul?
134
00:06:29,140 --> 00:06:30,892
Do I... (LAUGHS)
135
00:06:31,601 --> 00:06:34,520
Oh, you are adorable. Do I know about love?
136
00:06:34,937 --> 00:06:36,814
Do you have any idea
what they say around Paris?
137
00:06:36,898 --> 00:06:41,402
When Raoul is on the prowl,
the kitty cats all meow!
138
00:06:42,278 --> 00:06:45,782
- EMILE: Oh. That does rhyme.
- It better than rhymes, my friend.
139
00:06:48,493 --> 00:06:49,577
Hello, Madame Omelette!
140
00:06:49,660 --> 00:06:51,079
Hope you're not feeling too scrambled today
141
00:06:51,162 --> 00:06:52,830
and you're feeling nice and over-easy.
142
00:06:52,914 --> 00:06:53,956
(CHUCKLES)
143
00:06:54,040 --> 00:06:55,291
Where... Where are my eggs?
144
00:06:55,666 --> 00:06:57,126
It's not that I don't trust you, Raoul,
145
00:06:57,210 --> 00:06:59,420
but the way you drive,
I figured it's safer to deliver the eggs
146
00:06:59,504 --> 00:07:00,963
-with a little padding.
-(CLUCKING)
147
00:07:01,047 --> 00:07:02,131
(CHUCKLING)
148
00:07:02,632 --> 00:07:03,883
(GROANS) Great!
149
00:07:05,093 --> 00:07:06,219
(SNEEZING)
150
00:07:08,971 --> 00:07:11,224
- Raoul, are you okay?
- No I'm fine, it's just...
151
00:07:11,307 --> 00:07:13,309
(SNEEZES VIOLENTLY) Allergies!
152
00:07:13,392 --> 00:07:14,685
(CONTINUES SNEEZING)
153
00:07:15,186 --> 00:07:16,270
MAN: Hey!
154
00:07:17,355 --> 00:07:19,023
- Moron!
- RAOUL: Sorry, honey!
155
00:07:19,107 --> 00:07:21,317
EMILE: You drive very fast!
156
00:07:21,400 --> 00:07:22,485
I know!
157
00:07:22,568 --> 00:07:25,863
Ever since Catherine runs on
sunflower oil, she really flies.
158
00:07:27,949 --> 00:07:31,494
Uh, speaking of flies...
Your coat. It's very itchy!
159
00:07:31,953 --> 00:07:33,287
It feels like straw.
160
00:07:33,830 --> 00:07:36,582
Straw? Are you kidding? What I paid for this?
161
00:07:36,666 --> 00:07:38,209
(LAUGHS) Oh, Emile.
162
00:07:38,292 --> 00:07:41,379
This is genuine 100%... (SNEEZES)
163
00:07:41,462 --> 00:07:42,588
...rare!
164
00:07:42,672 --> 00:07:46,592
The flood of the century!
Commissioner's popularity sinks as...
165
00:07:46,676 --> 00:07:48,344
- As fast as the water rises!
- Uh, Raoul!
166
00:07:48,427 --> 00:07:49,637
(HORN HONKING)
167
00:07:49,720 --> 00:07:51,139
Oh! (SCREAMS)
168
00:07:51,222 --> 00:07:52,765
-(BOTH SCREAMING)
-(TYRES SCREECHING)
169
00:07:55,268 --> 00:07:56,352
Whoa!
170
00:07:58,563 --> 00:07:59,605
(CLUCKING)
171
00:07:59,689 --> 00:08:00,898
(BOTH SCREAMING)
172
00:08:01,566 --> 00:08:02,692
(TYRES SCREECHING)
173
00:08:04,944 --> 00:08:05,987
Oh.
174
00:08:10,867 --> 00:08:11,909
Oh, no.
175
00:08:12,368 --> 00:08:13,619
(SNEEZING VIOLENTLY)
176
00:08:17,999 --> 00:08:20,334
RAOUL: (SHOUTING) I hate birds!
177
00:08:27,550 --> 00:08:30,428
- EMILE: Thank you, Raoul!
- Don't mention it, big man!
178
00:08:30,511 --> 00:08:32,013
See you later!
179
00:08:32,930 --> 00:08:34,849
Hey! Watch where you're going!
180
00:08:34,932 --> 00:08:36,100
(CHUCKLING)
181
00:08:37,977 --> 00:08:40,104
Here. A brand new second-hand belt.
182
00:08:40,771 --> 00:08:42,940
- Anything else?
- Uh, maybe.
183
00:08:43,024 --> 00:08:45,109
Mmm-hmm. She's a beauty, isn't she?
184
00:08:46,068 --> 00:08:47,612
Oh, yes!
185
00:08:48,362 --> 00:08:49,864
(WHISTLING)
186
00:08:54,452 --> 00:08:56,287
- What's that?
- What is that?
187
00:08:56,454 --> 00:08:57,914
That is the future!
188
00:08:58,080 --> 00:09:00,124
No, that! Is it straw?
189
00:09:00,208 --> 00:09:02,543
No. Okay. Now, back to the future.
190
00:09:02,627 --> 00:09:05,046
You see? No more blisters,
no more dirty clothes,
191
00:09:05,129 --> 00:09:06,214
no more aches and pains.
192
00:09:06,297 --> 00:09:08,966
All comfort, no effort! That's the future.
193
00:09:09,050 --> 00:09:11,135
- Okay. But what does it do?
- What does it do?
194
00:09:11,344 --> 00:09:12,470
It does...
195
00:09:13,638 --> 00:09:14,722
(EXCLAIMS)
196
00:09:15,139 --> 00:09:16,224
(SPUTTERING)
197
00:09:17,225 --> 00:09:18,893
(BOTH CHUCKLING EMBARRASSEDLY)
198
00:09:19,477 --> 00:09:20,519
(CLEARS THROAT) Well...
199
00:09:20,895 --> 00:09:22,772
- Bye-bye now! Thank you.
- Thank you.
200
00:09:23,189 --> 00:09:24,232
Uh, bye!
201
00:09:24,440 --> 00:09:26,234
(SIGHS) My camera.
202
00:09:26,525 --> 00:09:28,694
Oh, look at that!
203
00:09:29,237 --> 00:09:30,321
(LAUGHS)
204
00:09:31,030 --> 00:09:32,823
This is beautiful.
205
00:09:32,907 --> 00:09:35,284
That's... That's my camera.
206
00:09:35,910 --> 00:09:36,994
Wait! He's running away.
207
00:09:37,245 --> 00:09:39,163
Thief! (PANTING) Thief!
208
00:09:42,041 --> 00:09:43,626
Okay? Well, okay. Oh, right, right, right.
209
00:09:43,834 --> 00:09:45,336
- My camera!
- MAN: Hey, stop, thief!
210
00:09:47,964 --> 00:09:49,006
(GROANS)
211
00:09:50,841 --> 00:09:52,677
Oh, no. It's not supposed to do that.
212
00:09:53,844 --> 00:09:55,513
Huh? That's fantastic!
213
00:09:56,514 --> 00:09:57,682
(GRUNTING)
214
00:09:58,724 --> 00:10:00,309
It worked great yesterday!
215
00:10:00,393 --> 00:10:01,519
(BLOWING)
216
00:10:01,602 --> 00:10:02,812
(BLARING LOUDLY)
217
00:10:05,147 --> 00:10:07,358
Okay. Maybe if I just press...
218
00:10:07,817 --> 00:10:09,402
-(GASPS)
- Oh. Hey!
219
00:10:10,319 --> 00:10:12,363
One. Two.
220
00:10:13,781 --> 00:10:14,824
And it's supposed to do that?
221
00:10:14,907 --> 00:10:16,534
Raoul! Thank you. Thank you so much!
222
00:10:17,285 --> 00:10:18,369
You saved my life!
223
00:10:18,536 --> 00:10:20,621
- Uh, I did?
- Yes. Look.
224
00:10:25,626 --> 00:10:27,545
And three. And I meant to do that!
225
00:10:28,045 --> 00:10:30,214
Now, we are all nice and warmed up,
let's deliver those babies.
226
00:10:31,007 --> 00:10:32,633
(STAMMERING) Uh, I don't know if I can.
227
00:10:32,717 --> 00:10:33,801
It's just that I don't want to be late.
228
00:10:34,218 --> 00:10:35,720
Don't worry. We're gonna get there in a flash.
229
00:10:47,189 --> 00:10:48,482
(RAOUL WHISTLING)
230
00:10:52,570 --> 00:10:53,571
Wow!
231
00:10:54,363 --> 00:10:56,324
RAOUL: You're gonna love the professor.
He's a real character.
232
00:10:56,407 --> 00:10:59,160
Way ahead of his time.
A real visionary. A little like myself.
233
00:10:59,869 --> 00:11:01,537
Too bad he never lets me see his work.
234
00:11:01,662 --> 00:11:02,872
Maybe he's shy?
235
00:11:02,955 --> 00:11:05,041
Yes, maybe. Professor!
236
00:11:06,751 --> 00:11:08,252
- Oh, apparently very shy!
- Hmm.
237
00:11:08,919 --> 00:11:09,962
Okay, what have we got?
238
00:11:10,046 --> 00:11:11,714
"Dear Raoul, I am in New York
for a conference.
239
00:11:11,797 --> 00:11:12,882
"Just leave the peat outside.
240
00:11:12,965 --> 00:11:14,967
"In my absence, Charles will take care of it."
241
00:11:15,051 --> 00:11:16,052
- Hmm.
- Who's Charles?
242
00:11:16,135 --> 00:11:17,219
(CHUCKLES)
243
00:11:18,888 --> 00:11:20,514
- RAOUL: Charles, come on.
-(SNIFFING)
244
00:11:22,892 --> 00:11:23,934
Oh!
245
00:11:25,269 --> 00:11:27,480
Oh! "Charles, Assistant Botanist."
246
00:11:28,064 --> 00:11:29,231
Hello, Charles.
247
00:11:29,315 --> 00:11:31,859
Now, let's get those precious bags inside.
248
00:11:31,942 --> 00:11:33,361
We wouldn't want them to get wet.
Right, Charles?
249
00:11:33,444 --> 00:11:34,779
-(SCREECHING)
- What? Okay.
250
00:11:35,279 --> 00:11:37,406
"Well, now that you're inside,
just leave the peat at the door.
251
00:11:37,490 --> 00:11:39,533
"Whatever you do, don't..." (GRUNTS)
"...touch anything."
252
00:11:39,617 --> 00:11:40,951
"Thank you. Good day."
253
00:11:41,285 --> 00:11:42,495
Okay. Okay, I get it.
254
00:11:44,121 --> 00:11:45,581
The professor seems to know you pretty well!
255
00:11:45,748 --> 00:11:46,749
Yeah. Yeah.
256
00:11:47,124 --> 00:11:48,376
(WHISTLING)
257
00:11:49,043 --> 00:11:50,169
EMILE: WOW!
258
00:11:52,797 --> 00:11:54,632
- Beautiful.
-(GRUNTING)
259
00:11:55,383 --> 00:11:58,302
Another job well done.
For peat's sake! Right?
260
00:11:59,095 --> 00:12:01,597
(LAUGHS) 'Cause it's peat!
Get it? Do you get it?
261
00:12:01,680 --> 00:12:02,681
Pete's sake?
262
00:12:03,182 --> 00:12:04,225
You're a monkey.
263
00:12:08,145 --> 00:12:09,730
All right! Ready for a quick tour?
264
00:12:09,814 --> 00:12:11,774
But the monkey said
we weren't supposed to...
265
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
The monkey said, come on! You could film it!
266
00:12:13,818 --> 00:12:16,070
Imagine, Your own jungle movie!
I play the brave explorer.
267
00:12:16,153 --> 00:12:17,780
- What do you think?
- You think I could?
268
00:12:18,239 --> 00:12:20,408
(LAUGHS) You are... Yeah, of course!
269
00:12:20,491 --> 00:12:21,575
(WHISPERS) Let's get to it!
270
00:12:21,992 --> 00:12:24,078
Right. (CLEARS THROAT) We'll call him...
271
00:12:24,328 --> 00:12:25,704
Let's call him Jeff,
272
00:12:25,996 --> 00:12:27,331
with my companion Charlie
273
00:12:27,415 --> 00:12:31,293
and we're going to save the damsel
from the dark regions of the jungle.
274
00:12:31,669 --> 00:12:33,254
-(SCREECHING)
- Oh, my... Look at that monster!
275
00:12:34,380 --> 00:12:35,965
EMILE: What kind of tree is that?
276
00:12:36,674 --> 00:12:40,678
Well, that, Emile,
it's an Extremus Gigantis Circus uh...
277
00:12:40,886 --> 00:12:42,012
Asparagus.
278
00:12:44,390 --> 00:12:46,350
-(HOOTING)
- Actually, it's a sequoia.
279
00:12:47,184 --> 00:12:49,145
A sequoia? Yes. Call it a sequoia.
280
00:12:49,228 --> 00:12:50,896
If you prefer the generic name.
281
00:12:51,021 --> 00:12:54,233
Oh, my... Look at that! it's the professor's lab!
282
00:12:56,694 --> 00:12:59,447
Emile! Emile! Come and get a shot of me!
283
00:13:00,948 --> 00:13:03,325
(LAUGHING ECSTATICALLY)
284
00:13:04,326 --> 00:13:06,036
Okay! What do we got? "Do not use."
285
00:13:06,120 --> 00:13:07,371
All right. Let's see what it does.
286
00:13:07,455 --> 00:13:09,540
- Are you filming?
- Yes, but it says do not use...
287
00:13:09,623 --> 00:13:11,041
No. (MUMBLING INDISTINCTLY)
288
00:13:12,251 --> 00:13:13,294
Oh!
289
00:13:13,377 --> 00:13:14,420
(COUGHING)
290
00:13:18,382 --> 00:13:21,260
(SIGHS) Huh? Right. Okay, next.
291
00:13:21,927 --> 00:13:23,471
How about this one? "Atomise-a-tune."
292
00:13:23,554 --> 00:13:25,389
Atomise-a-tune. Good name!
293
00:13:25,639 --> 00:13:27,808
"Blah blah blah...
For a more melodious voice."
294
00:13:27,892 --> 00:13:29,185
(SCREECHING)
295
00:13:34,648 --> 00:13:37,067
(SINGING WITH OPERATIC VOICE)
296
00:13:37,985 --> 00:13:39,904
(LAUGHING) That's incredible!
297
00:13:40,237 --> 00:13:43,282
That's amazing!
Charles, you have a lovely singing voice.
298
00:13:43,574 --> 00:13:45,576
All right let's try this one.
"Super-Fertilizer." Hmm.
299
00:13:45,659 --> 00:13:46,744
"Unstable."
300
00:13:46,994 --> 00:13:49,288
Okay. Now all I need now is a little seed.
301
00:13:50,164 --> 00:13:53,083
From this jar, here.
A tiny drop, or two. And then we wait.
302
00:13:54,710 --> 00:13:56,629
And we continue to wait.
303
00:13:58,422 --> 00:13:59,548
And we wait.
304
00:13:59,924 --> 00:14:01,634
This one's a... This one's a dud.
305
00:14:01,926 --> 00:14:04,345
- Maybe you need to water it.
- Good idea, Emile.
306
00:14:04,678 --> 00:14:05,763
(HUMMING)
307
00:14:11,810 --> 00:14:13,562
Very disappointing, Professor.
308
00:14:13,979 --> 00:14:15,147
Okay. Next!
309
00:14:15,606 --> 00:14:19,109
RAOUL: Let's see if the old geezer invented
anything that actually works?
310
00:14:21,195 --> 00:14:22,238
(GASPS)
311
00:14:22,321 --> 00:14:23,822
-(SCREAMS)
- EMILE: Whoa!
312
00:14:24,657 --> 00:14:25,741
Wow!
313
00:14:27,284 --> 00:14:28,369
(WHISPERS) Did you get that?
314
00:14:28,953 --> 00:14:31,121
- I did! All of it!
-(LAUGHING)
315
00:14:31,455 --> 00:14:34,124
God! A sunflower that big
must produce tons of oil.
316
00:14:34,208 --> 00:14:36,835
This could cut Catherine's fuel budget by 10.
317
00:14:37,545 --> 00:14:39,630
Emile, this must be my lucky day!
318
00:14:39,797 --> 00:14:40,798
(WHIMPERS)
319
00:14:41,006 --> 00:14:42,007
(CREAKING)
320
00:14:42,466 --> 00:14:43,968
- Emile!
-(CHARLES SCREECHING)
321
00:14:46,971 --> 00:14:48,180
(GRUNTS)
322
00:14:59,149 --> 00:15:00,234
(EXPLOSION)
323
00:15:07,491 --> 00:15:08,701
(COUGHING)
324
00:15:23,048 --> 00:15:24,592
Huh? What?
325
00:15:27,219 --> 00:15:28,262
(EXCLAIMS)
326
00:15:29,013 --> 00:15:30,097
(GASPS)
327
00:15:32,850 --> 00:15:33,934
(SCREAMING)
328
00:15:44,111 --> 00:15:45,446
(GROANING)
329
00:15:47,656 --> 00:15:49,199
Raoul? Raoul?
330
00:15:49,867 --> 00:15:51,493
Raoul! Raoul, are you okay?
331
00:15:51,577 --> 00:15:53,704
(SHUDDERING)
332
00:15:54,163 --> 00:15:56,415
Yeah. I think... I think the coat saved my life.
333
00:15:56,498 --> 00:15:59,001
Emile? Emile! I'm okay! I'm okay.
334
00:15:59,251 --> 00:16:01,128
Oh. Good. Good.
335
00:16:01,211 --> 00:16:03,631
(GASPS) Charles! Where is Charles?
336
00:16:04,298 --> 00:16:05,549
Charles?
337
00:16:06,592 --> 00:16:07,718
"Look up."
338
00:16:08,218 --> 00:16:09,720
Huh? Oh!
339
00:16:09,928 --> 00:16:11,930
-(LAUGHS) Hey, Charles!
-(HOOTING)
340
00:16:12,556 --> 00:16:14,725
Right, good, Charles is fine.
You're fine. I'm fine.
341
00:16:14,808 --> 00:16:16,018
The plants are fine. Everything's fine.
342
00:16:16,101 --> 00:16:17,311
(SHATTERING)
343
00:16:17,394 --> 00:16:20,189
There. So, I think we'll be going now.
Good night.
344
00:16:20,356 --> 00:16:21,607
It's been a pleasure.
345
00:16:24,526 --> 00:16:26,153
Raoul. Raoul?
346
00:16:26,487 --> 00:16:28,906
You didn't see something
strange in there, did you?
347
00:16:29,490 --> 00:16:31,659
You mean besides a singing monkey,
348
00:16:31,742 --> 00:16:34,995
a 50 foot sunflower
and vials of potions that almost killed us?
349
00:16:35,079 --> 00:16:36,955
No. You see anything strange?
350
00:16:37,039 --> 00:16:39,375
(STAMMERING) You mean you didn't see
a seven foot creature
351
00:16:39,708 --> 00:16:42,670
with big red bug eyes, four arms,
and spikes all over his body?
352
00:16:42,753 --> 00:16:44,129
(CHUCKLING)
353
00:16:44,421 --> 00:16:47,758
Emile. I think somebody has been
watching too many movies.
354
00:16:48,092 --> 00:16:49,259
- You think?
- Yes, my friend.
355
00:16:49,343 --> 00:16:50,594
(SNEEZES)
356
00:16:53,639 --> 00:16:55,140
(HORN BLARING)
357
00:17:21,458 --> 00:17:22,710
(MUSIC PLAYING ON PHONOGRAPH)
358
00:17:23,794 --> 00:17:25,129
(SINGING ALONG)
359
00:17:26,588 --> 00:17:27,965
(SCREAMING)
360
00:17:30,217 --> 00:17:31,552
(MAN SCREAMING)
361
00:17:34,972 --> 00:17:36,432
(WOMAN SCREAMING)
362
00:17:52,072 --> 00:17:53,949
MAN: With all this flooding,
what a dreadful winter...
363
00:17:54,032 --> 00:17:56,493
- Whoops!
- CARLOTTA: Very harsh winter, yes.
364
00:17:56,827 --> 00:17:58,203
- But I don't complain.
- Naturally.
365
00:17:58,287 --> 00:17:59,747
- We're lucky.
- Yes, we are.
366
00:17:59,830 --> 00:18:03,083
Uh, say, Madame Carlotta,
have you told Lucille about my songs yet?
367
00:18:03,167 --> 00:18:04,960
-(WHISPERS) Go on!
- Oh, okay.
368
00:18:05,836 --> 00:18:08,255
- Water goes where water goes.
- Mmm-hmm?
369
00:18:08,338 --> 00:18:10,674
Who do they think I am? Moses?
370
00:18:10,758 --> 00:18:12,342
Am I supposed to make miracles?
371
00:18:12,426 --> 00:18:15,053
Uh, no, but perhaps some boats,
372
00:18:15,137 --> 00:18:18,474
more walkways, shelters for
the poor, blankets...
373
00:18:18,557 --> 00:18:22,102
Forget blankets.
What's needed here is diversion.
374
00:18:22,186 --> 00:18:24,730
Oh, yes, perfect. We can divert the water.
375
00:18:24,813 --> 00:18:28,233
- Not water, Paté. Their minds.
- Oh.
376
00:18:28,317 --> 00:18:32,988
We need to get their minds out of the wet
and onto something big.
377
00:18:33,071 --> 00:18:35,657
Something that will wash this headline away
378
00:18:35,741 --> 00:18:39,995
and replace it with something
that will grab their imagination.
379
00:18:40,078 --> 00:18:41,497
Uh... Like What?
380
00:18:41,997 --> 00:18:45,125
I don't know.
Something that will have some pizzazz.
381
00:18:45,292 --> 00:18:46,627
Something that will pop!
382
00:18:47,252 --> 00:18:48,378
ALBERT: Whoa!
383
00:18:49,546 --> 00:18:50,631
Give me that!
384
00:18:50,964 --> 00:18:51,965
- What?
- Go!
385
00:18:52,049 --> 00:18:53,133
Not my fault!
386
00:18:53,217 --> 00:18:54,468
-(WHISPERS) Now!
- Whatever!
387
00:18:54,551 --> 00:18:57,471
Commissioner Maynott, Captain Paté,
I trust everything is to your liking?
388
00:18:57,554 --> 00:18:59,556
Oh, yes, my dear Carlotta, yes.
389
00:18:59,640 --> 00:19:01,183
Yes, of course it is, isn't it?
390
00:19:01,266 --> 00:19:03,769
- One step from perfection.
- One step from... Oh!
391
00:19:03,852 --> 00:19:05,229
All that is needed now is
392
00:19:05,938 --> 00:19:08,690
for your angel of a niece
393
00:19:08,774 --> 00:19:10,400
to accept my invitation.
394
00:19:10,567 --> 00:19:11,568
(LAUGHS)
395
00:19:11,735 --> 00:19:14,279
- With my compliments.
- Oh, Commissioner, what an honour!
396
00:19:14,363 --> 00:19:16,198
Oh, I'm sure she will be delighted.
397
00:19:16,281 --> 00:19:17,533
(LAUGHS)
398
00:19:18,116 --> 00:19:19,117
Oh, speak of the devil.
399
00:19:19,201 --> 00:19:20,285
-(AUDIENCE APPLAUDING)
- Ah!
400
00:19:20,369 --> 00:19:21,745
(PIANO PLAYING)
401
00:19:36,468 --> 00:19:38,345
# She is resplendent
402
00:19:38,428 --> 00:19:40,097
# So confident
403
00:19:40,180 --> 00:19:43,267
# La Seine, La, Seine, La Seine
404
00:19:44,768 --> 00:19:48,105
# I realise I'm hypnotised
405
00:19:48,564 --> 00:19:51,775
# La Seine, La Seine, La Seine
406
00:19:53,110 --> 00:19:56,446
# I hear the moon singing a tune
407
00:19:57,072 --> 00:20:01,368
# "La Seine, La Seine, La Seine"
408
00:20:01,785 --> 00:20:05,122
# Is she divine?
Is it the wine?
409
00:20:05,706 --> 00:20:09,459
# La Seine, La Seine, La Seine
410
00:20:09,585 --> 00:20:11,587
# I don't know, don't know
411
00:20:11,837 --> 00:20:15,424
# So don't ask me why
that's how we are
412
00:20:15,757 --> 00:20:17,259
# La Seine and I
413
00:20:18,218 --> 00:20:20,304
# I don't know, don't know
414
00:20:20,387 --> 00:20:24,516
# So don't ask me why
that's how we are
415
00:20:24,600 --> 00:20:26,310
# La Seine and I
416
00:20:28,854 --> 00:20:31,148
# I don't know, don't know
417
00:20:31,231 --> 00:20:34,860
# So don't ask me why
that's how we are
418
00:20:35,277 --> 00:20:36,987
# La Seine and I
419
00:20:37,321 --> 00:20:39,239
# That's how we are
420
00:20:39,364 --> 00:20:41,325
# La Seine and I #
421
00:20:41,450 --> 00:20:42,868
(AUDIENCE APPLAUDING)
422
00:20:58,050 --> 00:20:59,134
Not interested.
423
00:20:59,217 --> 00:21:01,345
Everybody needs somebody. Even you!
424
00:21:01,553 --> 00:21:02,679
You look at the Commissioner.
425
00:21:02,763 --> 00:21:04,765
He's successful, he's a national figure.
426
00:21:04,848 --> 00:21:07,267
- He's pompous.
- He has a medal of honour!
427
00:21:07,351 --> 00:21:09,728
- He's boring.
- People respect him.
428
00:21:10,187 --> 00:21:12,606
He's got nice hair. Oh, I love his hair.
429
00:21:12,856 --> 00:21:14,358
He smells good, doesn't he?
430
00:21:14,483 --> 00:21:16,443
- He's attractive...
-(SIGHS) He's not my type!
431
00:21:16,777 --> 00:21:19,488
Not your type? Okay, maybe not yet.
432
00:21:19,863 --> 00:21:22,950
But you meet him,
you're nice, and he becomes your type.
433
00:21:23,033 --> 00:21:25,285
Perhaps you smile
that wonderful smile of yours.
434
00:21:25,369 --> 00:21:26,662
- And who knows?
-(SIGHS)
435
00:21:26,745 --> 00:21:28,664
Come on, let me see it.
436
00:21:28,872 --> 00:21:30,707
Ah, perfect! (LAUGHS)
437
00:21:35,045 --> 00:21:36,254
(SIGHS)
438
00:21:39,091 --> 00:21:41,843
- What a singer!
-(CHUCKLES) Mmm, and what a woman!
439
00:21:42,010 --> 00:21:43,345
What do you mean, "What a woman"?
440
00:21:43,428 --> 00:21:45,847
I'm wondering. Would you be jealous?
441
00:21:45,973 --> 00:21:47,391
- Oh, dear!
- What?
442
00:21:49,977 --> 00:21:52,229
(LAUGHS) I'll take care of that.
443
00:21:55,941 --> 00:21:57,025
There.
444
00:22:02,739 --> 00:22:03,782
(EXCLAIMS)
445
00:22:03,865 --> 00:22:06,284
- What's wrong?
- Something touched me!
446
00:22:06,493 --> 00:22:10,789
Oh! Don't worry, dear.
It won't attack a larger animal.
447
00:22:10,872 --> 00:22:12,582
-(HISSING)
-(CAT YOWLING)
448
00:22:12,708 --> 00:22:14,292
-(SCREAMS)
- What?
449
00:22:16,253 --> 00:22:17,337
(SCREAMS)
450
00:22:17,587 --> 00:22:20,007
Oh, God, no! No! Let me go!
451
00:22:20,090 --> 00:22:21,508
(WHIMPERING)
452
00:22:22,092 --> 00:22:24,302
- Go! Run!
-(SCREAMING)
453
00:22:24,386 --> 00:22:25,429
Run!
454
00:22:26,388 --> 00:22:27,389
(GROWLING)
455
00:22:29,224 --> 00:22:31,560
Oh, horrible. Seven feet tall,
456
00:22:32,728 --> 00:22:34,396
razor-sharp teeth.
457
00:22:35,022 --> 00:22:36,106
Horrible.
458
00:22:36,273 --> 00:22:38,942
- Yeah, of course. Sign here.
- Oh.
459
00:22:40,360 --> 00:22:41,820
How's it going with that sketch?
460
00:22:42,279 --> 00:22:43,572
(SIGHS)
461
00:22:43,864 --> 00:22:45,949
- Huh? Wait. Uh...
- He's getting good, huh?
462
00:22:52,956 --> 00:22:54,291
Let's see here.
463
00:22:54,499 --> 00:22:57,586
What could rhyme with "great destiny"?
464
00:22:58,628 --> 00:23:01,006
(CHUCKLES) Ah, yes, I know! "Me!"
465
00:23:01,131 --> 00:23:02,716
-(KNOCK ON DOOR)
- Come in!
466
00:23:04,259 --> 00:23:05,260
Paté.
467
00:23:06,011 --> 00:23:08,013
What in the world are you wearing?
468
00:23:08,138 --> 00:23:11,308
It's all part of the new fitness campaign
for elite officers.
469
00:23:11,391 --> 00:23:13,810
I have agreed to lead
the Rapid Response Bicycle Unit.
470
00:23:14,519 --> 00:23:16,396
Brilliant. Anything new?
471
00:23:17,439 --> 00:23:19,733
Well, it's just a theory but...
472
00:23:21,818 --> 00:23:24,362
Here is where the store window was smashed.
473
00:23:24,446 --> 00:23:25,489
Yes.
474
00:23:25,572 --> 00:23:27,824
- Here is where the children were traumatized.
- Okay.
475
00:23:27,908 --> 00:23:31,787
Here is where the horse was spooked
and stampeded through the lingerie shop.
476
00:23:31,870 --> 00:23:34,581
- See what I'm getting at?
- Uh... Actually no.
477
00:23:34,998 --> 00:23:37,125
There is a pattern, a logical progression,
478
00:23:37,209 --> 00:23:40,087
leading all the way to here.
479
00:23:40,253 --> 00:23:41,254
MAYNOTT: And?
480
00:23:41,463 --> 00:23:45,300
Well, I would like permission to do
a more thorough investigation,
481
00:23:45,383 --> 00:23:48,804
- Sir.
- Yes, of course, investigate away.
482
00:23:49,346 --> 00:23:52,474
Let the public see that we are men of action.
483
00:23:52,849 --> 00:23:55,102
- Thank you, sir. Thank you.
- Yeah. Hmm.
484
00:23:55,477 --> 00:23:57,562
But don't be too quick
at solving the case, Paté.
485
00:23:58,146 --> 00:24:00,065
But, sir, I should think the quicker the better.
486
00:24:00,148 --> 00:24:01,775
We are on the verge of a catastrophe.
487
00:24:01,858 --> 00:24:06,446
Where you see catastrophe, I see opportunity.
488
00:24:06,905 --> 00:24:08,740
You see, my dear Captain,
489
00:24:08,824 --> 00:24:12,160
when people are frightened
they need protection.
490
00:24:12,244 --> 00:24:14,538
They need someone that they can turn to,
491
00:24:15,163 --> 00:24:16,706
someone to believe in,
492
00:24:17,332 --> 00:24:18,542
a saviour,
493
00:24:19,084 --> 00:24:20,377
a hero.
494
00:24:20,460 --> 00:24:22,587
In other words, they need
495
00:24:23,964 --> 00:24:25,006
me!
496
00:24:30,679 --> 00:24:32,264
CARLOTTA: And say hello for me.
LUCILLE: Sure.
497
00:24:32,347 --> 00:24:33,682
CARLOTTA: No, don't.
You don't have to. No, no.
498
00:24:33,765 --> 00:24:35,225
I mean, well, if he mentions me.
499
00:24:35,308 --> 00:24:36,643
- LUCILLE: Okay!
- Oh, let me see...
500
00:24:36,726 --> 00:24:38,145
Darling, wait. Stop. Let me take a look.
501
00:24:38,436 --> 00:24:39,896
- Oh, perfect.
- Mmm-hmm?
502
00:24:50,991 --> 00:24:52,409
What's that?
503
00:24:53,785 --> 00:24:56,997
"A strange creature has been
seen in the streets of Paris."
504
00:24:59,207 --> 00:25:01,835
"The beast is seven feet high,
is extremely hairy,
505
00:25:01,918 --> 00:25:04,379
"and has two big and red eyes.
506
00:25:04,462 --> 00:25:07,299
"Under those circumstances,
we recommend all citizens
507
00:25:07,382 --> 00:25:09,176
"not to go out alone at night."
508
00:25:09,259 --> 00:25:10,468
Ch, great!
509
00:25:11,344 --> 00:25:13,180
"Be cautious and do not panic."
510
00:25:15,098 --> 00:25:17,225
(SCREAMS)
511
00:25:18,435 --> 00:25:20,478
Raoul! You scared me!
What are you doing here?
512
00:25:20,729 --> 00:25:22,898
You scared me! And I'm working here!
513
00:25:22,981 --> 00:25:25,192
- Well, I hope nothing's broken.
- No, I'm fine.
514
00:25:25,275 --> 00:25:27,319
I'm talking about the champagne, you idiot!
515
00:25:28,111 --> 00:25:29,404
Look at me! I'm a mess!
516
00:25:29,487 --> 00:25:31,072
Here comes the drama queen.
517
00:25:31,156 --> 00:25:33,617
Come on. It's nothing. Here.
518
00:25:33,742 --> 00:25:35,577
Give me that! You're making it worse.
519
00:25:36,244 --> 00:25:38,622
Oh, great. Now, I have to change again!
520
00:25:38,788 --> 00:25:42,083
Uh, not a bad idea.
Brown is definitely not your colour.
521
00:25:43,001 --> 00:25:45,212
I see. You're a fashion expert now.
522
00:25:45,295 --> 00:25:46,922
Very credible with that straw coat on.
523
00:25:47,005 --> 00:25:49,591
- It's not straw.
- I see nothing has changed.
524
00:25:49,674 --> 00:25:52,010
Still the same birdbrain you were
in the first grade.
525
00:25:52,093 --> 00:25:53,803
And you're still so, so...
526
00:25:53,887 --> 00:25:54,888
$0 you!
527
00:25:54,971 --> 00:25:57,724
- What a repartee!
-(MIMICKING) What a repartee!
528
00:25:57,807 --> 00:26:00,685
Oh, I'm so smart. I use words like repartee.
529
00:26:00,769 --> 00:26:02,562
Look at me. Look at how amazing I am!
530
00:26:02,979 --> 00:26:05,523
(MIMICKING) Ooh, I'm so dumb.
Oh. I fell on my butt again!
531
00:26:05,607 --> 00:26:09,486
(MIMICKING) I'm a star. I'm a princess.
But I sing like a frog!
532
00:26:09,569 --> 00:26:11,571
- Oh. I get it.
- You get what?
533
00:26:11,655 --> 00:26:13,448
- You're jealous.
-(LAUGHS) Oh, yeah, I'm jealous.
534
00:26:13,531 --> 00:26:14,741
You're jealous of my success.
535
00:26:14,824 --> 00:26:16,618
- It makes you feel small.
-(LAUGHS)
536
00:26:17,202 --> 00:26:18,578
- Listen, honey...
- Don't you honey me.
537
00:26:18,662 --> 00:26:21,081
Listen honey. I'm doing just fine, okay?
538
00:26:21,164 --> 00:26:23,583
Women like me, men want to be me,
539
00:26:24,251 --> 00:26:28,004
uh, men want to be with the women
who like me.
540
00:26:28,171 --> 00:26:30,507
And the women, uh, want to be...
541
00:26:31,007 --> 00:26:33,426
The men who want to be with me...
542
00:26:35,053 --> 00:26:36,137
I'm popular and creative.
543
00:26:36,513 --> 00:26:37,555
Creative?
544
00:26:37,847 --> 00:26:39,349
You mean that piece of junk?
545
00:26:39,891 --> 00:26:42,852
Don't you... Don't you dare
bring Catherine into this!
546
00:26:43,186 --> 00:26:46,314
If you want to see popular and creative,
come see my show one night.
547
00:26:46,481 --> 00:26:49,526
Oh, wait! You can't. We don't accept losers.
548
00:26:49,693 --> 00:26:52,988
Oh, good one. Oh, pardon me,
your Royal Pain in the Buttness.
549
00:26:53,071 --> 00:26:54,906
I didn't realise you had to win
the Medal of Honour
550
00:26:54,990 --> 00:26:56,449
to gain entrance to the Cheese Hall!
551
00:26:56,533 --> 00:26:59,286
In your case, the only way you
will be admitted
552
00:26:59,369 --> 00:27:03,039
is if you show up with that medal
pinned to your chest.
553
00:27:03,164 --> 00:27:05,208
It would look great on your lovely straw coat!
554
00:27:05,292 --> 00:27:07,502
It's not... It's not... It's not straw!
555
00:27:08,420 --> 00:27:10,130
-(SNORTING)
-(LAUGHING)
556
00:27:10,213 --> 00:27:11,715
Ah, and one more thing.
557
00:27:11,798 --> 00:27:12,966
If you come with that medal,
558
00:27:13,049 --> 00:27:16,428
the best table will be waiting along with
all the champagne you can drink.
559
00:27:16,511 --> 00:27:17,595
On the house.
560
00:27:17,679 --> 00:27:18,722
(GRUNTING)
561
00:27:20,974 --> 00:27:22,017
(NEIGHING)
562
00:27:23,059 --> 00:27:25,520
LUCILLE: Albert! Can you come and get
the champagne inside?
563
00:27:25,937 --> 00:27:28,231
ALBERT: I'm in the bathroom!
LUCILLE: Now!
564
00:27:28,315 --> 00:27:29,607
- ALBERT: Okay, okay!
-(SIGHS)
565
00:27:29,983 --> 00:27:31,026
Pest!
566
00:27:32,193 --> 00:27:33,320
(GRUNTING)
567
00:27:33,403 --> 00:27:34,988
- There is a monster in Paris!
-(SCREAMS)
568
00:27:35,071 --> 00:27:36,906
People are scared!
569
00:27:37,657 --> 00:27:38,992
Give me one! Here.
570
00:27:39,200 --> 00:27:40,410
Thanks.
571
00:27:47,584 --> 00:27:48,626
Huh?
572
00:28:01,389 --> 00:28:02,724
How is it going up there?
573
00:28:03,016 --> 00:28:04,351
I'm close.
574
00:28:06,144 --> 00:28:08,188
POLICEMAN: Would you just check
over there...
575
00:28:08,396 --> 00:28:10,273
Let's see... Okay.
576
00:28:10,482 --> 00:28:11,524
There... Oh.
577
00:28:11,608 --> 00:28:13,610
POLICEMAN 3: Let's search thoroughly.
Look everywhere.
578
00:28:13,693 --> 00:28:14,694
(CHARLES SCREECHING)
579
00:28:15,111 --> 00:28:17,405
(SIGHS) Oh!
580
00:28:18,615 --> 00:28:21,743
Wait a minute. What is this?
581
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Oh, my God!
582
00:28:44,808 --> 00:28:46,476
Oh, this is a nightmare!
583
00:28:48,978 --> 00:28:51,564
Emile! It's a nightmare! I've lost all my clients.
584
00:28:51,898 --> 00:28:53,233
(EXCLAIMS)
585
00:28:54,818 --> 00:28:56,820
- What's that?
- It's the monster!
586
00:28:57,153 --> 00:28:58,655
The monster that we created!
587
00:28:59,114 --> 00:29:01,408
Yes, our own monster. He's got your eyes.
588
00:29:01,783 --> 00:29:02,784
And, Uh, my hairy legs!
589
00:29:02,867 --> 00:29:03,910
What are we going to do?
590
00:29:04,702 --> 00:29:07,414
Everything's fine. Nothing happened.
It's not our fault.
591
00:29:08,540 --> 00:29:09,624
(PANTING) Besides, nobody knows
we were there!
592
00:29:09,707 --> 00:29:12,001
Could have been anybody!
Could have been anybody.
593
00:29:12,085 --> 00:29:14,170
Sorry to interrupt the show, gentlemen,
594
00:29:14,254 --> 00:29:16,840
but I think you are about to
be the stars of the next feature.
595
00:29:17,132 --> 00:29:19,175
It's called The Interrogation!
596
00:29:19,843 --> 00:29:21,261
(WHIMPERING)
597
00:29:21,803 --> 00:29:23,012
(CLEARS THROAT)
598
00:29:23,096 --> 00:29:28,351
The way I see it, humanity is
divided in two different categories.
599
00:29:29,310 --> 00:29:32,730
The faceless and nameless masses
600
00:29:33,106 --> 00:29:36,401
living their lives like cockroaches,
601
00:29:37,152 --> 00:29:40,196
and those with a great destiny,
602
00:29:40,363 --> 00:29:42,657
those like you and me.
603
00:29:43,700 --> 00:29:47,203
You're very kind, Commissioner,
but I'm just a singer.
604
00:29:47,370 --> 00:29:48,371
Oh, don't be modest.
605
00:29:49,330 --> 00:29:52,375
You see, I'm due to inaugurate
the new railway.
606
00:29:53,209 --> 00:29:54,961
Everybody will talk about it
607
00:29:55,044 --> 00:29:58,423
and I would be honoured
to have you open the event
608
00:29:58,506 --> 00:30:01,134
and stand by my side.
609
00:30:01,217 --> 00:30:04,304
Because you're not just a singer,
you're a star.
610
00:30:04,888 --> 00:30:07,765
Shining brighter than all others,
611
00:30:07,849 --> 00:30:11,227
lighting the way to a brilliant future.
612
00:30:12,103 --> 00:30:15,565
For you, for me, for us.
613
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Uh, that's very nice of you,
614
00:30:19,235 --> 00:30:23,156
but don't you think it's
a little early to refer to us as "us"?
615
00:30:23,573 --> 00:30:25,742
(CLEARS THROAT) Excuse me?
616
00:30:26,451 --> 00:30:27,577
Yes, Paté?
617
00:30:27,660 --> 00:30:30,830
I don't mean to interrupt,
but I have extremely important news.
618
00:30:31,331 --> 00:30:33,041
- What?
- The monster...
619
00:30:33,500 --> 00:30:35,460
I have three suspects.
620
00:30:38,338 --> 00:30:39,422
(WHIMPERS)
621
00:30:41,216 --> 00:30:42,759
Now, if you'll look very closely
622
00:30:43,176 --> 00:30:45,178
right here, just before the explosion...
623
00:30:45,261 --> 00:30:46,554
See that little black dot?
624
00:30:46,638 --> 00:30:48,264
It's a flea from the monkey's fur.
625
00:30:48,681 --> 00:30:51,809
I believe that the combination
of these potions
626
00:30:52,769 --> 00:30:53,937
turned it into
627
00:30:59,734 --> 00:31:02,237
-the monster!
- Bravo, Paté!
628
00:31:02,570 --> 00:31:05,532
Bravo! A giant flea!
629
00:31:05,615 --> 00:31:08,284
This is exactly what I've been looking for!
630
00:31:08,576 --> 00:31:09,577
(LAUGHS)
631
00:31:10,036 --> 00:31:12,539
Excuse me, sir. I'm just starting out in life.
632
00:31:12,622 --> 00:31:13,706
I don't want to go to jail.
633
00:31:13,790 --> 00:31:16,376
Prison's a low-growth market
for home deliveries.
634
00:31:16,459 --> 00:31:18,086
Arrest the monkey! It was his flea!
635
00:31:19,337 --> 00:31:21,464
Prison? Who said anything about prison?
636
00:31:21,798 --> 00:31:23,424
This is a story about heroes.
637
00:31:23,800 --> 00:31:25,802
Heroes don't go to prison.
638
00:31:26,469 --> 00:31:28,721
- But, sir, they're guilty!
- Guilty of what?
639
00:31:28,805 --> 00:31:32,892
Of giving me the chance to show the public
where they can place their trust?
640
00:31:32,976 --> 00:31:36,396
No, no, they do not deserve to go to prison.
641
00:31:36,479 --> 00:31:39,983
They deserve to be celebrated,
to be honoured.
642
00:31:40,066 --> 00:31:41,609
They deserve...
643
00:31:44,487 --> 00:31:46,114
- Huh?
- Here, pick one.
644
00:31:46,322 --> 00:31:47,407
Uh, well...
645
00:31:47,991 --> 00:31:50,410
Would you have a medal of honour in there,
by any chance?
646
00:31:50,493 --> 00:31:51,494
Hmm?
647
00:31:51,619 --> 00:31:53,955
# When I can't take no more
I take a great big snore
648
00:31:54,038 --> 00:31:57,000
# I fall asleep at Easter
and wake up at Easter
649
00:31:57,083 --> 00:32:00,503
# One year later#
650
00:32:02,964 --> 00:32:04,048
(PANTING)
651
00:32:04,132 --> 00:32:06,259
- So?
- Uh... Right.
652
00:32:06,676 --> 00:32:07,802
Thank you, Albert!
653
00:32:08,303 --> 00:32:10,847
I, uh... Look, I'll be honest with you...
654
00:32:10,930 --> 00:32:12,682
What? You don't like that one?
This one perhaps.
655
00:32:12,974 --> 00:32:15,852
# To the bosses, I say no
To work I say bye-bye... #
656
00:32:15,977 --> 00:32:17,103
Albert... Albert. Albert!
657
00:32:17,186 --> 00:32:19,439
The song isn't the problem.
658
00:32:19,522 --> 00:32:21,774
What is the problem then? I have talent.
659
00:32:21,858 --> 00:32:23,151
All my friends say so.
660
00:32:23,234 --> 00:32:25,612
All I need is someone to
give me a big break. That's all.
661
00:32:25,695 --> 00:32:27,280
That or some new friends.
662
00:32:27,447 --> 00:32:29,991
It's just me, but I have to go, sweetie.
I have to run.
663
00:32:30,074 --> 00:32:31,409
You'll tell me about it, right?
664
00:32:31,618 --> 00:32:32,619
Tell you what?
665
00:32:32,827 --> 00:32:35,455
You know!
How it went with the Commissioner! Right?
666
00:32:36,247 --> 00:32:38,374
- Oh, right.
- Okay, good.
667
00:32:38,833 --> 00:32:39,917
I can't wait!
668
00:32:40,877 --> 00:32:42,962
- Look, Albert. Thank you.
- Don't bother.
669
00:32:44,005 --> 00:32:46,466
I know. I'm too original for a place like this.
670
00:32:46,591 --> 00:32:47,675
Too avant-garde.
671
00:32:47,759 --> 00:32:49,552
You took the words right out of my mouth.
672
00:32:49,636 --> 00:32:51,179
- That's what I am.
- That's what you are.
673
00:32:51,262 --> 00:32:52,472
- Too avant-garde...
- Of course you are!
674
00:32:52,555 --> 00:32:53,723
- I'm so out of here!
- Bye now!
675
00:32:54,390 --> 00:32:55,600
(HUFFS)
676
00:32:57,727 --> 00:32:58,895
(SIGHS)
677
00:33:01,105 --> 00:33:02,565
She's jealous! That's what she is.
678
00:33:03,149 --> 00:33:05,568
She's stuck in her little bourgeois
dance hall tunes
679
00:33:05,652 --> 00:33:07,195
while I'm blazing a trail.
680
00:33:07,945 --> 00:33:09,489
It scares her.
681
00:33:09,572 --> 00:33:11,240
True talent scares her.
682
00:33:11,324 --> 00:33:12,742
(CLATTERING)
683
00:33:12,825 --> 00:33:14,952
- Who's there?
-(THUNDER RUMBLING)
684
00:33:23,419 --> 00:33:24,420
(EXCLAIMING)
685
00:33:24,504 --> 00:33:27,256
Open the door. Open up! It's me Albert!
686
00:33:27,590 --> 00:33:28,883
Open the door!
687
00:33:30,968 --> 00:33:32,095
(SCREAMING)
688
00:33:32,387 --> 00:33:33,763
(WHIMPERING)
689
00:33:35,098 --> 00:33:36,224
(SCREAMS)
690
00:33:36,307 --> 00:33:37,308
(CLATTERING)
691
00:33:37,433 --> 00:33:39,686
Ouch! Oh, my ankle! I broke my ankle!
692
00:33:44,357 --> 00:33:45,775
(BELL RINGING)
693
00:33:48,069 --> 00:33:49,153
Listen, Albert...
694
00:33:49,946 --> 00:33:51,906
-(GROANING)
- Oh, my God!
695
00:33:53,199 --> 00:33:54,450
Are you okay?
696
00:33:58,705 --> 00:34:00,248
Did I hurt you?
697
00:34:00,707 --> 00:34:02,583
I am really sorry.
698
00:34:03,251 --> 00:34:04,711
Let me see...
699
00:34:06,963 --> 00:34:08,297
(GROWLING)
700
00:34:09,382 --> 00:34:10,383
(GASPS)
701
00:34:27,316 --> 00:34:28,484
(SCREAMS)
702
00:34:28,568 --> 00:34:30,570
No! Let me go!
703
00:34:30,653 --> 00:34:31,988
Let me go!
704
00:34:32,655 --> 00:34:33,948
(GASPING)
705
00:34:36,325 --> 00:34:37,493
(PANTING)
706
00:34:46,169 --> 00:34:48,212
It's a nightmare. I'll wake up.
707
00:34:48,546 --> 00:34:50,715
I'll wake up! I'll wake up!
708
00:34:55,762 --> 00:34:56,804
(WHIMPERING)
709
00:35:15,323 --> 00:35:17,867
# I hide my light
710
00:35:18,534 --> 00:35:21,704
# Inside a cloak of night
711
00:35:22,997 --> 00:35:26,501
# Beneath a red scarf and a chapeau
712
00:35:29,337 --> 00:35:31,964
# The pearl of my heart
713
00:35:32,840 --> 00:35:35,718
# Locked within a shell
714
00:35:37,303 --> 00:35:40,431
# I'm too afraid to let it go
715
00:35:41,516 --> 00:35:43,309
# To let it show
716
00:35:43,392 --> 00:35:46,187
# And all the headlines read
717
00:35:46,270 --> 00:35:49,232
# For all the world to see
718
00:35:50,066 --> 00:35:55,404
# A Monster in Paris
719
00:35:56,447 --> 00:35:58,950
# I fall apart
720
00:35:59,951 --> 00:36:02,328
# I fall apart
721
00:36:03,621 --> 00:36:05,248
# Apparently I did appear... #
722
00:36:05,331 --> 00:36:06,415
(SCREAMING)
723
00:36:07,208 --> 00:36:10,503
# Beneath a light, yes, it was me
724
00:36:11,337 --> 00:36:16,384
# A monster in Paris
725
00:36:19,428 --> 00:36:22,056
# I hide my pain
726
00:36:22,139 --> 00:36:25,268
# Inside a melody
727
00:36:26,310 --> 00:36:27,687
# As if the notes I sing... #
728
00:36:27,770 --> 00:36:28,855
(SCREAMING)
729
00:36:28,938 --> 00:36:30,648
# Will set me free
730
00:36:32,900 --> 00:36:36,195
# I keep all my dreams
731
00:36:36,279 --> 00:36:39,448
# Under lock and key
732
00:36:40,575 --> 00:36:44,453
# I'm so afraid that they will fly
733
00:36:45,079 --> 00:36:46,914
# Away from me
734
00:36:46,998 --> 00:36:49,166
# A monster in Paris... #
735
00:36:49,292 --> 00:36:50,626
(SCREAMING)
736
00:36:53,713 --> 00:36:57,633
# A monster in Paris
737
00:37:00,845 --> 00:37:06,183
# A monster in Paris #
738
00:37:18,112 --> 00:37:19,113
(CHITTERING)
739
00:37:22,408 --> 00:37:24,785
Do you... Do you have a name?
740
00:37:26,495 --> 00:37:27,830
(CHITTERS)
741
00:37:33,169 --> 00:37:35,755
How about Francoeur?
742
00:37:37,673 --> 00:37:39,800
It means "honest heart."
743
00:37:40,843 --> 00:37:41,844
(COOS)
744
00:37:43,262 --> 00:37:44,597
Follow me.
745
00:38:04,825 --> 00:38:06,619
Mmm-hmm. Ah. Hmm.
746
00:38:08,537 --> 00:38:09,914
Wait. Wait.
747
00:38:10,915 --> 00:38:12,166
There.
748
00:38:12,249 --> 00:38:14,877
Be patient, I'm nearly done. Wait here.
749
00:38:16,420 --> 00:38:17,672
LUCILLE: All right.
750
00:38:17,755 --> 00:38:19,757
This... Okay.
751
00:38:19,882 --> 00:38:21,008
Mmm-hmm.
752
00:38:21,509 --> 00:38:23,219
No, no... Not this.
753
00:38:23,302 --> 00:38:24,303
(CHITTERING)
754
00:38:24,679 --> 00:38:27,515
Oh... Oh, that could work!
755
00:38:30,518 --> 00:38:32,061
Or not. Or not.
756
00:38:33,521 --> 00:38:34,563
Hmm.
757
00:38:34,897 --> 00:38:36,691
What about this one?
758
00:38:36,899 --> 00:38:39,026
Hmm. Too eccentric.
759
00:38:40,778 --> 00:38:41,821
I know!
760
00:38:43,572 --> 00:38:45,491
Don't move. Don't move.
761
00:38:46,409 --> 00:38:47,827
Almost done.
762
00:38:48,411 --> 00:38:50,663
There you go... Sharp!
763
00:38:51,872 --> 00:38:53,666
Your arms, Francoeur.
764
00:38:56,585 --> 00:38:57,795
There.
765
00:38:58,379 --> 00:39:01,507
Perfect! The police will never
recognise you now.
766
00:39:01,590 --> 00:39:04,593
Now, if you'll excuse me, it's my turn.
767
00:39:20,901 --> 00:39:22,486
Are you okay?
768
00:39:34,040 --> 00:39:35,332
(HUMMING)
769
00:39:37,710 --> 00:39:39,378
LUCILLE: That's called a guitar.
770
00:39:39,462 --> 00:39:42,089
- It's very hard to play.
-(KNOCKING ON DOOR)
771
00:39:43,632 --> 00:39:44,967
(SHUSHES)
772
00:39:45,051 --> 00:39:46,969
- CARLOTTA: It's just me!
-(SIGHS)
773
00:39:48,304 --> 00:39:50,806
Oh! There's a surprise
for you out front, sweetie.
774
00:39:50,973 --> 00:39:52,016
I'll be right there.
775
00:39:53,017 --> 00:39:55,728
Whatever you do, don't make a sound, okay?
776
00:39:55,811 --> 00:39:57,563
I'll be right back.
777
00:40:01,025 --> 00:40:02,943
- Good evening, Miss Lucille.
- Good evening.
778
00:40:04,987 --> 00:40:08,157
Well. Well. Twinkle, twinkle little star.
779
00:40:08,866 --> 00:40:10,201
What are you doing here?
780
00:40:10,284 --> 00:40:13,329
My dear, we came to see your
so called "show."
781
00:40:13,412 --> 00:40:15,581
Say, Emile, what's that on your lapel?
782
00:40:15,873 --> 00:40:17,541
I do believe it's the Medal of Honour, Raoul.
783
00:40:18,334 --> 00:40:20,461
Well, Emile. What a coincidence!
784
00:40:20,544 --> 00:40:22,338
I happen to have one, too!
785
00:40:22,421 --> 00:40:24,548
What? Where did you steal this?
786
00:40:25,174 --> 00:40:26,967
Oh, no. We didn't steal them.
787
00:40:27,093 --> 00:40:29,178
- They're from Commissioner Maynott.
- Really!
788
00:40:29,553 --> 00:40:30,846
Hold on! Wait, what is that?
789
00:40:30,930 --> 00:40:32,765
Do you hear something? I hear a voice.
790
00:40:32,848 --> 00:40:36,268
"If you get the Medal of Honour,
you get the best seat in the house."
791
00:40:36,352 --> 00:40:37,686
Sound familiar?
792
00:40:37,812 --> 00:40:38,854
- Albert. ..
- What?
793
00:40:38,938 --> 00:40:42,024
Show these gentlemen
to the best seat in the house.
794
00:40:42,108 --> 00:40:43,317
Why me?
795
00:40:43,400 --> 00:40:47,029
Enjoy the show. If you even know
what you're watching.
796
00:40:49,073 --> 00:40:50,366
Bye.
797
00:40:51,075 --> 00:40:53,661
- You two know each other?
- Oh... Yes!
798
00:40:54,495 --> 00:40:56,038
I mean, uh... Yes.
799
00:40:56,330 --> 00:40:57,706
(EXHALES)
800
00:40:57,790 --> 00:41:00,126
- He's such a...
-(PLAYING GUITAR)
801
00:41:01,043 --> 00:41:02,503
Francoeur! What are you?
802
00:41:02,586 --> 00:41:05,548
- Darling! He's brilliant!
- I can explain.
803
00:41:05,631 --> 00:41:07,550
Genius needs no explanation, my dear.
804
00:41:07,633 --> 00:41:10,636
I've never been so transported.
Where did you find him?
805
00:41:10,719 --> 00:41:12,471
He, uh... Just dropped in.
806
00:41:12,555 --> 00:41:15,391
Well he's a perfect fit for your
sweet, sweet voice.
807
00:41:15,474 --> 00:41:17,143
I'll go inform the rest of the musicians.
808
00:41:17,852 --> 00:41:18,894
I really don't think...
809
00:41:18,978 --> 00:41:21,772
History will be made tonight. I can feel it.
810
00:41:21,856 --> 00:41:23,274
(GIGGLES)
811
00:41:24,400 --> 00:41:27,987
What part of "Don't make a sound,"
did you not understand?
812
00:41:32,158 --> 00:41:34,493
Thank you, my good man! Thank you.
813
00:41:34,577 --> 00:41:35,828
Don't mention it.
814
00:41:35,911 --> 00:41:38,414
Come on, buddy relax! Lose the coat!
815
00:41:39,582 --> 00:41:41,083
(SIGHS) okay-
816
00:41:44,587 --> 00:41:46,005
What's this?
817
00:41:46,172 --> 00:41:48,340
- Dear Maud...
- Don't... Give me that!
818
00:41:48,424 --> 00:41:50,801
Oh, you took my advice, you dog.
819
00:41:50,926 --> 00:41:52,178
I didn't know you had it in you.
820
00:41:52,261 --> 00:41:54,555
- Give that back!
- No, no, no, no, no...
821
00:41:54,638 --> 00:41:57,266
- I'd really like...
- Stop reading that.
822
00:41:57,349 --> 00:41:58,517
- A date?
- No.
823
00:41:58,601 --> 00:41:59,852
Oh! Where?
824
00:41:59,935 --> 00:42:02,563
I don't know. Please give me that back.
825
00:42:03,105 --> 00:42:06,442
Or I'll tell everyone
that you are in love with Lucille.
826
00:42:08,819 --> 00:42:12,281
Are you crazy? Me? That woman?
827
00:42:12,823 --> 00:42:14,992
How can you even think that?
828
00:42:15,159 --> 00:42:16,619
It's so obvious.
829
00:42:16,702 --> 00:42:18,412
You're so obvious.
830
00:42:23,292 --> 00:42:25,544
CARLOTTA: And now,
ladies and gentlemen,
831
00:42:25,711 --> 00:42:27,922
-it is with the greatest pleasure
- Francoeur, hurry!
832
00:42:28,005 --> 00:42:29,757
-(GASPS)
-that I give to you, the one, the only.
833
00:42:29,840 --> 00:42:32,259
- Francoeur, move!
- The incomparable.
834
00:42:32,760 --> 00:42:34,428
- Lucille!
-(AUDIENCE CHEERING)
835
00:42:36,972 --> 00:42:38,182
(ALL GASP)
836
00:42:38,265 --> 00:42:39,308
Huh? Uh-Oh.
837
00:42:40,601 --> 00:42:42,102
Good evening!
838
00:42:42,311 --> 00:42:44,647
Welcome to The Rare Bird.
839
00:42:45,064 --> 00:42:48,108
It's... It's so good to see you out tonight.
840
00:42:48,567 --> 00:42:52,613
We're delighted to introduce
a brilliant new talent.
841
00:42:52,696 --> 00:42:55,491
The master of the guitar, all the way from...
842
00:42:55,574 --> 00:42:57,451
Somewhere else...
843
00:42:57,534 --> 00:42:59,411
The supreme virtuoso...
844
00:42:59,495 --> 00:43:01,330
Monsieur Francoeur!
845
00:43:03,457 --> 00:43:06,502
Go on, sit with the band, you'll be fine.
846
00:43:14,343 --> 00:43:15,886
(GUITAR STRINGS SCREECHING)
847
00:43:32,861 --> 00:43:35,030
# She is resplendent
848
00:43:35,239 --> 00:43:36,782
# So confident
849
00:43:37,032 --> 00:43:39,868
# La Seine, La Seine, La Seine
850
00:43:41,662 --> 00:43:43,080
# I realise
851
00:43:43,706 --> 00:43:45,291
# I am hypnotised
852
00:43:45,374 --> 00:43:48,335
# La Seine, La Seine, La Seine
853
00:43:50,129 --> 00:43:51,672
# I hear the moon... #
854
00:43:51,755 --> 00:43:52,965
(CHUCKLES)
855
00:43:53,048 --> 00:43:54,508
# Singing a tune
856
00:43:54,591 --> 00:43:57,219
# La Seine, La Seine, La Seine
857
00:43:58,470 --> 00:44:00,139
# Is she divine?
858
00:44:00,723 --> 00:44:02,349
# Is it the wine?
859
00:44:02,558 --> 00:44:06,103
# La Seine, La Seine, La Seine
860
00:44:06,395 --> 00:44:08,022
# I don't know, don't know
861
00:44:08,480 --> 00:44:10,149
# So don't ask me why
862
00:44:10,232 --> 00:44:12,234
# That's how we are
863
00:44:12,651 --> 00:44:14,361
# La Seine and I
864
00:44:14,820 --> 00:44:16,613
# I don't know, don't know
865
00:44:16,947 --> 00:44:18,490
# So don't ask me why
866
00:44:18,824 --> 00:44:20,784
# That's how we are
867
00:44:21,243 --> 00:44:22,619
# La Seine and I
868
00:44:25,956 --> 00:44:28,292
FRANCOEUR: # I feel alive
869
00:44:28,375 --> 00:44:30,044
# When I'm beside
870
00:44:30,252 --> 00:44:33,255
BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine
871
00:44:34,757 --> 00:44:36,800
FRANCOEUR: # From this angle
872
00:44:36,884 --> 00:44:38,552
# Like an angel
873
00:44:38,635 --> 00:44:42,264
BOTH: # La Seine, La Seine, La Seine
874
00:44:42,431 --> 00:44:44,266
# I don't know, don't know
875
00:44:44,350 --> 00:44:46,393
# So don't ask me why
876
00:44:46,477 --> 00:44:48,479
# That's how we are
877
00:44:48,812 --> 00:44:50,606
# La Seine and I
878
00:44:50,856 --> 00:44:53,025
# I don't know, don't know
879
00:44:53,108 --> 00:44:55,027
# So don't ask me why
880
00:44:55,110 --> 00:44:57,029
# That's how we are
881
00:44:57,363 --> 00:44:58,989
# La Seine and I
882
00:45:02,117 --> 00:45:04,078
LUCILLE: # Upon the bridge
883
00:45:04,203 --> 00:45:06,330
FRANCOEUR: # My heart does bid
884
00:45:06,663 --> 00:45:08,457
# Between the waves
885
00:45:08,540 --> 00:45:10,459
FRANCOEUR: # We Will be saved
886
00:45:10,959 --> 00:45:12,711
# The air we breathe
887
00:45:12,836 --> 00:45:14,880
FRANCOEUR: # Can you believe?
888
00:45:14,963 --> 00:45:17,216
BOTH: # Learn to forgive
889
00:45:17,299 --> 00:45:18,967
# Upon the bridge
890
00:45:24,473 --> 00:45:26,517
# That's how we are
891
00:45:26,600 --> 00:45:28,769
# La Seine and I
892
00:45:32,981 --> 00:45:35,109
# That's how we are
893
00:45:35,609 --> 00:45:37,152
# La Seine and I
894
00:45:41,782 --> 00:45:44,118
# That's how we are
895
00:45:44,201 --> 00:45:45,869
# La Seine and I
896
00:45:50,290 --> 00:45:52,167
# That's how we are
897
00:45:52,459 --> 00:45:54,086
# La Seine and I #
898
00:46:02,511 --> 00:46:04,179
(AUDIENCE CHEERING)
899
00:46:04,513 --> 00:46:06,056
(WHISTLING)
900
00:46:06,140 --> 00:46:07,224
Losers!
901
00:46:07,683 --> 00:46:09,351
(CHEERING)
902
00:46:10,352 --> 00:46:11,353
- Come on!
- Yeah, okay.
903
00:46:16,108 --> 00:46:17,359
You were amazing!
904
00:46:17,526 --> 00:46:19,153
Success like that deserves...
905
00:46:20,195 --> 00:46:21,363
The feathers...
906
00:46:21,447 --> 00:46:22,698
(SNEEZES)
907
00:46:22,823 --> 00:46:24,158
(GASPS)
908
00:46:24,324 --> 00:46:26,743
I'm sorry, feathers...
909
00:46:26,827 --> 00:46:28,912
I tell you what I don't deserve.
910
00:46:28,996 --> 00:46:30,038
You!
911
00:46:30,372 --> 00:46:32,624
RAOUL: Look, Lucille.
I just really wanted to say...
912
00:46:32,916 --> 00:46:35,586
I felt that the high notes were high,
913
00:46:35,669 --> 00:46:38,130
and the low notes were, uh... Low.
914
00:46:38,213 --> 00:46:42,259
And you know, the whole thing was...
Was... You know, it was...
915
00:46:42,342 --> 00:46:44,595
- Magic.
- Yeah, exactly. It was magic!
916
00:46:44,720 --> 00:46:45,846
And you... You...
917
00:46:45,929 --> 00:46:47,639
(LAUGHING) You were, uh...
918
00:46:49,099 --> 00:46:50,225
Huge!
919
00:46:50,309 --> 00:46:52,269
It was really very good,
Mademoiselle Lucille!
920
00:46:52,394 --> 00:46:53,896
- Thank you.
- Sir!
921
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
(BOTH GASP)
922
00:46:58,567 --> 00:46:59,985
(SCREAMING)
923
00:47:00,569 --> 00:47:01,653
Ouch!
924
00:47:01,737 --> 00:47:03,405
- Hey!
- Hey, that hurts!
925
00:47:03,489 --> 00:47:04,615
(SHUSHES)
926
00:47:04,740 --> 00:47:06,241
What do you mean, "Shh"?
927
00:47:06,575 --> 00:47:08,076
(STUTTERING)
928
00:47:08,243 --> 00:47:09,453
(WHISPERS) It's the monster.
929
00:47:09,786 --> 00:47:11,455
He's not a monster!
930
00:47:15,542 --> 00:47:17,836
What about the eyewitnesses?
And all the destruction?
931
00:47:17,920 --> 00:47:20,339
When people panic
they say all sorts of things.
932
00:47:20,422 --> 00:47:23,509
He may be a giant flea
but he wouldn't hurt a tiny fly.
933
00:47:23,675 --> 00:47:25,093
Look at him.
934
00:47:25,802 --> 00:47:27,179
And his voice.
935
00:47:27,262 --> 00:47:29,431
Have you ever heard anything so sweet?
936
00:47:31,141 --> 00:47:32,768
(SINGING)
937
00:47:34,269 --> 00:47:35,896
Oh! We have, once.
938
00:47:35,979 --> 00:47:37,272
Yeah. And by a monkey.
939
00:47:37,356 --> 00:47:38,774
(KNOCKS) Oh, Honeybee?
940
00:47:38,857 --> 00:47:41,068
CARLOTTA: Are you ready?
You're back on in two minutes.
941
00:47:41,151 --> 00:47:42,444
I'll be right there.
942
00:47:42,653 --> 00:47:44,488
Wonderful, sweetheart. Don't be too long.
943
00:47:44,571 --> 00:47:45,948
(GIGGLES)
944
00:47:48,283 --> 00:47:50,452
Well, I guess he does look
pretty laid back, for a monster.
945
00:47:50,536 --> 00:47:51,828
Yeah. He does, Emile.
946
00:47:51,912 --> 00:47:53,372
Okay, here's what we do.
947
00:47:53,455 --> 00:47:55,791
We introduce him to the Commissioner
tomorrow at the press conference,
948
00:47:55,874 --> 00:47:57,459
we clear the entire thing up.
What do you think?
949
00:47:57,876 --> 00:47:58,961
What press conference?
950
00:47:59,169 --> 00:48:01,547
I will pulverise it!
951
00:48:01,797 --> 00:48:03,215
I will crush it!
952
00:48:03,298 --> 00:48:06,635
Send it back to hell from whence it came!
953
00:48:06,802 --> 00:48:08,220
(AUDIENCE APPLAUDING)
954
00:48:08,303 --> 00:48:09,471
REPORTER: Uh, Commissioner?
955
00:48:09,555 --> 00:48:11,640
How do you propose to kill it?
956
00:48:12,140 --> 00:48:14,059
Why, with water.
957
00:48:14,142 --> 00:48:17,145
See fleas cannot live in water.
958
00:48:17,229 --> 00:48:21,608
At the moment, as fate would have it,
Paris is full of water.
959
00:48:22,067 --> 00:48:25,946
Which is why I have not moved
more aggressively to drain the streets.
960
00:48:26,029 --> 00:48:28,532
Water is my weapon of choice.
961
00:48:29,283 --> 00:48:31,743
When I find the beast,
I will take it and drown it.
962
00:48:31,827 --> 00:48:33,287
AUDIENCE: Oh!
963
00:48:33,579 --> 00:48:34,705
REPORTER: Uh, Commissioner.
964
00:48:35,122 --> 00:48:37,583
Commissioner. Very commendable.
965
00:48:37,666 --> 00:48:39,585
But how are you going to drown the monster,
966
00:48:39,668 --> 00:48:41,044
when you can't even find it?
967
00:48:41,128 --> 00:48:43,839
(LAUGHS) Oh, I will find it all right.
968
00:48:44,214 --> 00:48:45,465
As a matter of fact,
969
00:48:45,549 --> 00:48:48,093
I am using this press conference
to announce a reward
970
00:48:48,176 --> 00:48:50,262
for the first person
to offer up any information
971
00:48:50,345 --> 00:48:53,098
that leads to the discovery
and death of this menace
972
00:48:53,515 --> 00:48:55,684
to our peace and happiness.
973
00:48:56,518 --> 00:48:57,561
Uh, sir...
974
00:48:57,686 --> 00:48:58,770
MAYNOTT: Yes?
975
00:48:58,854 --> 00:49:00,355
I have information...
976
00:49:00,606 --> 00:49:01,940
Excellent, excellent.
977
00:49:02,274 --> 00:49:04,109
- Please, come up.
- Come on, let's go.
978
00:49:04,776 --> 00:49:06,278
RAOUL: That little rat!
979
00:49:06,361 --> 00:49:08,447
He is the one who's gonna get drowned
when I get my hands on him.
980
00:49:08,530 --> 00:49:10,574
- We'll never get there before the police!
- Are you kidding?
981
00:49:10,699 --> 00:49:14,244
There is no one alive who can beat Raoul
when he drives!
982
00:49:15,495 --> 00:49:17,080
- Oh, Emile!
- Maud!
983
00:49:17,539 --> 00:49:19,249
I heard about how brave you were!
984
00:49:19,458 --> 00:49:21,793
- You did?
- Yeah, with a medal to prove it, huh?
985
00:49:22,836 --> 00:49:24,129
- It was nothing.
- I don't think so.
986
00:49:24,212 --> 00:49:25,964
- Emile!
- Coming.
987
00:49:26,048 --> 00:49:28,008
I have to go. But... For you.
988
00:49:28,091 --> 00:49:29,885
- Emile!
- Duty calls.
989
00:49:34,056 --> 00:49:37,059
"Dear Maud, I'd really like a date.
990
00:49:37,559 --> 00:49:39,895
"Saturday 3:00 p.m.
991
00:49:40,354 --> 00:49:42,731
"Yours affectionately, Emile."
992
00:49:42,898 --> 00:49:44,358
(SIGHS)
993
00:49:44,608 --> 00:49:47,903
- Saturday at 3:00 p.m., okay, but where?
-(SIREN BLARING)
994
00:49:48,320 --> 00:49:49,738
Come on, let's go.
995
00:49:50,113 --> 00:49:51,657
To the cabaret!
996
00:49:53,700 --> 00:49:55,077
(BANGING)
997
00:49:57,579 --> 00:49:58,830
(SHOUTS)
998
00:49:59,206 --> 00:50:02,292
Ah! A monkey.
This is not Noah's Ark, you know.
999
00:50:02,417 --> 00:50:03,835
Look, sweetheart,
I didn't come to argue with you.
1000
00:50:03,919 --> 00:50:05,379
- I came to save you.
- Save me?
1001
00:50:05,462 --> 00:50:07,339
Let's go. Maynott...
1002
00:50:07,798 --> 00:50:09,257
- The police...
- The police what?
1003
00:50:09,341 --> 00:50:10,676
-(TYRES SCREECHING)
-(GASPS)
1004
00:50:10,759 --> 00:50:11,885
(SIREN BLARING)
1005
00:50:11,968 --> 00:50:14,262
- Hurry up! In here. Go!
-(BANGING ON DOOR)
1006
00:50:14,346 --> 00:50:15,555
(PLAYING PIANO)
1007
00:50:18,558 --> 00:50:19,935
(BANGING ON DOOR)
1008
00:50:20,060 --> 00:50:21,520
(LUCILLE CLEARS THROAT)
1009
00:50:23,271 --> 00:50:24,940
Commissioner. What a surprise!
1010
00:50:25,232 --> 00:50:26,983
For both of us. Where is he?
1011
00:50:27,526 --> 00:50:28,777
- Who?
- The monster!
1012
00:50:28,860 --> 00:50:30,529
(GROANS) You're hurting me.
1013
00:50:30,612 --> 00:50:33,407
Not as much as you've hurt me.
1014
00:50:33,740 --> 00:50:37,119
Your words carry no weight
with me any longer, my dear.
1015
00:50:37,202 --> 00:50:39,413
Now let's stop this little charade
1016
00:50:39,496 --> 00:50:42,582
and at least have one moment
of true honesty between us.
1017
00:50:43,125 --> 00:50:45,210
- Where is it?
- Where is what?
1018
00:50:45,293 --> 00:50:47,254
Uh, sir? It's in there.
1019
00:50:47,796 --> 00:50:48,880
Oh!
1020
00:50:50,006 --> 00:50:52,801
First you accuse me
without a shred of evidence.
1021
00:50:52,884 --> 00:50:55,137
Then you violate my private property.
1022
00:50:55,804 --> 00:50:59,516
If you dare to enter my dressing room,
you'll have to find another singer.
1023
00:50:59,599 --> 00:51:01,268
Consider it done.
1024
00:51:03,353 --> 00:51:04,604
(GASPS)
1025
00:51:04,688 --> 00:51:06,773
-(BREATHES DEEPLY)
- MAYNOTT: Damn.
1026
00:51:06,898 --> 00:51:08,400
(MAYNOTT GRUNTING)
1027
00:51:11,820 --> 00:51:13,238
Not in here.
1028
00:51:17,284 --> 00:51:19,494
We've searched all over, sir. Nothing!
1029
00:51:19,661 --> 00:51:20,746
Really?
1030
00:51:20,829 --> 00:51:22,205
I told you!
1031
00:51:23,123 --> 00:51:25,751
I'm... I'm confused. I do not know what to say.
1032
00:51:25,834 --> 00:51:27,502
I do. Thank you.
1033
00:51:27,586 --> 00:51:28,670
Thank you?
1034
00:51:28,754 --> 00:51:30,922
For putting the public's safety
before your own.
1035
00:51:31,006 --> 00:51:34,676
Leading the charge to rid
the streets of Paris of this terrible danger,
1036
00:51:34,926 --> 00:51:36,803
wherever it may take you.
1037
00:51:37,345 --> 00:51:38,847
(WHIMPERS)
1038
00:51:39,181 --> 00:51:40,348
It was right here!
1039
00:51:40,640 --> 00:51:42,434
- I heard it...
- Arrest him!
1040
00:51:42,642 --> 00:51:43,852
What have I done?
1041
00:51:44,060 --> 00:51:45,228
MAYNOTT: What have you done?
1042
00:51:45,645 --> 00:51:49,065
Lying to the police, bearing false witness.
1043
00:51:49,232 --> 00:51:50,942
Malicious intent.
1044
00:51:51,026 --> 00:51:52,944
Do you want me to go on?
1045
00:51:53,028 --> 00:51:54,196
Take him away!
1046
00:51:54,738 --> 00:51:56,656
But wait! I didn't do anything!
1047
00:51:56,740 --> 00:51:57,824
My dear...
1048
00:51:58,200 --> 00:52:00,327
I am mortified.
1049
00:52:01,036 --> 00:52:03,371
You thought you were doing the right thing.
1050
00:52:03,622 --> 00:52:07,042
I would not blame you
if you did not sing at the inauguration now.
1051
00:52:08,043 --> 00:52:09,461
Of course, I will sing.
1052
00:52:09,544 --> 00:52:10,879
If for nothing else,
1053
00:52:10,962 --> 00:52:14,591
to show my support and admiration
for all you have done for us.
1054
00:52:14,716 --> 00:52:16,885
Oh. Thank you, mademoiselle.
1055
00:52:18,428 --> 00:52:20,096
Enjoy your day.
1056
00:52:20,180 --> 00:52:21,473
And you.
1057
00:52:23,266 --> 00:52:24,935
-(DOOR CLOSES)
-(SIGHS)
1058
00:52:26,728 --> 00:52:28,730
Francoeur? Raoul?
1059
00:52:29,981 --> 00:52:31,441
Okay, it's safe now.
1060
00:52:32,067 --> 00:52:33,360
You can come out!
1061
00:52:33,443 --> 00:52:34,736
(GASPS)
1062
00:52:35,153 --> 00:52:36,822
(SIGHS) Francoeur.
1063
00:52:37,364 --> 00:52:38,615
There you are.
1064
00:52:39,407 --> 00:52:41,952
RAOUL: Bravo, Lucille.
Excellent acting skills.
1065
00:52:42,953 --> 00:52:44,579
(COUGHING)
1066
00:52:45,163 --> 00:52:46,832
EMILE: Well he can hide
in my projection room.
1067
00:52:47,165 --> 00:52:48,375
No one ever goes up there.
1068
00:52:48,625 --> 00:52:50,335
Until they do.
And then we will have to move him again.
1069
00:52:50,418 --> 00:52:52,212
We need a more permanent solution.
1070
00:52:52,295 --> 00:52:53,922
Here, take that.
1071
00:52:55,006 --> 00:52:56,508
(SNEEZES)
1072
00:52:56,716 --> 00:52:58,009
God, feathers.
1073
00:52:58,093 --> 00:53:00,679
If only we could shrink him down
to his normal size,
1074
00:53:00,762 --> 00:53:02,138
then no one would ever find him.
1075
00:53:02,264 --> 00:53:04,057
Smaller you are the less people look at you.
1076
00:53:04,140 --> 00:53:05,809
At least that's been my experience.
1077
00:53:06,142 --> 00:53:07,853
There's only one person
who could save Francoeur
1078
00:53:07,936 --> 00:53:09,521
and he's in New York right now.
1079
00:53:09,604 --> 00:53:10,647
Mmm-hmm.
1080
00:53:10,730 --> 00:53:12,232
But we don't need him.
1081
00:53:12,440 --> 00:53:16,194
Lucille, no of fence,
we're talking big-time science, here, okay?
1082
00:53:16,278 --> 00:53:19,197
All I know is deliveries,
Emile is all about movies,
1083
00:53:19,281 --> 00:53:21,199
you're an expert in show business,
but you know...
1084
00:53:21,283 --> 00:53:22,617
Exactly!
1085
00:53:23,451 --> 00:53:24,995
Mmm-hmm. I see.
1086
00:53:25,370 --> 00:53:26,621
Smart girl!
1087
00:53:27,163 --> 00:53:28,623
Thank you.
1088
00:53:28,832 --> 00:53:31,751
Excuse me, will someone tell me
what you two are talking about?
1089
00:53:31,960 --> 00:53:36,298
Ladies and gentlemen,
come see Paris from above.
1090
00:53:36,381 --> 00:53:38,383
An uplifting experience!
1091
00:53:39,426 --> 00:53:41,177
(BELL DINGS)
1092
00:53:43,471 --> 00:53:45,640
MAYNOTT: My fellow citizens,
1093
00:53:47,183 --> 00:53:48,935
I know we are here today
1094
00:53:49,019 --> 00:53:51,229
to dedicate this wonder of technology
1095
00:53:51,313 --> 00:53:55,692
even as we are beset by problems on all sides.
1096
00:53:55,984 --> 00:53:58,403
Monsters are ruling our streets.
1097
00:53:59,154 --> 00:54:01,990
Floods threatening on our very lives.
1098
00:54:02,449 --> 00:54:03,742
- Oh, sorry.
- Excuse us.
1099
00:54:03,950 --> 00:54:06,536
And so, along with this marvel,
I bring you something else.
1100
00:54:07,287 --> 00:54:09,122
I bring you hope.
1101
00:54:09,623 --> 00:54:11,416
I bring you me!
1102
00:54:11,499 --> 00:54:13,835
(AUDIENCE APPLAUDING SLOWLY)
1103
00:54:14,544 --> 00:54:19,049
And so, it is with great pride
and great expectations
1104
00:54:19,132 --> 00:54:24,888
that I announce my candidacy
for the post of Maire of Paris!
1105
00:54:26,973 --> 00:54:28,308
Yeah, oh, yeah.
1106
00:54:28,391 --> 00:54:30,852
But before I take on this momentous task,
1107
00:54:30,936 --> 00:54:35,231
it is my great, great pleasure to present to you
1108
00:54:35,315 --> 00:54:37,984
a symbol of its current greatness.
1109
00:54:38,193 --> 00:54:40,028
Ladies and gentlemen,
1110
00:54:40,111 --> 00:54:44,115
I give you, Lucille, the Angel of Montmartre.
1111
00:54:44,199 --> 00:54:45,241
(AUDIENCE APPLAUDING)
1112
00:54:45,325 --> 00:54:46,326
Lucille.
1113
00:54:52,707 --> 00:54:56,544
# My head was in the clouds
And not a soul around
1114
00:54:58,505 --> 00:55:00,882
# In the blossom of youth
1115
00:55:02,384 --> 00:55:06,054
# So aloof on the roofs of Paris
1116
00:55:07,847 --> 00:55:11,768
# As my bicycle flew down the avenue
1117
00:55:13,937 --> 00:55:16,898
# My heart did sing
1118
00:55:16,982 --> 00:55:19,567
# Because you gave me wings... #
1119
00:55:21,277 --> 00:55:22,654
Got it?
1120
00:55:22,737 --> 00:55:24,823
# Paris may we agree
1121
00:55:24,906 --> 00:55:27,826
# That you can surrogately
1122
00:55:27,909 --> 00:55:29,995
# Be my papa
1123
00:55:30,078 --> 00:55:32,497
# I was born in the arms
1124
00:55:32,580 --> 00:55:35,000
# Of your Sacred Heart #
1125
00:55:39,129 --> 00:55:41,548
- Sir... Sir.
- Not now, boy!
1126
00:55:42,007 --> 00:55:43,883
- It's...
- I said, not now...
1127
00:55:43,967 --> 00:55:47,262
But Commissioner! It is the antidote.
For the monster!
1128
00:55:47,637 --> 00:55:49,097
I found it in the professor's lab.
1129
00:55:49,305 --> 00:55:50,682
May I see that?
1130
00:55:50,765 --> 00:55:54,019
Did you not hear my speech?
I am the antidote!
1131
00:55:54,436 --> 00:55:55,854
Now scram!
1132
00:55:55,979 --> 00:55:59,065
# All alone as I roam in a trolley car
1133
00:55:59,149 --> 00:56:00,942
# I can never be far
1134
00:56:02,902 --> 00:56:05,280
# From your belle boulevard #
1135
00:56:06,156 --> 00:56:08,199
-(CHUCKLES)
- RAOUL: Oh, my God! It's the monster!
1136
00:56:08,283 --> 00:56:09,451
(GASPS)
1137
00:56:09,534 --> 00:56:10,952
Where?
1138
00:56:12,454 --> 00:56:13,913
Over there!
1139
00:56:15,749 --> 00:56:17,125
(ALL GASP)
1140
00:56:18,835 --> 00:56:20,086
(SCREAMS)
1141
00:56:20,920 --> 00:56:22,630
- No!
-(WHINING)
1142
00:56:25,175 --> 00:56:26,676
-(GRUNTS)
- Oh, I'm scared!
1143
00:56:26,885 --> 00:56:28,303
(ALL SCREAMING)
1144
00:56:28,386 --> 00:56:29,637
Oh, dear!
1145
00:56:31,014 --> 00:56:33,308
No! No! Don't shoot! You'll hit my angel!
1146
00:56:33,516 --> 00:56:34,976
Commissioner. The antidote!
1147
00:56:37,312 --> 00:56:38,313
Throw it!
1148
00:56:43,568 --> 00:56:44,903
(COUGHING)
1149
00:56:49,157 --> 00:56:51,159
Hey! Look everybody!
1150
00:56:51,242 --> 00:56:52,994
- It's the monster!
-(ALL GASP)
1151
00:56:53,078 --> 00:56:55,330
Shrunk back to his flea size!
1152
00:56:55,413 --> 00:56:57,165
- Oh, yes. Kill it!
- I shall!
1153
00:56:58,750 --> 00:57:00,126
The monster is dead!
1154
00:57:00,251 --> 00:57:02,087
Long live our hero! Long live Mayor Maynott!
1155
00:57:02,212 --> 00:57:03,379
Oh, bravo!
1156
00:57:03,505 --> 00:57:06,341
- Long live Mayor Maynott!
-(CROWD CHEERING)
1157
00:57:06,508 --> 00:57:08,676
Thank you! Thank you!
1158
00:57:09,344 --> 00:57:11,304
(CROWD CHANTING) Maynott! Maynott!
1159
00:57:11,387 --> 00:57:13,807
MAYNOTT: I'm thrilled.
Thank you! Thank you!
1160
00:57:13,890 --> 00:57:16,059
(CHUCKLING) Not at all.
1161
00:57:17,393 --> 00:57:18,853
Commissioner!
1162
00:57:19,020 --> 00:57:20,146
Yes?
1163
00:57:20,688 --> 00:57:22,899
No! Paté!
1164
00:57:23,691 --> 00:57:25,443
Open the trap door!
1165
00:57:27,070 --> 00:57:28,363
I've been fooled.
1166
00:57:29,447 --> 00:57:30,740
(GUNSHOT)
1167
00:57:30,824 --> 00:57:32,033
(GRUNTS)
1168
00:57:32,909 --> 00:57:34,369
-(CROWD SCREAMING)
-(GUN FIRES)
1169
00:57:35,662 --> 00:57:37,038
(GRUNTS)
1170
00:57:47,215 --> 00:57:49,759
LUCILLE: Francoeur! Get out of here!
RAOUL: Get out! Jump!
1171
00:57:49,926 --> 00:57:51,136
RAOUL: Jump! Yes!
1172
00:57:51,261 --> 00:57:52,804
RAOUL: Yes, yes, yes. Jump!
LUCILLE: Hurry up!
1173
00:57:52,887 --> 00:57:54,973
LUCILLE: Come on, get out of there!
1174
00:57:55,223 --> 00:57:56,391
EMILE: Go on, Jump! Jump! Go!
1175
00:57:57,892 --> 00:57:59,018
(GASPS)
1176
00:58:04,023 --> 00:58:05,400
(SQUEAKING)
1177
00:58:06,442 --> 00:58:07,819
(CHITTERS)
1178
00:58:08,945 --> 00:58:10,822
Out of the way! Move!
1179
00:58:14,909 --> 00:58:16,161
LUCILLE: Oh, no!
1180
00:58:16,244 --> 00:58:17,412
(GUNSHOT)
1181
00:58:18,705 --> 00:58:19,831
Oh. What?
1182
00:58:20,081 --> 00:58:21,541
(CHITTERS)
1183
00:58:27,589 --> 00:58:29,340
(PEOPLE SCREAMING)
1184
00:58:30,925 --> 00:58:32,010
(SHRIEKING)
1185
00:58:34,095 --> 00:58:35,471
(GUNSHOT)
1186
00:58:39,058 --> 00:58:40,727
Hey! Is that a monkey?
1187
00:58:46,482 --> 00:58:47,775
LUCILLE: See you down below!
1188
00:58:49,944 --> 00:58:52,071
MAYNOTT: What are you waiting for?
1189
00:58:52,614 --> 00:58:54,240
Go and get him! Now!
1190
00:58:58,119 --> 00:59:00,038
(SHOUTING INDISTINCTLY)
1191
00:59:02,624 --> 00:59:03,875
Raoul, come on!
1192
00:59:03,958 --> 00:59:05,126
Okay.
1193
00:59:07,712 --> 00:59:08,963
Hey!
1194
00:59:09,130 --> 00:59:10,840
- Ready? Huh?
- Oh, no!
1195
00:59:11,716 --> 00:59:14,219
- Raoul, if we die, I'll kill you.
- Okay.
1196
00:59:14,677 --> 00:59:16,179
(YELLING)
1197
00:59:26,689 --> 00:59:28,024
Haul that car back up!
1198
00:59:28,191 --> 00:59:29,901
Impossible, sir! The system is automated.
1199
00:59:29,984 --> 00:59:32,654
Once the doors are closed, you can't stop it.
1200
00:59:33,363 --> 00:59:34,739
Won't come back up?
1201
00:59:34,822 --> 00:59:37,450
(CHUCKLES) Okay, then it'll go down!
1202
00:59:38,201 --> 00:59:39,661
(YELLING)
1203
00:59:40,495 --> 00:59:41,579
(GASPS)
1204
00:59:41,663 --> 00:59:43,915
-(SIGHS)
- Let's go get Catherine!
1205
00:59:43,998 --> 00:59:45,291
(GRUNTING)
1206
00:59:51,172 --> 00:59:52,674
- Raoul?
- Oh, no!
1207
00:59:52,966 --> 00:59:54,092
(LAUGHING)
1208
01:00:02,850 --> 01:00:04,143
(ALL GASP)
1209
01:00:04,352 --> 01:00:05,770
(COUGHING)
1210
01:00:06,980 --> 01:00:09,065
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
1211
01:00:11,442 --> 01:00:12,610
Uh, Lucille?
1212
01:00:14,529 --> 01:00:15,738
And what about Raoul?
1213
01:00:15,863 --> 01:00:18,658
- Come on! He'll find us!
-(SIREN BLARING)
1214
01:00:19,117 --> 01:00:20,285
Hey! My bike!
1215
01:00:20,368 --> 01:00:21,953
There you are. Did you miss me?
1216
01:00:22,036 --> 01:00:23,288
Hey!
1217
01:00:23,413 --> 01:00:24,706
(SIGHS)
1218
01:00:27,500 --> 01:00:29,168
Stop, thief!
1219
01:00:29,836 --> 01:00:31,921
-(BANGS)
-(THIEF GROANS)
1220
01:00:38,261 --> 01:00:39,554
Gimme that!
1221
01:00:39,637 --> 01:00:41,222
-(GRUNTS)
-(GROANS)
1222
01:00:41,931 --> 01:00:43,224
(GRUNTS)
1223
01:00:46,227 --> 01:00:47,687
MAYNOTT: Requisitioned!
1224
01:00:47,770 --> 01:00:50,231
You want to be poster boy
for the cycle corps?
1225
01:00:50,565 --> 01:00:51,941
Well, here's your big chance!
1226
01:00:52,317 --> 01:00:54,110
Start pedalling!
1227
01:00:54,235 --> 01:00:55,361
(GRUNTS)
1228
01:01:05,788 --> 01:01:06,831
Hey!
1229
01:01:06,914 --> 01:01:08,583
Your ticket, please.
1230
01:01:08,666 --> 01:01:09,917
(SHRIEKING)
1231
01:01:10,084 --> 01:01:11,377
(SHOUTS)
1232
01:01:15,256 --> 01:01:17,216
POLICEMAN: Hey! Look out!
Stop that bus!
1233
01:01:17,383 --> 01:01:19,010
EMILE: Excuse us.
1234
01:01:22,013 --> 01:01:24,265
Ah! There you are! Climb on!
1235
01:01:31,647 --> 01:01:32,940
(YELLING)
1236
01:01:39,405 --> 01:01:41,199
- Welcome aboard!
-(SIGHS)
1237
01:01:41,282 --> 01:01:43,034
(HORN HONKING)
1238
01:01:43,826 --> 01:01:45,453
(TYRES SCREECHING)
1239
01:01:49,499 --> 01:01:51,125
(SIREN BLARING)
1240
01:01:56,089 --> 01:01:57,423
(BLOWS WHISTLE)
1241
01:02:02,804 --> 01:02:04,389
-(SHRIEKS)
- Raoul!
1242
01:02:12,939 --> 01:02:15,358
Oh. Oh, my! Are you okay?
1243
01:02:16,192 --> 01:02:17,777
My hood!
1244
01:02:18,069 --> 01:02:19,529
Let's put him in the back!
1245
01:02:20,029 --> 01:02:21,614
Okay, hold on!
1246
01:02:22,824 --> 01:02:24,242
(GRUNTS)
1247
01:02:24,409 --> 01:02:27,370
POLICEMAN: Hey, you!
You are under arrest! Don't move!
1248
01:02:27,453 --> 01:02:29,705
Guys! Guys! Guys! We've got go. Come on.
1249
01:02:30,790 --> 01:02:31,999
Get in, quick! Let's go!
1250
01:02:32,333 --> 01:02:34,001
Come on! Shake a leg! Shake a leg!
1251
01:02:34,127 --> 01:02:35,545
POLICEMAN: Stop right there! Don't move!
1252
01:02:35,670 --> 01:02:37,338
They're here! Raoul, come on!
1253
01:02:37,422 --> 01:02:39,507
-Okay!
-Come on! Hurry up!
1254
01:02:39,715 --> 01:02:42,885
POLICEMAN: Onwards! Onwards men!
Let's get them!
1255
01:02:43,344 --> 01:02:44,387
Charles?
1256
01:02:46,347 --> 01:02:47,515
(CREAKING)
1257
01:02:48,307 --> 01:02:49,475
(GRUNTS)
1258
01:02:52,603 --> 01:02:54,272
POLICEMAN: Stop right there! Stop!
1259
01:02:54,355 --> 01:02:56,524
Got you. Show me some ID.
1260
01:02:58,693 --> 01:02:59,694
(EXCLAIMS)
1261
01:03:06,409 --> 01:03:07,702
(GIGGLES)
1262
01:03:10,204 --> 01:03:11,539
-(SIREN BLARING)
-(GASPS)
1263
01:03:14,292 --> 01:03:15,710
Oh.
1264
01:03:16,502 --> 01:03:17,545
(SNORTING)
1265
01:03:18,546 --> 01:03:21,549
Well, well! Pardon me!
1266
01:03:21,716 --> 01:03:23,509
What? What are you doing?
1267
01:03:27,513 --> 01:03:29,432
- Your coat.
- It's okay.
1268
01:03:29,515 --> 01:03:31,267
(WHIMPERS) It was straw anyway!
1269
01:03:32,560 --> 01:03:34,061
(NEIGHING)
1270
01:03:34,395 --> 01:03:36,105
(TYRES SCREECHING)
1271
01:03:37,398 --> 01:03:39,400
POLICEMAN: Look out!
1272
01:03:46,073 --> 01:03:47,408
-(GASPS)
- Hey!
1273
01:03:47,950 --> 01:03:51,204
Oh, you thought you would
escape me, did you?
1274
01:03:51,287 --> 01:03:52,330
(LAUGHS)
1275
01:03:52,413 --> 01:03:53,623
- Emile!
- Yes?
1276
01:03:53,956 --> 01:03:55,208
Can you get rid of that thing!
1277
01:03:55,291 --> 01:03:56,751
- Out there?
- Please.
1278
01:03:56,834 --> 01:03:58,002
Okay.
1279
01:04:11,891 --> 01:04:12,850
(GUNSHOTS)
1280
01:04:12,934 --> 01:04:13,935
- Whoa.
- RAOUL: Emile!
1281
01:04:14,018 --> 01:04:15,811
- Emile! Be Careful!
-(THUDDING)
1282
01:04:15,895 --> 01:04:17,146
Huh?
1283
01:04:19,482 --> 01:04:20,858
(GRUNTING)
1284
01:04:22,443 --> 01:04:23,444
Hey!
1285
01:04:26,822 --> 01:04:28,115
(SCREAMS)
1286
01:04:30,451 --> 01:04:32,995
Paté! I need a bigger weapon!
1287
01:04:33,871 --> 01:04:36,374
MAYNOTT: Oh! Of course! Perfect!
1288
01:04:36,916 --> 01:04:38,292
To the Seine.
1289
01:04:38,584 --> 01:04:40,795
To the Seine, Pate. To the Seine.
1290
01:04:41,963 --> 01:04:44,966
I'll happily take you there, little lady,
but there's no one up there.
1291
01:04:45,132 --> 01:04:46,968
There will be. I'm sure of it.
1292
01:04:53,140 --> 01:04:54,308
MAYNOTT: Faster, Paté!
1293
01:04:55,268 --> 01:04:57,562
Imagine you're winning the Tour de France!
1294
01:04:57,645 --> 01:04:58,813
(LAUGHS)
1295
01:04:58,980 --> 01:05:01,732
I never planned on doing
the Tour de France, sir. It's too tough.
1296
01:05:02,441 --> 01:05:05,152
Precisely! This is easier.
There are no mountains.
1297
01:05:06,904 --> 01:05:08,364
Pedal, man! Pedal!
1298
01:05:18,374 --> 01:05:20,710
The wheels are useless. I can't turn!
1299
01:05:24,630 --> 01:05:25,840
Oh, no!
1300
01:05:28,968 --> 01:05:30,303
(EXCLAIMS)
1301
01:05:41,188 --> 01:05:42,607
(LAUGHING)
1302
01:05:43,024 --> 01:05:44,150
Oh, my God!
1303
01:05:46,027 --> 01:05:47,445
Oh, my goods!
1304
01:06:06,005 --> 01:06:07,214
Francoeur!
1305
01:06:12,803 --> 01:06:13,888
(GRUNTS)
1306
01:06:19,560 --> 01:06:20,978
Quick! We have to help him!
1307
01:06:21,062 --> 01:06:22,521
We have to help ourselves first!
1308
01:06:23,022 --> 01:06:24,607
We're sinking!
1309
01:06:39,872 --> 01:06:41,165
(SIGHS)
1310
01:06:48,756 --> 01:06:50,091
(GASPS)
1311
01:06:51,759 --> 01:06:52,802
(SCREAMS)
1312
01:07:04,271 --> 01:07:06,065
(SCREAMING) Emile!
1313
01:07:09,110 --> 01:07:10,528
Oh! I know!
1314
01:07:12,947 --> 01:07:14,323
RAOUL: There we go!
1315
01:07:14,448 --> 01:07:17,535
- One-two, one-two, one-two...
- Oh.
1316
01:07:17,868 --> 01:07:19,328
Sorry, but we're still sinking!
1317
01:07:19,412 --> 01:07:21,163
RAOUL: Maybe, but we're moving.
1318
01:07:21,247 --> 01:07:24,041
Up, down. Up, down.
1319
01:07:24,542 --> 01:07:25,876
(PANTING)
1320
01:07:28,295 --> 01:07:30,631
Get us down, Paté. Get us down!
1321
01:07:30,840 --> 01:07:32,466
I'm trying my best, sir!
1322
01:07:32,675 --> 01:07:34,468
Your best is not good enough!
1323
01:07:50,234 --> 01:07:51,610
And, voila!
1324
01:07:51,694 --> 01:07:54,071
Safe and sound and dry!
1325
01:07:54,238 --> 01:07:57,116
Thanks to the great team,
"Raoul and Catherine"!
1326
01:07:57,533 --> 01:07:58,743
Catherine!
1327
01:07:58,826 --> 01:07:59,994
No!
1328
01:08:07,501 --> 01:08:09,044
(PANTING)
1329
01:08:10,045 --> 01:08:12,423
- Oh, Emile?
- Maud? What are you...
1330
01:08:12,548 --> 01:08:14,842
You know the monster
that everyone's talking about?
1331
01:08:15,134 --> 01:08:16,260
He's here...
1332
01:08:16,343 --> 01:08:19,013
No, no, no. Don't worry, Maud.
We're here to protect him.
1333
01:08:19,096 --> 01:08:20,306
You protect a monster?
1334
01:08:20,389 --> 01:08:21,932
- RAOUL: Come on, Romeo!
- Yeah! I'm coming!
1335
01:08:22,057 --> 01:08:23,851
I will be right back for you.
1336
01:08:23,976 --> 01:08:26,187
Wherever you go, I'm going.
1337
01:08:27,605 --> 01:08:28,939
(BREATHING HEAVILY)
1338
01:08:32,359 --> 01:08:33,652
It's no good, sir!
1339
01:08:33,861 --> 01:08:34,987
Huh?
1340
01:08:37,156 --> 01:08:38,991
MAYNOTT: You're hopeless.
1341
01:08:39,617 --> 01:08:41,035
I have to do everything myself!
1342
01:08:41,202 --> 01:08:42,453
Sir?
1343
01:08:42,620 --> 01:08:43,954
(CHUCKLES)
1344
01:08:44,038 --> 01:08:45,372
(GUNSHOT)
1345
01:08:45,706 --> 01:08:48,459
I don't... I don't mean
to tell you what to do, sir,
1346
01:08:48,584 --> 01:08:50,002
but don't you think... I mean...
1347
01:08:50,085 --> 01:08:51,670
We should reconsider.
1348
01:08:51,754 --> 01:08:54,423
(IN HIGH VOICE) I mean, that, that creature
never really hurt anybody.
1349
01:08:54,715 --> 01:08:56,091
That's not the point...
1350
01:08:56,258 --> 01:08:57,885
Why are you talking
with that ridiculous voice?
1351
01:08:58,469 --> 01:08:59,512
It's the helium, sir.
1352
01:08:59,804 --> 01:09:02,306
(IN HIGH VOICE) The monster stands
between me and the city hall.
1353
01:09:02,389 --> 01:09:03,516
He dies...
1354
01:09:03,599 --> 01:09:05,810
(CHUCKLES) And I Win!
1355
01:09:05,893 --> 01:09:07,394
(CHUCKLING)
1356
01:09:07,812 --> 01:09:08,896
(PANTING)
1357
01:09:09,563 --> 01:09:10,940
Francoeur!
1358
01:09:12,066 --> 01:09:13,442
Are you okay?
1359
01:09:15,903 --> 01:09:17,238
Uh-oh.
1360
01:09:18,239 --> 01:09:19,573
Come on! Quick! Quick!
1361
01:09:22,243 --> 01:09:23,536
Step aside, Lucille!
1362
01:09:24,745 --> 01:09:25,996
Go ahead. Shoot.
1363
01:09:26,080 --> 01:09:27,581
Don't tempt me.
1364
01:09:28,415 --> 01:09:30,000
The newspapers were right.
1365
01:09:30,084 --> 01:09:33,504
There is a monster in Paris.
And I'm looking right at him.
1366
01:09:33,587 --> 01:09:34,588
What?
1367
01:09:34,672 --> 01:09:35,881
(CHUCKLES) Have it your way!
1368
01:09:36,882 --> 01:09:38,092
(GUNSHOT)
1369
01:09:38,217 --> 01:09:39,927
Oh, I'm hit! Man down!
1370
01:09:40,678 --> 01:09:42,221
I'm okay. I'm okay.
1371
01:09:43,097 --> 01:09:44,849
- Go, Francoeur! Go!
- Go!
1372
01:09:47,476 --> 01:09:48,727
(GRUNTS)
1373
01:09:50,437 --> 01:09:51,522
(YELLS)
1374
01:09:53,524 --> 01:09:55,985
No,Lucille,no!
1375
01:09:56,360 --> 01:09:57,695
Raoul!
1376
01:10:01,365 --> 01:10:02,950
- Raoul!
- Hold on, Lucille.
1377
01:10:03,117 --> 01:10:04,827
- Raoul!
- I'm here!
1378
01:10:05,077 --> 01:10:06,704
(CHUCKLING)
1379
01:10:06,829 --> 01:10:07,955
Stop right now!
1380
01:10:08,038 --> 01:10:09,623
Of course, yes...
1381
01:10:09,748 --> 01:10:11,125
Boo!
1382
01:10:12,668 --> 01:10:13,794
(PANTING)
1383
01:10:13,878 --> 01:10:17,172
Oh! Emile! Are you okay?
1384
01:10:24,847 --> 01:10:26,640
What are you doing?
1385
01:10:27,391 --> 01:10:29,685
Hold on, Lucille! I'm coming!
1386
01:10:35,649 --> 01:10:38,527
Emile, it's okay, it's over. Let me help you.
1387
01:10:39,695 --> 01:10:42,448
You know what, Maud? I'm very upset.
1388
01:10:42,698 --> 01:10:45,159
And for the first time,
I'm gonna do something about it!
1389
01:10:46,493 --> 01:10:49,079
- May I borrow that, please?
- Sure!
1390
01:10:50,122 --> 01:10:52,458
- Almost there. It's okay!
- Raoul!
1391
01:10:53,250 --> 01:10:55,836
Don't worry everything
is gonna be all right. Okay?
1392
01:10:55,920 --> 01:10:57,922
Lucille, I'm right here.
1393
01:10:58,172 --> 01:10:59,506
Oh, no...
1394
01:11:01,759 --> 01:11:03,802
Oh, no! We're gonna die!
1395
01:11:23,030 --> 01:11:24,114
(CHUCKLES)
1396
01:11:31,246 --> 01:11:32,706
Give me that, you dwarf!
1397
01:11:32,957 --> 01:11:35,084
Well, I may be a dwarf but I have a big gun!
1398
01:11:36,043 --> 01:11:39,046
Actually the gun is pretty small.
Now, now give it to me!
1399
01:11:39,171 --> 01:11:40,464
You leave my Emile alone!
1400
01:11:40,547 --> 01:11:41,882
Maud? No, no, stop!
1401
01:11:43,717 --> 01:11:45,344
- Still want to play the hero?
- EMILE: Stop!
1402
01:11:45,552 --> 01:11:46,845
Give me my gun.
1403
01:11:47,179 --> 01:11:48,806
- Or over she goes.
-(WHIMPERS)
1404
01:11:48,889 --> 01:11:51,558
Okay, okay! No, here. Here's your gun!
1405
01:11:55,479 --> 01:11:58,816
We each have our destiny.
Yours lies in the shadows.
1406
01:11:59,400 --> 01:12:01,902
And mine is out in the spotlight.
1407
01:12:04,279 --> 01:12:06,198
RAOUL: Oh. Your brooch.
1408
01:12:07,408 --> 01:12:08,617
Wait.
1409
01:12:10,619 --> 01:12:11,662
Hey!
1410
01:12:14,081 --> 01:12:16,041
Okay, Maynott! It's Showtime!
1411
01:12:17,084 --> 01:12:18,293
Maud, close your eyes!
1412
01:12:18,502 --> 01:12:19,753
(GROANS)
1413
01:12:50,451 --> 01:12:52,036
(SCREAMING)
1414
01:12:59,084 --> 01:13:01,712
Oh, Emile. You were wonderful.
1415
01:13:01,962 --> 01:13:03,922
Just like in my dreams.
1416
01:13:04,006 --> 01:13:05,632
In your dreams?
1417
01:13:20,647 --> 01:13:22,191
(GUNSHOT)
1418
01:13:22,316 --> 01:13:23,484
Francoeur!
1419
01:13:25,319 --> 01:13:27,488
MAYNOTT: Where are you? Where are you?
1420
01:13:28,864 --> 01:13:30,407
(LAUGHING)
1421
01:13:32,534 --> 01:13:34,203
I did it!
1422
01:13:34,495 --> 01:13:38,832
I killed the monster of Paris!
1423
01:13:39,208 --> 01:13:40,793
(LAUGHING)
1424
01:13:51,887 --> 01:13:53,305
(WHIMPERS)
1425
01:13:56,975 --> 01:13:58,477
(LAUGHING)
1426
01:13:59,019 --> 01:14:00,521
Commissioner.
1427
01:14:00,771 --> 01:14:02,773
Oh! Paté! Hello!
1428
01:14:02,856 --> 01:14:04,817
I have a message from the Interior Minister.
1429
01:14:04,900 --> 01:14:07,903
He's not happy with all the
destruction caused
1430
01:14:07,986 --> 01:14:11,156
by your psychopathic chase
in pursuit of your own ambitions.
1431
01:14:11,532 --> 01:14:16,120
But as everyone can plainly see,
I have risked my life.
1432
01:14:16,203 --> 01:14:18,622
Paté, I have slain the monster.
1433
01:14:18,997 --> 01:14:21,375
- Tell that to the Minister.
- With pleasure.
1434
01:14:21,542 --> 01:14:23,293
Victor Maynott, I am arresting you
1435
01:14:23,377 --> 01:14:26,380
for the premeditated murder
of Monsieur Francoeur.
1436
01:14:26,630 --> 01:14:28,632
What? Have you lost your mind?
1437
01:14:29,091 --> 01:14:30,300
The opposite.
1438
01:14:30,384 --> 01:14:32,511
I was so set on being a loyal officer,
1439
01:14:32,594 --> 01:14:35,722
I did not see the road you had taken us down.
1440
01:14:35,848 --> 01:14:38,392
I needed a flea to show me the way.
1441
01:14:38,559 --> 01:14:42,062
Are you mad?
It was just a miserable little flea!
1442
01:14:42,187 --> 01:14:43,814
You are so wrong, sir.
1443
01:14:43,897 --> 01:14:46,108
There was more humanity in that flea
1444
01:14:46,191 --> 01:14:48,902
than in the louse I see before me now!
1445
01:14:49,027 --> 01:14:50,571
Take him away!
1446
01:14:56,076 --> 01:14:59,037
FRANCOEUR: # See my face wet with tears
1447
01:14:59,913 --> 01:15:03,083
# They're running down my cheeks
1448
01:15:04,334 --> 01:15:07,379
# Washing over my fears
1449
01:15:07,880 --> 01:15:11,091
# Like rain upon the streets
1450
01:15:11,884 --> 01:15:16,054
# I'm a monster but my heart
1451
01:15:16,138 --> 01:15:19,349
# ls passionate and profound
1452
01:15:20,434 --> 01:15:23,353
# I will sing like April showers
1453
01:15:23,937 --> 01:15:26,982
# Singing 'til my final hour
1454
01:15:27,774 --> 01:15:30,569
# Up here everything is clear
1455
01:15:31,278 --> 01:15:33,530
# I'm looking at Paris
1456
01:15:33,614 --> 01:15:35,991
# I know eventually
1457
01:15:37,034 --> 01:15:39,244
# You'll know the meaning of
1458
01:15:39,578 --> 01:15:41,413
# This thing that we
1459
01:15:43,415 --> 01:15:45,042
# Call love
1460
01:15:46,460 --> 01:15:49,338
# So the end of this poem
1461
01:15:49,421 --> 01:15:52,841
# If it really has a moral
1462
01:15:53,967 --> 01:15:57,638
# This boogieman wants you to know
1463
01:15:57,888 --> 01:16:02,351
# That love is in the soul #
1464
01:16:23,914 --> 01:16:25,415
(SOBBING)
1465
01:16:26,541 --> 01:16:27,793
Lucille?
1466
01:16:31,421 --> 01:16:33,674
Listen. Listen, to them. They all love you.
1467
01:16:33,757 --> 01:16:35,300
I can't, Raoul.
1468
01:16:35,509 --> 01:16:38,470
Of course, you can.
You were born to sing, Lucille.
1469
01:16:38,595 --> 01:16:41,682
If you don't do it for them, or me.
Do it for him.
1470
01:16:42,599 --> 01:16:43,767
(SIGHS DEEPLY)
1471
01:16:45,227 --> 01:16:46,478
Okay?
1472
01:16:49,523 --> 01:16:51,149
(AUDIENCE APPLAUDING)
1473
01:17:10,627 --> 01:17:11,670
Come on.
1474
01:17:13,088 --> 01:17:14,965
(FRANCOEUR SINGING)
1475
01:17:15,048 --> 01:17:16,300
Huh?
1476
01:17:19,344 --> 01:17:20,387
Francoeur!
1477
01:17:20,929 --> 01:17:22,389
(SINGING)
1478
01:17:25,767 --> 01:17:27,352
(SINGING)
1479
01:17:29,396 --> 01:17:30,439
He's here.
1480
01:17:30,814 --> 01:17:32,149
Huh?
1481
01:17:32,607 --> 01:17:33,984
(SINGING)
1482
01:17:39,948 --> 01:17:43,160
# To feel unbearable never again
1483
01:17:43,243 --> 01:17:44,995
# Even if I change deep inside
1484
01:17:45,078 --> 01:17:46,788
# I'll be the same
1485
01:17:47,080 --> 01:17:50,250
# We have a tendency to be ashamed
1486
01:17:50,334 --> 01:17:51,418
# Let me tell you how
1487
01:17:51,501 --> 01:17:53,712
# To help me break out of these chains
1488
01:17:57,507 --> 01:18:00,093
# Just a little kiss will do
1489
01:18:04,598 --> 01:18:06,808
# Just a little kiss from you
1490
01:18:08,602 --> 01:18:11,438
# Don't you know that it's enough to believe
1491
01:18:11,521 --> 01:18:12,981
# That every glass of water
1492
01:18:13,065 --> 01:18:14,608
# Will return to the sea... #
1493
01:18:14,691 --> 01:18:15,776
Okay, let's go.
1494
01:18:15,942 --> 01:18:18,320
# It's very easy and it's apropos
1495
01:18:18,862 --> 01:18:20,113
# It's not more complicated
1496
01:18:20,197 --> 01:18:22,366
# Than a simple hello
1497
01:18:24,242 --> 01:18:26,453
# So why not and why not?
1498
01:18:27,788 --> 01:18:30,123
# So why not can it be?
1499
01:18:30,207 --> 01:18:32,459
# To be to be enough?
1500
01:18:32,876 --> 01:18:37,089
# One day two days three days for everyday
1501
01:18:43,762 --> 01:18:45,305
FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do
1502
01:18:45,389 --> 01:18:47,766
LUCILLE: # Just a little kiss from you
1503
01:18:50,685 --> 01:18:52,521
BOTH: # Just a little kiss will do
1504
01:18:52,646 --> 01:18:55,023
LUCILLE: # Just a little kiss will from you
1505
01:18:56,608 --> 01:18:58,151
Raoul, come and dance with us!
1506
01:18:58,276 --> 01:18:59,569
FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do
1507
01:18:59,653 --> 01:19:01,780
LUCILLE: # Just a little kiss
1508
01:19:05,117 --> 01:19:06,743
BOTH: # Just a little kiss will do
1509
01:19:06,827 --> 01:19:09,037
LUCILLE: # Just a little kiss from you
1510
01:19:19,339 --> 01:19:21,466
FRANCOEUR: # Just a little kiss Will do
1511
01:19:21,550 --> 01:19:23,301
LUCILLE: # Just a little kiss
1512
01:19:25,595 --> 01:19:27,264
Emile, over there.
1513
01:19:28,223 --> 01:19:29,683
(CHUCKLING)
1514
01:19:32,269 --> 01:19:34,813
- Excuse me, would you like to dance?
- Oh!
1515
01:19:43,196 --> 01:19:45,282
I love it, Commissioner.
1516
01:19:54,916 --> 01:19:56,668
BOTH: # Just a little kiss from
1517
01:19:56,751 --> 01:19:58,420
# Just a little kiss from
1518
01:19:58,503 --> 01:20:01,173
# Just a little kiss from you! #
1519
01:20:18,565 --> 01:20:20,108
(IMITATING CAR)
1520
01:20:22,903 --> 01:20:24,070
Oh!
1521
01:20:24,196 --> 01:20:25,530
(CHUCKLES)
1522
01:20:40,629 --> 01:20:42,088
(CHUCKLING)
1523
01:20:44,549 --> 01:20:46,092
Hey! Hey!
1524
01:20:52,432 --> 01:20:53,934
(SOBBING)
1525
01:20:57,646 --> 01:20:58,939
(EXHALES)
1526
01:20:59,022 --> 01:21:00,690
LUCILLE: Come in!
1527
01:21:03,276 --> 01:21:05,403
Lucille, there's something
I've got to tell you...
1528
01:21:06,112 --> 01:21:08,740
Ever since first grade I've always...
1529
01:21:08,823 --> 01:21:10,325
- Mmm.
- Oh, boy.
1530
01:21:10,408 --> 01:21:13,620
I've always needed to, um...
1531
01:21:13,870 --> 01:21:15,539
I love you too, you idiot.
1532
01:21:15,622 --> 01:21:17,290
- What?
- Ever since we met.
1533
01:21:17,374 --> 01:21:18,750
But you took my toy!
1534
01:21:18,833 --> 01:21:20,835
I was hoping you would come to get it back.
1535
01:21:20,919 --> 01:21:22,671
- Really?
- Yes.
1536
01:21:23,505 --> 01:21:26,049
- You mean you love me?
- Mmm-hmm.
1537
01:21:26,591 --> 01:21:29,135
This is the greatest day of my life!
1538
01:21:33,807 --> 01:21:35,433
You still have it, right?
1539
01:21:35,517 --> 01:21:36,935
(CHUCKLES)
1540
01:27:03,136 --> 01:27:05,179
(FRENCH SONG PLAYING)
1541
01:29:37,081 --> 01:29:39,042
BOTH: # To the bosses, I say no
1542
01:29:39,125 --> 01:29:41,419
# To work I say, bye-bye
1543
01:29:42,170 --> 01:29:43,671
# To my bed I will go
-(SCREAMING)
1544
01:29:43,796 --> 01:29:47,133
# Doing nothing, that's life #
1545
01:29:47,300 --> 01:29:50,344
(CHUCKLES) Yeah, that's life. Yeah!