1 00:01:35,160 --> 00:01:39,915 - Allora, che fai? - Studio per diventare attrice. E tu? 2 00:01:40,080 --> 00:01:43,709 - Sono uno scaricatore di porto. - No, dai, dico davvero. 3 00:01:43,840 --> 00:01:45,637 Anche io dico davvero. 4 00:01:45,760 --> 00:01:46,749 Ma da lunedì prossimo 5 00:01:46,880 --> 00:01:48,472 farò qualcosa di più affascinante. 6 00:01:48,600 --> 00:01:49,555 Che cosa? 7 00:01:49,720 --> 00:01:52,757 Cassiere notturno in una tavola calda. 8 00:01:52,920 --> 00:01:57,471 Non intendevo cosa fai per vivere. Quali sono i tuoi veri interessi? 9 00:01:58,680 --> 00:02:00,910 Tesoro, se avessi la risposta a questa domanda, 10 00:02:01,040 --> 00:02:04,237 scommetto che moriremmo entrambi di noia nel giro di mezz'ora. 11 00:02:42,400 --> 00:02:45,039 Grazie a Dio è finita. 12 00:02:45,920 --> 00:02:49,037 E tanti saluti ai Laurel Players. 13 00:02:49,880 --> 00:02:52,235 Lei è stata molto deludente. 14 00:02:59,360 --> 00:03:03,319 - Frank! Bellissimo, Frank! - Grazie, signora Givings. 15 00:03:03,480 --> 00:03:06,836 Non sa quanto ci sia piaciuto. Ha una moglie di grande talento. 16 00:03:07,000 --> 00:03:09,070 Glielo riferirò. 17 00:03:20,480 --> 00:03:23,153 - Frank! - Ciao! 18 00:03:23,840 --> 00:03:26,673 È lì dentro. Sono quasi pronta per quel drink. 19 00:03:26,840 --> 00:03:28,592 Un paio di minuti. 20 00:03:37,600 --> 00:03:39,955 April? Tesoro? 21 00:03:42,880 --> 00:03:44,154 - Ciao. - Ciao. 22 00:03:45,280 --> 00:03:46,872 - Sei pronto ad andare? - Sì. 23 00:03:47,040 --> 00:03:49,713 Devo solo levami il trucco. 24 00:03:56,360 --> 00:03:59,796 Be', direi che non è stato un grande successo. 25 00:04:02,400 --> 00:04:07,952 - Direi di no. Sarò pronta tra un minuto. - Fai con comodo. 26 00:04:10,760 --> 00:04:12,637 Senti, mi faresti un favore? 27 00:04:12,760 --> 00:04:15,513 Milly e Shep volevano uscire con noi più tardi. 28 00:04:15,680 --> 00:04:18,990 Gli diresti che non possiamo? Di' che è per via della babysitter. 29 00:04:19,120 --> 00:04:20,951 Il fatto è che gli ho già detto di sì. 30 00:04:21,080 --> 00:04:22,957 Li ho appena visti e gli ho detto di sì. 31 00:04:23,080 --> 00:04:25,071 Allora torna da loro e digli che ti sei sbagliato. 32 00:04:25,200 --> 00:04:26,235 Non è così difficile. 33 00:04:26,360 --> 00:04:28,032 Non lo trovi un po' scortese, April? 34 00:04:28,160 --> 00:04:30,833 - Allora glielo dirò io. - Va bene. Calmati. 35 00:04:30,960 --> 00:04:32,916 Va bene? Glielo dirò io. 36 00:05:12,800 --> 00:05:15,997 Davvero, piccola... Eri l'unico personaggio vivo. 37 00:05:16,120 --> 00:05:17,519 Grazie. 38 00:05:20,000 --> 00:05:22,833 Non avremmo dovuto coinvolgerti in tutto questo. 39 00:05:22,960 --> 00:05:24,279 Va bene. 40 00:05:24,960 --> 00:05:28,430 Sono solo dei dilettanti. Voglio dire, tu hai studiato, per Dio. 41 00:05:28,600 --> 00:05:29,874 Potremmo smettere di parlarne? 42 00:05:30,000 --> 00:05:30,955 Certo. 43 00:05:32,920 --> 00:05:35,229 Non voglio che tu ci stia male, tutto qui, 44 00:05:35,360 --> 00:05:37,316 perché non ne vale la pena. 45 00:05:37,440 --> 00:05:40,876 È già abbastanza difficile dover vivere con questa gente... 46 00:05:41,000 --> 00:05:43,070 - Cosa hai detto? - Ho detto di sì. Va bene, Frank. 47 00:05:43,200 --> 00:05:47,955 Potresti smettere di parlarne prima che impazzisca, per favore? 48 00:05:52,120 --> 00:05:53,712 Che stai facendo? 49 00:06:02,360 --> 00:06:05,511 April, amore, parliamone, va bene? 50 00:06:05,640 --> 00:06:08,234 - No, Frank, per favore non fare così. - Dai, avanti. 51 00:06:08,360 --> 00:06:10,157 - Non toccarmi. - April. April... 52 00:06:10,280 --> 00:06:12,635 Lasciami in pace. 53 00:06:18,880 --> 00:06:20,757 Va bene. 54 00:06:21,760 --> 00:06:25,719 Mi pare che siano solo un mucchio di fesserie 55 00:06:25,880 --> 00:06:28,792 e ci sono un paio di cosette che vorrei chiarire. Va bene? 56 00:06:28,920 --> 00:06:33,311 Numero uno, non è colpa mia se la rappresentazione era pessima. 57 00:06:33,440 --> 00:06:35,590 Numero due, di sicuro non è colpa mia 58 00:06:35,720 --> 00:06:37,915 se non sei diventata un'attrice 59 00:06:38,080 --> 00:06:40,275 e prima ti fai passare questo pezzo da soap opera 60 00:06:40,400 --> 00:06:41,515 meglio sarà per tutti e due. 61 00:06:41,640 --> 00:06:44,200 Numero tre, non mi si addice il ruolo 62 00:06:44,320 --> 00:06:47,073 di stupido e insensibile marito suburbano. 63 00:06:47,200 --> 00:06:50,078 Cerchi di accollarmi questo ruolo da quando ci siamo trasferiti qui. 64 00:06:50,200 --> 00:06:51,394 E, accidenti, non lo sarò mai. 65 00:06:51,520 --> 00:06:56,275 Numero quattro... April? April. 66 00:06:58,320 --> 00:06:59,389 April. 67 00:06:59,920 --> 00:07:01,911 Che diavolo fai? Torna in macchina. 68 00:07:02,080 --> 00:07:05,550 Aspetta un attimo. Fammi restare qui un momento. 69 00:07:05,680 --> 00:07:07,193 Dannazione! 70 00:07:10,480 --> 00:07:14,075 April, potresti tornare in macchina a parlarne 71 00:07:14,240 --> 00:07:15,593 invece di startene per strada? 72 00:07:15,720 --> 00:07:18,188 Non ti ho già spiegato che non voglio parlarne? 73 00:07:18,320 --> 00:07:19,992 Va bene. Cerco solo di essere comprensivo 74 00:07:20,120 --> 00:07:21,997 su tutta questa storia, per Dio. 75 00:07:22,120 --> 00:07:24,998 Che gentile. Che persona amabile che sei. 76 00:07:25,120 --> 00:07:26,519 Aspetta. Non me lo merito. 77 00:07:26,640 --> 00:07:28,198 Sei sempre così incredibilmente certo 78 00:07:28,320 --> 00:07:29,878 di cosa ti meriti e cosa no. 79 00:07:30,000 --> 00:07:34,357 Aspetta un attimo! Maledizione, April! Ora ascoltami. 80 00:07:34,480 --> 00:07:36,311 Questa volta non te la caverai 81 00:07:36,440 --> 00:07:38,351 rigirando tutto ciò che dico, April. 82 00:07:38,480 --> 00:07:40,550 E, guarda caso, questa maledetta volta 83 00:07:40,680 --> 00:07:42,272 so di non essere nel torto. 84 00:07:42,400 --> 00:07:43,799 Vorrei fossi rimasto a casa. 85 00:07:43,920 --> 00:07:45,069 Sai cosa sei quando fai così? 86 00:07:45,200 --> 00:07:46,519 Sei malata. Dico davvero. 87 00:07:46,640 --> 00:07:48,915 - Sei malata! Cosa? - E tu lo sai cosa sei? 88 00:07:49,040 --> 00:07:50,268 - Sei disgustoso. - Ah, sì? 89 00:07:50,400 --> 00:07:51,594 Non mi incanti, Frank. 90 00:07:51,720 --> 00:07:53,676 Solo perché mi hai incastrato in questa trappola, 91 00:07:53,800 --> 00:07:56,109 credi di potermi costringere a provare ciò che vuoi tu! 92 00:07:56,240 --> 00:07:58,674 - Tu saresti in trappola? - Sì! lo, Frank, sì! 93 00:07:58,800 --> 00:08:01,553 - Gesù, non farmi ridere! - Io! 94 00:08:01,680 --> 00:08:04,956 Sei un ragazzino patetico e frustrato. Ma guardati! 95 00:08:05,120 --> 00:08:08,476 Guardati e dimmi, come puoi, anche sforzandoti, 96 00:08:08,640 --> 00:08:10,676 definirti un uomo? 97 00:08:13,280 --> 00:08:14,349 Accidenti! 98 00:08:15,200 --> 00:08:16,633 Cristo Santo! 99 00:08:31,840 --> 00:08:36,595 - Non guardarmi così, April. - Possiamo tornare a casa ora? 100 00:10:36,960 --> 00:10:38,473 Quindicesimo piano. 101 00:10:50,080 --> 00:10:54,198 Mi servirà il tuo aiuto stamattina, vecchio mio. 102 00:10:54,320 --> 00:10:58,598 Per le prossime ore, mi dovrai avvisare se Bandy si avvicina 103 00:10:58,760 --> 00:11:00,751 e dovrai nascondermi dalla vista della gente 104 00:11:00,880 --> 00:11:04,350 nel caso in cui dovessi vomitare. 105 00:11:04,480 --> 00:11:05,879 Sto molto male. 106 00:11:06,000 --> 00:11:07,877 Buongiorno, Jack. 107 00:11:08,000 --> 00:11:10,195 Non è un buon giorno, te l'assicuro. 108 00:11:31,360 --> 00:11:33,237 Appena siete scesi dal treno, sapevo già 109 00:11:33,360 --> 00:11:34,315 cosa stavate cercando. 110 00:11:35,040 --> 00:11:38,157 Un piccolo granaio o una rimessa, ristrutturati. 111 00:11:38,280 --> 00:11:40,032 E mi dispiace, ma devo dirvi che cose così 112 00:11:40,160 --> 00:11:42,515 non sono più disponibili. 113 00:11:42,640 --> 00:11:45,074 Ma non disperatevi. 114 00:11:45,200 --> 00:11:48,590 C'è un posto quassù che voglio mostrarvi. 115 00:11:50,240 --> 00:11:52,595 Ovviamente, non è il massimo, visto da questa parte. 116 00:11:52,720 --> 00:11:56,110 Come potete vedere, Crawford Road è formata da casette di calcestruzzo 117 00:11:56,240 --> 00:11:59,038 di camionisti, idraulici, falegnami, 118 00:11:59,200 --> 00:12:01,191 gente umile di questo tipo. 119 00:12:01,320 --> 00:12:02,673 Ma alla fine... 120 00:12:02,800 --> 00:12:06,998 Alla fine conduce a Revolutionary Road, che è molto più bella. 121 00:12:07,600 --> 00:12:09,238 Ora, il posto che voglio mostrarvi 122 00:12:09,360 --> 00:12:12,670 è una casetta tanto carina situata in un posto tanto carino. 123 00:12:12,800 --> 00:12:17,396 Linee semplici e pulite, bei prati, l'ideale per i bambini. 124 00:12:17,520 --> 00:12:19,795 È qui, dietro la prossima curva. 125 00:12:20,480 --> 00:12:26,589 Ora la vedrete. Eccola. Quella bianca laggiù. Bella, no? 126 00:12:27,200 --> 00:12:32,274 Non è carina in cima a quella salita? Non è incantevole? 127 00:12:34,760 --> 00:12:35,875 Oh, sì. 128 00:12:46,560 --> 00:12:47,959 Voleva vedermi? 129 00:12:48,080 --> 00:12:51,152 È arrivata per lei stamattina da Toledo. È la terza in un mese. 130 00:12:51,280 --> 00:12:52,918 Mi spiace. Pensavo di aver sistemato... 131 00:12:53,040 --> 00:12:54,951 Non ho voglia di affrontare di nuovo la cosa. 132 00:12:55,080 --> 00:12:56,991 - Mi capisce? - Mi stavo proprio per mettere... 133 00:12:57,120 --> 00:13:00,271 Per la gente di provincia siamo un esempio. Dobbiamo essere efficienti. 134 00:13:00,400 --> 00:13:02,994 Non possiamo avere questi alti e bassi. 135 00:13:03,120 --> 00:13:07,636 - Non è efficiente. Giusto? - Sì. 136 00:13:09,360 --> 00:13:11,794 - Di che si trattava? - Toledo. 137 00:13:12,360 --> 00:13:14,316 Il capo filiale vuole una brochure aggiornata 138 00:13:14,440 --> 00:13:17,079 per la conferenza sul Knox 500. 139 00:13:17,200 --> 00:13:20,237 "Non è efficiente. Giusto? Giusto? Giusto?" 140 00:13:20,960 --> 00:13:22,473 Sembra una goduria. 141 00:13:22,600 --> 00:13:25,831 Per Dio, non so nemmeno cosa faccia il Knox 500. Tu lo sai? 142 00:13:25,960 --> 00:13:27,552 Non insultarmi. 143 00:13:40,880 --> 00:13:46,193 Se controlla la cartella evasa sotto SP 1109, 144 00:13:46,320 --> 00:13:49,471 troverà delle copie della roba che abbiamo mandato all'agenzia. 145 00:13:49,600 --> 00:13:54,720 In questo modo potremmo risalire alle fonti originali. 146 00:13:58,080 --> 00:14:00,992 Spero non avesse programmato di pranzare presto. 147 00:14:01,120 --> 00:14:04,510 No, non ho molta fame. 148 00:14:04,640 --> 00:14:06,835 Bene. Torno dopo. Va bene? 149 00:14:06,960 --> 00:14:08,279 - Va bene. - D'accordo. 150 00:14:13,880 --> 00:14:15,029 Sai che c'è, Maureen? 151 00:14:16,440 --> 00:14:18,317 Sei stata fortunata a trovare me. 152 00:14:19,560 --> 00:14:20,913 Perché? 153 00:14:23,080 --> 00:14:25,275 Posso insegnarti a fare tante cose. 154 00:14:25,440 --> 00:14:30,833 Ci vuole arte per sopravvivere alla Knox. Lascia che ti faccia vedere. 155 00:14:31,560 --> 00:14:36,315 Cameriere, mi porti il telefono. E due Martini, per favore. 156 00:14:37,320 --> 00:14:38,275 Caspita. 157 00:14:44,960 --> 00:14:48,236 Klondike 5-55-66, per favore. 158 00:14:50,400 --> 00:14:53,233 Pronto, sig. ra Jorgensen? Sono Frank Wheeler. Sì. 159 00:14:53,400 --> 00:14:56,312 Volevo farle sapere che ho dovuto mandare Maureen Grube 160 00:14:56,480 --> 00:14:58,516 ai Supporti Visivi. 161 00:14:58,680 --> 00:15:02,036 Probabilmente avrò bisogno di lei per tutto il pomeriggio. Sì. 162 00:15:03,160 --> 00:15:05,276 Anche lei. Stia bene. 163 00:15:09,560 --> 00:15:16,113 - Non ho mai sentito dei Supporti Visivi. - Perché non esistono. 164 00:15:36,520 --> 00:15:38,988 Salve, Helen. Prego, entri. 165 00:15:39,240 --> 00:15:40,912 Non posso restare. 166 00:15:41,040 --> 00:15:43,759 Volevo solo portarvi queste piantine di sedum 167 00:15:43,880 --> 00:15:46,792 per quel giardinetto in fondo al viale. 168 00:15:46,920 --> 00:15:48,592 È come la barba di Giove europea, 169 00:15:48,720 --> 00:15:52,110 solo che queste hanno una splendida fioritura gialla. 170 00:15:52,840 --> 00:15:54,273 Nei primi giorni serve solo 171 00:15:54,400 --> 00:15:57,870 un pochino d'acqua e cresceranno rigogliose. 172 00:15:58,000 --> 00:16:00,798 Bene, grazie, Helen. È stata gentilissima. 173 00:16:01,640 --> 00:16:03,631 Gradisce del caffè? 174 00:16:14,680 --> 00:16:17,069 C'è qualcosa che posso fare per lei, Helen? 175 00:16:17,200 --> 00:16:19,430 Quasi dimenticavo. 176 00:16:19,560 --> 00:16:22,996 C'è un piccolo favore che vorrei chiederle. 177 00:16:23,120 --> 00:16:29,719 Si tratta di mio figlio, John. È in ospedale. 178 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Mi spiace. Come sta? 179 00:16:32,240 --> 00:16:37,917 Al momento è a Pleasant Brook, reparto psichiatrico. 180 00:16:41,560 --> 00:16:45,030 - Capisco. - Non è niente di grave. 181 00:16:45,360 --> 00:16:50,480 Era un po' giù. La vita a volte è dura. 182 00:16:50,600 --> 00:16:54,354 - Non è vero? - Sì, certo. 183 00:16:55,000 --> 00:16:56,592 È un posto fantastico 184 00:16:56,760 --> 00:16:59,479 e le cure sembrano fargli benissimo. 185 00:16:59,600 --> 00:17:02,068 Comunque, hanno detto che farlo uscire un pomeriggio 186 00:17:02,200 --> 00:17:04,555 gli farebbe bene. 187 00:17:04,680 --> 00:17:08,434 Credo che trovi i miei amici un po' convenzionali, onestamente. 188 00:17:08,560 --> 00:17:13,554 Voglio dire, lui ha viaggiato, ha un dottorato in matematica. 189 00:17:14,080 --> 00:17:17,356 Credo si possa dire che è un intellettuale. 190 00:17:18,880 --> 00:17:22,077 Gli farebbe un gran bene conoscere una coppia giovane come voi. 191 00:17:22,200 --> 00:17:24,191 Saremo felici di incontrarlo. 192 00:17:26,560 --> 00:17:28,949 - Davvero? - Certo. 193 00:17:29,600 --> 00:17:30,999 Con grande piacere. 194 00:17:32,800 --> 00:17:34,313 Grazie, cara. 195 00:17:36,760 --> 00:17:38,034 Grazie. 196 00:17:41,440 --> 00:17:43,317 Be', devo andare. 197 00:17:53,920 --> 00:17:56,798 Mi ricordo il primo giorno che siete scesi dal treno. 198 00:17:56,960 --> 00:18:00,236 Non eravate come gli altri clienti. Eravate diversi. 199 00:18:01,360 --> 00:18:04,432 Sembravate speciali. 200 00:18:09,600 --> 00:18:11,272 Ovviamente lo siete ancora. 201 00:18:12,800 --> 00:18:16,110 Si ricordi, solo un goccio d'acqua. Bene, scappo. Arrivederci! 202 00:18:22,080 --> 00:18:23,149 Arrivederci. 203 00:18:39,600 --> 00:18:41,875 Credo che tu mi abbia fatto ubriacare. 204 00:18:49,080 --> 00:18:51,310 Sai che giorno è oggi? 205 00:18:51,440 --> 00:18:52,589 Lunedì? 206 00:18:54,800 --> 00:18:59,510 È il mio compleanno. Oggi compio 30 anni. 207 00:19:00,520 --> 00:19:02,511 - Buon compleanno! - Grazie! 208 00:19:09,440 --> 00:19:13,558 Com'era il nome di quell'ufficio che ti sei inventato? 209 00:19:19,360 --> 00:19:21,396 Supporti Visivi. 210 00:19:23,160 --> 00:19:24,434 Che barzelletta. 211 00:19:27,960 --> 00:19:31,032 Che barzelletta, cavolo. 212 00:19:33,600 --> 00:19:36,558 - Vuoi sentire una vera barzelletta? - Sì. 213 00:19:39,320 --> 00:19:41,993 - Mio padre lavorava alla Knox. - Davvero? 214 00:19:43,520 --> 00:19:45,670 Faceva il venditore a Yonkers. 215 00:19:48,720 --> 00:19:52,918 Una volta all'anno mi portava a pranzo in città. 216 00:19:53,040 --> 00:19:56,669 Doveva essere un'occasione speciale, molto edificante. 217 00:19:56,800 --> 00:19:59,633 - Bello. - No, non proprio. 218 00:20:01,760 --> 00:20:03,910 Io me ne stavo seduto e pensavo: 219 00:20:06,240 --> 00:20:08,993 "Prego Dio di non finire come te." 220 00:20:12,560 --> 00:20:16,997 E ora, eccomi qui: un trentenne, un uomo della Knox. 221 00:20:19,440 --> 00:20:21,078 Ci puoi credere? 222 00:20:23,160 --> 00:20:25,230 Credo di aver perso il filo... 223 00:20:28,440 --> 00:20:30,476 Tuo padre lavorava alla Knox. 224 00:20:30,600 --> 00:20:36,709 Mi dispiace, non capisco più niente. 225 00:20:42,880 --> 00:20:47,317 Perché non prendiamo una boccata d'aria, io e te? 226 00:21:25,000 --> 00:21:26,353 Sei tu? 227 00:21:28,480 --> 00:21:29,595 Sì. 228 00:21:29,720 --> 00:21:33,395 - Sei stata a Parigi? - Non sono stata da nessuna parte. 229 00:21:33,800 --> 00:21:36,439 Allora forse ti ci porterò. 230 00:21:36,560 --> 00:21:39,279 Appena potrò, ci tornerò, te lo assicuro. 231 00:21:39,400 --> 00:21:41,868 La gente laggiù è viva. Non è come qui. 232 00:21:49,680 --> 00:21:53,832 Tutto ciò che so, April, è che voglio sentire la realtà. 233 00:21:55,560 --> 00:21:58,791 Sentirla davvero. 234 00:22:00,880 --> 00:22:02,836 Che te ne pare come ambizione? 235 00:22:04,600 --> 00:22:11,119 Frank Wheeler? Sei la persona più interessante che abbia mai conosciuto. 236 00:22:18,200 --> 00:22:22,637 Credo non fosse ciò che avevi in mente venendo a lavoro stamattina. 237 00:22:22,880 --> 00:22:24,791 No di certo. 238 00:22:43,320 --> 00:22:45,470 Hai una sigaretta, Frank? 239 00:22:47,120 --> 00:22:48,394 Sì, certo. 240 00:22:56,040 --> 00:22:57,439 Ecco qua. 241 00:22:59,760 --> 00:23:02,035 Vuoi qualcosa da bere? 242 00:23:02,520 --> 00:23:04,795 No, grazie, Maureen. In realtà è... 243 00:23:04,920 --> 00:23:08,708 Si è fatto tardi. È meglio che vada. 244 00:23:09,560 --> 00:23:14,634 Già, hai ragione. Hai perso il treno? 245 00:23:14,760 --> 00:23:17,354 Non fa niente, prendo il prossimo. 246 00:23:18,720 --> 00:23:21,359 Sei stata fantastica. 247 00:23:28,520 --> 00:23:29,999 Stammi bene. 248 00:24:02,840 --> 00:24:05,832 - Frank. - Perché sei così elegante? 249 00:24:06,480 --> 00:24:10,155 Prima di tutto, mi sei mancato tanto e vorrei dirti che mi dispiace. 250 00:24:10,880 --> 00:24:13,917 Mi dispiace per come sono stata dal giorno della commedia. 251 00:24:14,200 --> 00:24:17,397 Mi dispiace per tutto. Ti amo. 252 00:24:19,920 --> 00:24:21,353 Il resto può attendere. 253 00:24:21,480 --> 00:24:26,998 Ora, aspetta qui finché non ti chiamo. Va bene? 254 00:24:27,480 --> 00:24:28,515 Va bene. 255 00:24:37,800 --> 00:24:40,314 Va bene, Frank. Puoi entrare ora. 256 00:24:54,080 --> 00:24:57,152 Tanti auguri a te 257 00:24:57,280 --> 00:25:00,397 Tanti auguri a te 258 00:25:00,520 --> 00:25:04,672 Tanti auguri, papino 259 00:25:04,800 --> 00:25:08,475 Tanti auguri a te 260 00:25:10,800 --> 00:25:12,677 Tanti auguri, tesoro. 261 00:25:12,920 --> 00:25:15,593 - Ti voglio bene, papà. - Ti voglio bene anch'io. 262 00:25:31,680 --> 00:25:32,749 Frank. 263 00:25:39,640 --> 00:25:43,189 Frank. Ho avuto un'idea fantastica. 264 00:25:44,600 --> 00:25:47,990 - Ci ho pensato tutto il giorno. - Piccola, di che si tratta? 265 00:25:48,120 --> 00:25:50,031 Sai quanto abbiamo messo da parte? 266 00:25:50,160 --> 00:25:53,232 Abbastanza per vivere sei mesi senza guadagnare un centesimo. 267 00:25:53,360 --> 00:25:56,318 E coi soldi della vendita di casa e auto, persino più a lungo. 268 00:25:56,440 --> 00:25:58,237 "I soldi della vendita della casa"? 269 00:25:58,360 --> 00:26:01,591 Amore, ma di che parli? Dove andremo a vivere? 270 00:26:02,920 --> 00:26:03,989 A Parigi. 271 00:26:05,120 --> 00:26:06,075 Cosa? 272 00:26:06,200 --> 00:26:08,236 Hai sempre detto che era l'unico posto 273 00:26:08,360 --> 00:26:11,830 in cui saresti voluto tornare, l'unico in cui valesse la pena vivere. 274 00:26:11,960 --> 00:26:13,439 Perciò perché non ci andiamo? 275 00:26:13,560 --> 00:26:17,599 - Dici sul serio? - Sì. Chi ce lo impedisce? 276 00:26:18,160 --> 00:26:21,470 Chi ce lo impedisce? Mi vengono in mente un sacco di motivi. 277 00:26:21,600 --> 00:26:25,149 Per esempio, che lavoro potrei mai trovare lì? 278 00:26:25,280 --> 00:26:29,512 Non troverai nessun lavoro, perché lavorerò io. 279 00:26:29,840 --> 00:26:31,353 Oh, ecco. 280 00:26:31,480 --> 00:26:33,675 Non ridere di me. Ascoltami. 281 00:26:33,880 --> 00:26:36,519 Sai quanto pagano una segretaria 282 00:26:36,640 --> 00:26:38,596 - nelle agenzie governative in Europa? - No. 283 00:26:38,720 --> 00:26:41,632 Senti, Frank, dico sul serio. Credi che stia scherzando o cosa? 284 00:26:41,760 --> 00:26:44,115 Va bene. Ho solo qualche domanda. 285 00:26:44,240 --> 00:26:46,800 Per prima cosa, cosa dovrei fare esattamente 286 00:26:46,920 --> 00:26:49,115 mentre tu guadagni tutti quei soldi? 287 00:26:49,240 --> 00:26:52,869 Non capisci? È proprio quella l'idea. 288 00:26:53,240 --> 00:26:56,516 Farai ciò che avresti dovuto fare sette anni fa. 289 00:26:56,640 --> 00:26:58,232 Avrai tempo. 290 00:26:58,480 --> 00:27:00,471 Per la prima volta avrai tempo per scoprire 291 00:27:00,600 --> 00:27:02,716 cosa vuoi fare davvero. 292 00:27:02,840 --> 00:27:04,114 E quando l'avrai scoperto, 293 00:27:04,240 --> 00:27:07,516 avrai il tempo e la libertà per metterti a farlo. 294 00:27:10,600 --> 00:27:13,717 Tesoro, non è molto realistico. 295 00:27:17,880 --> 00:27:21,668 No, Frank, è questo che non è realistico. 296 00:27:22,640 --> 00:27:26,110 Non è realistico che un uomo così intelligente continui a fare 297 00:27:26,280 --> 00:27:28,794 anno dopo anno un lavoro che non sopporta, 298 00:27:28,920 --> 00:27:30,592 che torni a casa in un posto che odia, 299 00:27:30,720 --> 00:27:34,554 da una moglie che odia le stesse cose. 300 00:27:35,480 --> 00:27:37,835 Vuoi sapere qual è la parte peggiore? 301 00:27:38,800 --> 00:27:42,110 Tutta la nostra esistenza qui si basa sul presupposto 302 00:27:42,240 --> 00:27:46,233 che siamo speciali e superiori rispetto a tutto il resto. 303 00:27:46,600 --> 00:27:48,079 Ma non lo siamo. 304 00:27:48,680 --> 00:27:50,636 Siamo come tutti gli altri. 305 00:27:50,760 --> 00:27:54,469 Guardaci. Ci siamo bevuti la stessa ridicola illusione. 306 00:27:54,680 --> 00:27:56,671 L'idea che ci si debba ritirare dalla vita 307 00:27:56,800 --> 00:27:59,553 e sistemarsi quando si hanno dei figli. 308 00:28:00,920 --> 00:28:03,354 E ci puniamo l'un l'altra per questo. 309 00:28:03,480 --> 00:28:06,313 Senti, abbiamo deciso di trasferirci qui. 310 00:28:06,480 --> 00:28:08,311 Nessuno mi ha costretto a lavorare alla Knox. 311 00:28:08,440 --> 00:28:11,079 Chi ha mai detto che dovessi diventare chissà chi? 312 00:28:11,200 --> 00:28:15,113 Quando ti ho conosciuto, non c'era nulla che non potessi fare o essere. 313 00:28:15,240 --> 00:28:16,992 Allora, non ero altro che un ragazzo furbo 314 00:28:17,120 --> 00:28:18,075 con la lingua lunga. 315 00:28:18,200 --> 00:28:21,078 Non è vero. Come fai a dirlo? 316 00:28:23,240 --> 00:28:26,949 Va bene, avrò del tempo allora. 317 00:28:27,120 --> 00:28:30,476 E Dio solo sa quanto è allettante. 318 00:28:30,640 --> 00:28:32,790 E tutto ciò che dici avrebbe senso 319 00:28:32,920 --> 00:28:35,832 se avessi un talento definito, se fossi uno scrittore o un artista. 320 00:28:35,960 --> 00:28:38,394 No. Frank, ascolta. Ascoltami. 321 00:28:38,840 --> 00:28:41,195 È ciò che sei che viene soffocato. 322 00:28:41,320 --> 00:28:45,518 È ciò che sei che viene negato in questo tipo di vita. 323 00:28:47,920 --> 00:28:49,512 E sarebbe? 324 00:28:52,280 --> 00:28:53,759 Non lo sai? 325 00:28:56,120 --> 00:28:59,715 Sei la cosa più bella e meravigliosa al mondo. 326 00:29:03,680 --> 00:29:05,113 Sei un uomo. 327 00:29:23,240 --> 00:29:28,758 Questa è la nostra occasione, Frank. La nostra unica occasione. 328 00:29:34,400 --> 00:29:35,469 Va bene. 329 00:29:39,240 --> 00:29:40,355 Va bene? 330 00:29:42,720 --> 00:29:45,917 Perché no? Perché mai no? 331 00:30:08,640 --> 00:30:11,154 - Buongiorno a tutti. - Buongiorno, Frank. 332 00:30:11,280 --> 00:30:13,350 Franklin. È bello vedere il tuo volto radioso. 333 00:30:13,480 --> 00:30:18,110 - Che novità ci sono? - Cari miei, mi trasferisco a Parigi. 334 00:30:20,160 --> 00:30:22,549 Infatti. E mi trasferisco a Tangeri. 335 00:30:39,840 --> 00:30:42,035 Lettera interna per Toledo. 336 00:30:42,160 --> 00:30:46,631 All'attenzione di B.F. Chalmers, capo filiale. 337 00:30:48,200 --> 00:30:51,237 Con riferimento alla recente e ripetuta corrispondenza, 338 00:30:51,360 --> 00:30:53,874 la presente è per comunicare che la questione 339 00:30:54,000 --> 00:30:57,037 è stata presa in carico, punto. 340 00:30:57,160 --> 00:31:02,188 A capo. Concordiamo con voi che l'attuale brochure è inadeguata. 341 00:31:03,040 --> 00:31:05,634 A questo fine, abbiamo sviluppato, virgolette, 342 00:31:11,280 --> 00:31:13,953 "Parliamo del controllo della produzione." 343 00:31:22,960 --> 00:31:27,431 Ecco a lei, sig. ra Wheeler, i traveller cheques che ha richiesto. 344 00:31:27,600 --> 00:31:29,909 - Sì. - Le prenotazioni della nave. 345 00:31:31,280 --> 00:31:33,794 Le trasmetteremo all'ambasciata per lei. 346 00:31:33,920 --> 00:31:35,638 - Buona fortuna. - Grazie. 347 00:31:40,040 --> 00:31:42,554 Settembre, ottobre al massimo. 348 00:31:44,480 --> 00:31:46,072 Credo sia meglio che la gente 349 00:31:46,200 --> 00:31:48,589 faccia un lavoro che gli piace davvero. 350 00:31:48,720 --> 00:31:51,553 - Esatto. Sì, esatto. - Senz'altro. 351 00:31:51,680 --> 00:31:56,913 Ma, supponendo che ci sia una vera vocazione che ti attende, 352 00:31:57,280 --> 00:32:00,909 non potresti scoprirla qui come lì? 353 00:32:02,760 --> 00:32:05,115 Non penso sia possibile scoprire niente 354 00:32:05,240 --> 00:32:08,437 al 15º piano dell'edificio della Knox 355 00:32:08,560 --> 00:32:11,028 e credo che lo sappiate anche voi. 356 00:33:08,040 --> 00:33:09,712 Papà, papà, papà! 357 00:33:11,760 --> 00:33:13,955 - Michael. - Papà, ci leggi... 358 00:33:14,560 --> 00:33:19,350 ...un viaggio fin qui. 359 00:33:20,000 --> 00:33:23,276 Dobbiamo fare un bel viaggio in nave per arrivare qui. 360 00:33:23,400 --> 00:33:27,632 - Ma non conosco nessuno lì. - Lo so, lo so. Neanch'io. 361 00:33:28,480 --> 00:33:30,516 Ma ricordi come ti sentivi all'inizio della scuola? 362 00:33:30,640 --> 00:33:33,154 E ora guarda quanti amici hai. 363 00:33:33,280 --> 00:33:36,750 Non indovinerete mai cosa si mangia a Parigi. 364 00:33:36,880 --> 00:33:38,996 - Non indovinerete mai. - Cosa? 365 00:33:39,680 --> 00:33:42,035 - Viscide lumache. - Lumache? 366 00:33:42,160 --> 00:33:45,038 Viscide lumache e schifose zampe di rana. 367 00:33:57,120 --> 00:33:59,714 Milly, dove sei, bambolina? 368 00:34:00,640 --> 00:34:03,473 È meglio che ti cambi, saranno qui tra poco. 369 00:34:04,480 --> 00:34:07,472 - Ti metti quello? - Non ti piace? 370 00:34:08,040 --> 00:34:11,157 Sì, ma certo. Ti sta benissimo, bambolina. 371 00:34:12,640 --> 00:34:14,517 Credo sia meglio mi sbrighi. 372 00:34:30,560 --> 00:34:31,788 Salve, gente. 373 00:34:36,960 --> 00:34:38,518 Cosa guardate? 374 00:35:16,480 --> 00:35:17,515 Shep? 375 00:35:19,840 --> 00:35:22,149 Ti ho chiamato un sacco di volte. 376 00:35:25,080 --> 00:35:26,035 Ciao. 377 00:35:32,200 --> 00:35:35,397 Eccoci. Solo qualcosina. 378 00:35:36,960 --> 00:35:42,512 - Sembra ottimo. Muoio di fame. - April, non ce la faccio, 379 00:35:43,200 --> 00:35:46,033 sembri così felice e orgogliosa. 380 00:35:46,200 --> 00:35:50,318 Hai qualcosa da dirci? Qualche novità? 381 00:35:50,560 --> 00:35:54,439 In effetti, Milly... Sì, abbiamo delle novità importanti. 382 00:35:54,600 --> 00:35:55,828 Lo sapevo. 383 00:35:56,480 --> 00:35:59,153 Tesoro, perché non glielo dici tu? Dai. 384 00:36:01,120 --> 00:36:04,237 Andiamo in Europa, a Parigi. 385 00:36:08,960 --> 00:36:10,109 A vivere. 386 00:36:13,800 --> 00:36:15,836 - Cosa? - Quando? 387 00:36:16,000 --> 00:36:19,276 - A settembre. - Ma perché? 388 00:36:20,800 --> 00:36:25,112 Perché? Perché abbiamo sempre voluto farlo. 389 00:36:25,280 --> 00:36:27,999 Perché i bambini sono ancora piccoli. Perché è bellissimo lì. 390 00:36:28,120 --> 00:36:31,237 Dico davvero. Shep, tu ci sei stato, diglielo. 391 00:36:31,360 --> 00:36:33,510 - Sì, è una città splendida. - Già. 392 00:36:40,600 --> 00:36:42,830 Quando avete preso questa decisione? 393 00:36:44,520 --> 00:36:46,909 Una settimana fa, forse? Non ricordo. 394 00:36:47,040 --> 00:36:48,951 Abbiamo deciso all'improvviso di andare. 395 00:36:49,080 --> 00:36:53,039 - Circa una settimana fa e ce lo dici ora. - Dovevamo abituarci all'idea. 396 00:36:53,160 --> 00:36:55,993 Quindi, che farai, Frank? Hai trovato un lavoro lì? 397 00:36:56,120 --> 00:36:59,999 - No, non proprio. - Cosa vuol dire "non proprio"? 398 00:37:02,240 --> 00:37:05,835 Frank non troverà lavoro, perché lavorerò io. 399 00:37:09,480 --> 00:37:11,152 Quindi tu cosa farai, Frank? 400 00:37:11,280 --> 00:37:14,352 Studierò. E leggerò. 401 00:37:15,080 --> 00:37:19,153 Credo che sia giunto il momento di capire cosa voglio fare nella vita. 402 00:37:19,320 --> 00:37:21,072 Mentre lei ti mantiene? 403 00:37:22,280 --> 00:37:24,316 Sì, mentre lei mi mantiene. 404 00:37:25,560 --> 00:37:27,118 All'inizio. 405 00:37:27,400 --> 00:37:30,073 Non potete immaginare quanto paghino una segretaria 406 00:37:30,200 --> 00:37:31,952 nelle agenzie governative laggiù. 407 00:37:32,080 --> 00:37:34,640 NATO, ECA, posti così. 408 00:37:35,720 --> 00:37:37,312 E il costo della vita è molto basso. 409 00:37:37,440 --> 00:37:38,839 Bassissimo. 410 00:37:40,840 --> 00:37:43,513 La verità è che vogliamo qualcosa di diverso. 411 00:37:43,680 --> 00:37:47,150 Non stiamo certo ringiovanendo, non vogliamo che la vita ci scivoli via. 412 00:37:47,280 --> 00:37:48,679 Giusto. 413 00:37:48,960 --> 00:37:52,270 Caspita, sembra fantastico, ragazzi. 414 00:37:52,960 --> 00:37:56,236 Davvero. Sembra meraviglioso. 415 00:37:56,360 --> 00:37:58,351 - Grazie, Milly. - Oh, Milly. 416 00:37:59,040 --> 00:38:01,873 Ci mancherete tanto entrambi, non è vero, tesoro? Accidenti. 417 00:38:02,000 --> 00:38:03,592 - Già. - Anche voi ci mancherete. 418 00:38:03,720 --> 00:38:04,675 - Certo. - È vero. 419 00:38:04,800 --> 00:38:06,756 Dovremo fare un brindisi. A Parigi. 420 00:38:06,880 --> 00:38:08,029 - A Parigi. - A Parigi. 421 00:38:08,160 --> 00:38:09,275 A Parigi. 422 00:38:10,760 --> 00:38:12,318 - Salute. - Salute. 423 00:38:25,240 --> 00:38:27,037 Sai cosa penso? 424 00:38:27,840 --> 00:38:28,829 Cosa? 425 00:38:29,280 --> 00:38:32,317 Penso che questo progetto sia un po' immaturo. 426 00:38:32,520 --> 00:38:34,988 Oh, meno male. Che sollievo. 427 00:38:37,280 --> 00:38:39,794 Anch'io. L'ho pensato tutto il tempo. 428 00:38:39,960 --> 00:38:41,393 Che razza di uomo se ne sta seduto 429 00:38:41,520 --> 00:38:43,158 in vestaglia a scaccolarsi, 430 00:38:43,320 --> 00:38:45,629 - mentre sua moglie va a lavorare? - Non lo so, Shep. 431 00:38:45,760 --> 00:38:47,318 Non lo so proprio. 432 00:38:53,720 --> 00:38:55,312 Perché piangi? 433 00:38:57,600 --> 00:38:59,192 Che cosa c'è? 434 00:39:03,400 --> 00:39:06,710 Niente. Sono solo sollevata. 435 00:39:08,800 --> 00:39:09,755 Shep. 436 00:39:09,880 --> 00:39:15,955 Non piangere, ti prego. Va tutto bene. Tutto andrà bene. 437 00:39:18,320 --> 00:39:23,155 Mio Dio, hai visto le loro facce? 438 00:39:24,640 --> 00:39:25,709 Oh, Dio! 439 00:39:26,560 --> 00:39:29,279 Sai come mi sembra, April, onestamente? 440 00:39:30,240 --> 00:39:31,275 Parlando sinceramente? 441 00:39:31,400 --> 00:39:34,915 Tutta questa idea di andare in Europa così? 442 00:39:35,120 --> 00:39:38,908 Mi sono sentito così la mia prima volta al fronte, in guerra. 443 00:39:39,040 --> 00:39:41,713 Probabilmente ero spaventato quanto gli altri, 444 00:39:41,880 --> 00:39:45,077 ma dentro non ero mai stato meglio. 445 00:39:45,240 --> 00:39:48,994 Mi sentivo vivo, pieno di energia. 446 00:39:50,240 --> 00:39:52,435 Tutto sembrava più reale. 447 00:39:52,560 --> 00:39:54,152 I ragazzi in uniforme, 448 00:39:54,280 --> 00:39:58,717 la neve nei campi, sugli alberi. E tutti noi che camminavamo. 449 00:39:59,760 --> 00:40:02,354 Ovviamente avevo paura, 450 00:40:02,480 --> 00:40:07,190 ma continuavo a pensare: "Ecco. Questa è la verità." 451 00:40:11,200 --> 00:40:13,395 Anch'io mi sono sentita così una volta. 452 00:40:14,480 --> 00:40:15,549 Quando? 453 00:40:23,520 --> 00:40:25,909 La prima volta che abbiamo fatto l'amore. 454 00:40:29,680 --> 00:40:30,749 April. 455 00:41:08,000 --> 00:41:09,069 Frank. 456 00:41:34,960 --> 00:41:37,315 - Che c'è? - Bart Pollock è qui. 457 00:41:37,600 --> 00:41:39,397 È nell'ufficio di Bandy. 458 00:41:41,360 --> 00:41:42,793 Roba grossa, eh? 459 00:41:48,000 --> 00:41:50,355 Sembra che voglia parlarti. 460 00:41:52,920 --> 00:41:55,639 Ehi, non fare il mio nome. 461 00:42:01,920 --> 00:42:05,469 Frank, che piacere vederla. Conosce Bart Pollock? 462 00:42:05,600 --> 00:42:09,513 - Non ci siamo mai incontrati, ma... - Piacere di conoscerla, Frank. 463 00:42:09,640 --> 00:42:12,108 "Parliamo del controllo della produzione"? 464 00:42:15,160 --> 00:42:19,790 Frank, è una cannonata. 465 00:42:21,600 --> 00:42:24,512 Li ha entusiasmati, a Toledo. 466 00:42:31,920 --> 00:42:32,875 Davvero? 467 00:42:34,720 --> 00:42:38,838 Questo tipo, Pollock, era un perfetto presidente, nel senso peggiore. 468 00:42:39,000 --> 00:42:43,152 Un sorriso da un milione di dollari e una testa enorme. 469 00:42:43,280 --> 00:42:45,271 April, avresti dovuto sentirlo. 470 00:42:45,400 --> 00:42:49,712 "Frank, è una cannonata." Che idiota. 471 00:42:50,000 --> 00:42:53,549 Avrei voluto vedere la sua faccia quando gli hai detto che andavi via. 472 00:42:54,400 --> 00:42:55,469 Già. 473 00:43:02,080 --> 00:43:03,479 Eccoli. 474 00:43:06,560 --> 00:43:08,676 - Scusate il ritardo. - Non siete in ritardo. 475 00:43:08,800 --> 00:43:11,268 - C'era un traffico terribile. - Grazie. Non c'era bisogno. 476 00:43:11,400 --> 00:43:13,550 - Che bello vederti. - Non era terribile, Howard? 477 00:43:13,680 --> 00:43:14,669 Be', la statale 12... 478 00:43:14,800 --> 00:43:16,552 Quando avranno finito di asfaltarla 479 00:43:16,680 --> 00:43:19,478 dovranno ricominciare daccapo, no? 480 00:43:20,280 --> 00:43:23,795 - E lei deve essere John? - Saluta, John. 481 00:43:24,720 --> 00:43:27,473 Piacere di conoscervi. Mi hanno parlato molto di voi. 482 00:43:29,080 --> 00:43:31,799 - Dove sono i bambini? - A una festa di compleanno. 483 00:43:31,960 --> 00:43:34,076 - Mi spiace che non ci siano. - Non si preoccupi. 484 00:43:34,200 --> 00:43:36,395 Se a casa mia dovesse venire un matto certificato, 485 00:43:36,520 --> 00:43:38,875 anche io farei allontanare i bambini. 486 00:43:39,000 --> 00:43:43,118 Ma quanto cibo. Non doveva disturbarsi per noi. 487 00:43:43,240 --> 00:43:44,593 Sono solo dei panini. 488 00:43:44,760 --> 00:43:46,990 John, gradisce un panino? 489 00:43:47,520 --> 00:43:50,751 Helen non fa che parlare di voi da mesi. 490 00:43:50,880 --> 00:43:53,474 I simpatici giovani Wheeler di Revolutionary Road, 491 00:43:53,600 --> 00:43:57,036 i simpatici giovani rivoluzionari di Wheeler Road. 492 00:43:58,120 --> 00:44:01,556 - Qualcuno gradisce dello sherry? - Non si disturbi, Frank. 493 00:44:01,680 --> 00:44:02,829 Io vorrei dello sherry. 494 00:44:02,960 --> 00:44:06,396 E berrò anche quello di Helen, se non lo beve prima di me. 495 00:44:07,920 --> 00:44:10,673 Ma, scusi, ha un bicchiere da cocktail? 496 00:44:10,800 --> 00:44:14,634 Ci metta due o tre cubetti di ghiaccio e lo versi fino all'orlo. 497 00:44:15,160 --> 00:44:18,516 - Mi piace così. - Credo di poterci riuscire. 498 00:44:23,880 --> 00:44:27,555 L'insalata russa è deliziosa, April. Mi deve dare la ricetta. 499 00:44:27,680 --> 00:44:30,558 - Lei è avvocato, Frank? - No. 500 00:44:30,680 --> 00:44:31,908 Mi servirebbe un avvocato. 501 00:44:32,040 --> 00:44:34,600 John, non ricominciare con la storia dell'avvocato. 502 00:44:34,720 --> 00:44:35,675 Papà, non puoi stare lì 503 00:44:35,800 --> 00:44:39,110 a mangiare la tua fantastica insalata russa e non intrometterti? 504 00:44:39,880 --> 00:44:42,314 Sa, ho molte domande da fare 505 00:44:42,440 --> 00:44:44,431 e sono pronto a pagare per le risposte. 506 00:44:44,560 --> 00:44:47,597 Non serve che mi dicano che un uomo che insegue sua madre 507 00:44:47,760 --> 00:44:52,390 con un tavolo da caffè si mette da solo in una posizione legale scomoda. 508 00:44:52,520 --> 00:44:55,034 John, vieni a guardare da questa finestra panoramica. 509 00:44:55,160 --> 00:44:57,435 Se le colpisce con quello e la uccide, è un crimine. 510 00:44:57,560 --> 00:45:00,597 - Oh, sta uscendo il sole! - Se lui si limita a rompere il tavolino 511 00:45:00,720 --> 00:45:02,472 e ricoprirla solo di insulti, 512 00:45:02,600 --> 00:45:05,433 e lei decide di andare in tribunale, è un caso civile. 513 00:45:05,560 --> 00:45:07,949 Forse ci sarà l'arcobaleno. John, vieni a vedere. 514 00:45:08,080 --> 00:45:11,152 Mamma, perché non fai un favore a tutti e stai un po' zitta? 515 00:45:11,480 --> 00:45:13,118 Calmati, ora. 516 00:45:14,040 --> 00:45:17,749 Forse posso vedere un po', consigliarle qualcuno. Che ne dice? 517 00:45:25,080 --> 00:45:28,038 E lei, di che si occupa, Frank? 518 00:45:29,200 --> 00:45:32,192 Lavoro alla Knox Business Machines. 519 00:45:32,320 --> 00:45:33,912 Progetta i macchinari? 520 00:45:34,040 --> 00:45:37,032 - No. - Li fa, li vende, li ripara? 521 00:45:37,160 --> 00:45:39,913 - Quante domande. - Aiuto a venderle. 522 00:45:40,480 --> 00:45:44,712 Lavoro in ufficio. In effetti, è... 523 00:45:44,840 --> 00:45:46,319 È un lavoro un po' stupido. 524 00:45:46,440 --> 00:45:49,193 Non è per niente interessante. 525 00:45:50,360 --> 00:45:52,669 Allora perché lo fa? 526 00:45:52,800 --> 00:45:54,472 Forse non apprezza tutte queste domande. 527 00:45:54,600 --> 00:45:57,512 Va bene, va bene. Lo so, non sono affari miei. 528 00:45:57,640 --> 00:45:59,870 E poi, so già la risposta. 529 00:46:00,720 --> 00:46:02,995 Se si vuole una famiglia, bisogna avere un lavoro. 530 00:46:03,120 --> 00:46:06,476 Se si vuole una famiglia meravigliosa, 531 00:46:06,600 --> 00:46:08,830 allora bisogna avere un lavoro che si detesta. 532 00:46:08,960 --> 00:46:11,155 Chiunque venga a chiederle perché lo fa 533 00:46:11,280 --> 00:46:16,035 probabilmente è solo in permesso dal manicomio statale. 534 00:46:17,360 --> 00:46:20,716 - Tutti d'accordo? Mamma? - Scusi, Frank. 535 00:46:20,840 --> 00:46:25,960 Non c'è problema. In effetti, John, sono d'accordo con ciò che ha detto. 536 00:46:26,160 --> 00:46:30,551 Tutti e due lo siamo e per questo lascio il lavoro in autunno. Ce ne andiamo. 537 00:46:30,680 --> 00:46:32,398 Ci trasferiamo a Parigi. 538 00:46:35,640 --> 00:46:37,949 Lo sapevi, mamma? 539 00:46:39,640 --> 00:46:44,031 Che ne pensi, mamma? I simpatici giovani Wheeler... 540 00:46:47,440 --> 00:46:52,355 I simpatici giovani Wheeler se ne vanno. 541 00:46:58,160 --> 00:47:01,436 - John, per favore. - Calmati, figliolo. 542 00:47:06,280 --> 00:47:10,478 John. Prendiamo una boccata d'aria? Che ne dice? 543 00:47:10,600 --> 00:47:12,238 Per lei va bene? 544 00:47:12,360 --> 00:47:15,830 - Non so se è una buona idea... - Se a lui va bene, non vedo il problema. 545 00:47:15,960 --> 00:47:18,155 - Bene. - Dopo di lei. 546 00:47:22,320 --> 00:47:27,917 - Quindi lei è un matematico. - Si sbaglia. Non lo sono più. 547 00:47:28,840 --> 00:47:29,909 Non lo è più? 548 00:47:30,040 --> 00:47:32,793 Sa cosa sono gli elettroshock? 549 00:47:32,920 --> 00:47:34,478 Sì, certo. 550 00:47:34,640 --> 00:47:36,153 Ne ho subiti 37. 551 00:47:39,760 --> 00:47:42,479 Dovrebbero cancellare i problemi emotivi, 552 00:47:42,640 --> 00:47:46,872 - hanno cancellato solo la matematica. - È terribile. 553 00:47:47,680 --> 00:47:52,390 "È terribile"? Perché? La matematica è così interessante? 554 00:47:53,240 --> 00:47:56,073 No, perché gli elettroshock devono essere terribili e 555 00:47:56,400 --> 00:48:00,313 perché è terribile non riuscire a fare ciò che si vuole fare. 556 00:48:00,440 --> 00:48:02,795 Credo che la matematica sia noiosa. 557 00:48:04,360 --> 00:48:06,316 Mi piace la sua ragazza, Frank. 558 00:48:06,520 --> 00:48:07,669 Anche a me. 559 00:48:08,120 --> 00:48:11,192 Allora, da cosa scappa una coppia come la vostra? 560 00:48:11,320 --> 00:48:13,629 - Non stiamo scappando. - Allora che c'è a Parigi? 561 00:48:13,760 --> 00:48:16,672 - Una vita diversa. - Forse stiamo scappando. 562 00:48:17,440 --> 00:48:21,399 Scappiamo dal disperato vuoto della vita di qui, giusto? 563 00:48:21,520 --> 00:48:23,317 II disperato vuoto? 564 00:48:27,320 --> 00:48:31,518 Ora l'ha detto. Molte persone vedono il vuoto, 565 00:48:33,520 --> 00:48:36,398 ma ci vuole coraggio per vedere la disperazione. 566 00:48:41,640 --> 00:48:42,595 Caspita. 567 00:48:56,640 --> 00:48:59,108 Lui è il primo 568 00:48:59,240 --> 00:49:01,993 che sembra capire ciò di cui parliamo. 569 00:49:02,120 --> 00:49:07,717 Sì, è vero. Forse siamo pazzi quanto lui. 570 00:49:09,680 --> 00:49:13,070 Se essere pazzi significa vivere la vita nella sua pienezza, 571 00:49:13,200 --> 00:49:16,033 non mi importa se siamo del tutto pazzi. 572 00:49:18,680 --> 00:49:19,795 E a te? 573 00:49:22,680 --> 00:49:23,635 No. 574 00:49:25,960 --> 00:49:27,598 Ti amo da morire. 575 00:49:38,480 --> 00:49:41,631 Le dico una cosa, Frank. Quel Ted Bandy è in gamba, 576 00:49:41,880 --> 00:49:43,199 un combattivo, 577 00:49:43,320 --> 00:49:44,912 un capo reparto abbastanza bravo. 578 00:49:45,040 --> 00:49:47,031 Ma mi dispiace un po' che l'abbia tenuta 579 00:49:47,160 --> 00:49:49,071 nell'ombra in tutti questi anni. 580 00:49:49,200 --> 00:49:52,590 - Questo posto le piace? - Molto, signore. 581 00:49:53,400 --> 00:49:55,868 A me interessa una cosa, Frank, una cosa sola: 582 00:49:56,000 --> 00:49:59,549 vendere il calcolatore elettronico agli uomini d'affari americani. 583 00:50:00,080 --> 00:50:02,880 Per questo sto formando una squadra. Uomini come lei, 584 00:50:02,880 --> 00:50:04,029 Per questo sto formando una squadra. Uomini come lei, 585 00:50:04,680 --> 00:50:06,318 non un venditore medio. 586 00:50:06,440 --> 00:50:07,634 Significherà più soldi, 587 00:50:07,760 --> 00:50:11,196 e, onestamente, anche un maggiore impegno a livello di tempo. 588 00:50:11,360 --> 00:50:14,591 Ma lei sarà parte di una realtà eccitante, Wheeler. 589 00:50:14,720 --> 00:50:15,948 Computer. 590 00:50:19,080 --> 00:50:22,117 Be', signore, sembra eccitante. 591 00:50:22,240 --> 00:50:23,878 - Bart. - Bart. 592 00:50:28,800 --> 00:50:31,075 Bart, vorrei farle una domanda. 593 00:50:31,760 --> 00:50:35,230 Per caso si ricorda di un certo Earl Wheeler? Stava a Yonkers. 594 00:50:36,560 --> 00:50:40,678 - Non ricordo. Un suo parente? - Mio padre. 595 00:50:40,800 --> 00:50:44,031 Ha lavorato come venditore per la Knox per almeno 20 anni. 596 00:50:45,640 --> 00:50:47,232 Earl Wheeler. 597 00:50:48,400 --> 00:50:49,879 Earl Wheeler. 598 00:50:52,200 --> 00:50:54,634 Non c'è motivo per cui dovrebbe ricordarselo. 599 00:50:56,080 --> 00:50:58,389 Sono sicuro che fosse un brav'uomo. 600 00:51:04,960 --> 00:51:10,080 Senta, Bart, c'è una cosa che avrei dovuto dirle prima. 601 00:51:12,080 --> 00:51:14,878 Lascerò il lavoro in autunno. 602 00:51:16,640 --> 00:51:19,632 - Per un'altra azienda? - No, non è un'altra azienda. 603 00:51:19,760 --> 00:51:22,433 Ora, mi ascolti, Frank. È una questione di soldi? 604 00:51:23,120 --> 00:51:24,473 Perché se lo è, sicuramente 605 00:51:24,600 --> 00:51:25,589 potremo accordarci su... 606 00:51:25,720 --> 00:51:28,757 Lo apprezzo molto, ma non è per i soldi. 607 00:51:28,880 --> 00:51:33,635 È più una cosa personale. 608 00:51:34,160 --> 00:51:35,878 Spero che lei capisca. 609 00:51:36,240 --> 00:51:37,798 Una cosa personale? 610 00:51:38,680 --> 00:51:39,795 Capisco. 611 00:51:41,040 --> 00:51:44,157 Frank, le dico una cosa che mi disse mio padre. 612 00:51:44,480 --> 00:51:47,313 Un uomo ha solo un paio di occasioni nella vita. 613 00:51:47,600 --> 00:51:49,591 Se non le afferra al volo, 614 00:51:49,720 --> 00:51:51,392 dopo non molto tempo si trova a chiedersi 615 00:51:51,520 --> 00:51:54,239 come ha fatto ad accontentarsi della seconda scelta. 616 00:51:59,440 --> 00:52:00,839 Sì, sono d'accordo. 617 00:52:01,920 --> 00:52:04,514 Perciò, mi faccia un favore. Ci dorma sopra, 618 00:52:06,280 --> 00:52:08,191 ne discuta con sua moglie. 619 00:52:09,480 --> 00:52:11,038 Perché, che ne sarebbe di tutti noi 620 00:52:11,160 --> 00:52:13,037 senza le nostre mogli? 621 00:52:16,400 --> 00:52:19,949 E, Frank, in tutta onestà, se decide di unirsi a noi, 622 00:52:20,080 --> 00:52:23,072 credo che non se ne pentirà mai. 623 00:52:24,080 --> 00:52:26,548 E penso anche un'altra cosa. 624 00:52:26,920 --> 00:52:29,878 Credo che farebbe grande onore alla memoria di suo padre. 625 00:52:32,240 --> 00:52:35,152 Ci pensi, Frank. Ci pensi bene. 626 00:52:41,800 --> 00:52:44,030 Sapere cosa si ha, virgola, 627 00:52:46,080 --> 00:52:48,674 sapere cosa serve, virgola, 628 00:52:50,320 --> 00:52:54,029 sapere di cosa si può fare a meno, trattino. 629 00:52:55,880 --> 00:52:57,791 È il controllo dell'inventario. 630 00:53:15,240 --> 00:53:17,629 Sapere cosa si ha, virgola, 631 00:53:19,440 --> 00:53:21,908 sapere cosa serve, virgola, 632 00:53:23,800 --> 00:53:27,395 sapere di cosa si può fare a meno, trattino. 633 00:53:29,240 --> 00:53:31,071 È il controllo dell'inventario. 634 00:53:33,000 --> 00:53:34,274 Ciao, Frank. 635 00:53:36,120 --> 00:53:37,473 Straordinari? 636 00:53:38,320 --> 00:53:41,630 Sì, devo tirarmi fuori da queste scartoffie. 637 00:53:43,800 --> 00:53:46,189 Ho sentito che sei stato promosso. 638 00:53:47,520 --> 00:53:48,794 Un bel colpo. 639 00:53:52,360 --> 00:53:55,352 Immagino che tuo padre ne sarebbe molto fiero. 640 00:54:03,120 --> 00:54:04,872 Sì, credo anch'io. 641 00:54:14,040 --> 00:54:17,237 Allora magari dovrei invitarti a bere qualcosa? 642 00:54:18,520 --> 00:54:21,159 Sai, per festeggiare. 643 00:54:25,680 --> 00:54:27,033 Sì, magari. 644 00:54:31,400 --> 00:54:33,277 Prendo la mia roba. 645 00:54:40,680 --> 00:54:42,511 Porterò la carrozzina delle bambole, 646 00:54:42,640 --> 00:54:45,393 i tre coniglietti, la giraffa, 647 00:54:45,520 --> 00:54:48,398 tutte le bambole, la casa delle bambole e i pastelli... 648 00:54:48,520 --> 00:54:50,158 Perché non regali la casa a Madeline? 649 00:54:50,280 --> 00:54:52,191 Non voglio dare la casa delle bambole a Madeline. 650 00:54:52,320 --> 00:54:53,435 Te l'ho già spiegato, 651 00:54:53,560 --> 00:54:55,073 le cose grandi non entrano in valigia. 652 00:54:55,200 --> 00:54:56,519 Ma può prendere l'orsetto 653 00:54:56,640 --> 00:54:59,916 - e i miei tre coniglietti. - No! Solo le cose grandi. 654 00:55:00,040 --> 00:55:01,996 Perché non vai fuori a giocare con Michael? 655 00:55:02,120 --> 00:55:04,475 - Non ne ho voglia. - È tutto il giorno che stai in casa. 656 00:55:04,600 --> 00:55:05,715 Non ne ho voglia. 657 00:55:05,840 --> 00:55:08,832 E io non ho voglia di spiegare tutto 15 volte 658 00:55:08,960 --> 00:55:11,952 a qualcuno che è troppo annoiato e sciocco per ascoltarmi! 659 00:55:18,520 --> 00:55:21,114 - Va bene. April, che c'è? - Niente. 660 00:55:21,240 --> 00:55:23,800 Non ci credo. Cos'è successo stamattina? 661 00:55:23,960 --> 00:55:27,191 Non è successo niente che non sapessi già da giorni e giorni. 662 00:55:27,320 --> 00:55:28,309 Cosa? 663 00:55:29,000 --> 00:55:31,753 Oh, Dio, Frank, non fare quell'espressione idiota. 664 00:55:31,880 --> 00:55:33,518 Vuoi dire che non te lo immagini? 665 00:55:33,640 --> 00:55:35,915 April, di cosa stai parlando? 666 00:55:39,000 --> 00:55:40,911 Sono incinta, ecco tutto. 667 00:55:43,680 --> 00:55:44,635 Cosa? 668 00:55:44,800 --> 00:55:46,950 Volevo aspettare che i bimbi fossero a letto, 669 00:55:47,080 --> 00:55:49,878 ma io... Ne ero quasi certa da una settimana, 670 00:55:50,000 --> 00:55:51,194 ma oggi sono andata dal dottore 671 00:55:51,320 --> 00:55:53,993 e ora non posso più fingere che non sia vero. 672 00:55:55,440 --> 00:55:57,351 - Da quanto? - Dieci settimane. 673 00:55:59,680 --> 00:56:03,958 Dieci settimane. Dieci settimane? E hai aspettato finora per dirmelo? 674 00:56:04,080 --> 00:56:09,598 No, pensavo... Non so cosa pensavo. Mi dispiace, Frank. 675 00:56:09,880 --> 00:56:12,394 Lo so che ti dispiace, va bene? 676 00:56:13,520 --> 00:56:15,511 Ma possiamo fare qualcosa. 677 00:56:15,640 --> 00:56:18,518 Questo non deve impedirci di partire, no? 678 00:56:18,640 --> 00:56:20,756 Ti ricordi quella ragazza di cui ti avevo parlato? 679 00:56:20,880 --> 00:56:24,270 Purché sia entro le dodici settimane, si può fare. 680 00:56:25,440 --> 00:56:28,079 Dobbiamo essere uniti in questo, Frank. 681 00:56:30,320 --> 00:56:34,791 Troveremo un modo, va bene? 682 00:56:37,160 --> 00:56:38,388 Vieni qui. 683 00:56:41,160 --> 00:56:44,436 Dodici settimane. Abbiamo tempo per decidere, no? 684 00:56:44,960 --> 00:56:46,029 Giusto. 685 00:56:48,320 --> 00:56:49,673 Ti amo. 686 00:56:52,000 --> 00:56:53,558 Ti amo anch'io. 687 00:57:37,720 --> 00:57:41,554 Allora, Frank, come va il lavoro? Sopravvivranno senza di te? 688 00:57:43,680 --> 00:57:46,638 In effetti, è successa una cosa buffa l'altro giorno. 689 00:57:47,800 --> 00:57:51,110 Ho fatto uno stupido lavoretto per non avere problemi con Bandy 690 00:57:51,240 --> 00:57:54,073 e, all'improvviso, sono diventato il giovane brillante. 691 00:57:55,040 --> 00:57:57,508 - Succede sempre così, no? - È incredibile. 692 00:57:57,640 --> 00:57:59,517 Voglio dire, l'ho buttato giù su due piedi 693 00:57:59,640 --> 00:58:03,315 e ora vogliono che faccia parte della squadra dei venditori specialisti. 694 00:58:03,720 --> 00:58:04,914 Stupidi. 695 00:58:07,000 --> 00:58:08,752 Sarebbe divertente se non mi avessero offerto 696 00:58:08,880 --> 00:58:10,518 un sacco di soldi. 697 00:58:15,040 --> 00:58:16,712 Sei tentato? 698 00:58:17,320 --> 00:58:20,278 Be', è un po' paradossale, non trovi? 699 00:58:43,080 --> 00:58:45,389 Pensavo avessi rifiutato l'offerta. 700 00:58:46,720 --> 00:58:47,869 Non ancora. 701 00:58:49,040 --> 00:58:51,235 È solo una possibilità, ecco tutto. 702 00:58:52,280 --> 00:58:55,158 Con tutti i soldi di cui parlano, le cose cambierebbero per noi. 703 00:58:55,280 --> 00:58:57,840 Potremmo comprare una casa più bella, viaggiare. 704 00:58:58,720 --> 00:59:01,871 Il fatto è che potremmo essere felici qui, almeno per un po'. 705 00:59:02,000 --> 00:59:04,070 È possibile che i parigini non siano i soli 706 00:59:04,200 --> 00:59:06,953 che conducono delle vite interessanti, April. 707 00:59:07,080 --> 00:59:08,911 Allora hai deciso? 708 00:59:09,040 --> 00:59:12,874 No, no, come ho detto, è solo una possibilità. 709 00:59:16,600 --> 00:59:18,636 Supponiamo che tu abbia ragione. 710 00:59:18,880 --> 00:59:22,634 Guadagni tutti questi soldi e conduciamo una vita interessante qui. 711 00:59:23,120 --> 00:59:27,636 Non sprecheresti comunque la tua vita per un lavoro che trovi ridicolo? 712 00:59:28,600 --> 00:59:30,670 Magari quelli sono affari miei, va bene? 713 00:59:30,800 --> 00:59:32,119 Affari tuoi? 714 00:59:32,240 --> 00:59:35,949 Sai che c'è? C'è troppo caldo. Vado a rinfrescarmi. 715 00:59:47,520 --> 00:59:50,796 - Non vuoi partire, non è vero? - Dai, April. Sì che voglio partire. 716 00:59:50,920 --> 00:59:53,718 Non è vero. Perché non ti sei mai messo alla prova in niente. 717 00:59:53,840 --> 00:59:56,479 E se non ti metti mai alla prova, non puoi fallire. 718 00:59:56,600 --> 00:59:58,795 Che diavolo significa che non mi metto alla prova? 719 00:59:58,920 --> 01:00:01,229 Ti mantengo o no? lo pago la casa, 720 01:00:01,360 --> 01:00:02,880 faccio per dieci ore al giorno un lavoro che detesto. 721 01:00:02,880 --> 01:00:03,756 faccio per dieci ore al giorno un lavoro che detesto. 722 01:00:03,880 --> 01:00:05,996 - Non sei tenuto a farlo. - Stronzate! 723 01:00:06,240 --> 01:00:07,389 Senti, non sarò felice, 724 01:00:07,520 --> 01:00:10,318 ma ho il coraggio di non scappare di fronte alle responsabilità. 725 01:00:10,440 --> 01:00:13,512 Ci vuole coraggio a vivere la vita che vuoi, Frank. 726 01:00:18,000 --> 01:00:18,955 Dove stai andando? 727 01:00:19,080 --> 01:00:23,153 Se non ti dispiace, April, vorrei usare il bagno. Va bene? 728 01:00:50,280 --> 01:00:53,033 Che diavolo vuoi farci con questo? 729 01:00:53,160 --> 01:00:54,559 E cosa credi tu di fare? 730 01:00:54,680 --> 01:00:56,238 - Vuoi impedirmelo? - Ci puoi scommettere! 731 01:00:56,360 --> 01:00:57,429 Provaci, allora. 732 01:00:57,560 --> 01:01:01,075 Ascoltami, se lo fai, April, se lo fai, io giuro su Dio che... 733 01:01:01,200 --> 01:01:03,395 Cosa? Che mi lasci? È una minaccia o una promessa? 734 01:01:03,520 --> 01:01:04,555 Quando l'hai comprato, April? 735 01:01:04,680 --> 01:01:06,159 Da quanto ce l'hai? Voglio saperlo! 736 01:01:06,280 --> 01:01:07,235 Cristo Santo. 737 01:01:07,360 --> 01:01:10,113 Stai facendo un dramma di tutta questa storia. 738 01:01:10,240 --> 01:01:13,676 Se viene fatto entro le dodici settimane, è sicurissimo. 739 01:01:13,800 --> 01:01:16,758 - Sarebbe adesso. Non ne parli con me? - Ma certo! 740 01:01:16,880 --> 01:01:18,996 Sarebbe per te, Frank, non capisci? 741 01:01:19,120 --> 01:01:20,951 Così avrai tempo, come avevamo deciso. 742 01:01:21,080 --> 01:01:22,399 Non è per me! II solo pensiero 743 01:01:22,520 --> 01:01:24,351 mi fa rivoltare lo stomaco, per Dio! 744 01:01:24,480 --> 01:01:25,674 Allora è per me. 745 01:01:25,800 --> 01:01:27,677 Dimmi che possiamo avere il bambino a Parigi, 746 01:01:27,800 --> 01:01:31,839 che possiamo avere una vita diversa, ma non farmi restare qui. Ti prego. 747 01:01:31,960 --> 01:01:35,032 - Non possiamo avere il bambino laggiù. - Perché no? 748 01:01:35,160 --> 01:01:38,072 Non mi serve ciò che abbiamo qui. Non m'importa dove stiamo. 749 01:01:38,200 --> 01:01:40,634 E comunque, chi ha stabilito queste regole? 750 01:01:41,640 --> 01:01:46,270 Siamo venuti qui solo perché io aspettavo nostra figlia. 751 01:01:46,440 --> 01:01:49,113 Poi un altro figlio, per non far sembrare il primo un errore. 752 01:01:49,240 --> 01:01:51,470 Per quanto ancora deve andare avanti? 753 01:01:52,560 --> 01:01:55,996 Frank, vuoi davvero un altro figlio? 754 01:01:57,920 --> 01:02:01,230 Allora? Avanti, dimmelo. 755 01:02:02,200 --> 01:02:04,998 Dimmi la verità, Frank. Ti ricordi? 756 01:02:05,680 --> 01:02:07,352 Era la nostra regola. 757 01:02:07,480 --> 01:02:09,710 E sai cos'è il bello della verità? 758 01:02:09,840 --> 01:02:13,594 Tutti sanno qual è, nonostante ne abbiano vissuto a lungo senza. 759 01:02:13,720 --> 01:02:17,599 Nessuno dimentica la verità, Frank, si diventa solo più bravi a mentire. 760 01:02:19,360 --> 01:02:24,036 Allora, dimmi, vuoi davvero un altro figlio? 761 01:02:25,880 --> 01:02:27,871 lo so solo quello che sento. 762 01:02:30,360 --> 01:02:34,433 E chiunque altro sano di mente si sentirebbe allo stesso modo. 763 01:02:34,560 --> 01:02:38,633 Ma io ho avuto due figli. Non conta in mio favore? 764 01:02:38,800 --> 01:02:41,598 Cristo, April! II fatto che tu la metta su questo piano 765 01:02:41,720 --> 01:02:45,474 lo fa sembrare come se avere dei figli fosse una punizione divina. 766 01:02:45,640 --> 01:02:47,551 Io amo i miei figli, Frank. 767 01:02:49,520 --> 01:02:51,715 E ne sei sicura, eh? 768 01:02:52,240 --> 01:02:54,310 Cosa diavolo vorresti dire? 769 01:02:54,440 --> 01:02:57,750 April, hai appena detto che nostra figlia è stata un errore. 770 01:02:58,280 --> 01:03:00,236 Come so che non hai provato a liberarti di lei 771 01:03:00,360 --> 01:03:01,873 - o di Michael? - No. 772 01:03:02,000 --> 01:03:04,719 Come so che non hai provato a buttare tutta la nostra famiglia 773 01:03:04,840 --> 01:03:07,673 - nel cesso? - Non è vero. Non l'avrei mai fatto. 774 01:03:07,800 --> 01:03:09,677 Ma come faccio a saperlo, April? 775 01:03:09,840 --> 01:03:12,752 Basta. Ti prego, basta, Frank. 776 01:03:13,280 --> 01:03:17,432 April, una donna normale, una madre normale, 777 01:03:17,560 --> 01:03:20,711 non compra un pezzo di tubo di gomma per abortire 778 01:03:20,840 --> 01:03:23,957 per poter vivere le sue dannate fantasie. 779 01:03:34,120 --> 01:03:38,989 Senti, non mi sembri molto lucida a riguardo. 780 01:03:40,640 --> 01:03:42,517 E credo sia il momento di trovare qualcuno 781 01:03:42,640 --> 01:03:44,949 che ti aiuti a dare un senso alla tua vita. 782 01:03:46,040 --> 01:03:48,873 E il nuovo lavoro pagherà anche questo, no? 783 01:03:51,080 --> 01:03:55,596 April, se ti serve uno psicologo, lo pagheremo. 784 01:03:56,680 --> 01:03:57,954 Ovviamente. 785 01:04:02,000 --> 01:04:06,118 Immagino non ci sia rimasto molto da dire, no? 786 01:04:15,280 --> 01:04:18,272 lmmagino che Parigi fosse un'idea alquanto infantile, eh? 787 01:04:24,120 --> 01:04:25,838 lmmagino di sì. 788 01:04:38,600 --> 01:04:42,479 April, possiamo essere felici qui. 789 01:04:43,760 --> 01:04:45,671 Posso renderti felice qui. 790 01:04:46,440 --> 01:04:49,989 Siamo stati una splendida coppia per mesi. Perché deve finire? 791 01:04:52,520 --> 01:04:56,354 Andrà bene, te lo prometto. 792 01:05:00,480 --> 01:05:02,038 Lo spero, Frank. 793 01:05:03,800 --> 01:05:05,358 Lo spero davvero. 794 01:05:44,400 --> 01:05:47,472 Grazie per l'attesa. Il sig. Pollock la riceverà subito. 795 01:05:49,400 --> 01:05:50,879 Grazie molte. 796 01:06:01,240 --> 01:06:03,470 Battuto da un contraccettivo difettoso. 797 01:06:05,320 --> 01:06:06,719 Non posso dire che mi dispiaccia. 798 01:06:06,840 --> 01:06:10,389 Saresti stato rimpianto parecchio nel vecchio ufficio, te l'assicuro. 799 01:06:10,520 --> 01:06:13,114 Non sarebbe stato lo stesso senza di te. 800 01:06:13,240 --> 01:06:16,152 E poi... Be'... 801 01:06:18,760 --> 01:06:19,715 Cosa? 802 01:06:21,080 --> 01:06:25,915 II progetto ci è sempre sembrato non proprio realistico, non trovi? 803 01:06:30,480 --> 01:06:31,754 Ovviamente non sono affari miei. 804 01:06:31,880 --> 01:06:35,031 No, in effetti, no. 805 01:06:38,600 --> 01:06:39,669 Be'... 806 01:06:42,560 --> 01:06:45,791 Staranno festeggiando al circolo delle segretarie. 807 01:07:13,920 --> 01:07:16,753 Ehi! Ti ricordi la prima volta che ci hai portato qui? 808 01:07:16,880 --> 01:07:17,915 Certamente. 809 01:07:18,040 --> 01:07:21,999 Hai detto che ci vuole un gusto speciale per godersi un locale come Vito. 810 01:07:22,160 --> 01:07:24,754 È tanto orrendo, che è quasi bello. 811 01:07:28,280 --> 01:07:34,071 Guardatemi. Sono tanto felice, il nostro gruppo è di nuovo insieme. 812 01:07:38,160 --> 01:07:40,116 Vi piacciono? Ci stanno dando dentro, eh? 813 01:07:46,680 --> 01:07:49,877 - Ehi, l'Europa non scappa mica. - Esatto. 814 01:08:11,800 --> 01:08:14,360 April, tesoro, ti va di ballare? 815 01:08:16,760 --> 01:08:19,194 Non adesso. Magari dopo. 816 01:08:19,320 --> 01:08:21,754 - Ballo io. - Va bene. 817 01:08:36,040 --> 01:08:38,998 Immagino che sia ancora triste per Parigi, eh? 818 01:08:39,720 --> 01:08:40,869 Credi che le passerà? 819 01:08:41,000 --> 01:08:44,595 Certo. Alle donne bastano un paio di giorni e superano qualunque cosa. 820 01:08:44,720 --> 01:08:45,835 Giusto. 821 01:08:47,560 --> 01:08:48,629 Frank. 822 01:08:51,640 --> 01:08:52,789 Frank. 823 01:08:54,960 --> 01:08:56,029 Frank. 824 01:08:56,400 --> 01:08:57,992 Frank. 825 01:08:58,120 --> 01:09:00,793 Stai bene? Stai bene? Milly? 826 01:09:01,520 --> 01:09:02,873 Mi dispiace tanto. 827 01:09:03,960 --> 01:09:05,234 Scusami. 828 01:09:10,000 --> 01:09:11,558 Grandioso. 829 01:09:12,320 --> 01:09:15,118 E ora come diavolo facciamo a uscire? 830 01:09:15,520 --> 01:09:16,669 Oh, cavolo. 831 01:09:18,240 --> 01:09:20,959 Non preoccuparti, Shep. Possiamo aspettare, davvero. 832 01:09:21,120 --> 01:09:22,553 E la babysitter? 833 01:09:22,680 --> 01:09:25,592 Senti, perché non porti a casa Milly e torni a casa da solo, 834 01:09:25,720 --> 01:09:28,473 così mandate a casa le babysitter. Shep mi porterà a casa dopo. 835 01:09:28,600 --> 01:09:31,114 - Per me va bene. - D'accordo allora. 836 01:09:32,440 --> 01:09:35,830 - Stai bene? - Certo. 837 01:09:36,640 --> 01:09:37,675 Va bene. 838 01:09:39,200 --> 01:09:40,997 - Buonanotte. - Buonanotte. 839 01:09:41,640 --> 01:09:42,914 Riprenditi. 840 01:10:02,120 --> 01:10:04,714 Mi spiace che non partiate più. 841 01:10:05,840 --> 01:10:08,070 So che era importante per te. 842 01:10:09,320 --> 01:10:13,552 Non te la prendere, ma ci sono stato 843 01:10:14,400 --> 01:10:17,119 e non hanno molte cose che non abbiamo qui. 844 01:10:17,760 --> 01:10:19,751 Non deve essere per forza Parigi. 845 01:10:21,160 --> 01:10:24,630 Volevi solo uscirne, eh? 846 01:10:25,200 --> 01:10:26,553 Volevo entrarci. 847 01:10:29,880 --> 01:10:33,350 Volevo solo che riprendessimo a vivere. 848 01:10:38,880 --> 01:10:41,678 Per anni, ho pensato che condividessimo un segreto, 849 01:10:44,720 --> 01:10:47,314 che noi saremmo stati meravigliosi nel mondo. 850 01:10:50,840 --> 01:10:53,274 Non sapevo esattamente come, ma... 851 01:10:54,840 --> 01:10:57,513 Solo la possibilità teneva in vita la mia speranza. 852 01:11:04,160 --> 01:11:05,912 Quanto è patetico. 853 01:11:07,800 --> 01:11:09,153 È così stupido 854 01:11:11,480 --> 01:11:16,349 riporre tutte le tue speranze in una promessa mai fatta. 855 01:11:20,240 --> 01:11:23,038 Sai, Frank lo sa, lui sa cosa vuole. 856 01:11:23,360 --> 01:11:25,828 Ha trovato il suo posto, sta bene. 857 01:11:27,240 --> 01:11:28,832 È sposato, ha due figli. 858 01:11:33,800 --> 01:11:35,472 Dovrebbe bastare. 859 01:11:40,640 --> 01:11:42,039 E a lui basta. 860 01:11:46,600 --> 01:11:48,033 E ha ragione. 861 01:11:50,560 --> 01:11:53,996 Non siamo mai stati speciali o destinati a niente del genere. 862 01:11:54,560 --> 01:11:56,152 Sì, lo siete invece. 863 01:11:57,640 --> 01:11:58,868 Siete... 864 01:12:00,520 --> 01:12:02,192 Siete i Wheeler... 865 01:12:02,360 --> 01:12:05,158 Siete una coppia meravigliosa, lo dicono tutti. 866 01:12:06,480 --> 01:12:08,596 Io ho visto un altro futuro. 867 01:12:12,040 --> 01:12:13,951 Non riesco a smettere di vederlo. 868 01:12:18,920 --> 01:12:20,194 Non posso partire, 869 01:12:22,400 --> 01:12:23,719 non posso restare. 870 01:12:26,000 --> 01:12:27,752 Non servo a nessuno. 871 01:12:35,560 --> 01:12:36,709 Avanti. 872 01:12:38,280 --> 01:12:39,554 Facciamolo. 873 01:13:46,480 --> 01:13:47,595 Ti porto da qualche parte. 874 01:13:47,720 --> 01:13:50,951 No, fallo qui, ora. 875 01:14:36,000 --> 01:14:37,069 April. 876 01:14:39,720 --> 01:14:41,915 Questo è ciò che ho sempre voluto. 877 01:14:43,320 --> 01:14:44,594 Ti amo. 878 01:14:45,600 --> 01:14:47,079 Non dire così. 879 01:14:48,640 --> 01:14:52,076 No, davvero. Ti amo. 880 01:14:52,200 --> 01:14:55,875 Ti prego, stai zitto per un attimo. 881 01:15:00,160 --> 01:15:02,151 Poi potrai portarmi a casa. 882 01:15:51,080 --> 01:15:52,718 È bellissimo oggi. 883 01:15:53,920 --> 01:15:55,273 Sì, è vero. 884 01:16:00,040 --> 01:16:01,837 Sai che giorno è oggi? 885 01:16:02,400 --> 01:16:04,755 - La dodicesima settimana. - Esatto. 886 01:16:08,600 --> 01:16:11,956 È stata un'estate strana. 887 01:16:12,120 --> 01:16:13,997 Siamo stati entrambi molto stressati. 888 01:16:14,120 --> 01:16:16,714 Capisco che tu sia arrabbiata. 889 01:16:17,440 --> 01:16:21,035 Vedi che non dormo con te e vuoi sapere il perché. 890 01:16:22,440 --> 01:16:27,036 Mi dispiace, Frank, ma non ho voglia di parlarne. 891 01:16:27,720 --> 01:16:30,598 Va bene. Allora, di che dovremmo parlare, April? 892 01:16:30,720 --> 01:16:33,951 Non andrebbe bene se non parlassimo di niente? 893 01:16:34,080 --> 01:16:37,516 Non possiamo prendere le giornate come vengono, fare del nostro meglio 894 01:16:37,640 --> 01:16:41,030 e non sentire che dobbiamo parlare di tutto in continuazione? 895 01:16:41,160 --> 01:16:44,391 Non credo di aver chiesto di parlare di tutto in continuazione. 896 01:16:44,520 --> 01:16:48,513 Senti, io dico che siamo stati entrambi stressati 897 01:16:48,640 --> 01:16:52,633 e dovremmo aiutarci a vicenda il più possibile adesso. 898 01:16:52,760 --> 01:16:56,548 E Dio solo sa se il mio comportamento è stato strano ultimamente. 899 01:16:59,080 --> 01:17:02,959 Per la verità, c'è una cosa che ti vorrei dire. 900 01:17:04,760 --> 01:17:08,070 Sono stato con una donna un paio di volte, in città. 901 01:17:09,840 --> 01:17:11,956 Una che conosco appena. 902 01:17:12,480 --> 01:17:14,994 Non era niente per me, 903 01:17:15,120 --> 01:17:18,908 ma ora è finita, davvero. 904 01:17:19,720 --> 01:17:23,315 E se non ne fossi sicuro, non sarei riuscito a parlartene. 905 01:17:28,480 --> 01:17:29,833 Perché l'hai fatto? 906 01:17:30,640 --> 01:17:32,312 Piccola, non lo so. 907 01:17:32,920 --> 01:17:35,275 Credo sia solo perché volevo sentirmi di nuovo uomo 908 01:17:35,400 --> 01:17:37,038 dopo tutta la faccenda dell'aborto. 909 01:17:37,160 --> 01:17:40,630 Quei bisogni istintivi e irrazionali di dimostrare qualcosa. 910 01:17:40,760 --> 01:17:43,911 No, non intendevo perché sei stato con una donna. 911 01:17:44,040 --> 01:17:46,634 Perché me l'hai detto? 912 01:17:49,080 --> 01:17:51,992 - Che vuoi dire? - A cosa serve? 913 01:17:54,120 --> 01:17:57,192 Dovrei essere gelosa o che? 914 01:17:57,320 --> 01:17:59,072 Dovrei innamorarmi di te 915 01:17:59,200 --> 01:18:01,839 o farmi tornare a letto con te, o cosa? 916 01:18:01,960 --> 01:18:05,396 Insomma, cosa vorresti che dicessi, Frank? 917 01:18:07,040 --> 01:18:09,600 Perché non dici solo ciò che senti, April? 918 01:18:10,720 --> 01:18:12,472 Non sento niente. 919 01:18:13,160 --> 01:18:17,073 In altre parole, non ti importa ciò che faccio o chi mi scopo? 920 01:18:20,640 --> 01:18:23,757 Già, penso sia così. Non m'importa. 921 01:18:26,080 --> 01:18:27,672 Scopa con chi ti pare. 922 01:18:28,080 --> 01:18:31,117 April, non capisci che io voglio che ti importi? 923 01:18:31,240 --> 01:18:33,276 Lo so, lo so che lo vuoi. 924 01:18:34,440 --> 01:18:36,556 E penso che mi importerebbe se ti amassi. 925 01:18:36,680 --> 01:18:39,638 Ma non credo di amarti più e l'ho capito solo adesso. 926 01:18:39,760 --> 01:18:43,036 È per questo che preferirei non parlare di nulla, ora. 927 01:18:43,160 --> 01:18:45,435 Non dirmi cazzate, April. Non farlo. 928 01:18:45,600 --> 01:18:48,068 - Sai benissimo che mi ami. - Davvero lo pensi? 929 01:18:48,200 --> 01:18:49,918 Lo sai benissimo. 930 01:18:51,920 --> 01:18:53,319 C'è nessuno in casa? 931 01:18:57,640 --> 01:19:00,552 Mi spiace, la cena è in ritardo. Volete qualcos'altro da bere? 932 01:19:00,680 --> 01:19:04,229 Non si preoccupi. È bello stare seduti a socializzare. 933 01:19:04,520 --> 01:19:06,078 Non doveva disturbarsi tanto. 934 01:19:06,200 --> 01:19:07,792 Con i preparativi per la partenza, 935 01:19:07,920 --> 01:19:11,469 avrà già tanta roba in pentola, oltre alla cena. 936 01:19:12,960 --> 01:19:15,315 In effetti, c'è stato un cambio di programma. 937 01:19:16,000 --> 01:19:18,195 Pensavo fosse evidente ormai. 938 01:19:18,320 --> 01:19:19,514 April è incinta. 939 01:19:19,640 --> 01:19:22,552 - Congratulazioni. - Oh, April! 940 01:19:22,720 --> 01:19:25,712 Non sa quanto sono contenta! 941 01:19:25,840 --> 01:19:28,308 Allora avrete bisogno di una casa più grande adesso, no? 942 01:19:28,440 --> 01:19:31,113 Aspetta un attimo, mamma. Aspetta un attimo. 943 01:19:31,240 --> 01:19:34,994 Non capisco. Cosa c'è di così evidente? 944 01:19:35,120 --> 01:19:39,671 Va bene, ho capito, è incinta, e quindi? La gente non fa figli in Europa? 945 01:19:39,840 --> 01:19:41,398 - John... - Diciamo solo 946 01:19:41,520 --> 01:19:44,273 che le persone non dovrebbero fare figli 947 01:19:44,400 --> 01:19:46,356 se non possono permetterseli. 948 01:19:47,040 --> 01:19:51,477 Bene, quindi, è una questione di soldi. I soldi sono un buon motivo. 949 01:19:51,640 --> 01:19:55,792 Ma non è quasi mai il vero motivo. 950 01:19:55,920 --> 01:20:00,869 Qual è il vero motivo? La moglie ha fatto un passo indietro? 951 01:20:01,440 --> 01:20:05,194 La mogliettina non vuole smettere di giocare alla famiglia? 952 01:20:06,240 --> 01:20:08,515 No, non è questo. Lo so. 953 01:20:08,640 --> 01:20:11,598 Lei è troppo forte, ne è all'altezza. 954 01:20:13,440 --> 01:20:17,877 Allora, deve essere stato lei. Cosa le è successo? 955 01:20:18,040 --> 01:20:22,397 - John, ti prego. Sei molto maleducato. - No, cosa è successo, Frank? 956 01:20:27,640 --> 01:20:28,868 Ha avuto paura? 957 01:20:29,000 --> 01:20:32,072 Ha deciso che stava meglio qui, dopo tutto? 958 01:20:32,800 --> 01:20:36,759 Ha capito che stava più comodo 959 01:20:36,920 --> 01:20:41,198 qui nel vecchio disperato vuoto, dopo tutto? 960 01:20:42,240 --> 01:20:45,869 Oh, caspita, beccato. Guardate che faccia. 961 01:20:46,040 --> 01:20:48,156 Che c'è, Wheeler? Ci ho preso? 962 01:20:48,320 --> 01:20:51,517 - Va bene, figliolo. È meglio che... - Sa una cosa? 963 01:20:51,680 --> 01:20:54,399 Non sarei sorpreso se l'avesse messa incinta apposta 964 01:20:54,560 --> 01:20:58,030 per passare il resto della sua vita a nascondersi dietro vestiti premaman. 965 01:20:58,160 --> 01:21:01,232 In quel modo non dovrà mai scoprire di che stoffa è fatto veramente. 966 01:21:01,360 --> 01:21:04,796 Basta, ne ho abbastanza di lei. 967 01:21:05,440 --> 01:21:07,590 Insomma, chi diavolo crede di essere? 968 01:21:07,720 --> 01:21:09,039 Viene qui a dirmi 969 01:21:09,160 --> 01:21:11,993 qualsiasi assurdità le venga in mente 970 01:21:12,160 --> 01:21:15,277 e credo sia arrivato il momento che qualcuno le dica di stare zitto. 971 01:21:15,400 --> 01:21:18,233 - Non sta bene, Frank. - Non sta bene, me ne fotto! 972 01:21:18,520 --> 01:21:22,035 Non mi importa se sta male o bene, se è morto o vivo, 973 01:21:22,200 --> 01:21:23,758 che tenga le sue cazzo d'opinioni 974 01:21:23,880 --> 01:21:27,190 in quel cazzo di manicomio in cui è giusto che stiano! 975 01:21:30,080 --> 01:21:32,389 - Andiamo, figliolo. - Vieni, John. 976 01:21:36,640 --> 01:21:39,279 Ha un grande uomo, April. 977 01:21:39,880 --> 01:21:41,711 Un grande capo famiglia. 978 01:21:45,320 --> 01:21:47,197 Mi dispiace per lei. 979 01:21:49,800 --> 01:21:53,076 Eppure, forse vi meritate a vicenda. 980 01:21:53,240 --> 01:21:57,677 Per come la vedo adesso, comincio a dispiacermi anche per lui. 981 01:21:59,200 --> 01:22:01,395 Devi dargli parecchi problemi 982 01:22:01,560 --> 01:22:05,235 se fare figli è il suo unico modo per dimostrare che ha le palle. 983 01:22:05,560 --> 01:22:09,872 - Brutto... - No! Non sta bene, Frank! 984 01:22:21,280 --> 01:22:24,590 Va bene, John. Saliamo in macchina ora. 985 01:22:30,200 --> 01:22:32,953 April, mi dispiace. Mi dispiace tanto. 986 01:22:33,120 --> 01:22:37,511 Già. Mi dispiace. Mi dispiace! 987 01:22:37,640 --> 01:22:40,438 Mamma, non ho detto già abbastanza "mi dispiace"? 988 01:22:40,560 --> 01:22:42,710 Accidenti! Anche a me dispiace. 989 01:22:42,840 --> 01:22:45,638 Scommetto che sono quello a cui dispiace più di tutti. 990 01:22:45,760 --> 01:22:49,673 Ma, a dirla tutta, non ho granché di cui essere contento. 991 01:22:49,800 --> 01:22:50,835 O sbaglio? 992 01:22:53,480 --> 01:22:55,311 Ma, lo sa? 993 01:22:56,640 --> 01:22:58,551 Sono contento di una cosa. 994 01:22:59,200 --> 01:23:01,350 Vuole sapere di cosa sono contento? 995 01:23:03,720 --> 01:23:06,188 Sono contento di non essere quel bambino. 996 01:23:23,080 --> 01:23:26,390 Va bene, non dirmelo. 997 01:23:27,000 --> 01:23:28,956 Fammi indovinare. 998 01:23:29,600 --> 01:23:32,956 Ho dato un orribile spettacolo di me stesso, giusto? 999 01:23:34,680 --> 01:23:35,669 Giusto. 1000 01:23:35,800 --> 01:23:37,313 E ciò che ha detto lui è giusto, no? 1001 01:23:37,440 --> 01:23:39,112 Stai per dirmi questo? 1002 01:23:39,240 --> 01:23:41,231 Non ce n'è bisogno, a quanto pare. 1003 01:23:41,360 --> 01:23:44,158 - Lo dici al posto mio. - Ti sbagli, April. 1004 01:23:44,320 --> 01:23:47,835 - Davvero? Perché mi sbaglio? - Perché quell'uomo è matto. 1005 01:23:47,960 --> 01:23:51,032 È matto, cazzo. Sai qual è la definizione di demenza? 1006 01:23:51,160 --> 01:23:52,229 No, e tu la sai? 1007 01:23:52,360 --> 01:23:55,670 Sì, è l'incapacità di relazionarsi a un altro essere umano. 1008 01:23:55,800 --> 01:23:57,756 L'incapacità di amare. 1009 01:24:02,600 --> 01:24:05,114 April. April. 1010 01:24:05,760 --> 01:24:08,320 April! April! 1011 01:24:08,480 --> 01:24:12,473 L'incapacità... L'incapacità di amare. 1012 01:24:14,280 --> 01:24:17,113 Frank, sei un oratore fantastico. 1013 01:24:17,240 --> 01:24:20,391 Se il nero potesse diventare bianco a parole, 1014 01:24:20,520 --> 01:24:22,397 tu saresti perfetto per farlo. 1015 01:24:22,560 --> 01:24:24,915 Perciò ora io sono matta perché non ti amo. Giusto? 1016 01:24:25,040 --> 01:24:26,996 - È questo il punto? - No, sbagliato. 1017 01:24:27,120 --> 01:24:30,874 Tu non sei pazza e tu mi ami. Questo è il punto, April. 1018 01:24:31,360 --> 01:24:34,397 Ma io non ti amo. Io ti odio. 1019 01:24:35,000 --> 01:24:37,639 Sei solo un ragazzo che mi ha fatto ridere a una festa 1020 01:24:37,760 --> 01:24:40,115 e ora la tua vista per me è ripugnante. 1021 01:24:40,680 --> 01:24:44,070 Infatti, se mi vieni vicino, se solo mi sfiori, 1022 01:24:44,200 --> 01:24:45,918 mi metto a urlare. 1023 01:24:47,200 --> 01:24:49,111 Per favore, smettila, April. 1024 01:24:54,440 --> 01:24:56,317 Vaffanculo, April! 1025 01:24:56,440 --> 01:24:59,671 Vaffanculo a te e a tutte le tue maledette, odiose... 1026 01:24:59,800 --> 01:25:02,360 Cosa vuoi fare ora? Vuoi picchiarmi? 1027 01:25:02,480 --> 01:25:05,438 - Per dimostrarmi quanto mi ami? - Non preoccuparti, non lo farò. 1028 01:25:05,560 --> 01:25:08,074 Non vali neanche lo sforzo di picchiarti. 1029 01:25:08,200 --> 01:25:10,760 Non vali nemmeno la polvere per farti saltare in aria. 1030 01:25:10,880 --> 01:25:14,953 Sei un guscio di donna vuoto, vuoto! 1031 01:25:16,040 --> 01:25:19,828 Che diavolo ci fai a casa mia se mi odi così tanto? 1032 01:25:20,440 --> 01:25:22,556 Perché diavolo mi hai sposato? 1033 01:25:22,680 --> 01:25:25,399 Che diavolo ci fa mio figlio nel tuo grembo? 1034 01:25:25,520 --> 01:25:28,080 Perché diavolo non te ne sei sbarazzata quando potevi? 1035 01:25:28,200 --> 01:25:31,033 Perché ascoltami, ho una notizia per te. 1036 01:25:31,200 --> 01:25:33,236 Vorrei tanto che l'avessi fatto. 1037 01:26:05,960 --> 01:26:07,109 April! 1038 01:26:09,680 --> 01:26:10,795 April! 1039 01:26:15,320 --> 01:26:16,435 April! 1040 01:26:21,640 --> 01:26:22,709 April! 1041 01:26:27,800 --> 01:26:28,915 April! 1042 01:26:30,760 --> 01:26:31,829 April! 1043 01:26:39,720 --> 01:26:41,517 - April! - Sta' lontano da me. 1044 01:26:41,680 --> 01:26:43,591 - April, ascolta. - Stai lontano da me. 1045 01:26:43,720 --> 01:26:45,517 Non riesco a seminarti nemmeno nei boschi? 1046 01:26:45,640 --> 01:26:47,517 April, ascolta, non lo pensavo. 1047 01:26:47,640 --> 01:26:49,915 - Non pensavo ciò che ho detto. - Stai ancora parlando? 1048 01:26:50,040 --> 01:26:52,634 Non c'è un modo per farti smettere di parlare? 1049 01:26:53,320 --> 01:26:56,710 Devo pensare, non lo capisci? Ho bisogno di pensare. 1050 01:26:59,080 --> 01:27:00,798 Torna a casa. Che ci fai qua fuori? 1051 01:27:00,920 --> 01:27:02,399 Vuoi che urli di nuovo, Frank? 1052 01:27:02,520 --> 01:27:04,556 Perché lo farò! Davvero! 1053 01:27:12,920 --> 01:27:15,229 Va bene. Va bene. 1054 01:30:39,800 --> 01:30:41,199 Buongiorno. 1055 01:30:43,240 --> 01:30:44,639 Buongiorno. 1056 01:30:46,360 --> 01:30:48,874 Le uova, strapazzate o fritte? 1057 01:30:53,640 --> 01:30:55,119 Non lo so. 1058 01:30:55,880 --> 01:31:00,715 È uguale. Strapazzate, se è più facile. 1059 01:31:01,480 --> 01:31:04,313 Bene, anche io le voglio strapazzate. 1060 01:31:59,920 --> 01:32:04,072 È bello fare colazione senza i bambini ogni tanto, no? 1061 01:32:04,200 --> 01:32:05,269 Già. 1062 01:32:06,200 --> 01:32:08,953 Ho pensato volessi fare una bella colazione oggi. 1063 01:32:09,080 --> 01:32:12,152 È un giorno importante per te, no? 1064 01:32:13,000 --> 01:32:16,356 Non è il giorno della riunione con Pollock? 1065 01:32:18,440 --> 01:32:20,590 Sì, sì, esatto. 1066 01:32:22,600 --> 01:32:26,309 - Che bello. - Credo sia davvero bello. 1067 01:32:27,000 --> 01:32:28,638 Per loro, almeno. 1068 01:32:29,880 --> 01:32:33,350 Cosa credi che farai esattamente col nuovo lavoro? 1069 01:32:33,760 --> 01:32:36,399 Non me ne hai parlato molto. 1070 01:32:37,240 --> 01:32:38,559 No? 1071 01:32:40,680 --> 01:32:42,750 Credo riguardi il fatto che la Knox si prepara 1072 01:32:42,880 --> 01:32:45,997 ad acquistare uno di quegli enormi computer, 1073 01:32:46,120 --> 01:32:48,111 anche più grande del 500. 1074 01:32:49,120 --> 01:32:52,317 - Non te ne ho parlato? - No. 1075 01:32:53,000 --> 01:32:54,911 Perché non me ne parli ora? 1076 01:32:59,080 --> 01:33:00,069 Be', 1077 01:33:01,440 --> 01:33:05,672 in pratica è solo un calcolatore grande e veloce, 1078 01:33:07,320 --> 01:33:10,835 solo che, invece delle parti meccaniche, 1079 01:33:11,560 --> 01:33:16,634 ci sono migliaia di valvole termoioniche. 1080 01:33:27,080 --> 01:33:28,229 Capisco. 1081 01:33:35,800 --> 01:33:37,711 Almeno, credo di capire. 1082 01:33:41,440 --> 01:33:44,318 Sì, è piuttosto interessante, no? 1083 01:33:46,880 --> 01:33:48,598 Non lo so. 1084 01:33:50,600 --> 01:33:53,592 Sì, credo che sia interessante, in un certo senso. 1085 01:33:58,240 --> 01:34:00,674 Dovresti apprezzare ciò che fai, Frank. 1086 01:34:01,920 --> 01:34:03,956 Evidentemente sei bravo a farlo. 1087 01:34:18,800 --> 01:34:21,837 Credo sia meglio che vada, eh? 1088 01:34:28,480 --> 01:34:30,675 Ascolta, April, la... 1089 01:34:32,720 --> 01:34:34,392 È stata molto bella. 1090 01:34:36,000 --> 01:34:38,912 Davvero una colazione splendida. 1091 01:34:39,800 --> 01:34:42,951 Non ricordo di aver mai fatto una colazione più bella. 1092 01:34:45,160 --> 01:34:48,869 Grazie. Anche a me è piaciuta. 1093 01:35:09,800 --> 01:35:13,713 Allora non mi odi? 1094 01:35:16,280 --> 01:35:19,795 No, certo che non ti odio. 1095 01:35:30,160 --> 01:35:31,673 Buona giornata. 1096 01:35:38,200 --> 01:35:41,749 Allora, a dopo. 1097 01:37:19,840 --> 01:37:24,152 Pronto. Milly? Va tutto bene? 1098 01:37:26,400 --> 01:37:30,791 No, non sto per niente meglio. È per questo che ho chiamato. 1099 01:37:32,320 --> 01:37:36,154 Se non ti crea problemi, stasera andrebbe benissimo. 1100 01:37:37,160 --> 01:37:38,149 Cosa? 1101 01:37:40,800 --> 01:37:45,555 Oh, no. No, se stanno giocando fuori. 1102 01:37:49,720 --> 01:37:51,676 Non li chiamare. 1103 01:37:51,800 --> 01:37:55,952 Da' a tutti e due un bacio da parte mia 1104 01:37:57,480 --> 01:37:59,311 e dì loro che io... 1105 01:38:00,960 --> 01:38:02,359 Digli che... 1106 01:38:03,640 --> 01:38:09,237 Lo sai. Va bene. Grazie, Milly. Ciao. 1107 01:41:32,440 --> 01:41:35,034 Mi serve aiuto. 1108 01:41:36,520 --> 01:41:40,274 Revolutionary Road 115. 1109 01:42:06,080 --> 01:42:08,719 - Frank, cosa è successo? - Cristo Santo. 1110 01:42:08,840 --> 01:42:11,229 Shep, non ho capito metà di ciò che mi hanno detto. 1111 01:42:11,360 --> 01:42:13,999 Hanno detto che il feto era già uscito prima che arrivasse qui. 1112 01:42:14,120 --> 01:42:18,557 E che hanno dovuto operare per estrarre la placenta. 1113 01:42:18,720 --> 01:42:20,915 E che lei continua a sanguinare, 1114 01:42:21,040 --> 01:42:23,600 che ha perso molto sangue prima che arrivasse l'ambulanza 1115 01:42:23,720 --> 01:42:25,995 e che stanno cercando di fermarlo. 1116 01:42:26,240 --> 01:42:30,392 Hanno detto un sacco di cose che non ho capito sui capillari... 1117 01:42:31,080 --> 01:42:35,278 E hanno detto che non è cosciente. Oh, mio Dio. 1118 01:42:35,400 --> 01:42:37,118 Frank, perché non ti siedi? 1119 01:42:37,280 --> 01:42:39,510 Ma che diavolo mi siedo a fare? 1120 01:42:39,640 --> 01:42:43,599 Va bene, Frank, calmati. Stai calmo. 1121 01:42:45,960 --> 01:42:49,236 - Frank, prendi una sigaretta. - Se l'è fatto da sola, Shep. 1122 01:42:51,160 --> 01:42:52,957 Se l'è fatto da sola. 1123 01:43:00,320 --> 01:43:02,390 Ti porto del caffè. 1124 01:44:09,920 --> 01:44:13,833 Erano delle persone meravigliose, vero, Shep? 1125 01:44:14,680 --> 01:44:19,151 È terribile. Povera April. 1126 01:44:19,280 --> 01:44:20,474 Grazie. 1127 01:44:21,720 --> 01:44:24,996 Frank vive in città ora. Dov'è che lavora? 1128 01:44:26,040 --> 01:44:28,395 - Alla Bart Pollock Associates. - Computer? 1129 01:44:29,640 --> 01:44:31,471 Azienda interessante. 1130 01:44:31,600 --> 01:44:34,717 - L'hai più visto da allora? - No. Non da queste parti. 1131 01:44:34,840 --> 01:44:38,879 Ci sono troppi ricordi, qui. Shep l'ha visto in città, 1132 01:44:39,040 --> 01:44:40,792 vero, tesoro? 1133 01:44:41,400 --> 01:44:44,312 Frank è devoto a quei bambini. 1134 01:44:45,240 --> 01:44:48,152 Appena ha un momento libero, sta con loro. 1135 01:45:02,760 --> 01:45:03,988 Scusatemi. 1136 01:45:14,840 --> 01:45:16,273 Ti senti bene? 1137 01:45:21,480 --> 01:45:24,552 Non ho più voglia di parlare dei Wheeler. 1138 01:45:26,080 --> 01:45:27,069 Va bene. 1139 01:45:29,320 --> 01:45:31,038 Non dobbiamo farlo per forza. 1140 01:45:32,800 --> 01:45:34,552 Non dobbiamo farlo per forza. 1141 01:46:14,880 --> 01:46:17,440 Papà, papà, guarda. Guarda, papà. 1142 01:46:23,240 --> 01:46:24,878 Non so dirti quanto sia contenta 1143 01:46:25,000 --> 01:46:27,992 della casetta di Revolutionary Road, Howard. 1144 01:46:28,480 --> 01:46:31,278 E ora quando ci passo davanti, è un sollievo per me 1145 01:46:31,400 --> 01:46:34,836 vederla di nuovo tutta in ordine e pulita. 1146 01:46:35,400 --> 01:46:37,709 Le luci accese alle finestre. 1147 01:46:38,760 --> 01:46:42,799 E sai una cosa? Stavo pensando, adoro quella casa, da anni. 1148 01:46:42,920 --> 01:46:47,198 I Brace sono le uniche persone adatte a quel posto che abbia mai trovato. 1149 01:46:47,800 --> 01:46:50,473 Gente gradevole, a modo. 1150 01:46:50,600 --> 01:46:53,114 Tranne i Wheeler, vuoi dire. 1151 01:46:55,080 --> 01:46:57,389 I Wheeler mi piacevano molto. 1152 01:46:58,240 --> 01:47:01,516 Per il mio gusto erano un po' strani, un po' nevrotici. 1153 01:47:02,600 --> 01:47:03,874 Non l'ho mai detto, ma spesso 1154 01:47:04,000 --> 01:47:06,992 era snervante avere a che fare con loro. 1155 01:47:08,280 --> 01:47:12,831 E, in realtà, il motivo principale per cui è stato difficile vendere quella casa 1156 01:47:13,000 --> 01:47:15,958 è che l'avevano terribilmente lasciata andare. 1157 01:47:16,080 --> 01:47:21,438 I telai delle finestre curvi, la cantina umida, segni di pastelli sui muri, 1158 01:47:21,560 --> 01:47:24,518 sporco intorno alle maniglie delle porte e gli infissi... 1159 01:54:04,440 --> 01:54:05,395 Subtitles by LeapinLar