1 00:01:38,849 --> 00:01:43,854 -Und, was machst du so? -Ich gehe zur Schauspielschule. Du? 2 00:01:43,979 --> 00:01:47,816 -Ich arbeite im Hafen. -Nein, ich meine ernsthaft. 3 00:01:47,858 --> 00:01:49,818 Ich meine es ernst. 4 00:01:49,860 --> 00:01:50,986 Obwohl ich ab Montag 5 00:01:51,028 --> 00:01:52,696 etwas Glamouröseres mache. 6 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Und was? 7 00:01:54,031 --> 00:01:57,201 Nachtkassierer in einer Cafeteria. 8 00:01:57,367 --> 00:02:02,164 Ich will nicht wissen, welchen Job du machst, sondern was dich interessiert. 9 00:02:03,332 --> 00:02:05,709 Süße, wenn ich eine Antwort darauf wüsste, 10 00:02:05,792 --> 00:02:09,003 würde ich uns sicher in kürzester Zeit zu Tode langweilen. 11 00:02:48,919 --> 00:02:51,713 Gott sei Dank ist das vorbei. 12 00:02:52,589 --> 00:02:55,884 So viel zum Debüt der Laurel Players. 13 00:02:56,718 --> 00:02:59,221 Und sie war sehr enttäuschend. 14 00:03:06,603 --> 00:03:10,774 -Frank! Sehr nett, Frank! -Vielen Dank, Mrs. Givings. 15 00:03:10,899 --> 00:03:14,444 Ich kann nicht sagen, wie es uns gefiel. Ihre Ehefrau ist sehr talentiert. 16 00:03:14,570 --> 00:03:16,780 Ich werde es ausrichten. 17 00:03:28,625 --> 00:03:31,461 -Frank! -Hi! 18 00:03:32,129 --> 00:03:35,132 Sie ist da drin. Ich freue mich schon auf den Drink. 19 00:03:35,257 --> 00:03:37,134 Nur ein paar Minuten. 20 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 April? Schätzchen? 21 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 -Hi! -Hi! 22 00:03:54,484 --> 00:03:56,153 -Bist du fertig? -Ja. Ja. 23 00:03:56,320 --> 00:03:59,156 Ich muss mich nur noch abschminken. 24 00:04:05,996 --> 00:04:09,666 Es war wohl nicht gerade ein Triumph, nicht wahr? 25 00:04:12,336 --> 00:04:18,175 -Eher nicht. Ich bin gleich fertig. -Lass dir Zeit. 26 00:04:21,011 --> 00:04:23,013 Hör zu, tust du mir einen Gefallen? 27 00:04:23,138 --> 00:04:26,016 Milly und Shep wollten nachher mit uns ausgehen. 28 00:04:26,183 --> 00:04:29,686 Sagst du ihnen ab? Sag, es ist wegen des Babysitters. 29 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 Ich habe aber schon gesagt, dass wir kommen. 30 00:04:31,813 --> 00:04:33,815 Ich sah sie draußen und sagte zu. 31 00:04:33,857 --> 00:04:36,026 Könntest du sagen, dass du dich geirrt hast? 32 00:04:36,068 --> 00:04:37,194 Das kann nicht schwer sein. 33 00:04:37,236 --> 00:04:39,071 Findest du das nicht etwas unhöflich? 34 00:04:39,196 --> 00:04:42,032 -Ich sage es ihnen selbst. -Ok. Ok. Immer langsam. 35 00:04:42,074 --> 00:04:44,201 Also gut. Ich sage ihnen Bescheid. 36 00:05:25,742 --> 00:05:29,079 Ich meine es ernst, Baby. Du warst die einzig Gute in dem Stück. 37 00:05:29,204 --> 00:05:30,706 Danke. 38 00:05:33,250 --> 00:05:36,253 Wir hätten dich da nicht mitmachen lassen sollen. 39 00:05:36,295 --> 00:05:37,754 Schon gut. 40 00:05:38,422 --> 00:05:42,092 Was für ein Haufen Amateure. Immerhin hast du studiert. 41 00:05:42,217 --> 00:05:43,594 Können wir jetzt davon aufhören? 42 00:05:43,635 --> 00:05:44,720 Klar. 43 00:05:46,722 --> 00:05:49,141 Du sollst dich nur deswegen nicht schlecht fühlen. 44 00:05:49,266 --> 00:05:51,310 Denn das ist es nicht wert. 45 00:05:51,435 --> 00:05:55,063 Es ist schlimm genug, dass wir mit diesen Leuten leben müssen... 46 00:05:55,105 --> 00:05:57,316 -Was hast du gesagt? -Ich sagte ja. Ist gut, Frank. 47 00:05:57,441 --> 00:06:02,446 Könntest du jetzt damit aufhören, bevor ich verrückt werde, bitte? 48 00:06:06,742 --> 00:06:08,452 Was machst du? 49 00:06:17,419 --> 00:06:20,756 April, Schatz, lass uns darüber reden, Ok? 50 00:06:20,797 --> 00:06:23,592 -Nein, Frank, tu das bitte nicht. -Komm schon, jetzt. 51 00:06:23,634 --> 00:06:25,594 -Fass mich nicht an. -April. April... 52 00:06:25,636 --> 00:06:28,138 Lass mich einfach in Ruhe. 53 00:06:34,645 --> 00:06:36,647 Ok. Ok. 54 00:06:37,648 --> 00:06:41,818 Mir scheint, hier läuft gerade ein Riesenschwachsinn ab. 55 00:06:41,944 --> 00:06:44,988 Und ich würde gerne einige Sachen klarstellen. Ok? 56 00:06:45,113 --> 00:06:49,701 Erstens ist es nicht meine Schuld, dass das Stück mies war. Ok? 57 00:06:49,826 --> 00:06:52,120 Zweitens ist es ganz sicher nicht meine Schuld, 58 00:06:52,162 --> 00:06:54,540 dass du doch nicht zur Schauspielerin taugst, 59 00:06:54,665 --> 00:06:57,000 je eher du diese Einbildung vergisst, 60 00:06:57,042 --> 00:06:58,293 desto besser für uns. 61 00:06:58,335 --> 00:07:01,046 Drittens passe ich leider nicht in die Rolle 62 00:07:01,171 --> 00:07:04,049 des dämlichen, unsensiblen Vorstadtehemanns. 63 00:07:04,174 --> 00:07:07,177 Seit unserem Umzug versuchst du, mich in diese Rolle zu pressen. 64 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 Und das lasse ich nicht zu. 65 00:07:08,679 --> 00:07:13,684 Viertens... April? April! 66 00:07:15,727 --> 00:07:16,895 April. 67 00:07:17,396 --> 00:07:19,565 Was zum Teufel soll das? Steig wieder ein. 68 00:07:19,690 --> 00:07:23,360 Nein. Ich komme gleich. Lass mich eine Minute hier bleiben. 69 00:07:23,402 --> 00:07:25,028 Gott verdammt! 70 00:07:28,407 --> 00:07:32,202 April, steigst du bitte wieder ein, damit wir reden können, 71 00:07:32,369 --> 00:07:33,829 statt über die Route 12 zu rennen? 72 00:07:33,871 --> 00:07:36,540 Sagte ich nicht deutlich, dass ich nicht darüber reden will? 73 00:07:36,582 --> 00:07:38,375 Ok. Ich versuche wirklich, 74 00:07:38,500 --> 00:07:40,502 diese Sache auf die nette Art zu regeln. 75 00:07:40,544 --> 00:07:43,672 Wir freundlich von dir. Wie unglaublich freundlich von dir. 76 00:07:43,714 --> 00:07:45,215 Moment. Das verdiene ich nicht. 77 00:07:45,257 --> 00:07:46,925 Du weißt immer ganz genau, 78 00:07:47,050 --> 00:07:48,719 was du verdienst und was nicht. 79 00:07:48,760 --> 00:07:53,390 Einen Moment! Warte verdammt... April! Du hörst mir jetzt zu. 80 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 Dieses eine Mal kommst du mir nicht davon, 81 00:07:55,517 --> 00:07:57,561 indem du meine Worte verdrehst. 82 00:07:57,603 --> 00:07:59,855 Denn zufälligerweise weiß ich ganz genau, 83 00:07:59,897 --> 00:08:01,565 dass ich recht habe. 84 00:08:01,732 --> 00:08:03,233 Wärst du nur zu Hause geblieben. 85 00:08:03,275 --> 00:08:04,568 Weißt du, was ich gerade denke? 86 00:08:04,610 --> 00:08:06,069 Du bist krank, April. Ernsthaft. 87 00:08:06,111 --> 00:08:08,572 -Du bist krank! Was denn? -Und weißt du, was du bist? 88 00:08:08,614 --> 00:08:09,948 -Du bist widerlich. -Ach ja? 89 00:08:10,073 --> 00:08:11,366 Du blendest mich nicht. 90 00:08:11,408 --> 00:08:13,535 Weil du denkst, dass ich in deiner Falle sitze, 91 00:08:13,577 --> 00:08:16,079 glaubst du, du könntest mich manipulieren, wie du willst! 92 00:08:16,121 --> 00:08:18,749 -Du in einer Falle? Du in einer Falle? -Ja! Ich, Frank! 93 00:08:18,790 --> 00:08:21,752 -Himmel, dass ich nicht lache! -Ich! 94 00:08:21,793 --> 00:08:25,255 Du jämmerlicher, eingebildeter Junge. Sieh dich doch an! 95 00:08:25,422 --> 00:08:28,926 Sieh dich an und sag mir, wie du dich reinen Gewissens 96 00:08:29,092 --> 00:08:31,261 als Mann bezeichnen kannst? 97 00:08:33,931 --> 00:08:35,097 Verdammt! 98 00:08:35,933 --> 00:08:37,433 Gott! 99 00:08:53,283 --> 00:08:58,288 -Sieh mich nicht so an, April. -Könnten wir jetzt nach Hause fahren? 100 00:09:34,324 --> 00:09:37,828 ZEITEN DES AUFRUHRS 101 00:11:03,747 --> 00:11:05,374 15. Stock. 102 00:11:17,427 --> 00:11:21,765 Ich brauche heute Morgen deine Hilfe, mein Freund. 103 00:11:21,807 --> 00:11:26,311 Du musst mich warnen, wann immer Bandy auftaucht 104 00:11:26,436 --> 00:11:28,605 und mich vor der Öffentlichkeit abschirmen, 105 00:11:28,647 --> 00:11:32,317 falls, was sehr wahrscheinlich ist, mein Magen nicht mitspielt. 106 00:11:32,442 --> 00:11:33,944 Es ist sehr schlimm. 107 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 Guten Morgen, Jack. 108 00:11:36,113 --> 00:11:38,448 Nichts ist gut, das versichere ich dir. 109 00:12:00,470 --> 00:12:02,472 Ich wusste schon, als Sie aus dem Zug stiegen, 110 00:12:02,514 --> 00:12:03,599 wonach Sie suchen. 111 00:12:04,308 --> 00:12:07,603 Eine kleine restaurierte Scheune oder ein Kutschhaus. 112 00:12:07,644 --> 00:12:09,521 Ich muss aber leider sagen, dass es so etwas 113 00:12:09,646 --> 00:12:12,149 einfach nicht mehr gibt. 114 00:12:12,191 --> 00:12:14,818 Aber Sie dürfen nicht verzweifeln. 115 00:12:14,860 --> 00:12:18,488 Es gibt hier ein Haus, das ich Ihnen zeigen möchte. 116 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 Diese Gegend hier ist natürlich nicht sehr einladend. 117 00:12:22,701 --> 00:12:26,330 Die Crawford Road besteht aus Betonstein-Häusern 118 00:12:26,371 --> 00:12:29,333 mit Lastern von Klempnern und Zimmermännern davor, 119 00:12:29,499 --> 00:12:31,627 alles hiesige Leute. 120 00:12:31,668 --> 00:12:33,170 Aber nachher... 121 00:12:33,212 --> 00:12:37,674 Nachher kommt die Revolutionary Road, die viel schöner ist. 122 00:12:38,217 --> 00:12:40,010 Das Haus, das ich Ihnen zeigen will, 123 00:12:40,052 --> 00:12:43,555 ist ein kleines Haus mit einem kleinen Grundstück. 124 00:12:43,680 --> 00:12:48,519 Einfach geschnitten, ein schöner Rasen, perfekt für Kinder. 125 00:12:48,560 --> 00:12:51,021 Es ist gleich hinter der nächsten Kurve. 126 00:12:51,688 --> 00:12:58,070 Jetzt sieht man es. Da. Sehen Sie das kleine weiße? Süß, nicht wahr? 127 00:12:58,695 --> 00:13:04,034 Wie keck es da auf dem kleinen Abhang thront? Charmant, nicht wahr? 128 00:13:06,537 --> 00:13:07,746 Oh, ja. 129 00:13:18,882 --> 00:13:20,384 Sie wollten mich sprechen? 130 00:13:20,425 --> 00:13:23,720 Das kam heute Morgen aus Toledo. Das ist die Dritte diesen Monat. 131 00:13:23,762 --> 00:13:25,556 Tut mir leid. Ich dachte, ich hätte... 132 00:13:25,597 --> 00:13:27,641 Ich will nicht nochmal darüber reden. 133 00:13:27,724 --> 00:13:29,768 -Verstehen Sie? -Ich wollte in diesem Moment... 134 00:13:29,893 --> 00:13:33,230 Die Leute in der Provinz sehen zu uns auf. Wir müssen effizient sein. 135 00:13:33,272 --> 00:13:36,066 Wir dürfen nicht immer hin- und hergehen und so. 136 00:13:36,108 --> 00:13:40,904 -Das ist nicht effizient. Stimmt's? -Ja. 137 00:13:42,614 --> 00:13:45,242 -Worum ging es? -Toledo. 138 00:13:45,742 --> 00:13:47,828 Der Zweigstellenleiter will eine neue Broschüre 139 00:13:47,911 --> 00:13:50,747 für die Konferenz über den Knox 500. 140 00:13:50,789 --> 00:13:54,001 "Das ist nicht effizient. Stimmt's? Stimmt's? Stimmt's?" 141 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 Hört sich toll an. 142 00:13:56,420 --> 00:13:59,840 Um Himmels willen. Ich weiß nicht mal, was der Knox 500 tut. Du etwa? 143 00:13:59,923 --> 00:14:01,633 Frag mich so etwas nicht. 144 00:14:15,480 --> 00:14:21,111 Wenn Sie in der Inaktiv-Akte unter SP 1109 nachsehen, 145 00:14:21,153 --> 00:14:24,489 finden Sie Kopien von allem, was wir der Agentur schickten. 146 00:14:24,615 --> 00:14:29,953 So können wir die Sache zu ihrer Quelle zurückverfolgen. 147 00:14:33,457 --> 00:14:36,543 Sie hatten hoffentlich nicht geplant, früh zu Mittag zu essen. 148 00:14:36,627 --> 00:14:40,172 Nein. Ich habe nicht viel Hunger. 149 00:14:40,297 --> 00:14:42,633 Gut. Ich sehe später nach Ihnen. Ok? 150 00:14:42,674 --> 00:14:44,134 -Ok. -Ok. 151 00:14:49,848 --> 00:14:51,141 Wissen Sie was, Maureen? 152 00:14:52,559 --> 00:14:54,561 Es war ihr Glück, dass Sie mich trafen. 153 00:14:55,812 --> 00:14:57,314 Wieso denn? 154 00:14:59,483 --> 00:15:01,818 Ich kann Ihnen zeigen, wo es lang geht. 155 00:15:01,985 --> 00:15:07,658 Es gibt eine Überlebenstechnik bei Knox. Ich zeige Ihnen, was ich meine. 156 00:15:08,325 --> 00:15:13,330 Kellner. Bringen Sie mir ein Telefon und zwei Martinis, bitte. 157 00:15:14,331 --> 00:15:15,374 Wow. 158 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 Klondike 5-55-66, bitte. 159 00:15:28,011 --> 00:15:31,014 Hallo, Mrs. Jorgensen? Frank Wheeler hier. Ja. 160 00:15:31,098 --> 00:15:34,184 Ich wollte Ihnen nur sagen, dass ich Maureen Grube 161 00:15:34,351 --> 00:15:36,520 zu Visual Aids geschickt habe. 162 00:15:36,603 --> 00:15:40,190 Ich werde sie wohl den ganzen Nachmittag benötigen. Ja. 163 00:15:41,275 --> 00:15:43,527 Ich Ihnen auch. Auf Wiedersehen. 164 00:15:47,948 --> 00:15:54,872 -Visual Aids kenne ich gar nicht. -Weil es die Abteilung nicht gibt. 165 00:16:16,059 --> 00:16:18,729 Hi, Helen. Kommen Sie rein. 166 00:16:18,896 --> 00:16:20,731 Ich habe leider wenig Zeit. 167 00:16:20,772 --> 00:16:23,650 Ich wollte Ihnen nur diese Sedum-Setzlinge 168 00:16:23,734 --> 00:16:26,820 für die kahle Stelle am Anfang der Einfahrt bringen. 169 00:16:26,904 --> 00:16:28,739 Es ähnelt dem Europäischen Hauswurz, 170 00:16:28,780 --> 00:16:32,409 aber diese hier haben wunderschöne gelbe Blüten. 171 00:16:33,076 --> 00:16:34,620 Sie müssen nur in den ersten Tagen 172 00:16:34,745 --> 00:16:38,415 ein wenig wässern, dann blühen sie ganz schön auf. 173 00:16:38,457 --> 00:16:41,418 Vielen Dank, Helen. Das ist sehr nett von Ihnen. 174 00:16:42,252 --> 00:16:44,421 Möchten Sie einen Kaffee? 175 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 Kann ich etwas für Sie tun, Helen? 176 00:16:58,477 --> 00:17:00,854 Das hätte ich fast vergessen. 177 00:17:00,938 --> 00:17:04,608 Ich möchte Sie um einen kleinen Gefallen bitten. 178 00:17:04,650 --> 00:17:11,615 Es geht um meinen Sohn John. Er war im Krankenhaus. 179 00:17:12,115 --> 00:17:14,117 Das tut mir leid. Ist alles in Ordnung? 180 00:17:14,159 --> 00:17:20,123 Im Moment ist er in Pleasant Brook. In der Psychiatrie. 181 00:17:23,877 --> 00:17:27,548 -Ich verstehe. -Es ist nichts Ernstes. 182 00:17:27,839 --> 00:17:33,220 Er ist etwas ausgelaugt. Manchmal muten wir uns zu viel zu. 183 00:17:33,303 --> 00:17:37,307 -Meinen Sie nicht? -Ja. Natürlich. 184 00:17:37,891 --> 00:17:39,643 Es ist eine fabelhafte Einrichtung, 185 00:17:39,726 --> 00:17:42,646 und die Behandlung scheint ihm wirklich gut zu tun. 186 00:17:42,688 --> 00:17:45,315 Sie meinen, es wäre eine gute Idee, 187 00:17:45,399 --> 00:17:47,901 ihn für einen Nachmittag abzuholen. 188 00:17:47,985 --> 00:17:51,989 Ich glaube, er findet meine Freunde, ehrlich gesagt, ein wenig konventionell. 189 00:17:52,030 --> 00:17:57,327 Er ist viel gereist. Hat einen Doktor in Mathematik. 190 00:17:57,828 --> 00:18:01,248 Man kann ihn wohl einen Intellektuellen nennen. 191 00:18:02,833 --> 00:18:06,170 Es würde ihm wirklich gut tun, ein junges Paar wie Sie kennenzulernen. 192 00:18:06,253 --> 00:18:08,380 Wir würden ihn gern kennenlernen. 193 00:18:10,841 --> 00:18:13,343 -Wirklich? -Ja. 194 00:18:14,011 --> 00:18:15,512 Das würden wir gerne. 195 00:18:17,347 --> 00:18:18,932 Vielen Dank, Liebes. 196 00:18:21,435 --> 00:18:22,853 Danke. 197 00:18:26,356 --> 00:18:28,358 Tja, ich muss jetzt gehen. 198 00:18:39,369 --> 00:18:42,456 Ich erinnere mich an den ersten Tag, als Sie aus dem Zug stiegen. 199 00:18:42,539 --> 00:18:45,959 Sie waren nicht wie meine anderen Klienten. Sie waren anders. 200 00:18:47,085 --> 00:18:50,380 Sie erschienen mir irgendwie besonders. 201 00:18:55,719 --> 00:18:57,804 Da sind Sie natürlich immer noch. 202 00:18:59,056 --> 00:19:02,559 Denken Sie daran, nur einen Tropfen. Ich muss gehen. Bis dann. 203 00:19:08,732 --> 00:19:09,775 Tschüs. 204 00:19:26,959 --> 00:19:29,503 Ich glaube, Sie haben mich betrunken gemacht. 205 00:19:36,844 --> 00:19:39,263 Wissen Sie, was heute ist? 206 00:19:39,304 --> 00:19:40,597 Montag? 207 00:19:42,808 --> 00:19:47,771 Mein Geburtstag. Ich werde heute 30. 208 00:19:48,772 --> 00:19:50,941 -Herzlichen Glückwunsch! -Danke. 209 00:19:58,115 --> 00:20:02,452 Wie war noch der Name der Abteilung, den Sie erfanden? 210 00:20:08,458 --> 00:20:10,627 Visual Aids. 211 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Guter Witz. 212 00:20:17,384 --> 00:20:20,637 Guter Witz. Mensch. 213 00:20:23,307 --> 00:20:26,393 -Wollen Sie einen echten Witz hören? -Ja. 214 00:20:29,229 --> 00:20:32,065 -Mein Vater hat bei Knox gearbeitet. -Ja? 215 00:20:33,650 --> 00:20:35,903 Er war Verkäufer in Yonkers. 216 00:20:39,031 --> 00:20:43,493 Einmal im Jahr fuhr er mit mir in die Stadt zum Mittagessen. 217 00:20:43,535 --> 00:20:47,372 Es sollte ein besonderer Tag in meinem Leben werden. 218 00:20:47,497 --> 00:20:50,501 -Wie nett. -Nein. Eigentlich nicht. 219 00:20:52,669 --> 00:20:54,922 Ich saß nur da und dachte: 220 00:20:57,341 --> 00:21:00,219 "Ich bete zu Gott, dass ich nicht so werde wie du." 221 00:21:03,889 --> 00:21:08,560 Jetzt sitze ich hier, ein 30-jähriger Knox-Mann. 222 00:21:11,063 --> 00:21:12,856 Ist das zu schlagen? 223 00:21:14,942 --> 00:21:17,361 Ich glaube, ich kann Ihnen nicht folgen... 224 00:21:20,447 --> 00:21:22,616 Ihr Vater hat bei Knox gearbeitet? 225 00:21:22,699 --> 00:21:29,122 Tut mir leid, alles ist irgendwie verschwommen. 226 00:21:35,546 --> 00:21:40,217 Wollen wir ein wenig frische Luft schnappen gehen? 227 00:22:19,423 --> 00:22:20,924 Bist du das? 228 00:22:23,093 --> 00:22:24,261 Ja. 229 00:22:24,344 --> 00:22:28,223 -Warst du schon mal in Paris? -Im Grunde war ich noch nirgendwo. 230 00:22:28,599 --> 00:22:31,393 Vielleicht nehme ich dich mit. 231 00:22:31,476 --> 00:22:34,354 Ich kehre bei der nächsten Gelegenheit dorthin zurück. 232 00:22:34,438 --> 00:22:37,065 Die Menschen dort leben. Nicht wie hier. 233 00:22:45,157 --> 00:22:49,536 Ich weiß nur, dass ich das Leben spüren will, April. 234 00:22:51,288 --> 00:22:54,708 Richtig spüren. 235 00:22:56,835 --> 00:22:58,921 Wie findest du das? 236 00:23:00,714 --> 00:23:07,554 Frank Wheeler? Du bist der interessanteste Mensch, den ich kenne. 237 00:23:14,895 --> 00:23:19,566 Das hattest du nicht erwartet, als du heute Morgen arbeiten gingst. 238 00:23:19,775 --> 00:23:21,818 Nein. Sicherlich nicht. 239 00:23:41,088 --> 00:23:43,382 Hast du eine Zigarette, Frank? 240 00:23:45,050 --> 00:23:46,426 Ja, sicher. 241 00:23:54,351 --> 00:23:55,853 Bitte sehr. 242 00:23:58,230 --> 00:24:00,649 Möchtest du einen Drink oder was anderes? 243 00:24:01,108 --> 00:24:03,527 Nein danke, Maureen. Eigentlich ist es... 244 00:24:03,610 --> 00:24:07,614 Es wird spät. Ich mache mich besser auf den Weg. 245 00:24:08,448 --> 00:24:13,787 Mensch, stimmt ja. Hast du deinen Zug verpasst? 246 00:24:13,871 --> 00:24:16,623 Ist schon gut. Ich nehme den nächsten. 247 00:24:18,000 --> 00:24:20,794 Hör zu, du warst toll. 248 00:24:28,218 --> 00:24:29,803 Pass auf dich auf. 249 00:25:04,004 --> 00:25:07,174 -Frank. -Warum bist du so angezogen? 250 00:25:07,799 --> 00:25:11,678 Erstens: Ich habe dich den ganzen Tag vermisst und es tut mir leid. 251 00:25:12,387 --> 00:25:15,474 Es tut mir leid, dass ich seit dem Stück so anders war. 252 00:25:15,849 --> 00:25:19,228 Das alles tut mir leid und ich liebe dich. 253 00:25:21,813 --> 00:25:23,357 Der Rest kann warten. 254 00:25:23,440 --> 00:25:29,238 Du wartest hier, bis ich dich rufe. Ok? 255 00:25:29,696 --> 00:25:30,822 Ok. 256 00:25:40,457 --> 00:25:43,126 Alles klar, Frank. Du kannst jetzt reinkommen. 257 00:25:57,432 --> 00:26:00,686 Zum Geburtstag viel Glück 258 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Zum Geburtstag viel Glück 259 00:26:04,147 --> 00:26:08,527 Zum Geburtstag, lieber Papa 260 00:26:08,610 --> 00:26:12,489 Zum Geburtstag viel Glück 261 00:26:14,867 --> 00:26:16,869 Herzlichen Glückwunsch, Schatz. 262 00:26:17,077 --> 00:26:19,913 -Ich liebe dich, Schatz. -Ich liebe dich auch. 263 00:26:36,638 --> 00:26:37,806 Frank. 264 00:26:44,938 --> 00:26:48,692 Frank. Ich habe eine tolle Idee. 265 00:26:50,110 --> 00:26:53,697 -Ich dachte den ganzen Tag daran. -Baby, worum geht es denn? 266 00:26:53,780 --> 00:26:55,866 Weißt du, wie viel Geld wir gespart haben? 267 00:26:55,908 --> 00:26:59,119 Genug, um sechs Monate ohne Arbeit zu leben. 268 00:26:59,244 --> 00:27:02,372 Mit dem Geld, das wir für Haus und Wagen bekommen, noch länger. 269 00:27:02,456 --> 00:27:04,374 "Das wir für Haus und Wagen bekommen"? 270 00:27:04,458 --> 00:27:07,878 Schatz, wovon redest du? Wo sollen wir wohnen? 271 00:27:09,213 --> 00:27:10,380 In Paris. 272 00:27:11,548 --> 00:27:12,549 Was? 273 00:27:12,633 --> 00:27:14,801 Du sagtest, das sei der einzige Ort, 274 00:27:14,885 --> 00:27:18,555 zu dem du zurückkehren würdest, der einzige, an dem sich zu leben lohnt. 275 00:27:18,639 --> 00:27:20,224 Also, warum ziehen wir nicht dorthin? 276 00:27:20,307 --> 00:27:24,561 -Ist das dein Ernst? -Ja. Was hält uns davon ab? 277 00:27:25,103 --> 00:27:28,607 Was uns abhält? Nun ja, da fallen mir einige Dinge ein. 278 00:27:28,732 --> 00:27:32,444 Zum Beispiel, welchen Job ich dort machen soll. 279 00:27:32,569 --> 00:27:36,990 Du brauchst keinen Job, denn ich werde arbeiten. 280 00:27:37,282 --> 00:27:38,909 Oh, richtig, richtig. 281 00:27:38,992 --> 00:27:41,328 Lach mich nicht aus. Hör mir zu. 282 00:27:41,495 --> 00:27:44,289 Weißt du, was man auf einem Sekretärinnenposten 283 00:27:44,414 --> 00:27:46,458 -bei der Regierung in Europa verdient? -Nein. 284 00:27:46,583 --> 00:27:49,628 Das ist mein Ernst, Frank. Denkst du, ich mache Witze? 285 00:27:49,753 --> 00:27:52,256 Ok, Ok. Ich habe nur einige Fragen. 286 00:27:52,297 --> 00:27:55,008 Erstens: Was genau soll ich tun, 287 00:27:55,092 --> 00:27:57,427 während du das Geld verdienst? 288 00:27:57,511 --> 00:28:01,348 Begreifst du das nicht? Das ist doch der Punkt. 289 00:28:01,682 --> 00:28:05,143 Du sollst das tun, was du vor sieben Jahren hättest tun sollen. 290 00:28:05,269 --> 00:28:06,937 Du hättest Zeit. 291 00:28:07,145 --> 00:28:09,273 Zum ersten Mal in deinem Leben hättest du Zeit, 292 00:28:09,356 --> 00:28:11,608 um herauszufinden, was du wirklich tun willst. 293 00:28:11,692 --> 00:28:13,110 Und wenn du es weißt, 294 00:28:13,151 --> 00:28:16,613 hast du die Zeit und die Freiheit, um es zu tun. 295 00:28:19,783 --> 00:28:23,120 Schatz, das ist alles nicht sehr realistisch. 296 00:28:27,374 --> 00:28:31,378 Nein, Frank, das hier ist unrealistisch. 297 00:28:32,337 --> 00:28:36,008 Es ist unrealistisch, dass ein Mann mit einem solchen Geist 298 00:28:36,133 --> 00:28:38,802 jahrelang einen Job macht, den er nicht leiden kann, 299 00:28:38,886 --> 00:28:40,679 an einem Ort wohnt, den er nicht leiden kann, 300 00:28:40,804 --> 00:28:44,808 mit einer Frau, die dieselben Dinge auch nicht ertragen kann. 301 00:28:45,726 --> 00:28:48,228 Und weißt du, was das Schlimmste ist? 302 00:28:49,188 --> 00:28:52,691 Unsere ganze Existenz hier basiert auf der Annahme, 303 00:28:52,816 --> 00:28:56,987 dass wir etwas Besonderes und dass wir überlegen sind. 304 00:28:57,321 --> 00:28:58,989 Aber das sind wir nicht. 305 00:28:59,489 --> 00:29:01,575 Wir sind wie alle anderen. 306 00:29:01,658 --> 00:29:05,579 Sieh uns an. Wir gaben uns der gleichen lächerlichen Illusion hin. 307 00:29:05,746 --> 00:29:07,873 Der Idee, dass man sein Leben aufgeben 308 00:29:07,998 --> 00:29:10,876 und zur Ruhe kommen muss, sobald man Kinder hat. 309 00:29:12,252 --> 00:29:14,838 Und wir bestrafen einander dafür. 310 00:29:14,922 --> 00:29:17,925 Wir haben uns entschieden, hierher zu ziehen. 311 00:29:18,050 --> 00:29:20,010 Keiner zwang mich, den Job bei Knox anzunehmen. 312 00:29:20,093 --> 00:29:22,888 Wer sagte denn überhaupt, dass ich etwas Besonderes bin? 313 00:29:23,013 --> 00:29:27,100 Als ich dich traf, gab es nichts, was du nicht hättest tun können. 314 00:29:27,184 --> 00:29:29,061 Ich war ein kleiner Klugscheißer 315 00:29:29,186 --> 00:29:30,187 mit einer großen Klappe. 316 00:29:30,270 --> 00:29:33,357 Warst du nicht. Wie kannst du das nur sagen? 317 00:29:35,526 --> 00:29:39,446 Ok. Ok, ich habe also Zeit. 318 00:29:39,571 --> 00:29:43,116 Gott weiß, das klingt verlockend. Sehr verlockend. 319 00:29:43,242 --> 00:29:45,536 Und alles, was du sagst, würde Sinn ergeben, 320 00:29:45,619 --> 00:29:48,705 wenn ich ein bestimmtes Talent hätte, Autor oder Maler wäre. 321 00:29:48,789 --> 00:29:51,375 Nein. Frank, hör mir zu. Hör mir zu. 322 00:29:51,792 --> 00:29:54,294 Das, was dich ausmacht, wird unterdrückt. 323 00:29:54,378 --> 00:29:58,799 Was dich ausmacht, wird in diesem Leben immer wieder verleugnet. 324 00:30:01,260 --> 00:30:02,970 Und was ist das? 325 00:30:05,806 --> 00:30:07,391 Weißt du es nicht? 326 00:30:09,810 --> 00:30:13,605 Du bist die schönste und wunderbarste Sache dieser Welt. 327 00:30:17,734 --> 00:30:19,236 Du bist ein Mann. 328 00:30:38,088 --> 00:30:43,927 Das ist unsere Chance, Frank. Das ist unsere einzige Chance. 329 00:30:49,766 --> 00:30:50,934 Ok. 330 00:30:54,771 --> 00:30:55,981 Ok? 331 00:30:58,442 --> 00:31:01,778 Warum nicht? Warum zum Teufel nicht? 332 00:31:25,469 --> 00:31:28,138 -Guten Morgen zusammen. -Morgen, Frank. 333 00:31:28,180 --> 00:31:30,349 Franklin. Schön, dich zu sehen. 334 00:31:30,474 --> 00:31:35,354 -Was gibt's Neues? -Leute, ich ziehe nach Paris. 335 00:31:37,481 --> 00:31:39,983 Tatsächlich? Und ich ziehe nach Tanger. 336 00:31:58,001 --> 00:32:00,337 Firmeninterner Brief nach Toledo. 337 00:32:00,379 --> 00:32:05,092 Zu Händen B.F. Chalmers, Zweigstellenleiter. 338 00:32:06,677 --> 00:32:09,888 Bezugnehmend auf aktuellen Schriftverkehr 339 00:32:10,013 --> 00:32:12,683 möchte ich Ihnen mitteilen, dass die Angelegenheit 340 00:32:12,724 --> 00:32:15,936 zur vollsten Zufriedenheit in die Hand genommen wurde, Punkt. 341 00:32:16,019 --> 00:32:21,358 Absatz. Wir stimmen völlig zu, dass die existierende Broschüre unpassend ist. 342 00:32:22,192 --> 00:32:25,028 In diesem Moment beginnt die Entwicklung von, Zitat, 343 00:32:30,742 --> 00:32:33,579 "Apropos Produktionskontrolle." 344 00:32:42,921 --> 00:32:47,634 Bitte sehr, Mrs. Wheeler. Hier sind die Reiseschecks, um die Sie baten. 345 00:32:47,759 --> 00:32:50,220 -Ja. -Ihre Schiffsreservierungen. 346 00:32:51,597 --> 00:32:54,266 Die schicke ich für Sie zur Botschaft. 347 00:32:54,391 --> 00:32:56,226 -Viel Glück. -Danke. 348 00:33:00,731 --> 00:33:03,400 September. Spätestens Oktober. 349 00:33:05,402 --> 00:33:07,070 Ich denke, Leuten geht es besser, 350 00:33:07,154 --> 00:33:09,740 wenn man eine Arbeit tut, die einem Spaß macht. 351 00:33:09,781 --> 00:33:12,784 -Genau. Genau, ja. -Absolut, absolut. 352 00:33:12,910 --> 00:33:18,415 Angenommen, da draußen wartet wirklich eine Berufung auf dich. 353 00:33:18,749 --> 00:33:22,586 Würdest du die hier nicht genauso wie dort entdecken können? 354 00:33:24,421 --> 00:33:26,924 Ich glaube nicht, dass man irgendwas 355 00:33:27,007 --> 00:33:30,427 im 15. Stock des Knox-Buildings entdecken kann. 356 00:33:30,469 --> 00:33:33,096 Und ihr glaubt das doch auch nicht. 357 00:34:32,489 --> 00:34:34,324 Papa, Papa, Papa! 358 00:34:36,368 --> 00:34:38,704 -Michael. -Papa, liest du uns etwas... 359 00:34:39,329 --> 00:34:44,333 ...bis nach hier. 360 00:34:45,002 --> 00:34:48,422 Wir müssen lange mit dem Schiff übers Meer fahren, um anzukommen. 361 00:34:48,505 --> 00:34:53,010 -Aber da kenne ich doch keinen. -Ich weiß. Ich weiß. Ich doch auch nicht. 362 00:34:53,844 --> 00:34:56,013 Aber weißt du noch, wie es am ersten Schultag war? 363 00:34:56,054 --> 00:34:58,724 Und jetzt sieh, wie viele Freunde du hast. 364 00:34:58,849 --> 00:35:02,519 Ihr erratet nicht, was sie in Paris essen. 365 00:35:02,561 --> 00:35:04,855 -Das erratet ihr nie. -Was denn? 366 00:35:05,522 --> 00:35:08,025 -Schleimige Schnecken. -Schnecken? 367 00:35:08,066 --> 00:35:11,111 Schleimige Schnecken und eklige Froschbeine. 368 00:35:23,707 --> 00:35:26,418 Milly, wo bist du, Schätzchen? 369 00:35:27,377 --> 00:35:30,380 Zieh dich besser an, sie sind gleich hier. 370 00:35:31,381 --> 00:35:34,551 -Willst du das anziehen? -Gefällt es dir nicht? 371 00:35:35,052 --> 00:35:38,388 Doch, doch. Du siehst toll aus, Püppchen. 372 00:35:39,890 --> 00:35:41,892 Ich beeil mich besser. 373 00:35:58,575 --> 00:35:59,910 He, Leute. 374 00:36:05,249 --> 00:36:06,917 Was schaut ihr euch an? 375 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 Shep? 376 00:36:49,960 --> 00:36:52,379 Ich habe dich immer wieder gerufen. 377 00:36:55,382 --> 00:36:56,466 Hi. 378 00:37:02,806 --> 00:37:06,185 Bitte sehr. Nur eine Kleinigkeit. 379 00:37:07,811 --> 00:37:13,650 -Die sehen toll aus. Ich verhungere. -April, ich fasse es nicht, 380 00:37:14,318 --> 00:37:17,321 du siehst aus wie das blühende Leben. 381 00:37:17,404 --> 00:37:21,742 Hast du uns etwas zu sagen? 382 00:37:21,992 --> 00:37:26,038 Tja, Milly, wir... Wir haben wirklich wichtige Neuigkeiten für euch. 383 00:37:26,163 --> 00:37:27,497 Ich wusste es. 384 00:37:28,165 --> 00:37:31,001 Schatz, warum sagst du es ihnen nicht? Mach schon. 385 00:37:33,003 --> 00:37:36,256 Wir fahren nach Europa. Nach Paris. 386 00:37:41,178 --> 00:37:42,513 Um dort zu leben. 387 00:37:46,183 --> 00:37:48,352 -Was? -Wann? 388 00:37:48,519 --> 00:37:51,939 -Im September. -Aber wozu? 389 00:37:53,524 --> 00:37:58,028 Wozu? Weil wir das schon immer wollten. 390 00:37:58,195 --> 00:38:01,031 Weil die Kinder noch jung sind. Weil es dort schön ist. 391 00:38:01,114 --> 00:38:04,409 Shep, du warst dort. Sag es ihr. 392 00:38:04,535 --> 00:38:06,787 -Ja, es ist eine tolle Stadt. -Ja. 393 00:38:14,127 --> 00:38:16,547 Wann habt ihr euch dazu entschlossen? 394 00:38:18,215 --> 00:38:20,759 Vor etwa einer Woche? Schwer zu sagen. 395 00:38:20,884 --> 00:38:22,886 Wir haben uns einfach so entschieden. 396 00:38:22,970 --> 00:38:27,140 -Und ihr sagt es uns erst jetzt? -Wir mussten uns erst daran gewöhnen. 397 00:38:27,224 --> 00:38:30,227 Was soll das alles, Frank? Hast du da drüben einen Job? 398 00:38:30,310 --> 00:38:34,398 -Nein, nein. Nicht ganz. -Was heißt "nicht ganz"? 399 00:38:36,733 --> 00:38:40,487 Frank wird sich keinen Job besorgen, ich mache das. 400 00:38:44,241 --> 00:38:46,076 Und was wirst du tun, Frank? 401 00:38:46,118 --> 00:38:49,413 Ich werde studieren. Und ich werde lesen. 402 00:38:50,080 --> 00:38:54,418 Ich werde endlich herausfinden, was ich mit meinem Leben anfangen will, Shep. 403 00:38:54,501 --> 00:38:56,420 Während sie dich unterstützt? 404 00:38:57,588 --> 00:38:59,756 Ja. Während sie mich unterstützt. 405 00:39:01,008 --> 00:39:02,676 Anfangs. 406 00:39:02,926 --> 00:39:05,762 Du glaubst gar nicht, was man auf einem Sekretärinnenposten 407 00:39:05,846 --> 00:39:07,764 einer Regierungsagentur verdient. 408 00:39:07,806 --> 00:39:10,517 Bei der NATO und der ECA und so. 409 00:39:11,602 --> 00:39:13,312 Und die Lebenshaltungskosten sind niedrig. 410 00:39:13,437 --> 00:39:14,938 Sehr niedrig. 411 00:39:16,940 --> 00:39:19,818 Die Wahrheit ist, wir brauchen einen Tapetenwechsel. 412 00:39:19,943 --> 00:39:23,614 Wir werden älter und wollen nicht, dass unser Leben an uns vorüberzieht. 413 00:39:23,655 --> 00:39:25,157 Das stimmt. 414 00:39:25,449 --> 00:39:28,952 Das hört sich wunderbar an, Kinder. 415 00:39:29,620 --> 00:39:33,040 Ehrlich. Es klingt wirklich wunderbar. 416 00:39:33,123 --> 00:39:35,292 -Danke, Milly. -Oh, Milly. 417 00:39:35,959 --> 00:39:38,962 Wir werden euch beide vermissen. Stimmt doch, Schatz? Mensch. 418 00:39:39,004 --> 00:39:40,714 -Klar. -Wir werden euch auch vermissen. 419 00:39:40,797 --> 00:39:41,840 -Natürlich. -Sehr sogar. 420 00:39:41,965 --> 00:39:44,009 Wir sollten einen Toast aussprechen. Auf Paris. 421 00:39:44,134 --> 00:39:45,260 -Auf Paris. -Auf Paris. 422 00:39:45,302 --> 00:39:46,512 Auf Paris. 423 00:39:48,138 --> 00:39:49,806 -Prost. -Prost. 424 00:40:03,237 --> 00:40:05,155 Weißt du, was ich denke? 425 00:40:05,989 --> 00:40:07,032 Was denn? 426 00:40:07,491 --> 00:40:10,661 Dieser ganze Plan klingt ein wenig kindisch. 427 00:40:10,827 --> 00:40:13,497 Oh, Gott, ich bin erleichtert. 428 00:40:15,832 --> 00:40:18,502 Ich auch. Das dachte ich die ganze Zeit. 429 00:40:18,585 --> 00:40:20,170 Was für ein Mann sitzt den ganzen Tag 430 00:40:20,212 --> 00:40:22,005 im Bademantel rum und bohrt in der Nase, 431 00:40:22,089 --> 00:40:24,550 -während seine Frau arbeiten geht? -Ich weiß es nicht. 432 00:40:24,675 --> 00:40:26,343 Ich weiß es einfach nicht. 433 00:40:32,933 --> 00:40:34,685 Warum weinst du? 434 00:40:37,020 --> 00:40:38,689 Was ist denn los? 435 00:40:43,026 --> 00:40:46,530 Nichts. Ich bin nur so erleichtert. 436 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 Shep. 437 00:40:49,783 --> 00:40:56,206 Nicht weinen. Bitte. Alles ist gut. Es wird alles wieder gut. 438 00:40:58,584 --> 00:41:03,714 Mein Gott, ihre Gesichter! Oh, Gott. 439 00:41:05,215 --> 00:41:06,383 Oh, Gott! 440 00:41:07,217 --> 00:41:10,053 Weißt du, wie mir das vorkommt? 441 00:41:11,054 --> 00:41:12,139 So darüber zu reden? 442 00:41:12,222 --> 00:41:15,934 Die ganze Idee, einfach so nach Europa zu gehen? 443 00:41:16,101 --> 00:41:20,105 So fühlte ich mich, als ich im Krieg zum ersten Mal an die Front kam. 444 00:41:20,230 --> 00:41:23,066 Ich hatte Angst wie alle anderen auch, 445 00:41:23,150 --> 00:41:26,570 aber tief in mir fühlte ich mich nie besser. 446 00:41:26,653 --> 00:41:30,616 Ich fühlte mich lebendig. Ich fühlte mein Blut pulsieren. 447 00:41:31,909 --> 00:41:34,244 Alles kam mir viel echter vor. 448 00:41:34,286 --> 00:41:35,996 Die Jungs in ihren Uniformen. 449 00:41:36,079 --> 00:41:40,751 Der Schnee auf den Feldern, die Bäume. Und wir alle marschierten. 450 00:41:41,793 --> 00:41:44,588 Ich meine, ich hatte natürlich Angst. 451 00:41:44,630 --> 00:41:49,593 Aber ich dachte immerzu: "Das ist es. Das ist das Wahre." 452 00:41:53,764 --> 00:41:55,766 Ich fühlte mich auch einmal so. 453 00:41:57,142 --> 00:41:58,310 Wann? 454 00:42:06,610 --> 00:42:09,112 Bei unserem ersten Mal. 455 00:42:12,991 --> 00:42:14,159 April. 456 00:42:52,990 --> 00:42:54,157 Frank. 457 00:43:21,059 --> 00:43:23,562 -Was ist los? -Bart Pollock ist hier. 458 00:43:23,854 --> 00:43:25,731 Er ist in Bandys Büro. 459 00:43:27,733 --> 00:43:29,318 Große Sache, was? 460 00:43:34,698 --> 00:43:37,201 Er scheint mit dir reden zu wollen. 461 00:43:39,828 --> 00:43:42,706 He, lass meinen Namen da raus. 462 00:43:49,213 --> 00:43:52,925 Frank. Schön, Sie zu sehen. Sie kennen Bart Pollock? 463 00:43:53,050 --> 00:43:57,179 -Noch nicht persönlich, aber... -Schön, Sie kennenzulernen, Frank. 464 00:43:57,221 --> 00:43:59,890 "Apropos Produktionskontrolle"? 465 00:44:03,018 --> 00:44:07,898 Frank, das ist ein Knüller. 466 00:44:09,733 --> 00:44:12,778 Die in Toledo sind begeistert. 467 00:44:20,452 --> 00:44:21,537 Wirklich? 468 00:44:23,413 --> 00:44:27,751 Dieser Pollock war ein Bild von einem Präsidentschaftskandidaten. 469 00:44:27,876 --> 00:44:32,256 Ein Millionen-Dollar-Lächeln und ein Kopf wie ein Büffel. 470 00:44:32,297 --> 00:44:34,424 April, du hättest den Typen hören sollen. 471 00:44:34,550 --> 00:44:39,096 "Frank, das ist ein Knüller." Was für ein Idiot. 472 00:44:39,304 --> 00:44:43,100 Ich hätte gern sein Gesicht gesehen, als du sagtest, dass du kündigst. 473 00:44:43,934 --> 00:44:45,102 Ja. 474 00:44:51,942 --> 00:44:53,443 Da kommen sie. 475 00:44:56,613 --> 00:44:58,824 -Verzeihen Sie die Verspätung. -Sie sind nicht zu spät. 476 00:44:58,949 --> 00:45:01,577 -Der Verkehr war furchtbar. -Das wäre nicht nötig gewesen. 477 00:45:01,618 --> 00:45:03,954 -Schön, Sie zu sehen. -War es nicht furchtbar? 478 00:45:03,996 --> 00:45:05,122 Tja, die Route 12. 479 00:45:05,163 --> 00:45:07,082 Wenn die eine Seite fertig ist, 480 00:45:07,124 --> 00:45:10,127 müssen sie an der anderen wieder anfangen, oder? 481 00:45:10,919 --> 00:45:14,631 -Und Sie müssen John sein. -Sag hallo, John. 482 00:45:15,507 --> 00:45:18,635 Nett, Sie kennenzulernen. Ich habe viel von Ihnen gehört. 483 00:45:20,095 --> 00:45:22,973 -Wo sind Ihre netten Kinder? -Bei einer Geburtstagsfeier. 484 00:45:23,098 --> 00:45:25,309 -Sie sind leider nicht hier. -Das macht nichts. 485 00:45:25,434 --> 00:45:27,769 Käme ein ausgewiesener Verrückter in mein Haus, 486 00:45:27,811 --> 00:45:30,314 würde ich die Kinder auch in Sicherheit bringen. 487 00:45:30,439 --> 00:45:34,776 Sieh dir dieses Essen an. Das wäre doch nicht nötig gewesen. 488 00:45:34,818 --> 00:45:36,320 Es sind nur ein paar Sandwiches. 489 00:45:36,445 --> 00:45:38,822 John, möchten Sie ein Sandwich? 490 00:45:39,323 --> 00:45:42,701 Helen redet seit Wochen von nichts anderem. 491 00:45:42,826 --> 00:45:45,537 Die netten jungen Wheelers aus der Revolutionary Road, 492 00:45:45,662 --> 00:45:49,291 die netten Revolutionarys aus der Wheeler Road. 493 00:45:50,334 --> 00:45:53,921 -Mag jemand einen Sherry? -Keine Umstände, Frank. 494 00:45:54,004 --> 00:45:55,255 Ich hätte gerne einen Sherry. 495 00:45:55,380 --> 00:45:59,009 Und ich trinke Helens auch, wenn sie ihn mir nicht wegschnappt. 496 00:46:00,511 --> 00:46:03,514 Aber haben Sie ein Highball-Glas? 497 00:46:03,555 --> 00:46:07,643 Werfen Sie drei Eiswürfel rein und füllen Sie es bis zum Rand. 498 00:46:08,143 --> 00:46:11,688 -So mag ich ihn. -Das kriege ich wohl hin. 499 00:46:17,194 --> 00:46:21,073 Der Eiersalat ist köstlich, April. Sie müssen mir das Rezept geben. 500 00:46:21,198 --> 00:46:24,201 -Sind Sie Anwalt, Frank? -Nein. Nein, bin ich nicht. 501 00:46:24,326 --> 00:46:25,661 Ich könnte einen gebrauchen. 502 00:46:25,702 --> 00:46:28,413 John, fang nicht wieder von dem Anwalt an. 503 00:46:28,539 --> 00:46:29,540 Pop, könntest du einfach 504 00:46:29,665 --> 00:46:33,043 den leckeren Eiersalat essen und dich nicht einmischen? 505 00:46:33,877 --> 00:46:36,505 Ich habe eine Menge Fragen 506 00:46:36,547 --> 00:46:38,715 und ich bin bereit, für die Antworten zu zahlen. 507 00:46:38,757 --> 00:46:42,052 Man muss mir nicht sagen, dass sich ein Mann, der seine Mutter 508 00:46:42,094 --> 00:46:47,015 mit einem Tisch bedroht, in eine schwache rechtliche Situation begibt. 509 00:46:47,057 --> 00:46:49,726 John, komm her und schau dir diese fabelhafte Aussicht an. 510 00:46:49,852 --> 00:46:52,229 Wenn er sie trifft und tötet, gilt das Strafrecht. 511 00:46:52,354 --> 00:46:55,566 -Sieh nur, die Sonne kommt raus! -Wenn er nur den Tisch zerstört 512 00:46:55,607 --> 00:46:57,526 und sie ein wenig bedroht, 513 00:46:57,568 --> 00:47:00,571 sie daraufhin beschließt, ihn anzuzeigen, gilt das Zivilrecht. 514 00:47:00,696 --> 00:47:03,240 Vielleicht gibt es einen Regenbogen. John, schau her. 515 00:47:03,282 --> 00:47:06,535 Ma, tust du allen einen Gefallen? Hältst du bitte den Mund? 516 00:47:06,869 --> 00:47:08,579 Beruhige dich wieder. 517 00:47:09,538 --> 00:47:13,417 Ich könnte es mir ansehen, jemanden empfehlen. Was halten Sie davon? 518 00:47:21,049 --> 00:47:24,136 Was tun Sie denn nun, Frank? 519 00:47:25,304 --> 00:47:28,473 Ich arbeite bei Knox Business Machines. 520 00:47:28,599 --> 00:47:30,267 Entwerfen Sie die Maschinen? 521 00:47:30,392 --> 00:47:33,562 -Nein. -Bauen, verkaufen oder warten Sie sie? 522 00:47:33,604 --> 00:47:36,732 -All diese Fragen. -Ich helfe beim Verkauf, schätze ich. 523 00:47:37,107 --> 00:47:41,570 Ich arbeite im Büro. Eigentlich ist es... 524 00:47:41,612 --> 00:47:43,238 Es ist ein blöder Job. 525 00:47:43,280 --> 00:47:46,241 Er ist kein bisschen interessant. 526 00:47:47,409 --> 00:47:49,828 Warum machen Sie ihn dann? 527 00:47:49,953 --> 00:47:51,747 Vielleicht will Frank nicht ausgefragt werden. 528 00:47:51,788 --> 00:47:54,917 Ok, Ok, Ok. Ich weiß, dass es mich nichts angeht. 529 00:47:54,958 --> 00:47:57,336 Außerdem weiß ich die Antwort schon. 530 00:47:58,170 --> 00:48:00,631 Wenn man Familie spielen will, braucht man einen Job. 531 00:48:00,672 --> 00:48:04,259 Wenn man sehr nette Familie, schöne Familie spielen will, 532 00:48:04,301 --> 00:48:06,678 braucht man einen Job, den man nicht mag. 533 00:48:06,803 --> 00:48:09,139 Dann kommt einer und fragt: "Warum machen Sie ihn?" 534 00:48:09,181 --> 00:48:14,228 Der hat wohl einen Urlaubsschein aus dem Irrenhaus. 535 00:48:15,562 --> 00:48:19,024 -Stimmen alle zu? Ma? -Entschuldigung, Frank. 536 00:48:19,107 --> 00:48:24,488 Das macht nichts. In der Tat, John, ich stimme dem, was Sie sagten, zu. 537 00:48:24,738 --> 00:48:29,326 Das tun wir beide. Darum kündige ich den Job im Herbst. Wir gehen weg. 538 00:48:29,451 --> 00:48:31,286 Wir ziehen nach Paris. 539 00:48:34,623 --> 00:48:37,084 Wusstest du davon, Ma? 540 00:48:38,794 --> 00:48:43,423 Was denkst du darüber, Ma? Die netten, jungen Wheelers... 541 00:48:46,927 --> 00:48:52,099 Die netten, jungen Wheelers gehen weg. 542 00:48:58,105 --> 00:49:01,525 -John, bitte. -Bleib ganz ruhig, Sohn. 543 00:49:06,530 --> 00:49:10,993 John. Wie wäre es mit frischer Luft? Was halten Sie davon? 544 00:49:11,034 --> 00:49:12,828 Wenn Ihnen das nichts ausmacht. 545 00:49:12,870 --> 00:49:16,498 -Ob das eine gute Idee ist? -Wenn John will, dann lass ihn ruhig. 546 00:49:16,665 --> 00:49:19,001 -Gut. -Nach Ihnen. 547 00:49:23,297 --> 00:49:29,178 -Ich hörte, Sie sind Mathematiker. -Falsch gehört. Es ist alles weg. 548 00:49:30,053 --> 00:49:31,221 Alles weg? 549 00:49:31,346 --> 00:49:34,224 Wissen Sie, was eine Elektroschockbehandlung ist? 550 00:49:34,349 --> 00:49:36,018 Ja. Ja, das weiß ich. 551 00:49:36,143 --> 00:49:37,728 Ich hatte 37. 552 00:49:41,481 --> 00:49:44,359 Die sollen einen aus emotionalen Problemen reißen. 553 00:49:44,484 --> 00:49:48,906 -Sie rissen die ganze Mathematik mit. -Wie schrecklich. 554 00:49:49,740 --> 00:49:54,703 "Wie schrecklich"? Warum, finden Sie Mathematik so interessant? 555 00:49:55,537 --> 00:49:58,498 Nein. Weil die Schocks schrecklich sein müssen 556 00:49:58,832 --> 00:50:02,920 und weil es schrecklich ist, nicht das tun zu können, was man will. 557 00:50:03,045 --> 00:50:05,547 Mathematik muss sehr langweilig sein. 558 00:50:07,090 --> 00:50:09,218 Mir gefällt ihre Frau, Frank. 559 00:50:09,384 --> 00:50:10,594 Mir auch. 560 00:50:11,053 --> 00:50:14,264 Also, wovor rennt ein Paar wie Sie denn davon? 561 00:50:14,389 --> 00:50:16,850 -Wir rennen nicht davon. -Was gibt's in Paris? 562 00:50:16,934 --> 00:50:20,020 -Eine andere Lebensart. -Vielleicht rennen wir davon. 563 00:50:20,771 --> 00:50:24,942 Wir laufen vor der hoffnungslosen Leere des Lebens hier weg, oder? 564 00:50:25,025 --> 00:50:26,944 Der hoffnungslosen Leere? 565 00:50:31,073 --> 00:50:35,452 Jetzt haben Sie es gesagt. Viele Leute erkennen die Leere, 566 00:50:37,538 --> 00:50:40,791 aber man braucht Mut, um die Hoffnungslosigkeit zu erkennen. 567 00:50:45,963 --> 00:50:47,089 Wow. 568 00:51:01,645 --> 00:51:04,273 Er schien der erste Mensch zu sein, 569 00:51:04,314 --> 00:51:07,276 der verstand, wovon wir überhaupt reden. 570 00:51:07,317 --> 00:51:13,240 Ja. Das stimmt, nicht wahr? Vielleicht sind wir so verrückt wie er. 571 00:51:15,242 --> 00:51:18,829 Wenn verrückt zu sein, bedeutet, sein Leben bewusst zu leben, 572 00:51:18,912 --> 00:51:22,124 dann kümmert es mich nicht, ob wir völlig verrückt sind. 573 00:51:24,626 --> 00:51:25,836 Dich etwa? 574 00:51:28,797 --> 00:51:29,840 Nein. 575 00:51:32,176 --> 00:51:33,969 Ich liebe dich so sehr. 576 00:51:45,272 --> 00:51:48,609 Ich sage Ihnen etwas, Frank. Dieser Ted Bandy ist nett. 577 00:51:48,817 --> 00:51:50,194 Guter Kollege. 578 00:51:50,319 --> 00:51:52,029 Guter Abteilungsleiter und so. 579 00:51:52,112 --> 00:51:54,198 Aber ich bin etwas sauer, dass er Sie hier 580 00:51:54,323 --> 00:51:56,366 so lange versteckt gehalten hat. 581 00:51:56,450 --> 00:52:00,037 -Trifft das Ihren Geschmack? -Mir gefällt es hier, Sir. Wirklich. 582 00:52:00,829 --> 00:52:03,457 Eine Sache interessiert mich, Frank, nur eine Sache. 583 00:52:03,540 --> 00:52:07,294 Amerikanischen Geschäftsleuten elektronische Computer zu verkaufen. 584 00:52:07,794 --> 00:52:11,965 Darum stelle ich ein Team zusammen. Männer wie Sie. 585 00:52:12,549 --> 00:52:14,343 Keine normalen Verkäufer. 586 00:52:14,384 --> 00:52:15,719 Das bedeutet mehr Geld, 587 00:52:15,802 --> 00:52:19,389 aber auch, um ehrlich zu sein, eine höhere Arbeitszeit. 588 00:52:19,556 --> 00:52:22,976 Aber Sie wären ein Teil von etwas Aufregendem, Wheeler. 589 00:52:23,060 --> 00:52:24,394 Computer. 590 00:52:27,564 --> 00:52:30,817 Tja, Sir, das klingt aufregend. 591 00:52:30,901 --> 00:52:32,653 -Bart. -Bart. 592 00:52:37,741 --> 00:52:40,160 Bart, darf ich Ihnen eine Frage stellen? 593 00:52:40,827 --> 00:52:44,498 Erinnern Sie sich noch an Earl Wheeler? Aus Yonkers? 594 00:52:45,832 --> 00:52:50,170 -Ich glaube nicht. Ein Verwandter? -Mein Vater. 595 00:52:50,254 --> 00:52:53,674 Er arbeitete fast 20 Jahre lang als Verkäufer bei Knox. 596 00:52:55,259 --> 00:52:57,010 Earl Wheeler. 597 00:52:58,178 --> 00:52:59,763 Earl Wheeler. 598 00:53:02,099 --> 00:53:04,726 Es gibt keinen Grund, sich an ihn zu erinnern. 599 00:53:06,186 --> 00:53:08,605 Ich bin sicher, er war ein guter Mann. 600 00:53:15,445 --> 00:53:20,826 Hören Sie zu, Bart, es gibt etwas, das ich schon hätte erwähnen sollen. 601 00:53:22,870 --> 00:53:25,831 Ich werde die Firma im Herbst verlassen. 602 00:53:27,624 --> 00:53:30,794 -Eine andere Firma? -Nein, es ist keine andere Firma. 603 00:53:30,878 --> 00:53:33,714 Hören Sie, Frank. Ist es eine Frage des Geldes? 604 00:53:34,381 --> 00:53:35,841 Wenn es das ist, gibt es sicher 605 00:53:35,924 --> 00:53:37,009 eine Möglichkeit für eine... 606 00:53:37,092 --> 00:53:40,304 Ich weiß das zu schätzen, aber es liegt nicht am Geld. 607 00:53:40,387 --> 00:53:45,392 Es... Es ist etwas Persönliches. 608 00:53:45,893 --> 00:53:47,728 Ich hoffe, Sie verstehen das. 609 00:53:47,978 --> 00:53:49,646 Etwas Persönliches? 610 00:53:50,606 --> 00:53:51,815 Ich verstehe. 611 00:53:53,066 --> 00:53:56,361 Frank, ich sage Ihnen etwas, was mein Vater zu mir sagte. 612 00:53:56,653 --> 00:53:59,656 Ein Mann bekommt im Leben nur ein paar Chancen. 613 00:53:59,907 --> 00:54:02,034 Wenn er nicht mit beiden Händen zugreift, 614 00:54:02,117 --> 00:54:03,911 sitzt er bald da und fragt sich, 615 00:54:03,994 --> 00:54:06,288 wie er zweitklassig werden konnte. 616 00:54:12,252 --> 00:54:13,754 Das stimmt wohl. 617 00:54:14,838 --> 00:54:17,841 Also tun Sie mir einen Gefallen. Schlafen Sie darüber. 618 00:54:19,384 --> 00:54:21,428 Reden Sie mit Ihrer Frau darüber. 619 00:54:22,721 --> 00:54:24,389 Denn seien wir ehrlich, wo wären wir 620 00:54:24,473 --> 00:54:26,475 ohne unsere Frauen, nicht wahr? 621 00:54:29,853 --> 00:54:33,607 Und Frank, ganz ehrlich, wenn Sie sich für uns entscheiden, 622 00:54:33,774 --> 00:54:37,110 wird es sicher eine Sache werden, die Sie nie bereuen müssen. 623 00:54:37,945 --> 00:54:40,572 Und ich glaube noch etwas. 624 00:54:40,906 --> 00:54:44,034 Es wäre sicher ein schönes Andenken an Ihren Dad. 625 00:54:46,453 --> 00:54:49,748 Denken Sie darüber nach, Frank. Denken Sie gut darüber nach. 626 00:54:56,421 --> 00:54:58,799 Zu wissen, was man hat, Komma, 627 00:55:00,884 --> 00:55:03,637 zu wissen, was man braucht, Komma, 628 00:55:05,305 --> 00:55:09,226 zu wissen, was man entbehren kann, Gedankenstrich. 629 00:55:11,103 --> 00:55:13,146 Das ist Inventarkontrolle. 630 00:55:31,290 --> 00:55:33,834 Zu wissen, was man hat, Komma, 631 00:55:35,669 --> 00:55:38,297 zu wissen, was man braucht, Komma, 632 00:55:40,215 --> 00:55:44,011 zu wissen, was man entbehren kann, Gedankenstrich. 633 00:55:45,888 --> 00:55:47,848 Das ist Inventarkontrolle. 634 00:55:49,808 --> 00:55:51,185 Hi, Frank. 635 00:55:53,061 --> 00:55:54,521 Überstunden? 636 00:55:55,355 --> 00:55:58,859 Ja. Ich muss mich da durcharbeiten. 637 00:56:01,069 --> 00:56:03,614 Ich hörte, du wirst befördert. 638 00:56:04,948 --> 00:56:06,325 Ein hohes Tier. 639 00:56:09,995 --> 00:56:13,165 Ich schätze, dein Vater wäre sicher stolz gewesen, was? 640 00:56:21,215 --> 00:56:23,091 Ja. Ja, ich schätze schon. 641 00:56:32,601 --> 00:56:35,979 Vielleicht sollte ich dich zu einem Drink einladen. 642 00:56:37,272 --> 00:56:40,067 Um zu feiern. 643 00:56:44,738 --> 00:56:46,198 Ja, vielleicht. 644 00:56:50,702 --> 00:56:52,704 Ich hole nur meine Sachen. 645 00:57:00,379 --> 00:57:02,339 Ich nehme meine Puppenkutsche, 646 00:57:02,422 --> 00:57:05,342 meine drei Osterhasen und meine Giraffe, 647 00:57:05,425 --> 00:57:08,470 meine Puppen und mein Puppenhaus und meine Stifte... 648 00:57:08,554 --> 00:57:10,305 Das Puppenhaus sollten wir Madeline geben. 649 00:57:10,389 --> 00:57:12,432 Ich will es nicht Madeline geben. 650 00:57:12,516 --> 00:57:13,725 Aber ich habe doch erklärt, 651 00:57:13,809 --> 00:57:15,435 dass die großen Sachen zu schwer sind. 652 00:57:15,519 --> 00:57:16,937 Aber sie kann meinen Bär haben 653 00:57:17,020 --> 00:57:20,482 -und meine drei Osterhasen. -Nein! Nur die großen Sachen. 654 00:57:20,566 --> 00:57:22,651 Würdest du lieber draußen mit Michael spielen? 655 00:57:22,734 --> 00:57:25,195 -Mir ist nicht danach. -Du warst den ganzen Tag drinnen. 656 00:57:25,237 --> 00:57:26,405 Mir ist nicht danach. 657 00:57:26,488 --> 00:57:29,783 Mir ist nicht danach, 15 Mal jemandem etwas zu erklären, 658 00:57:29,867 --> 00:57:32,995 der zu gelangweilt und zu dumm ist, um zuzuhören! 659 00:57:39,835 --> 00:57:42,588 -Also gut, April. Was ist los? -Nichts. 660 00:57:42,671 --> 00:57:45,424 Ich glaube dir nicht. Ist heute Morgen etwas passiert? 661 00:57:45,507 --> 00:57:48,927 Nichts ist heute passiert, das ich nicht schon seit Tagen wusste. 662 00:57:49,011 --> 00:57:50,095 Was? 663 00:57:50,762 --> 00:57:53,682 Oh, Gott, Frank, schau mich bitte nicht so blöd an. 664 00:57:53,765 --> 00:57:55,517 Heißt das, du hast noch nichts geahnt? 665 00:57:55,601 --> 00:57:58,020 April, wovon redest du? 666 00:58:01,190 --> 00:58:03,233 Ich bin schwanger, das ist alles. 667 00:58:06,069 --> 00:58:07,112 Was? 668 00:58:07,237 --> 00:58:09,531 Frank, ich wollte warten, bis die Kinder im Bett sind, 669 00:58:09,615 --> 00:58:12,576 aber ich... Ich war die ganze Woche sicher 670 00:58:12,659 --> 00:58:13,952 und heute war ich beim Arzt 671 00:58:14,036 --> 00:58:17,372 und jetzt kann ich nicht mehr so tun, als wäre es nicht wahr. 672 00:58:18,332 --> 00:58:20,375 -Wie lange? -Seit zehn Wochen. 673 00:58:22,753 --> 00:58:27,257 Zehn Wochen. Zehn Wochen? Und du sagst es mir erst jetzt? 674 00:58:27,341 --> 00:58:33,138 Ich weiß nicht, was ich dachte. Es tut mir so leid, Frank. 675 00:58:33,388 --> 00:58:36,058 Ich weiß. Ich weiß das. Gut? 676 00:58:37,184 --> 00:58:39,311 Aber es gibt verschiedene Möglichkeiten. 677 00:58:39,394 --> 00:58:42,439 Das muss uns nicht vom Gehen abhalten, oder? 678 00:58:42,523 --> 00:58:44,775 Erinnerst du dich an das Mädchen aus der Schule? 679 00:58:44,858 --> 00:58:48,445 So lange wir es vor der 12. Woche tun, ist es Ok. 680 00:58:49,613 --> 00:58:52,407 Wir müssen das zusammen durchstehen. 681 00:58:54,701 --> 00:58:59,414 Wir denken uns etwas aus, in Ordnung? 682 00:59:01,834 --> 00:59:03,168 Komm her. 683 00:59:06,004 --> 00:59:09,466 12 Wochen. Wir haben noch Zeit zu entscheiden, stimmt's? 684 00:59:09,967 --> 00:59:11,134 Stimmt. 685 00:59:13,470 --> 00:59:14,930 Ich liebe dich. 686 00:59:17,307 --> 00:59:18,976 Ich liebe dich auch. 687 01:00:04,980 --> 01:00:09,026 Und, Frank, was macht die Arbeit? Werden sie ohne dich überleben? 688 01:00:11,195 --> 01:00:14,323 Vor Kurzem ist etwas Lustiges passiert. 689 01:00:15,490 --> 01:00:18,994 Ich machte einen dämlichen Job, um mir Bandy vom Hals zu schaffen, 690 01:00:19,077 --> 01:00:21,872 und plötzlich bin ich ein kluger Kopf. 691 01:00:23,040 --> 01:00:25,667 -Das ist immer so, nicht wahr? -Es ist unglaublich. 692 01:00:25,751 --> 01:00:27,711 Ein paar Minuten nachdenken, 693 01:00:27,836 --> 01:00:31,715 und jetzt wollen sie mich für ihr Spezialisten-Team. 694 01:00:32,090 --> 01:00:33,383 Idioten. 695 01:00:35,511 --> 01:00:37,387 Es wäre lustig, wenn sie nicht 696 01:00:37,471 --> 01:00:39,640 so verdammt viel Geld bieten würden. 697 01:00:43,894 --> 01:00:45,687 Und, würde es dich reizen? 698 01:00:46,271 --> 01:00:49,399 Es ist irgendwie ironisch, nicht wahr? 699 01:01:13,131 --> 01:01:15,592 Ich dachte, du hättest den Job abgelehnt. 700 01:01:16,927 --> 01:01:18,178 Noch nicht. 701 01:01:19,346 --> 01:01:21,682 Es ist nur eine Option, das ist alles. 702 01:01:22,724 --> 01:01:25,769 Mit der Summe, die sie bieten, könnte es hier für uns anders laufen. 703 01:01:25,853 --> 01:01:28,522 Wir könnten besser wohnen. Reisen. 704 01:01:29,439 --> 01:01:32,776 Der Punkt ist, wir könnten hier zumindest für eine Weile glücklich sein. 705 01:01:32,860 --> 01:01:35,070 Möglicherweise sind Pariser nicht die Einzigen, 706 01:01:35,153 --> 01:01:38,073 die interessante Leben führen können. 707 01:01:38,156 --> 01:01:40,117 Du hast dich also entschieden? 708 01:01:40,200 --> 01:01:44,246 Nein. Nein. Wie gesagt, es ist nur eine Option. 709 01:01:48,083 --> 01:01:50,252 Angenommen, du hast recht. 710 01:01:50,460 --> 01:01:54,423 Du verdienst so viel Geld und wir haben ein interessantes Leben. 711 01:01:54,882 --> 01:01:59,636 Verschwendest du dein Leben nicht immer noch an einen lächerlichen Job? 712 01:02:00,596 --> 01:02:02,806 Lassen wir das doch besser meine Sache sein. 713 01:02:02,890 --> 01:02:04,308 Deine Sache? 714 01:02:04,391 --> 01:02:08,312 Weißt du was? Es ist zu heiß dafür. Ich gehe schwimmen. 715 01:02:20,324 --> 01:02:23,785 -Du willst nicht fahren, oder? -Komm schon, April. Natürlich. 716 01:02:23,869 --> 01:02:26,830 Nein, willst du nicht. Denn du hast nie irgendwas probiert. 717 01:02:26,914 --> 01:02:29,708 Und wenn man es nicht versucht, kann man nicht versagen. 718 01:02:29,791 --> 01:02:32,127 Was zum Teufel meinst du mit "nicht versucht"? 719 01:02:32,211 --> 01:02:34,671 Ich versorge dich doch. Ich bezahle für dieses Haus. 720 01:02:34,755 --> 01:02:37,299 Ich arbeite zehn Stunden täglich in einem verhassten Job. 721 01:02:37,382 --> 01:02:39,635 -Das musst du nicht. -Blödsinn! 722 01:02:39,843 --> 01:02:41,094 Es macht mich nicht glücklich. 723 01:02:41,178 --> 01:02:44,139 Aber ich habe das Rückgrat, nicht vor Verpflichtungen wegzulaufen. 724 01:02:44,223 --> 01:02:47,768 Man braucht Rückgrat, um das Leben zu führen, das man will, Frank. 725 01:02:52,105 --> 01:02:53,148 Wo gehst du hin? 726 01:02:53,232 --> 01:02:57,528 Wenn es dir nichts ausmacht, April, gehe ich kurz ins Bad. Ok? 727 01:03:25,764 --> 01:03:28,684 Was zum Teufel willst du damit? 728 01:03:28,767 --> 01:03:30,269 Und was glaubst du, was du da tust? 729 01:03:30,352 --> 01:03:32,020 -Mich aufhalten? -Ganz recht! 730 01:03:32,104 --> 01:03:33,272 Versuch es doch. 731 01:03:33,355 --> 01:03:37,067 Hör mir zu. Wenn du das tust, April, dann schwöre ich bei Gott... 732 01:03:37,150 --> 01:03:39,486 Verlässt du mich? Drohst du oder versprichst du es? 733 01:03:39,570 --> 01:03:40,696 Wann hast du das gekauft, April? 734 01:03:40,779 --> 01:03:42,239 Wie lange hast du das schon? 735 01:03:42,322 --> 01:03:43,448 Himmel. 736 01:03:43,532 --> 01:03:46,410 Du bist so melodramatisch wegen der ganzen Sache. 737 01:03:46,577 --> 01:03:50,205 So lange es vor der 12. Woche passiert, ist es absolut sicher. 738 01:03:50,289 --> 01:03:53,458 -Heute, April! Darf ich nicht mitreden? -Natürlich darfst du das! 739 01:03:53,542 --> 01:03:55,794 Es wäre für dich, Frank. Verstehst du das nicht? 740 01:03:55,878 --> 01:03:57,796 Dann hast du die Zeit, über die wir redeten. 741 01:03:57,880 --> 01:03:59,298 Wie kann es für mich sein, 742 01:03:59,381 --> 01:04:01,341 wenn sich mir der Magen dabei umdreht? 743 01:04:01,425 --> 01:04:02,843 Dann ist es für mich. 744 01:04:02,926 --> 01:04:04,803 Sag mir, dass wir das Baby in Paris bekommen. 745 01:04:04,887 --> 01:04:09,141 Sag mir, dass wir ein anderes Leben führen, aber lass mich nicht hier. 746 01:04:09,224 --> 01:04:12,477 -Wir bekommen das Baby nicht in Paris. -Warum nicht? 747 01:04:12,561 --> 01:04:15,647 Ich brauche das alles nicht. Mir ist egal, wo wir leben. 748 01:04:15,731 --> 01:04:18,317 Wer hat diese Regeln denn gemacht? 749 01:04:19,318 --> 01:04:24,364 Wir sind nur hierher gezogen, weil ich schwanger war. 750 01:04:24,448 --> 01:04:26,992 Das zweite Kind sollte beweisen, dass das erste kein Fehler war. 751 01:04:27,075 --> 01:04:29,411 Wie lange soll das noch gehen? 752 01:04:30,704 --> 01:04:34,333 Frank. Willst du wirklich noch ein Kind? 753 01:04:36,293 --> 01:04:39,796 Willst du? Komm, sag es mir. 754 01:04:40,756 --> 01:04:43,717 Sag mir die Wahrheit, Frank. Erinnerst du dich? 755 01:04:44,384 --> 01:04:46,178 Das war unser Motto. 756 01:04:46,261 --> 01:04:48,680 Und weißt du, was so gut an der Wahrheit ist? 757 01:04:48,764 --> 01:04:52,684 Jeder weiß, was Wahrheit ist, egal, wie lange sie ohne sie lebten. 758 01:04:52,768 --> 01:04:56,855 Niemand vergisst die Wahrheit. Sie lernen nur, besser zu lügen. 759 01:04:58,649 --> 01:05:03,570 Also sag es mir, willst du wirklich noch ein Kind? 760 01:05:05,447 --> 01:05:07,574 Ich weiß nur, was ich fühle. 761 01:05:10,118 --> 01:05:14,414 Und jeder, der noch bei Verstand ist, würde dasselbe fühlen. 762 01:05:14,498 --> 01:05:18,794 Aber ich habe schon zwei Kinder. Zählt das nicht für mich? 763 01:05:18,919 --> 01:05:21,880 Himmel, April! Allein die Tatsache, dass du es so ausdrückst! 764 01:05:21,964 --> 01:05:25,926 Es klingt, als sei Kinder zu bekommen, eine gottverdammte Strafe. 765 01:05:26,051 --> 01:05:28,095 Ich liebe meine Kinder, Frank. 766 01:05:30,097 --> 01:05:32,432 Und da bist du dir sicher, ja? 767 01:05:32,933 --> 01:05:35,143 Was zum Teufel soll das bedeuten? 768 01:05:35,227 --> 01:05:38,897 April, du sagtest gerade, dass unsere Tochter ein Fehler war. 769 01:05:39,398 --> 01:05:41,316 Woher weiß ich, dass du sie oder Michael 770 01:05:41,400 --> 01:05:43,068 -nicht wegmachen wolltest? -Nein. 771 01:05:43,151 --> 01:05:45,988 Dass du nicht versucht hast unsere gesamte beschissene Familie 772 01:05:46,071 --> 01:05:49,074 -ins Klo zu spülen? -Nein, das ist nicht wahr. Sicher nicht. 773 01:05:49,157 --> 01:05:51,159 Aber woher weiß ich das, April? 774 01:05:51,285 --> 01:05:54,371 Stopp. Hör bitte auf, Frank. 775 01:05:54,872 --> 01:05:59,251 April, eine normale Frau, eine gesunde Mutter 776 01:05:59,334 --> 01:06:02,671 kauft keinen Gummischlauch, um bei sich selbst abzutreiben, 777 01:06:02,754 --> 01:06:06,049 damit sie eine irgendeine verdammte Fantasie ausleben kann. 778 01:06:16,602 --> 01:06:21,732 Ich will damit nur sagen, dass du nicht ganz rational bei der Sache bist. 779 01:06:23,400 --> 01:06:25,402 Es wird Zeit, dass wir jemanden suchen, 780 01:06:25,485 --> 01:06:28,280 der dir hilft, den Sinn in diesem Leben zu finden. 781 01:06:29,031 --> 01:06:32,034 Und dein neuer Job bezahlt auch das? 782 01:06:34,286 --> 01:06:39,041 Wenn du einen Psychiater brauchst, wird er bezahlt. 783 01:06:40,125 --> 01:06:41,543 Selbstverständlich. 784 01:06:45,672 --> 01:06:50,010 Ok. Da ist ja dann wohl nicht mehr viel zu sagen, oder? 785 01:06:59,520 --> 01:07:02,731 Ich schätze, Paris war dann wohl eine kindische Idee, was? 786 01:07:08,737 --> 01:07:10,572 Ich schätze, das war es. 787 01:07:23,836 --> 01:07:27,923 April, wir können hier glücklich sein. 788 01:07:29,216 --> 01:07:31,385 Ich kann dich hier glücklich machen. 789 01:07:32,010 --> 01:07:35,764 Wir hatten ein paar tolle Monate. Das muss nicht vorbei sein. 790 01:07:38,350 --> 01:07:42,396 Wir werden es schaffen. Das verspreche ich. 791 01:07:46,650 --> 01:07:48,318 Ich hoffe es, Frank. 792 01:07:50,112 --> 01:07:51,780 Ich hoffe es wirklich. 793 01:08:32,446 --> 01:08:35,991 Danke, dass Sie gewartet haben. Mr. Pollock will Sie jetzt sehen. 794 01:08:37,658 --> 01:08:39,243 Vielen Dank. 795 01:08:50,005 --> 01:08:52,758 Zunichte gemacht von einem Verhütungsfehler. 796 01:08:54,259 --> 01:08:55,761 Ich bin nicht sehr traurig deswegen. 797 01:08:55,844 --> 01:08:59,598 Wir hätten dich in der Kabine vermisst, das kann ich dir sagen. 798 01:08:59,680 --> 01:09:02,434 Ohne dich wäre es nicht das Gleiche gewesen. 799 01:09:02,518 --> 01:09:05,604 Außerdem... Nun ja... 800 01:09:08,273 --> 01:09:09,316 Was? 801 01:09:10,692 --> 01:09:15,781 Der Plan erschien mir immer ein wenig unrealistisch, oder nicht? 802 01:09:20,493 --> 01:09:21,870 Das geht mich nichts an. 803 01:09:21,953 --> 01:09:25,290 Nein. Nein, das geht es nicht. 804 01:09:28,961 --> 01:09:30,127 Nun ja... 805 01:09:33,090 --> 01:09:36,510 Bei den Sekretärinnen wird man das ordentlich feiern. 806 01:10:05,789 --> 01:10:08,792 He! Erinnerst du dich an unseren ersten Besuch hier? 807 01:10:08,876 --> 01:10:10,002 Absolut. 808 01:10:10,085 --> 01:10:14,256 Du sagtest, es erfordert speziellen Geschmack, um die Kneipe zu mögen. 809 01:10:14,381 --> 01:10:17,509 Sie ist so schrecklich, dass sie schon wieder schön ist. 810 01:10:20,762 --> 01:10:26,852 Sieh mich an. Ich bin so froh, dass wir wieder zusammen sind. 811 01:10:31,064 --> 01:10:33,150 Wie gefällt euch die Band? Sind sie nicht toll? 812 01:10:39,948 --> 01:10:43,327 -He, Europa läuft nicht weg. -Das stimmt. 813 01:11:06,141 --> 01:11:08,852 April, Schatz, wie wäre es mit einem Tanz? 814 01:11:11,313 --> 01:11:13,899 Jetzt gerade nicht. Vielleicht später. 815 01:11:13,982 --> 01:11:16,568 -Ich tanze. -Ok. 816 01:11:31,416 --> 01:11:34,545 Sie ist wohl noch traurig wegen Paris, oder? 817 01:11:35,254 --> 01:11:36,505 Denkst du, das wird wieder? 818 01:11:36,588 --> 01:11:40,384 Klar. Gib uns Mädels ein paar Tage, dann kommen wir über alles hinweg. 819 01:11:40,467 --> 01:11:41,677 Gut. 820 01:11:43,428 --> 01:11:44,596 Frank. 821 01:11:47,683 --> 01:11:48,934 Frank. 822 01:11:51,144 --> 01:11:52,312 Frank. 823 01:11:52,646 --> 01:11:54,356 Frank. 824 01:11:54,439 --> 01:11:57,276 Geht es dir gut? Geht es dir gut? Milly? 825 01:11:57,985 --> 01:11:59,444 Tut mir so leid. 826 01:12:00,529 --> 01:12:01,905 Entschuldigt mich. 827 01:12:06,827 --> 01:12:08,495 Das ist ja toll. 828 01:12:09,246 --> 01:12:12,207 Wie sollen wir denn hier rauskommen? 829 01:12:12,583 --> 01:12:13,834 Oh, Mann. 830 01:12:15,419 --> 01:12:18,255 Keine Sorge, Shep. Wir können warten. Wirklich. 831 01:12:18,422 --> 01:12:19,965 Was ist mit dem Babysitter? 832 01:12:20,048 --> 01:12:23,135 Hör zu, fahr du Milly nach Hause, danach fährst du zu uns. 833 01:12:23,218 --> 01:12:26,138 So sind beide Babysitter versorgt. Shep bringt mich dann heim. 834 01:12:26,221 --> 01:12:28,891 -Ja, von mir aus. -Ok, gut. 835 01:12:30,225 --> 01:12:33,812 -Kommst du klar? -Sicher. 836 01:12:34,605 --> 01:12:35,731 Ok. 837 01:12:37,274 --> 01:12:39,193 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 838 01:12:39,818 --> 01:12:41,195 Gute Besserung. 839 01:13:01,173 --> 01:13:03,926 Es tut mir leid, dass ihr doch nicht weggeht. 840 01:13:05,052 --> 01:13:07,429 Ich weiß, wie wichtig das für dich war. 841 01:13:08,680 --> 01:13:13,143 Versteh mich nicht falsch, aber ich war dort. 842 01:13:13,977 --> 01:13:16,855 Es gibt dort nichts, was es hier nicht auch gibt. 843 01:13:17,481 --> 01:13:19,608 Es hätte nicht Paris sein müssen. 844 01:13:21,026 --> 01:13:24,696 Du wolltest einfach raus, was? 845 01:13:25,239 --> 01:13:26,698 Ich wollte rein. 846 01:13:30,118 --> 01:13:33,789 Ich wollte, dass wir wieder leben. 847 01:13:39,503 --> 01:13:42,840 Seit Jahren dachte ich, dass wir uns dieses Geheimnis teilen. 848 01:13:45,592 --> 01:13:48,345 Dass wir etwas Besonderes werden würden. 849 01:13:51,974 --> 01:13:54,560 Ich wusste nicht, was, einfach nur... 850 01:13:56,144 --> 01:13:58,689 Die Möglichkeit ließ mich hoffen. 851 01:14:05,863 --> 01:14:07,739 Wie jämmerlich ist das? 852 01:14:09,658 --> 01:14:11,118 So blöd. 853 01:14:13,495 --> 01:14:18,625 All seine Hoffnung in ein Versprechen zu packen, dass es niemals gab. 854 01:14:22,629 --> 01:14:25,591 Frank weiß es. Er weiß, was er will. 855 01:14:25,883 --> 01:14:28,510 Er hat seine Nische gefunden. Ihm geht es gut. 856 01:14:29,928 --> 01:14:31,638 Verheiratet, zwei Kinder. 857 01:14:36,768 --> 01:14:38,562 Das sollte reichen. 858 01:14:43,901 --> 01:14:45,402 Ihm reicht es. 859 01:14:50,115 --> 01:14:51,658 Und er hat recht. 860 01:14:54,244 --> 01:14:57,873 Wir waren nicht dazu bestimmt, etwas Besonderes zu sein. 861 01:14:58,415 --> 01:15:00,125 Doch, das seid ihr. 862 01:15:01,627 --> 01:15:02,961 Ihr... 863 01:15:04,630 --> 01:15:06,423 Ihr seid die Wheelers. 864 01:15:06,548 --> 01:15:09,510 Ihr seid ein großartiges Paar. Alle sagen das. 865 01:15:10,844 --> 01:15:13,305 Ich habe eine ganz andere Zukunft gesehen. 866 01:15:16,642 --> 01:15:18,894 Ich kann nicht aufhören, sie zu sehen. 867 01:15:23,815 --> 01:15:25,400 Ich kann nicht bleiben, 868 01:15:27,444 --> 01:15:28,862 ich kann nicht weg. 869 01:15:31,198 --> 01:15:33,075 Ich bin zu nichts nutze. 870 01:15:41,166 --> 01:15:42,417 Komm. 871 01:15:44,002 --> 01:15:45,379 Tun wir es. 872 01:16:55,115 --> 01:16:56,325 Lass uns irgendwohin fahren. 873 01:16:56,408 --> 01:16:59,828 Nein. Tu's hier. Jetzt. 874 01:17:46,750 --> 01:17:47,918 April. 875 01:17:50,629 --> 01:17:52,965 Das habe ich immer gewollt. 876 01:17:54,383 --> 01:17:55,759 Ich liebe dich. 877 01:17:56,760 --> 01:17:58,345 Sag das nicht. 878 01:17:59,930 --> 01:18:03,559 Nein. Ich meine es ernst. Ich liebe dich. 879 01:18:03,642 --> 01:18:07,521 Bitte, halt eine Minute den Mund. 880 01:18:11,942 --> 01:18:14,236 Dann kannst du mich nach Hause fahren. 881 01:19:05,037 --> 01:19:06,788 Es ist schön draußen. 882 01:19:07,998 --> 01:19:09,458 Ja, das ist es. 883 01:19:14,379 --> 01:19:16,298 Weißt du, was heute ist? 884 01:19:16,840 --> 01:19:19,343 -Die 12. Woche. -Das stimmt. 885 01:19:23,305 --> 01:19:26,850 Hör zu, der Sommer war irgendwie verhext. 886 01:19:26,975 --> 01:19:28,977 Wir waren beide ziemlich angespannt. 887 01:19:29,061 --> 01:19:31,813 Ich verstehe, was dich so aufregt. 888 01:19:32,523 --> 01:19:36,318 Ich schlafe nicht mit dir und du willst wissen, warum nicht. 889 01:19:37,736 --> 01:19:42,574 Es tut mir leid, Frank, aber ich will nicht darüber reden. 890 01:19:43,242 --> 01:19:46,286 Gut. Worüber sollten wir dann reden, April? 891 01:19:46,370 --> 01:19:49,790 Wäre es Ok, wenn wir über gar nichts mehr reden? 892 01:19:49,873 --> 01:19:53,502 Können wir nicht jeden Tag nehmen, wie er kommt, unser Bestes tun 893 01:19:53,585 --> 01:19:57,172 und uns nicht so fühlen, als ob wir dauernd über alles reden müssten? 894 01:19:57,256 --> 01:20:00,676 Ich habe nicht vorgeschlagen, dass wir dauernd über alles reden. 895 01:20:00,759 --> 01:20:04,972 Die Sache ist nur, dass wir beide sehr angespannt waren 896 01:20:05,055 --> 01:20:09,268 und dass wir uns gegenseitig so viel wie möglich helfen sollten. 897 01:20:09,351 --> 01:20:13,355 Ich weiß selbst, dass mein Benehmen in letzter Zeit merkwürdig erschien. 898 01:20:15,941 --> 01:20:20,028 Es gibt tatsächlich etwas, über das ich mit dir reden möchte. 899 01:20:21,864 --> 01:20:25,367 Ich war in der Stadt einige Male mit einem Mädchen zusammen. 900 01:20:27,160 --> 01:20:29,413 Einem Mädchen, das ich kaum kenne. 901 01:20:29,913 --> 01:20:32,583 Es hat mir nichts bedeutet, 902 01:20:32,666 --> 01:20:36,670 aber es ist jetzt vorbei, ganz vorbei. 903 01:20:37,462 --> 01:20:41,258 Wäre ich mir dessen nicht sicher, hätte ich dir nie davon erzählt. 904 01:20:46,597 --> 01:20:48,223 Warum hast du es getan? 905 01:20:48,849 --> 01:20:50,642 Baby, ich weiß es nicht. 906 01:20:51,226 --> 01:20:53,729 Einfach, weil ich mich wieder als Mann fühlen wollte, 907 01:20:53,812 --> 01:20:55,564 nach der Sache mit der Abtreibung. 908 01:20:55,647 --> 01:20:59,318 Irgendein neurotischer, irrationaler Trieb, etwas zu beweisen. 909 01:20:59,401 --> 01:21:02,738 Nein. Ich meine nicht, warum du mit dem Mädchen zusammen warst. 910 01:21:02,821 --> 01:21:05,574 Warum hast du mir davon erzählt? 911 01:21:08,076 --> 01:21:11,163 -Was meinst du damit? -Ich meine, wozu das alles? 912 01:21:13,332 --> 01:21:16,585 Willst du mich damit eifersüchtig machen? 913 01:21:16,668 --> 01:21:18,545 Soll ich mich wieder in dich verlieben 914 01:21:18,629 --> 01:21:21,423 oder mit dir ins Bett gehen oder was? 915 01:21:21,507 --> 01:21:25,135 Ich meine, was soll ich denn dazu sagen, Frank? 916 01:21:26,803 --> 01:21:29,515 Warum sagst du nicht das, was du fühlst, April? 917 01:21:30,641 --> 01:21:32,518 Ich fühle gar nichts. 918 01:21:33,185 --> 01:21:37,314 Mit anderen Worten, dir ist egal was ich tue und wen ich vögele? 919 01:21:40,984 --> 01:21:44,279 Ja, das ist wohl so. Es ist mir egal. 920 01:21:46,657 --> 01:21:48,367 Vögel, wen du willst. 921 01:21:48,742 --> 01:21:51,954 April, verstehst du nicht, dass ich will, dass es dich kümmert? 922 01:21:52,037 --> 01:21:54,331 Ich weiß. Ich weiß, dass du das willst. 923 01:21:55,374 --> 01:21:57,626 Und es wäre auch so, wenn ich dich noch liebte. 924 01:21:57,709 --> 01:22:00,838 Aber das tue ich wohl nicht. Und das wurde mir eben bewusst. 925 01:22:00,921 --> 01:22:04,383 Und darum würde ich jetzt lieber nicht mehr darüber reden. 926 01:22:04,466 --> 01:22:06,927 Erzähl mir keinen Blödsinn, April. Komm mir nicht so. 927 01:22:07,010 --> 01:22:09,638 -Du weißt genau, dass du mich liebst. -Denkst du? 928 01:22:09,721 --> 01:22:11,557 Das weißt du verdammt genau! 929 01:22:13,600 --> 01:22:15,102 Ist jemand zu Hause? 930 01:22:19,565 --> 01:22:22,651 Das Abendessen hat Verspätung. Möchte jemand noch einen Drink? 931 01:22:22,734 --> 01:22:26,488 Keine Sorge. Es ist schön, hier zu sitzen und sich zu unterhalten. 932 01:22:26,738 --> 01:22:28,407 Sie hätten sich die Mühe sparen sollen. 933 01:22:28,490 --> 01:22:30,200 Sie müssen doch noch packen und so. 934 01:22:30,284 --> 01:22:34,037 Sie haben sicher noch furchtbar viel zu tun. 935 01:22:35,539 --> 01:22:38,000 Eigentlich haben wir unseren Plan geändert. 936 01:22:38,709 --> 01:22:41,044 Ich dachte, es wäre schon offensichtlich. 937 01:22:41,128 --> 01:22:42,421 April ist nämlich schwanger. 938 01:22:42,504 --> 01:22:45,591 -Gratuliere. -Oh, April! 939 01:22:45,716 --> 01:22:48,886 Ich kann Ihnen nicht sagen, wie sehr ich mich freue. 940 01:22:48,969 --> 01:22:51,597 Aber ich nehme an, Sie brauchen ein größeres Haus, oder? 941 01:22:51,680 --> 01:22:54,516 Einen Moment, Ma. Warte einen Moment, Ma. 942 01:22:54,600 --> 01:22:58,562 Ich verstehe nicht. Was ist daran so offensichtlich? 943 01:22:58,645 --> 01:23:03,442 Ich meine, Ok, sie ist schwanger. Und? Bekommen Europäer keine Babys? 944 01:23:03,567 --> 01:23:05,235 -John... -Sagen wir es einfach so: 945 01:23:05,319 --> 01:23:08,238 Niemand auf der Welt sollte ein Baby bekommen, 946 01:23:08,322 --> 01:23:10,407 wenn er es sich nicht leisten kann. 947 01:23:11,074 --> 01:23:15,746 Ok. Ok, es ist eine Frage des Geldes. Geld ist ein guter Grund. 948 01:23:15,871 --> 01:23:20,250 Aber es ist selten der wahre Grund. 949 01:23:20,334 --> 01:23:25,547 Was ist der wahre Grund? Hat Ihre Frau es Ihnen ausgeredet? 950 01:23:26,089 --> 01:23:30,052 Ist die kleine Frau nicht bereit, das traute Familienleben aufzugeben? 951 01:23:31,094 --> 01:23:33,514 Nein, nein, das ist es nicht. Das spüre ich. 952 01:23:33,597 --> 01:23:36,725 Sie sieht zu tapfer und entschlossen aus. 953 01:23:38,602 --> 01:23:43,273 Ok, dann muss es an Ihnen liegen. Was ist passiert? 954 01:23:43,398 --> 01:23:47,986 -John, bitte. Du bist sehr unhöflich. -Nein, nein. Was ist passiert, Frank? 955 01:23:53,408 --> 01:23:54,743 Haben Sie kalte Füße bekommen? 956 01:23:54,826 --> 01:23:58,080 Denken Sie, dass es Ihnen hier doch viel besser geht? 957 01:23:58,789 --> 01:24:02,960 Denken Sie, es ist bequemer 958 01:24:03,085 --> 01:24:07,589 hier in der hoffnungslosen Leere, ja? 959 01:24:08,632 --> 01:24:12,469 Oh, ich glaube, das war's. Seht euch sein Gesicht an. 960 01:24:12,594 --> 01:24:14,888 Was ist los, Wheeler? Liege ich richtig? 961 01:24:14,972 --> 01:24:18,350 -Gut, Sohn. Ich finde, wir gehen... -Wissen Sie was? 962 01:24:18,475 --> 01:24:21,353 Sicher haben Sie sie absichtlich geschwängert, 963 01:24:21,478 --> 01:24:25,148 um sich hinter der Schwangerschaft verstecken zu können. 964 01:24:25,232 --> 01:24:28,485 So muss er nie rausfinden, aus welchem Holz er geschnitzt ist. 965 01:24:28,569 --> 01:24:32,197 Hören Sie zu, jetzt reicht es mir aber mit Ihnen. 966 01:24:32,823 --> 01:24:35,117 Was glauben Sie eigentlich, wer Sie sind? 967 01:24:35,200 --> 01:24:36,618 Sie kommen hierher und sagen, 968 01:24:36,702 --> 01:24:39,705 was immer Ihnen in Ihren verrückten Kopf schießt. 969 01:24:39,830 --> 01:24:43,125 Es wird Zeit, dass mal jemand sagt, dass Sie den Mund halten sollen. 970 01:24:43,208 --> 01:24:46,211 -Er ist krank, Frank. -Von wegen krank. 971 01:24:46,461 --> 01:24:50,174 Mir ist egal, ob er krank, gesund, lebendig oder tot ist. 972 01:24:50,299 --> 01:24:51,967 Er soll seine verdammte Meinung 973 01:24:52,050 --> 01:24:55,554 im Irrenhaus lassen, wo sie hingehört! 974 01:24:58,515 --> 01:25:00,976 -Gehen wir, Sohn. -Komm, John. 975 01:25:05,355 --> 01:25:08,150 Einen tollen Mann haben Sie da, April. 976 01:25:08,734 --> 01:25:10,694 Einen tollen Familienmann. 977 01:25:14,406 --> 01:25:16,408 Sie tun mir leid. 978 01:25:19,077 --> 01:25:22,539 Aber vielleicht verdienen Sie einander. 979 01:25:22,664 --> 01:25:27,336 So, wie Sie ihn anschauen, tut er mir nun auch ein wenig leid. 980 01:25:28,879 --> 01:25:31,215 Sie machen ihm sicher die Hölle heiß, 981 01:25:31,340 --> 01:25:35,219 wenn er nur durchs Kinder zeugen beweisen kann, dass er ein Mann ist. 982 01:25:35,511 --> 01:25:40,057 -Sie verdammter... -Nein! Er ist krank, Frank! 983 01:25:51,902 --> 01:25:55,405 Gut, John. Lass uns zum Wagen gehen. 984 01:26:01,203 --> 01:26:04,122 April, es tut mir leid. Es tut mir so leid. 985 01:26:04,248 --> 01:26:08,877 Oh, stimmt. Tut mir leid. Tut mir leid! Tut mir leid! 986 01:26:08,961 --> 01:26:11,922 Ma, habe ich oft genug "Tut mir leid" gesagt? 987 01:26:12,005 --> 01:26:14,299 Verdammt! Es tut mir auch leid. 988 01:26:14,383 --> 01:26:17,302 Ich bin der bemitleidenswerteste Kerl, den ich kenne. 989 01:26:17,427 --> 01:26:21,557 Aber seien wir ehrlich, ich habe nichts, auf das ich mich freuen könnte. 990 01:26:21,640 --> 01:26:22,766 Oder? 991 01:26:25,477 --> 01:26:27,437 Aber, he, wissen Sie was? 992 01:26:28,772 --> 01:26:30,816 Über eine Sache freue ich mich. 993 01:26:31,441 --> 01:26:33,735 Wissen Sie, worüber ich mich freue? 994 01:26:36,154 --> 01:26:38,824 Ich freue mich, dass ich nicht dieses Kind bin. 995 01:26:56,341 --> 01:26:59,845 Ok, Ok, lass mich raten. 996 01:27:00,429 --> 01:27:02,514 Sag nichts, lass mich raten. 997 01:27:03,140 --> 01:27:06,685 Ich habe mich heute völlig lächerlich gemacht, stimmt's? 998 01:27:08,437 --> 01:27:09,521 Stimmt. 999 01:27:09,605 --> 01:27:11,231 Alles, was er sagte, ist wahr. 1000 01:27:11,315 --> 01:27:13,108 Wolltest du das sagen? 1001 01:27:13,192 --> 01:27:15,319 Anscheinend muss ich das nicht. 1002 01:27:15,402 --> 01:27:18,363 -Du sagst es ja für mich. -Du liegst falsch, April. 1003 01:27:18,488 --> 01:27:22,201 -Wirklich? Wieso liege ich falsch? -Weil der Mann geisteskrank ist. 1004 01:27:22,284 --> 01:27:25,537 Er ist total geisteskrank. Weißt du, wie man das definiert? 1005 01:27:25,621 --> 01:27:26,788 Nein. Weißt du es? 1006 01:27:26,872 --> 01:27:30,375 Ja, es ist die Unfähigkeit, etwas für andere zu empfinden. 1007 01:27:30,459 --> 01:27:32,544 Es ist die Unfähigkeit zu lieben. 1008 01:27:37,549 --> 01:27:40,219 April. April. 1009 01:27:40,844 --> 01:27:43,555 April! April! 1010 01:27:43,680 --> 01:27:47,893 Die Unfähigkeit... Die Unfähigkeit zu lieben. 1011 01:27:49,728 --> 01:27:52,731 Frank. Du bist wirklich ein wunderbarer Redner. 1012 01:27:52,814 --> 01:27:56,151 Wenn schwarz durch Reden zu weiß werden könnte, 1013 01:27:56,235 --> 01:27:58,237 würdest du es schaffen. 1014 01:27:58,362 --> 01:28:00,864 Ich bin also geisteskrank, weil ich dich nicht liebe? 1015 01:28:00,948 --> 01:28:03,033 -Willst du das sagen? -Nein. Falsch. 1016 01:28:03,116 --> 01:28:07,079 Du bist nicht geisteskrank und du liebst mich. Das will ich sagen. 1017 01:28:07,538 --> 01:28:10,749 Aber das tue ich nicht. Ich hasse dich. 1018 01:28:11,333 --> 01:28:14,127 Du warst ein Junge, der mich auf einer Party zum Lachen brachte. 1019 01:28:14,211 --> 01:28:16,713 Jetzt verabscheue ich deinen Anblick. 1020 01:28:17,256 --> 01:28:20,843 Wenn du mir noch näher kommst, wenn du mich anrührst, 1021 01:28:20,926 --> 01:28:22,761 dann werde ich schreien. 1022 01:28:24,054 --> 01:28:26,098 Komm schon. Hör auf damit, April. 1023 01:28:31,603 --> 01:28:33,605 Verpiss dich, April! 1024 01:28:33,689 --> 01:28:37,109 Verpiss dich und dein hasserfülltes, spießiges, kleines... 1025 01:28:37,192 --> 01:28:39,903 Was wirst du jetzt tun? Wirst du mich schlagen? 1026 01:28:39,987 --> 01:28:43,115 -Um zu zeigen, wie sehr du mich liebst? -Keine Sorge, es ist mir egal! 1027 01:28:43,198 --> 01:28:45,868 Du bist die Mühe nicht wert, dass ich dich schlage. 1028 01:28:45,951 --> 01:28:48,662 Du bist das Pulver nicht wert, um dich in die Luft zu jagen. 1029 01:28:48,745 --> 01:28:53,041 Du bist die leere Hülle einer Frau! 1030 01:28:54,126 --> 01:28:58,130 Was zur Hölle tust du in meinem Haus, wenn du mich nicht mehr liebst? 1031 01:28:58,714 --> 01:29:00,966 Warum bist du mit mir verheiratet? 1032 01:29:01,049 --> 01:29:03,927 Warum trägst du mein Kind aus? 1033 01:29:04,011 --> 01:29:06,722 Warum hast du es nicht weggemacht, als du die Chance hattest? 1034 01:29:06,763 --> 01:29:09,850 Denn hör mir jetzt zu. Hör zu, ich habe Neuigkeiten für dich. 1035 01:29:09,933 --> 01:29:12,102 Ich wünschte, du hättest es getan. 1036 01:29:46,136 --> 01:29:47,429 April! 1037 01:29:50,057 --> 01:29:51,266 April! 1038 01:29:55,938 --> 01:29:57,147 April! 1039 01:30:02,486 --> 01:30:03,654 April! 1040 01:30:08,951 --> 01:30:10,160 April! 1041 01:30:11,995 --> 01:30:13,163 April! 1042 01:30:21,338 --> 01:30:23,298 -April! -Bleib weg von mir. 1043 01:30:23,423 --> 01:30:25,467 -April, hör zu. -Bleib weg von mir. 1044 01:30:25,509 --> 01:30:27,469 Kann ich nicht mal im Wald alleine sein? 1045 01:30:27,511 --> 01:30:29,513 April, hör zu, das habe ich nicht so gemeint. 1046 01:30:29,638 --> 01:30:32,015 -Das habe ich nicht so gemeint. -Redest du immer noch? 1047 01:30:32,140 --> 01:30:34,852 Kann man dich nicht zum Schweigen bringen? 1048 01:30:35,519 --> 01:30:39,147 Ich muss nachdenken. Siehst du das nicht? Ich muss nachdenken. 1049 01:30:41,525 --> 01:30:43,360 Komm zurück. Was willst du hier, April? 1050 01:30:43,485 --> 01:30:45,028 Soll ich wieder schreien, Frank? 1051 01:30:45,153 --> 01:30:47,364 Denn das werde ich! Ich meine es ernst! 1052 01:30:55,998 --> 01:30:58,458 Ok. Ok. 1053 01:34:31,713 --> 01:34:33,215 Guten Morgen. 1054 01:34:35,259 --> 01:34:36,760 Guten Morgen. 1055 01:34:38,554 --> 01:34:41,223 Möchtest du Rührei oder Spiegelei? 1056 01:34:46,103 --> 01:34:47,729 Ich weiß nicht. 1057 01:34:48,438 --> 01:34:53,569 Ist eigentlich egal. Rührei, wenn es keine Mühe macht. 1058 01:34:54,278 --> 01:34:57,281 Gut, ich nehme auch Rührei. 1059 01:35:55,255 --> 01:35:59,635 Es ist schön, mal ohne die Kinder zu frühstücken, nicht wahr? 1060 01:35:59,676 --> 01:36:00,844 Ja. 1061 01:36:01,803 --> 01:36:04,681 Ich dachte, du hättest heute gerne ein ordentliches Frühstück. 1062 01:36:04,806 --> 01:36:08,018 Schließlich ist es ein wichtiger Tag für dich, oder? 1063 01:36:08,852 --> 01:36:12,439 Hast du heute nicht deine Konferenz mit Pollock? 1064 01:36:14,525 --> 01:36:16,860 Ja. Ja, das stimmt. 1065 01:36:18,862 --> 01:36:22,824 -Große Sache. -Es ist sicher eine große Sache. 1066 01:36:23,492 --> 01:36:25,202 Für sie jedenfalls. 1067 01:36:26,495 --> 01:36:30,165 Was genau musst du denn in deinem neuen Job tun? 1068 01:36:30,541 --> 01:36:33,335 Du hast mir noch gar nichts darüber erzählt. 1069 01:36:34,169 --> 01:36:35,546 Habe ich das nicht? 1070 01:36:37,714 --> 01:36:39,967 Es dreht sich alles darum, dass Knox 1071 01:36:40,050 --> 01:36:43,345 wohl einen dieser riesigen Computer kaufen will, 1072 01:36:43,387 --> 01:36:45,556 einen größeren als den 500er. 1073 01:36:46,557 --> 01:36:49,893 -Habe ich dir das nicht erzählt? -Nein. 1074 01:36:50,561 --> 01:36:52,813 Warum erzählst du es mir nicht jetzt? 1075 01:36:56,900 --> 01:36:58,026 Tja, 1076 01:36:59,403 --> 01:37:03,866 im Grunde ist es eine riesige, schnelle Rechenmaschine. 1077 01:37:05,534 --> 01:37:09,246 Aber statt mechanischer Teile 1078 01:37:09,913 --> 01:37:15,252 gibt es Tausende dieser einzelnen Vakuumröhren. 1079 01:37:26,096 --> 01:37:27,389 Ich verstehe. 1080 01:37:35,230 --> 01:37:37,274 Glaube ich wenigstens. 1081 01:37:41,111 --> 01:37:44,114 Ja, es ist irgendwie interessant, nicht wahr? 1082 01:37:46,783 --> 01:37:48,619 Tja, ich weiß nicht. 1083 01:37:50,621 --> 01:37:53,790 Ja, ich schätze, das ist irgendwie interessant. 1084 01:37:58,629 --> 01:38:01,215 Du solltest schätzen, was du tust, Frank. 1085 01:38:02,466 --> 01:38:04,635 Du bist offensichtlich gut darin. 1086 01:38:20,067 --> 01:38:23,278 Tja, ich mache mich besser auf den Weg, was? 1087 01:38:30,160 --> 01:38:32,496 Hör zu, April, das... 1088 01:38:34,581 --> 01:38:36,333 Das war wirklich nett. 1089 01:38:38,001 --> 01:38:41,088 Ich meine, es war ein tolles Frühstück. Wirklich, ich... 1090 01:38:41,964 --> 01:38:45,300 Ich weiß nicht, wann ich je ein tolleres Frühstück hatte. 1091 01:38:47,511 --> 01:38:51,473 Danke. Ich habe es auch genossen. 1092 01:39:13,203 --> 01:39:17,374 Dann bist du... Du hasst mich nicht mehr? 1093 01:39:20,002 --> 01:39:23,714 Nein. Nein, natürlich nicht. 1094 01:39:34,474 --> 01:39:36,059 Einen schönen Tag. 1095 01:39:42,858 --> 01:39:46,570 Ok. Bis dann. 1096 01:41:28,839 --> 01:41:33,343 Hallo. Milly? Ist alles in Ordnung? 1097 01:41:35,679 --> 01:41:40,309 Nein, ich fürchte, mir geht es nicht besser. Darum rufe ich an. 1098 01:41:41,852 --> 01:41:45,856 Wenn es keine Umstände macht, wäre heute Abend toll. 1099 01:41:46,857 --> 01:41:47,983 Wie bitte? 1100 01:41:50,694 --> 01:41:55,699 Oh, nein. Nein. Nicht wenn sie draußen spielen. 1101 01:41:59,995 --> 01:42:02,039 Ruf sie nicht rein. 1102 01:42:02,164 --> 01:42:06,543 Gib ihnen einen Kuss von mir 1103 01:42:08,045 --> 01:42:10,047 und sag ihnen... 1104 01:42:11,715 --> 01:42:13,217 Sag ihnen... 1105 01:42:14,510 --> 01:42:20,390 Du weißt schon. Gut. Gut. Danke, Milly. Tschüs. 1106 01:45:52,227 --> 01:45:54,938 Ich glaube, ich brauche Hilfe. 1107 01:45:56,440 --> 01:46:00,444 Revolutionary Road, 115. 1108 01:46:27,304 --> 01:46:30,098 -Frank. Sagten sie, was passiert ist? -Himmel. 1109 01:46:30,140 --> 01:46:32,684 Ich habe nichts von dem verstanden, was er sagte. 1110 01:46:32,809 --> 01:46:35,604 Er sagte, der Fötus war raus, bevor sie hier ankamen. 1111 01:46:35,646 --> 01:46:40,317 Und sie mussten die, wie nennt man das, die Plazenta entfernen. 1112 01:46:40,484 --> 01:46:42,819 Und jetzt blutet sie immer noch. 1113 01:46:42,861 --> 01:46:45,614 Er sagte, sie verlor viel Blut, bevor der Krankenwagen kam. 1114 01:46:45,656 --> 01:46:48,158 Jetzt versuchen sie, die Blutung zu stoppen. 1115 01:46:48,325 --> 01:46:52,663 Er sagte viele Dinge, die ich nicht verstehe, über Kapillare... 1116 01:46:53,330 --> 01:46:57,793 Er sagte, sie sei noch bewusstlos. Himmel. 1117 01:46:57,835 --> 01:46:59,711 Ok, Frank, setz dich erst mal hin, ja? 1118 01:46:59,837 --> 01:47:02,172 Warum sollte ich mich hinsetzen, zum Teufel? 1119 01:47:02,297 --> 01:47:06,468 Ok, Frank. Bleib ganz ruhig. Bleib ganz ruhig. 1120 01:47:08,846 --> 01:47:12,349 -Frank, nimm eine Zigarette. -Sie hat es selbst gemacht, Shep. 1121 01:47:14,309 --> 01:47:16,186 Sie hat es selbst gemacht. 1122 01:47:23,861 --> 01:47:26,029 Ich hole dir einen Kaffee. 1123 01:48:36,433 --> 01:48:40,562 Sie waren so wunderbare Leute. Nicht wahr, Shep? 1124 01:48:41,396 --> 01:48:46,109 Es ist erschütternd. Die arme April. 1125 01:48:46,151 --> 01:48:47,444 Danke. 1126 01:48:48,737 --> 01:48:52,157 Frank wohnt jetzt in der Stadt. Wo arbeitet er jetzt? 1127 01:48:53,242 --> 01:48:55,744 -Bart Pollock Associates. -Computer? 1128 01:48:56,954 --> 01:48:58,956 Interessante Firma. 1129 01:48:58,997 --> 01:49:02,292 -Haben Sie ihn seither gesehen? -Nein. Hier nicht. 1130 01:49:02,417 --> 01:49:06,630 Hier gibt es zu viele Erinnerungen. Shep hat ihn in der Stadt gesehen. 1131 01:49:06,797 --> 01:49:08,632 Nicht wahr, Schatz? 1132 01:49:09,258 --> 01:49:12,302 Frank kümmert sich rührend um die Kinder. 1133 01:49:13,262 --> 01:49:16,306 Jede freie Minute, die er hat, verbringt er mit ihnen. 1134 01:49:31,488 --> 01:49:32,823 Entschuldigen Sie. 1135 01:49:44,126 --> 01:49:45,669 Geht es dir gut? 1136 01:49:51,008 --> 01:49:54,303 Ich will nicht mehr über die Wheelers reden. 1137 01:49:55,846 --> 01:49:56,889 Ok. 1138 01:49:59,183 --> 01:50:00,976 Das müssen wir nicht. 1139 01:50:02,853 --> 01:50:04,521 Das müssen wir nicht. 1140 01:50:46,730 --> 01:50:49,399 Papa, Papa, sieh her. Sieh her, Daddy. 1141 01:50:55,405 --> 01:50:57,157 Du glaubst gar nicht, wie sehr ich mich 1142 01:50:57,241 --> 01:51:00,410 über das Haus in der Revolutionary Road freue, Howard. 1143 01:51:00,911 --> 01:51:03,830 Wenn ich dort vorbeifahre, heitert es mich auf, 1144 01:51:03,914 --> 01:51:07,584 dass alles wieder so hübsch und adrett geworden ist. 1145 01:51:08,085 --> 01:51:10,587 Die ganzen Lichter in den Fenstern. 1146 01:51:11,588 --> 01:51:15,843 Ich dachte gerade daran, dass ich das Haus schon so lange lieb habe. 1147 01:51:15,926 --> 01:51:20,430 Aber die Braces sind die einzigen passenden Leute, die ich je fand. 1148 01:51:21,014 --> 01:51:23,851 Wirklich nette, sympathische Menschen. 1149 01:51:23,934 --> 01:51:26,603 Abgesehen von den Wheelers, meinst du. 1150 01:51:28,605 --> 01:51:31,108 Ich mochte die Wheelers sehr. 1151 01:51:31,942 --> 01:51:35,612 Sie waren für meinen Geschmack ein wenig zu launisch. Zu neurotisch. 1152 01:51:36,446 --> 01:51:37,823 Ich habe es nie gesagt, aber oft 1153 01:51:37,948 --> 01:51:41,118 war es schwer, mit ihnen klarzukommen. 1154 01:51:42,369 --> 01:51:47,165 Und der Hauptgrund, warum das kleine Haus so schwer zu verkaufen war, 1155 01:51:47,291 --> 01:51:50,460 war, weil sie es so haben verkommen lassen. 1156 01:51:50,502 --> 01:51:56,133 Verzogene Fensterrahmen, ein feuchter Keller, die Wände waren bemalt, 1157 01:51:56,216 --> 01:51:59,303 Schmutzflecken um die Türgriffe und die Schalter... 1158 01:53:38,235 --> 01:53:40,737 ZEITEN DES AUFRUHRS