1 00:00:34,599 --> 00:00:37,121 Ik ga je een verhaal vertellen. 2 00:00:37,413 --> 00:00:39,986 Maar zoals elke goede verteller weet, 3 00:00:40,143 --> 00:00:43,206 moet men eerst zeker weten dat het publiek klaar is. 4 00:00:43,821 --> 00:00:48,094 Zit iedereen goed? Moet er nog iemand naar het toilet? 5 00:00:48,729 --> 00:00:51,574 Jij daar meneer, daar achteraan. 6 00:00:51,939 --> 00:00:54,023 Wel hou het in. 7 00:00:56,253 --> 00:00:58,754 Ben je klaar? Hier gaan we. 8 00:01:01,797 --> 00:01:04,152 Mijn naam is Martie Bronson. 9 00:01:04,642 --> 00:01:08,226 Ik bezit en run het Sunny Vista motel, 10 00:01:08,685 --> 00:01:13,947 dat gevestigd is op de hoek van Sunset en la Siena Boulevard, in L.A. California. 11 00:01:14,729 --> 00:01:17,199 In het jaar 1974. 12 00:01:17,824 --> 00:01:20,523 Het motel was mijn hart en ziel. 13 00:01:21,408 --> 00:01:23,878 En ik runde het met de hulp van mijn kinderen. 14 00:01:24,399 --> 00:01:25,420 Wendy... 15 00:01:25,630 --> 00:01:28,027 Mag ik de sleutel van meneer en mevrouw Dickson hun kamer? 16 00:01:30,745 --> 00:01:32,433 En Skeeter. 17 00:01:34,778 --> 00:01:38,019 Kan ik jullie helpen met je bagage Meneer en Mevrouw Dickson? 18 00:01:38,269 --> 00:01:40,405 Ja, alsjeblieft. - Bedankt, jongeman. 19 00:01:45,167 --> 00:01:47,585 Moet ik even helpen? - Nee, het is in orde. 20 00:01:52,441 --> 00:01:55,922 Voor mijn zoon Skeeter was het motel een wonderland. 21 00:01:56,276 --> 00:01:58,039 Jij bent veel te hyperactief. 22 00:01:58,075 --> 00:02:00,428 De ruimte is niet groot genoeg voor ons twee. 23 00:02:00,642 --> 00:02:02,716 Een magische plaats, 24 00:02:04,977 --> 00:02:08,343 vol met avonturen voor een zesjarige jongen. 25 00:02:12,355 --> 00:02:13,699 Kom hier. 26 00:02:15,804 --> 00:02:18,909 Skeeter hield van deze plek, net zoveel als ik. 27 00:02:19,410 --> 00:02:22,463 En hij kwam steeds met nieuwe manieren om het beter te maken. 28 00:02:23,005 --> 00:02:26,246 Ik heb heel veel ideeën om het hier beter te maken. 29 00:02:26,798 --> 00:02:30,497 Ik dacht dat we een extra paar kousen kunnen leggen in iedere kamer. 30 00:02:30,716 --> 00:02:34,144 Omdat mensen steeds hun sokken vergeten als ze op reis vertrekken. 31 00:02:35,322 --> 00:02:39,052 Goed idee, nu is het tijd om te gaan slapen. ik heb een afspraak met meneer Nottingham. 32 00:02:39,303 --> 00:02:41,772 Wacht papa! Ik ben nog niet moe. 33 00:02:43,565 --> 00:02:46,420 Wat dacht je van een verhaaltje? - Ja. 34 00:02:50,755 --> 00:02:53,954 Er was eens een kleine jongen. 35 00:02:54,235 --> 00:02:56,788 En die kleine jongen heette Skeeter. 36 00:02:57,695 --> 00:03:01,050 Ik kon heel goed verhalen vertellen. 37 00:03:01,863 --> 00:03:06,292 En mijn jongen laten lachen, dat was echt magisch. 38 00:03:07,397 --> 00:03:11,106 Ik was best een goede gastheer. 39 00:03:11,534 --> 00:03:15,181 Maar spijtig genoeg een slechte zakenman. 40 00:03:16,014 --> 00:03:18,599 Kun je de geschriften op de muur niet lezen? 41 00:03:19,047 --> 00:03:23,809 Dit hotel raakt in de rode cijfers en ik bied je de laatste reddingsboot aan. 42 00:03:26,508 --> 00:03:27,811 Ik weet het niet... 43 00:03:28,019 --> 00:03:32,396 Ik heb de boeken gezien, man. Als je niet verkoopt aan mij ga je bankroet! 44 00:03:34,834 --> 00:03:38,377 Ik had altijd gehoopt dat deze plek een thuis kon zijn voor mijn kinderen. 45 00:03:38,617 --> 00:03:43,233 Weet je wat, als je jongen heel hard werkt en wat kennis laat zien, 46 00:03:43,546 --> 00:03:45,630 dan laat ik hem deze plek runnen. 47 00:03:46,849 --> 00:03:49,246 Beloof je dat? - Ja. 48 00:03:49,506 --> 00:03:51,715 Teken nu die papieren. 49 00:03:57,968 --> 00:03:59,989 Zo moet het, ja. 50 00:04:00,198 --> 00:04:04,001 Ik maak hiervan het beste hotel in L.A. 51 00:04:04,814 --> 00:04:07,774 Het wordt heel mooi en opvallend. 52 00:04:08,680 --> 00:04:13,265 En zomaar werd ons Sunny Vista motel 53 00:04:13,588 --> 00:04:17,496 omgetoverd in het machtige Sunny Vista Nottingham. 54 00:04:18,559 --> 00:04:21,060 En voor de afgelopen 25 jaar 55 00:04:21,248 --> 00:04:25,489 wordt het onderhouden door mijn opgegroeide zoon Skeeter Bronson. 56 00:04:25,895 --> 00:04:27,703 De klusjesman. 57 00:04:27,740 --> 00:04:31,085 Alhoewel Mr. Nottingham beloofd had dat mijn zoon de zaak zou leiden, 58 00:04:31,095 --> 00:04:33,044 leek het al lang vergeten. 59 00:04:33,367 --> 00:04:36,889 Toch werkt mijn zoon met een hoopvol hart. 60 00:04:37,139 --> 00:04:39,088 Nog wachtend op zijn kans. 61 00:04:39,119 --> 00:04:41,484 Mevrouw Dickson, is er een probleem met haar kamer? 62 00:04:41,641 --> 00:04:44,090 Niets waarover je je zorgen hoeft te maken. 63 00:04:44,517 --> 00:04:49,258 Mevrouw Dickson heeft de flesjes drank uit haar bar genomen en nu wil ze niet betalen. 64 00:04:49,706 --> 00:04:52,489 Ik heb die koelkast niet aangeraakt. 65 00:04:52,957 --> 00:04:54,653 Ik drink geen alcohol. 66 00:04:54,654 --> 00:04:56,804 Er is waarschijnlijk een vergissing gebeurd. 67 00:04:56,813 --> 00:04:58,470 Ik heb gezien wie het nam. 68 00:04:59,293 --> 00:05:03,555 Hij had rood haar en een baard, hij droeg een groen pak met knoppen. 69 00:05:03,930 --> 00:05:06,358 En is ongeveer 25 cm groot. 70 00:05:07,265 --> 00:05:09,412 Hebben we het hier over een kabouter? 71 00:05:11,235 --> 00:05:13,424 Ik wist niet dat je broer in de stad was. 72 00:05:13,715 --> 00:05:15,622 Dit is wat ik denk dat we moeten doen. 73 00:05:15,956 --> 00:05:18,832 Zet alle verdwenen flesjes op mijn rekening. 74 00:05:19,019 --> 00:05:22,437 De volgende keer je kabouters ziet, dan vertellen we het Aspen dat ze half trol is. 75 00:05:22,771 --> 00:05:25,355 Ik denk dat trollen kabouters opeten, nietwaar? 76 00:05:27,491 --> 00:05:29,346 Zij wel ja. 77 00:05:30,076 --> 00:05:33,306 Vandaag hangt er magie in de lucht van het hotel. 78 00:05:33,515 --> 00:05:37,568 En de wind van verandering stuurt ons verhaal in een andere richting. 79 00:05:38,256 --> 00:05:41,014 Wat had je verwacht in een hotel dat opgericht is... 80 00:05:41,015 --> 00:05:43,832 door iemand die van een goed verhaal houdt. 81 00:05:44,112 --> 00:05:46,978 Tijd is van groot belang hier, Skeeter. - Oké. 82 00:05:47,384 --> 00:05:50,052 Ik wil niet dat de grote man geëlektrocuteerd wordt. 83 00:05:51,355 --> 00:05:53,408 Is het gemaakt? - Laat me eens kijken. 84 00:05:54,554 --> 00:05:57,711 Yo,Yo, test, test, één, twee. 85 00:05:58,555 --> 00:06:00,254 Hoor je me achteraan? 86 00:06:01,046 --> 00:06:03,349 Barry, Jij zegt Nottingham. 87 00:06:07,569 --> 00:06:10,341 Barry heeft een Nottingham, een Nottingham. 88 00:06:10,998 --> 00:06:13,123 Barry heeft een Nottingham 89 00:06:14,092 --> 00:06:16,531 wiens baard zo wit als sneeuw is. 90 00:06:16,823 --> 00:06:19,532 Komaan, een applaus voor de grote man. 91 00:06:19,562 --> 00:06:22,303 Ik heb ze opgewarmd voor je, meneer. Goed je te zien. 92 00:06:22,304 --> 00:06:23,346 Oh, bacteriën! 93 00:06:23,804 --> 00:06:28,515 Skeeter, Mr. Nottingham heeft een angst. Geen angst, een waarneming 94 00:06:28,551 --> 00:06:33,225 van bacterie en hoe gevaarlijk ze zijn als ze niet gevreesd zijn. 95 00:06:35,715 --> 00:06:38,352 Je doet er waarschijnlijk goed aan. Ik heb niet gedoucht vandaag. 96 00:06:39,550 --> 00:06:41,936 Barry Nottingham iedereen. 97 00:06:44,073 --> 00:06:46,740 Hij is briljant. Ik hou van hem. 98 00:06:47,699 --> 00:06:52,628 Zoals je weet, bezit ik 23 hotels van Berlijn tot Beijing. 99 00:06:52,868 --> 00:06:57,567 Maar het is geen geheim dat dit hotel, de Sunny Vista Nottingham, mijn favoriet is. 100 00:07:00,985 --> 00:07:04,820 Alhoewel dit een hotel is van de 20ste eeuw. 101 00:07:05,091 --> 00:07:08,175 We hebben iets nodig voor de 21ste eeuw! 102 00:07:08,426 --> 00:07:13,511 Dus hebben we besloten dit hotel te sluiten en een totaal nieuw 103 00:07:13,813 --> 00:07:17,200 Sunny Vista Mega Nottingham te bouwen! 104 00:07:19,690 --> 00:07:23,056 Dit wordt het grootste hotel aan de westkust! 105 00:07:23,337 --> 00:07:27,193 Ik begrijp hier de drukte niet van. - Nee, nee. 106 00:07:27,527 --> 00:07:29,715 Dit is de toekomst van het hotelwezen. 107 00:07:29,934 --> 00:07:33,508 En een top geheim thema dat jullie omver zal blazen. 108 00:07:37,978 --> 00:07:41,824 En dan stel ik jullie nu de nieuwe manager voor van het hotel. 109 00:07:42,095 --> 00:07:45,106 Hij wacht hier al heel lang op. 110 00:07:45,367 --> 00:07:49,076 We weten allemaal hoe hard hij werkt, hoe intelligent hij is 111 00:07:49,327 --> 00:07:51,786 en hoeveel dit hotel voor hem betekent. 112 00:07:52,276 --> 00:07:55,704 Geef een applaus voor Mr. Kendall Duncan! 113 00:08:02,061 --> 00:08:04,020 Een mooie toespraak! 114 00:08:05,333 --> 00:08:08,219 Ik ben zo blij dat jullie konden komen. 115 00:08:08,844 --> 00:08:10,178 Raak me niet aan. 116 00:08:10,470 --> 00:08:12,106 Goed gedaan, papa. 117 00:08:14,273 --> 00:08:17,045 Hallo, ken je mijn dochter Violet? 118 00:08:17,358 --> 00:08:20,026 Alleen haar reputatie. - Excuseer? 119 00:08:20,932 --> 00:08:24,975 Niet dat ze een reputatie heeft hoor, ik heb gewoon gehoord dat ze heel heet was. 120 00:08:26,018 --> 00:08:29,852 Niet heet zoals in 'heet', Eerder als warm.. 121 00:08:31,801 --> 00:08:35,375 En ze heeft graag plezier en gaat naar bars 122 00:08:35,532 --> 00:08:37,459 met verschillende mannen. 123 00:08:37,637 --> 00:08:40,388 Dat is de oude Violet Nottingham, voordat ze mij ontmoet heeft. 124 00:08:40,565 --> 00:08:45,202 Nu is het mijn taak om mijn schatje uit de spotlichten en nachtclubs te houden. 125 00:08:45,556 --> 00:08:49,360 Violet gaat nu naar haar privé tennisles met Roger Federer. 126 00:08:50,245 --> 00:08:51,548 Goed voor jou. 127 00:08:52,986 --> 00:08:54,747 Ik moet wel zeggen... 128 00:08:55,039 --> 00:08:59,009 Het gaat pijnlijk zijn voor me om het hotel te zien veranderen van plaats. 129 00:09:00,135 --> 00:09:02,750 Ik hoop wel dat je je goed voelt om daar bij ons te komen werken. 130 00:09:02,990 --> 00:09:07,429 Want Kendall wil er... wel er gaan veel lampjes moeten vervangen worden hè. 131 00:09:08,179 --> 00:09:10,576 Iemand heeft me aangeraakt. Is er ontsmettingsmiddel? 132 00:09:10,701 --> 00:09:12,817 Ja, zeker meneer. Volg me maar. 133 00:09:24,842 --> 00:09:28,645 Oké, iedereen die klaar is met zijn kustwerkje brengt dit naar de tuin. 134 00:09:29,010 --> 00:09:30,607 En de man met de ezels vertrekt zo, 135 00:09:30,608 --> 00:09:33,114 dus als je nog geen ritje gehad hebt is het nu het moment. 136 00:09:33,220 --> 00:09:34,740 Bedankt, directeur Adiva. 137 00:09:34,777 --> 00:09:37,619 Ik ben geen directeur hier, maar een moeder! 138 00:09:39,504 --> 00:09:42,463 Niemand eet de glutenvrije grascake! 139 00:09:44,433 --> 00:09:46,767 Geloof me, je mag gewoon niet aan de geur denken! 140 00:09:50,112 --> 00:09:52,269 Wat, is de clown dood? 141 00:09:52,665 --> 00:09:55,718 Wat zit er in die zak? - Chocoladekoekjes. 142 00:09:58,542 --> 00:10:00,199 Kalm aan! 143 00:10:00,658 --> 00:10:01,908 Dag zusje.. 144 00:10:02,085 --> 00:10:05,524 Moet je nou elke keer als je op bezoek komt snoepgoed vol suiker meebrengen? 145 00:10:05,816 --> 00:10:07,786 Wat 'elke keer ik op bezoek kom', 146 00:10:07,787 --> 00:10:09,292 is het vier jaar geleden dat je me uitgenodigd hebt! 147 00:10:09,369 --> 00:10:11,516 Waar heb je het nou over? Het is geen vier jaar geleden. 148 00:10:11,552 --> 00:10:13,657 Je was hier met de barbecue voor 4 juli! 149 00:10:13,694 --> 00:10:16,367 Weet je nog toen je mijn man geslagen hebt? - Ja, dat was vier jaar geleden. 150 00:10:16,403 --> 00:10:18,385 Ik wilde zijn onderbroek tussen zijn billen trekken... 151 00:10:18,422 --> 00:10:20,097 maar zijn onderbroek zat vol met gaten. 152 00:10:20,134 --> 00:10:23,156 Ik wist altijd al dat hij je ex-man zou worden, dus wees dankbaar. 153 00:10:24,479 --> 00:10:26,834 Hoe gaan de kinderen om met de scheiding? 154 00:10:27,220 --> 00:10:29,945 Ze zijn er nu even niet bij. Maar hij is al heel stil geweest. 155 00:10:29,981 --> 00:10:32,774 Waarom zeg je niet even gedag? Dan ga ik die man van de ezels betalen. 156 00:10:32,810 --> 00:10:35,327 Is het dat, dat hier zo stinkt? - Nee, het is de cake. 157 00:10:35,692 --> 00:10:37,943 Wat heeft ze gemaakt? Ezelcake? 158 00:10:38,047 --> 00:10:40,339 Ik ruik mest! 159 00:10:41,777 --> 00:10:43,736 Hé jongens, kennen jullie me nog? 160 00:10:44,185 --> 00:10:45,914 Oom Skeeter! 161 00:10:46,831 --> 00:10:49,145 Man, je bent groot geworden! Heb jullie al een tijdje niet gezien. 162 00:10:49,780 --> 00:10:51,646 Gelukkige verjaardag, Bobby! 163 00:10:52,063 --> 00:10:54,438 Ik ben Patrick, zij is Bobby. 164 00:10:54,939 --> 00:10:58,388 Oké. Mijn fout. Ik heb iets voor je, gelukkige verjaardag! 165 00:11:00,274 --> 00:11:02,452 Alsjeblieft. Ik heb het van het hotel meegebracht. 166 00:11:02,973 --> 00:11:05,067 Hoe gaat het op school? - Skeeter? 167 00:11:06,849 --> 00:11:09,017 Ik word naar het bureau van de directeur geroepen. 168 00:11:09,267 --> 00:11:10,893 Veel plezier met de cadeautjes. 169 00:11:14,321 --> 00:11:16,218 Haarwasmiddel... 170 00:11:17,103 --> 00:11:18,771 en zeep? 171 00:11:19,750 --> 00:11:21,928 Een kleerhanger en een handdoek! 172 00:11:22,293 --> 00:11:24,161 Praat niet over school met ze. 173 00:11:24,162 --> 00:11:26,351 Wat? waarom, wat scheelt er met hun school? 174 00:11:26,387 --> 00:11:28,441 Ze sluiten ze. - Nee! 175 00:11:28,712 --> 00:11:31,036 Ik word ontslagen. - Jij? 176 00:11:31,265 --> 00:11:34,068 Maar jij bent het klassieke beeld van een directeur! 177 00:11:34,579 --> 00:11:35,900 Je bent angstaanjagend, 178 00:11:35,901 --> 00:11:38,797 je bent slecht met mensen en kinderen zijn nerveus in je buurt... 179 00:11:38,833 --> 00:11:41,561 Dat klinkt niet goed. Ik bedoel wat kun je anders? 180 00:11:41,811 --> 00:11:45,312 Je kan een menselijke dictator zijn! Of de boeman? 181 00:11:45,552 --> 00:11:49,001 Ik heb enkele gesprekken in Arizona. 182 00:11:49,647 --> 00:11:51,981 En dit is waar ik je wou over praten. 183 00:11:53,294 --> 00:11:56,160 Ik wil dat je op de kinderen let, voor een week. 184 00:11:56,514 --> 00:11:59,192 Nee, ze vinden me niet eens leuk! 185 00:11:59,401 --> 00:12:02,777 Het wordt niet moeilijk Skeeter. Mijn vriendin Jill is leraar op mijn school. 186 00:12:02,985 --> 00:12:06,278 Ze brengt de kinderen 's morgens en let op ze tot het avondeten. 187 00:12:06,315 --> 00:12:08,305 Al wat jij hoeft te doen is de avonddienst! 188 00:12:08,342 --> 00:12:11,457 Waarom kan je stomme vriendin het niet doen? - Ze heeft avondschool! 189 00:12:12,374 --> 00:12:14,073 Skeeter, mijn man heeft me verlaten. 190 00:12:14,323 --> 00:12:16,605 Ik word ontslagen. Ik moet verder gaan! 191 00:12:16,761 --> 00:12:18,304 Ik heb je hulp nodig! 192 00:12:18,814 --> 00:12:21,690 Dus je hebt me nodig.. Oké, ik doe het. 193 00:12:22,045 --> 00:12:25,744 Maar je moet zeggen: Skeeter is cool en ik ben een nerd. 194 00:12:26,275 --> 00:12:28,495 Skeeter is de coolste, en ik ben een nerd. 195 00:12:31,882 --> 00:12:34,497 Oké jongens, we gaan deze week wat tijd met elkaar doorbrengen. 196 00:12:35,008 --> 00:12:37,988 Misschien kunnen we gaan vissen. - Ik heb liever van niet. 197 00:12:38,155 --> 00:12:39,781 Patrick is geen sterke zwemmer. 198 00:12:40,020 --> 00:12:43,761 Oké, we blijven binnen. Wat dacht je van poker? 199 00:12:44,220 --> 00:12:46,356 Gokken? Ik denk het niet. 200 00:12:47,065 --> 00:12:51,066 Wat denk je van wandelingen in het park en het catalogiseren van de plantensoorten? 201 00:12:51,285 --> 00:12:52,337 Dat klinkt al heel wat beter. 202 00:12:52,483 --> 00:12:55,422 Ik weet helemaal niets van planten, behalve dat je er cake van wil maken! 203 00:12:56,078 --> 00:12:58,944 Hij vond dat leuk. Ik ga eindigen met een grote lach. 204 00:13:01,549 --> 00:13:04,352 Ik ga je niet raken, ik wou gewoon het vuist ding doen.. 205 00:13:04,498 --> 00:13:06,270 Ken je het vuist ding niet? 206 00:13:08,437 --> 00:13:10,605 Dat is wat kinderen doen. 207 00:13:16,659 --> 00:13:18,451 Is dit jouw truck? 208 00:13:18,743 --> 00:13:19,962 Ja. 209 00:13:20,129 --> 00:13:22,568 Besef je dat je twee parkeerplaatsen inneemt? 210 00:13:22,776 --> 00:13:24,245 Het is een grote truck. 211 00:13:24,631 --> 00:13:27,101 Hij is niet zo groot, je kan makkelijk op één plaats staan. 212 00:13:27,267 --> 00:13:29,174 Ik heb helemaal op het einde van de straat moeten parkeren! 213 00:13:29,383 --> 00:13:32,321 Volgende keer parkeer je in die doos, daar is plaats genoeg in. 214 00:13:32,926 --> 00:13:34,750 Dit is de situatie, 215 00:13:34,751 --> 00:13:38,207 Dit is niet mijn truck maar de truck van het hotel waar ik werk. 216 00:13:38,209 --> 00:13:41,429 Dus als er een kras op komt, wordt dat afgehouden van mijn salaris. 217 00:13:41,669 --> 00:13:46,222 Dus deze twee parkeerplaatsen geven me een kussen van bescherming. 218 00:13:48,213 --> 00:13:50,589 Wacht even, hotel? Jij bent Wendy's broer! 219 00:13:50,714 --> 00:13:52,600 Ja. - Ik ben Jill. 220 00:13:53,006 --> 00:13:54,392 Wie is dat? 221 00:13:54,788 --> 00:13:58,362 Ik ben de vriendin die haar helpt met de kinderen volgende week. 222 00:13:59,342 --> 00:14:02,833 Oké June, ga je zo vijandig blijven doen? 223 00:14:03,104 --> 00:14:05,032 Jill, mijn naam is Jill.. 224 00:14:05,261 --> 00:14:08,054 Ben je van plan met die haarsnit te blijven rondlopen? 225 00:14:08,554 --> 00:14:11,565 Heb je het niet gehoord? Belachelijk is terug in. 226 00:14:15,775 --> 00:14:18,026 Dat klinkt goed voor het milieu.. 227 00:14:18,266 --> 00:14:20,121 We kunnen niet allemaal een Prius hebben. 228 00:14:20,412 --> 00:14:22,236 Hoe weet je dat ik met een Prius rij? 229 00:14:22,632 --> 00:14:25,070 Je hele aura zegt Prius. 230 00:14:27,915 --> 00:14:32,219 Je staat in de weg van mijn kussen, en ik wil achteruitrijden, dus als je 231 00:14:33,595 --> 00:14:35,147 verder wil gaan. 232 00:14:36,679 --> 00:14:39,461 En je kan wat koekjes gebruiken. Je zal ze kunnen gebruiken. 233 00:14:42,410 --> 00:14:45,964 Geef ze terug! Iemand is me koekjes verschuldigd! 234 00:14:46,860 --> 00:14:50,882 Waarom heb je niet geëist dat ze je de grote baas van het hotel maken? 235 00:14:51,153 --> 00:14:52,495 Ze hebben het je pa beloofd. 236 00:14:52,497 --> 00:14:55,115 Ik wou wel maar het was niet de juiste tijd. 237 00:14:55,155 --> 00:14:56,696 Ik zal je zeggen hoe het gaat. 238 00:14:56,697 --> 00:14:59,294 De grote man geeft Kendall de job, omdat hij met zijn dochter gaat. 239 00:14:59,427 --> 00:15:02,095 Dat is hoe het gaat in de zakenwereld. Hou het in de familie. 240 00:15:02,262 --> 00:15:04,763 Hij krijgt het meisje, de job, hij krijgt alles. 241 00:15:05,086 --> 00:15:06,836 En ik krijg niets. 242 00:15:12,828 --> 00:15:14,496 Waar ben je? Ben je daar nog? 243 00:15:14,746 --> 00:15:16,402 Ben ik waar nog? Wie is dit? 244 00:15:16,632 --> 00:15:19,174 Luister, ik moet naar de les. De kinderen wachten op je. 245 00:15:20,790 --> 00:15:22,905 Natuurlijk, sorry was het vergeten. 246 00:15:23,134 --> 00:15:24,749 Ik ben er binnen twintig minuten. 247 00:15:26,052 --> 00:15:29,710 Ik moet op mijn neefje en nichtje passen vanavond. 248 00:15:30,491 --> 00:15:32,190 Heb je nog goed advies voor me? 249 00:15:32,700 --> 00:15:37,358 Soms als ik op mijn neefje moet passen, dan laat ik hem mijn haar stylen. 250 00:15:37,723 --> 00:15:42,715 Dan doet hij er parels in en laat me er zo sexy uitzien als Milli Vanilli. 251 00:15:43,090 --> 00:15:45,799 Je kan dat proberen. - Mijn haar laten doen? 252 00:15:45,945 --> 00:15:48,654 Mag ik wat frieten? - Natuurlijk, je bent mijn beste vriend. 253 00:15:51,687 --> 00:15:54,094 Eigenlijk hou ik van ketchup op mijn gezicht. 254 00:15:54,095 --> 00:15:55,619 Het is wonderbaarlijk voor de huid. 255 00:15:55,824 --> 00:15:58,335 Dus wie is het echte slachtoffer hier, jij? 256 00:16:00,117 --> 00:16:02,014 Heerlijk. 257 00:16:02,597 --> 00:16:05,192 Red onze school, alsjeblieft. 258 00:16:05,640 --> 00:16:09,516 Denk je dat deze borden zullen helpen? - Wel wonderen gebeuren. 259 00:16:09,829 --> 00:16:12,132 Bedoel je zoals papa die terugkomt? 260 00:16:18,801 --> 00:16:20,604 Sorry dat ik te laat ben. 261 00:16:21,125 --> 00:16:25,720 Hun pyjama ligt op hun bed en ik kom ze om 8u30 terug ophalen. 262 00:16:26,179 --> 00:16:30,420 Hier is mijn gsm-nummer, Bel me mocht er iets gebeuren. 263 00:16:31,973 --> 00:16:34,276 Veel plezier op school. 264 00:16:34,505 --> 00:16:36,037 Dag, jongens! - Dag. 265 00:16:37,892 --> 00:16:41,966 Ik ben helemaal gepakt, ik heb mijn tandenborstel en tandpasta 266 00:16:44,092 --> 00:16:45,926 en een propere onderbroek. 267 00:16:47,166 --> 00:16:49,021 Misschien niet zo proper. 268 00:16:50,626 --> 00:16:54,065 Willen jullie tv kijken? - We hebben geen tv! 269 00:16:55,659 --> 00:16:58,066 Hallo? - Noodgeval! 270 00:16:59,452 --> 00:17:01,182 Ze hebben geen tv. 271 00:17:01,442 --> 00:17:03,704 Wendy laat ze geen tv kijken, wist je dat niet? 272 00:17:03,954 --> 00:17:05,812 Ik weet helemaal niets van deze kinderen. 273 00:17:05,813 --> 00:17:08,679 Ik mocht hier niet komen omdat hun vader me niet mocht. 274 00:17:08,716 --> 00:17:11,352 Je hebt geen tv nodig, speel een spel of puzzel. 275 00:17:11,425 --> 00:17:13,301 Ik ben er zeker van dat je iets vindt. 276 00:17:14,406 --> 00:17:17,813 Zou ik ze mijn haar laten doen? Zouden ze dat leuk vinden? 277 00:17:18,282 --> 00:17:21,221 Ik denk dat niemand dat haar van jou moet aanraken. 278 00:17:26,035 --> 00:17:28,890 Zullen we hiernaast gaan.. 279 00:17:29,047 --> 00:17:31,964 en de bomen van de buren behangen met toiletpapier? 280 00:17:32,339 --> 00:17:35,653 Nee? Oké bedtijd dan. 281 00:17:45,959 --> 00:17:47,991 Zo, kunnen jullie verder? 282 00:17:48,502 --> 00:17:50,961 Je moet ons nog een verhaaltje voorlezen. 283 00:17:52,128 --> 00:17:53,994 Hebben jullie er? 284 00:17:55,786 --> 00:17:57,807 Eens kijken wat jullie hebben? 285 00:17:59,079 --> 00:18:02,757 'Regenboog alligator redt de moerassen'. 286 00:18:04,216 --> 00:18:07,843 'De organische eekhoorn die een fietshelm kreeg'. 287 00:18:08,061 --> 00:18:10,780 Ik lees deze communistische boeken niet voor jullie! 288 00:18:10,781 --> 00:18:14,176 Hebben jullie geen echte verhalen? - Zoals wat? 289 00:18:14,213 --> 00:18:17,461 Zoals cowboys of draken of buitenaardse wezens. 290 00:18:17,826 --> 00:18:19,743 Of... Wat zit er op mijn hoofd? 291 00:18:20,504 --> 00:18:23,671 Dat is Bugsy. Onze cavia. 292 00:18:23,807 --> 00:18:26,495 Waarom noem je hem Bugsy? - Door zijn ogen. 293 00:18:27,089 --> 00:18:28,496 Laat me eens kijken.. 294 00:18:32,102 --> 00:18:35,259 Die ogen zouden zelfs groot zijn op een koe! 295 00:18:37,791 --> 00:18:41,407 Zijn dat oogballen of bowlingballen? Ik kan mijn ogen niet van hem houden. 296 00:18:41,605 --> 00:18:44,013 Ik zet hem hierin zodat ik hem niet meer hoef te zien. 297 00:18:46,659 --> 00:18:49,838 Willen jullie dat ik een verhaaltje verzin, 298 00:18:50,077 --> 00:18:53,193 zoals mijn vader voor mij deed? Misschien ben ik er goed in. 299 00:18:55,121 --> 00:18:56,872 Oké. 300 00:18:59,383 --> 00:19:04,208 Eens in een ver afgelegen magisch koninkrijk 301 00:19:05,635 --> 00:19:09,095 was er een dappere en nobele ridder. 302 00:19:09,376 --> 00:19:11,127 Ongelooflijk mooi. 303 00:19:11,231 --> 00:19:16,212 Hij leefde in een groots kasteel dat door vele reizigers van heinde en ver 304 00:19:16,473 --> 00:19:19,099 bezocht werd. 305 00:19:19,505 --> 00:19:22,871 Deze ridder heeft zich gedurende vele jaren te pletter gewerkt. 306 00:19:23,642 --> 00:19:26,279 Je zou denken dat hij over het kasteel regeert. 307 00:19:26,320 --> 00:19:28,498 Juist. - Fout! 308 00:19:28,988 --> 00:19:31,676 Eigenlijk was hij helemaal geen ridder. 309 00:19:35,678 --> 00:19:37,126 Oh, nee.. 310 00:19:38,637 --> 00:19:41,774 Hij was gewoon maar een boer. 311 00:19:42,097 --> 00:19:45,817 En ook al is hij de zoon van de overleden grote heer Martie.. 312 00:19:47,318 --> 00:19:51,038 en alles wist over het runnen van een kasteel.. 313 00:19:51,424 --> 00:19:53,987 iedereen nam hem voor vanzelfsprekend. 314 00:19:54,373 --> 00:19:58,520 Zijn naam was Heer ondergewaardeerd. 315 00:19:58,739 --> 00:20:01,646 Wat betekent ondergewaardeerd? - Onder je wat? 316 00:20:01,875 --> 00:20:05,762 Ondergewaardeerd. - Ik was vergeten dat je nog maar zes bent. 317 00:20:06,054 --> 00:20:09,399 Zijn naam was Heer Repareert-Veel. 318 00:20:09,639 --> 00:20:12,612 Maar helaas, het koninkrijk waar meneer Repareert-Veel woont, 319 00:20:12,613 --> 00:20:15,957 toont niet veel belangstelling voor hard werk. 320 00:20:16,079 --> 00:20:20,862 Omdat de superster van het land, Heer Gatlikker was. 321 00:20:21,966 --> 00:20:26,103 En hij spendeerde al zijn tijd aan het kussen van iedereen zijn kont. 322 00:20:30,126 --> 00:20:35,284 En mijn heer, natuurlijk kan ik aan éérste rij kaartjes raken voor de Lion King. 323 00:20:35,628 --> 00:20:38,864 En heer Repareert-Veel had een beste vriendin, Gebraden Fred. 324 00:20:39,077 --> 00:20:43,131 Ze was niet goed in bed? Nee dat geloof ik niet. 325 00:20:44,986 --> 00:20:47,810 Waren er kinderen in het koninkrijk? 326 00:20:48,101 --> 00:20:49,696 Natuurlijk. 327 00:20:49,946 --> 00:20:51,926 Twee jonge kinderen. 328 00:20:52,124 --> 00:20:55,406 Juffrouw Stinkerd en meester Ruikend. 329 00:20:55,802 --> 00:21:00,570 En vergeet niet, Jillian de koningin van de feeën. 330 00:21:00,571 --> 00:21:02,062 Koningin van de feeën? 331 00:21:02,098 --> 00:21:06,098 Als je haar er echt in wil, maak haar dan kwaadaardige raaf. 332 00:21:12,090 --> 00:21:16,445 Ze zou een zeemeermin moeten zijn. - Ja, de beste zeemeerminleraar ooit. 333 00:21:16,810 --> 00:21:19,592 Kinderen open jullie boek op pagina 16. 334 00:21:19,832 --> 00:21:22,281 Ja, mevrouw zeemeermin. - Laten we beginnen. 335 00:21:22,510 --> 00:21:24,213 Ze is een zeemeermin, wat jullie maar willen. 336 00:21:24,214 --> 00:21:25,980 Nu terug naar het verhaal. 337 00:21:26,017 --> 00:21:30,242 Op een dag had de koning al zijn onderdanen naar het kasteel bevolen. 338 00:21:30,513 --> 00:21:35,119 Ik breng goede tijdingen, want op deze dag heb ik een kampioen gekozen 339 00:21:35,338 --> 00:21:40,757 die dit kasteel zal runnen en mijn dichtste adviseur en beste vriend zal zijn. 340 00:21:41,476 --> 00:21:45,425 Mijn nieuwe kampioen is? Heer Gatlikker. 341 00:21:56,044 --> 00:21:57,628 Dank u. 342 00:21:57,919 --> 00:22:01,713 Arme heer Repareert-Veel. Ze hadden hem overgeslagen. 343 00:22:02,723 --> 00:22:05,943 Dus heer Repareert-Veel verhuisde naar een grote schoen 344 00:22:06,256 --> 00:22:08,684 en heeft veel last van uitslag in zijn gezicht. 345 00:22:09,215 --> 00:22:11,873 Hij dook in een moeras 346 00:22:12,696 --> 00:22:15,311 en werd opgegeten door krokodillen. 347 00:22:16,718 --> 00:22:18,063 Het einde. 348 00:22:18,281 --> 00:22:19,865 Het einde? 349 00:22:20,084 --> 00:22:22,491 Dat kan het einde niet zijn! - Waarom niet? 350 00:22:22,700 --> 00:22:23,912 Het is geen gelukkig einde. 351 00:22:23,913 --> 00:22:25,616 Er zijn geen gelukkige eindes in het echte leven. 352 00:22:25,680 --> 00:22:27,587 Hoe vlugger jullie dat weten, hoe beter. 353 00:22:27,691 --> 00:22:29,994 Het is niet eerlijk! - Waarom is het niet eerlijk? 354 00:22:30,171 --> 00:22:34,392 Kun je heer Repareert-Veel geen kans geven op dat kampioenschap? 355 00:22:34,954 --> 00:22:36,445 Een kans, hé? 356 00:22:36,643 --> 00:22:38,768 Als heer Repareert-Veel beter is dan heer Gatlikker, 357 00:22:38,935 --> 00:22:41,155 dan moet hij een kans krijgen om zich te bewijzen. 358 00:22:41,436 --> 00:22:43,364 Oké Bobby. Ja goed. 359 00:22:43,562 --> 00:22:45,438 Wat de koning echt zei was: 360 00:22:46,094 --> 00:22:50,617 'Na nog eens nagedacht te hebben. Er is nog iemand waardig in mijn koninkrijk'. 361 00:22:50,908 --> 00:22:54,358 'En het zou niet eerlijk zijn mocht hij ook geen kans krijgen'. 362 00:22:54,889 --> 00:22:57,202 'Heer Repareert-Veel'! 363 00:22:57,609 --> 00:22:59,912 En toen ging het publiek uit hun dak. 364 00:23:02,673 --> 00:23:06,122 Maar heer Repareert-Veel is zo gewoontjes! 365 00:23:07,373 --> 00:23:10,780 En broeder Fred trapte een boe-roepende kabouter weg. 366 00:23:13,698 --> 00:23:17,293 En de zeemeermin deed zo een achterwaartse staartvin beweging. 367 00:23:20,420 --> 00:23:23,931 En Stinkerd en Ruikerd deden het beste Ierse optreden ooit. 368 00:23:29,506 --> 00:23:33,247 Zelfs Bugsy liet wat knappe bewegingen zien. 369 00:23:34,300 --> 00:23:35,769 En toen... 370 00:23:35,915 --> 00:23:38,249 Toen begon het snoepjes te regenen! 371 00:23:40,844 --> 00:23:42,688 Een regen van snoepjes? 372 00:23:42,876 --> 00:23:45,919 Waarom niet, het is een bedverhaaltje dus alles kan gebeuren! 373 00:23:47,242 --> 00:23:51,223 Ja, in een verhaaltje. Ik wou dat het zo was in het echte leven. 374 00:23:51,598 --> 00:23:53,422 Echt waar. 375 00:23:53,766 --> 00:23:55,016 Wat was dat? 376 00:23:55,235 --> 00:23:56,694 Bugsy. 377 00:23:57,892 --> 00:24:00,476 Belt hij als hij honger heeft of zo? 378 00:24:00,768 --> 00:24:03,571 Nee, wanneer hij wil gaan slapen. 379 00:24:09,949 --> 00:24:12,981 Oké, zoals je wilt, uwe hoogheid. 380 00:24:16,743 --> 00:24:18,608 Slaap lekker. 381 00:24:18,775 --> 00:24:21,057 Jij ook, met je rare ogen. 382 00:24:29,227 --> 00:24:32,093 Ik heb niet veel om mee te werken, 383 00:24:32,426 --> 00:24:36,052 maar ik maak wel een heerlijk ontbijt. 384 00:24:36,678 --> 00:24:38,897 En ik weet dat je er zal van genieten. 385 00:24:40,492 --> 00:24:44,774 Een beetje banaan op een rijstkoek en dan, hoe noemt dit 'kweekgras'. 386 00:24:45,441 --> 00:24:48,109 Ik heb altijd al gehoord dat bacteriën slecht zijn, maar ja. 387 00:24:50,329 --> 00:24:53,976 Ik vind het goed. Rijstcake met bananen en kweekgras boterham. 388 00:25:00,864 --> 00:25:03,052 Dit is afschuwelijk. 389 00:25:03,605 --> 00:25:07,835 Heeft je ma smaakpapillen? Wat doen we hier? We hebben hier niets.. 390 00:25:11,337 --> 00:25:12,858 Een beetje smaak. 391 00:25:16,797 --> 00:25:19,433 Nu hoeven we onze tanden niet meer te poetsen. 392 00:25:23,029 --> 00:25:24,550 Willen jullie wat? 393 00:25:32,209 --> 00:25:33,470 Bronson? 394 00:25:33,616 --> 00:25:37,065 De tv in meneer Nottinghams kamer is stuk en moet meteen hersteld worden. 395 00:25:37,305 --> 00:25:40,223 Ik heb een probleem, ik let op mijn neefje en nichtje. 396 00:25:40,535 --> 00:25:42,859 Het spijt me. Heb je problemen met me te horen? 397 00:25:43,005 --> 00:25:45,495 Mr. Nottingham wil nu tv kijken! 398 00:25:45,693 --> 00:25:48,215 Ik hoor je, ik praat trols. 399 00:25:48,486 --> 00:25:50,435 Er staat een kabouter achter je. 400 00:25:50,800 --> 00:25:52,467 Gefopt. 401 00:25:57,344 --> 00:25:59,824 Ja is mooi hé. 402 00:26:00,637 --> 00:26:04,742 Ik ga mijn baas zijn tv herstellen, maar ik heb iemand nodig die op jullie let. 403 00:26:07,900 --> 00:26:09,015 Wacht even. 404 00:26:10,442 --> 00:26:13,600 Skeeter Bronson, de klusjesman van onlangs. - Oh ja. 405 00:26:14,090 --> 00:26:18,079 Ik heb wat kinderen bij me, mijn neefje en nichtje, 406 00:26:18,080 --> 00:26:19,810 ik moet je vader zijn tv herstellen. 407 00:26:19,846 --> 00:26:21,603 Zou je even op ze willen passen? 408 00:26:23,822 --> 00:26:25,552 Ja, ik ga al! 409 00:26:27,741 --> 00:26:29,262 Kom binnen. 410 00:26:31,138 --> 00:26:32,774 Meneer Nottingham? 411 00:26:33,107 --> 00:26:34,962 Ah, de tv wil niet aan gaan. 412 00:26:35,254 --> 00:26:37,901 Wil hij niet, ik zal eens kijken. 413 00:26:39,151 --> 00:26:41,496 Ik doe dit licht aan. - Nee! 414 00:26:42,111 --> 00:26:43,820 Absoluut niet! 415 00:26:44,164 --> 00:26:48,644 Ik vecht hier tegen een verkoudheid, ik moet in het donker blijven wanneer ik kan. 416 00:26:49,030 --> 00:26:53,063 Bacteriën kunnen zich 80 procent sneller voortplanten in het licht. 417 00:26:53,980 --> 00:26:57,554 Hier gaan we dan. Terug donker. De bacteriën zullen verward zijn. 418 00:26:57,742 --> 00:26:59,253 Kom naar me toe. 419 00:26:59,992 --> 00:27:02,004 Het moet hier ergens zijn.. 420 00:27:04,296 --> 00:27:08,048 Hemeltje toch! - Het spijt me zo, maar ik zie niets... 421 00:27:08,517 --> 00:27:11,466 Aan je linkerkant! - Oh, daar is de tv. 422 00:27:11,893 --> 00:27:15,050 Hoe gaat het met het nieuwe hotel? - Heel goed. 423 00:27:15,530 --> 00:27:18,958 Nog wat probleempjes met de bouwplannen enz.. 424 00:27:19,396 --> 00:27:23,533 Ik kan je de geheimen niet vertellen. Het is te goed om te zien. 425 00:27:24,304 --> 00:27:27,555 Oké, ik vertel het je. Ga zitten. 426 00:27:28,910 --> 00:27:30,421 Geweldig. 427 00:27:31,463 --> 00:27:32,776 Klaar? 428 00:27:34,130 --> 00:27:36,371 Rock'n roll. 429 00:27:36,704 --> 00:27:39,945 Vintage vinyl. Een muzikale herinnering in de lobby. 430 00:27:40,841 --> 00:27:43,176 Oké, zoals de Hard Rock? 431 00:27:43,342 --> 00:27:45,979 De wat wat? - Zoals het Hard Rock hotel. 432 00:27:46,166 --> 00:27:48,865 Ze gebruiken dat thema al jaren. 433 00:27:50,074 --> 00:27:54,180 Haal Kendall Duncan hier meteen naartoe. 434 00:27:55,336 --> 00:27:57,431 Wat een geweldige poederspons! 435 00:28:01,203 --> 00:28:02,589 Bedankt. 436 00:28:03,266 --> 00:28:05,767 Zo Patrick, Waarheid of durven? 437 00:28:06,361 --> 00:28:08,112 Waarheid. 438 00:28:08,393 --> 00:28:11,384 Hoe oud was je toen je de eerste keer een meisje kuste? 439 00:28:11,561 --> 00:28:15,198 Patrick heeft nog geen meisje gekust. - Meisjes zijn smerig. 440 00:28:16,136 --> 00:28:18,939 Behalve Patricia Spark. 441 00:28:19,137 --> 00:28:22,222 Is zij iemand uit je klas? 442 00:28:23,264 --> 00:28:26,254 Hallo tante Ilda. Heb je het briefje gelezen dat we achtergelaten hebben? 443 00:28:26,432 --> 00:28:30,298 Ja dat deed ik, en nu moeten we jullie klaarmaken voor school. 444 00:28:34,080 --> 00:28:35,914 Hé, jij bent.. 445 00:28:37,040 --> 00:28:38,644 Hier is je muis huisdier. 446 00:28:39,259 --> 00:28:41,031 Ik word hiervoor niet betaald. 447 00:28:41,375 --> 00:28:43,396 En jij jongeman, 448 00:28:43,761 --> 00:28:47,992 ik wil alles horen over die Patricia Spark de volgende keer ik je zie. 449 00:28:51,764 --> 00:28:54,077 Patricia Spark is twee jaar ouder dan jij. 450 00:28:55,172 --> 00:28:56,703 Ze is lekker. 451 00:28:58,631 --> 00:29:00,574 Ik ben heel teleurgesteld in je Kendall, 452 00:29:00,575 --> 00:29:03,192 we moeten allemaal een grote fout begaan hebben. 453 00:29:03,654 --> 00:29:08,510 Dit rock'n roll idee is al oud. 454 00:29:09,521 --> 00:29:13,554 Ik had de intentie er onze eigen draai aan te geven. 455 00:29:13,908 --> 00:29:19,368 Weet je wat Skeeter? Ik herinner me nog iets dat ik je vader vertelde. 456 00:29:19,941 --> 00:29:23,193 Ik ga je een kans geven. 457 00:29:25,339 --> 00:29:30,862 Als je met een beter idee komt dan Kendall, dan laat ik je het hotel runnen. 458 00:29:33,874 --> 00:29:37,261 Dit is toch een te gruwelijke grap om dit te doen 459 00:29:37,563 --> 00:29:40,439 met iemand als de onderhoudsman. - Nee, vind ik niet. 460 00:29:42,064 --> 00:29:46,441 Mr. Bronson werkt al 25 jaar voor ons. 461 00:29:46,806 --> 00:29:50,078 Ik begin te denken dat ik hem zwaar onderschat heb. 462 00:29:51,297 --> 00:29:54,882 Het spijt me. - Onderschat? 463 00:29:55,372 --> 00:29:59,144 Jullie kunnen beiden jullie ideeën afgeven op mijn verjaardagsfeestje dit weekend. 464 00:29:59,425 --> 00:30:00,874 Bedankt Kendall, dat is alles. 465 00:30:01,811 --> 00:30:04,062 Mr. Bronson, de tv alstublieft. 466 00:30:04,865 --> 00:30:07,157 Kijk wel uit voor de anti-bacterieverstuiver! 467 00:30:10,179 --> 00:30:12,441 De beste dag van mijn leven! 468 00:30:28,832 --> 00:30:30,364 Mooie auto, man. 469 00:30:30,572 --> 00:30:32,292 Bedankt kampioen. Je weet wat ze zeggen hè. 470 00:30:32,459 --> 00:30:35,178 Als je de beste wil zijn, moet je met het beste rondrijden. 471 00:30:35,668 --> 00:30:39,034 Niets persoonlijks, maar wat kost zo een auto? 472 00:30:39,336 --> 00:30:42,014 Hij is eigenlijk betaalbaar. 473 00:30:42,681 --> 00:30:46,057 Ik denk als je elke cheque die je krijgt spaart voor de rest van je leven 474 00:30:46,245 --> 00:30:49,434 en dat vermenigvuldigt met 10, dan kan je misschien mijn uitlaat kopen. 475 00:30:54,425 --> 00:30:56,666 Wil je soms racen? 476 00:30:59,740 --> 00:31:01,532 Jij wint! 477 00:31:53,989 --> 00:31:56,543 Dit is raar. 478 00:32:02,722 --> 00:32:06,109 Je houdt me voor de gek zeker, ik verlies al mijn snoep. 479 00:32:06,348 --> 00:32:09,860 Hoe kan je een oplegger van 15 meter missen? 480 00:32:14,278 --> 00:32:16,696 Dus je moet het opnemen tegen Skeeter Bronson voor je job. 481 00:32:16,697 --> 00:32:18,527 Dat wordt toch niet moeilijk. 482 00:32:18,655 --> 00:32:20,437 Ik weet het. 483 00:32:23,886 --> 00:32:25,918 Bedankt dat je er voor me bent. 484 00:32:26,273 --> 00:32:29,472 Ik zal er zijn zolang er een plaatsje is om te zijn. 485 00:32:34,442 --> 00:32:38,183 Hallo kinderen. - We zoeken Skeeter Bronson. 486 00:32:38,871 --> 00:32:42,393 Mr. Bronson? Je vindt hem in kamer 109. 487 00:32:43,383 --> 00:32:44,925 Deze kant op. 488 00:32:55,065 --> 00:33:00,150 Mijn god, heb je dat gezien? - Die ogen keken recht in mijn ziel! 489 00:33:01,765 --> 00:33:03,849 Dag, oom Skeeter! 490 00:33:05,298 --> 00:33:07,372 Hier is Bugsy. 491 00:33:07,809 --> 00:33:09,351 En waarom moeten ze hier blijven? 492 00:33:09,518 --> 00:33:11,498 Omdat ik van dienst ben, Jennifer. 493 00:33:11,696 --> 00:33:13,572 Het is eigenlijk Jill. Skooter. 494 00:33:13,905 --> 00:33:15,281 Het is oké. 495 00:33:17,271 --> 00:33:20,460 Je hebt dat toch net niet gedaan. - Toch wel, kijk hoe ik het nog eens doe. 496 00:33:23,794 --> 00:33:25,962 Is er iets vreemds gebeurd bij jullie vandaag? 497 00:33:26,222 --> 00:33:29,026 Ik heb een vervangende leraar met een ooglapje. 498 00:33:29,276 --> 00:33:32,214 Dat is een beetje raar, en ik bedoel: heel raar. 499 00:33:32,454 --> 00:33:34,361 Misschien toevallig raar. 500 00:33:34,903 --> 00:33:37,570 Zoals snoepjes raar. 501 00:33:37,748 --> 00:33:40,728 We mogen geen kauwgom eten. - Natuurlijk mogen jullie dat niet. 502 00:33:41,291 --> 00:33:44,177 Willen jullie gaan slapen? - Het is nog maar 5u30. 503 00:33:44,375 --> 00:33:46,334 En we hebben nog niet gegeten. 504 00:33:47,501 --> 00:33:49,002 Oké. 505 00:33:49,273 --> 00:33:50,826 Bediening op de kamer! 506 00:33:52,076 --> 00:33:54,056 Je hebt dus nog nooit op een skateboard gereden? 507 00:33:54,316 --> 00:33:56,328 En je hebt nog nooit videospellen gespeeld? 508 00:33:56,494 --> 00:33:59,006 Mama zegt dat ze je hersenen doen krimpen. - Dat is niet waar. 509 00:33:59,172 --> 00:34:02,236 Ik speel al mijn hele leven videospellen en kijk naar mij! 510 00:34:05,654 --> 00:34:07,707 Misschien heeft ze gelijk. 511 00:34:08,811 --> 00:34:10,698 Je hebt nog nooit spek gegeten? 512 00:34:10,896 --> 00:34:12,334 Wat is spek? 513 00:34:12,573 --> 00:34:16,564 Spek is het vettige lekkere gedeelte van het achterste van het varken. 514 00:34:17,857 --> 00:34:21,681 Maar heel lekker en smakelijk. Niet zoals ik het net uitgelegd heb. 515 00:34:22,535 --> 00:34:25,453 En dit is de eerste hamburger die je eet? 516 00:34:25,901 --> 00:34:27,527 En wat is het verdict? 517 00:34:27,965 --> 00:34:30,820 Levensveranderend. - Mama gaat ons wat aandoen. 518 00:34:31,018 --> 00:34:33,842 Nee hoor, ten eerste zal ze het nooit ontdekken. 519 00:34:34,019 --> 00:34:39,136 En ten tweede, zij heeft vroeger heel veel hamburgers gegeten in deze kamer. 520 00:34:39,688 --> 00:34:41,251 Heeft ze dat gedaan? 521 00:34:42,355 --> 00:34:45,836 Bugsy eet wel heel veel hamburger in de laatste 10 minuten. 522 00:34:47,086 --> 00:34:50,911 Als hij zo doorgaat kunnen we spek halen van Bugsy. 523 00:34:53,026 --> 00:34:55,215 Hij maakt een grapje, Bugsy. 524 00:34:56,423 --> 00:35:00,164 Laten we jullie vleeseters in bed stoppen, ik heb een nieuw verhaal voor jullie. 525 00:35:00,446 --> 00:35:02,561 Wat denk je van cowboys en indianen? 526 00:35:03,030 --> 00:35:04,562 Ja, vanavond is de avond! 527 00:35:05,281 --> 00:35:07,751 Ik hou van cowboys en indianen vanwege het conflict. 528 00:35:08,636 --> 00:35:11,387 Ooit was er eens in het Wilde Westen... 529 00:35:11,658 --> 00:35:15,285 Nog voordat bediening op de kamer bestond, was er een man genaamd 530 00:35:15,649 --> 00:35:17,671 Jeremiah Skeeps. 531 00:35:17,848 --> 00:35:22,840 Hij wou vooruit gaan in de wereld maar had enkele problemen met zijn vervoer. 532 00:35:27,029 --> 00:35:29,134 Dat was mijn paard en niet ik! 533 00:35:31,134 --> 00:35:35,782 Iemand had ooit tegen Jeremiah gezegd: 'als je de beste wil zijn, 534 00:35:35,949 --> 00:35:38,335 moet je met de beste rijden'. 535 00:35:38,669 --> 00:35:40,826 Wil je me je beste paard laten zien? 536 00:35:44,640 --> 00:35:48,620 Mijn voorouders geloofden dat de ziel van het paard 537 00:35:48,933 --> 00:35:53,309 uit de bergen komt. Ze dragen een horloge en laten veel winden. 538 00:35:55,289 --> 00:35:59,145 Veel dappere krijgers beliepen het pad van de maanbeer. 539 00:35:59,510 --> 00:36:02,271 Ik wil gewoon je beste paard zien. 540 00:36:03,105 --> 00:36:05,377 Sorry. Ik kan dat doen. 541 00:36:06,356 --> 00:36:09,628 Schreeuwende Haan, breng Ferrari! 542 00:36:18,538 --> 00:36:20,247 Bekijk dat eens.. 543 00:36:21,914 --> 00:36:25,567 Ik zou meteen respect krijgen als ik daarmee rondrijd, 544 00:36:25,603 --> 00:36:28,161 maar ik denk dat het wat buiten mijn budget valt. 545 00:36:29,104 --> 00:36:31,845 Ik zal je wat vertellen, Wit brood. 546 00:36:32,199 --> 00:36:34,492 Ik geef je Ferrari. 547 00:36:35,221 --> 00:36:37,441 Gratis! 548 00:36:38,983 --> 00:36:40,963 Zo, het einde! 549 00:36:41,307 --> 00:36:44,496 Geweldig verhaal. Dus we krijgen de Ferrari gratis. 550 00:36:44,871 --> 00:36:46,476 Ik hou daarvan. 551 00:36:46,788 --> 00:36:49,654 Een kerel die een paard gratis krijgt. 552 00:36:49,831 --> 00:36:51,519 Dat is geen goed verhaal. 553 00:36:52,103 --> 00:36:55,114 Waar is de ark? Er is geen ark, ik leer hier niets! 554 00:36:55,885 --> 00:37:00,418 Je hebt hier een grote verantwoordelijkheid, en wat gaan ze hier van leren? 555 00:37:00,866 --> 00:37:03,461 Ik wist niet dat we een naschoolse activiteit aan het doen waren. 556 00:37:03,649 --> 00:37:08,036 Waarom kan je niet iets liefs doen, zoals een dame in nood helpen. 557 00:37:09,745 --> 00:37:11,777 Geen slecht idee. 558 00:37:13,163 --> 00:37:15,487 Oké, laten we verdergaan. 559 00:37:16,226 --> 00:37:18,904 Jeremiah was aan het rondrijden toen hij opeens... 560 00:37:23,062 --> 00:37:25,615 Willen jullie mijn handtas? Help! 561 00:37:31,305 --> 00:37:34,046 Mijn halsketting? Hier neem ze! 562 00:37:37,818 --> 00:37:39,704 Wat heb je nog? 563 00:37:40,402 --> 00:37:42,455 Help! 564 00:37:45,456 --> 00:37:48,374 Laat de dame met rust! 565 00:37:54,762 --> 00:37:56,742 Kan ik je helpen, mevrouw? 566 00:37:58,941 --> 00:38:02,348 Mooi paard. - Wat? Dit oude ding? 567 00:38:02,671 --> 00:38:05,641 Willen de heren nu de dame haar spullen teruggeven? 568 00:38:09,903 --> 00:38:11,685 Mijn held! 569 00:38:13,832 --> 00:38:18,229 En Jeremiah nam haar mee naar een veilige plek toen ze opeens vroeg: 570 00:38:18,438 --> 00:38:21,564 'zullen we wat champagne drinken in het bubbelbad?' 571 00:38:23,189 --> 00:38:25,034 Bubbelbad? 572 00:38:26,222 --> 00:38:27,993 Nee, ik zei dat omdat.. 573 00:38:28,170 --> 00:38:31,411 ik wou zien of jullie wel opletten. 574 00:38:33,026 --> 00:38:37,747 Wat er gebeurde was: Jeremiah zette de dame veilig af in het dorp. 575 00:38:38,560 --> 00:38:40,800 Hoe kan ik je ooit bedanken? 576 00:38:41,019 --> 00:38:42,749 Je hoeft me niet te bedanken. 577 00:38:42,926 --> 00:38:46,208 Maar ik sta erop dat ik mijn dankbaarheid aan jou kan uiten. 578 00:38:46,625 --> 00:38:48,741 Oké, ik wil... 579 00:38:48,918 --> 00:38:51,867 honderd miljoen dollar! 580 00:38:52,367 --> 00:38:54,868 Het einde. Laten we hopen dat het werkt. 581 00:38:55,201 --> 00:38:57,692 Heel mooi geschreven. Ik vond het geweldig. 582 00:38:57,900 --> 00:39:00,922 Jeremiah zou geen geld aannemen voor een goede daad. 583 00:39:01,370 --> 00:39:04,374 Ik ken Jeremiah veel beter dan jullie en geloof me, 584 00:39:04,375 --> 00:39:06,451 hij zou zeker dat geld aannemen. 585 00:39:07,456 --> 00:39:09,822 Herschrijf het. 586 00:39:10,363 --> 00:39:12,364 Een echte heer wordt niet betaald. 587 00:39:12,979 --> 00:39:14,657 Wie vertelt het verhaal hier? 588 00:39:14,865 --> 00:39:16,783 Het moet meer eindigen zoals dit: 589 00:39:17,012 --> 00:39:20,128 'maar ik moet je toch een teken van mijn waardering laten zien'. 590 00:39:21,284 --> 00:39:23,389 'Misschien een kus'? 591 00:39:23,921 --> 00:39:25,505 Doelpunt! 592 00:39:26,130 --> 00:39:28,787 En dan schopt een kwade dwerg hem. 593 00:39:31,965 --> 00:39:33,789 Waarom deed je dat nou? 594 00:39:34,279 --> 00:39:36,050 Omdat ik kwaad ben! 595 00:39:42,396 --> 00:39:43,949 Het einde. 596 00:39:44,512 --> 00:39:48,993 Lach maar zoveel jullie willen. Maar ik neem een gratis Ferrari en kus zeker aan. 597 00:39:49,399 --> 00:39:51,671 Ik zou graag eens een Ferrari kussen. 598 00:39:52,442 --> 00:39:53,849 Slaapwel! 599 00:39:54,213 --> 00:39:55,672 Slaapwel, oom Skeeter! 600 00:39:55,849 --> 00:39:58,861 Slaapwel, deugnieten. - Bedankt voor de verhalen. 601 00:39:59,809 --> 00:40:02,373 Jij kwam met al de goede stukken af. 602 00:40:02,623 --> 00:40:04,009 Slaapwel! 603 00:40:04,436 --> 00:40:06,208 Jij ook, Bugsy. 604 00:40:08,083 --> 00:40:11,220 En die vlechten zien er geweldig uit, het maakt je jonger. 605 00:40:11,658 --> 00:40:15,169 Wil je hier blijven slapen? Ik moet voor een paar uurtjes weg. 606 00:40:16,211 --> 00:40:22,339 Ik moet je wel zeggen dat ik last heb van paniekaanvallen in mijn slaap. 607 00:40:23,745 --> 00:40:25,861 Wat betekent paniekaanvallen stoornis? 608 00:40:26,465 --> 00:40:28,883 Geloof me, dat wil je niet weten. 609 00:40:39,970 --> 00:40:43,138 Waarom zou iemand me een Ferrari gratis geven? 610 00:40:43,440 --> 00:40:45,264 Ik moet mijn verstand aan het verliezen zijn. 611 00:40:46,640 --> 00:40:49,828 Veel kracht van het paard zit onder die kap. 612 00:40:55,070 --> 00:40:56,695 Hallo. 613 00:40:58,655 --> 00:41:01,291 Ben jij de kerel die ik normaal moet zien? 614 00:41:03,719 --> 00:41:05,876 Ik ben hier toch. 615 00:41:07,387 --> 00:41:11,993 Ga ik zo een Ferrari krijgen? 616 00:41:14,838 --> 00:41:16,807 Ik zou niet weten waarom niet. 617 00:41:24,383 --> 00:41:27,082 Gratis? 618 00:41:29,312 --> 00:41:32,376 Klinkt goed voor mij. 619 00:41:35,762 --> 00:41:38,930 Wat moet ik nu doen? Een kauwgom eten of zo? 620 00:41:39,493 --> 00:41:41,067 Ja. 621 00:41:44,484 --> 00:41:46,881 Viel recht uit de lucht, toch? 622 00:41:50,685 --> 00:41:52,665 Ik zal het niemand vertellen. 623 00:41:55,280 --> 00:41:58,104 Sluit nu je ogen en tel tot drie. 624 00:41:58,604 --> 00:42:00,230 Dan gaat het allemaal gebeuren. 625 00:42:06,566 --> 00:42:08,827 Ferrari! 626 00:42:10,171 --> 00:42:11,391 Hé, mijn portemonnee! 627 00:42:11,536 --> 00:42:13,183 Nu niet meer! 628 00:42:30,221 --> 00:42:32,044 Bedankt jongens, sorry. 629 00:42:34,233 --> 00:42:37,171 Ik had maar drie dollar meer in mijn portemonnee. 630 00:42:37,494 --> 00:42:39,776 En mijn baseballkaart van Derrick! 631 00:42:41,767 --> 00:42:43,663 Alstublieft, jongens! 632 00:42:58,419 --> 00:43:00,722 Wil je een lift, mevrouw? - Skeeter? 633 00:43:04,921 --> 00:43:09,079 Willen de heren de foto's die ze getrokken hebben van de dame teruggeven? 634 00:43:09,402 --> 00:43:10,903 Denk er niet aan! 635 00:43:11,153 --> 00:43:13,977 Ben je daar zeker van.. 636 00:43:16,301 --> 00:43:18,270 Hij heeft een wapen! 637 00:43:19,844 --> 00:43:22,459 Ik ben blij dat ik dit niet heb moeten gebruiken. 638 00:43:25,867 --> 00:43:27,138 Mijn held! 639 00:43:27,315 --> 00:43:28,899 Echt? 640 00:43:29,139 --> 00:43:31,098 Dat was geweldig, Skeeter! 641 00:43:31,463 --> 00:43:33,807 Ik weet niet wat er gebeurde. Het was net of iets het van me overnam. 642 00:43:33,808 --> 00:43:35,420 Voelde wel goed, hoor. 643 00:43:35,464 --> 00:43:37,590 Hoe kan ik je ooit bedanken? 644 00:43:39,361 --> 00:43:41,529 Je hoeft me niet te bedanken. 645 00:43:42,925 --> 00:43:45,926 Ben ik in het gezelschap van een heer? 646 00:43:46,249 --> 00:43:48,313 Tot uw dienst, mevrouw. 647 00:43:49,032 --> 00:43:51,637 Ik wil wel mijn waardering laten zien. 648 00:43:57,597 --> 00:44:00,255 Je verdiende loon, klootzak! 649 00:44:00,463 --> 00:44:02,068 Ik wist dat je zou opdagen! 650 00:44:02,245 --> 00:44:04,829 Kom in de auto, Jimmy. Anders belt de reus de politie nog. 651 00:44:05,038 --> 00:44:07,580 Ja, want dit is wat we doen. Heb je dat begrepen, vriend? 652 00:44:10,540 --> 00:44:12,228 Laten we gaan! 653 00:44:13,947 --> 00:44:15,656 Trek me naar binnen! 654 00:44:16,907 --> 00:44:18,783 Grote mensen stinken! 655 00:44:19,418 --> 00:44:21,742 Dat zie je niet elke dag. 656 00:44:22,367 --> 00:44:23,983 Inderdaad.. 657 00:44:24,285 --> 00:44:27,255 En na dit vreemde gebeuren wens ik je nog een goede nacht. 658 00:44:34,018 --> 00:44:35,414 Oké. 659 00:44:35,581 --> 00:44:37,363 Dus, zo krijg ik hem. 660 00:44:37,508 --> 00:44:38,634 Wat? 661 00:44:38,832 --> 00:44:41,093 Dit is gewoon... Ik zou niet... 662 00:44:41,281 --> 00:44:44,438 Weet je wat? Ik kan het wel. 663 00:44:45,116 --> 00:44:49,086 Ik heb het over een heel genereuze dame die haar redder een... 664 00:44:49,253 --> 00:44:51,118 een kersenrode Ferrari wil geven! 665 00:44:51,462 --> 00:44:53,264 Gratis! 666 00:44:54,213 --> 00:44:55,901 Dit is geweldig! 667 00:44:57,360 --> 00:44:59,736 Veel geluk daarmee. Ik ga gewoon. 668 00:45:00,100 --> 00:45:04,227 Heb je er nog zo één thuis? Moet ik je volgen of zo? 669 00:45:05,571 --> 00:45:07,562 Serieus, geen Ferrari? 670 00:45:10,917 --> 00:45:13,918 Waar is op zijn minst de honderd miljoen dollar? 671 00:45:21,400 --> 00:45:22,453 Ja. 672 00:45:22,974 --> 00:45:24,141 Hallo. 673 00:45:24,307 --> 00:45:27,267 Dag, tante Jill! - Hé jongens, hoe was het gisteren? 674 00:45:27,486 --> 00:45:30,862 Een kwade dwerg heeft me geschopt en ik heb geen Ferrari gekregen. 675 00:45:32,988 --> 00:45:34,311 Hoe droevig. 676 00:45:34,488 --> 00:45:36,500 Hij heeft het over ons bedtijdverhaaltje! 677 00:45:37,031 --> 00:45:40,564 Oom Skeeter zei dat Jeremiah een nieuw paard en een kus ging krijgen. 678 00:45:40,793 --> 00:45:43,200 Maar ik zei dat een dwerg hem ging schoppen. 679 00:45:44,586 --> 00:45:46,160 Jij zei dat. 680 00:45:46,514 --> 00:45:49,932 Misschien werkt het zo? De kinderen bepalen de verhalen. 681 00:45:51,547 --> 00:45:54,308 En daar zijn de belletjes. Je weet wat dat betekent. 682 00:45:54,934 --> 00:45:56,382 Wat betekent? 683 00:45:58,008 --> 00:45:59,258 Niets. 684 00:45:59,456 --> 00:46:01,561 Maak je er maar geen zorgen om. - Zal ik doen. 685 00:46:05,063 --> 00:46:07,261 Wat is Bugsy aan het doen? 686 00:46:10,690 --> 00:46:13,409 Hij werkt de hamburgers weg die hij gisteren gegeten heeft. 687 00:46:14,337 --> 00:46:20,204 Ik gaf Bugsy een paar hamburgers, maar de kinderen kregen dat vegetarisch gedoe, 688 00:46:20,423 --> 00:46:22,142 Omdat ze dat lekker vinden. 689 00:46:22,319 --> 00:46:25,101 Ik veronderstel dat Bugsy ook naar de tv kijkt. 690 00:46:25,331 --> 00:46:27,967 Ik zette hem aan en hij was er meteen aan vastgelijmd. 691 00:46:32,156 --> 00:46:34,063 Ik ben onschuldig! 692 00:46:35,105 --> 00:46:36,502 Wie is dat? 693 00:46:36,877 --> 00:46:39,628 Dat was de paniekaanval in zijn slaap denk ik. 694 00:46:39,961 --> 00:46:42,181 Waarom gaan we niet, voor de volgende aanval komt. 695 00:46:43,056 --> 00:46:46,089 Komaan, geef je oom een kus. Ik ben familie, ik verdien het. 696 00:46:46,860 --> 00:46:48,121 En de volgende. 697 00:46:48,652 --> 00:46:50,819 En misschien nog één voor onderweg? 698 00:46:55,227 --> 00:46:57,666 Maak je geen zorgen, oom Skeeter. We zijn vanavond terug. 699 00:46:57,906 --> 00:47:01,032 Ik maak me geen zorgen, je komt terug voor het grote verhaal vanavond! 700 00:47:01,251 --> 00:47:04,231 Over een hotel thema idee! 701 00:47:05,190 --> 00:47:07,420 Misschien komen we niet terug. 702 00:47:08,128 --> 00:47:10,316 Heer Gatlikker. Kendall. 703 00:47:10,577 --> 00:47:13,912 Ik begrijp dat je de nood voelt om je te voorbereiden op 704 00:47:14,318 --> 00:47:15,839 onze krachtmeting. 705 00:47:16,131 --> 00:47:19,226 Maar dat stelt je niet vrij van je taken als onderhoudsman. 706 00:47:19,487 --> 00:47:23,071 De lichten zijn uit in het spa, de dienstlift is traag. 707 00:47:23,634 --> 00:47:25,249 Laat me die kaastaart eens proberen? 708 00:47:26,844 --> 00:47:28,011 En nog iets. 709 00:47:29,126 --> 00:47:33,231 Ik heb gehoord van je grote heldendaad gisteren met mijn vriendin. 710 00:47:33,898 --> 00:47:37,379 Ik weet wat je probeert te doen, en het zal je niet lukken. 711 00:47:37,973 --> 00:47:41,672 Je zal een andere manier moeten zoeken om goed te staan bij de baas, want ik zeg je, 712 00:47:42,422 --> 00:47:47,216 de dochter van Nottingham gaat niet uit met een onderhoudsman. 713 00:47:50,144 --> 00:47:51,624 Kendall! 714 00:47:52,457 --> 00:47:54,396 Twee dingen. Ten éérste... 715 00:47:54,729 --> 00:47:56,480 Je hebt hier iets. 716 00:47:57,814 --> 00:48:00,659 Gebruik je handen, het is echt walgelijk om dat te zien. 717 00:48:00,867 --> 00:48:03,858 Ten tweede, als ik de job in het nieuwe hotel heb, 718 00:48:04,014 --> 00:48:07,849 wou ik je in dienst houden, dus let op met wat je zegt. 719 00:48:09,391 --> 00:48:14,132 Jouw korte reis naar de betere helft is bijna gedaan. 720 00:48:14,414 --> 00:48:18,697 We weten allemaal dat je vader gefaald heeft bij dit hotel. 721 00:48:18,895 --> 00:48:22,667 En gelukkig zal jij die fout ook niet kunnen maken. 722 00:48:25,397 --> 00:48:27,992 Zou je dat nu willen oprapen? 723 00:48:34,265 --> 00:48:35,984 Met Duncan. - Hallo schatje! 724 00:48:36,162 --> 00:48:37,493 Ik zoek naar de nieuwe locatie van het hotel. 725 00:48:37,494 --> 00:48:39,494 Ik heb je het adres gegeven! 726 00:48:39,913 --> 00:48:42,549 Het adres dat je me gegeven hebt is niet goed. Er is hier een school. 727 00:48:42,820 --> 00:48:45,540 Welke school? - De lagere school, Webster. 728 00:48:45,769 --> 00:48:48,135 Dan ben je op de juiste plaats. - Is dat zo? 729 00:48:48,343 --> 00:48:50,573 Deze school wordt gesloten. 730 00:48:51,324 --> 00:48:54,002 De grote man heeft wat kunnen regelen bij het bestuur. 731 00:48:54,377 --> 00:48:56,867 Echt? - Ze beginnen meteen met de afbraak. 732 00:48:57,420 --> 00:48:59,629 Dat is heel interessant nieuws. 733 00:49:08,424 --> 00:49:11,144 Skeeter? Hallo, het is wendy. 734 00:49:11,435 --> 00:49:12,800 Hallo, zusje! 735 00:49:13,030 --> 00:49:14,259 Hoe gaat het? 736 00:49:14,426 --> 00:49:16,812 Is alles oké met de kinderen? - Ja ze hebben een supertijd hier. 737 00:49:17,083 --> 00:49:21,335 Dat is imposant, maar je oom Skeeter kan over de lange kant van de bank springen. 738 00:49:21,689 --> 00:49:24,982 Skeeter, kan ik ze even spreken? - Nee, ik ga met ze kamperen. 739 00:49:25,211 --> 00:49:26,983 Nee? - We gaan naar Arizona! 740 00:49:27,129 --> 00:49:29,953 Kamperen, nee er staat daar gifsumak? 741 00:49:30,661 --> 00:49:32,297 Waar gaan we heen? 742 00:49:32,454 --> 00:49:34,455 We gaan ergens speciaal! 743 00:49:34,715 --> 00:49:36,705 Nu, vooruit. 744 00:49:38,289 --> 00:49:42,197 Ik weet niet of het al gezegd is, maar Bugsy's ogen hangen uit zijn hoofd! 745 00:49:49,721 --> 00:49:51,992 Kijk onze kampeerplaats! 746 00:49:53,087 --> 00:49:55,348 Kijk wat hij heeft gedaan! 747 00:49:58,318 --> 00:50:00,287 Wees voorzichtig rond het vuur. 748 00:50:01,840 --> 00:50:04,039 Hé Jill, wil je weten waarom we hier zijn? 749 00:50:05,935 --> 00:50:08,040 Ik heb al gehoord van marshmallows. 750 00:50:08,259 --> 00:50:10,208 Heb ze gezien in tijdschriften. 751 00:50:10,416 --> 00:50:12,834 Had me nooit kunnen voorstellen dat ze zo goed gingen zijn. 752 00:50:13,709 --> 00:50:16,481 Laten we hopen dat je moeder het niet weet dat ik je ze gegeven heb. 753 00:50:16,668 --> 00:50:17,867 Ik zal het haar niet vertellen. 754 00:50:18,023 --> 00:50:20,409 Ik heb het niet over jou. Zij is de zwakke schakel. 755 00:50:20,847 --> 00:50:22,869 Ik denk dat ik deze wel door de vingers kan zien. 756 00:50:23,567 --> 00:50:25,557 De zeemeermin gedraagt zich cool! 757 00:50:26,162 --> 00:50:28,100 De wat? - De niets. 758 00:50:30,882 --> 00:50:34,113 Weet je toen we jonger waren, en ik en je moeder op het dak zaten 759 00:50:34,321 --> 00:50:36,715 vertelde mijn vader altijd dat je naar de sterren moest kijken... 760 00:50:36,716 --> 00:50:38,800 en zien of je er iets kon van maken. 761 00:50:40,615 --> 00:50:42,876 Zoals, daar! 762 00:50:43,283 --> 00:50:47,149 Voor mij ziet dat eruit als een kameel. Zie je zijn bulten en zijn tong hangt eruit. 763 00:50:47,451 --> 00:50:50,056 Ik zie het. - Kijk daar, een piramide! 764 00:50:50,452 --> 00:50:52,568 Ja, goed gezien, Patrick! 765 00:50:53,089 --> 00:50:55,256 Kijk naast de maan! 766 00:50:55,923 --> 00:50:58,132 Het lijkt net Bugsy! 767 00:51:01,060 --> 00:51:03,311 Maak je geen zorgen Bugsy, jouw ogen zijn nog steeds groter. 768 00:51:07,834 --> 00:51:10,897 Oom Skeeter? - Ja, schoonheid? 769 00:51:12,044 --> 00:51:15,118 Denk je dat mijn vader nog terugkomt? 770 00:51:20,193 --> 00:51:22,443 Dat is een moeilijke.. 771 00:51:24,298 --> 00:51:28,779 Hij moet denk ik mentaal iets mankeren 772 00:51:28,977 --> 00:51:31,655 om niet bij jullie twee te willen zijn. 773 00:51:31,853 --> 00:51:33,906 Elke seconde van de dag. 774 00:51:36,480 --> 00:51:38,179 Ik weet dit wel. 775 00:51:38,450 --> 00:51:43,076 Je zal altijd je moeder hebben, en deze meid om mee rond te hangen. 776 00:51:44,223 --> 00:51:47,526 En ik, ik ga nergens heen. 777 00:51:49,068 --> 00:51:52,705 Oké, ik ben zoals de stank op je voeten. 778 00:51:52,882 --> 00:51:54,779 Ik zal er altijd zijn. 779 00:52:00,385 --> 00:52:03,303 Jullie hebben ervoor gezorgd dat ik te laat ben. 780 00:52:04,751 --> 00:52:06,512 Veel plezier op de avondschool. 781 00:52:07,304 --> 00:52:08,836 Ik zie jullie morgen! 782 00:52:09,274 --> 00:52:12,952 Oké, ze is weg. Laten we terzake komen. Leg de stokken neer, verhaaltijd. 783 00:52:13,630 --> 00:52:17,673 Het verhaal van vanavond is heel speciaal. 784 00:52:18,527 --> 00:52:24,290 Het heet: het grote hotel idee verhaal. 785 00:52:26,353 --> 00:52:28,750 Wat? - Saai. 786 00:52:29,031 --> 00:52:32,449 Komaan jongens, ik wil dat jullie dit doen. Het gaat me echt helpen. 787 00:52:34,346 --> 00:52:37,607 Weet je wat, we hebben nog een nacht. Ik vertel wel een beter verhaal morgen. 788 00:52:37,785 --> 00:52:39,900 Ik wil wat Evil Knievel-verhalen. 789 00:52:40,129 --> 00:52:42,859 Racen, springen, vliegen.. 790 00:52:43,641 --> 00:52:45,454 Of iets romantisch. 791 00:52:47,997 --> 00:52:52,384 Ik heb een goed idee, laten we de actie en de romantiek verdelen 792 00:52:52,613 --> 00:52:55,500 en een rom-actie verhaal maken. 793 00:52:56,302 --> 00:52:57,813 Laten we beginnen. 794 00:52:58,261 --> 00:53:03,628 De grootste van alle helden in het oude Griekenland, was natuurlijk Skeetacus. 795 00:53:04,982 --> 00:53:08,786 Hij was echt geweldig. Maar toch ondergewaardeerd. 796 00:53:08,994 --> 00:53:11,349 Hij werd jarenlang genegeerd. 797 00:53:12,079 --> 00:53:16,643 Eindelijk had Skeetacus de kans om zich te bewijzen in de grote arena. 798 00:53:19,102 --> 00:53:21,616 Als hij een indruk kon maken op de dochter van de keizer... 799 00:53:21,617 --> 00:53:24,899 zou hij op een dag over het land regeren! 800 00:53:29,179 --> 00:53:30,805 Kom op, Skeetacus! 801 00:53:31,086 --> 00:53:34,587 Dat was best indrukwekkend. - Voor een boer. 802 00:53:35,536 --> 00:53:39,829 Ik zie Londen, ik zie Frankrijk, ik zie mijn gouden onderbroek. 803 00:53:51,771 --> 00:53:53,605 Wat is hij aan het doen? 804 00:54:00,722 --> 00:54:02,723 Breng de olifanten! 805 00:54:10,455 --> 00:54:13,998 Er wordt gezegd dat Hercules de Olympische Spelen uitvond. 806 00:54:18,885 --> 00:54:22,574 Wel, Skeetacus vond de X-games uit! 807 00:54:23,022 --> 00:54:24,648 Dat haal je nooit! 808 00:54:45,875 --> 00:54:48,126 Wat vind je ervan. 809 00:54:50,512 --> 00:54:52,461 Hoe doen we het zover? 810 00:54:52,659 --> 00:54:56,066 Het beste verhaal ooit! - Kunnen we nu naar de romantiek gaan? 811 00:54:56,546 --> 00:55:00,641 Wel, kleintje. Vertel jij het me. Krijgt Skeetacus de hand van het meisje? 812 00:55:01,026 --> 00:55:04,694 In deze verhalen krijgt de held altijd het meisje en het land. 813 00:55:05,028 --> 00:55:07,446 Ja, je zei het! Nu gaat het gebeuren! 814 00:55:08,904 --> 00:55:11,676 Wat? Hebben ze dorst? Gaan ze iets drinken? Een beetje kaas en wijn. 815 00:55:13,948 --> 00:55:17,856 Ja, ze kunnen naar een oude taverne gaan. En raad eens wie daar is? 816 00:55:18,137 --> 00:55:20,659 Led Zeppelin. Zeg dat Led Zeppelin daar gaat zijn. 817 00:55:21,201 --> 00:55:24,567 Nee, alle meisjes die gemeen waren tegen Skeetacus toen hij opgroeide. 818 00:55:24,733 --> 00:55:26,014 Waar heb je het over? 819 00:55:26,015 --> 00:55:28,026 Niemand was gemeen tegen Skeetacus toen hij opgroeide. 820 00:55:28,063 --> 00:55:30,680 Hij was de coolste van de school. - Dat is niet wat mama zei. 821 00:55:30,715 --> 00:55:33,914 Oké, iedereen was gemeen tegen Skeetacus! Hij had problemen. 822 00:55:34,341 --> 00:55:35,790 Vertel je verhaal. 823 00:55:36,363 --> 00:55:42,219 Ze zien nu dat hij bij de mooiste dame is en ze zijn allemaal jaloers. 824 00:55:43,449 --> 00:55:45,804 Zo jaloers dat ze niet weten wat te doen. 825 00:55:46,033 --> 00:55:48,607 Ze doen heel nerveus de hokie pokie. 826 00:55:48,826 --> 00:55:52,285 Je legt je rechterhand erin. En je brengt je rechterhand eruit. 827 00:55:52,525 --> 00:55:55,943 En je legt je rechterhand erin, en je schudt ermee rond. 828 00:55:57,819 --> 00:55:59,517 Oké.. 829 00:56:00,445 --> 00:56:04,425 En dan brengt Skeetacus zijn date naar het strand. 830 00:56:04,655 --> 00:56:07,239 Plotseling spoelt een grote harige man 831 00:56:07,427 --> 00:56:08,896 aan op de kust. 832 00:56:10,647 --> 00:56:13,450 Waarom een harige man? Ik begrijp het niet. 833 00:56:13,773 --> 00:56:17,159 Gewoon, hij heeft iets in zijn keel en is aan het stikken. 834 00:56:20,744 --> 00:56:22,307 Bedankt. 835 00:56:22,568 --> 00:56:23,964 Hij is oké. 836 00:56:24,329 --> 00:56:27,559 En toen begon het te regenen en ze moesten schuilen in een grot. 837 00:56:28,508 --> 00:56:30,800 Een grot is leuk. - En Abraham Lincoln is daar. 838 00:56:31,259 --> 00:56:33,155 Abraham Lincoln? Is dit een grapje voor je? 839 00:56:33,311 --> 00:56:34,885 Wat scheelt er met je? 840 00:56:35,448 --> 00:56:37,063 Het spijt me, ik wou niet roepen. 841 00:56:37,949 --> 00:56:40,158 Ik gedraag me slecht, hè. 842 00:56:41,252 --> 00:56:45,201 Maar vind je niet dat Skeetacus een kus zou moeten krijgen? 843 00:56:45,410 --> 00:56:48,328 Het is al lang geleden voor hem. Zijn lippen zijn heel 844 00:56:49,370 --> 00:56:52,558 droog van ze niet te gebruiken. Bugsy? 845 00:56:53,361 --> 00:56:55,330 Volg je me? 846 00:57:01,874 --> 00:57:04,261 Hallo, is dit met de mooiste dame van het land? 847 00:57:04,552 --> 00:57:07,512 Skeeter Bronson, ben jij dat? - Ja. 848 00:57:07,814 --> 00:57:09,930 Sorry voor de verwarring met de Ferrari. 849 00:57:10,096 --> 00:57:13,222 Ik ben nu op het strand en ik dacht dat jij er ging zijn. 850 00:57:13,264 --> 00:57:15,525 Wat vind je van lunch? 851 00:57:15,786 --> 00:57:18,808 Dat klinkt heel verleidelijk, maar ik ben op weg naar Vegas. 852 00:57:22,820 --> 00:57:24,633 Niemand zei iets over Vegas. 853 00:57:24,634 --> 00:57:26,718 En vertel het Kendall niet, hij denkt dat ik in de bibliotheek zit. 854 00:57:28,551 --> 00:57:31,459 Maar prinses, ik dacht dat we vandaag iets samen gingen doen. 855 00:57:32,313 --> 00:57:34,397 Ik zie je wel op het verjaardagsfeestje van mijn vader. 856 00:57:38,367 --> 00:57:41,296 Nog vier dagen en ik ben de baas. Daar kan ik mee leven.. 857 00:57:41,629 --> 00:57:42,973 Kijk uit! 858 00:57:45,620 --> 00:57:47,100 Ben je in orde? 859 00:57:48,215 --> 00:57:49,497 Het spijt me zo! 860 00:57:49,674 --> 00:57:51,977 Wat is er aan het kussen van bescherming dat je niet goed vindt? 861 00:57:53,196 --> 00:57:56,843 Moet jij niet op school zijn? - Ik ben eigenlijk op zoek naar een job. 862 00:57:57,489 --> 00:58:00,094 Maar om de een of andere reden moest ik naar het strand komen. 863 00:58:00,876 --> 00:58:02,668 Heb je honger? 864 00:58:03,419 --> 00:58:05,586 Ik heb altijd honger als ik pijn heb. 865 00:58:06,368 --> 00:58:08,493 Goed, want ik betaal. 866 00:58:08,691 --> 00:58:11,340 Ja, ik laat je mijn lunch betalen want iemand heeft mijn portefeuille gestolen. 867 00:58:11,341 --> 00:58:12,701 Hoe zou ik anders betalen? 868 00:58:12,755 --> 00:58:15,267 Natuurlijk is je portefeuille gestolen! - Ik weet niet wat dat betekent. 869 00:58:15,590 --> 00:58:17,507 Er is altijd iets met je. 870 00:58:18,810 --> 00:58:20,816 Je draagt mijn hoed, ga je die blijven dragen? 871 00:58:20,817 --> 00:58:22,993 Ik draag niemand’s hoed. 872 00:58:34,816 --> 00:58:36,910 Jongens, kijk daar eens. 873 00:58:37,192 --> 00:58:39,078 Is dat niet Skeeter Bronson? 874 00:58:39,672 --> 00:58:41,777 Oh, mijn god. - Skeeter! 875 00:58:42,433 --> 00:58:44,142 Dag! 876 00:58:44,320 --> 00:58:47,529 Ik ben het, Donna van op school. 877 00:58:48,061 --> 00:58:52,416 Ik dacht wel dat ik je zou tegenkomen. En hier ben je. 878 00:58:53,719 --> 00:58:56,189 Dit is zo raar! 879 00:58:56,793 --> 00:58:59,294 Want we waren net over het eindejaarsbal bezig! 880 00:58:59,482 --> 00:59:01,441 We waren net over je bezig. 881 00:59:02,556 --> 00:59:04,379 Wij waren ook over jullie bezig. 882 00:59:06,088 --> 00:59:08,537 Zou je niet even mijn vriendin willen spelen? 883 00:59:08,704 --> 00:59:10,454 Ik denk er niet aan. 884 00:59:11,142 --> 00:59:13,445 Ik laat mijn truck ombouwen voor biodiesel. 885 00:59:14,633 --> 00:59:15,904 Oké, ik doe het. 886 00:59:16,707 --> 00:59:19,385 Dit is mijn vriendin, jongens. 887 00:59:19,937 --> 00:59:21,479 Dit is Jill! 888 00:59:21,834 --> 00:59:24,095 Is zij je vriendin? - Ja. 889 00:59:25,293 --> 00:59:26,784 Dat ben ik. 890 00:59:27,721 --> 00:59:29,733 Ze denkt dat ik... 891 00:59:32,379 --> 00:59:33,743 romantisch ben. 892 00:59:33,745 --> 00:59:36,031 Ze vindt het leuk hoe romantisch ik kan zijn. 893 00:59:36,162 --> 00:59:38,507 Een goede kusser, zoals ze zegt. 894 00:59:39,257 --> 00:59:41,873 Ja, oké. Dat is er wat over. 895 00:59:43,050 --> 00:59:45,478 Je bent echt mooi. 896 00:59:45,770 --> 00:59:48,927 Ze is oké. Ik heb al heter gezien. 897 00:59:49,209 --> 00:59:51,689 Maar ze is cool. - En zo mager. 898 00:59:52,439 --> 00:59:54,357 Magerder dan jij. 899 00:59:57,535 --> 00:59:59,515 Ik vind me heel schuldig om dit luidop te zeggen. 900 01:00:00,911 --> 01:00:04,933 We waren echt gemeen tegen Skeeter op school. 901 01:00:05,454 --> 01:00:07,903 Mijn Skeeter.. - Ja ze waren... 902 01:00:08,153 --> 01:00:09,404 Had je een harde tijd op school? 903 01:00:09,571 --> 01:00:12,822 En kijk nu eens! jij bent er ook op verbeterd hoor! 904 01:00:14,427 --> 01:00:17,782 De puistjes zijn weggegaan, en deze kwamen in de plaats. 905 01:00:20,106 --> 01:00:22,992 Wil je ze aanraken? - Nee, het is oké, later misschien 906 01:00:27,369 --> 01:00:30,474 Je brengt je rechterhand in, en je brengt je rechterhand eruit. 907 01:00:30,724 --> 01:00:33,924 Je brengt je rechterhand in, en je schudt ermee rond! 908 01:00:34,382 --> 01:00:35,904 Ik denk dat we moeten gaan. 909 01:00:43,406 --> 01:00:45,001 Ik heb met Wendy gesproken. 910 01:00:45,178 --> 01:00:46,885 Ze kijkt er naar uit om de kinderen te zien. 911 01:00:46,886 --> 01:00:49,259 Dit is het langste dat ze ooit weggeweest is. 912 01:00:49,450 --> 01:00:51,097 Je hebt gelijk. 913 01:00:51,587 --> 01:00:53,754 Dit is mijn laatste nacht met de kinderen. 914 01:00:53,942 --> 01:00:57,057 Ze gaan er kapot van zijn. Ze aanbidden je! 915 01:00:57,276 --> 01:01:00,059 En die geweldige bedverhalen die je hen vertelde. 916 01:01:00,371 --> 01:01:02,976 Zij zeggen al de goede stukken hoor. 917 01:01:03,310 --> 01:01:05,238 Mijn god! Is hij bewusteloos? 918 01:01:05,717 --> 01:01:07,113 Ja, ja. 919 01:01:13,011 --> 01:01:14,470 Bedankt. 920 01:01:16,523 --> 01:01:20,170 Bekijk meneer Gladjes! - Ik doe wat ik moet doen! 921 01:01:21,994 --> 01:01:24,953 Moeten we niet weg uit deze regen? - Welke regen? 922 01:01:27,663 --> 01:01:29,053 Waar komt dat vandaan? 923 01:01:29,054 --> 01:01:31,161 Ik weet het niet, maar is het niet geweldig. 924 01:01:31,372 --> 01:01:33,165 Laten we gaan! 925 01:01:36,072 --> 01:01:37,990 Ik kan de toekomst voorspellen. 926 01:01:42,408 --> 01:01:44,159 Zo.. 927 01:01:45,857 --> 01:01:49,744 De grote presentatie is morgen, en ik weet dat je je geen zorgen maakt. 928 01:01:50,307 --> 01:01:53,058 Maar toch, veel geluk morgen. - Bedankt. 929 01:01:53,287 --> 01:01:57,226 Je kan komen als je wil? 930 01:01:57,737 --> 01:02:02,551 Wendy let op de kinderen, je kan me daar ontmoeten. 931 01:02:04,479 --> 01:02:05,990 Ja. 932 01:02:06,605 --> 01:02:08,939 Dat kan ik. Ik kan je ontmoeten.. 933 01:02:10,325 --> 01:02:12,492 Na de avondschool of zo. 934 01:02:15,639 --> 01:02:18,849 Ben jij het? - Ik, wat? 935 01:02:21,444 --> 01:02:24,341 Ben jij de mooiste dame van het land? 936 01:02:25,685 --> 01:02:28,915 De mooiste, zoals in schaken? 937 01:02:31,239 --> 01:02:35,939 Nee, ik bedoel je schoonheid. 938 01:02:47,693 --> 01:02:50,100 Wacht. Wat gaat er nu gebeuren? 939 01:02:55,196 --> 01:02:57,291 Dit is een vergissing. - Nee nee, niet tussen ons hé! 940 01:02:57,489 --> 01:02:59,583 Ik bedoel, zoals.. 941 01:03:00,490 --> 01:03:02,324 Nee! 942 01:03:02,522 --> 01:03:03,876 Hier komt Abe! 943 01:03:15,318 --> 01:03:16,715 Kijk! 944 01:03:17,204 --> 01:03:19,153 Wow, een penny. 945 01:03:19,528 --> 01:03:22,811 Nee, dit is het rare waar ik het over had. Abraham Lincoln. 946 01:03:23,592 --> 01:03:25,041 Ja. 947 01:03:25,343 --> 01:03:28,177 Nee Abe gaat ons niet storen, dat was het! 948 01:03:28,823 --> 01:03:32,564 Komaan, blijf nou toch. Ik zeg je, je gaat wat missen! 949 01:03:35,274 --> 01:03:37,483 Leuke inbeelding, Patrick. 950 01:03:47,028 --> 01:03:49,873 We hebben hier een klein scheerprobleem. 951 01:03:50,134 --> 01:03:52,864 Geeft niet hoor, ik heb het scheermesje eruit gehaald. 952 01:03:53,062 --> 01:03:57,022 Hun vader is niet in de buurt, en iemand moet hem leren scheren. 953 01:03:58,981 --> 01:04:01,461 Ik ben prinses Leia. 954 01:04:04,649 --> 01:04:07,057 Ben je klaar voor de grote krachtmeting morgen? 955 01:04:07,546 --> 01:04:10,673 Ja. Ik ga gewoon mijn bedverhaaltje vertellen 956 01:04:10,902 --> 01:04:15,852 en ik laat mij winnen in het verhaal, en dan win ik in het echt ook. 957 01:04:18,936 --> 01:04:22,475 Ja, ik begrijp het, het is als positieve voorstelling. 958 01:04:24,386 --> 01:04:26,647 Ik heb de cover gelezen. 959 01:04:29,774 --> 01:04:31,368 Ik kan niet lezen. 960 01:04:32,556 --> 01:04:34,630 Zwijg, Bugsy! 961 01:04:35,046 --> 01:04:37,975 Ik heb beweegbare duimen, wat vind je daarvan? 962 01:04:40,090 --> 01:04:43,727 Zijn jullie klaar, want hier komt ons laatste verhaal? 963 01:04:45,206 --> 01:04:49,239 Het lot van het universum hangt in de weegschaal. 964 01:04:49,885 --> 01:04:53,595 Toen de opperste, galactische heer ging beslissen 965 01:04:53,835 --> 01:04:59,702 wie de nieuwe planeet ging leiden in het verre Nottinghamse sterrenstelsel. 966 01:05:01,661 --> 01:05:06,850 De meesten dachten dat de opperleider, Baracto ging kiezen voor 967 01:05:07,090 --> 01:05:08,903 Generaal Kendallo. 968 01:05:09,091 --> 01:05:12,185 De gemene directeur van Hotelia. 969 01:05:13,165 --> 01:05:16,395 Maar er was nog iemand. 970 01:05:17,542 --> 01:05:22,919 Skeeto Bronsanium en zijn beste vriend Mickey Doo. 971 01:05:24,503 --> 01:05:26,514 Ze keken allemaal vol spanning. 972 01:05:26,691 --> 01:05:28,608 Luitenant Jillian en haar twee cadetten. 973 01:05:29,348 --> 01:05:33,079 Aspehof. En zelfs de grote kapitein Bugsy. 974 01:05:33,454 --> 01:05:37,528 Omdat we in de ruimte zitten moet Skeeter als een alien praten! 975 01:05:43,447 --> 01:05:46,073 Dat is smerig, dat ga ik niet vertalen. 976 01:05:46,532 --> 01:05:48,064 Stilte! 977 01:05:48,314 --> 01:05:52,232 De nieuwe leider van de planeet wordt gekozen op de oude manier. 978 01:05:52,628 --> 01:05:55,441 Een zwaartekrachtloos gevecht. 979 01:06:07,946 --> 01:06:10,687 Nu komen we bij het stuk waarvoor het publiek komt. 980 01:06:10,885 --> 01:06:13,646 Skeeto die Kendallo verslaat. 981 01:06:15,668 --> 01:06:18,283 Ik denk dat we ze eerst moeten zien vechten. 982 01:06:31,059 --> 01:06:33,445 Kendallo onderneemt de eerste aanval. 983 01:06:45,033 --> 01:06:48,284 Maar de kinderen willen Skeedo hem voor zijn kont zien trappen. 984 01:06:58,809 --> 01:07:00,862 Saai! 985 01:07:02,040 --> 01:07:04,707 Breng het snotmonster! 986 01:07:09,001 --> 01:07:10,960 Ik denk dat ik ziek ga worden.. 987 01:07:20,995 --> 01:07:24,225 Oké, laat het snotmonster kendallo wat slaan! 988 01:07:24,757 --> 01:07:27,362 Nee, ik denk dat hij hem moet kussen. 989 01:07:29,936 --> 01:07:32,843 Zou je willen verdergaan zodat Skeedo kan winnen. 990 01:07:33,135 --> 01:07:34,396 Oké. 991 01:07:43,878 --> 01:07:46,348 Sta op, Skeeto! 992 01:07:46,744 --> 01:07:49,537 Sheriff van Nottinghavia! 993 01:08:02,281 --> 01:08:05,824 En dat is het perfecte einde op ons laatste verhaal. 994 01:08:06,543 --> 01:08:08,054 Bedankt kinderen. 995 01:08:08,367 --> 01:08:11,649 Dat is niet het einde. - Dat zou teveel voor de hand liggen. 996 01:08:11,795 --> 01:08:12,806 Wat bedoel je? 997 01:08:12,952 --> 01:08:16,547 Een vuurbal kwam op Skeeto af en verbrandde hem helemaal. 998 01:08:18,558 --> 01:08:19,830 Het einde. 999 01:08:20,069 --> 01:08:21,882 Volledig verbrand. 1000 01:08:24,498 --> 01:08:27,322 Opgebrand, nee, hij kan niet in brand vliegen! 1001 01:08:28,270 --> 01:08:30,480 Ik ben Skeeto. Ik sta in brand! 1002 01:08:31,073 --> 01:08:34,721 Het verhaal kan zo niet eindigen! Wat met het gelukkige einde dan? 1003 01:08:34,981 --> 01:08:37,618 Je zei dat gelukkige eindes niet bestaan.. 1004 01:08:37,816 --> 01:08:40,056 We willen dat ons verhaal echt is. 1005 01:08:40,337 --> 01:08:42,588 Ik zei dat maar! Ik was stom! 1006 01:08:43,057 --> 01:08:45,496 Gaan jullie me echt laten verbranden? 1007 01:08:46,392 --> 01:08:49,497 Niet in slaap vallen. Wakker worden! 1008 01:08:52,882 --> 01:08:55,302 Ik kan niet geloven dat Skeeter je niets heeft gezegd. 1009 01:08:55,303 --> 01:08:57,533 Ik ben zeker dat het gewoon toeval is... 1010 01:08:57,769 --> 01:09:00,812 dat het nieuwe hotel hier komt 1011 01:09:01,010 --> 01:09:02,698 waar de school is. 1012 01:09:02,990 --> 01:09:05,043 Ik ben er zeker van. Excuseer. 1013 01:09:05,397 --> 01:09:07,919 Alles is klaar voor de presentatie morgen. 1014 01:09:07,955 --> 01:09:09,607 Goed. 1015 01:09:35,429 --> 01:09:38,482 Het goede nieuws is, je gaat het winnen. 1016 01:09:38,670 --> 01:09:41,400 Het slechte is dat je waarschijnlijk in vuur vliegt. 1017 01:09:41,598 --> 01:09:44,641 Maar niet als je enige voorzorgmaatregels neemt. 1018 01:09:45,475 --> 01:09:47,267 Ovenwanten.. 1019 01:09:53,707 --> 01:09:56,572 Brandbestendige spray voor de kerstboom. 1020 01:09:58,875 --> 01:10:00,616 Ja, ja... 1021 01:10:01,897 --> 01:10:04,503 Excuseer meneer, dat is normaal enkel voor kerstbomen. 1022 01:10:04,836 --> 01:10:06,170 Sorry.. 1023 01:10:07,420 --> 01:10:08,640 Sorry. 1024 01:10:09,161 --> 01:10:10,432 Het brandt! 1025 01:10:10,661 --> 01:10:12,183 Ik zal het goedmaken. 1026 01:10:13,214 --> 01:10:14,861 Het is voor bomen! 1027 01:10:17,591 --> 01:10:19,321 Sorry! 1028 01:10:28,553 --> 01:10:31,221 Antibacteriële doekjes, iemand? 1029 01:10:39,766 --> 01:10:42,246 Rustig. 1030 01:10:47,738 --> 01:10:49,686 IJsje? 1031 01:10:50,145 --> 01:10:53,042 En wat is het addertje onder het gras? Ga je het in brand steken? 1032 01:10:53,386 --> 01:10:57,481 Geen vuur hoor. Neem gewoon het ijsje. 1033 01:11:13,247 --> 01:11:14,779 Dat was niet aardig. - wat? 1034 01:11:14,925 --> 01:11:16,405 Je duwde die man in het zwembad. 1035 01:11:16,561 --> 01:11:19,010 Hij sprong erin. Heb je Jill gezien? 1036 01:11:19,354 --> 01:11:21,250 Ik heb Jill nog niet gezien. 1037 01:11:27,013 --> 01:11:29,785 Ik heb het koud. - Ik neem je een handdoek! 1038 01:11:30,671 --> 01:11:32,380 Alsjeblieft! 1039 01:11:33,099 --> 01:11:34,578 Sorry. 1040 01:11:37,215 --> 01:11:38,872 Ik hou van je. 1041 01:11:42,915 --> 01:11:45,645 Je bracht me een gegrilde sandwich met kaas. 1042 01:11:45,646 --> 01:11:47,313 Ja, dat klopt. 1043 01:11:53,231 --> 01:11:54,826 Skeeter ben je in orde? 1044 01:11:55,180 --> 01:11:57,816 Een wesp heeft me gestoken in mijn tong! 1045 01:11:59,286 --> 01:12:03,819 De bijeenkomst voor het nieuwe hotel vindt plaats in de leefruimte. 1046 01:12:04,225 --> 01:12:06,736 Ik denk dat je dit niet wil missen. 1047 01:12:13,218 --> 01:12:16,032 Mag ik daar zitten? - Ja, natuurlijk. 1048 01:12:16,980 --> 01:12:18,616 Raak me niet aan. - Sorry. 1049 01:12:19,470 --> 01:12:22,701 Voor we beginnen zou ik iets willen zeggen. 1050 01:12:23,034 --> 01:12:24,806 Gelukkige verjaardag. 1051 01:12:27,130 --> 01:12:28,849 Bedankt Kendall. 1052 01:12:29,912 --> 01:12:33,851 Zoals je kan zien, heb ik enkele leden van de staf uitgenodigd 1053 01:12:34,070 --> 01:12:38,426 om te zien wat zij van jullie idee vinden. 1054 01:12:38,603 --> 01:12:40,635 Geeft niets, Barry. 1055 01:12:41,823 --> 01:12:44,542 Heren, wie van jullie zou er graag beginnen? 1056 01:12:47,241 --> 01:12:48,700 Eerlijk genoeg. 1057 01:12:50,326 --> 01:12:53,859 Nottingham, je had totaal gelijk over het feit 1058 01:12:54,057 --> 01:12:56,849 dat het Rock'n Roll thema oud was. 1059 01:12:58,600 --> 01:12:59,944 Weg. 1060 01:13:00,267 --> 01:13:04,279 Jouw nieuwe inzicht heeft ervoor gezorgd om dieper te graven 1061 01:13:04,644 --> 01:13:09,125 in het gemeenschappelijke hart van de Amerikaanse ervaringen. 1062 01:13:09,615 --> 01:13:13,022 Ik heb het natuurlijk over het muzikale theater. 1063 01:13:13,710 --> 01:13:15,575 En meer specifiek... 1064 01:13:16,544 --> 01:13:18,451 Broadway! 1065 01:13:21,557 --> 01:13:23,057 En gaan! 1066 01:14:01,155 --> 01:14:04,302 Origineel, indrukwekkend, goed gedaan! 1067 01:14:04,562 --> 01:14:06,949 Bedankt Kendall. - Dank u, meneer. 1068 01:14:15,296 --> 01:14:17,088 Sorry daarvoor. 1069 01:14:17,494 --> 01:14:20,016 Ik liet gewoon mijn ogen rusten. 1070 01:14:23,090 --> 01:14:25,383 Skeeter, jouw beurt. 1071 01:14:42,764 --> 01:14:44,661 Ben je in orde, Skeeter? 1072 01:14:49,423 --> 01:14:50,820 Sorry? 1073 01:14:57,822 --> 01:15:00,000 'Een wesp heeft in mijn tong gestoken'. 1074 01:15:00,198 --> 01:15:01,991 Oh, je begrijpt hem? 1075 01:15:03,001 --> 01:15:05,700 Hoe heeft de wesp je gestoken? 1076 01:15:10,952 --> 01:15:13,714 Het was op een ijsje en hij heeft eraan gelikt. 1077 01:15:14,704 --> 01:15:18,038 Kun jij Skeeter zijn toespraak vertalen voor ons? 1078 01:15:19,435 --> 01:15:21,269 Ja, zeker. 1079 01:15:35,389 --> 01:15:38,994 Ik breng de laatste week in het hotel waar ik woon door 1080 01:15:41,745 --> 01:15:43,694 met mijn neef en nichtje. 1081 01:15:48,717 --> 01:15:53,229 Voor een kind, is alles vreemd aan een hotel. 1082 01:15:55,261 --> 01:15:57,314 Slapen in een ander bed. 1083 01:15:59,168 --> 01:16:01,148 Rondhangen in de lobby. 1084 01:16:02,982 --> 01:16:05,661 Op en neer springen op een krokodil. 1085 01:16:10,339 --> 01:16:12,997 Op en neer gaan in de lift. 1086 01:16:14,851 --> 01:16:18,082 Ik begrijp het, een krokodil past niet in deze context. 1087 01:16:24,147 --> 01:16:28,232 Sommige hotels proberen het zo goed mogelijk op thuis te laten lijken. 1088 01:16:30,076 --> 01:16:32,108 Maar ze missen het punt. 1089 01:16:36,849 --> 01:16:41,080 Als je ergens wilt blijven zoals thuis, blijf dan thuis. 1090 01:16:45,426 --> 01:16:49,062 Onze ervaring is, vlucht weg van het alledaagse leven. 1091 01:16:53,293 --> 01:16:57,576 En dat probeer ik in dit nieuwe hotel te verwezenlijken. 1092 01:17:02,442 --> 01:17:06,903 Wat elk kind weet, en wat elke volwassene vergeten is. 1093 01:17:13,936 --> 01:17:16,406 Zoals mijn vader tegen mij zei: 1094 01:17:16,625 --> 01:17:20,877 'je plezier is maar begrensd door je fantasie'. 1095 01:17:28,744 --> 01:17:31,881 Is dat alles? Het spijt me. Ik begrijp het niet. 1096 01:17:34,288 --> 01:17:37,477 Dat was briljant! 1097 01:17:38,175 --> 01:17:41,436 Proficiat jongen, je hebt de sleutel tot het koninkrijk gewonnen! 1098 01:17:54,566 --> 01:17:56,307 Doe dat niet! 1099 01:17:56,463 --> 01:17:58,162 Bacteriën! 1100 01:18:00,235 --> 01:18:02,455 Proficiat! 1101 01:18:05,352 --> 01:18:07,665 Proficiat, Dat was geweldig! 1102 01:18:09,874 --> 01:18:11,354 Geweldig. 1103 01:18:12,313 --> 01:18:14,136 Proficiat Skeeter. 1104 01:18:14,835 --> 01:18:17,971 Oké, Kendall. - Het geeft niet. 1105 01:18:18,169 --> 01:18:19,878 Je verdient het, je bent een betere man dan ik. 1106 01:18:19,879 --> 01:18:21,513 Je hebt een ijzeren wil. 1107 01:18:21,691 --> 01:18:22,702 Ja dat zeggen ze. 1108 01:18:22,848 --> 01:18:26,162 Ik zou niet het lef hebben om de school van mijn nichtje en neefje af te breken. 1109 01:18:27,475 --> 01:18:29,027 Wat? 1110 01:18:29,434 --> 01:18:31,997 Je weet toch dat dat de plaats is voor het nieuwe hotel? 1111 01:18:32,831 --> 01:18:35,353 Waar heb je het over? - Goede show, zoon! 1112 01:18:36,707 --> 01:18:40,646 Die wespensteek heeft je wel geholpen op het sympathieke gebied. 1113 01:18:40,980 --> 01:18:44,106 Goed. Ik wil het hebben over de locatie van het hotel. 1114 01:19:15,358 --> 01:19:18,755 Bronson, je bent ontslagen! 1115 01:19:23,402 --> 01:19:26,039 Oh, zo komt het samen. 1116 01:19:37,939 --> 01:19:39,627 Weet jij waar Jill Hastings haar klas is? 1117 01:19:39,794 --> 01:19:41,357 Daarginds. 1118 01:19:43,212 --> 01:19:45,994 Waarom wil je mijn telefoontjes niet beantwoorden? 1119 01:19:46,161 --> 01:19:48,193 Omdat ik weet dat jij het bent die belt. 1120 01:19:48,485 --> 01:19:50,881 Je moet me geloven Jill, ik had er geen idee van. 1121 01:19:51,038 --> 01:19:54,160 Probeer niet het kleine beetje respect dat ik nog heb voor jou... 1122 01:19:54,161 --> 01:19:56,000 niet kapot te maken door stomme excuses. 1123 01:19:56,415 --> 01:19:57,999 Gewoon.. 1124 01:19:58,457 --> 01:20:00,656 Ga weg en blijf weg. 1125 01:20:04,053 --> 01:20:08,784 Wil je onze school afbreken omdat wij dat gedaan hebben in het verhaal? 1126 01:20:09,118 --> 01:20:11,368 Nee, dat zou ik nooit doen! 1127 01:20:11,702 --> 01:20:14,536 We dachten dat jij de goede was. 1128 01:20:27,854 --> 01:20:30,073 Ik ook. 1129 01:20:48,174 --> 01:20:51,540 Skeeto verslaat Kendallo. 1130 01:20:52,665 --> 01:20:54,385 Niet echt. 1131 01:21:00,210 --> 01:21:01,950 Welkom terug. 1132 01:21:03,336 --> 01:21:07,296 Ben je ook boos op me? - Niet zo boos als Jill. 1133 01:21:07,744 --> 01:21:11,391 Boos, ja. - Ik kon niet weten dat het hotel daar kwam! 1134 01:21:12,444 --> 01:21:14,945 Dacht ik wel. - Waarom ben je dan boos? 1135 01:21:14,955 --> 01:21:16,742 Omdat ik de kinderen junkfood gaf? 1136 01:21:16,779 --> 01:21:18,529 Ik dacht dat je dat ook wel ging doen. 1137 01:21:18,946 --> 01:21:20,999 Ik ben boos omdat 1138 01:21:21,166 --> 01:21:24,771 je mijn kinderen zei dat er in het echte leven geen gelukkige eindes zijn. 1139 01:21:24,959 --> 01:21:28,158 Kijk rond je, zie jij gelukkige eindes? 1140 01:21:30,628 --> 01:21:32,337 Nee. 1141 01:21:32,576 --> 01:21:35,432 Jij en pap hadden altijd zoveel plezier in deze kamer. 1142 01:21:36,036 --> 01:21:39,673 En om welke reden ook, ik niet. 1143 01:21:39,923 --> 01:21:42,559 De zuurpruim. - De zwarte wolk. 1144 01:21:42,747 --> 01:21:45,581 De energiezuiger. De dode vis. 1145 01:21:46,227 --> 01:21:48,113 Ja, al die dingen. 1146 01:21:49,249 --> 01:21:53,365 Toen ik Bobby en Patrick bij je bracht hoopte ik dat je kalmer zou worden. 1147 01:21:54,762 --> 01:21:57,596 Dat je hen lichter kon maken en plezier hebben. 1148 01:21:59,316 --> 01:22:01,441 Ik denk dat pap dat leuk zou gevonden hebben. 1149 01:22:02,442 --> 01:22:07,016 Ik heb een job gevonden in Arizona, les geven, geen directeur. 1150 01:22:08,861 --> 01:22:12,091 Je kan misschien op bezoek komen als we gesetteld zijn. 1151 01:22:13,081 --> 01:22:15,634 Tegen dan zullen de kinderen je wel willen zien. 1152 01:22:21,970 --> 01:22:24,158 Hou van je. 1153 01:22:29,671 --> 01:22:33,902 En zo zat Skeeter op zijn bed, vol met spijt... 1154 01:22:34,141 --> 01:22:36,955 Zich af te vragen hoe hij alles terug in orde kan krijgen. 1155 01:22:37,090 --> 01:22:39,049 Na één magische week. 1156 01:22:39,195 --> 01:22:40,800 Geweldig einde hé? 1157 01:22:40,946 --> 01:22:42,921 Was dat je einde, zoon? 1158 01:22:42,957 --> 01:22:46,271 Ik dacht dat dit enkel het droevige gedeelte was en je het beter ging maken 1159 01:22:46,281 --> 01:22:48,167 Waar heb je het over? Hoe kan ik het beter maken? 1160 01:22:48,543 --> 01:22:52,325 In de verhalen die ik je vertelde, op het moment het er het slecht uitzag 1161 01:22:52,471 --> 01:22:55,754 deed de held iets onverwachts. Iets moedigs. 1162 01:22:55,889 --> 01:22:59,380 Om de slechte te verslaan, de dag te redden en het meisje te krijgen. 1163 01:22:59,984 --> 01:23:02,204 Ja, hoe kan ik dat doen? 1164 01:23:02,360 --> 01:23:05,653 Het is jouw verhaal, niet het mijne! Haast je maar. 1165 01:23:16,730 --> 01:23:18,596 Meneer Nottingham! 1166 01:23:19,252 --> 01:23:21,607 Ik vroeg me af of ik je even kon spreken? 1167 01:23:21,805 --> 01:23:24,931 Mijn naam is Jill Hastings, ik ben lerares op de lagere school Webster.. 1168 01:23:26,411 --> 01:23:30,423 Sunny Vista Mega Nottingham Hotel! 1169 01:23:36,425 --> 01:23:39,197 Staan je mannen in positie? We zijn klaar voor de afbraak. 1170 01:23:39,354 --> 01:23:40,422 Goed. 1171 01:23:40,458 --> 01:23:43,428 Meneer Nottingham ging bellen mocht er een probleem zijn. 1172 01:23:43,464 --> 01:23:45,762 Als we binnen 20 minuten niets van hem horen, 1173 01:23:45,950 --> 01:23:47,971 dan blazen we het op. 1174 01:23:49,222 --> 01:23:52,327 Red onze school! 1175 01:23:54,859 --> 01:23:57,590 De oorlog is voorbij! Het spijt me. 1176 01:24:01,206 --> 01:24:04,228 Dit is geen oorlog, dit gaat over de kinderen. 1177 01:24:04,561 --> 01:24:07,489 Er moeten toch andere plaatsen zijn om je hotel te bouwen. 1178 01:24:10,178 --> 01:24:12,835 Hé, Barry! Hé Jill! We zijn hier bijna rond. 1179 01:24:13,929 --> 01:24:16,534 Donna, ken je Jill nog? - Natuurlijk. 1180 01:24:16,993 --> 01:24:19,494 Dat jasje is zo schattig! 1181 01:24:20,994 --> 01:24:23,975 Bedankt. - Bronson, wat doe jij hier? 1182 01:24:24,225 --> 01:24:26,028 Wat ik hier doe? Wat doe ik hier? 1183 01:24:26,955 --> 01:24:30,123 Meneer Bronson wou als bezorgde burger 1184 01:24:30,342 --> 01:24:34,270 enige punten onder mijn aandacht brengen voor ik de plannen goedkeur. 1185 01:24:35,135 --> 01:24:38,157 En die punten gaan me jaren kosten om te onderzoeken. 1186 01:24:38,668 --> 01:24:40,398 Jaren? 1187 01:24:40,648 --> 01:24:43,826 Bronson, speel je het hard tegen me? 1188 01:24:44,337 --> 01:24:48,130 Dat ben ik meneer, omdat je aanvraag voor verbouwingen is... 1189 01:24:50,016 --> 01:24:51,579 Afgewezen. 1190 01:24:53,611 --> 01:24:56,820 Afgewezen? - Ja, maar het goede nieuws is: 1191 01:24:57,081 --> 01:24:59,268 Donna en ik vonden een ander stukje grond voor je... 1192 01:24:59,269 --> 01:25:01,137 recht aan het strand in Santa Monica. 1193 01:25:01,343 --> 01:25:03,302 Geheel een toplocatie. 1194 01:25:03,521 --> 01:25:06,032 Het strand was mijn eerste idee, maar dat is niet te koop! 1195 01:25:06,199 --> 01:25:09,377 Nu wel. - Is dat zo? Is dat niet geweldig? 1196 01:25:10,065 --> 01:25:12,222 Echt? - Vrienden? 1197 01:25:13,587 --> 01:25:15,067 Bacteriën. 1198 01:25:15,275 --> 01:25:16,859 Laten we dat achter ons laten. 1199 01:25:17,589 --> 01:25:19,496 Kom hier. 1200 01:25:22,038 --> 01:25:24,925 Ik raak je aan en het is oké! 1201 01:25:26,926 --> 01:25:29,541 Oh, je geniet ervan! 1202 01:25:29,937 --> 01:25:31,386 Kom dichter. 1203 01:25:31,532 --> 01:25:33,407 Dat is zo schattig! 1204 01:25:33,584 --> 01:25:35,210 En raar. 1205 01:25:36,992 --> 01:25:39,253 Aandacht, dames en heren. 1206 01:25:39,670 --> 01:25:44,057 We werken met zeer gevaarlijke explosieven hier. 1207 01:25:46,287 --> 01:25:49,601 En om tragische ongelukken te voorkomen, 1208 01:25:49,809 --> 01:25:52,571 vraag ik jullie om je gsm uit te schakelen. 1209 01:25:53,540 --> 01:25:55,749 Allemaal. Zet je gsm's uit. 1210 01:25:57,437 --> 01:25:59,782 Heb jij alles terug in orde gebracht? 1211 01:25:59,959 --> 01:26:01,678 Niet alles. 1212 01:26:05,649 --> 01:26:09,077 Er lijkt een probleem te zijn, ik kan Kendall niet bereiken, zijn gsm staat uit 1213 01:26:09,536 --> 01:26:11,932 en de afbraak gaat beginnen binnen... 1214 01:26:11,964 --> 01:26:13,339 13 minuten. 1215 01:26:13,568 --> 01:26:15,350 Deze borden zijn geweldig! 1216 01:26:15,507 --> 01:26:18,435 We moeten een raam zoeken waar die werklui het kunnen zien! 1217 01:26:18,779 --> 01:26:20,686 Dan bedenken ze zich wel. 1218 01:26:22,072 --> 01:26:23,770 Volg me, ik vond er een. 1219 01:26:27,605 --> 01:26:29,189 Dat is mijn Prius! 1220 01:26:29,533 --> 01:26:31,023 Waar is je truck? 1221 01:26:31,273 --> 01:26:33,170 Mijn truck, ik moest die teruggeven aan het hotel! 1222 01:26:33,347 --> 01:26:34,931 Wat bedoel je, teruggeven aan het hotel? 1223 01:26:36,796 --> 01:26:38,130 Kom hier! 1224 01:26:39,589 --> 01:26:40,964 Sorry! 1225 01:26:41,318 --> 01:26:43,225 Het is voor een goed doel! 1226 01:26:46,070 --> 01:26:49,363 Heb je ooit al met een motor gereden? - Nee! 1227 01:27:46,124 --> 01:27:48,479 Heb je Bobby of Patrick gezien? 1228 01:28:14,156 --> 01:28:15,875 Ik neem dat terug! 1229 01:28:19,960 --> 01:28:22,513 Nog 16 seconden! 1230 01:28:24,816 --> 01:28:27,255 Wacht ik kan mijn kinderen niet vinden. Ze zijn daar misschien binnen! 1231 01:28:27,432 --> 01:28:29,985 Goed geprobeerd. We hebben het terrein uren geleden al ontruimd. 1232 01:28:30,162 --> 01:28:31,579 Alles is in orde. 1233 01:28:33,622 --> 01:28:35,372 Nee, laat me door! 1234 01:28:35,914 --> 01:28:37,967 Ik ga de kamers controleren voor het 'boem' zegt. 1235 01:28:40,708 --> 01:28:42,083 Ik zal het zelf wel doen. 1236 01:28:44,053 --> 01:28:45,157 Oom Skeeter! 1237 01:28:45,511 --> 01:28:46,981 Kom naar buiten! 1238 01:28:48,471 --> 01:28:50,086 5... - Nee! 1239 01:28:51,670 --> 01:28:53,316 3... 1240 01:28:55,057 --> 01:28:56,099 2... 1241 01:29:04,665 --> 01:29:07,822 De koning heeft iets te zeggen. 1242 01:29:08,333 --> 01:29:10,615 Het hotel komt er niet. 1243 01:29:10,917 --> 01:29:15,241 De school blijft. Lang leve de Webster school! 1244 01:29:20,848 --> 01:29:22,400 Mam! 1245 01:29:30,028 --> 01:29:33,134 Jullie hebben me onderschat. Kom hier! 1246 01:29:33,894 --> 01:29:37,417 Ik begon jullie net te leren kennen, denk je dat ik dat zomaar zou laten schieten. 1247 01:29:37,802 --> 01:29:39,782 Ik wist dat je de goede was! 1248 01:29:42,648 --> 01:29:45,722 Dag, Patrick. Ik ben Patricia Sparks. 1249 01:29:46,212 --> 01:29:49,046 Ik wou je gewoon laten weten, bedankt voor het redden van de school. 1250 01:29:51,213 --> 01:29:52,797 zoals de cowboys! 1251 01:29:53,881 --> 01:29:56,424 Je hoeft me niet te bedanken, mevrouw. 1252 01:29:56,622 --> 01:29:57,987 Dat is mijn jongen. 1253 01:29:58,383 --> 01:30:01,280 Er moet wel een manier zijn om je mijn waardering te laten zien. 1254 01:30:12,847 --> 01:30:14,691 Is ze niet wat te oud voor je? 1255 01:30:15,035 --> 01:30:17,609 Ze is lekker. - Dat is zij ook, wat denk je? 1256 01:30:17,963 --> 01:30:21,433 Als Stinkerd een kus kan krijgen, dan moet ik toch ook wel één krijgen? 1257 01:30:22,996 --> 01:30:24,632 Kom hier. 1258 01:30:39,034 --> 01:30:41,660 Kijk nu eens wat mijn jongen gedaan heeft. 1259 01:30:41,847 --> 01:30:44,942 Hij draaide zijn rug voor de grote luxe 1260 01:30:45,119 --> 01:30:47,527 om een klein familiebedrijfje op te richten. 1261 01:30:47,683 --> 01:30:51,268 En zegen zijn hart, hij heeft het naar mij genoemd. 1262 01:30:51,799 --> 01:30:55,019 Nu we het hebben over marshmallows, het lijkt of Bugsy ze allemaal heeft opgegeten. 1263 01:30:57,332 --> 01:30:59,343 We hebben geen marshmallows meer. 1264 01:31:00,604 --> 01:31:02,678 Kamer service! 1265 01:31:04,658 --> 01:31:05,742 Ja, meneer. 1266 01:31:05,888 --> 01:31:07,253 Dag, Kendall. 1267 01:31:07,388 --> 01:31:10,639 Bugsy heeft alle marshmallows opgegeten, zou je er nieuwe kunnen halen? 1268 01:31:11,202 --> 01:31:12,859 Ik ga ze meteen halen. Nog iets anders, meneer? 1269 01:31:13,224 --> 01:31:15,881 Niet van jou, Kendall. Kamerdienst? 1270 01:31:19,414 --> 01:31:22,519 Hoi Ativa, zou je ervoor kunnen zorgen dat Bugsy zijn kooi proper is 1271 01:31:22,555 --> 01:31:26,927 voordat hij morgen uitcheckt. Die marshmallows werken wat op zijn darmen. 1272 01:31:33,044 --> 01:31:34,284 Dag, jongens! 1273 01:31:35,034 --> 01:31:38,713 Ik denk dat Bugsy ons wil vertellen dat het verhaal zijn einde bereikt. 1274 01:31:38,900 --> 01:31:42,839 Maar voor ik ga, laat ik je vertellen wat onze helden en vijanden nu doen. 1275 01:31:43,048 --> 01:31:47,393 Mijn oude vriend Nottingham overwon zijn angst voor bacteriën op zo een schaal 1276 01:31:47,643 --> 01:31:50,048 dat hij besliste te stoppen met het hotelwezen... 1277 01:31:50,049 --> 01:31:52,438 en koos voor de wereld van medicijnen. 1278 01:31:52,666 --> 01:31:56,261 Hij is momenteel de schoolverpleger. 1279 01:31:56,917 --> 01:32:01,398 Violet runt nu het hotel, samen met haar man. 1280 01:32:01,836 --> 01:32:06,661 De voormalige butler, die nu de negende rijkste man ter wereld is. 1281 01:32:07,922 --> 01:32:10,058 En Skeeter en Jill... 1282 01:32:10,225 --> 01:32:12,621 Na het dubbele huwelijk van de eeuw. 1283 01:32:13,330 --> 01:32:15,320 Leefden ze, wel... 1284 01:32:15,956 --> 01:32:17,998 gelukkig samen voor altijd, 1285 01:32:18,186 --> 01:32:22,656 runnen Martie zijn motel en spenderen veel tijd met mijn kleinkinderen. 1286 01:32:23,355 --> 01:32:25,981 Wiens avonturen net begonnen zijn. 1287 01:32:26,189 --> 01:32:29,253 Alhoewel, niet iedereen zo opgetogen is. 1288 01:32:30,253 --> 01:32:32,531 Maar dat is een heel ander verhaal.