1 00:00:32,866 --> 00:00:35,869 Ég ætla að segja ykkur sögu. 2 00:00:35,952 --> 00:00:38,455 En eins og allir góðir sögumenn vita 3 00:00:38,538 --> 00:00:41,499 verður maður fyrst að vera viss um að áheyrendur séu undirbúnir. 4 00:00:42,167 --> 00:00:46,963 Fer vel um alla í sætunum? Þarf einhver að fara á klósettið? 5 00:00:47,797 --> 00:00:51,968 Þú þarna baka til. Haltu í þér. 6 00:00:53,219 --> 00:00:54,304 SÖGUR FYRIR SVEFNINN 7 00:00:54,387 --> 00:00:57,015 Eruð þið tilbúin? Þá byrjum við. 8 00:01:00,018 --> 00:01:02,020 Ég heiti Marty Bronson. 9 00:01:02,937 --> 00:01:06,941 Ég átti og rak Sunny Vista mótelið 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,779 sem ég kom á fót á mótum Sunset og Cienega 11 00:01:10,862 --> 00:01:15,825 í Los Angeles, Kaliforníu árið 1974. 12 00:01:15,909 --> 00:01:19,412 Mótelið var líf mitt og yndi 13 00:01:19,496 --> 00:01:23,041 og ég rak það með aðstoð barnanna minna, Wendy. 14 00:01:23,124 --> 00:01:26,586 Wendy, lykilinn fyrir Dixon-hjónin. 15 00:01:27,879 --> 00:01:28,922 Þakka þér fyrir. 16 00:01:29,005 --> 00:01:30,090 Og Skeeter. 17 00:01:33,051 --> 00:01:36,096 Get ég aðstoðað ykkur með töskurnar, hr. og frú Dixon? 18 00:01:36,179 --> 00:01:38,223 Já, takk. -Þakka þér fyrir, piltur minn. 19 00:01:42,602 --> 00:01:44,145 Þarftu aðstoð? 20 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 Nei, ég get þetta. 21 00:01:50,652 --> 00:01:53,905 Í huga sonar míns, Skeeter, var mótelið undraland. 22 00:01:53,988 --> 00:01:55,698 Ofvirkur. 23 00:01:55,782 --> 00:01:58,284 Vetrarbrautin er of lítil fyrir okkur bæði. 24 00:01:58,368 --> 00:01:59,994 Töfrum þrunginn staður. 25 00:02:03,164 --> 00:02:06,417 Fullur af nýjum ævintýrum fyrir sex ára dreng. 26 00:02:07,919 --> 00:02:11,047 Komdu, Skeeter. 27 00:02:13,758 --> 00:02:17,470 Skeeter þótti jafnvænt um staðinn og mér. 28 00:02:17,554 --> 00:02:20,974 Og hann reyndi alltaf að bæta hann. 29 00:02:21,057 --> 00:02:24,352 Ég hef margar hugmyndir um það hvernig við bætum staðinn. 30 00:02:24,435 --> 00:02:28,231 Við getum sett aukapar af sokkum í hvert herbergi 31 00:02:28,314 --> 00:02:32,110 af því að fólk gleymir alltaf að hafa nógu marga sokka með sér. 32 00:02:33,069 --> 00:02:34,571 Það er heillaráð. 33 00:02:34,654 --> 00:02:37,031 Farðu nú í háttinn. Ég hitti hr. Nottingham. 34 00:02:37,115 --> 00:02:39,742 Bíddu, pabbi. Ég er ekki einu sinni þreyttur. 35 00:02:39,826 --> 00:02:43,204 Hvað um sögu fyrir svefninn? 36 00:02:46,958 --> 00:02:52,213 Endur fyrir löngu var lítill drengur 37 00:02:52,297 --> 00:02:54,924 og drengurinn hét Skeeter. 38 00:02:55,008 --> 00:02:59,804 Ég gat sagt fallegt ævintýri þegar andinn kom yfir mig 39 00:02:59,888 --> 00:03:02,098 og þegar litli drengurinn minn brosti... 40 00:03:02,182 --> 00:03:04,684 Það var sannarlega töfrum þrungið. 41 00:03:05,518 --> 00:03:09,606 Já, ég var frekar góður pabbi og gestgjafi. 42 00:03:09,689 --> 00:03:13,234 En því miður, frekar slæmur viðskiptamaður. 43 00:03:14,152 --> 00:03:17,030 Geturðu ekki séð það sem blasir við, Bronson? 44 00:03:17,113 --> 00:03:19,616 Mótelið er á hvínandi kúpunni 45 00:03:19,699 --> 00:03:21,993 og ég býðst til að koma þér til bjargar. 46 00:03:24,037 --> 00:03:25,455 Ég skal ekki segja. 47 00:03:25,538 --> 00:03:27,123 Ég hef séð bókhaldið, Martin. 48 00:03:27,707 --> 00:03:31,044 Ef þú selur mér ekki verðurðu gjaldþrota. 49 00:03:31,127 --> 00:03:32,253 Nú, ég... 50 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 Ég vonaði alltaf að þessi staður yrði heimili barnanna minna. 51 00:03:36,257 --> 00:03:37,842 Hvað um þetta? 52 00:03:37,926 --> 00:03:41,262 Ef drengurinn þinn verður duglegur þegar hann verður stór 53 00:03:41,346 --> 00:03:43,264 fær hann að stjórna þessum stað. 54 00:03:44,724 --> 00:03:46,059 Lofarðu því? 55 00:03:46,142 --> 00:03:49,354 Já. Skrifaðu nú undir árans pappírana. 56 00:03:56,027 --> 00:03:57,987 Nú líst mér á þig, Bronson. 57 00:03:58,071 --> 00:04:02,742 Ég ætla að breyta þessum stað í besta hótelið í Los Angeles. 58 00:04:02,825 --> 00:04:05,995 Hann verður stórkostlegur. 59 00:04:06,829 --> 00:04:11,584 Og allt í einu varð fábrotna hótelið okkar 60 00:04:11,668 --> 00:04:15,672 að hinu volduga Sunny Vista Nottingham. 61 00:04:16,506 --> 00:04:18,925 Og undanfarin 25 ár 62 00:04:19,008 --> 00:04:22,387 hefur sonur minn sem nú er fulltíða maður haldið því við af kostgæfni, 63 00:04:22,470 --> 00:04:24,722 hinn lagtæki Skeeter Bronson. 64 00:04:25,390 --> 00:04:28,685 Þrátt fyrir loforð Nottinghams um að Skeeter fengi að reka staðinn 65 00:04:28,768 --> 00:04:31,271 virðist hafa gleymst... -Sæll, pabbi. 66 00:04:31,354 --> 00:04:34,941 vinnur sonur minn ávallt af kostgæfni með von í hjarta 67 00:04:35,024 --> 00:04:36,901 og bíður enn eftir tækifæri sínu. 68 00:04:36,985 --> 00:04:39,237 Frú Dixon? Er eitthvað að herberginu hennar? 69 00:04:39,320 --> 00:04:42,031 Þú ættir ekki að brjóta litla heilann í þér um það. 70 00:04:42,115 --> 00:04:45,827 Frú Dixon hefur tekið litlu vínflöskurnar úr mini-barnum 71 00:04:45,910 --> 00:04:47,704 og vill ekki borga fyrir það. 72 00:04:47,787 --> 00:04:50,999 Ég kom ekki nálægt þessum ísskáp. 73 00:04:51,082 --> 00:04:52,750 Ég drekk ekki áfengi. 74 00:04:52,834 --> 00:04:54,752 Vitanlega. Þetta er trúlega misskilningur. 75 00:04:54,836 --> 00:04:57,171 Ég sá hver tók það. -Allt í lagi. 76 00:04:57,255 --> 00:05:01,968 Hann er rauðhærður og með skegg. Hann var í grænum fötum með látúnshnöppum. 77 00:05:02,051 --> 00:05:04,470 Og hann er rúmlega 10 þumlunga hár. 78 00:05:05,305 --> 00:05:08,224 Er þetta álfur? -Já. 79 00:05:08,308 --> 00:05:10,768 Ég vissi ekki að bróðir þinn væri í bænum. 80 00:05:11,436 --> 00:05:13,855 Þetta skulum við gera. 81 00:05:13,938 --> 00:05:16,566 Setja allar horfnu flöskurnar á minn reikning 82 00:05:16,649 --> 00:05:19,485 og næst þegar þú sérð álfa segjum við Aspen það. 83 00:05:19,569 --> 00:05:23,031 Hún er hálfgert tröll. Tröll éta álfa, er það rétt? 84 00:05:25,408 --> 00:05:26,743 Hún myndi gera það. 85 00:05:27,994 --> 00:05:31,706 Í dag er loftið töfrum þrungið á hótelinu 86 00:05:31,789 --> 00:05:36,210 og ferskir vindar blása sögu okkar í undarlega, nýja átt. 87 00:05:36,294 --> 00:05:38,171 En hverju búist þið við á hóteli 88 00:05:38,254 --> 00:05:41,257 sem stofnað er af manni sem hafði jafngaman af góðri sögu og ég? 89 00:05:42,091 --> 00:05:43,718 Tíminn skiptir sköpum hérna. 90 00:05:43,801 --> 00:05:47,430 Ég veit það. Ég vil bara ekki að aðalkarlinn fái raflost. 91 00:05:47,513 --> 00:05:48,848 Þó það nú væri. 92 00:05:49,307 --> 00:05:51,309 Lagaðirðu þetta? -Leyfðu mér að gá. 93 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Prófa, prófa. Einn, tveir, svona nú. 94 00:05:56,564 --> 00:05:57,940 Heyrirðu í mér þarna aftast? 95 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 Ég segi: „Barry,“ þið segið: „Nottingham.“ Barry. 96 00:06:01,986 --> 00:06:02,945 Nottingham. 97 00:06:04,614 --> 00:06:09,118 Barry átti Nottingham, Nottingham, Nottingham. 98 00:06:09,202 --> 00:06:13,664 Barry átti Nottingham sem var með snjóhvítt skegg. 99 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Klappið fyrir aðalmanninum. 100 00:06:18,002 --> 00:06:20,755 Ég undirbjó þau fyrir þig. Gaman að sjá þig aftur. 101 00:06:20,838 --> 00:06:22,507 Sýklar. -Sýklar? 102 00:06:22,590 --> 00:06:26,761 Skeeter, hr. Nottingham er með ótta fyrir... Ekki ótta, vitund 103 00:06:26,844 --> 00:06:29,389 fyrir sýklum og hættuna af völdum þeirra 104 00:06:29,472 --> 00:06:32,850 þegar maður óttast þá ekki nógu mikið. 105 00:06:32,934 --> 00:06:35,311 Þú gerir líklega það rétta. Ég fór ekki í sturtu í dag. 106 00:06:35,395 --> 00:06:37,146 Leyfðu mér að fara. 107 00:06:37,230 --> 00:06:39,023 Barry Nottingham, gott fólk. 108 00:06:42,110 --> 00:06:45,488 Hann er stórkostlegur. Frábær. -Velkomin. 109 00:06:45,571 --> 00:06:50,535 Eins og þið vitið þá á ég 23 hótel frá Berlín til Peking. 110 00:06:50,618 --> 00:06:55,998 En mér er engin launung á því að Sunny Vista Nottingham er eftirlæti mitt. 111 00:06:59,168 --> 00:07:02,880 En þetta er hótel frá 20. öldinni. 112 00:07:02,964 --> 00:07:06,134 Við þurfum eitthvað fyrir 21. öldina. 113 00:07:06,217 --> 00:07:09,637 Við höfum því ákveðið að loka þessu hóteli 114 00:07:09,720 --> 00:07:15,059 og reisa glænýtt Sunny Vista MegaNottingham. 115 00:07:17,520 --> 00:07:20,940 Þetta verður stærsta hótelið á vesturströndinni. 116 00:07:21,023 --> 00:07:24,277 Hvaða læti eru þetta? Þetta er bara stór bygging. 117 00:07:24,360 --> 00:07:27,447 Nei. Þetta er eins og framtíð hótelbransans. 118 00:07:27,530 --> 00:07:31,117 Og háleynilegt þema sem hefur mikil áhrif á ykkur. 119 00:07:33,828 --> 00:07:34,787 Já! 120 00:07:34,871 --> 00:07:39,750 Og ég kynni stoltur framkvæmdastjóra hótelsins. 121 00:07:39,834 --> 00:07:42,879 Hann hefur beðið eftir þessu lengi. 122 00:07:42,962 --> 00:07:47,008 Við vitum öll um eljuna í honum, hvað hann er greindur, 123 00:07:47,091 --> 00:07:49,510 hvað þetta hótel er honum mikils virði. 124 00:07:49,594 --> 00:07:52,722 Hneigðu þig, hr. Kendall Duncan! 125 00:07:53,639 --> 00:07:55,057 Hneigðu þig, Kendall. 126 00:07:56,184 --> 00:07:58,394 Guð blessi þig. -Bú! 127 00:07:59,937 --> 00:08:02,607 Falleg ræða, herra. 128 00:08:02,690 --> 00:08:04,650 Mikið er ég feginn að þið gátuð komið. 129 00:08:04,734 --> 00:08:06,527 Það er gaman að sjá ykkur. 130 00:08:06,611 --> 00:08:08,070 Ekki snerta mig. 131 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 Vel af sér vikið, pabbi. 132 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 Sæll vertu. Þekkirðu dóttur mína, Violet? 133 00:08:14,911 --> 00:08:16,787 Aðeins af orðspori, herra. 134 00:08:16,871 --> 00:08:18,539 Hvað þá? 135 00:08:18,623 --> 00:08:21,334 Nei, hún hefur ekki illt orð á sér. 136 00:08:21,417 --> 00:08:23,753 Ég hef alltaf heyrt að hún sé mjög flott. 137 00:08:23,836 --> 00:08:25,505 Ekki „flott“ eins og í flott. 138 00:08:25,588 --> 00:08:28,090 Ég átti við „hlý“. „Hjartahlý“ 139 00:08:28,174 --> 00:08:31,552 og hún hefur gaman af að fara út á lífið, 140 00:08:31,636 --> 00:08:34,889 á bari með mörgum ólíkum körlum. 141 00:08:34,972 --> 00:08:37,892 Þannig var Violet Nottingham, vinur. Áður en hún hitti mig. 142 00:08:37,975 --> 00:08:40,728 Núna verð ég að halda litla krúttinu fjarri sviðsljósinu 143 00:08:40,811 --> 00:08:43,523 og næturklúbbum og æsifréttablöðum. Er ekki svo? 144 00:08:44,023 --> 00:08:47,401 Violet sækir líka einkatennistíma hjá Roger Federer. 145 00:08:47,485 --> 00:08:50,154 Gott hjá þér. -Bless, strákar. 146 00:08:50,738 --> 00:08:52,865 Ég verð að segja 147 00:08:52,949 --> 00:08:56,536 að það verður mér erfitt að sjá hótelið flytja svona. 148 00:08:57,203 --> 00:08:59,997 Vonandi geturðu komið og unnið með okkur þarna. 149 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 Sama hvað Kendall vill gera það stórt, 150 00:09:02,166 --> 00:09:04,961 þá þarf að skipta um margar ljósaperur. 151 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Einhver snerti mig. Er til hreinsiefni? 152 00:09:08,381 --> 00:09:10,800 Já, herra. Komdu þessa leið. Ég skal færa þér það. 153 00:09:10,883 --> 00:09:12,218 Aldrei of varlega farið. 154 00:09:22,311 --> 00:09:26,315 Allir sem eru búnir við leirlistarborðið komi með listaverk sitt að ofninum. 155 00:09:26,399 --> 00:09:28,568 Maðurinn með björgunarasnana fer eftir fimm mínútur. 156 00:09:28,651 --> 00:09:30,778 Ef þið hafið ekki farið á bak þá drífið ykkur. 157 00:09:30,861 --> 00:09:32,029 Takk, Duva skólastjóri. 158 00:09:32,113 --> 00:09:34,574 Ég er ekki skólastjóri í þessu boði. Ég er mamma. 159 00:09:37,285 --> 00:09:40,538 Ég sé að enginn borðar glútenlausu hveitigraskökuna. 160 00:09:40,621 --> 00:09:44,083 Trúið mér. Þið þurfið bara að sigrast á lyktinni. 161 00:09:48,004 --> 00:09:49,463 Hvað? Dó trúðurinn? 162 00:09:50,423 --> 00:09:53,050 Hvað er í pokanum? -Súkkulaðibitakaka. 163 00:09:53,134 --> 00:09:55,553 Matur! -Matur! 164 00:09:56,387 --> 00:09:59,307 Róleg, róleg. -Sæl, systa. 165 00:09:59,390 --> 00:10:04,020 Því þarftu að koma með sykurruslfæði alltaf þegar þú kemur í heimsókn? 166 00:10:04,103 --> 00:10:06,564 Í heimsókn? Þú hefur ekki boðið mér hingað í fjögur ár. 167 00:10:06,647 --> 00:10:09,025 Hvað áttu við? Það eru ekki fjögur ár liðin. 168 00:10:09,108 --> 00:10:10,943 Þú varst hérna á þjóðhátíðardaginn. 169 00:10:11,027 --> 00:10:12,612 Manstu þegar þú kýldir manninn minn? 170 00:10:12,695 --> 00:10:15,740 Það var fyrir fjórum árum. Ég ætlaði að toga í nærbuxurnar hans 171 00:10:15,823 --> 00:10:17,241 en það voru göt á þeim. 172 00:10:17,325 --> 00:10:20,119 Ég vissi að hann yrði þinn fyrrverandi. Vertu ánægð. 173 00:10:20,202 --> 00:10:21,537 Byrjum nú ekki. 174 00:10:21,621 --> 00:10:24,665 Hvernig taka krakkarnir gamla skilnaðinum? 175 00:10:24,749 --> 00:10:27,793 Þau virðast bæði óánægð núna. Bobbi hefur verið hæglát. 176 00:10:27,877 --> 00:10:30,129 Heilsaðu upp á þau. Ég borga manninum með asnann. 177 00:10:30,212 --> 00:10:33,049 Er það þessi fýla hérna? -Nei, það er kakan. 178 00:10:33,132 --> 00:10:34,884 Bakaði hún asnaköku? 179 00:10:35,635 --> 00:10:37,261 Ég finn lykt af mykju. 180 00:10:38,763 --> 00:10:40,765 Sæl, krakkar. Munið þið eftir mér? 181 00:10:41,932 --> 00:10:43,309 Skeeter frændi. 182 00:10:44,060 --> 00:10:46,812 Þið eruð orðin stór. Ég hef ekki séð ykkur um hríð. 183 00:10:47,355 --> 00:10:49,523 Til hamingju með afmælið, Bobbi. 184 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Ég heiti Patrick. Hún heitir Bobbi. 185 00:10:52,151 --> 00:10:56,197 Mín mistök. Ég er með gjöf handa þér. Til hamingju með afmælið, Bobbi. 186 00:10:57,031 --> 00:10:59,575 Gjörðu svo vel. Ég fékk það á hótelinu. 187 00:11:00,660 --> 00:11:01,827 Hvernig gengur í skólanum? 188 00:11:01,911 --> 00:11:03,412 Skeeter? -Já. 189 00:11:04,580 --> 00:11:06,832 Boðaður á skrifstofu skólastjórans. 190 00:11:06,916 --> 00:11:08,918 Góða skemmtun með gjafirnar. 191 00:11:09,835 --> 00:11:11,337 Já, já. 192 00:11:12,046 --> 00:11:13,673 Sjampó? 193 00:11:14,965 --> 00:11:16,467 Og sápa? 194 00:11:17,259 --> 00:11:19,595 Herðatré og handklæði. 195 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 Ekki ræða skólann við þau. 196 00:11:21,722 --> 00:11:23,516 Nú? Hvað er að gerast í skólanum? 197 00:11:24,100 --> 00:11:26,185 Það á að loka honum. -Nei. 198 00:11:26,268 --> 00:11:28,813 Mér verður sagt upp. -Þér? 199 00:11:28,896 --> 00:11:31,357 En þú ert dæmigerður skólastjóri. 200 00:11:31,440 --> 00:11:33,818 Þú ert ógnvekjandi og slæm í samskiptum við fólk 201 00:11:33,901 --> 00:11:35,778 og krakkarnir eru óstyrkir í návist þinni. 202 00:11:35,861 --> 00:11:39,240 Þetta hljómar furðulega en ég á bara við, hvað geturðu gert annað? 203 00:11:39,323 --> 00:11:41,617 Fyrir utan það að vera kúbverskur einræðisherra? 204 00:11:41,701 --> 00:11:43,119 Eða þú gæti verið ljóti karlinn. 205 00:11:43,202 --> 00:11:44,829 Hvað sem því líður... -Hvað? 206 00:11:44,912 --> 00:11:46,914 Ég mæti í viðtöl í Arizona 207 00:11:46,997 --> 00:11:49,625 en ég vildi eiginlega ræða það við þig. 208 00:11:51,043 --> 00:11:53,754 Þú þarft að passa krakkana í viku. 209 00:11:53,838 --> 00:11:56,757 Nei! Nei, þeim geðjast ekki einu sinni vel að mér! 210 00:11:56,841 --> 00:12:00,636 Það verður ekki erfitt. Jill vinkona er kennari við skólann minn. 211 00:12:00,720 --> 00:12:03,973 Hún kemur með krakkana í fyrramálið og hún passar þau fram að kvöldmat. 212 00:12:04,056 --> 00:12:05,641 Þú þarft bara að hugsa um þau á kvöldin. 213 00:12:05,725 --> 00:12:08,352 Því getur þessi asnalega vinkona þín ekki gert það? 214 00:12:08,436 --> 00:12:10,187 Hún er í kvöldskóla. 215 00:12:10,271 --> 00:12:12,690 Maðurinn minn fór frá mér. Það er verið að segja mér upp. 216 00:12:12,773 --> 00:12:16,360 Ég verð að flytja. Ég þarf aðstoð þína. 217 00:12:16,444 --> 00:12:18,571 Þarftu á mér að halda? Þetta er gott. 218 00:12:18,654 --> 00:12:19,864 Ég skal gera það. 219 00:12:19,947 --> 00:12:23,743 En þú verður að segja: „Skeeter er flottastur. Ég er nörd.“ 220 00:12:23,826 --> 00:12:26,996 „Skeeter er flottastur. Ég er nörd?“ -Já, þú ert það! 221 00:12:28,956 --> 00:12:32,543 Ég verð með ykkur þessa vikuna. 222 00:12:32,626 --> 00:12:34,462 Kannski getum við farið í veiði. 223 00:12:34,545 --> 00:12:37,423 Helst ekki. Patrick kann ekki nógu vel að synda. 224 00:12:37,506 --> 00:12:41,969 Við verðum inni. Ég get kennt ykkur að spila póker. 225 00:12:42,052 --> 00:12:44,138 Fjárhættuspil? Ég held ekki. 226 00:12:44,221 --> 00:12:46,682 Eigum við að ganga um í garðinum 227 00:12:46,766 --> 00:12:49,935 og skrá plöntutegundir? -Nú líst mér á þig. 228 00:12:50,019 --> 00:12:53,647 Ég veit ekkert um plöntur að því frátöldu að þú reynir að baka úr þeim. 229 00:12:53,731 --> 00:12:58,694 Hann var hrifinn. Ég ætla að enda á góðum brandara. Upp með hnefann. 230 00:12:59,445 --> 00:13:00,571 Ég ætlaði ekki að kýla þig. 231 00:13:00,654 --> 00:13:03,866 Ég ætlaði að reyna þetta með hnefann. Kanntu það ekki? 232 00:13:03,949 --> 00:13:05,367 Ég var bara... 233 00:13:06,368 --> 00:13:08,871 Það gera börn. 234 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 Er þetta bíllinn þinn, stjóri? 235 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Já, fröken. 236 00:13:17,588 --> 00:13:20,090 Veistu að þú tekur tvö stæði? 237 00:13:20,174 --> 00:13:21,842 Þetta er stór bíll, fröken. 238 00:13:21,926 --> 00:13:24,553 Ekki svona stór. Þú kemst fyrir í einu stæði. 239 00:13:24,637 --> 00:13:26,722 Ég þurfti að leggja langt í burtu. 240 00:13:26,806 --> 00:13:30,392 Leggðu næst í kassanum. Það er nóg pláss þar. 241 00:13:30,476 --> 00:13:32,603 Þetta er málið. 242 00:13:32,686 --> 00:13:35,898 Þetta er ekki bíllinn minn, hótelið sem ég vinn á á bílinn. 243 00:13:35,981 --> 00:13:39,109 Ef hann rispast verður það dregið af launum mínum. 244 00:13:39,193 --> 00:13:41,987 Tvö bílastæði búa til 245 00:13:42,071 --> 00:13:44,448 nægilega vernd fyrir bílinn. 246 00:13:45,574 --> 00:13:48,077 Hægan, hótel? Þú ert bróðir Wendyar. 247 00:13:48,160 --> 00:13:50,621 Já. -Ég heiti Jill. 248 00:13:50,704 --> 00:13:53,791 Hver ert þú? -Ég er vinkona hennar, sú sem hjálpar 249 00:13:53,874 --> 00:13:57,002 með börnin í næstu viku. Ég tek dagvaktina. 250 00:13:57,086 --> 00:14:00,714 Ætlarðu að vera svona fjandsamleg allan tímann, June? 251 00:14:00,798 --> 00:14:05,261 Ég heiti Jill. Og ætlarðu að vera með þessa hárgreiðslu allan tímann? 252 00:14:05,344 --> 00:14:08,973 Hefurðu ekki heyrt það? Nú er í tísku að vera aulalegur. 253 00:14:13,561 --> 00:14:17,314 Þetta virðist gott fyrir umhverfið. -Við getum ekki öll átt Prius-bíl. 254 00:14:17,940 --> 00:14:19,775 Hvernig veistu að ég á Prius? 255 00:14:19,859 --> 00:14:22,611 Þú virðist sú manngerð. 256 00:14:25,447 --> 00:14:27,908 Þú ert fyrir mér núna. 257 00:14:27,992 --> 00:14:30,995 Ég vil bakka, ef þú gætir farið þangað, 258 00:14:31,078 --> 00:14:32,079 væri það gagnlegt. 259 00:14:32,913 --> 00:14:33,998 Já. 260 00:14:34,081 --> 00:14:36,584 Þú vilt kannski kanillengjur. Þú þarft á því að halda. 261 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 Matur! 262 00:14:39,461 --> 00:14:43,382 Skilið þessu! Einhver skuldar mér sex dali! 263 00:14:44,633 --> 00:14:48,554 Því krafðistu ekki að hann gerði þig að yfirmanni á nýja hótelinu? 264 00:14:48,637 --> 00:14:49,930 Hann lofaði pabba þínum því. 265 00:14:50,014 --> 00:14:52,308 Ég vildi það. Það var bara ekki rétti tíminn. 266 00:14:52,391 --> 00:14:56,896 Stjórinn lætur Kendall fá starfið af því hann er með dóttur hans. 267 00:14:56,979 --> 00:14:59,607 Þannig gengur þetta í viðskiptaheiminum. 268 00:14:59,690 --> 00:15:02,359 Hann fær stelpuna, starfið, hann fær allt saman. 269 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 Og ég fæ ekki neitt. 270 00:15:09,950 --> 00:15:12,036 Halló? -Hvar ertu? Ertu þarna enn? 271 00:15:12,119 --> 00:15:13,829 Er ég enn hvar? Hver er þetta? 272 00:15:13,913 --> 00:15:16,832 Ég verð að mæta í tíma. Krakkarnir bíða eftir þér. 273 00:15:16,916 --> 00:15:22,171 Mér þykir það leitt. Ég verð kominn eftir 20 mínútur. 274 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 Ég passa frænda minn og frænku í kvöld. 275 00:15:26,383 --> 00:15:29,470 Almáttugur. Kanntu einhver heilræði? 276 00:15:29,553 --> 00:15:32,598 Já, reyndar. Stundum passa ég frændur mína. 277 00:15:32,681 --> 00:15:34,892 Og ég leyfi þeim að greiða mér. 278 00:15:34,975 --> 00:15:38,854 Að flétta hárið á mér, það gerir mig kynþokkafullan. 279 00:15:38,938 --> 00:15:41,523 Eins og Milli Vanilli. Þú ættir að prófa það. 280 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 Vel til fundið. Get ég fengið franskar kartöflur? 281 00:15:44,568 --> 00:15:46,654 Vitanlega. Þú ert besti vinur minn. 282 00:15:48,989 --> 00:15:53,410 Tómatsósan yngir upp andlitið á mér. 283 00:15:53,494 --> 00:15:57,748 Hvert er raunverulega fórnarlambið? Þú ert það. 284 00:15:57,831 --> 00:15:58,874 Ljúffengt. 285 00:16:00,209 --> 00:16:01,335 BJARGIÐ SKÓLANUM OKKAR 286 00:16:01,418 --> 00:16:02,962 EKKI SKILJA BÖRNIN EFTIR 287 00:16:03,045 --> 00:16:07,257 Ætli þessi skilti komi að gagni? -Kraftaverk gerast. 288 00:16:07,341 --> 00:16:09,551 Áttu við eins og að pabbi minn komi aftur? 289 00:16:16,558 --> 00:16:18,018 Afsakið hvað ég kem seint. 290 00:16:18,102 --> 00:16:20,062 Náttfötin þeirra eru á rúmunum. 291 00:16:20,145 --> 00:16:23,691 Ég kem aftur hálfníu og sæki þau. 292 00:16:23,774 --> 00:16:26,485 Allt í lagi. -Hér er farsímanúmerið mitt 293 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 og hringdu í mig ef eitthvað kemur upp á. 294 00:16:29,196 --> 00:16:31,991 Góða skemmtun í kvöldskólanum. 295 00:16:32,074 --> 00:16:34,118 Bless. -Bless. 296 00:16:35,369 --> 00:16:39,748 Ég er með tannburstann og tannkremið. 297 00:16:41,834 --> 00:16:43,210 Hrein nærföt. 298 00:16:44,420 --> 00:16:46,380 Kannski ekki sérlega hrein. 299 00:16:48,298 --> 00:16:49,925 Viljið þið horfa á sjónvarp? 300 00:16:50,009 --> 00:16:51,885 Við eigum ekki sjónvarp. 301 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 Halló? -Neyðartilvik! 302 00:16:57,057 --> 00:16:58,517 Þau eiga ekki sjónvarp. 303 00:16:58,600 --> 00:17:01,020 Wendy leyfir þeim ekki að horfa á sjónvarp. Vissirðu það ekki? 304 00:17:01,103 --> 00:17:03,105 Ég veit lítið um þessa krakka. 305 00:17:03,188 --> 00:17:05,858 Ég mátti ekki koma hingað. Pabba þeirra var illa við mig. 306 00:17:05,941 --> 00:17:08,986 Þið þurfið ekki sjónvarp. Þið getið farið í leik, púslað. 307 00:17:09,069 --> 00:17:11,363 Þér dettur örugglega eitthvað í hug. 308 00:17:11,447 --> 00:17:15,200 Á ég að leyfa þeim að flétta hárið á mér? Væru þau hrifin af því? 309 00:17:15,951 --> 00:17:18,412 Enginn ætti að snerta þetta hár. 310 00:17:23,917 --> 00:17:28,922 Eigum við að fara til nágrannans og setja klósettpappír í trén? 311 00:17:30,007 --> 00:17:32,885 Ekki? Háttatími. 312 00:17:43,771 --> 00:17:45,731 Vantar ykkur nokkuð? 313 00:17:45,814 --> 00:17:48,275 Þú verður að lesa sögu fyrir svefninn. 314 00:17:48,859 --> 00:17:50,694 Eigið þið bækur? 315 00:17:53,447 --> 00:17:55,365 Hvað eigið þið hérna? 316 00:17:56,575 --> 00:17:59,661 „Regnbogakrókódíll bjargar votlendinu?“ 317 00:18:00,370 --> 00:18:01,914 Nei. 318 00:18:01,997 --> 00:18:05,334 „Lífræni íkorninn eignast mótorhjólahjálm?“ 319 00:18:05,417 --> 00:18:09,546 Ég les ekki þessar kommúnistabækur. Eigið þið ekki alvöru sögur? 320 00:18:09,630 --> 00:18:11,840 Eins og hverjar? -Eins og hverjar? 321 00:18:11,924 --> 00:18:14,426 Um kúreka? Eða dreka? 322 00:18:14,510 --> 00:18:17,721 Eða geimverur? Hvað er á höfðinu á mér? 323 00:18:18,388 --> 00:18:20,933 Þetta er Bugsy, naggrísinn okkar. 324 00:18:21,016 --> 00:18:23,936 Því kallið þið hann Bugsy? -Út af augunum í honum. 325 00:18:24,603 --> 00:18:25,687 Leyfðu mér að sjá þau. 326 00:18:28,232 --> 00:18:32,611 Þessi augu væru stór á belju. 327 00:18:35,280 --> 00:18:38,951 Eru þetta augu eða keilukúlur? Ég get ekki haft augun af þeim. 328 00:18:39,034 --> 00:18:42,621 Farðu þangað svo að ég þurfi ekki að sjá þau lengur. Bless. 329 00:18:42,704 --> 00:18:47,084 Á ég að skálda sögu fyrir ykkur? 330 00:18:47,167 --> 00:18:50,712 Eins og pabbi gerði fyrir mig? Kannski er ég góður í því. 331 00:18:52,798 --> 00:18:54,133 Allt í lagi. 332 00:18:55,300 --> 00:18:56,510 Þá byrja ég. 333 00:18:56,593 --> 00:19:01,765 Endur fyrir löngu í konungsríki, óralangt í burtu, 334 00:19:03,225 --> 00:19:06,562 var hugprúður og göfugur riddari. 335 00:19:06,645 --> 00:19:08,355 Óvenjulega myndarlegur 336 00:19:09,148 --> 00:19:11,275 og bjó í miklum kastala 337 00:19:11,358 --> 00:19:16,238 sem þreyttir ferðalangar, nær og fjær, komu í. 338 00:19:17,072 --> 00:19:21,118 Þessi riddari hafði unnið hörðum höndum árum saman. 339 00:19:21,201 --> 00:19:23,954 Haldið þið að það hefði verið rökrétt að hann stjórnaði kastalanum? 340 00:19:24,037 --> 00:19:25,122 Já. 341 00:19:25,205 --> 00:19:29,293 Rangt. Hann var í raun alls ekki riddari. 342 00:19:33,213 --> 00:19:34,464 Ó, nei. 343 00:19:36,216 --> 00:19:39,845 Hann var í raun bara bóndi. 344 00:19:39,928 --> 00:19:43,056 Og jafnvel þótt hann væri sonur Marty lávarðar, heitins... 345 00:19:43,140 --> 00:19:44,850 Þakka þér fyrir, telpa mín. 346 00:19:44,933 --> 00:19:48,353 og kynni mætavel að stjórna kastala 347 00:19:49,062 --> 00:19:51,231 var hann vanmetinn. 348 00:19:52,107 --> 00:19:56,195 Hann hét hr. Vanmetni. 349 00:19:56,278 --> 00:19:58,197 Hvað er „vanetinn“? 350 00:19:58,280 --> 00:20:01,033 Vanetinn hvað? -Vanetinn. 351 00:20:01,116 --> 00:20:03,285 Einmitt. Ég gleymdi að þú værir sex ára. 352 00:20:03,368 --> 00:20:06,705 Hann hét Sir Lagtækur. 353 00:20:06,788 --> 00:20:09,708 En konungsríkið þar sem Sir Lagtækur bjó í 354 00:20:09,791 --> 00:20:13,462 lagði víst lítið upp úr eljusemi. 355 00:20:13,545 --> 00:20:18,634 Af því að aðalstjarnan í landinu var Sir Rassasleikir. 356 00:20:19,593 --> 00:20:23,513 Og hann sleikti rassinn á öllum alla daga. 357 00:20:25,349 --> 00:20:26,391 Bú! 358 00:20:27,267 --> 00:20:29,770 Auðvitað get ég útvegað 359 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 sæti á fremsta bekk á Konung ljónanna. 360 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 Og besti vinur Sir Lagtæks var Fred förumunkur, 361 00:20:36,026 --> 00:20:37,903 sem var klikkaður. 362 00:20:37,986 --> 00:20:41,657 Hún myndi aldrei gera það. Ekki drottningin okkar. 363 00:20:42,449 --> 00:20:46,161 Voru einhver börn í konungsríkinu? -Já, vitanlega. 364 00:20:47,329 --> 00:20:49,206 Það voru tveir ungir riddarasveinar. 365 00:20:49,289 --> 00:20:52,876 Ungfrú Fýla og herra Fúll. 366 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Og ekki gleyma... 367 00:20:55,837 --> 00:20:58,257 Jillian! Álfadrottningunni! 368 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Álfadrottningunni? 369 00:21:00,133 --> 00:21:03,428 Ef hún þarf að vera þarna búum þá til reiðan hrafn handa henni. 370 00:21:07,724 --> 00:21:09,142 Bílastæði! 371 00:21:09,226 --> 00:21:11,478 Hún ætti að vera hafmeyjukennari. 372 00:21:11,561 --> 00:21:14,022 Já. Besti hafmeyjukennari í heiminum. 373 00:21:14,106 --> 00:21:16,858 Börnin góð, opnið bækurnar á blaðsíðu 16. 374 00:21:16,942 --> 00:21:18,360 Já, ungfrú Hafmeyja. 375 00:21:18,443 --> 00:21:19,778 Byrjum þá. 376 00:21:19,861 --> 00:21:21,738 Hún er hafmeyja, hvað sem þið viljið. 377 00:21:21,822 --> 00:21:23,532 Aftur að sögunni. 378 00:21:23,615 --> 00:21:27,786 Dag einn bauð kóngurinn öllum þegnum sínum í kastalann. 379 00:21:27,869 --> 00:21:29,705 Ég flyt gleðifréttir. 380 00:21:29,788 --> 00:21:32,833 Því þennan dag hef ég valið meistara 381 00:21:32,916 --> 00:21:34,418 sem mun stjórna kastalanum 382 00:21:34,501 --> 00:21:38,964 og verða nánasti ráðgjafi minn og besti vinur. 383 00:21:39,047 --> 00:21:41,675 Nýi meistarinn minn er... 384 00:21:41,758 --> 00:21:43,844 Herra Rassasleikir! 385 00:21:53,478 --> 00:21:54,730 Þakka ykkur fyrir. 386 00:21:54,813 --> 00:21:59,151 Það hafði verið horft fram hjá veslings Sir Lagtæka. 387 00:22:00,360 --> 00:22:03,447 Sir Lagtækur flutti inn í risaskó, 388 00:22:03,530 --> 00:22:05,907 fékk slæman andlitssvepp, 389 00:22:06,867 --> 00:22:08,368 kastaði sér í díki... 390 00:22:08,452 --> 00:22:10,412 Því ekki það? 391 00:22:10,495 --> 00:22:12,831 og varð krókódílum að bráð. 392 00:22:14,082 --> 00:22:15,542 Endir. 393 00:22:15,625 --> 00:22:18,879 Endir? Þetta getur ekki verið endirinn. 394 00:22:18,962 --> 00:22:21,214 Af hverju ekki? -Hann er ekki góður. 395 00:22:21,298 --> 00:22:23,216 Það er ekki alltaf góður endir í veruleikanum. 396 00:22:23,300 --> 00:22:24,843 Því fyrr sem þið vitið það því betra. 397 00:22:24,926 --> 00:22:27,637 Það er ósanngjarnt. -Hvað er ósanngjarnt? 398 00:22:27,721 --> 00:22:31,767 Á ekki Sir Lagtækur í það minnsta að fá færi að vera meistari? 399 00:22:31,850 --> 00:22:35,187 Færi? -Ef Sir Lagtækur er betri 400 00:22:35,270 --> 00:22:38,273 en Sir Rassasleikir ætti hann að fá tækifæri til að sanna það. 401 00:22:38,357 --> 00:22:40,776 Gott, Bobbi. 402 00:22:40,859 --> 00:22:42,694 Það sem kóngurinn sagði í raun var... 403 00:22:43,737 --> 00:22:48,283 Það er annar maður verðugur í konungsríkinu 404 00:22:48,367 --> 00:22:51,870 og það er sanngjarnt að hann fái líka tækifæri. 405 00:22:51,953 --> 00:22:54,122 Sir Lagtækir! 406 00:22:54,873 --> 00:22:56,541 Og mannfjöldinn ærðist af fögnuði. 407 00:22:59,336 --> 00:23:02,672 En, yðar hátign, Sir Lagtækur er almúgalegur. 408 00:23:04,716 --> 00:23:08,136 Og Fred förumunkur sparkaði í álfa eins og bolta. 409 00:23:08,220 --> 00:23:09,262 Bú! 410 00:23:10,555 --> 00:23:14,142 Og hafmeyjukennarinn sýndi eina af þessum skrítnu höfrungasporðabrellum. 411 00:23:17,938 --> 00:23:21,274 Og Fýla og Fúll stigu hraðasta írska dans sem um getur. 412 00:23:26,446 --> 00:23:29,783 Bugsy prins sýndi snilldardanstakta 413 00:23:31,284 --> 00:23:32,744 Og síðan og síðan... 414 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 Það byrjaði að rigna tyggjókúlum. 415 00:23:38,291 --> 00:23:40,043 Rigna tyggjókúlum? 416 00:23:40,127 --> 00:23:43,255 Því ekki það? Þetta er saga fyrir svefninn. Allt getur gerst. 417 00:23:43,338 --> 00:23:46,341 Já. Í sögu. 418 00:23:46,425 --> 00:23:49,845 Ég vildi að það væri svona í veruleikanum. 419 00:23:51,054 --> 00:23:53,390 Hvað var þetta? -Bugsy. 420 00:23:56,184 --> 00:23:58,728 Hringir hann bjöllunni þegar hann er svangur? 421 00:23:58,812 --> 00:24:01,231 Nei, þegar hann þarf að fara að sofa. 422 00:24:07,446 --> 00:24:10,449 Eins og þú vilt, yðar hátign. 423 00:24:14,202 --> 00:24:18,290 Sofið nú vel. Þú líka, Furðuaugu. 424 00:24:26,131 --> 00:24:28,758 Ég hef lítinn efnivið 425 00:24:28,842 --> 00:24:33,430 en ég útbý ljúffengan morgunmat 426 00:24:34,264 --> 00:24:36,016 sem ég veit að ykkur þykir góður. 427 00:24:36,933 --> 00:24:41,146 Já, banana á rískökuna og hvað köllum við þetta svo? 428 00:24:41,229 --> 00:24:45,400 Hveitikím. Mér skilst að sýklar séu slæmir en látum vaða. 429 00:24:47,819 --> 00:24:51,281 Þetta er gott. Rísköku- bananahveitikímssamloka. 430 00:24:51,364 --> 00:24:52,908 Og hvernig bragðast hún? 431 00:24:58,538 --> 00:25:02,417 Þetta er hræðilegt. Er mamma ykkar ekki með bragðlauka? 432 00:25:02,501 --> 00:25:05,378 Hvað gerum við hérna? Það er ekkert til í húsinu. 433 00:25:05,462 --> 00:25:07,088 Bíðið við. 434 00:25:08,757 --> 00:25:10,550 Svolítið bragð. 435 00:25:12,928 --> 00:25:16,306 Núna þurfum við ekki að bursta tennurnar. 436 00:25:17,724 --> 00:25:21,269 Núna er þó myntubragð. Viljið þið eina? 437 00:25:22,354 --> 00:25:24,356 Bíðið aðeins. 438 00:25:28,109 --> 00:25:30,487 Halló! -Bronson? 439 00:25:30,570 --> 00:25:34,658 Sjónvarpið hjá hr. Nottingham er bilað og það þarf að laga það strax. 440 00:25:34,741 --> 00:25:37,827 Ég er að passa frænda minn og frænku. 441 00:25:37,911 --> 00:25:40,288 Áttu erfitt með að heyra í mér? 442 00:25:40,372 --> 00:25:42,916 Hr. Nottingham vill horfa á sjónvarpið núna! 443 00:25:42,999 --> 00:25:45,418 Ég heyri í þér. Ég tala tröllamál. 444 00:25:45,502 --> 00:25:47,629 Það er álfur fyrir aftan þig. 445 00:25:48,463 --> 00:25:50,215 Gabbaði þig. 446 00:25:53,343 --> 00:25:55,595 Kærar þakkir, herrar mínir. 447 00:25:56,137 --> 00:25:57,514 Þetta er fallegt. 448 00:25:57,597 --> 00:25:59,975 Ég verð að laga sjónvarpstæki yfirmannsins 449 00:26:00,058 --> 00:26:02,185 en einhver þarf að passa ykkur. 450 00:26:02,269 --> 00:26:05,021 Violet! Hérna! Brostu fyrir mig. 451 00:26:05,105 --> 00:26:06,398 Bíðið við. 452 00:26:06,481 --> 00:26:10,151 Violet! Skeeter Bronson, sá lagtæki frá því um daginn. 453 00:26:10,235 --> 00:26:11,945 Einmitt. Já 454 00:26:12,028 --> 00:26:15,323 Ég er með krakka núna. Þau eru frændi minn og frænka 455 00:26:15,407 --> 00:26:19,494 en ég þarf að laga sjónvarp pabba þíns. Viltu passa þau í smástund? 456 00:26:20,996 --> 00:26:22,831 Ég er þá farinn. 457 00:26:25,333 --> 00:26:26,710 Komdu inn. 458 00:26:28,628 --> 00:26:32,215 Hr. Nottingham? -Það kviknar ekki á sjónvarpinu. 459 00:26:32,299 --> 00:26:35,802 Er það ekki? Leyfðu mér að líta á það. 460 00:26:35,885 --> 00:26:37,637 Ég kveiki bara ljósið. 461 00:26:37,721 --> 00:26:41,308 Nei, nei, alls ekki! 462 00:26:41,391 --> 00:26:45,228 Ég berst við kvef. Ég verð að vera í myrkrinu hvenær sem það er hægt. 463 00:26:45,312 --> 00:26:50,775 Veistu að sýklar geta fjölgað sér 80% hraðar í skærri birtu? 464 00:26:50,859 --> 00:26:54,863 Svona já. Aftur fínt og dimmt. Sýklarnir ruglast í ríminu. 465 00:26:54,946 --> 00:26:56,489 Komdu til mín. 466 00:26:56,573 --> 00:26:59,034 Það hlýtur að vera einhvers staðar hérna. 467 00:27:01,536 --> 00:27:02,871 Í öllum bænum. 468 00:27:02,954 --> 00:27:05,415 Mér þykir það leitt, herra. Ég sé ekki neitt. 469 00:27:05,498 --> 00:27:07,667 Til vinstri. 470 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 Þarna er sjónvarpið. HVernig gengur nýja hótelið? 471 00:27:11,296 --> 00:27:15,925 Ég er enn að fást við byggingarleyfi og hvaðeina. 472 00:27:16,926 --> 00:27:18,637 Ég get ekki sagt þér hvert leyniþemað er. 473 00:27:18,720 --> 00:27:21,139 Það er svo gott. Við viljum ekki að neinn steli því. 474 00:27:21,222 --> 00:27:24,100 Ég skil. -Ég skal segja þér það. 475 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Komdu nú, sestu. 476 00:27:26,311 --> 00:27:27,646 Fínt. 477 00:27:29,022 --> 00:27:30,273 Tilbúinn? 478 00:27:31,650 --> 00:27:33,234 Rokk og ról. 479 00:27:34,235 --> 00:27:37,322 Sígildar plötur. Tónlistarminjagripir í anddyrinu. 480 00:27:37,405 --> 00:27:40,575 Eins og á Hard Rock? 481 00:27:40,659 --> 00:27:43,370 Hvað þá? -Hard Rock-hótelið. 482 00:27:43,453 --> 00:27:46,456 Það hefur notað þetta þema árum saman. 483 00:27:47,624 --> 00:27:52,420 Sæktu Kendall Duncan hingað í hvelli. 484 00:27:52,504 --> 00:27:54,589 Fullkominn púðurbursti. 485 00:27:58,718 --> 00:27:59,803 Þakka þér fyrir. 486 00:28:00,679 --> 00:28:03,348 Vogun vinnur, vogun tapar, Patrick? 487 00:28:04,557 --> 00:28:05,642 Vinnur? 488 00:28:05,725 --> 00:28:08,812 Hvað varstu gamall þegar þú kysstir fyrst stelpu? 489 00:28:08,895 --> 00:28:10,980 Patrick hefur aldrei kysst stelpu. 490 00:28:11,064 --> 00:28:13,066 Stelpur eru ógisslegar. 491 00:28:13,942 --> 00:28:16,736 Nema Trisha Sparks. 492 00:28:16,820 --> 00:28:19,614 Er það stelpa í bekknum þínum, Rómeó litli? 493 00:28:19,698 --> 00:28:20,824 Sæl, krakkar. 494 00:28:20,907 --> 00:28:23,284 Sæl, Jill frænka. Sástu skilaboðin frá okkur? 495 00:28:23,368 --> 00:28:28,164 Já. Og núna verðum við að gera ykkur klár í skólann. Komið. 496 00:28:32,168 --> 00:28:33,336 Þú ert... 497 00:28:34,421 --> 00:28:37,882 Hér er feita músin þín. -Þetta er naggrís en... 498 00:28:38,550 --> 00:28:41,052 Og þú, piltur minn. 499 00:28:41,136 --> 00:28:45,932 Ég vil heyra allt um þessa Trishu Sparks næst þegar ég hitti þig. 500 00:28:49,394 --> 00:28:52,313 Trisha Sparks er tveimur árum eldri en þú. 501 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 Hún er flott. 502 00:28:56,151 --> 00:28:58,319 Þú veldur mér miklum vonbrigðum, Kendall. 503 00:28:58,403 --> 00:29:00,905 Við gerðum næstum hrikaleg mistök. 504 00:29:00,989 --> 00:29:06,244 Þessi rokk og ról-hugmynd er gömul tugga. 505 00:29:07,120 --> 00:29:11,249 Ég ætlaði að túlka það á okkar hátt. 506 00:29:11,332 --> 00:29:12,792 Veistu hvað, Skeeter? 507 00:29:12,876 --> 00:29:17,088 Ég man óljóst svolítið sem ég sagði við pabba þinn. 508 00:29:17,630 --> 00:29:21,092 Ég ætla að gefa þér tækifæri. 509 00:29:22,844 --> 00:29:26,264 Ef þú kemur með betra þema en Kendall 510 00:29:26,347 --> 00:29:28,641 leyfi ég þér að stjórna nýja staðnum. 511 00:29:29,225 --> 00:29:33,563 Herra. Er þetta kannski ekki of grimmilegur brandari 512 00:29:33,646 --> 00:29:37,108 að gabba einhvern eins og viðgerðarmanninn? 513 00:29:37,192 --> 00:29:39,444 Nei. -Nei. 514 00:29:39,527 --> 00:29:44,407 Hr. Bronson hefur unnið fyrir þetta fyrirtæki í 25 ár. 515 00:29:44,491 --> 00:29:48,369 Ég er farinn að halda að ég hafi vanetið hann illilega. 516 00:29:48,953 --> 00:29:51,289 Fyrirgefðu. „Vanetið“? 517 00:29:51,748 --> 00:29:56,795 Einmitt. Þið getið kynnt hugmyndir ykkar í afmælisboðinu um helgina. 518 00:29:56,878 --> 00:29:59,214 Þakka þér fyrir, Kendall. Þetta er allt og sumt. 519 00:29:59,297 --> 00:30:01,841 Hr. Bronson, sjónvarpið, ef þú vildir vera svo vænn. 520 00:30:01,925 --> 00:30:04,719 Og varaðu þig á sýklaeyðinum. 521 00:30:07,639 --> 00:30:09,432 Besti dagur ævi minnar! 522 00:30:25,907 --> 00:30:27,617 Fínn bíll, vinur. 523 00:30:27,700 --> 00:30:29,410 Takk, kappi. Þú veist hvað sagt er. 524 00:30:29,494 --> 00:30:32,205 Ef maður vill það besta verður maður að keyra á þeim bestu. 525 00:30:32,288 --> 00:30:36,584 Ég vil ekki vera nærgöngull en hvað kostar svona eðalbíll? 526 00:30:36,668 --> 00:30:40,421 Hann er raunar á furðu viðráðanlegu verði. 527 00:30:40,505 --> 00:30:43,800 Ef þú leggur fyrir öll laun þín það sem eftir er ævinnar 528 00:30:43,883 --> 00:30:47,011 og margfaldar það með tíu gætirðu keypt hljóðkútinn minn. 529 00:30:52,016 --> 00:30:53,726 Viltu koma í kappakstur? 530 00:30:57,397 --> 00:31:00,191 Þú vinnur! Glæsilegt. 531 00:31:51,701 --> 00:31:53,286 Þetta er skuggalegt. 532 00:32:00,209 --> 00:32:03,755 Þú ert að spauga. Ég missi allt sælgætið. 533 00:32:03,838 --> 00:32:07,800 Hvernig getur bíllinn farið fram hjá þér? 534 00:32:11,638 --> 00:32:15,600 Þú verður að keppa við Skeeter Bronson um starfið. Þú malar hann. 535 00:32:15,683 --> 00:32:18,978 Ég veit það. Það er bara svolítil lítillækkun. 536 00:32:21,481 --> 00:32:22,941 Þakka þér fyrir stuðninginn. 537 00:32:23,942 --> 00:32:26,945 Ég verð það eins lengi og þörf er á. 538 00:32:32,241 --> 00:32:33,326 Sæl, börnin góð. 539 00:32:33,409 --> 00:32:35,411 Við viljum finna Skeeter Bronson. 540 00:32:36,204 --> 00:32:39,874 Hr. Bronson. Já, hann er í herbergi 109. 541 00:32:40,917 --> 00:32:42,085 Þessa leið. 542 00:32:52,762 --> 00:32:54,889 Guð minn góður. Sástu þetta? -Þessi augu. 543 00:32:54,973 --> 00:32:57,892 Þau störðu inn í sál mína. 544 00:32:59,477 --> 00:33:00,770 Skeeter frændi! 545 00:33:01,396 --> 00:33:04,357 Einmitt sem ég vildi hitta. -Hér er Bugsy. 546 00:33:04,440 --> 00:33:06,609 Ég hef hann. -Því þurfa þau að vera hérna aftur? 547 00:33:06,693 --> 00:33:08,653 Af því ég er á vakt í kvöld, Jennifer mín. 548 00:33:08,736 --> 00:33:10,989 Ég heiti reyndar Jill, Scooter. 549 00:33:11,072 --> 00:33:12,407 Er það? Allt í lagi. 550 00:33:14,784 --> 00:33:18,121 Þú gerðir þetta ekki. -Jú. Sjáðu. Ég geri það aftur. 551 00:33:19,747 --> 00:33:23,418 Kom eitthvað skrítið fyrir ykkur í dag? 552 00:33:23,501 --> 00:33:26,212 Ég var með forfallakennara sem er með lepp fyrir öðru auganu. 553 00:33:26,295 --> 00:33:29,382 Það er dálítið skrítið. En ég á við rosaskrítið. 554 00:33:29,465 --> 00:33:31,843 Kannski eins og tilviljun, 555 00:33:31,926 --> 00:33:34,929 eins og með tyggjókúlur? 556 00:33:35,013 --> 00:33:36,681 Við megum ekki fá tyggjó. 557 00:33:36,764 --> 00:33:40,143 Auðvitað ekki. Viljið þið fara að sofa? 558 00:33:40,226 --> 00:33:41,769 Klukkan er bara hálfsex. 559 00:33:41,853 --> 00:33:43,688 Og við höfum ekki borðað kvöldmat. 560 00:33:46,566 --> 00:33:47,734 Herbergisþjónusta! 561 00:33:48,943 --> 00:33:53,740 Hafið þið aldrei verið á hlaupabretti? Og aldrei iðkað sjónvarpsleiki? 562 00:33:53,823 --> 00:33:55,408 Mamma segir að þeir skemmi heilann. 563 00:33:55,491 --> 00:33:59,537 Það er ósatt. Ég hef iðkað sjónvarpsleiki alla ævi og sjáðu mig. 564 00:34:03,041 --> 00:34:04,625 Kannski er nokkuð til í því. 565 00:34:04,709 --> 00:34:06,002 BESTU HÓTEL Í HEIMI 566 00:34:06,085 --> 00:34:09,255 Hefurðu aldrei borðað flesk? -Hvað er flesk? 567 00:34:09,338 --> 00:34:12,300 Flesk er safaríki, fitugi hlutinn af svíninu, 568 00:34:12,383 --> 00:34:14,635 við hliðina á afturhlutanum. 569 00:34:14,719 --> 00:34:19,223 En ljúffengur og bragðgóður, ekki eins og það hljómaði hjá mér. 570 00:34:20,099 --> 00:34:23,269 Og er þetta fyrsti hamborgarinn sem þið hafið borðað? 571 00:34:23,352 --> 00:34:26,522 HVað finnst ykkur? -Æðislegt. 572 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Mamma kálar okkur. -Nei. 573 00:34:29,150 --> 00:34:31,402 Í fyrsta lagi þá kemst hún aldrei að þessu. 574 00:34:31,486 --> 00:34:34,614 Og í öðru þá borðaði hún oft marga hamborgara 575 00:34:34,697 --> 00:34:37,325 þegar við ólumst upp í þessu herbergi. 576 00:34:37,408 --> 00:34:38,868 Er það? 577 00:34:38,951 --> 00:34:42,538 Bugsy virðist hafa borðað marga borgara síðustu tíu mínúturnar. 578 00:34:45,666 --> 00:34:49,545 Ef hann heldur svona áfram getum við búið til flesk úr Bugsy. 579 00:34:50,505 --> 00:34:52,423 Hann er að grínast, Bugsy. Vertu rólegur. 580 00:34:53,800 --> 00:34:57,428 Komum ykkur kjötætunum í bólið. Mig langar að segja ykkur nýja sögu. 581 00:34:57,512 --> 00:34:59,680 Hvernig líst ykkur á kúreka og indíána? 582 00:34:59,764 --> 00:35:03,726 Já, einmitt í kvöld! Ég hef gaman af kúrekum og indíánum 583 00:35:03,810 --> 00:35:05,228 út af átökunum. 584 00:35:05,311 --> 00:35:08,606 Endur fyrir löngu í gamla vestrinu, 585 00:35:08,689 --> 00:35:11,776 áður en herbergisþjónusta var jafnvel fundin upp, 586 00:35:11,859 --> 00:35:14,821 var vinnumaður sem hét Jeremiah Skeets. 587 00:35:14,904 --> 00:35:17,031 Hann ætlaði að komast áfram í heiminum 588 00:35:17,115 --> 00:35:20,618 en átti í basli með núverandi samgöngumáta. 589 00:35:24,038 --> 00:35:27,333 Þetta var hesturinn minn. Þetta var ekki ég. 590 00:35:28,793 --> 00:35:30,962 Einhver sagði Jeremiah einu sinni 591 00:35:31,045 --> 00:35:35,716 að ef hann vildi vera bestur þyrfti hann að vera á þeim bestu. 592 00:35:35,800 --> 00:35:37,927 Viltu sýna mér besta hestinn þinn? 593 00:35:42,181 --> 00:35:46,310 Forfeður mínir trúa því að andi hestsins 594 00:35:46,394 --> 00:35:50,815 komi niður af fjallinu á tíma elds og vinds. 595 00:35:52,066 --> 00:35:56,320 Margir hugrakkir stríðsmenn ganga... 596 00:35:56,404 --> 00:36:00,241 Ég vil bara sjá bestu hestana þína, ekki neina ræðu. 597 00:36:00,324 --> 00:36:02,660 Ég get gert það. 598 00:36:03,786 --> 00:36:06,622 Æpandi Steggur, komdu með Ferrari. 599 00:36:07,123 --> 00:36:08,166 Ferrari. 600 00:36:12,879 --> 00:36:15,131 Ja hérna. 601 00:36:15,715 --> 00:36:17,008 Sjáið þetta. 602 00:36:19,177 --> 00:36:22,722 Ég öðlast sjálfkrafa virðingu á svona fallegri skepnu 603 00:36:22,805 --> 00:36:25,725 en þetta er því miður aðeins of dýrt fyrir mig. 604 00:36:26,726 --> 00:36:28,769 Heyrðu mig, hvíti karl. 605 00:36:29,562 --> 00:36:32,023 Ég læt þig fá Ferrari... 606 00:36:32,773 --> 00:36:35,693 ókeypis! 607 00:36:36,527 --> 00:36:38,321 Endirinn. Frábært. 608 00:36:38,404 --> 00:36:41,574 Dásamleg saga. Hann fékk Ferrarinn ókeypis. 609 00:36:42,241 --> 00:36:43,784 Ég er hrifinn af þessu. 610 00:36:43,868 --> 00:36:48,206 Maður sem fær ókeypis hest? Það er ekki góð saga. 611 00:36:49,540 --> 00:36:53,085 Hvar er framvindan? Ég er einskis vísari. 612 00:36:53,169 --> 00:36:55,838 Þú hefur siðferðislega skuldbindingu gagnvart þeim. 613 00:36:55,922 --> 00:36:57,840 Hvað læra þau af þessu? 614 00:36:57,924 --> 00:37:00,509 Ég vissi ekki að þetta væri umræðuþáttur unglinga. 615 00:37:00,593 --> 00:37:03,679 Því getur hann ekki gert eitthvað sem ósvikinn herramaður gerði 616 00:37:03,763 --> 00:37:05,640 eins og að bjarga konu í nauðum? 617 00:37:06,974 --> 00:37:09,352 Ekki illa til fundið, krílið mitt. 618 00:37:09,435 --> 00:37:13,022 Höldum áfram. 619 00:37:13,606 --> 00:37:15,691 Jeremiah var úti að ríða þegar... 620 00:37:17,360 --> 00:37:18,945 Ekki! 621 00:37:19,028 --> 00:37:23,241 Láttu mig fá skartgripina. -Viljið þið fá perlurnar? Hjálp! 622 00:37:28,871 --> 00:37:31,290 Hálsmenið mitt. Takið það. 623 00:37:33,751 --> 00:37:35,169 Hér. Og takið þetta. 624 00:37:35,253 --> 00:37:36,837 Hvað ertu með fleira? 625 00:37:37,630 --> 00:37:39,632 Hjálp! Hjálp! 626 00:37:42,927 --> 00:37:44,929 Látið konuna vera! 627 00:37:52,061 --> 00:37:53,604 Viltu fá far? 628 00:37:56,357 --> 00:37:59,235 Fínn hestur. -Þessi jálkur? 629 00:37:59,902 --> 00:38:02,947 Vill einhver ykkar herramannanna skila indælu konunni dótinu? 630 00:38:03,030 --> 00:38:04,699 Ekki til að tala um. -Ekki það? 631 00:38:04,782 --> 00:38:06,242 Af því ég er á öðru máli. 632 00:38:07,576 --> 00:38:09,578 Hetjan mín. -Ég er hrifinn af því. 633 00:38:11,372 --> 00:38:15,751 Jeremiah fór með ungfrú Davenport á tryggan stað þegar hún segir... 634 00:38:15,835 --> 00:38:18,546 Eigum við að drekka kampavín í heitum potti í grenndinni? 635 00:38:20,673 --> 00:38:22,466 Heitum potti? 636 00:38:22,550 --> 00:38:24,468 Já. Nei. 637 00:38:24,552 --> 00:38:28,097 Ég sagði þetta því ég vildi gá hvort þið væruð að hlusta. 638 00:38:30,474 --> 00:38:33,477 Jeremiah fór með ungfrú Davenport 639 00:38:33,561 --> 00:38:35,813 í næsta bæ, heilu og höldnu. 640 00:38:35,896 --> 00:38:37,773 Hvernig fæ ég þakkað þér? 641 00:38:37,857 --> 00:38:39,984 Nei, takk. Óþarfi. 642 00:38:40,067 --> 00:38:43,070 En ég krefst þess að láta þakklæti mitt í ljós. 643 00:38:44,155 --> 00:38:46,324 Gott og vel. Ég skal þiggja 644 00:38:46,407 --> 00:38:49,243 eitt hundrað milljónir dala. 645 00:38:49,869 --> 00:38:52,413 Endir. Vonandi gengur þetta. 646 00:38:52,496 --> 00:38:54,749 Mjög vel skrifað, snilldarleg uppbygging. 647 00:38:54,832 --> 00:38:58,002 Jeremiah vildi ekki þiggja peningana fyrir að gera góðverk. 648 00:38:58,085 --> 00:39:01,005 Ég þekki Jeremiah mun betur en þið. 649 00:39:01,088 --> 00:39:04,842 Hann væri fljótur að ákveða sig. Hann er hrifinn af peningum. 650 00:39:04,925 --> 00:39:07,345 Ég vil þetta ekki. Endurskrifaðu. 651 00:39:07,845 --> 00:39:09,263 Herramenn fá ekki borgað. 652 00:39:09,347 --> 00:39:11,766 Viltu...? Hver segir söguna hérna? 653 00:39:11,849 --> 00:39:14,310 Hún ætti frekar að enda svona. 654 00:39:14,393 --> 00:39:16,937 Ég verð að láta þig fá þakklætisvott. 655 00:39:17,021 --> 00:39:18,189 Nei. 656 00:39:18,272 --> 00:39:20,399 Kannski koss? 657 00:39:21,317 --> 00:39:22,818 Snertimark. 658 00:39:23,611 --> 00:39:26,280 Þá sparkar reiður dvergur í hann. 659 00:39:29,575 --> 00:39:32,787 Því í ósköpunum gerðirðu þetta? -Af því ég er reiður. 660 00:39:32,870 --> 00:39:34,663 Af stað! 661 00:39:38,250 --> 00:39:39,794 Ég gerði þér ekki neitt! 662 00:39:39,877 --> 00:39:41,295 Endir. 663 00:39:41,379 --> 00:39:43,297 Hlæið eins og þið viljið. 664 00:39:43,381 --> 00:39:46,592 Ég þigg Ferrari og koss alla daga vikunnar. 665 00:39:46,675 --> 00:39:48,386 Mig langar að kyssa Ferrari. 666 00:39:49,970 --> 00:39:53,015 Góða nótt. -Góða nótt, Skeeter frændi. 667 00:39:53,099 --> 00:39:54,558 Góða nótt, vinur. 668 00:39:54,642 --> 00:39:56,519 Þakka þér fyrir sögurnar. 669 00:39:56,602 --> 00:39:59,146 Þú kemur með allt það góða, Bobbi. 670 00:39:59,814 --> 00:40:01,023 Góða nótt. 671 00:40:01,524 --> 00:40:02,817 Þú líka, Bugsy. 672 00:40:05,569 --> 00:40:09,240 Stórkostlegar fléttur. Þær yngja þig um mörg ár. 673 00:40:09,323 --> 00:40:12,451 Viltu gista í nótt? Ég ætla að laumast burt í nokkra tíma. 674 00:40:12,535 --> 00:40:14,495 Meðan ég man. 675 00:40:14,578 --> 00:40:16,747 Mér ber að segja þér 676 00:40:16,831 --> 00:40:20,918 að ég er haldinn svefnóttaröskun. 677 00:40:21,001 --> 00:40:23,421 Hvað er svefnóttaröskun? 678 00:40:23,963 --> 00:40:25,965 Þú vilt ekki vita það. 679 00:40:35,975 --> 00:40:39,937 Hvað er ég að hugsa? Því skyldi nokkur gefa mér Ferrari? 680 00:40:40,646 --> 00:40:42,231 Ég hlýt að vera að ærast. 681 00:40:44,108 --> 00:40:46,652 Mörg hestöfl undir húddinu. 682 00:40:52,616 --> 00:40:53,784 Halló. 683 00:40:56,036 --> 00:40:58,622 Ert þú maðurinn sem ég á að hitta? 684 00:41:01,459 --> 00:41:02,751 Er ég ekki hérna? 685 00:41:04,753 --> 00:41:09,758 Fæ ég bráðum kirsuberjarauðan Ferrari? 686 00:41:12,595 --> 00:41:13,929 Því ekki það? 687 00:41:20,811 --> 00:41:25,691 Ókeypis? 688 00:41:26,817 --> 00:41:31,739 Mér líst vel á það. 689 00:41:33,199 --> 00:41:35,701 Hvað geri ég núna? Borða ég tyggjókúlu? 690 00:41:37,077 --> 00:41:38,120 Já. 691 00:41:42,333 --> 00:41:44,668 Féll niður af himnum ofan? -Já. 692 00:41:47,963 --> 00:41:49,340 Ég segi engum það. 693 00:41:52,009 --> 00:41:53,969 Lokaðu augunum 694 00:41:54,053 --> 00:41:55,971 og teldu upp að þremur. 695 00:41:56,055 --> 00:41:57,681 Þá gerist það. -Nei. 696 00:41:57,765 --> 00:41:58,807 Jú. 697 00:41:59,642 --> 00:42:01,185 Einn, tveir, 698 00:42:02,353 --> 00:42:03,521 þrír. 699 00:42:04,188 --> 00:42:05,856 Ferrari! 700 00:42:06,398 --> 00:42:08,984 Veskið mitt! 701 00:42:09,068 --> 00:42:10,778 Ekki lengur! 702 00:42:14,740 --> 00:42:15,783 Afsakið. 703 00:42:16,450 --> 00:42:17,993 Sælir, strákar. 704 00:42:21,163 --> 00:42:22,790 Þakka ykkur fyrir. 705 00:42:27,503 --> 00:42:30,381 Takk. Fyrirgefið. Ég reyni bara að finna bílinn minn. 706 00:42:31,757 --> 00:42:35,177 Gott að það skyldu bara vera þrír dalir í veskinu 707 00:42:35,261 --> 00:42:37,638 og hafnaboltaspjaldið með Drek Jeter. 708 00:42:39,265 --> 00:42:41,100 Hættið. 709 00:42:42,268 --> 00:42:44,520 Þið hafið fengið nóg. 710 00:42:56,031 --> 00:42:58,117 Viltu fá far? -Skeeter? 711 00:42:58,200 --> 00:43:00,202 Skeeter Bronson? -Já. 712 00:43:02,538 --> 00:43:04,164 Hvað segið þið, strákar? 713 00:43:04,248 --> 00:43:06,750 Ætlið þið að skila konunni sætu myndunum af henni? 714 00:43:06,834 --> 00:43:08,252 Af og frá. 715 00:43:08,752 --> 00:43:11,463 Eruð þið vissir um það? Af því ég er á öðru máli. 716 00:43:13,299 --> 00:43:14,425 Hann er með byssu! 717 00:43:17,094 --> 00:43:19,847 Ég er bara feginn að ég þurfti ekki að beita þessu. 718 00:43:23,892 --> 00:43:26,270 Hetjan mín. -Í alvöru? 719 00:43:26,353 --> 00:43:28,022 Þetta var stórsnjallt, Skeeter. 720 00:43:28,105 --> 00:43:31,275 Ég veit ekki hvað gerðist. Eitthvað gagntók mig. 721 00:43:31,358 --> 00:43:33,068 Þetta var samt góð tilfinning. 722 00:43:33,152 --> 00:43:34,903 Hvernig fæ ég nokkru sinni þakkað þér? 723 00:43:36,697 --> 00:43:38,949 Óþarfi að þakka mér. 724 00:43:40,117 --> 00:43:43,203 Er ég í návist herramanns? 725 00:43:43,746 --> 00:43:45,581 Til þjónustu reiðubúinn. 726 00:43:45,664 --> 00:43:49,043 Ég verð að láta þakklæti mitt í ljós á einhvern hátt. 727 00:43:55,007 --> 00:43:57,343 Þú varst gabbaður, auli. 728 00:43:57,426 --> 00:43:59,011 Ég vissi að þú kæmir. 729 00:43:59,094 --> 00:44:02,181 Farðu inn í Gremlinn, Jimmy, áður en drjólinn hringir í lögguna. 730 00:44:02,264 --> 00:44:04,892 Já, af því þannig gerum við það sem við gerum. 731 00:44:04,975 --> 00:44:07,895 Það færð þú, vinur. 732 00:44:07,978 --> 00:44:10,022 Förum! 733 00:44:10,105 --> 00:44:12,524 Togið mig inn! Förum! 734 00:44:14,068 --> 00:44:15,194 Stórt fólk er fúlt! 735 00:44:16,737 --> 00:44:19,114 Þetta sér maður ekki daglega. 736 00:44:20,032 --> 00:44:23,035 Reyndar. Og á þessum undarlegu nótum 737 00:44:23,118 --> 00:44:24,953 býð ég þér góða nótt. 738 00:44:25,037 --> 00:44:26,205 Já, já. 739 00:44:31,585 --> 00:44:34,463 Þannig eignast ég hann. 740 00:44:34,963 --> 00:44:36,131 Hvað? 741 00:44:36,215 --> 00:44:40,719 Þetta er bara... Ég gæti það ekki. Veistu hvað? Ég ætla að taka hann. 742 00:44:41,345 --> 00:44:44,765 Um hvað ertu að tala? -Ég er að tala um rausnarlega stúlku 743 00:44:44,848 --> 00:44:48,644 sem vill gefa björgunarmanni sínum kirsuberjarauðan Ferrari. 744 00:44:48,727 --> 00:44:50,729 Ókeypis! 745 00:44:51,730 --> 00:44:53,273 Þetta er magnað! 746 00:44:53,857 --> 00:44:57,194 Gangi þér vel með þetta. Ég ætla að fara. 747 00:44:57,277 --> 00:44:59,905 Hvað áttu við? Áttu annan svona heima? 748 00:44:59,988 --> 00:45:02,783 Á ég að elta þig? 749 00:45:02,866 --> 00:45:04,993 Í alvöru, enginn Ferrari? 750 00:45:08,664 --> 00:45:10,999 Hvar eru eitt hundrað milljón dalirnir? 751 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 Bú! 752 00:45:18,966 --> 00:45:20,008 Já. 753 00:45:20,884 --> 00:45:22,761 Sæl. -Sæl, Jill frænka. 754 00:45:22,845 --> 00:45:24,847 Hvernig gekk í gærkvöldi? 755 00:45:24,930 --> 00:45:28,350 Reiður dvergur sparkaði í fótinn á mér og ég fékk ekki ókeypis Ferrari. 756 00:45:28,434 --> 00:45:29,518 Þarna sérðu. 757 00:45:29,977 --> 00:45:31,687 En sorglegt. 758 00:45:31,770 --> 00:45:34,148 Hann er að tala um söguna okkar fyrir svefninn. 759 00:45:34,773 --> 00:45:38,068 Skeeter sagði að Jeremiah fengi nýjan hest og koss 760 00:45:38,152 --> 00:45:40,320 en ég sagði að dvergurinn myndi sparka í hann. 761 00:45:42,364 --> 00:45:43,699 Þú sagðir það. 762 00:45:44,241 --> 00:45:46,201 Kannski er það þannig. 763 00:45:46,285 --> 00:45:47,995 Krakkarnir stjórna sögunum. 764 00:45:49,371 --> 00:45:52,416 Og þar hljóma málmgjöllin. Þú veist hvað það þýðir. 765 00:45:52,499 --> 00:45:53,667 Hvað? 766 00:45:56,003 --> 00:45:58,088 Ekkert. Fástu ekki um það. 767 00:45:58,172 --> 00:45:59,256 Ég geri það ekki. 768 00:46:00,799 --> 00:46:04,511 Hvað er Bugsy að gera? 769 00:46:07,890 --> 00:46:11,310 Að brenna hamborgurunum frá því í gær. 770 00:46:11,393 --> 00:46:14,188 Ég gaf Bugsy nokkra hamborgara 771 00:46:14,271 --> 00:46:17,816 en ég gaf börnunum þetta lífræna gums 772 00:46:17,900 --> 00:46:19,568 af því að þeim þykir það gott. 773 00:46:19,651 --> 00:46:22,529 Horfir þá Bugsy líka á sjónvarpið? 774 00:46:22,613 --> 00:46:25,657 Já, ég kveikti á því og hann var límdur við það. 775 00:46:29,453 --> 00:46:31,038 Ég er saklaus! 776 00:46:32,539 --> 00:46:33,874 Hvað var þetta? 777 00:46:33,957 --> 00:46:37,294 Þetta var víst svefnhræðsluröskun. 778 00:46:37,377 --> 00:46:40,422 Forðum okkur fyrir næsta kast. 779 00:46:40,506 --> 00:46:44,051 Kyssið frænda ykkar. Ég er ættingi og á það skilið. Þarna. 780 00:46:44,635 --> 00:46:46,428 Þetta var gott. 781 00:46:46,512 --> 00:46:48,430 Hvað um einn í viðbót áður en þú ferð? 782 00:46:49,389 --> 00:46:52,017 Nei. -Svona nú, elskan! 783 00:46:52,851 --> 00:46:54,937 Kvíddu engu, við komum aftur í kvöld. 784 00:46:55,020 --> 00:46:56,438 Ég hef engar áhyggjur. 785 00:46:56,522 --> 00:46:59,233 Þið komið aftur því við verðum með merkilega sögu í kvöld! 786 00:46:59,316 --> 00:47:02,653 Um hugmyndir um hótelþema. 787 00:47:02,736 --> 00:47:05,447 Kannski komum við ekki aftur. -Hvað þá? 788 00:47:05,531 --> 00:47:08,075 Skeeter? -Sir Rassasleikir. Herra Kendall. 789 00:47:08,158 --> 00:47:12,871 Mér skilst að þú þurfir að undirbúa kynninguna. 790 00:47:12,955 --> 00:47:14,790 Já. -En það er ekki afsökun fyrir því 791 00:47:14,873 --> 00:47:18,335 að sinna ekki viðhaldinu. Ljósin eru biluð í heilsulindinni. 792 00:47:18,418 --> 00:47:21,046 Suður-vörulyftan gengur hægt. 793 00:47:21,129 --> 00:47:22,756 Leyfðu mér að bragða á ostakökunni. 794 00:47:24,508 --> 00:47:25,843 Eitt í viðbót. 795 00:47:26,552 --> 00:47:30,764 Ég frétti af hetjudáðum þínum með kærustu minni í gærkvöldi. 796 00:47:30,848 --> 00:47:33,851 Þessi ljósmyndarsnápur... -Ég veit hvað vakir fyrir þér 797 00:47:33,934 --> 00:47:37,020 og það gengur ekki. Þú verður að finna aðra leið 798 00:47:37,104 --> 00:47:40,148 til að koma þér í mjúkinn hjá gamla manninum, því ég get sagt þér 799 00:47:40,232 --> 00:47:44,444 að Violet Nottingham verður ekki með viðgerðarmanni sem fjarlægir tyggjó. 800 00:47:49,950 --> 00:47:53,745 Tvennt. Í fyrsta lagi þá er eitthvað þarna. 801 00:47:53,829 --> 00:47:57,958 Notaðu hendurnar. Þetta er uggvænlegt. 802 00:47:58,041 --> 00:48:01,420 Gott. Í öðru lagi, þegar ég fæ starfið á nýja hótelinu 803 00:48:01,503 --> 00:48:05,674 ætlaði ég að hafa þig áfram. Gættu að því hvernig þú talar. 804 00:48:07,009 --> 00:48:10,679 Stuttri ferð þinni yfir í ævintýralandið 805 00:48:10,762 --> 00:48:12,890 er að ljúka, vinur. 806 00:48:12,973 --> 00:48:16,268 Við vitum öll að hinn misheppnaði pabbi þinn fór alveg með þetta hótel 807 00:48:16,351 --> 00:48:19,146 og sem betur fer, vinur, færðu ekki færi á 808 00:48:19,229 --> 00:48:20,981 að gera sömu mistök aftur. 809 00:48:23,150 --> 00:48:24,484 Þú vilt kannski taka þetta upp. 810 00:48:31,783 --> 00:48:33,535 Já, þetta er Duncan. -Sæll, ástmaður. 811 00:48:33,619 --> 00:48:37,414 Ég er að leita að nýja hótelstaðnum. -Ég lét þig fá heimilisfangið. 812 00:48:37,497 --> 00:48:40,208 Heimilisfangið sem þú lést mig fá var rangt. Það er skóli þar. 813 00:48:40,292 --> 00:48:43,545 Hvaða skóli? -Webster-barnaskólinn. 814 00:48:43,629 --> 00:48:45,923 Þá ertu á réttum stað. -Er það satt? 815 00:48:46,006 --> 00:48:47,799 Þessum skóla verður lokað. 816 00:48:48,842 --> 00:48:51,762 Sá gamli kippti í spotta hjá fræðsluráðinu. 817 00:48:51,845 --> 00:48:54,389 Er það?? -Við byrjum strax að brjóta hann niður. 818 00:48:54,973 --> 00:48:56,558 Þetta eru afar spennandi fréttir. 819 00:48:56,642 --> 00:48:58,185 Ó, Pinky. 820 00:49:04,900 --> 00:49:08,403 Halló! -Skeeter? Þetta er Wendy. 821 00:49:08,487 --> 00:49:11,615 Sæl, systa. -Hvernig gengur? 822 00:49:11,698 --> 00:49:14,368 Eru krakkarnir til friðs? -Já, við skemmtum okkur vel. 823 00:49:14,451 --> 00:49:19,081 Þetta var glæsilegt, en Skeeter frændi ykkar getur stokkið yfir sófann langsum. 824 00:49:19,164 --> 00:49:22,501 Skeeter, má ég tala við þau? -Nei, ég fer með þau í útilegu. 825 00:49:22,584 --> 00:49:24,252 Nei. -Góða skemmtun í Arizona. Bless! 826 00:49:24,336 --> 00:49:27,255 Í útilegu? Nei. Þau geta fengið útbrot af völdum brennimjólkur. 827 00:49:27,339 --> 00:49:29,424 Förum. Hljóðlega. -Hvert förum við? 828 00:49:29,508 --> 00:49:32,010 Á einhvern sérstakan stað, flónin ykkar. 829 00:49:32,094 --> 00:49:36,014 Áfram, áfram, áfram. 830 00:49:46,191 --> 00:49:49,778 Flott! -Við förum í útilegu. 831 00:49:49,861 --> 00:49:52,906 Sjáið hvað hann hefur gert. Er þetta ekki gaman? 832 00:49:52,990 --> 00:49:55,367 Sérðu hvað ég er indæll? -Já. 833 00:49:55,450 --> 00:49:57,536 Farið gætilega kringum eldinn. 834 00:49:57,619 --> 00:50:01,289 Enginn má vita af okkur hérna. 835 00:50:03,458 --> 00:50:07,546 Ég frétti af sykurpúðunum. Sá þá í tímaritum. 836 00:50:07,629 --> 00:50:10,549 Ég bjóst ekki við að þetta væri svona gott. 837 00:50:10,632 --> 00:50:13,760 Vonandi kemst mamma ykkar ekki að þessu. 838 00:50:13,844 --> 00:50:15,178 Ég segi henni ekkert. 839 00:50:15,262 --> 00:50:17,806 Ég á ekki við þig. Hún er veiki hlekkurinn. 840 00:50:17,889 --> 00:50:20,308 Ég segi ekki orð. 841 00:50:20,392 --> 00:50:23,478 Hafmeyjan er vingjarnleg. Sjáið þetta. 842 00:50:23,562 --> 00:50:25,439 Hvað þá? -Ekkert. 843 00:50:28,066 --> 00:50:31,361 Þegar við vorum yngri og við mamma ykkar vorum á þakinu 844 00:50:31,445 --> 00:50:33,739 sagði pabbi okkur alltaf að horfa á stjörnurnar 845 00:50:33,822 --> 00:50:36,533 og gá hvort við læsum eitthvað út úr þeim. 846 00:50:36,616 --> 00:50:37,951 Eins og... 847 00:50:38,035 --> 00:50:40,620 Þarna. Sjáið, sjáið. 848 00:50:40,704 --> 00:50:44,499 Þetta lítur út eins og úlfaldi. Sjáið þið hnúðana? Lafandi tunguna? 849 00:50:44,583 --> 00:50:48,003 Já. Ég sé þetta. -Sjáðu þetta. Eins og píramídi. 850 00:50:48,086 --> 00:50:50,464 Góður, Patrick. 851 00:50:50,547 --> 00:50:53,425 Við hliðina á tunglinu. 852 00:50:53,508 --> 00:50:55,510 Þetta lítur alveg eins út og Bugsy. 853 00:50:55,594 --> 00:50:56,928 Guð minn góður! 854 00:50:58,430 --> 00:51:01,058 Kvíddu engu, Bugsy. Augun í þér eru enn stærri. 855 00:51:05,353 --> 00:51:07,064 Skeeter frændi? 856 00:51:07,147 --> 00:51:08,523 Já, sæta. 857 00:51:09,691 --> 00:51:12,069 Heldurðu að pabbi minn komi einhvern tíma aftur? 858 00:51:16,364 --> 00:51:19,034 Þetta er erfið spurning. 859 00:51:21,912 --> 00:51:26,208 Hann hlýtur að vera að ganga í gegnum andlega bilun 860 00:51:26,291 --> 00:51:31,046 úr því hann vill ekki vera hjá ykkur tveimur öllum stundum. 861 00:51:31,797 --> 00:51:37,594 En ég veit að þið munið alltaf eiga mömmu ykkar. 862 00:51:38,512 --> 00:51:41,765 Þið hafið þessa stelpu alltaf. 863 00:51:41,848 --> 00:51:45,268 Og ég er ekki á förum. 864 00:51:48,146 --> 00:51:52,109 Ég er eins og fýlan á fótunum. Ég verð alltaf hérna. 865 00:51:57,739 --> 00:52:00,492 Þið látið mig mæta of seint. Vonandi eruð þið ánægð. 866 00:52:00,575 --> 00:52:03,411 Þakka þér fyrir. Góða skemmtun í skólanum. 867 00:52:04,746 --> 00:52:06,540 Sjáumst á morgun. 868 00:52:06,623 --> 00:52:08,834 Við losnuðum við hana, þá skulum við byrja. 869 00:52:08,917 --> 00:52:11,253 Setjið sykurpúðana niður. Nú er komið að sögustund. 870 00:52:11,336 --> 00:52:15,799 Í kvöld verður það sérstök saga. 871 00:52:15,882 --> 00:52:17,676 Hún heitir 872 00:52:17,759 --> 00:52:22,681 „Sagan um góðu hótelhugmyndina.“ 873 00:52:22,764 --> 00:52:23,849 Já! 874 00:52:23,932 --> 00:52:26,101 Hvað? -Leiðinlegt. 875 00:52:26,184 --> 00:52:27,853 Ég þarf á ykkur að halda við þetta. 876 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 Þetta hjálpar lífi mínu mikið. 877 00:52:31,189 --> 00:52:34,818 Það er eitt kvöld eftir. Höfum það skemmtilega sögu í kvöld. 878 00:52:34,901 --> 00:52:37,320 Hvað um Evel Knievel? 879 00:52:37,404 --> 00:52:40,782 Kappakstur, stökk, flug. 880 00:52:40,866 --> 00:52:43,285 Eða kannski eitthvað rómantískt? 881 00:52:45,245 --> 00:52:46,788 Nú veit ég. 882 00:52:46,872 --> 00:52:50,000 Sameinum fjörið og rómantíkina 883 00:52:50,083 --> 00:52:52,752 og búum til sögu um rómantíkhasar. 884 00:52:52,836 --> 00:52:54,880 Já. -Byrjum þá. 885 00:52:54,963 --> 00:52:58,425 Mesta hetjan í Grikklandi til forna 886 00:52:58,508 --> 00:53:00,969 var auðvitað Skeetacus. 887 00:53:02,470 --> 00:53:04,431 Hann var sannarlega stórkostlegur, 888 00:53:04,514 --> 00:53:08,768 en þó vanmetinn og hafði verið hundsaður árum saman. 889 00:53:09,561 --> 00:53:14,858 Loks gafst Skeetacus færi á að sýna hæfileika sína á leikvanginum. 890 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 Ef hann gat hrifið dóttur keisarans 891 00:53:19,404 --> 00:53:22,574 vissi hann að hann ætti eftir að stjórna landinu. 892 00:53:25,493 --> 00:53:28,079 Skeetacus, Skeetacus! -Áfram, Skeetacus! 893 00:53:28,163 --> 00:53:31,124 Hann er ansi lipur. 894 00:53:31,208 --> 00:53:32,626 Af bónda að vera. 895 00:53:32,709 --> 00:53:35,420 Ég sé London, ég sé Frakkland. 896 00:53:35,503 --> 00:53:38,006 Ég sé gylltu nærbuxurnar. 897 00:53:48,934 --> 00:53:51,144 Hvað er hann að gera? 898 00:53:58,193 --> 00:53:59,653 Komið með fílana! 899 00:54:07,994 --> 00:54:11,289 Vitið þið að Herkúles á að hafa stofnað Ólympíuleikana? 900 00:54:16,044 --> 00:54:20,048 Skeetacus fann upp X-leikana. 901 00:54:20,131 --> 00:54:21,675 Hann hefur þetta aldrei. 902 00:54:35,063 --> 00:54:36,439 Þetta er stórglæsilegt. 903 00:54:39,150 --> 00:54:41,027 Bravó! 904 00:54:42,904 --> 00:54:45,782 Eruð þið hrifin? 905 00:54:45,865 --> 00:54:48,034 Skeetacus! 906 00:54:48,118 --> 00:54:49,953 Hvernig gengur okkur sem af er? 907 00:54:50,036 --> 00:54:53,456 Þetta er besta sagan. -Getum við snúið okkur að rómantíkinni? 908 00:54:54,124 --> 00:54:58,503 Fær Skeetacus stelpuna sem hann eltist við? 909 00:54:58,586 --> 00:55:02,590 Í þessum sögum fær hetjan alltaf fallegustu stúlkuna í landinu. 910 00:55:02,674 --> 00:55:05,176 Já, já! Þú sagðir það! Það mun þá gerast! 911 00:55:05,260 --> 00:55:08,430 Eru þau þyrst? Fá þau sér drykk? 912 00:55:08,513 --> 00:55:10,890 Svolítið vín og osta? Já. 913 00:55:11,433 --> 00:55:15,937 Þau geta farið á gamla krá. Og hver er þar? 914 00:55:16,021 --> 00:55:17,939 Led Zeppelin? Segðu Led Zeppelin. 915 00:55:18,023 --> 00:55:21,901 Nei. Allar stelpurnar sem voru grimmar við Skeetacus þegar hann ólst upp. 916 00:55:21,985 --> 00:55:24,279 Enginn var grimmur við Skeetacus þá. 917 00:55:24,362 --> 00:55:26,197 Hann var sá svalasti í skólanum. 918 00:55:26,281 --> 00:55:28,199 Ekki sagði mamma það. 919 00:55:28,283 --> 00:55:30,285 Allir voru grimmir við Skeetacus. 920 00:55:30,368 --> 00:55:33,079 Hann átti í vanda. Segðu söguna þína. 921 00:55:34,581 --> 00:55:37,751 Þær sjá að hann er núna með fallegustu stúlkunni í landinu 922 00:55:37,834 --> 00:55:40,462 og þær eru virkilega afbrýðisamar. 923 00:55:40,545 --> 00:55:43,381 Svo afbrýðisamar að þeim er ekki einu sinni sjálfrátt. 924 00:55:43,465 --> 00:55:46,259 Þær fara að syngja Hókí Pókí taugaóstyrkar. 925 00:55:57,937 --> 00:56:01,608 Þá fer Skeetacus með vinkonu sína niður á strönd. 926 00:56:01,691 --> 00:56:06,363 Allt í einu skolar stórum loðnum manni í land, 927 00:56:06,446 --> 00:56:08,198 rænulausum. 928 00:56:08,281 --> 00:56:10,658 Af hverju loðnum? Ég skil það ekki. -Af því bara. 929 00:56:11,242 --> 00:56:14,662 Það stóð eitthvað í honum og hann gat ekki andað. 930 00:56:18,917 --> 00:56:20,877 Takk. -Það er í lagi með hann. 931 00:56:21,878 --> 00:56:25,090 Og þá hellirigndi og þau forða sér inn í töfrahelli. 932 00:56:26,049 --> 00:56:28,134 Hellar eru fínir. -Og þar er Abe Lincoln. 933 00:56:28,218 --> 00:56:30,512 Abe Lincoln? Finnst þér þetta vera brandari? 934 00:56:30,595 --> 00:56:33,473 Hvað er að eiginlega að þér? Mér þykir það leitt. 935 00:56:33,556 --> 00:56:37,268 Ég ætlaði ekki að æpa. Góð hugmynd með Abe Lincoln. 936 00:56:37,352 --> 00:56:41,356 Það er bara... Fær Skeetacus koss? 937 00:56:41,439 --> 00:56:44,692 Á hann ekki að fá koss? Það er langt um liðið hjá honum. 938 00:56:44,776 --> 00:56:49,989 Varirnar á honum eru skrafþurrar af notkunarleysi. 939 00:56:50,073 --> 00:56:51,699 Ertu sammála mér, Bugsy? 940 00:56:54,744 --> 00:56:56,329 Við sjáum til. 941 00:56:56,413 --> 00:56:57,622 Halló? 942 00:56:59,374 --> 00:57:01,668 Er þetta fallegasta stúlkan í landinu? 943 00:57:01,751 --> 00:57:03,670 Ert þetta þú, hr. Skeeter Bronson? 944 00:57:03,753 --> 00:57:07,090 Ég harma þennan rugling með Ferrari um kvöldið. 945 00:57:07,173 --> 00:57:10,635 Ég er hérna á ströndinni og datt í hug að þú værir hérna líka. 946 00:57:10,718 --> 00:57:12,429 Eigum við ekki að fá okkur smábita? 947 00:57:12,512 --> 00:57:14,055 Mér líst afar vel á það. 948 00:57:14,139 --> 00:57:17,142 En ég get það ekki. Ég er á leið til Vegas. 949 00:57:18,351 --> 00:57:21,646 Vegas? Enginn minntist á Vegas. 950 00:57:21,729 --> 00:57:24,691 Ekki segja Kendall það. Hann heldur að ég sé á bókasafninu. 951 00:57:24,774 --> 00:57:29,028 Já, en prinsessa. Ég hélt að við yrðum saman í dag. 952 00:57:29,112 --> 00:57:31,865 Sjáumst í afmælisveislu pabba. 953 00:57:31,948 --> 00:57:33,074 Bless, Skeeter. 954 00:57:35,910 --> 00:57:38,955 Hittumst við á morgun? Ég get sætt mig við það. 955 00:57:39,038 --> 00:57:40,707 Varaðu þig! Varaðu þig! 956 00:57:42,709 --> 00:57:44,210 Er allt í lagi? 957 00:57:44,961 --> 00:57:46,463 Mér þykir þetta afar leitt. 958 00:57:46,546 --> 00:57:49,799 Hvað mislíkar þér við vernd? 959 00:57:50,508 --> 00:57:54,471 Áttu ekki að vera í skólanum? -Ég á að vera í atvinnuleit núna 960 00:57:54,554 --> 00:57:57,599 en mig langaði að fara á ströndina í dag. 961 00:57:58,933 --> 00:58:00,393 Ertu svangur? 962 00:58:00,477 --> 00:58:02,854 Já, ég er alltaf svangur þegar ég er kvalinn. 963 00:58:04,189 --> 00:58:05,607 Gott. Af því ég borga. 964 00:58:05,690 --> 00:58:08,485 Ég leyfi þér að borga af því að veskinu mínu var stolið. 965 00:58:08,568 --> 00:58:11,738 Hvernig átti ég líka að borga? -Auðvitað var veskinu þínu stolið. 966 00:58:11,821 --> 00:58:15,158 Ég skil þig ekki. -Það kemur alltaf eitthvað fyrir þig. 967 00:58:15,241 --> 00:58:17,702 Þú ert með höfuðfatið mitt. Verðurðu með það í allan dag? 968 00:58:17,785 --> 00:58:19,454 Ég er ekki með höfuðfat neins. 969 00:58:19,537 --> 00:58:22,457 Ég er með höfuðfat þitt! -Ég tek það til baka. Takk. 970 00:58:28,296 --> 00:58:30,590 Þetta er tilvalið fyrir ókeypis hádegisverðinn. 971 00:58:30,673 --> 00:58:33,760 Je minn. Þið... 972 00:58:33,843 --> 00:58:35,762 Er þetta Skeeter Bronson? 973 00:58:35,845 --> 00:58:37,305 Hættu þessu. -Guð minn góður. 974 00:58:37,388 --> 00:58:39,724 Guð minn góður. -Skeeter. 975 00:58:39,807 --> 00:58:41,976 Manstu eftir mér? 976 00:58:42,060 --> 00:58:44,979 Þetta er Donna Hynde úr miðskóla. 977 00:58:45,063 --> 00:58:46,814 Já, ég geri það. 978 00:58:46,898 --> 00:58:50,485 Ég hélt að ég rækist fljótlega á þig. Og hérna ertu. 979 00:58:50,568 --> 00:58:53,780 Já, þetta er svo skrítið. 980 00:58:53,863 --> 00:58:56,324 Af því við vorum að skipuleggja bekkjarmót. 981 00:58:56,407 --> 00:58:59,619 Við vorum að tala um þig. Þetta er svo skrítið. 982 00:58:59,702 --> 00:59:01,704 Ég var líka að tala um ykkur. 983 00:59:01,788 --> 00:59:03,206 Vissulega var hann að því. 984 00:59:03,289 --> 00:59:06,000 Viltu þykjast vera kærasta mín í smástund? 985 00:59:06,084 --> 00:59:10,421 Nei, ég er ósátt við það. -Ég læt bílinn ganga fyrir lífdísil. 986 00:59:12,382 --> 00:59:13,716 Ég skal gera þetta. 987 00:59:14,384 --> 00:59:17,053 Þetta er kærastan mín. Þetta er Jill. 988 00:59:17,136 --> 00:59:18,846 Halló. 989 00:59:18,930 --> 00:59:20,473 Er hún kærasta þín? 990 00:59:20,557 --> 00:59:21,975 Já, já. 991 00:59:22,058 --> 00:59:23,601 Já. 992 00:59:23,685 --> 00:59:25,103 Er það? -Já. 993 00:59:25,186 --> 00:59:27,272 Henni finnst ég... 994 00:59:27,355 --> 00:59:28,690 Viltu að ég...? 995 00:59:29,983 --> 00:59:32,735 Rómantískur. -Hún er hrifin af því. 996 00:59:33,486 --> 00:59:35,822 Henni finnst gaman að segja að ég kyssi vel. 997 00:59:35,905 --> 00:59:39,033 Þetta er aðeins yfirdrifið. 998 00:59:39,867 --> 00:59:42,370 Fyrirgefðu. -Þú ert virkilega sæt. 999 00:59:42,453 --> 00:59:44,747 Hún er ágæt. -Takk. 1000 00:59:44,831 --> 00:59:47,667 Ég hef séð þær flottari en hún er ansi fín. 1001 00:59:47,750 --> 00:59:49,085 Svo grindhoruð. 1002 00:59:49,168 --> 00:59:52,755 Horaðri en þú. En... já. 1003 00:59:54,132 --> 00:59:55,174 Gildir einu. 1004 00:59:55,258 --> 00:59:57,844 Mér þykir ferlegt að segja þetta upphátt. 1005 00:59:57,927 --> 01:00:02,724 Við vorum svo hræðilegar við Skeeter í miðskóla. 1006 01:00:02,807 --> 01:00:04,225 Hann Skeeter minn? 1007 01:00:04,309 --> 01:00:06,686 Já, þær voru það. -Áttirðu erfitt í miðskóla? 1008 01:00:06,769 --> 01:00:10,481 Sjá þig núna. Þú ert bara orðinn ansi sætur. 1009 01:00:11,190 --> 01:00:15,278 Bólurnar hurfu og þessir komu í staðinn. 1010 01:00:17,905 --> 01:00:21,492 Viltu snerta þá? -Seinna, seinna. 1011 01:00:21,576 --> 01:00:23,828 Þeir eru hér fyrir þig. 1012 01:00:31,961 --> 01:00:33,963 Við ættum að fara. -Já. 1013 01:00:36,049 --> 01:00:37,383 Allt í lagi. Bless. 1014 01:00:38,384 --> 01:00:39,844 Hvað er á seyði? 1015 01:00:40,762 --> 01:00:44,140 Ég talaði við Wendy. Hún hlakkar mjög til að sjá börnin á morgun. 1016 01:00:44,223 --> 01:00:46,476 Hún hefur aldrei verið jafnlengi í burtu frá þeim. 1017 01:00:46,559 --> 01:00:50,980 Það er rétt. Þetta er síðasta kvöldið mitt með krökkunum. 1018 01:00:51,064 --> 01:00:53,983 Þau verða miður sín. Þau dá þig 1019 01:00:54,067 --> 01:00:57,403 og þessar stórkostlegu sögur fyrir svefninn. 1020 01:00:57,487 --> 01:01:00,239 Þau segja allt það góða. Ég lofa því. 1021 01:01:00,323 --> 01:01:02,408 Je minn. Er hann rænulaus? 1022 01:01:02,492 --> 01:01:03,618 Já. 1023 01:01:10,708 --> 01:01:12,251 Takk! 1024 01:01:13,670 --> 01:01:15,421 Já? -Sjáðu hr. Smooth? 1025 01:01:15,505 --> 01:01:17,799 Ég tek á því þegar þar að kemur. 1026 01:01:19,258 --> 01:01:21,969 Eigum við að fara inn úr rigningunni? -Hvaða rigningu? 1027 01:01:24,263 --> 01:01:25,682 Fjárinn! Hvaðan kom þetta? 1028 01:01:25,765 --> 01:01:28,059 Ég veit það ekki! Er það ekki stórkostlegt? 1029 01:01:28,142 --> 01:01:32,188 Förum héðan! -Förum! Förum! Áfram! 1030 01:01:33,773 --> 01:01:35,525 Ég get lesið í framtíðina. 1031 01:01:37,735 --> 01:01:40,863 Almáttugur. Og... 1032 01:01:40,947 --> 01:01:45,201 Og... Kynningin stóra er á morgun. 1033 01:01:45,284 --> 01:01:49,330 Ég veit að þú ert ekki taugaóstyrkur en gangi þér vel. 1034 01:01:49,414 --> 01:01:50,790 Þakka þér fyrir. 1035 01:01:50,873 --> 01:01:55,169 Þú mátt koma ef þú vilt. Þetta er boð. 1036 01:01:55,253 --> 01:01:59,298 Wendy passar börnin og við getum skemmt okkur. 1037 01:01:59,382 --> 01:02:01,008 Þú getur hitt mig þar. 1038 01:02:02,051 --> 01:02:03,386 Já, það væri... 1039 01:02:04,178 --> 01:02:05,930 Ég get gert það. Ég get hitt þig 1040 01:02:07,974 --> 01:02:10,601 eftir skóla eða eitthvað. 1041 01:02:13,354 --> 01:02:14,647 Ert það þú? 1042 01:02:15,440 --> 01:02:16,816 Hvað? 1043 01:02:18,985 --> 01:02:21,362 Ert þú fallegasta stúlkan í landinu? 1044 01:02:23,406 --> 01:02:26,617 „Fair“ eins og í „að svindla ekki í dammtafli“? 1045 01:02:28,661 --> 01:02:31,122 Nei, „fairest“ eins og í 1046 01:02:32,749 --> 01:02:34,751 „fallegust“. 1047 01:02:44,969 --> 01:02:47,555 Hægan. Eitthvað skrítið á eftir að gerast. 1048 01:02:50,725 --> 01:02:53,644 Nei, já, við... Þetta eru mistök. 1049 01:02:53,728 --> 01:02:56,939 Nei, ekki á milli okkar. Ég meina... 1050 01:02:57,774 --> 01:03:00,651 Nei! Nei, nei! Hér kemur Abe! 1051 01:03:01,486 --> 01:03:03,237 Nei! 1052 01:03:12,705 --> 01:03:13,748 Sjáðu. 1053 01:03:14,707 --> 01:03:16,626 Sent. 1054 01:03:16,709 --> 01:03:20,379 Nei, þetta er það skrítna sem ég var að ræða. Abe Lincoln. 1055 01:03:20,463 --> 01:03:22,006 Nei, nei. 1056 01:03:22,757 --> 01:03:25,426 Abe truflar ekki í þetta sinn. Það var þetta. 1057 01:03:26,427 --> 01:03:30,765 Nei, það á að enda betur í þetta sinn. Vertu hérna. Þú missir af miklu. 1058 01:03:32,934 --> 01:03:35,102 Gott hugarflug, Patrick. 1059 01:03:42,902 --> 01:03:44,028 Skeeter? 1060 01:03:44,487 --> 01:03:47,448 Það er svolítið vandamál með raksturinn. 1061 01:03:47,532 --> 01:03:50,701 Nei, nei. Ég fjarlægði rakvélablöðin. Rólegur. 1062 01:03:50,785 --> 01:03:55,414 Pabbi þeirra er ekki til staðar. Einhver þarf að kenna þeim að raka sig. 1063 01:03:56,624 --> 01:03:58,084 Ég er Lilja prinsessa. 1064 01:04:01,671 --> 01:04:04,257 Ertu tilbúinn fyrir keppnina miklu annað kvöld? 1065 01:04:04,340 --> 01:04:08,594 Já, ég ætla að segja þeim sögu fyrir svefninn í kvöld. 1066 01:04:08,678 --> 01:04:11,472 Ég læt mig vinna í sögunni. 1067 01:04:11,556 --> 01:04:15,017 Þá vinn ég í alvöru. Skilurðu? 1068 01:04:15,101 --> 01:04:16,811 Já, ég skil. 1069 01:04:16,894 --> 01:04:20,940 Þetta er eins og jákvæð sjónsköpun. Ég las eitt sinn bók um það. 1070 01:04:22,567 --> 01:04:24,235 Ég las aftan á bókarkápuna. 1071 01:04:27,321 --> 01:04:28,656 Ég kann ekki að lesa. 1072 01:04:30,157 --> 01:04:31,659 Þegiðu, Bugsy! 1073 01:04:32,493 --> 01:04:35,830 Ég er með þumla. Hvað segirðu um það? 1074 01:04:37,707 --> 01:04:41,586 Eruð þið tilbúin? Hér kemur síðasta sagan okkar. 1075 01:04:42,753 --> 01:04:47,300 Örlög alls heimsins voru í húfi 1076 01:04:47,383 --> 01:04:52,179 þegar Stjörnuráðið kom saman til að ákveða hver myndi stjórna 1077 01:04:52,263 --> 01:04:57,518 nýju plánetunni í hinu risastóra Notthinghamia-stjörnukerfi. 1078 01:04:59,270 --> 01:05:03,149 Flestir bjuggust við að leiðtoginn Barracto 1079 01:05:03,232 --> 01:05:06,402 myndi úrskurða Kendallo hershöfðingja í hag, 1080 01:05:06,485 --> 01:05:09,739 hinum illa stjórnanda Hotelium. 1081 01:05:10,740 --> 01:05:13,618 En það var óútreiknanlegur maður í hópnum, 1082 01:05:14,744 --> 01:05:17,371 Skeeto Bronsonnian 1083 01:05:17,455 --> 01:05:20,499 og aðstoðarmaður hans, Mickey Doo Quicky Doo. 1084 01:05:22,126 --> 01:05:24,003 Þau fylgdust öll spennt með. 1085 01:05:24,086 --> 01:05:26,589 Jilli liðsforingi og tveir ungir kadettar hennar, 1086 01:05:26,672 --> 01:05:30,718 Aspenoff, og jafnvel hinn mikli Bugzoid kapteinn. 1087 01:05:30,801 --> 01:05:35,306 Skeeto ætti að tala eins og kjánaleg geimvera. 1088 01:05:35,389 --> 01:05:36,515 Hvað? 1089 01:05:40,811 --> 01:05:43,731 En þetta er ógeðslegt. Ég ætla ekki að þýða það. 1090 01:05:43,814 --> 01:05:45,066 Hljóð! 1091 01:05:45,691 --> 01:05:49,779 Leiðtogi nýju plánetunnar verður valinn upp á gamla mátann: 1092 01:05:49,862 --> 01:05:53,115 í bardaga í þyngdarleysi. 1093 01:06:04,835 --> 01:06:08,089 Nú komum við að því sem fólk kom til að sjá. 1094 01:06:08,172 --> 01:06:11,175 Þegar Skeeto sigrar Kendallo? 1095 01:06:11,258 --> 01:06:12,301 SLÖKKT Á ÞYNGDARAFLI 1096 01:06:13,260 --> 01:06:15,846 Við þurfum fyrst að sjá þá berjast. 1097 01:06:28,234 --> 01:06:30,486 Kendallo leggur fyrst til atlögu. 1098 01:06:41,539 --> 01:06:42,581 Skeeto! 1099 01:06:42,665 --> 01:06:45,668 En krakkarnir vilja sjá Skeeto lúskra á honum. 1100 01:06:54,844 --> 01:06:56,595 Blautur fingur í eyrað. 1101 01:06:56,679 --> 01:06:58,556 Leiðinlegt! 1102 01:06:59,265 --> 01:07:01,934 Komið með horskrímslið! 1103 01:07:06,272 --> 01:07:08,441 Ég held að ég kasti upp. 1104 01:07:18,200 --> 01:07:21,787 Látið horskrímslið tuska Kendallo til. 1105 01:07:21,871 --> 01:07:24,290 Nei, það ætti að kyssa hann. 1106 01:07:27,293 --> 01:07:29,503 Farið þangað sem Skeeto vinnur. 1107 01:07:30,004 --> 01:07:31,422 Allt í lagi. 1108 01:07:41,474 --> 01:07:46,270 Stattu á fætur, Skeeto, verndari Nottinghamiu. 1109 01:07:59,617 --> 01:08:04,163 Og þetta er tilvalinn endir á síðustu sögunni. 1110 01:08:04,246 --> 01:08:05,706 Þakka ykkur fyrir, börnin góð. 1111 01:08:05,790 --> 01:08:07,374 Þetta er ekki endirinn. 1112 01:08:07,458 --> 01:08:09,293 Það væri of augljóst. 1113 01:08:09,376 --> 01:08:10,419 Hvað áttu við? 1114 01:08:10,503 --> 01:08:14,298 Einhver kastaði eldkúlu í Skeeto og Skeeto rann til ösku. 1115 01:08:16,258 --> 01:08:19,178 Endirinn. -Rann til ösku? 1116 01:08:19,261 --> 01:08:22,181 Hamingjan sanna. -Áttu við „brann til ösku“? 1117 01:08:22,264 --> 01:08:25,392 Nei! Nei! Hann má ekki loga. 1118 01:08:25,476 --> 01:08:28,062 Ég er Skeeto kafteinn. Ég loga! 1119 01:08:28,145 --> 01:08:32,483 Sagan má ekki enda svona. Hvað varð um góðan endi? 1120 01:08:32,566 --> 01:08:37,279 Þú sagðir að góður endir gerðist ekki í alvöru. Sagan á að vera raunveruleg. 1121 01:08:37,363 --> 01:08:40,074 Ég sagði það bara. Það var kjánalegt af mér. 1122 01:08:40,157 --> 01:08:43,285 Á ég í alvöru að loga? 1123 01:08:43,369 --> 01:08:46,997 Ekki sofna, annars verður sagan varanleg. Vaknið! 1124 01:08:47,081 --> 01:08:49,375 Vaknið. Vaknið. 1125 01:08:50,126 --> 01:08:52,461 Ég trúi ekki að Skeeter hafi ekki sagt þér það. 1126 01:08:53,087 --> 01:08:56,048 Og það er eflaust bara tilviljun að nýja hótelið 1127 01:08:56,132 --> 01:08:59,260 verði þar sem skólinn er. 1128 01:09:00,219 --> 01:09:02,555 Ég er nokkuð viss. Hafðu mig afsakaðan. 1129 01:09:02,638 --> 01:09:05,015 Allt er til reiðu fyrir kynninguna í kvöld. 1130 01:09:05,099 --> 01:09:06,934 Gott. -Staðfest, gúmmíönd. 1131 01:09:07,017 --> 01:09:08,477 Skilið. Fínt. 1132 01:09:32,001 --> 01:09:35,880 Gleðifréttirnar eru þær að þú vinnur keppnina. 1133 01:09:35,963 --> 01:09:38,883 Slæmu fréttirnar eru þær að það kviknar trúlega í þér 1134 01:09:38,966 --> 01:09:42,052 en ekki ef þú grípur til fáeinna varúðarráðstafana. 1135 01:09:42,970 --> 01:09:45,181 Ofnhanskar, reykskynjari. 1136 01:09:48,684 --> 01:09:49,727 Já. 1137 01:09:50,895 --> 01:09:54,565 „Eldþolinn jólatrésúði“. 1138 01:09:56,108 --> 01:09:58,444 Já, já, þetta dugar. 1139 01:09:59,236 --> 01:10:02,198 Þetta er í raun fyrir jólatrén. 1140 01:10:02,281 --> 01:10:03,908 Ég veit það. Það er sú árstíðin. 1141 01:10:03,991 --> 01:10:05,618 Almáttugur! -Mér þykir þetta leitt. 1142 01:10:06,160 --> 01:10:08,454 Mig svíður! -Ég skal bæta þér þetta upp. 1143 01:10:08,537 --> 01:10:11,832 Þetta er fyrir trén. Þetta er fyrir trén! 1144 01:10:11,916 --> 01:10:13,584 Rétt hjá þér! Þetta er sárt! 1145 01:10:14,919 --> 01:10:16,754 Mér þykir þetta leiðinlegt! 1146 01:10:25,721 --> 01:10:27,932 Sýklaeyðandi þurrkur, nokkur? 1147 01:10:28,432 --> 01:10:30,601 Aloha. Aloha. 1148 01:10:30,684 --> 01:10:32,102 Kærar þakkir. 1149 01:10:37,024 --> 01:10:40,027 Gætilega. Gætilega. 1150 01:10:45,366 --> 01:10:46,784 Kona kaffiís. 1151 01:10:46,867 --> 01:10:50,537 Ætlarðu að kveikja í því? Af því ég sé í gegnum þig, vina. 1152 01:10:50,621 --> 01:10:55,376 Enginn eldur. Hann myndi bráðna. Taktu bara ísinn og slakaðu á. 1153 01:11:07,638 --> 01:11:10,057 Skeeter. -Já. 1154 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 Þetta var ekki sérlega fallegt. -Hvað þá? 1155 01:11:12,268 --> 01:11:15,938 Þú hrintir manninum út í laugina. -Nei, hann stökk út í. Sérðu Jill hérna? 1156 01:11:16,021 --> 01:11:18,899 Nei, ég hef ekki séð Jill í kvöld, vinur. 1157 01:11:24,321 --> 01:11:25,572 Mér er kalt. 1158 01:11:25,656 --> 01:11:27,074 Ég færi þér handklæði. 1159 01:11:28,325 --> 01:11:30,035 Ég er með handklæðið þitt. -Fjárinn. 1160 01:11:30,119 --> 01:11:31,787 Mér þykir þetta leitt. 1161 01:11:34,623 --> 01:11:35,874 Ég elska þig. 1162 01:11:40,170 --> 01:11:42,214 Þú færðir mér eitt sinni grillaða ostasamloku. 1163 01:11:42,298 --> 01:11:45,259 Já. Það var Monterey Jack. Það er góður ostur. 1164 01:11:50,681 --> 01:11:51,932 Er allt í lagi? 1165 01:11:52,016 --> 01:11:54,852 Býfluga stakk mig í tunguna! 1166 01:11:56,770 --> 01:12:00,774 Fundurinn vegna hins spennandi nýja hótels verður í setustofunni. 1167 01:12:00,858 --> 01:12:03,652 Ég held að þið viljið ekki missa af þessu. 1168 01:12:03,736 --> 01:12:05,904 Nei, hún bólgnar. 1169 01:12:10,576 --> 01:12:13,537 Má ég sitja þarna, vinur? -Þó það nú væri. 1170 01:12:14,288 --> 01:12:15,998 Ekki snerta mig. -Fyrirgefðu. 1171 01:12:16,790 --> 01:12:21,587 Áður en við byrjum vil ég bara segja, til hamingju með afmælið. 1172 01:12:21,670 --> 01:12:23,047 Til hamingju með afmælið. 1173 01:12:23,130 --> 01:12:24,465 Til hamingju með afmælið, pabbi. 1174 01:12:24,548 --> 01:12:25,883 Þakka þér fyrir, Kendall. 1175 01:12:26,550 --> 01:12:30,929 Eins og þú sérð hef ég boðið sumum starfsmönnunum á fundinn 1176 01:12:31,013 --> 01:12:35,976 og sjá hvernig hugmyndir þínar ríma við „venjulegt fólk“. Ekki illa meint. 1177 01:12:36,060 --> 01:12:37,895 Engin hætta, Barry. 1178 01:12:39,063 --> 01:12:41,857 Hvor ykkar vill byrja? 1179 01:12:44,777 --> 01:12:45,903 Gott og vel. 1180 01:12:47,363 --> 01:12:50,199 Hr. Nottingham, það var alveg rétt hjá þér 1181 01:12:50,282 --> 01:12:53,786 þegar þú sagðir að rokk og ról þema væri gömul tugga. 1182 01:12:56,246 --> 01:12:58,957 Farið. Innsæi þitt 1183 01:12:59,041 --> 01:13:01,377 hefur verið mér hvatning að skyggnast betur inn á við 1184 01:13:02,211 --> 01:13:06,507 til að finna það sameiginlega í hjarta þess sem felst í að vera bandarískur. 1185 01:13:06,590 --> 01:13:08,509 Ég er auðvitað að tala 1186 01:13:08,592 --> 01:13:10,552 um söngleikinn, 1187 01:13:11,095 --> 01:13:13,180 og nánar tiltekið, 1188 01:13:14,098 --> 01:13:15,432 Broadway! 1189 01:13:18,852 --> 01:13:20,354 Byrjið. 1190 01:13:58,267 --> 01:14:02,771 Frumlegt, hrífandi, vel gert. Þakka þér fyrir, Kendall. 1191 01:14:02,855 --> 01:14:04,231 Þakka þér fyrir. 1192 01:14:12,739 --> 01:14:16,785 Mér þykir þetta leitt. Ég hvíldi bara augun. 1193 01:14:20,414 --> 01:14:23,041 Þú ert næstur, Skeeter. 1194 01:14:39,850 --> 01:14:41,351 Er allt í lagi, Skeeter? 1195 01:14:43,270 --> 01:14:45,856 Býfluga beit í tunguna í mér. 1196 01:14:46,523 --> 01:14:47,566 Hvað þá? 1197 01:14:47,649 --> 01:14:51,403 Býfluga stakk mig í tunguna. 1198 01:14:55,199 --> 01:14:57,034 „Býfluga stakk mig í tunguna.“ 1199 01:14:57,117 --> 01:14:58,452 Skilurðu hann? 1200 01:15:00,120 --> 01:15:03,499 Hvernig stakk býfluga þig í tunguna? 1201 01:15:05,000 --> 01:15:07,503 Ég var að borða ís og allt í einu var býfluga... 1202 01:15:08,378 --> 01:15:11,006 Hún var á ís og hann sleikti hann. 1203 01:15:11,882 --> 01:15:15,135 Geturðu túlkað kynningu Skeeters? 1204 01:15:16,845 --> 01:15:19,056 Já. Já, ég get það. 1205 01:15:21,266 --> 01:15:22,851 Þakka þér fyrir. Tilbúinn? 1206 01:15:22,935 --> 01:15:25,062 Já. Ég er tilbúinn. -Tilbúinn? 1207 01:15:32,778 --> 01:15:36,698 „Ég eyddi liðinni viku á hótelinu, hótelinu þar sem ég bý...“ 1208 01:15:36,782 --> 01:15:38,951 Með frænku minni og frænda. 1209 01:15:39,034 --> 01:15:41,370 „með frænku minni og frænda.“ 1210 01:15:45,874 --> 01:15:50,837 „Í huga barns er allt við hótel undarlegt og dásamlegt.“ 1211 01:15:52,756 --> 01:15:54,925 „Sofa í öðru rúmi...“ 1212 01:15:56,635 --> 01:15:58,220 „vera mikið í anddyrinu...“ 1213 01:16:00,430 --> 01:16:02,641 „hoppa upp og niður á krókódílnum...“ 1214 01:16:07,813 --> 01:16:10,524 „ferðast upp og niður með lyftunni.“ 1215 01:16:11,692 --> 01:16:15,445 Fyrirgefðu. Ég sé núna að krókódíll væri ekki í þessu samhengi. 1216 01:16:21,285 --> 01:16:25,706 „Sum hótel reyna að gera þetta eins notalegt og hægt er.“ 1217 01:16:27,541 --> 01:16:29,501 „En þeim sést yfir aðalatriðið.“ 1218 01:16:33,797 --> 01:16:36,592 „Ef þið vilduð dvelja á stað sem líkist heimili ykkar, 1219 01:16:36,675 --> 01:16:38,051 því þá ekki að vera heima?“ 1220 01:16:42,139 --> 01:16:45,684 „Gestir okkar ættu að upplifa flótta frá hversdagsleikanum.“ 1221 01:16:50,606 --> 01:16:54,943 „Og því vil ég ná í nýja hótelinu okkar.“ 1222 01:16:59,948 --> 01:17:04,077 „Það sem allir krakkar vita og allir fullorðnir hafa gleymt.“ 1223 01:17:11,418 --> 01:17:13,712 „Eins og pabbi minn sagði við mig: 1224 01:17:13,795 --> 01:17:18,175 gamanið takmarkast bara við hugarflug manns.“ 1225 01:17:21,219 --> 01:17:24,097 Þetta var fallegt. -Slakaðu á. 1226 01:17:24,181 --> 01:17:25,599 Það var byggt upp svona. 1227 01:17:25,682 --> 01:17:29,603 Og er þetta allt og sumt? Ég skil ekki. 1228 01:17:31,897 --> 01:17:35,150 Þetta var stórkostlegt! 1229 01:17:35,233 --> 01:17:39,363 Til hamingju, drengur minn. Þú vannst lyklana að konungsríkinu. 1230 01:17:51,333 --> 01:17:55,045 Ekki gera þetta, Hori. Sýklar. 1231 01:17:57,673 --> 01:18:00,425 Til hamingju. Vel af sér vikið. Settu áfram klaka á tunguna. 1232 01:18:01,551 --> 01:18:02,928 Til hamingju, Skeeter. 1233 01:18:03,011 --> 01:18:05,639 Til hamingju. Þetta var frábært. -Jæja? 1234 01:18:07,224 --> 01:18:08,558 Þetta er frábært. 1235 01:18:09,726 --> 01:18:11,603 Til hamingju, Skeeter. 1236 01:18:11,687 --> 01:18:14,356 Allt í góðu, vinur. 1237 01:18:14,439 --> 01:18:17,401 Vitaskuld. Þú átt það skilið, vinur. Þú ert betri maður en ég. 1238 01:18:17,484 --> 01:18:19,945 Þú hefur járnvilja. -Þau segja það. 1239 01:18:20,028 --> 01:18:24,449 Ég þyrði ekki að rífa niður skólann þar sem frænka mín og frændi stunda nám. 1240 01:18:24,533 --> 01:18:25,575 Hvað þá? 1241 01:18:26,993 --> 01:18:29,705 Þú veist að þar á nýja hótelið að rísa. 1242 01:18:29,788 --> 01:18:31,665 Um hvað ertu að tala? 1243 01:18:31,748 --> 01:18:33,959 Góð kynning, væni. 1244 01:18:34,042 --> 01:18:38,213 Þetta býflugnastungumál vakti samúð fólks. 1245 01:18:38,296 --> 01:18:41,049 Gott. Mig langaði að ræða við þig um staðinn 1246 01:18:41,133 --> 01:18:43,719 þar sem við erum að byggja hótelið. 1247 01:19:12,914 --> 01:19:16,084 Bronson, þú ert rekinn! 1248 01:19:17,461 --> 01:19:18,795 Rekinn? 1249 01:19:21,089 --> 01:19:23,133 Þannig tengist þetta. 1250 01:19:34,352 --> 01:19:35,395 Já? 1251 01:19:35,479 --> 01:19:37,397 Veistu hvar stofa Jill Hastings er? 1252 01:19:37,481 --> 01:19:38,815 Hún er þarna. 1253 01:19:40,817 --> 01:19:43,195 Því svararðu ekki þegar ég hringi? 1254 01:19:43,779 --> 01:19:45,697 Af því að ég veit að það ert þú sem hringir. 1255 01:19:45,781 --> 01:19:48,533 Þú verður að trúa mér. Ég vissi ekki... 1256 01:19:48,617 --> 01:19:52,621 Ekki spilla með lélegum afsökunum því broti af virðingu sem ég ber fyrir þér. 1257 01:19:53,955 --> 01:19:58,126 Farðu bara burt og vertu í burtu. 1258 01:20:00,170 --> 01:20:03,548 Skeeter frændi? Viltu brenna skólann okkar 1259 01:20:03,632 --> 01:20:06,426 af því við brenndum þig í sögunni? 1260 01:20:06,510 --> 01:20:08,762 Nei, ég myndi ekki gera það. 1261 01:20:08,845 --> 01:20:11,681 Við héldum að þú ættir að vera hetjan. 1262 01:20:25,612 --> 01:20:26,947 Ég hélt það líka. 1263 01:20:44,589 --> 01:20:46,132 SKEETO VINNUR KENDALLO 1264 01:20:46,216 --> 01:20:49,052 „Skeeto vinnur Kendallo.“ 1265 01:20:50,428 --> 01:20:53,598 Reyndar ekki. 1266 01:20:58,019 --> 01:20:59,479 Velkomin. 1267 01:21:01,064 --> 01:21:02,774 Ertu líka reið út í mig? 1268 01:21:02,858 --> 01:21:06,695 Ekki jafnreið og Jill en reið, já. 1269 01:21:06,778 --> 01:21:09,406 Ég vissi ekki að nýja hótelið risi þarna. 1270 01:21:10,156 --> 01:21:11,283 Ég reiknaði með því. 1271 01:21:11,366 --> 01:21:14,077 Því ertu þá svona reið? Af því ég gaf krökkunum ruslfæði? 1272 01:21:14,160 --> 01:21:16,329 Nei, ég reiknaði líka með því. 1273 01:21:16,413 --> 01:21:19,416 Ég er reið af því að þú sagðir krökkunum mínum 1274 01:21:19,499 --> 01:21:21,960 að engin ánægjuleg sögulok væru í lífinu. 1275 01:21:22,711 --> 01:21:26,131 Líttu í kringum þig, Wendy. Sérðu nokkur ánægjuleg sögulok? 1276 01:21:28,425 --> 01:21:32,596 Þið pabbi skemmtuð ykkur alltaf svo vel í þessu herbergi. 1277 01:21:33,930 --> 01:21:36,016 Hver sem ástæðan var þá gerði ég það ekki. 1278 01:21:36,099 --> 01:21:38,685 Ég var alltaf sú bölsýna, með svartsýnisrausið. 1279 01:21:38,768 --> 01:21:41,563 Svarta skýið. Orkusugan. 1280 01:21:41,646 --> 01:21:43,732 Dauði fiskurinn. 1281 01:21:43,815 --> 01:21:48,612 Já, allt þetta. En þegar ég skildi Bobbi og Patrick eftir hjá þér 1282 01:21:48,695 --> 01:21:51,781 vonaðist ég til að þú hefðir áhrif á þau. 1283 01:21:51,865 --> 01:21:56,953 Gerðir þau léttari í lund. Létir þau skemmta sér vel. 1284 01:21:57,037 --> 01:21:58,705 Ég hélt að pabbi yrði hrifinn af því. 1285 01:22:00,206 --> 01:22:03,376 Ég fékk vinnu í Arizona. 1286 01:22:03,460 --> 01:22:05,712 Við kennslu, ekki sem skólastjóri. 1287 01:22:05,795 --> 01:22:07,172 Það er fínt. 1288 01:22:07,255 --> 01:22:10,342 Kannski geturðu komið í heimsókn þegar við höfum komið okkur fyrir. 1289 01:22:10,425 --> 01:22:13,136 Ég veit að þá vilja krakkarnir hitta þig. 1290 01:22:19,768 --> 01:22:21,227 Mér þykir vænt um þig. 1291 01:22:21,311 --> 01:22:22,646 Sömuleiðis. 1292 01:22:27,400 --> 01:22:31,863 Og Skeeter sat á rúminu, fullur iðrunar, 1293 01:22:31,947 --> 01:22:36,826 og velti fyrir sér hvernig hann ætti að raða brotunum saman eftir vikuna. 1294 01:22:36,910 --> 01:22:38,536 Góð sögulok? 1295 01:22:38,620 --> 01:22:41,873 Voru þetta sögulokin þín? Ég hélt að þetta væri bara það sorglega 1296 01:22:41,957 --> 01:22:43,917 og þú ætlaðir að laga það. 1297 01:22:44,000 --> 01:22:45,835 Hvað áttu við? Hvernig get ég lagað það? 1298 01:22:45,919 --> 01:22:50,215 Í sögunum sem ég sagði þér þegar útlitið var sem svartast 1299 01:22:50,298 --> 01:22:53,551 gerði hetjan eitthvað óvænt og dirfskulegt 1300 01:22:53,635 --> 01:22:56,763 til að sigrast á skúrkinum, bjarga deginum og ná stelpunni! 1301 01:22:57,847 --> 01:22:59,849 Já. Hvernig get ég gert það? 1302 01:22:59,933 --> 01:23:03,728 Þetta er þín saga, ekki mín. En þú skalt drífa þig. Stattu þig. 1303 01:23:14,739 --> 01:23:16,616 Hr. Nottingham! Hr. Nottingham? 1304 01:23:16,700 --> 01:23:19,369 Má ég tala aðeins við þig? 1305 01:23:19,452 --> 01:23:22,747 Ég heiti Jill Hastings. Ég er kennari við Webster-barnaskólann. 1306 01:23:22,831 --> 01:23:24,708 HÉR MUN SUNNY VISTA MEGANOTTINGHAM-HÓTEL RÍSA 1307 01:23:24,791 --> 01:23:26,876 Bjargið skólanum okkar! 1308 01:23:29,963 --> 01:23:31,631 Bjargið skólanum okkar! 1309 01:23:31,715 --> 01:23:33,383 Bjargið skólanum okkar! 1310 01:23:33,466 --> 01:23:36,469 Menn mínir eru tilbúnir. Við erum tilbúnir fyrir niðurbrotið. 1311 01:23:36,553 --> 01:23:38,722 Ljómandi. Hr. Nottingham ætlaði að hringja 1312 01:23:38,805 --> 01:23:40,974 ef hann ætti í basli með að fá undanþáguna. 1313 01:23:41,057 --> 01:23:43,727 Ef við heyrum ekki frá honum næstu 20 mínúturnar 1314 01:23:43,810 --> 01:23:45,645 skulum við sprengja þetta allt í loft upp. 1315 01:23:51,776 --> 01:23:55,363 Stríðið er búið. Þú tapaðir því miður. 1316 01:23:58,950 --> 01:24:00,910 Þetta er ekki stríð, hr. Nottingham. 1317 01:24:02,370 --> 01:24:05,457 Það hljóta að koma aðrir staðir til greina fyrir hótelið 1318 01:24:05,540 --> 01:24:07,959 sem valda ekki röskun á... 1319 01:24:08,043 --> 01:24:11,004 Barry, Jill. Sæl verið þið. Við erum að ganga frá málinu. 1320 01:24:11,087 --> 01:24:13,006 Þú manst eftir Jill, Donna. 1321 01:24:13,089 --> 01:24:17,218 Vitanlega! Guð minn góður. Mikið er þessi jakki sætur. 1322 01:24:18,887 --> 01:24:21,598 Þakka þér fyrir. -Því ert þú hérna, Bronson? 1323 01:24:21,681 --> 01:24:24,142 Hvað er ég að gera hérna? Já, hvað er ég að gera hérna? 1324 01:24:24,225 --> 01:24:26,603 Hr. Bronson, umhyggjusamur borgari, 1325 01:24:26,686 --> 01:24:28,646 vildi vekja athygli mína á fáeinum atriðum 1326 01:24:28,730 --> 01:24:32,567 áður en ég tek skyndiákvarðanir um téða lóð. 1327 01:24:32,650 --> 01:24:36,029 Og það á eftir að taka mig mörg ár að greina þetta. 1328 01:24:36,613 --> 01:24:38,239 Ár? -Ár. 1329 01:24:38,323 --> 01:24:41,785 Bronson, býðurðu mér byrginn? 1330 01:24:41,868 --> 01:24:46,581 Já. Af því að umsókn þinni um undanþágu var... 1331 01:24:47,957 --> 01:24:49,709 Hafnað. 1332 01:24:51,252 --> 01:24:52,504 Hafnað? 1333 01:24:52,587 --> 01:24:54,339 Já. En gleðifréttirnar eru 1334 01:24:54,422 --> 01:24:56,966 að við Donna fundum aðra lóð fyrir þig 1335 01:24:57,050 --> 01:25:00,887 á ströndinni í Santa Monica sem er vinsæl og úr augsýn. 1336 01:25:00,970 --> 01:25:03,556 Ströndin var fyrsti kosturinn en það var ekki til sölu. 1337 01:25:03,640 --> 01:25:05,058 Það er það núna. 1338 01:25:05,141 --> 01:25:07,393 Er það? Er það ekki stórkostlegt? 1339 01:25:07,894 --> 01:25:08,978 Í alvöru? 1340 01:25:09,062 --> 01:25:10,480 Vinir? 1341 01:25:10,563 --> 01:25:12,565 Já, nú... sýklar. 1342 01:25:12,649 --> 01:25:16,152 Yfirstígum það. Komdu. 1343 01:25:16,236 --> 01:25:19,656 Nei, nei. 1344 01:25:19,739 --> 01:25:22,575 Ég snerti þig og það er allt í lagi. Sjáðu þetta. 1345 01:25:24,786 --> 01:25:28,581 Þú hefur ánægju af því. Gott. Komdu nær. 1346 01:25:28,665 --> 01:25:32,794 Mikið er þetta sætt. Og óhugnanlegt. 1347 01:25:34,420 --> 01:25:37,423 Takið eftir, gott fólk. Takið eftir. 1348 01:25:37,507 --> 01:25:41,970 Við erum að vinna með mjög viðkvæm, stórhættuleg fjarstýrð sprengiefni. 1349 01:25:43,847 --> 01:25:47,767 Og til að forðast misheppnaðar sprengingar 1350 01:25:47,851 --> 01:25:50,395 bið ég ykkur öll að slökkva á farsíma ykkar. 1351 01:25:51,312 --> 01:25:53,648 Öllsömul. Slökkvið á farsímanum. 1352 01:25:55,233 --> 01:25:57,360 Bjargaðirðu í raun öllu? 1353 01:25:57,902 --> 01:25:59,320 Ekki öllu. 1354 01:26:02,866 --> 01:26:04,909 Já? -Okkur virðist vandi á höndum. 1355 01:26:04,993 --> 01:26:07,078 Ég næ ekki í Kendall í farsímann 1356 01:26:07,162 --> 01:26:10,957 til að stöðva niðurbrotið sem hefst eftir 13 mínútur. 1357 01:26:11,040 --> 01:26:12,709 Skiltið okkar er stórkostlegt! 1358 01:26:12,792 --> 01:26:16,629 Við þurfum að finna glugga þar sem byggingamennirnir sjá það. 1359 01:26:16,713 --> 01:26:18,756 Þá skipta þeir um skoðun. 1360 01:26:19,549 --> 01:26:21,217 Bobbi, hér er opið. 1361 01:26:25,471 --> 01:26:27,348 Þetta er Prius-inn minn! 1362 01:26:27,432 --> 01:26:29,184 Hvar er bíllinn þinn? -Bíllinn minn? 1363 01:26:29,267 --> 01:26:31,352 Ég þurfti að skila honum aftur á hótelið. 1364 01:26:31,436 --> 01:26:34,314 Hvað áttu við með því að þú hafir skilað honum á hótelið? 1365 01:26:34,397 --> 01:26:35,440 Komdu! 1366 01:26:37,108 --> 01:26:38,234 Mér þykir þetta leitt! 1367 01:26:39,277 --> 01:26:41,154 Málstaðurinn er góður! 1368 01:26:43,990 --> 01:26:46,284 Hefurðu einhvern tíma keyrt mótorhjól? 1369 01:26:46,367 --> 01:26:47,702 Nei! 1370 01:27:43,633 --> 01:27:46,886 Hafið þið séð Bobbi? Patrick? 1371 01:27:46,970 --> 01:27:49,305 Bobbi! Patrick! 1372 01:27:51,349 --> 01:27:53,101 Hvað ætlarðu að gera? 1373 01:28:12,120 --> 01:28:13,788 Ég tek þetta. 1374 01:28:15,623 --> 01:28:16,958 Það er ósanngjarnt! 1375 01:28:17,709 --> 01:28:19,752 Það eru 60 sekúndur þangað til! 1376 01:28:21,212 --> 01:28:25,383 Bíddu! Ég finn ekki börnin mín! Þau gætu verið þarna inni! 1377 01:28:25,466 --> 01:28:29,178 Það mátti reyna. Við rýmdum húsið fyrir löngu. Það er allt í lagi. 1378 01:28:31,514 --> 01:28:33,266 Nei! Hleypið mér í gegn! 1379 01:28:33,349 --> 01:28:36,352 Við verðum að athuga herbergin áður en við byrjum að brjóta niður. 1380 01:28:36,436 --> 01:28:38,229 Við höfum þegar athugað þau! 1381 01:28:38,313 --> 01:28:39,897 Ég geri það sjálfur. 1382 01:28:41,858 --> 01:28:44,902 Skeeter frændi! -Forðið ykkur! 1383 01:28:46,237 --> 01:28:47,613 Fimm. -Nei! 1384 01:28:47,697 --> 01:28:49,240 Gríptu í stöngina! -Fjórir. 1385 01:28:50,450 --> 01:28:52,452 Þrír. 1386 01:28:53,077 --> 01:28:54,620 Tveir. 1387 01:28:54,704 --> 01:28:55,747 Einn! 1388 01:29:02,503 --> 01:29:05,381 Kóngurinn hefur gefið út yfirlýsingu. 1389 01:29:06,382 --> 01:29:08,468 Hótelið fer burt. 1390 01:29:08,551 --> 01:29:10,970 Skólinn verður hérna áfram. 1391 01:29:11,054 --> 01:29:13,264 Lengi lifi Webster-barnaskólinn! 1392 01:29:18,603 --> 01:29:19,771 Mamma! -Mamma! 1393 01:29:19,854 --> 01:29:21,439 Bobbi!Patrick! 1394 01:29:27,779 --> 01:29:30,198 Þið vanmátuð mig. 1395 01:29:30,281 --> 01:29:32,742 Komið. Ég var að kynnast ykkur klaufunum. 1396 01:29:32,825 --> 01:29:35,453 Heldurðu að ég ætli að missa ykkur núna? 1397 01:29:35,536 --> 01:29:37,622 Ég vissi að þú værir hetjan. 1398 01:29:37,705 --> 01:29:39,165 Já. 1399 01:29:41,542 --> 01:29:43,669 Sæll, Patrick. Ég heiti Trisha Sparks. 1400 01:29:43,753 --> 01:29:47,048 Ég vildi bara þakka þér fyrir að bjarga skólanum. 1401 01:29:49,133 --> 01:29:50,843 Gerðu eins og í Vestranum. 1402 01:29:51,928 --> 01:29:54,138 Óþarfi að þakka mér. 1403 01:29:54,222 --> 01:29:55,515 Nú líst mér á þig. 1404 01:29:55,598 --> 01:29:58,935 Ég hlýt að geta látið þakkalæti mitt í ljós. 1405 01:30:00,770 --> 01:30:01,813 Fáðu koss hjá henni. 1406 01:30:10,238 --> 01:30:12,407 Er hún ekki aðeins of gömul fyrir þig? 1407 01:30:12,490 --> 01:30:15,326 Hún er flott. -Já. Hvað finnst þér? 1408 01:30:15,410 --> 01:30:19,580 Ef herra Fúll fær koss á ég þá ekki að fá svolítið hjá litlu hafmeyjunni? 1409 01:30:20,581 --> 01:30:22,583 Svona nú. 1410 01:30:35,805 --> 01:30:36,889 MÓTEL MARTYS 1411 01:30:36,973 --> 01:30:39,267 Sjáið hverju drengurinn minn hefur áorkað. 1412 01:30:39,350 --> 01:30:42,437 Sneri baki við því að stjórna lúxushóteli 1413 01:30:42,520 --> 01:30:45,523 og kom litlu fjölskyldufyrirtæki á laggirnar. 1414 01:30:45,606 --> 01:30:49,777 Og elsku drengurinn nefndi það eftir mér. 1415 01:30:49,861 --> 01:30:53,072 Bugsy virðist hafa étið alla sykurpúðana. 1416 01:30:55,199 --> 01:30:57,076 Sykurpúðarnir eru alveg búnir. 1417 01:30:57,743 --> 01:31:00,496 Ég skal sjá um þetta. Herbergisþjónusta! 1418 01:31:02,623 --> 01:31:04,584 Já, herra? -Sæll, Kendall. 1419 01:31:04,667 --> 01:31:06,210 Bugsy er búinn með sykurpúðana. 1420 01:31:06,294 --> 01:31:08,880 Það væri fínt ef þú færðir honum meira. 1421 01:31:08,963 --> 01:31:12,800 Þegar í stað. Nokkuð fleira? -Ekki frá þér, Kendall, en... 1422 01:31:12,884 --> 01:31:14,427 Þerna? 1423 01:31:15,761 --> 01:31:18,181 Aspen. Viltu sjá til þess 1424 01:31:18,264 --> 01:31:21,684 að búr Bugsy sé hreint áður en hann fer í fyrramálið? 1425 01:31:21,767 --> 01:31:25,563 Sykurpúðarnir leggjast illa í hann og það verður því sóðalegt. 1426 01:31:30,776 --> 01:31:32,153 Bless. 1427 01:31:32,695 --> 01:31:36,532 Ég held að Bugsy sé að segja okkur að núna sé komið að sögulokum. 1428 01:31:36,616 --> 01:31:40,828 En áður en ég fer skal ég segja ykkur hvað hetjurnar og skúrkarnir gera núna. 1429 01:31:40,912 --> 01:31:42,788 Fornvinur minn, Barry Nottingham, 1430 01:31:42,872 --> 01:31:45,416 sigraðist á sýklafælninni 1431 01:31:45,500 --> 01:31:47,835 og ákvað að hætta í hótelbransanum 1432 01:31:47,919 --> 01:31:50,505 og sneri sér að læknisfræði. 1433 01:31:50,588 --> 01:31:54,258 Hann er skólahjúkrunarfræðingur í Webster-barnaskólanum. 1434 01:31:54,926 --> 01:31:57,178 Violet rekur núna hótelveldið 1435 01:31:57,261 --> 01:32:01,807 með manninum sínum, Mickey, sem áður starfaði við herbergisþjónustu 1436 01:32:01,891 --> 01:32:04,727 og er núna níundi ríkasti maður í heimi. 1437 01:32:05,853 --> 01:32:07,772 Og Skeeter og Jill? 1438 01:32:07,855 --> 01:32:10,483 Eftir tvöfalda brúðkaup aldarinnar 1439 01:32:11,359 --> 01:32:15,988 lifðu þau sæl til æviloka 1440 01:32:16,072 --> 01:32:21,118 og reka Mótel Martys og eru mikið með barnabörnunum mínum 1441 01:32:21,202 --> 01:32:23,955 en ævintýri þeirra eru rétt að byrja. 1442 01:32:24,038 --> 01:32:27,124 Það eru samt ekki allir svona spenntir. 1443 01:32:27,208 --> 01:32:28,292 HJÁLP! 1444 01:32:28,376 --> 01:32:30,920 En það er allt önnur saga. 1445 01:32:31,003 --> 01:32:33,256 Endir. 1446 01:33:31,856 --> 01:33:35,359 SÖGUR FYRIR SVEFNINN