1
00:01:35,160 --> 00:01:39,915
- Allora, che fai?
- Studio per diventare attrice. E tu?
2
00:01:40,080 --> 00:01:43,709
- Sono uno scaricatore di porto.
- No, dai, dico davvero.
3
00:01:43,840 --> 00:01:45,637
Anche io dico davvero.
4
00:01:45,760 --> 00:01:46,749
Ma da lunedì prossimo
5
00:01:46,880 --> 00:01:48,472
farò qualcosa di più affascinante.
6
00:01:48,600 --> 00:01:49,555
Che cosa?
7
00:01:49,720 --> 00:01:52,757
Cassiere notturno in una tavola calda.
8
00:01:52,920 --> 00:01:57,471
Non intendevo cosa fai per vivere.
Quali sono i tuoi veri interessi?
9
00:01:58,680 --> 00:02:00,910
Tesoro, se avessi la risposta
a questa domanda,
10
00:02:01,040 --> 00:02:04,237
scommetto che moriremmo
entrambi di noia nel giro di mezz'ora.
11
00:02:42,400 --> 00:02:45,039
Grazie a Dio è finita.
12
00:02:45,920 --> 00:02:49,037
E tanti saluti ai Laurel Players.
13
00:02:49,880 --> 00:02:52,235
Lei è stata molto deludente.
14
00:02:59,360 --> 00:03:03,319
- Frank! Bellissimo, Frank!
- Grazie, signora Givings.
15
00:03:03,480 --> 00:03:06,836
Non sa quanto ci sia piaciuto.
Ha una moglie di grande talento.
16
00:03:07,000 --> 00:03:09,070
Glielo riferirò.
17
00:03:20,480 --> 00:03:23,153
- Frank!
- Ciao!
18
00:03:23,840 --> 00:03:26,673
È lì dentro.
Sono quasi pronta per quel drink.
19
00:03:26,840 --> 00:03:28,592
Un paio di minuti.
20
00:03:37,600 --> 00:03:39,955
April? Tesoro?
21
00:03:42,880 --> 00:03:44,154
- Ciao.
- Ciao.
22
00:03:45,280 --> 00:03:46,872
- Sei pronto ad andare?
- Sì.
23
00:03:47,040 --> 00:03:49,713
Devo solo levami il trucco.
24
00:03:56,360 --> 00:03:59,796
Be', direi che non è stato
un grande successo.
25
00:04:02,400 --> 00:04:07,952
- Direi di no. Sarò pronta tra un minuto.
- Fai con comodo.
26
00:04:10,760 --> 00:04:12,637
Senti, mi faresti un favore?
27
00:04:12,760 --> 00:04:15,513
Milly e Shep volevano uscire con noi
più tardi.
28
00:04:15,680 --> 00:04:18,990
Gli diresti che non possiamo?
Di' che è per via della babysitter.
29
00:04:19,120 --> 00:04:20,951
Il fatto è che gli ho già detto di sì.
30
00:04:21,080 --> 00:04:22,957
Li ho appena visti e gli ho detto di sì.
31
00:04:23,080 --> 00:04:25,071
Allora torna da loro
e digli che ti sei sbagliato.
32
00:04:25,200 --> 00:04:26,235
Non è così difficile.
33
00:04:26,360 --> 00:04:28,032
Non lo trovi un po' scortese, April?
34
00:04:28,160 --> 00:04:30,833
- Allora glielo dirò io.
- Va bene. Calmati.
35
00:04:30,960 --> 00:04:32,916
Va bene? Glielo dirò io.
36
00:05:12,800 --> 00:05:15,997
Davvero, piccola...
Eri l'unico personaggio vivo.
37
00:05:16,120 --> 00:05:17,519
Grazie.
38
00:05:20,000 --> 00:05:22,833
Non avremmo dovuto coinvolgerti
in tutto questo.
39
00:05:22,960 --> 00:05:24,279
Va bene.
40
00:05:24,960 --> 00:05:28,430
Sono solo dei dilettanti. Voglio dire,
tu hai studiato, per Dio.
41
00:05:28,600 --> 00:05:29,874
Potremmo smettere di parlarne?
42
00:05:30,000 --> 00:05:30,955
Certo.
43
00:05:32,920 --> 00:05:35,229
Non voglio che tu ci stia male, tutto qui,
44
00:05:35,360 --> 00:05:37,316
perché non ne vale la pena.
45
00:05:37,440 --> 00:05:40,876
È già abbastanza difficile
dover vivere con questa gente...
46
00:05:41,000 --> 00:05:43,070
- Cosa hai detto?
- Ho detto di sì. Va bene, Frank.
47
00:05:43,200 --> 00:05:47,955
Potresti smettere di parlarne
prima che impazzisca, per favore?
48
00:05:52,120 --> 00:05:53,712
Che stai facendo?
49
00:06:02,360 --> 00:06:05,511
April, amore, parliamone, va bene?
50
00:06:05,640 --> 00:06:08,234
- No, Frank, per favore non fare così.
- Dai, avanti.
51
00:06:08,360 --> 00:06:10,157
- Non toccarmi.
- April. April...
52
00:06:10,280 --> 00:06:12,635
Lasciami in pace.
53
00:06:18,880 --> 00:06:20,757
Va bene.
54
00:06:21,760 --> 00:06:25,719
Mi pare che siano solo
un mucchio di fesserie
55
00:06:25,880 --> 00:06:28,792
e ci sono un paio di cosette
che vorrei chiarire. Va bene?
56
00:06:28,920 --> 00:06:33,311
Numero uno, non è colpa mia
se la rappresentazione era pessima.
57
00:06:33,440 --> 00:06:35,590
Numero due, di sicuro non è colpa mia
58
00:06:35,720 --> 00:06:37,915
se non sei diventata un'attrice
59
00:06:38,080 --> 00:06:40,275
e prima ti fai passare questo pezzo
da soap opera
60
00:06:40,400 --> 00:06:41,515
meglio sarà per tutti e due.
61
00:06:41,640 --> 00:06:44,200
Numero tre, non mi si addice il ruolo
62
00:06:44,320 --> 00:06:47,073
di stupido e insensibile
marito suburbano.
63
00:06:47,200 --> 00:06:50,078
Cerchi di accollarmi questo ruolo
da quando ci siamo trasferiti qui.
64
00:06:50,200 --> 00:06:51,394
E, accidenti, non lo sarò mai.
65
00:06:51,520 --> 00:06:56,275
Numero quattro... April? April.
66
00:06:58,320 --> 00:06:59,389
April.
67
00:06:59,920 --> 00:07:01,911
Che diavolo fai? Torna in macchina.
68
00:07:02,080 --> 00:07:05,550
Aspetta un attimo.
Fammi restare qui un momento.
69
00:07:05,680 --> 00:07:07,193
Dannazione!
70
00:07:10,480 --> 00:07:14,075
April, potresti tornare in macchina
a parlarne
71
00:07:14,240 --> 00:07:15,593
invece di startene per strada?
72
00:07:15,720 --> 00:07:18,188
Non ti ho già spiegato
che non voglio parlarne?
73
00:07:18,320 --> 00:07:19,992
Va bene.
Cerco solo di essere comprensivo
74
00:07:20,120 --> 00:07:21,997
su tutta questa storia, per Dio.
75
00:07:22,120 --> 00:07:24,998
Che gentile.
Che persona amabile che sei.
76
00:07:25,120 --> 00:07:26,519
Aspetta. Non me lo merito.
77
00:07:26,640 --> 00:07:28,198
Sei sempre così incredibilmente certo
78
00:07:28,320 --> 00:07:29,878
di cosa ti meriti e cosa no.
79
00:07:30,000 --> 00:07:34,357
Aspetta un attimo! Maledizione, April!
Ora ascoltami.
80
00:07:34,480 --> 00:07:36,311
Questa volta non te la caverai
81
00:07:36,440 --> 00:07:38,351
rigirando tutto ciò che dico, April.
82
00:07:38,480 --> 00:07:40,550
E, guarda caso, questa maledetta volta
83
00:07:40,680 --> 00:07:42,272
so di non essere nel torto.
84
00:07:42,400 --> 00:07:43,799
Vorrei fossi rimasto a casa.
85
00:07:43,920 --> 00:07:45,069
Sai cosa sei quando fai così?
86
00:07:45,200 --> 00:07:46,519
Sei malata. Dico davvero.
87
00:07:46,640 --> 00:07:48,915
- Sei malata! Cosa?
- E tu lo sai cosa sei?
88
00:07:49,040 --> 00:07:50,268
- Sei disgustoso.
- Ah, sì?
89
00:07:50,400 --> 00:07:51,594
Non mi incanti, Frank.
90
00:07:51,720 --> 00:07:53,676
Solo perché mi hai incastrato
in questa trappola,
91
00:07:53,800 --> 00:07:56,109
credi di potermi costringere a provare
ciò che vuoi tu!
92
00:07:56,240 --> 00:07:58,674
- Tu saresti in trappola?
- Sì! lo, Frank, sì!
93
00:07:58,800 --> 00:08:01,553
- Gesù, non farmi ridere!
- Io!
94
00:08:01,680 --> 00:08:04,956
Sei un ragazzino patetico e frustrato.
Ma guardati!
95
00:08:05,120 --> 00:08:08,476
Guardati e dimmi, come puoi,
anche sforzandoti,
96
00:08:08,640 --> 00:08:10,676
definirti un uomo?
97
00:08:13,280 --> 00:08:14,349
Accidenti!
98
00:08:15,200 --> 00:08:16,633
Cristo Santo!
99
00:08:31,840 --> 00:08:36,595
- Non guardarmi così, April.
- Possiamo tornare a casa ora?
100
00:10:36,960 --> 00:10:38,473
Quindicesimo piano.
101
00:10:50,080 --> 00:10:54,198
Mi servirà il tuo aiuto
stamattina, vecchio mio.
102
00:10:54,320 --> 00:10:58,598
Per le prossime ore, mi dovrai avvisare
se Bandy si avvicina
103
00:10:58,760 --> 00:11:00,751
e dovrai nascondermi
dalla vista della gente
104
00:11:00,880 --> 00:11:04,350
nel caso in cui dovessi vomitare.
105
00:11:04,480 --> 00:11:05,879
Sto molto male.
106
00:11:06,000 --> 00:11:07,877
Buongiorno, Jack.
107
00:11:08,000 --> 00:11:10,195
Non è un buon giorno, te l'assicuro.
108
00:11:31,360 --> 00:11:33,237
Appena siete scesi dal treno,
sapevo già
109
00:11:33,360 --> 00:11:34,315
cosa stavate cercando.
110
00:11:35,040 --> 00:11:38,157
Un piccolo granaio
o una rimessa, ristrutturati.
111
00:11:38,280 --> 00:11:40,032
E mi dispiace,
ma devo dirvi che cose così
112
00:11:40,160 --> 00:11:42,515
non sono più disponibili.
113
00:11:42,640 --> 00:11:45,074
Ma non disperatevi.
114
00:11:45,200 --> 00:11:48,590
C'è un posto quassù
che voglio mostrarvi.
115
00:11:50,240 --> 00:11:52,595
Ovviamente, non è il massimo,
visto da questa parte.
116
00:11:52,720 --> 00:11:56,110
Come potete vedere, Crawford Road
è formata da casette di calcestruzzo
117
00:11:56,240 --> 00:11:59,038
di camionisti, idraulici, falegnami,
118
00:11:59,200 --> 00:12:01,191
gente umile di questo tipo.
119
00:12:01,320 --> 00:12:02,673
Ma alla fine...
120
00:12:02,800 --> 00:12:06,998
Alla fine conduce a Revolutionary Road,
che è molto più bella.
121
00:12:07,600 --> 00:12:09,238
Ora, il posto che voglio mostrarvi
122
00:12:09,360 --> 00:12:12,670
è una casetta tanto carina situata
in un posto tanto carino.
123
00:12:12,800 --> 00:12:17,396
Linee semplici e pulite, bei prati,
l'ideale per i bambini.
124
00:12:17,520 --> 00:12:19,795
È qui, dietro la prossima curva.
125
00:12:20,480 --> 00:12:26,589
Ora la vedrete. Eccola.
Quella bianca laggiù. Bella, no?
126
00:12:27,200 --> 00:12:32,274
Non è carina in cima a quella salita?
Non è incantevole?
127
00:12:34,760 --> 00:12:35,875
Oh, sì.
128
00:12:46,560 --> 00:12:47,959
Voleva vedermi?
129
00:12:48,080 --> 00:12:51,152
È arrivata per lei stamattina da Toledo.
È la terza in un mese.
130
00:12:51,280 --> 00:12:52,918
Mi spiace. Pensavo di aver sistemato...
131
00:12:53,040 --> 00:12:54,951
Non ho voglia
di affrontare di nuovo la cosa.
132
00:12:55,080 --> 00:12:56,991
- Mi capisce?
- Mi stavo proprio per mettere...
133
00:12:57,120 --> 00:13:00,271
Per la gente di provincia siamo un
esempio. Dobbiamo essere efficienti.
134
00:13:00,400 --> 00:13:02,994
Non possiamo avere questi alti e bassi.
135
00:13:03,120 --> 00:13:07,636
- Non è efficiente. Giusto?
- Sì.
136
00:13:09,360 --> 00:13:11,794
- Di che si trattava?
- Toledo.
137
00:13:12,360 --> 00:13:14,316
Il capo filiale vuole
una brochure aggiornata
138
00:13:14,440 --> 00:13:17,079
per la conferenza sul Knox 500.
139
00:13:17,200 --> 00:13:20,237
"Non è efficiente. Giusto?
Giusto? Giusto?"
140
00:13:20,960 --> 00:13:22,473
Sembra una goduria.
141
00:13:22,600 --> 00:13:25,831
Per Dio, non so nemmeno
cosa faccia il Knox 500. Tu lo sai?
142
00:13:25,960 --> 00:13:27,552
Non insultarmi.
143
00:13:40,880 --> 00:13:46,193
Se controlla la cartella evasa
sotto SP 1109,
144
00:13:46,320 --> 00:13:49,471
troverà delle copie della roba
che abbiamo mandato all'agenzia.
145
00:13:49,600 --> 00:13:54,720
In questo modo
potremmo risalire alle fonti originali.
146
00:13:58,080 --> 00:14:00,992
Spero non avesse programmato
di pranzare presto.
147
00:14:01,120 --> 00:14:04,510
No, non ho molta fame.
148
00:14:04,640 --> 00:14:06,835
Bene. Torno dopo. Va bene?
149
00:14:06,960 --> 00:14:08,279
- Va bene.
- D'accordo.
150
00:14:13,880 --> 00:14:15,029
Sai che c'è, Maureen?
151
00:14:16,440 --> 00:14:18,317
Sei stata fortunata a trovare me.
152
00:14:19,560 --> 00:14:20,913
Perché?
153
00:14:23,080 --> 00:14:25,275
Posso insegnarti a fare tante cose.
154
00:14:25,440 --> 00:14:30,833
Ci vuole arte per sopravvivere alla Knox.
Lascia che ti faccia vedere.
155
00:14:31,560 --> 00:14:36,315
Cameriere, mi porti il telefono.
E due Martini, per favore.
156
00:14:37,320 --> 00:14:38,275
Caspita.
157
00:14:44,960 --> 00:14:48,236
Klondike 5-55-66, per favore.
158
00:14:50,400 --> 00:14:53,233
Pronto, sig. ra Jorgensen?
Sono Frank Wheeler. Sì.
159
00:14:53,400 --> 00:14:56,312
Volevo farle sapere
che ho dovuto mandare Maureen Grube
160
00:14:56,480 --> 00:14:58,516
ai Supporti Visivi.
161
00:14:58,680 --> 00:15:02,036
Probabilmente avrò bisogno di lei
per tutto il pomeriggio. Sì.
162
00:15:03,160 --> 00:15:05,276
Anche lei. Stia bene.
163
00:15:09,560 --> 00:15:16,113
- Non ho mai sentito dei Supporti Visivi.
- Perché non esistono.
164
00:15:36,520 --> 00:15:38,988
Salve, Helen. Prego, entri.
165
00:15:39,240 --> 00:15:40,912
Non posso restare.
166
00:15:41,040 --> 00:15:43,759
Volevo solo portarvi
queste piantine di sedum
167
00:15:43,880 --> 00:15:46,792
per quel giardinetto in fondo al viale.
168
00:15:46,920 --> 00:15:48,592
È come la barba di Giove europea,
169
00:15:48,720 --> 00:15:52,110
solo che queste hanno
una splendida fioritura gialla.
170
00:15:52,840 --> 00:15:54,273
Nei primi giorni serve solo
171
00:15:54,400 --> 00:15:57,870
un pochino d'acqua
e cresceranno rigogliose.
172
00:15:58,000 --> 00:16:00,798
Bene, grazie, Helen.
È stata gentilissima.
173
00:16:01,640 --> 00:16:03,631
Gradisce del caffè?
174
00:16:14,680 --> 00:16:17,069
C'è qualcosa
che posso fare per lei, Helen?
175
00:16:17,200 --> 00:16:19,430
Quasi dimenticavo.
176
00:16:19,560 --> 00:16:22,996
C'è un piccolo favore
che vorrei chiederle.
177
00:16:23,120 --> 00:16:29,719
Si tratta di mio figlio, John.
È in ospedale.
178
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Mi spiace. Come sta?
179
00:16:32,240 --> 00:16:37,917
Al momento è a Pleasant Brook,
reparto psichiatrico.
180
00:16:41,560 --> 00:16:45,030
- Capisco.
- Non è niente di grave.
181
00:16:45,360 --> 00:16:50,480
Era un po' giù. La vita a volte è dura.
182
00:16:50,600 --> 00:16:54,354
- Non è vero?
- Sì, certo.
183
00:16:55,000 --> 00:16:56,592
È un posto fantastico
184
00:16:56,760 --> 00:16:59,479
e le cure sembrano fargli benissimo.
185
00:16:59,600 --> 00:17:02,068
Comunque, hanno detto
che farlo uscire un pomeriggio
186
00:17:02,200 --> 00:17:04,555
gli farebbe bene.
187
00:17:04,680 --> 00:17:08,434
Credo che trovi i miei amici
un po' convenzionali, onestamente.
188
00:17:08,560 --> 00:17:13,554
Voglio dire, lui ha viaggiato,
ha un dottorato in matematica.
189
00:17:14,080 --> 00:17:17,356
Credo si possa dire
che è un intellettuale.
190
00:17:18,880 --> 00:17:22,077
Gli farebbe un gran bene conoscere
una coppia giovane come voi.
191
00:17:22,200 --> 00:17:24,191
Saremo felici di incontrarlo.
192
00:17:26,560 --> 00:17:28,949
- Davvero?
- Certo.
193
00:17:29,600 --> 00:17:30,999
Con grande piacere.
194
00:17:32,800 --> 00:17:34,313
Grazie, cara.
195
00:17:36,760 --> 00:17:38,034
Grazie.
196
00:17:41,440 --> 00:17:43,317
Be', devo andare.
197
00:17:53,920 --> 00:17:56,798
Mi ricordo il primo giorno
che siete scesi dal treno.
198
00:17:56,960 --> 00:18:00,236
Non eravate come gli altri clienti.
Eravate diversi.
199
00:18:01,360 --> 00:18:04,432
Sembravate speciali.
200
00:18:09,600 --> 00:18:11,272
Ovviamente lo siete ancora.
201
00:18:12,800 --> 00:18:16,110
Si ricordi, solo un goccio d'acqua.
Bene, scappo. Arrivederci!
202
00:18:22,080 --> 00:18:23,149
Arrivederci.
203
00:18:39,600 --> 00:18:41,875
Credo che tu mi abbia fatto ubriacare.
204
00:18:49,080 --> 00:18:51,310
Sai che giorno è oggi?
205
00:18:51,440 --> 00:18:52,589
Lunedì?
206
00:18:54,800 --> 00:18:59,510
È il mio compleanno.
Oggi compio 30 anni.
207
00:19:00,520 --> 00:19:02,511
- Buon compleanno!
- Grazie!
208
00:19:09,440 --> 00:19:13,558
Com'era il nome di quell'ufficio
che ti sei inventato?
209
00:19:19,360 --> 00:19:21,396
Supporti Visivi.
210
00:19:23,160 --> 00:19:24,434
Che barzelletta.
211
00:19:27,960 --> 00:19:31,032
Che barzelletta, cavolo.
212
00:19:33,600 --> 00:19:36,558
- Vuoi sentire una vera barzelletta?
- Sì.
213
00:19:39,320 --> 00:19:41,993
- Mio padre lavorava alla Knox.
- Davvero?
214
00:19:43,520 --> 00:19:45,670
Faceva il venditore a Yonkers.
215
00:19:48,720 --> 00:19:52,918
Una volta all'anno mi portava
a pranzo in città.
216
00:19:53,040 --> 00:19:56,669
Doveva essere un'occasione speciale,
molto edificante.
217
00:19:56,800 --> 00:19:59,633
- Bello.
- No, non proprio.
218
00:20:01,760 --> 00:20:03,910
Io me ne stavo seduto e pensavo:
219
00:20:06,240 --> 00:20:08,993
"Prego Dio di non finire come te."
220
00:20:12,560 --> 00:20:16,997
E ora, eccomi qui:
un trentenne, un uomo della Knox.
221
00:20:19,440 --> 00:20:21,078
Ci puoi credere?
222
00:20:23,160 --> 00:20:25,230
Credo di aver perso il filo...
223
00:20:28,440 --> 00:20:30,476
Tuo padre lavorava alla Knox.
224
00:20:30,600 --> 00:20:36,709
Mi dispiace, non capisco più niente.
225
00:20:42,880 --> 00:20:47,317
Perché non prendiamo
una boccata d'aria, io e te?
226
00:21:25,000 --> 00:21:26,353
Sei tu?
227
00:21:28,480 --> 00:21:29,595
Sì.
228
00:21:29,720 --> 00:21:33,395
- Sei stata a Parigi?
- Non sono stata da nessuna parte.
229
00:21:33,800 --> 00:21:36,439
Allora forse ti ci porterò.
230
00:21:36,560 --> 00:21:39,279
Appena potrò, ci tornerò, te lo assicuro.
231
00:21:39,400 --> 00:21:41,868
La gente laggiù è viva. Non è come qui.
232
00:21:49,680 --> 00:21:53,832
Tutto ciò che so, April,
è che voglio sentire la realtà.
233
00:21:55,560 --> 00:21:58,791
Sentirla davvero.
234
00:22:00,880 --> 00:22:02,836
Che te ne pare come ambizione?
235
00:22:04,600 --> 00:22:11,119
Frank Wheeler? Sei la persona più
interessante che abbia mai conosciuto.
236
00:22:18,200 --> 00:22:22,637
Credo non fosse ciò che avevi in mente
venendo a lavoro stamattina.
237
00:22:22,880 --> 00:22:24,791
No di certo.
238
00:22:43,320 --> 00:22:45,470
Hai una sigaretta, Frank?
239
00:22:47,120 --> 00:22:48,394
Sì, certo.
240
00:22:56,040 --> 00:22:57,439
Ecco qua.
241
00:22:59,760 --> 00:23:02,035
Vuoi qualcosa da bere?
242
00:23:02,520 --> 00:23:04,795
No, grazie, Maureen. In realtà è...
243
00:23:04,920 --> 00:23:08,708
Si è fatto tardi. È meglio che vada.
244
00:23:09,560 --> 00:23:14,634
Già, hai ragione. Hai perso il treno?
245
00:23:14,760 --> 00:23:17,354
Non fa niente, prendo il prossimo.
246
00:23:18,720 --> 00:23:21,359
Sei stata fantastica.
247
00:23:28,520 --> 00:23:29,999
Stammi bene.
248
00:24:02,840 --> 00:24:05,832
- Frank.
- Perché sei così elegante?
249
00:24:06,480 --> 00:24:10,155
Prima di tutto, mi sei mancato tanto
e vorrei dirti che mi dispiace.
250
00:24:10,880 --> 00:24:13,917
Mi dispiace per come sono stata
dal giorno della commedia.
251
00:24:14,200 --> 00:24:17,397
Mi dispiace per tutto. Ti amo.
252
00:24:19,920 --> 00:24:21,353
Il resto può attendere.
253
00:24:21,480 --> 00:24:26,998
Ora, aspetta qui finché non ti chiamo.
Va bene?
254
00:24:27,480 --> 00:24:28,515
Va bene.
255
00:24:37,800 --> 00:24:40,314
Va bene, Frank. Puoi entrare ora.
256
00:24:54,080 --> 00:24:57,152
Tanti auguri a te
257
00:24:57,280 --> 00:25:00,397
Tanti auguri a te
258
00:25:00,520 --> 00:25:04,672
Tanti auguri, papino
259
00:25:04,800 --> 00:25:08,475
Tanti auguri a te
260
00:25:10,800 --> 00:25:12,677
Tanti auguri, tesoro.
261
00:25:12,920 --> 00:25:15,593
- Ti voglio bene, papà.
- Ti voglio bene anch'io.
262
00:25:31,680 --> 00:25:32,749
Frank.
263
00:25:39,640 --> 00:25:43,189
Frank. Ho avuto un'idea fantastica.
264
00:25:44,600 --> 00:25:47,990
- Ci ho pensato tutto il giorno.
- Piccola, di che si tratta?
265
00:25:48,120 --> 00:25:50,031
Sai quanto abbiamo messo da parte?
266
00:25:50,160 --> 00:25:53,232
Abbastanza per vivere sei mesi
senza guadagnare un centesimo.
267
00:25:53,360 --> 00:25:56,318
E coi soldi della vendita di casa e auto,
persino più a lungo.
268
00:25:56,440 --> 00:25:58,237
"I soldi della vendita della casa"?
269
00:25:58,360 --> 00:26:01,591
Amore, ma di che parli?
Dove andremo a vivere?
270
00:26:02,920 --> 00:26:03,989
A Parigi.
271
00:26:05,120 --> 00:26:06,075
Cosa?
272
00:26:06,200 --> 00:26:08,236
Hai sempre detto che era l'unico posto
273
00:26:08,360 --> 00:26:11,830
in cui saresti voluto tornare,
l'unico in cui valesse la pena vivere.
274
00:26:11,960 --> 00:26:13,439
Perciò perché non ci andiamo?
275
00:26:13,560 --> 00:26:17,599
- Dici sul serio?
- Sì. Chi ce lo impedisce?
276
00:26:18,160 --> 00:26:21,470
Chi ce lo impedisce?
Mi vengono in mente un sacco di motivi.
277
00:26:21,600 --> 00:26:25,149
Per esempio,
che lavoro potrei mai trovare lì?
278
00:26:25,280 --> 00:26:29,512
Non troverai nessun lavoro,
perché lavorerò io.
279
00:26:29,840 --> 00:26:31,353
Oh, ecco.
280
00:26:31,480 --> 00:26:33,675
Non ridere di me. Ascoltami.
281
00:26:33,880 --> 00:26:36,519
Sai quanto pagano una segretaria
282
00:26:36,640 --> 00:26:38,596
- nelle agenzie governative in Europa?
- No.
283
00:26:38,720 --> 00:26:41,632
Senti, Frank, dico sul serio.
Credi che stia scherzando o cosa?
284
00:26:41,760 --> 00:26:44,115
Va bene. Ho solo qualche domanda.
285
00:26:44,240 --> 00:26:46,800
Per prima cosa,
cosa dovrei fare esattamente
286
00:26:46,920 --> 00:26:49,115
mentre tu guadagni tutti quei soldi?
287
00:26:49,240 --> 00:26:52,869
Non capisci? È proprio quella l'idea.
288
00:26:53,240 --> 00:26:56,516
Farai ciò che avresti dovuto fare
sette anni fa.
289
00:26:56,640 --> 00:26:58,232
Avrai tempo.
290
00:26:58,480 --> 00:27:00,471
Per la prima volta avrai tempo
per scoprire
291
00:27:00,600 --> 00:27:02,716
cosa vuoi fare davvero.
292
00:27:02,840 --> 00:27:04,114
E quando l'avrai scoperto,
293
00:27:04,240 --> 00:27:07,516
avrai il tempo e la libertà
per metterti a farlo.
294
00:27:10,600 --> 00:27:13,717
Tesoro, non è molto realistico.
295
00:27:17,880 --> 00:27:21,668
No, Frank,
è questo che non è realistico.
296
00:27:22,640 --> 00:27:26,110
Non è realistico che un uomo così
intelligente continui a fare
297
00:27:26,280 --> 00:27:28,794
anno dopo anno un lavoro
che non sopporta,
298
00:27:28,920 --> 00:27:30,592
che torni a casa in un posto che odia,
299
00:27:30,720 --> 00:27:34,554
da una moglie che odia le stesse cose.
300
00:27:35,480 --> 00:27:37,835
Vuoi sapere qual è la parte peggiore?
301
00:27:38,800 --> 00:27:42,110
Tutta la nostra esistenza qui
si basa sul presupposto
302
00:27:42,240 --> 00:27:46,233
che siamo speciali e superiori
rispetto a tutto il resto.
303
00:27:46,600 --> 00:27:48,079
Ma non lo siamo.
304
00:27:48,680 --> 00:27:50,636
Siamo come tutti gli altri.
305
00:27:50,760 --> 00:27:54,469
Guardaci. Ci siamo bevuti
la stessa ridicola illusione.
306
00:27:54,680 --> 00:27:56,671
L'idea che ci si debba ritirare dalla vita
307
00:27:56,800 --> 00:27:59,553
e sistemarsi quando si hanno dei figli.
308
00:28:00,920 --> 00:28:03,354
E ci puniamo l'un l'altra per questo.
309
00:28:03,480 --> 00:28:06,313
Senti, abbiamo deciso di trasferirci qui.
310
00:28:06,480 --> 00:28:08,311
Nessuno mi ha costretto
a lavorare alla Knox.
311
00:28:08,440 --> 00:28:11,079
Chi ha mai detto
che dovessi diventare chissà chi?
312
00:28:11,200 --> 00:28:15,113
Quando ti ho conosciuto, non c'era
nulla che non potessi fare o essere.
313
00:28:15,240 --> 00:28:16,992
Allora, non ero altro
che un ragazzo furbo
314
00:28:17,120 --> 00:28:18,075
con la lingua lunga.
315
00:28:18,200 --> 00:28:21,078
Non è vero. Come fai a dirlo?
316
00:28:23,240 --> 00:28:26,949
Va bene, avrò del tempo allora.
317
00:28:27,120 --> 00:28:30,476
E Dio solo sa quanto è allettante.
318
00:28:30,640 --> 00:28:32,790
E tutto ciò che dici avrebbe senso
319
00:28:32,920 --> 00:28:35,832
se avessi un talento definito,
se fossi uno scrittore o un artista.
320
00:28:35,960 --> 00:28:38,394
No. Frank, ascolta. Ascoltami.
321
00:28:38,840 --> 00:28:41,195
È ciò che sei che viene soffocato.
322
00:28:41,320 --> 00:28:45,518
È ciò che sei che viene negato
in questo tipo di vita.
323
00:28:47,920 --> 00:28:49,512
E sarebbe?
324
00:28:52,280 --> 00:28:53,759
Non lo sai?
325
00:28:56,120 --> 00:28:59,715
Sei la cosa più bella
e meravigliosa al mondo.
326
00:29:03,680 --> 00:29:05,113
Sei un uomo.
327
00:29:23,240 --> 00:29:28,758
Questa è la nostra occasione, Frank.
La nostra unica occasione.
328
00:29:34,400 --> 00:29:35,469
Va bene.
329
00:29:39,240 --> 00:29:40,355
Va bene?
330
00:29:42,720 --> 00:29:45,917
Perché no? Perché mai no?
331
00:30:08,640 --> 00:30:11,154
- Buongiorno a tutti.
- Buongiorno, Frank.
332
00:30:11,280 --> 00:30:13,350
Franklin. È bello vedere
il tuo volto radioso.
333
00:30:13,480 --> 00:30:18,110
- Che novità ci sono?
- Cari miei, mi trasferisco a Parigi.
334
00:30:20,160 --> 00:30:22,549
Infatti. E mi trasferisco a Tangeri.
335
00:30:39,840 --> 00:30:42,035
Lettera interna per Toledo.
336
00:30:42,160 --> 00:30:46,631
All'attenzione di B.F. Chalmers,
capo filiale.
337
00:30:48,200 --> 00:30:51,237
Con riferimento alla recente
e ripetuta corrispondenza,
338
00:30:51,360 --> 00:30:53,874
la presente è per comunicare
che la questione
339
00:30:54,000 --> 00:30:57,037
è stata presa in carico, punto.
340
00:30:57,160 --> 00:31:02,188
A capo. Concordiamo con voi
che l'attuale brochure è inadeguata.
341
00:31:03,040 --> 00:31:05,634
A questo fine,
abbiamo sviluppato, virgolette,
342
00:31:11,280 --> 00:31:13,953
"Parliamo del controllo
della produzione."
343
00:31:22,960 --> 00:31:27,431
Ecco a lei, sig. ra Wheeler, i traveller
cheques che ha richiesto.
344
00:31:27,600 --> 00:31:29,909
- Sì.
- Le prenotazioni della nave.
345
00:31:31,280 --> 00:31:33,794
Le trasmetteremo all'ambasciata
per lei.
346
00:31:33,920 --> 00:31:35,638
- Buona fortuna.
- Grazie.
347
00:31:40,040 --> 00:31:42,554
Settembre, ottobre al massimo.
348
00:31:44,480 --> 00:31:46,072
Credo sia meglio che la gente
349
00:31:46,200 --> 00:31:48,589
faccia un lavoro che gli piace davvero.
350
00:31:48,720 --> 00:31:51,553
- Esatto. Sì, esatto.
- Senz'altro.
351
00:31:51,680 --> 00:31:56,913
Ma, supponendo che ci sia
una vera vocazione che ti attende,
352
00:31:57,280 --> 00:32:00,909
non potresti scoprirla qui come lì?
353
00:32:02,760 --> 00:32:05,115
Non penso sia possibile scoprire niente
354
00:32:05,240 --> 00:32:08,437
al 15º piano dell'edificio della Knox
355
00:32:08,560 --> 00:32:11,028
e credo che lo sappiate anche voi.
356
00:33:08,040 --> 00:33:09,712
Papà, papà, papà!
357
00:33:11,760 --> 00:33:13,955
- Michael.
- Papà, ci leggi...
358
00:33:14,560 --> 00:33:19,350
...un viaggio fin qui.
359
00:33:20,000 --> 00:33:23,276
Dobbiamo fare un bel viaggio
in nave per arrivare qui.
360
00:33:23,400 --> 00:33:27,632
- Ma non conosco nessuno lì.
- Lo so, lo so. Neanch'io.
361
00:33:28,480 --> 00:33:30,516
Ma ricordi come ti sentivi
all'inizio della scuola?
362
00:33:30,640 --> 00:33:33,154
E ora guarda quanti amici hai.
363
00:33:33,280 --> 00:33:36,750
Non indovinerete mai
cosa si mangia a Parigi.
364
00:33:36,880 --> 00:33:38,996
- Non indovinerete mai.
- Cosa?
365
00:33:39,680 --> 00:33:42,035
- Viscide lumache.
- Lumache?
366
00:33:42,160 --> 00:33:45,038
Viscide lumache
e schifose zampe di rana.
367
00:33:57,120 --> 00:33:59,714
Milly, dove sei, bambolina?
368
00:34:00,640 --> 00:34:03,473
È meglio che ti cambi,
saranno qui tra poco.
369
00:34:04,480 --> 00:34:07,472
- Ti metti quello?
- Non ti piace?
370
00:34:08,040 --> 00:34:11,157
Sì, ma certo.
Ti sta benissimo, bambolina.
371
00:34:12,640 --> 00:34:14,517
Credo sia meglio mi sbrighi.
372
00:34:30,560 --> 00:34:31,788
Salve, gente.
373
00:34:36,960 --> 00:34:38,518
Cosa guardate?
374
00:35:16,480 --> 00:35:17,515
Shep?
375
00:35:19,840 --> 00:35:22,149
Ti ho chiamato un sacco di volte.
376
00:35:25,080 --> 00:35:26,035
Ciao.
377
00:35:32,200 --> 00:35:35,397
Eccoci. Solo qualcosina.
378
00:35:36,960 --> 00:35:42,512
- Sembra ottimo. Muoio di fame.
- April, non ce la faccio,
379
00:35:43,200 --> 00:35:46,033
sembri così felice e orgogliosa.
380
00:35:46,200 --> 00:35:50,318
Hai qualcosa da dirci? Qualche novità?
381
00:35:50,560 --> 00:35:54,439
In effetti, Milly...
Sì, abbiamo delle novità importanti.
382
00:35:54,600 --> 00:35:55,828
Lo sapevo.
383
00:35:56,480 --> 00:35:59,153
Tesoro, perché non glielo dici tu? Dai.
384
00:36:01,120 --> 00:36:04,237
Andiamo in Europa, a Parigi.
385
00:36:08,960 --> 00:36:10,109
A vivere.
386
00:36:13,800 --> 00:36:15,836
- Cosa?
- Quando?
387
00:36:16,000 --> 00:36:19,276
- A settembre.
- Ma perché?
388
00:36:20,800 --> 00:36:25,112
Perché? Perché abbiamo
sempre voluto farlo.
389
00:36:25,280 --> 00:36:27,999
Perché i bambini sono ancora piccoli.
Perché è bellissimo lì.
390
00:36:28,120 --> 00:36:31,237
Dico davvero.
Shep, tu ci sei stato, diglielo.
391
00:36:31,360 --> 00:36:33,510
- Sì, è una città splendida.
- Già.
392
00:36:40,600 --> 00:36:42,830
Quando avete preso questa decisione?
393
00:36:44,520 --> 00:36:46,909
Una settimana fa, forse? Non ricordo.
394
00:36:47,040 --> 00:36:48,951
Abbiamo deciso all'improvviso
di andare.
395
00:36:49,080 --> 00:36:53,039
- Circa una settimana fa e ce lo dici ora.
- Dovevamo abituarci all'idea.
396
00:36:53,160 --> 00:36:55,993
Quindi, che farai, Frank?
Hai trovato un lavoro lì?
397
00:36:56,120 --> 00:36:59,999
- No, non proprio.
- Cosa vuol dire "non proprio"?
398
00:37:02,240 --> 00:37:05,835
Frank non troverà lavoro,
perché lavorerò io.
399
00:37:09,480 --> 00:37:11,152
Quindi tu cosa farai, Frank?
400
00:37:11,280 --> 00:37:14,352
Studierò. E leggerò.
401
00:37:15,080 --> 00:37:19,153
Credo che sia giunto il momento
di capire cosa voglio fare nella vita.
402
00:37:19,320 --> 00:37:21,072
Mentre lei ti mantiene?
403
00:37:22,280 --> 00:37:24,316
Sì, mentre lei mi mantiene.
404
00:37:25,560 --> 00:37:27,118
All'inizio.
405
00:37:27,400 --> 00:37:30,073
Non potete immaginare
quanto paghino una segretaria
406
00:37:30,200 --> 00:37:31,952
nelle agenzie governative laggiù.
407
00:37:32,080 --> 00:37:34,640
NATO, ECA, posti così.
408
00:37:35,720 --> 00:37:37,312
E il costo della vita è molto basso.
409
00:37:37,440 --> 00:37:38,839
Bassissimo.
410
00:37:40,840 --> 00:37:43,513
La verità è che vogliamo
qualcosa di diverso.
411
00:37:43,680 --> 00:37:47,150
Non stiamo certo ringiovanendo,
non vogliamo che la vita ci scivoli via.
412
00:37:47,280 --> 00:37:48,679
Giusto.
413
00:37:48,960 --> 00:37:52,270
Caspita, sembra fantastico, ragazzi.
414
00:37:52,960 --> 00:37:56,236
Davvero. Sembra meraviglioso.
415
00:37:56,360 --> 00:37:58,351
- Grazie, Milly.
- Oh, Milly.
416
00:37:59,040 --> 00:38:01,873
Ci mancherete tanto entrambi,
non è vero, tesoro? Accidenti.
417
00:38:02,000 --> 00:38:03,592
- Già.
- Anche voi ci mancherete.
418
00:38:03,720 --> 00:38:04,675
- Certo.
- È vero.
419
00:38:04,800 --> 00:38:06,756
Dovremo fare un brindisi. A Parigi.
420
00:38:06,880 --> 00:38:08,029
- A Parigi.
- A Parigi.
421
00:38:08,160 --> 00:38:09,275
A Parigi.
422
00:38:10,760 --> 00:38:12,318
- Salute.
- Salute.
423
00:38:25,240 --> 00:38:27,037
Sai cosa penso?
424
00:38:27,840 --> 00:38:28,829
Cosa?
425
00:38:29,280 --> 00:38:32,317
Penso che questo progetto
sia un po' immaturo.
426
00:38:32,520 --> 00:38:34,988
Oh, meno male. Che sollievo.
427
00:38:37,280 --> 00:38:39,794
Anch'io. L'ho pensato tutto il tempo.
428
00:38:39,960 --> 00:38:41,393
Che razza di uomo se ne sta seduto
429
00:38:41,520 --> 00:38:43,158
in vestaglia a scaccolarsi,
430
00:38:43,320 --> 00:38:45,629
- mentre sua moglie va a lavorare?
- Non lo so, Shep.
431
00:38:45,760 --> 00:38:47,318
Non lo so proprio.
432
00:38:53,720 --> 00:38:55,312
Perché piangi?
433
00:38:57,600 --> 00:38:59,192
Che cosa c'è?
434
00:39:03,400 --> 00:39:06,710
Niente. Sono solo sollevata.
435
00:39:08,800 --> 00:39:09,755
Shep.
436
00:39:09,880 --> 00:39:15,955
Non piangere, ti prego. Va tutto bene.
Tutto andrà bene.
437
00:39:18,320 --> 00:39:23,155
Mio Dio, hai visto le loro facce?
438
00:39:24,640 --> 00:39:25,709
Oh, Dio!
439
00:39:26,560 --> 00:39:29,279
Sai come mi sembra,
April, onestamente?
440
00:39:30,240 --> 00:39:31,275
Parlando sinceramente?
441
00:39:31,400 --> 00:39:34,915
Tutta questa idea
di andare in Europa così?
442
00:39:35,120 --> 00:39:38,908
Mi sono sentito così la mia prima volta
al fronte, in guerra.
443
00:39:39,040 --> 00:39:41,713
Probabilmente ero spaventato
quanto gli altri,
444
00:39:41,880 --> 00:39:45,077
ma dentro non ero mai stato meglio.
445
00:39:45,240 --> 00:39:48,994
Mi sentivo vivo, pieno di energia.
446
00:39:50,240 --> 00:39:52,435
Tutto sembrava più reale.
447
00:39:52,560 --> 00:39:54,152
I ragazzi in uniforme,
448
00:39:54,280 --> 00:39:58,717
la neve nei campi, sugli alberi.
E tutti noi che camminavamo.
449
00:39:59,760 --> 00:40:02,354
Ovviamente avevo paura,
450
00:40:02,480 --> 00:40:07,190
ma continuavo a pensare:
"Ecco. Questa è la verità."
451
00:40:11,200 --> 00:40:13,395
Anch'io mi sono sentita così una volta.
452
00:40:14,480 --> 00:40:15,549
Quando?
453
00:40:23,520 --> 00:40:25,909
La prima volta
che abbiamo fatto l'amore.
454
00:40:29,680 --> 00:40:30,749
April.
455
00:41:08,000 --> 00:41:09,069
Frank.
456
00:41:34,960 --> 00:41:37,315
- Che c'è?
- Bart Pollock è qui.
457
00:41:37,600 --> 00:41:39,397
È nell'ufficio di Bandy.
458
00:41:41,360 --> 00:41:42,793
Roba grossa, eh?
459
00:41:48,000 --> 00:41:50,355
Sembra che voglia parlarti.
460
00:41:52,920 --> 00:41:55,639
Ehi, non fare il mio nome.
461
00:42:01,920 --> 00:42:05,469
Frank, che piacere vederla.
Conosce Bart Pollock?
462
00:42:05,600 --> 00:42:09,513
- Non ci siamo mai incontrati, ma...
- Piacere di conoscerla, Frank.
463
00:42:09,640 --> 00:42:12,108
"Parliamo del controllo
della produzione"?
464
00:42:15,160 --> 00:42:19,790
Frank, è una cannonata.
465
00:42:21,600 --> 00:42:24,512
Li ha entusiasmati, a Toledo.
466
00:42:31,920 --> 00:42:32,875
Davvero?
467
00:42:34,720 --> 00:42:38,838
Questo tipo, Pollock, era un perfetto
presidente, nel senso peggiore.
468
00:42:39,000 --> 00:42:43,152
Un sorriso da un milione di dollari
e una testa enorme.
469
00:42:43,280 --> 00:42:45,271
April, avresti dovuto sentirlo.
470
00:42:45,400 --> 00:42:49,712
"Frank, è una cannonata." Che idiota.
471
00:42:50,000 --> 00:42:53,549
Avrei voluto vedere la sua faccia
quando gli hai detto che andavi via.
472
00:42:54,400 --> 00:42:55,469
Già.
473
00:43:02,080 --> 00:43:03,479
Eccoli.
474
00:43:06,560 --> 00:43:08,676
- Scusate il ritardo.
- Non siete in ritardo.
475
00:43:08,800 --> 00:43:11,268
- C'era un traffico terribile.
- Grazie. Non c'era bisogno.
476
00:43:11,400 --> 00:43:13,550
- Che bello vederti.
- Non era terribile, Howard?
477
00:43:13,680 --> 00:43:14,669
Be', la statale 12...
478
00:43:14,800 --> 00:43:16,552
Quando avranno finito di asfaltarla
479
00:43:16,680 --> 00:43:19,478
dovranno ricominciare daccapo, no?
480
00:43:20,280 --> 00:43:23,795
- E lei deve essere John?
- Saluta, John.
481
00:43:24,720 --> 00:43:27,473
Piacere di conoscervi.
Mi hanno parlato molto di voi.
482
00:43:29,080 --> 00:43:31,799
- Dove sono i bambini?
- A una festa di compleanno.
483
00:43:31,960 --> 00:43:34,076
- Mi spiace che non ci siano.
- Non si preoccupi.
484
00:43:34,200 --> 00:43:36,395
Se a casa mia dovesse venire
un matto certificato,
485
00:43:36,520 --> 00:43:38,875
anche io farei allontanare i bambini.
486
00:43:39,000 --> 00:43:43,118
Ma quanto cibo.
Non doveva disturbarsi per noi.
487
00:43:43,240 --> 00:43:44,593
Sono solo dei panini.
488
00:43:44,760 --> 00:43:46,990
John, gradisce un panino?
489
00:43:47,520 --> 00:43:50,751
Helen non fa che parlare di voi da mesi.
490
00:43:50,880 --> 00:43:53,474
I simpatici giovani Wheeler
di Revolutionary Road,
491
00:43:53,600 --> 00:43:57,036
i simpatici giovani rivoluzionari
di Wheeler Road.
492
00:43:58,120 --> 00:44:01,556
- Qualcuno gradisce dello sherry?
- Non si disturbi, Frank.
493
00:44:01,680 --> 00:44:02,829
Io vorrei dello sherry.
494
00:44:02,960 --> 00:44:06,396
E berrò anche quello di Helen,
se non lo beve prima di me.
495
00:44:07,920 --> 00:44:10,673
Ma, scusi, ha un bicchiere da cocktail?
496
00:44:10,800 --> 00:44:14,634
Ci metta due o tre cubetti di ghiaccio
e lo versi fino all'orlo.
497
00:44:15,160 --> 00:44:18,516
- Mi piace così.
- Credo di poterci riuscire.
498
00:44:23,880 --> 00:44:27,555
L'insalata russa è deliziosa, April.
Mi deve dare la ricetta.
499
00:44:27,680 --> 00:44:30,558
- Lei è avvocato, Frank?
- No.
500
00:44:30,680 --> 00:44:31,908
Mi servirebbe un avvocato.
501
00:44:32,040 --> 00:44:34,600
John, non ricominciare
con la storia dell'avvocato.
502
00:44:34,720 --> 00:44:35,675
Papà, non puoi stare lì
503
00:44:35,800 --> 00:44:39,110
a mangiare la tua fantastica insalata
russa e non intrometterti?
504
00:44:39,880 --> 00:44:42,314
Sa, ho molte domande da fare
505
00:44:42,440 --> 00:44:44,431
e sono pronto a pagare per le risposte.
506
00:44:44,560 --> 00:44:47,597
Non serve che mi dicano che un uomo
che insegue sua madre
507
00:44:47,760 --> 00:44:52,390
con un tavolo da caffè si mette da solo
in una posizione legale scomoda.
508
00:44:52,520 --> 00:44:55,034
John, vieni a guardare
da questa finestra panoramica.
509
00:44:55,160 --> 00:44:57,435
Se le colpisce con quello e la uccide,
è un crimine.
510
00:44:57,560 --> 00:45:00,597
- Oh, sta uscendo il sole!
- Se lui si limita a rompere il tavolino
511
00:45:00,720 --> 00:45:02,472
e ricoprirla solo di insulti,
512
00:45:02,600 --> 00:45:05,433
e lei decide di andare in tribunale,
è un caso civile.
513
00:45:05,560 --> 00:45:07,949
Forse ci sarà l'arcobaleno.
John, vieni a vedere.
514
00:45:08,080 --> 00:45:11,152
Mamma, perché non fai un favore a tutti
e stai un po' zitta?
515
00:45:11,480 --> 00:45:13,118
Calmati, ora.
516
00:45:14,040 --> 00:45:17,749
Forse posso vedere un po',
consigliarle qualcuno. Che ne dice?
517
00:45:25,080 --> 00:45:28,038
E lei, di che si occupa, Frank?
518
00:45:29,200 --> 00:45:32,192
Lavoro alla Knox Business Machines.
519
00:45:32,320 --> 00:45:33,912
Progetta i macchinari?
520
00:45:34,040 --> 00:45:37,032
- No.
- Li fa, li vende, li ripara?
521
00:45:37,160 --> 00:45:39,913
- Quante domande.
- Aiuto a venderle.
522
00:45:40,480 --> 00:45:44,712
Lavoro in ufficio. In effetti, è...
523
00:45:44,840 --> 00:45:46,319
È un lavoro un po' stupido.
524
00:45:46,440 --> 00:45:49,193
Non è per niente interessante.
525
00:45:50,360 --> 00:45:52,669
Allora perché lo fa?
526
00:45:52,800 --> 00:45:54,472
Forse non apprezza
tutte queste domande.
527
00:45:54,600 --> 00:45:57,512
Va bene, va bene.
Lo so, non sono affari miei.
528
00:45:57,640 --> 00:45:59,870
E poi, so già la risposta.
529
00:46:00,720 --> 00:46:02,995
Se si vuole una famiglia,
bisogna avere un lavoro.
530
00:46:03,120 --> 00:46:06,476
Se si vuole una famiglia meravigliosa,
531
00:46:06,600 --> 00:46:08,830
allora bisogna avere un lavoro
che si detesta.
532
00:46:08,960 --> 00:46:11,155
Chiunque venga a chiederle
perché lo fa
533
00:46:11,280 --> 00:46:16,035
probabilmente è solo in permesso
dal manicomio statale.
534
00:46:17,360 --> 00:46:20,716
- Tutti d'accordo? Mamma?
- Scusi, Frank.
535
00:46:20,840 --> 00:46:25,960
Non c'è problema. In effetti, John,
sono d'accordo con ciò che ha detto.
536
00:46:26,160 --> 00:46:30,551
Tutti e due lo siamo e per questo lascio
il lavoro in autunno. Ce ne andiamo.
537
00:46:30,680 --> 00:46:32,398
Ci trasferiamo a Parigi.
538
00:46:35,640 --> 00:46:37,949
Lo sapevi, mamma?
539
00:46:39,640 --> 00:46:44,031
Che ne pensi, mamma?
I simpatici giovani Wheeler...
540
00:46:47,440 --> 00:46:52,355
I simpatici giovani Wheeler
se ne vanno.
541
00:46:58,160 --> 00:47:01,436
- John, per favore.
- Calmati, figliolo.
542
00:47:06,280 --> 00:47:10,478
John. Prendiamo una boccata d'aria?
Che ne dice?
543
00:47:10,600 --> 00:47:12,238
Per lei va bene?
544
00:47:12,360 --> 00:47:15,830
- Non so se è una buona idea...
- Se a lui va bene, non vedo il problema.
545
00:47:15,960 --> 00:47:18,155
- Bene.
- Dopo di lei.
546
00:47:22,320 --> 00:47:27,917
- Quindi lei è un matematico.
- Si sbaglia. Non lo sono più.
547
00:47:28,840 --> 00:47:29,909
Non lo è più?
548
00:47:30,040 --> 00:47:32,793
Sa cosa sono gli elettroshock?
549
00:47:32,920 --> 00:47:34,478
Sì, certo.
550
00:47:34,640 --> 00:47:36,153
Ne ho subiti 37.
551
00:47:39,760 --> 00:47:42,479
Dovrebbero cancellare
i problemi emotivi,
552
00:47:42,640 --> 00:47:46,872
- hanno cancellato solo la matematica.
- È terribile.
553
00:47:47,680 --> 00:47:52,390
"È terribile"? Perché?
La matematica è così interessante?
554
00:47:53,240 --> 00:47:56,073
No, perché gli elettroshock
devono essere terribili e
555
00:47:56,400 --> 00:48:00,313
perché è terribile non riuscire
a fare ciò che si vuole fare.
556
00:48:00,440 --> 00:48:02,795
Credo che la matematica sia noiosa.
557
00:48:04,360 --> 00:48:06,316
Mi piace la sua ragazza, Frank.
558
00:48:06,520 --> 00:48:07,669
Anche a me.
559
00:48:08,120 --> 00:48:11,192
Allora, da cosa scappa una coppia
come la vostra?
560
00:48:11,320 --> 00:48:13,629
- Non stiamo scappando.
- Allora che c'è a Parigi?
561
00:48:13,760 --> 00:48:16,672
- Una vita diversa.
- Forse stiamo scappando.
562
00:48:17,440 --> 00:48:21,399
Scappiamo dal disperato vuoto
della vita di qui, giusto?
563
00:48:21,520 --> 00:48:23,317
II disperato vuoto?
564
00:48:27,320 --> 00:48:31,518
Ora l'ha detto.
Molte persone vedono il vuoto,
565
00:48:33,520 --> 00:48:36,398
ma ci vuole coraggio
per vedere la disperazione.
566
00:48:41,640 --> 00:48:42,595
Caspita.
567
00:48:56,640 --> 00:48:59,108
Lui è il primo
568
00:48:59,240 --> 00:49:01,993
che sembra capire ciò di cui parliamo.
569
00:49:02,120 --> 00:49:07,717
Sì, è vero.
Forse siamo pazzi quanto lui.
570
00:49:09,680 --> 00:49:13,070
Se essere pazzi significa
vivere la vita nella sua pienezza,
571
00:49:13,200 --> 00:49:16,033
non mi importa se siamo del tutto pazzi.
572
00:49:18,680 --> 00:49:19,795
E a te?
573
00:49:22,680 --> 00:49:23,635
No.
574
00:49:25,960 --> 00:49:27,598
Ti amo da morire.
575
00:49:38,480 --> 00:49:41,631
Le dico una cosa, Frank.
Quel Ted Bandy è in gamba,
576
00:49:41,880 --> 00:49:43,199
un combattivo,
577
00:49:43,320 --> 00:49:44,912
un capo reparto abbastanza bravo.
578
00:49:45,040 --> 00:49:47,031
Ma mi dispiace un po' che l'abbia tenuta
579
00:49:47,160 --> 00:49:49,071
nell'ombra in tutti questi anni.
580
00:49:49,200 --> 00:49:52,590
- Questo posto le piace?
- Molto, signore.
581
00:49:53,400 --> 00:49:55,868
A me interessa una cosa, Frank,
una cosa sola:
582
00:49:56,000 --> 00:49:59,549
vendere il calcolatore elettronico
agli uomini d'affari americani.
583
00:50:00,080 --> 00:50:02,880
Per questo sto formando una squadra.
Uomini come lei,
584
00:50:02,880 --> 00:50:04,029
Per questo sto formando una squadra.
Uomini come lei,
585
00:50:04,680 --> 00:50:06,318
non un venditore medio.
586
00:50:06,440 --> 00:50:07,634
Significherà più soldi,
587
00:50:07,760 --> 00:50:11,196
e, onestamente, anche
un maggiore impegno a livello di tempo.
588
00:50:11,360 --> 00:50:14,591
Ma lei sarà parte
di una realtà eccitante, Wheeler.
589
00:50:14,720 --> 00:50:15,948
Computer.
590
00:50:19,080 --> 00:50:22,117
Be', signore, sembra eccitante.
591
00:50:22,240 --> 00:50:23,878
- Bart.
- Bart.
592
00:50:28,800 --> 00:50:31,075
Bart, vorrei farle una domanda.
593
00:50:31,760 --> 00:50:35,230
Per caso si ricorda di un certo
Earl Wheeler? Stava a Yonkers.
594
00:50:36,560 --> 00:50:40,678
- Non ricordo. Un suo parente?
- Mio padre.
595
00:50:40,800 --> 00:50:44,031
Ha lavorato come venditore per la Knox
per almeno 20 anni.
596
00:50:45,640 --> 00:50:47,232
Earl Wheeler.
597
00:50:48,400 --> 00:50:49,879
Earl Wheeler.
598
00:50:52,200 --> 00:50:54,634
Non c'è motivo
per cui dovrebbe ricordarselo.
599
00:50:56,080 --> 00:50:58,389
Sono sicuro che fosse un brav'uomo.
600
00:51:04,960 --> 00:51:10,080
Senta, Bart, c'è una cosa
che avrei dovuto dirle prima.
601
00:51:12,080 --> 00:51:14,878
Lascerò il lavoro in autunno.
602
00:51:16,640 --> 00:51:19,632
- Per un'altra azienda?
- No, non è un'altra azienda.
603
00:51:19,760 --> 00:51:22,433
Ora, mi ascolti, Frank.
È una questione di soldi?
604
00:51:23,120 --> 00:51:24,473
Perché se lo è, sicuramente
605
00:51:24,600 --> 00:51:25,589
potremo accordarci su...
606
00:51:25,720 --> 00:51:28,757
Lo apprezzo molto, ma non è per i soldi.
607
00:51:28,880 --> 00:51:33,635
È più una cosa personale.
608
00:51:34,160 --> 00:51:35,878
Spero che lei capisca.
609
00:51:36,240 --> 00:51:37,798
Una cosa personale?
610
00:51:38,680 --> 00:51:39,795
Capisco.
611
00:51:41,040 --> 00:51:44,157
Frank, le dico una cosa
che mi disse mio padre.
612
00:51:44,480 --> 00:51:47,313
Un uomo ha solo
un paio di occasioni nella vita.
613
00:51:47,600 --> 00:51:49,591
Se non le afferra al volo,
614
00:51:49,720 --> 00:51:51,392
dopo non molto tempo
si trova a chiedersi
615
00:51:51,520 --> 00:51:54,239
come ha fatto ad accontentarsi
della seconda scelta.
616
00:51:59,440 --> 00:52:00,839
Sì, sono d'accordo.
617
00:52:01,920 --> 00:52:04,514
Perciò, mi faccia un favore.
Ci dorma sopra,
618
00:52:06,280 --> 00:52:08,191
ne discuta con sua moglie.
619
00:52:09,480 --> 00:52:11,038
Perché, che ne sarebbe di tutti noi
620
00:52:11,160 --> 00:52:13,037
senza le nostre mogli?
621
00:52:16,400 --> 00:52:19,949
E, Frank, in tutta onestà,
se decide di unirsi a noi,
622
00:52:20,080 --> 00:52:23,072
credo che non se ne pentirà mai.
623
00:52:24,080 --> 00:52:26,548
E penso anche un'altra cosa.
624
00:52:26,920 --> 00:52:29,878
Credo che farebbe grande onore
alla memoria di suo padre.
625
00:52:32,240 --> 00:52:35,152
Ci pensi, Frank. Ci pensi bene.
626
00:52:41,800 --> 00:52:44,030
Sapere cosa si ha, virgola,
627
00:52:46,080 --> 00:52:48,674
sapere cosa serve, virgola,
628
00:52:50,320 --> 00:52:54,029
sapere di cosa
si può fare a meno, trattino.
629
00:52:55,880 --> 00:52:57,791
È il controllo dell'inventario.
630
00:53:15,240 --> 00:53:17,629
Sapere cosa si ha, virgola,
631
00:53:19,440 --> 00:53:21,908
sapere cosa serve, virgola,
632
00:53:23,800 --> 00:53:27,395
sapere di cosa
si può fare a meno, trattino.
633
00:53:29,240 --> 00:53:31,071
È il controllo dell'inventario.
634
00:53:33,000 --> 00:53:34,274
Ciao, Frank.
635
00:53:36,120 --> 00:53:37,473
Straordinari?
636
00:53:38,320 --> 00:53:41,630
Sì, devo tirarmi fuori
da queste scartoffie.
637
00:53:43,800 --> 00:53:46,189
Ho sentito che sei stato promosso.
638
00:53:47,520 --> 00:53:48,794
Un bel colpo.
639
00:53:52,360 --> 00:53:55,352
Immagino che tuo padre
ne sarebbe molto fiero.
640
00:54:03,120 --> 00:54:04,872
Sì, credo anch'io.
641
00:54:14,040 --> 00:54:17,237
Allora magari dovrei invitarti
a bere qualcosa?
642
00:54:18,520 --> 00:54:21,159
Sai, per festeggiare.
643
00:54:25,680 --> 00:54:27,033
Sì, magari.
644
00:54:31,400 --> 00:54:33,277
Prendo la mia roba.
645
00:54:40,680 --> 00:54:42,511
Porterò la carrozzina delle bambole,
646
00:54:42,640 --> 00:54:45,393
i tre coniglietti, la giraffa,
647
00:54:45,520 --> 00:54:48,398
tutte le bambole, la casa delle bambole
e i pastelli...
648
00:54:48,520 --> 00:54:50,158
Perché non regali la casa a Madeline?
649
00:54:50,280 --> 00:54:52,191
Non voglio dare la casa delle bambole
a Madeline.
650
00:54:52,320 --> 00:54:53,435
Te l'ho già spiegato,
651
00:54:53,560 --> 00:54:55,073
le cose grandi non entrano in valigia.
652
00:54:55,200 --> 00:54:56,519
Ma può prendere l'orsetto
653
00:54:56,640 --> 00:54:59,916
- e i miei tre coniglietti.
- No! Solo le cose grandi.
654
00:55:00,040 --> 00:55:01,996
Perché non vai fuori
a giocare con Michael?
655
00:55:02,120 --> 00:55:04,475
- Non ne ho voglia.
- È tutto il giorno che stai in casa.
656
00:55:04,600 --> 00:55:05,715
Non ne ho voglia.
657
00:55:05,840 --> 00:55:08,832
E io non ho voglia di spiegare
tutto 15 volte
658
00:55:08,960 --> 00:55:11,952
a qualcuno che è troppo annoiato
e sciocco per ascoltarmi!
659
00:55:18,520 --> 00:55:21,114
- Va bene. April, che c'è?
- Niente.
660
00:55:21,240 --> 00:55:23,800
Non ci credo.
Cos'è successo stamattina?
661
00:55:23,960 --> 00:55:27,191
Non è successo niente che non sapessi
già da giorni e giorni.
662
00:55:27,320 --> 00:55:28,309
Cosa?
663
00:55:29,000 --> 00:55:31,753
Oh, Dio, Frank,
non fare quell'espressione idiota.
664
00:55:31,880 --> 00:55:33,518
Vuoi dire che non te lo immagini?
665
00:55:33,640 --> 00:55:35,915
April, di cosa stai parlando?
666
00:55:39,000 --> 00:55:40,911
Sono incinta, ecco tutto.
667
00:55:43,680 --> 00:55:44,635
Cosa?
668
00:55:44,800 --> 00:55:46,950
Volevo aspettare
che i bimbi fossero a letto,
669
00:55:47,080 --> 00:55:49,878
ma io... Ne ero quasi certa
da una settimana,
670
00:55:50,000 --> 00:55:51,194
ma oggi sono andata dal dottore
671
00:55:51,320 --> 00:55:53,993
e ora non posso più fingere
che non sia vero.
672
00:55:55,440 --> 00:55:57,351
- Da quanto?
- Dieci settimane.
673
00:55:59,680 --> 00:56:03,958
Dieci settimane. Dieci settimane?
E hai aspettato finora per dirmelo?
674
00:56:04,080 --> 00:56:09,598
No, pensavo... Non so cosa pensavo.
Mi dispiace, Frank.
675
00:56:09,880 --> 00:56:12,394
Lo so che ti dispiace, va bene?
676
00:56:13,520 --> 00:56:15,511
Ma possiamo fare qualcosa.
677
00:56:15,640 --> 00:56:18,518
Questo non deve impedirci
di partire, no?
678
00:56:18,640 --> 00:56:20,756
Ti ricordi quella ragazza
di cui ti avevo parlato?
679
00:56:20,880 --> 00:56:24,270
Purché sia entro le dodici settimane,
si può fare.
680
00:56:25,440 --> 00:56:28,079
Dobbiamo essere uniti in questo, Frank.
681
00:56:30,320 --> 00:56:34,791
Troveremo un modo, va bene?
682
00:56:37,160 --> 00:56:38,388
Vieni qui.
683
00:56:41,160 --> 00:56:44,436
Dodici settimane.
Abbiamo tempo per decidere, no?
684
00:56:44,960 --> 00:56:46,029
Giusto.
685
00:56:48,320 --> 00:56:49,673
Ti amo.
686
00:56:52,000 --> 00:56:53,558
Ti amo anch'io.
687
00:57:37,720 --> 00:57:41,554
Allora, Frank, come va il lavoro?
Sopravvivranno senza di te?
688
00:57:43,680 --> 00:57:46,638
In effetti, è successa una cosa buffa
l'altro giorno.
689
00:57:47,800 --> 00:57:51,110
Ho fatto uno stupido lavoretto
per non avere problemi con Bandy
690
00:57:51,240 --> 00:57:54,073
e, all'improvviso, sono diventato
il giovane brillante.
691
00:57:55,040 --> 00:57:57,508
- Succede sempre così, no?
- È incredibile.
692
00:57:57,640 --> 00:57:59,517
Voglio dire, l'ho buttato giù su due piedi
693
00:57:59,640 --> 00:58:03,315
e ora vogliono che faccia parte
della squadra dei venditori specialisti.
694
00:58:03,720 --> 00:58:04,914
Stupidi.
695
00:58:07,000 --> 00:58:08,752
Sarebbe divertente
se non mi avessero offerto
696
00:58:08,880 --> 00:58:10,518
un sacco di soldi.
697
00:58:15,040 --> 00:58:16,712
Sei tentato?
698
00:58:17,320 --> 00:58:20,278
Be', è un po' paradossale, non trovi?
699
00:58:43,080 --> 00:58:45,389
Pensavo avessi rifiutato l'offerta.
700
00:58:46,720 --> 00:58:47,869
Non ancora.
701
00:58:49,040 --> 00:58:51,235
È solo una possibilità, ecco tutto.
702
00:58:52,280 --> 00:58:55,158
Con tutti i soldi di cui parlano,
le cose cambierebbero per noi.
703
00:58:55,280 --> 00:58:57,840
Potremmo comprare
una casa più bella, viaggiare.
704
00:58:58,720 --> 00:59:01,871
Il fatto è che potremmo essere felici qui,
almeno per un po'.
705
00:59:02,000 --> 00:59:04,070
È possibile che i parigini
non siano i soli
706
00:59:04,200 --> 00:59:06,953
che conducono
delle vite interessanti, April.
707
00:59:07,080 --> 00:59:08,911
Allora hai deciso?
708
00:59:09,040 --> 00:59:12,874
No, no, come ho detto,
è solo una possibilità.
709
00:59:16,600 --> 00:59:18,636
Supponiamo che tu abbia ragione.
710
00:59:18,880 --> 00:59:22,634
Guadagni tutti questi soldi
e conduciamo una vita interessante qui.
711
00:59:23,120 --> 00:59:27,636
Non sprecheresti comunque la tua vita
per un lavoro che trovi ridicolo?
712
00:59:28,600 --> 00:59:30,670
Magari quelli sono affari miei, va bene?
713
00:59:30,800 --> 00:59:32,119
Affari tuoi?
714
00:59:32,240 --> 00:59:35,949
Sai che c'è? C'è troppo caldo.
Vado a rinfrescarmi.
715
00:59:47,520 --> 00:59:50,796
- Non vuoi partire, non è vero?
- Dai, April. Sì che voglio partire.
716
00:59:50,920 --> 00:59:53,718
Non è vero. Perché non ti sei mai
messo alla prova in niente.
717
00:59:53,840 --> 00:59:56,479
E se non ti metti mai alla prova,
non puoi fallire.
718
00:59:56,600 --> 00:59:58,795
Che diavolo significa
che non mi metto alla prova?
719
00:59:58,920 --> 01:00:01,229
Ti mantengo o no? lo pago la casa,
720
01:00:01,360 --> 01:00:02,880
faccio per dieci ore al giorno
un lavoro che detesto.
721
01:00:02,880 --> 01:00:03,756
faccio per dieci ore al giorno
un lavoro che detesto.
722
01:00:03,880 --> 01:00:05,996
- Non sei tenuto a farlo.
- Stronzate!
723
01:00:06,240 --> 01:00:07,389
Senti, non sarò felice,
724
01:00:07,520 --> 01:00:10,318
ma ho il coraggio di non scappare
di fronte alle responsabilità.
725
01:00:10,440 --> 01:00:13,512
Ci vuole coraggio
a vivere la vita che vuoi, Frank.
726
01:00:18,000 --> 01:00:18,955
Dove stai andando?
727
01:00:19,080 --> 01:00:23,153
Se non ti dispiace, April,
vorrei usare il bagno. Va bene?
728
01:00:50,280 --> 01:00:53,033
Che diavolo vuoi farci con questo?
729
01:00:53,160 --> 01:00:54,559
E cosa credi tu di fare?
730
01:00:54,680 --> 01:00:56,238
- Vuoi impedirmelo?
- Ci puoi scommettere!
731
01:00:56,360 --> 01:00:57,429
Provaci, allora.
732
01:00:57,560 --> 01:01:01,075
Ascoltami, se lo fai, April,
se lo fai, io giuro su Dio che...
733
01:01:01,200 --> 01:01:03,395
Cosa? Che mi lasci?
È una minaccia o una promessa?
734
01:01:03,520 --> 01:01:04,555
Quando l'hai comprato, April?
735
01:01:04,680 --> 01:01:06,159
Da quanto ce l'hai? Voglio saperlo!
736
01:01:06,280 --> 01:01:07,235
Cristo Santo.
737
01:01:07,360 --> 01:01:10,113
Stai facendo un dramma
di tutta questa storia.
738
01:01:10,240 --> 01:01:13,676
Se viene fatto entro le dodici settimane,
è sicurissimo.
739
01:01:13,800 --> 01:01:16,758
- Sarebbe adesso. Non ne parli con me?
- Ma certo!
740
01:01:16,880 --> 01:01:18,996
Sarebbe per te, Frank, non capisci?
741
01:01:19,120 --> 01:01:20,951
Così avrai tempo,
come avevamo deciso.
742
01:01:21,080 --> 01:01:22,399
Non è per me! II solo pensiero
743
01:01:22,520 --> 01:01:24,351
mi fa rivoltare lo stomaco, per Dio!
744
01:01:24,480 --> 01:01:25,674
Allora è per me.
745
01:01:25,800 --> 01:01:27,677
Dimmi che possiamo avere
il bambino a Parigi,
746
01:01:27,800 --> 01:01:31,839
che possiamo avere una vita diversa,
ma non farmi restare qui. Ti prego.
747
01:01:31,960 --> 01:01:35,032
- Non possiamo avere il bambino laggiù.
- Perché no?
748
01:01:35,160 --> 01:01:38,072
Non mi serve ciò che abbiamo qui.
Non m'importa dove stiamo.
749
01:01:38,200 --> 01:01:40,634
E comunque,
chi ha stabilito queste regole?
750
01:01:41,640 --> 01:01:46,270
Siamo venuti qui solo
perché io aspettavo nostra figlia.
751
01:01:46,440 --> 01:01:49,113
Poi un altro figlio,
per non far sembrare il primo un errore.
752
01:01:49,240 --> 01:01:51,470
Per quanto ancora deve andare avanti?
753
01:01:52,560 --> 01:01:55,996
Frank, vuoi davvero un altro figlio?
754
01:01:57,920 --> 01:02:01,230
Allora? Avanti, dimmelo.
755
01:02:02,200 --> 01:02:04,998
Dimmi la verità, Frank. Ti ricordi?
756
01:02:05,680 --> 01:02:07,352
Era la nostra regola.
757
01:02:07,480 --> 01:02:09,710
E sai cos'è il bello della verità?
758
01:02:09,840 --> 01:02:13,594
Tutti sanno qual è, nonostante
ne abbiano vissuto a lungo senza.
759
01:02:13,720 --> 01:02:17,599
Nessuno dimentica la verità, Frank,
si diventa solo più bravi a mentire.
760
01:02:19,360 --> 01:02:24,036
Allora, dimmi,
vuoi davvero un altro figlio?
761
01:02:25,880 --> 01:02:27,871
lo so solo quello che sento.
762
01:02:30,360 --> 01:02:34,433
E chiunque altro sano di mente
si sentirebbe allo stesso modo.
763
01:02:34,560 --> 01:02:38,633
Ma io ho avuto due figli.
Non conta in mio favore?
764
01:02:38,800 --> 01:02:41,598
Cristo, April!
II fatto che tu la metta su questo piano
765
01:02:41,720 --> 01:02:45,474
lo fa sembrare come se avere dei figli
fosse una punizione divina.
766
01:02:45,640 --> 01:02:47,551
Io amo i miei figli, Frank.
767
01:02:49,520 --> 01:02:51,715
E ne sei sicura, eh?
768
01:02:52,240 --> 01:02:54,310
Cosa diavolo vorresti dire?
769
01:02:54,440 --> 01:02:57,750
April, hai appena detto
che nostra figlia è stata un errore.
770
01:02:58,280 --> 01:03:00,236
Come so che non hai provato
a liberarti di lei
771
01:03:00,360 --> 01:03:01,873
- o di Michael?
- No.
772
01:03:02,000 --> 01:03:04,719
Come so che non hai provato
a buttare tutta la nostra famiglia
773
01:03:04,840 --> 01:03:07,673
- nel cesso?
- Non è vero. Non l'avrei mai fatto.
774
01:03:07,800 --> 01:03:09,677
Ma come faccio a saperlo, April?
775
01:03:09,840 --> 01:03:12,752
Basta. Ti prego, basta, Frank.
776
01:03:13,280 --> 01:03:17,432
April, una donna normale,
una madre normale,
777
01:03:17,560 --> 01:03:20,711
non compra un pezzo di tubo di gomma
per abortire
778
01:03:20,840 --> 01:03:23,957
per poter vivere le sue dannate fantasie.
779
01:03:34,120 --> 01:03:38,989
Senti, non mi sembri
molto lucida a riguardo.
780
01:03:40,640 --> 01:03:42,517
E credo sia il momento
di trovare qualcuno
781
01:03:42,640 --> 01:03:44,949
che ti aiuti a dare un senso alla tua vita.
782
01:03:46,040 --> 01:03:48,873
E il nuovo lavoro
pagherà anche questo, no?
783
01:03:51,080 --> 01:03:55,596
April, se ti serve uno psicologo,
lo pagheremo.
784
01:03:56,680 --> 01:03:57,954
Ovviamente.
785
01:04:02,000 --> 01:04:06,118
Immagino non ci sia rimasto
molto da dire, no?
786
01:04:15,280 --> 01:04:18,272
lmmagino che Parigi fosse un'idea
alquanto infantile, eh?
787
01:04:24,120 --> 01:04:25,838
lmmagino di sì.
788
01:04:38,600 --> 01:04:42,479
April, possiamo essere felici qui.
789
01:04:43,760 --> 01:04:45,671
Posso renderti felice qui.
790
01:04:46,440 --> 01:04:49,989
Siamo stati una splendida coppia
per mesi. Perché deve finire?
791
01:04:52,520 --> 01:04:56,354
Andrà bene, te lo prometto.
792
01:05:00,480 --> 01:05:02,038
Lo spero, Frank.
793
01:05:03,800 --> 01:05:05,358
Lo spero davvero.
794
01:05:44,400 --> 01:05:47,472
Grazie per l'attesa.
Il sig. Pollock la riceverà subito.
795
01:05:49,400 --> 01:05:50,879
Grazie molte.
796
01:06:01,240 --> 01:06:03,470
Battuto da un contraccettivo difettoso.
797
01:06:05,320 --> 01:06:06,719
Non posso dire che mi dispiaccia.
798
01:06:06,840 --> 01:06:10,389
Saresti stato rimpianto parecchio
nel vecchio ufficio, te l'assicuro.
799
01:06:10,520 --> 01:06:13,114
Non sarebbe stato lo stesso senza di te.
800
01:06:13,240 --> 01:06:16,152
E poi... Be'...
801
01:06:18,760 --> 01:06:19,715
Cosa?
802
01:06:21,080 --> 01:06:25,915
II progetto ci è sempre sembrato
non proprio realistico, non trovi?
803
01:06:30,480 --> 01:06:31,754
Ovviamente non sono affari miei.
804
01:06:31,880 --> 01:06:35,031
No, in effetti, no.
805
01:06:38,600 --> 01:06:39,669
Be'...
806
01:06:42,560 --> 01:06:45,791
Staranno festeggiando
al circolo delle segretarie.
807
01:07:13,920 --> 01:07:16,753
Ehi! Ti ricordi la prima volta
che ci hai portato qui?
808
01:07:16,880 --> 01:07:17,915
Certamente.
809
01:07:18,040 --> 01:07:21,999
Hai detto che ci vuole un gusto speciale
per godersi un locale come Vito.
810
01:07:22,160 --> 01:07:24,754
È tanto orrendo, che è quasi bello.
811
01:07:28,280 --> 01:07:34,071
Guardatemi. Sono tanto felice,
il nostro gruppo è di nuovo insieme.
812
01:07:38,160 --> 01:07:40,116
Vi piacciono?
Ci stanno dando dentro, eh?
813
01:07:46,680 --> 01:07:49,877
- Ehi, l'Europa non scappa mica.
- Esatto.
814
01:08:11,800 --> 01:08:14,360
April, tesoro, ti va di ballare?
815
01:08:16,760 --> 01:08:19,194
Non adesso. Magari dopo.
816
01:08:19,320 --> 01:08:21,754
- Ballo io.
- Va bene.
817
01:08:36,040 --> 01:08:38,998
Immagino che sia ancora triste
per Parigi, eh?
818
01:08:39,720 --> 01:08:40,869
Credi che le passerà?
819
01:08:41,000 --> 01:08:44,595
Certo. Alle donne bastano un paio
di giorni e superano qualunque cosa.
820
01:08:44,720 --> 01:08:45,835
Giusto.
821
01:08:47,560 --> 01:08:48,629
Frank.
822
01:08:51,640 --> 01:08:52,789
Frank.
823
01:08:54,960 --> 01:08:56,029
Frank.
824
01:08:56,400 --> 01:08:57,992
Frank.
825
01:08:58,120 --> 01:09:00,793
Stai bene? Stai bene? Milly?
826
01:09:01,520 --> 01:09:02,873
Mi dispiace tanto.
827
01:09:03,960 --> 01:09:05,234
Scusami.
828
01:09:10,000 --> 01:09:11,558
Grandioso.
829
01:09:12,320 --> 01:09:15,118
E ora come diavolo facciamo a uscire?
830
01:09:15,520 --> 01:09:16,669
Oh, cavolo.
831
01:09:18,240 --> 01:09:20,959
Non preoccuparti, Shep.
Possiamo aspettare, davvero.
832
01:09:21,120 --> 01:09:22,553
E la babysitter?
833
01:09:22,680 --> 01:09:25,592
Senti, perché non porti a casa Milly
e torni a casa da solo,
834
01:09:25,720 --> 01:09:28,473
così mandate a casa le babysitter.
Shep mi porterà a casa dopo.
835
01:09:28,600 --> 01:09:31,114
- Per me va bene.
- D'accordo allora.
836
01:09:32,440 --> 01:09:35,830
- Stai bene?
- Certo.
837
01:09:36,640 --> 01:09:37,675
Va bene.
838
01:09:39,200 --> 01:09:40,997
- Buonanotte.
- Buonanotte.
839
01:09:41,640 --> 01:09:42,914
Riprenditi.
840
01:10:02,120 --> 01:10:04,714
Mi spiace che non partiate più.
841
01:10:05,840 --> 01:10:08,070
So che era importante per te.
842
01:10:09,320 --> 01:10:13,552
Non te la prendere, ma ci sono stato
843
01:10:14,400 --> 01:10:17,119
e non hanno molte cose
che non abbiamo qui.
844
01:10:17,760 --> 01:10:19,751
Non deve essere per forza Parigi.
845
01:10:21,160 --> 01:10:24,630
Volevi solo uscirne, eh?
846
01:10:25,200 --> 01:10:26,553
Volevo entrarci.
847
01:10:29,880 --> 01:10:33,350
Volevo solo che riprendessimo a vivere.
848
01:10:38,880 --> 01:10:41,678
Per anni, ho pensato
che condividessimo un segreto,
849
01:10:44,720 --> 01:10:47,314
che noi saremmo stati meravigliosi
nel mondo.
850
01:10:50,840 --> 01:10:53,274
Non sapevo esattamente come, ma...
851
01:10:54,840 --> 01:10:57,513
Solo la possibilità teneva in vita
la mia speranza.
852
01:11:04,160 --> 01:11:05,912
Quanto è patetico.
853
01:11:07,800 --> 01:11:09,153
È così stupido
854
01:11:11,480 --> 01:11:16,349
riporre tutte le tue speranze
in una promessa mai fatta.
855
01:11:20,240 --> 01:11:23,038
Sai, Frank lo sa, lui sa cosa vuole.
856
01:11:23,360 --> 01:11:25,828
Ha trovato il suo posto, sta bene.
857
01:11:27,240 --> 01:11:28,832
È sposato, ha due figli.
858
01:11:33,800 --> 01:11:35,472
Dovrebbe bastare.
859
01:11:40,640 --> 01:11:42,039
E a lui basta.
860
01:11:46,600 --> 01:11:48,033
E ha ragione.
861
01:11:50,560 --> 01:11:53,996
Non siamo mai stati speciali
o destinati a niente del genere.
862
01:11:54,560 --> 01:11:56,152
Sì, lo siete invece.
863
01:11:57,640 --> 01:11:58,868
Siete...
864
01:12:00,520 --> 01:12:02,192
Siete i Wheeler...
865
01:12:02,360 --> 01:12:05,158
Siete una coppia meravigliosa,
lo dicono tutti.
866
01:12:06,480 --> 01:12:08,596
Io ho visto un altro futuro.
867
01:12:12,040 --> 01:12:13,951
Non riesco a smettere di vederlo.
868
01:12:18,920 --> 01:12:20,194
Non posso partire,
869
01:12:22,400 --> 01:12:23,719
non posso restare.
870
01:12:26,000 --> 01:12:27,752
Non servo a nessuno.
871
01:12:35,560 --> 01:12:36,709
Avanti.
872
01:12:38,280 --> 01:12:39,554
Facciamolo.
873
01:13:46,480 --> 01:13:47,595
Ti porto da qualche parte.
874
01:13:47,720 --> 01:13:50,951
No, fallo qui, ora.
875
01:14:36,000 --> 01:14:37,069
April.
876
01:14:39,720 --> 01:14:41,915
Questo è ciò che ho sempre voluto.
877
01:14:43,320 --> 01:14:44,594
Ti amo.
878
01:14:45,600 --> 01:14:47,079
Non dire così.
879
01:14:48,640 --> 01:14:52,076
No, davvero. Ti amo.
880
01:14:52,200 --> 01:14:55,875
Ti prego, stai zitto per un attimo.
881
01:15:00,160 --> 01:15:02,151
Poi potrai portarmi a casa.
882
01:15:51,080 --> 01:15:52,718
È bellissimo oggi.
883
01:15:53,920 --> 01:15:55,273
Sì, è vero.
884
01:16:00,040 --> 01:16:01,837
Sai che giorno è oggi?
885
01:16:02,400 --> 01:16:04,755
- La dodicesima settimana.
- Esatto.
886
01:16:08,600 --> 01:16:11,956
È stata un'estate strana.
887
01:16:12,120 --> 01:16:13,997
Siamo stati entrambi molto stressati.
888
01:16:14,120 --> 01:16:16,714
Capisco che tu sia arrabbiata.
889
01:16:17,440 --> 01:16:21,035
Vedi che non dormo con te
e vuoi sapere il perché.
890
01:16:22,440 --> 01:16:27,036
Mi dispiace, Frank,
ma non ho voglia di parlarne.
891
01:16:27,720 --> 01:16:30,598
Va bene.
Allora, di che dovremmo parlare, April?
892
01:16:30,720 --> 01:16:33,951
Non andrebbe bene
se non parlassimo di niente?
893
01:16:34,080 --> 01:16:37,516
Non possiamo prendere le giornate
come vengono, fare del nostro meglio
894
01:16:37,640 --> 01:16:41,030
e non sentire che dobbiamo parlare
di tutto in continuazione?
895
01:16:41,160 --> 01:16:44,391
Non credo di aver chiesto
di parlare di tutto in continuazione.
896
01:16:44,520 --> 01:16:48,513
Senti, io dico
che siamo stati entrambi stressati
897
01:16:48,640 --> 01:16:52,633
e dovremmo aiutarci a vicenda
il più possibile adesso.
898
01:16:52,760 --> 01:16:56,548
E Dio solo sa se il mio comportamento
è stato strano ultimamente.
899
01:16:59,080 --> 01:17:02,959
Per la verità, c'è una cosa
che ti vorrei dire.
900
01:17:04,760 --> 01:17:08,070
Sono stato con una donna
un paio di volte, in città.
901
01:17:09,840 --> 01:17:11,956
Una che conosco appena.
902
01:17:12,480 --> 01:17:14,994
Non era niente per me,
903
01:17:15,120 --> 01:17:18,908
ma ora è finita, davvero.
904
01:17:19,720 --> 01:17:23,315
E se non ne fossi sicuro,
non sarei riuscito a parlartene.
905
01:17:28,480 --> 01:17:29,833
Perché l'hai fatto?
906
01:17:30,640 --> 01:17:32,312
Piccola, non lo so.
907
01:17:32,920 --> 01:17:35,275
Credo sia solo
perché volevo sentirmi di nuovo uomo
908
01:17:35,400 --> 01:17:37,038
dopo tutta la faccenda dell'aborto.
909
01:17:37,160 --> 01:17:40,630
Quei bisogni istintivi e irrazionali
di dimostrare qualcosa.
910
01:17:40,760 --> 01:17:43,911
No, non intendevo
perché sei stato con una donna.
911
01:17:44,040 --> 01:17:46,634
Perché me l'hai detto?
912
01:17:49,080 --> 01:17:51,992
- Che vuoi dire?
- A cosa serve?
913
01:17:54,120 --> 01:17:57,192
Dovrei essere gelosa o che?
914
01:17:57,320 --> 01:17:59,072
Dovrei innamorarmi di te
915
01:17:59,200 --> 01:18:01,839
o farmi tornare a letto con te, o cosa?
916
01:18:01,960 --> 01:18:05,396
Insomma, cosa vorresti
che dicessi, Frank?
917
01:18:07,040 --> 01:18:09,600
Perché non dici solo
ciò che senti, April?
918
01:18:10,720 --> 01:18:12,472
Non sento niente.
919
01:18:13,160 --> 01:18:17,073
In altre parole, non ti importa
ciò che faccio o chi mi scopo?
920
01:18:20,640 --> 01:18:23,757
Già, penso sia così. Non m'importa.
921
01:18:26,080 --> 01:18:27,672
Scopa con chi ti pare.
922
01:18:28,080 --> 01:18:31,117
April, non capisci che io voglio
che ti importi?
923
01:18:31,240 --> 01:18:33,276
Lo so, lo so che lo vuoi.
924
01:18:34,440 --> 01:18:36,556
E penso che mi importerebbe
se ti amassi.
925
01:18:36,680 --> 01:18:39,638
Ma non credo di amarti più
e l'ho capito solo adesso.
926
01:18:39,760 --> 01:18:43,036
È per questo che preferirei
non parlare di nulla, ora.
927
01:18:43,160 --> 01:18:45,435
Non dirmi cazzate, April. Non farlo.
928
01:18:45,600 --> 01:18:48,068
- Sai benissimo che mi ami.
- Davvero lo pensi?
929
01:18:48,200 --> 01:18:49,918
Lo sai benissimo.
930
01:18:51,920 --> 01:18:53,319
C'è nessuno in casa?
931
01:18:57,640 --> 01:19:00,552
Mi spiace, la cena è in ritardo.
Volete qualcos'altro da bere?
932
01:19:00,680 --> 01:19:04,229
Non si preoccupi.
È bello stare seduti a socializzare.
933
01:19:04,520 --> 01:19:06,078
Non doveva disturbarsi tanto.
934
01:19:06,200 --> 01:19:07,792
Con i preparativi per la partenza,
935
01:19:07,920 --> 01:19:11,469
avrà già tanta roba in pentola,
oltre alla cena.
936
01:19:12,960 --> 01:19:15,315
In effetti, c'è stato
un cambio di programma.
937
01:19:16,000 --> 01:19:18,195
Pensavo fosse evidente ormai.
938
01:19:18,320 --> 01:19:19,514
April è incinta.
939
01:19:19,640 --> 01:19:22,552
- Congratulazioni.
- Oh, April!
940
01:19:22,720 --> 01:19:25,712
Non sa quanto sono contenta!
941
01:19:25,840 --> 01:19:28,308
Allora avrete bisogno di una casa
più grande adesso, no?
942
01:19:28,440 --> 01:19:31,113
Aspetta un attimo, mamma.
Aspetta un attimo.
943
01:19:31,240 --> 01:19:34,994
Non capisco. Cosa c'è di così evidente?
944
01:19:35,120 --> 01:19:39,671
Va bene, ho capito, è incinta, e quindi?
La gente non fa figli in Europa?
945
01:19:39,840 --> 01:19:41,398
- John...
- Diciamo solo
946
01:19:41,520 --> 01:19:44,273
che le persone non dovrebbero fare figli
947
01:19:44,400 --> 01:19:46,356
se non possono permetterseli.
948
01:19:47,040 --> 01:19:51,477
Bene, quindi, è una questione di soldi.
I soldi sono un buon motivo.
949
01:19:51,640 --> 01:19:55,792
Ma non è quasi mai il vero motivo.
950
01:19:55,920 --> 01:20:00,869
Qual è il vero motivo?
La moglie ha fatto un passo indietro?
951
01:20:01,440 --> 01:20:05,194
La mogliettina non vuole smettere
di giocare alla famiglia?
952
01:20:06,240 --> 01:20:08,515
No, non è questo. Lo so.
953
01:20:08,640 --> 01:20:11,598
Lei è troppo forte, ne è all'altezza.
954
01:20:13,440 --> 01:20:17,877
Allora, deve essere stato lei.
Cosa le è successo?
955
01:20:18,040 --> 01:20:22,397
- John, ti prego. Sei molto maleducato.
- No, cosa è successo, Frank?
956
01:20:27,640 --> 01:20:28,868
Ha avuto paura?
957
01:20:29,000 --> 01:20:32,072
Ha deciso che stava meglio qui,
dopo tutto?
958
01:20:32,800 --> 01:20:36,759
Ha capito che stava più comodo
959
01:20:36,920 --> 01:20:41,198
qui nel vecchio disperato vuoto,
dopo tutto?
960
01:20:42,240 --> 01:20:45,869
Oh, caspita, beccato.
Guardate che faccia.
961
01:20:46,040 --> 01:20:48,156
Che c'è, Wheeler? Ci ho preso?
962
01:20:48,320 --> 01:20:51,517
- Va bene, figliolo. È meglio che...
- Sa una cosa?
963
01:20:51,680 --> 01:20:54,399
Non sarei sorpreso
se l'avesse messa incinta apposta
964
01:20:54,560 --> 01:20:58,030
per passare il resto della sua vita
a nascondersi dietro vestiti premaman.
965
01:20:58,160 --> 01:21:01,232
In quel modo non dovrà mai scoprire
di che stoffa è fatto veramente.
966
01:21:01,360 --> 01:21:04,796
Basta, ne ho abbastanza di lei.
967
01:21:05,440 --> 01:21:07,590
Insomma, chi diavolo crede di essere?
968
01:21:07,720 --> 01:21:09,039
Viene qui a dirmi
969
01:21:09,160 --> 01:21:11,993
qualsiasi assurdità le venga in mente
970
01:21:12,160 --> 01:21:15,277
e credo sia arrivato il momento
che qualcuno le dica di stare zitto.
971
01:21:15,400 --> 01:21:18,233
- Non sta bene, Frank.
- Non sta bene, me ne fotto!
972
01:21:18,520 --> 01:21:22,035
Non mi importa se sta male o bene,
se è morto o vivo,
973
01:21:22,200 --> 01:21:23,758
che tenga le sue cazzo d'opinioni
974
01:21:23,880 --> 01:21:27,190
in quel cazzo di manicomio
in cui è giusto che stiano!
975
01:21:30,080 --> 01:21:32,389
- Andiamo, figliolo.
- Vieni, John.
976
01:21:36,640 --> 01:21:39,279
Ha un grande uomo, April.
977
01:21:39,880 --> 01:21:41,711
Un grande capo famiglia.
978
01:21:45,320 --> 01:21:47,197
Mi dispiace per lei.
979
01:21:49,800 --> 01:21:53,076
Eppure, forse vi meritate a vicenda.
980
01:21:53,240 --> 01:21:57,677
Per come la vedo adesso,
comincio a dispiacermi anche per lui.
981
01:21:59,200 --> 01:22:01,395
Devi dargli parecchi problemi
982
01:22:01,560 --> 01:22:05,235
se fare figli è il suo unico modo
per dimostrare che ha le palle.
983
01:22:05,560 --> 01:22:09,872
- Brutto...
- No! Non sta bene, Frank!
984
01:22:21,280 --> 01:22:24,590
Va bene, John.
Saliamo in macchina ora.
985
01:22:30,200 --> 01:22:32,953
April, mi dispiace. Mi dispiace tanto.
986
01:22:33,120 --> 01:22:37,511
Già. Mi dispiace. Mi dispiace!
987
01:22:37,640 --> 01:22:40,438
Mamma, non ho detto già abbastanza
"mi dispiace"?
988
01:22:40,560 --> 01:22:42,710
Accidenti! Anche a me dispiace.
989
01:22:42,840 --> 01:22:45,638
Scommetto che sono quello
a cui dispiace più di tutti.
990
01:22:45,760 --> 01:22:49,673
Ma, a dirla tutta, non ho granché
di cui essere contento.
991
01:22:49,800 --> 01:22:50,835
O sbaglio?
992
01:22:53,480 --> 01:22:55,311
Ma, lo sa?
993
01:22:56,640 --> 01:22:58,551
Sono contento di una cosa.
994
01:22:59,200 --> 01:23:01,350
Vuole sapere di cosa sono contento?
995
01:23:03,720 --> 01:23:06,188
Sono contento
di non essere quel bambino.
996
01:23:23,080 --> 01:23:26,390
Va bene, non dirmelo.
997
01:23:27,000 --> 01:23:28,956
Fammi indovinare.
998
01:23:29,600 --> 01:23:32,956
Ho dato un orribile spettacolo
di me stesso, giusto?
999
01:23:34,680 --> 01:23:35,669
Giusto.
1000
01:23:35,800 --> 01:23:37,313
E ciò che ha detto lui è giusto, no?
1001
01:23:37,440 --> 01:23:39,112
Stai per dirmi questo?
1002
01:23:39,240 --> 01:23:41,231
Non ce n'è bisogno, a quanto pare.
1003
01:23:41,360 --> 01:23:44,158
- Lo dici al posto mio.
- Ti sbagli, April.
1004
01:23:44,320 --> 01:23:47,835
- Davvero? Perché mi sbaglio?
- Perché quell'uomo è matto.
1005
01:23:47,960 --> 01:23:51,032
È matto, cazzo.
Sai qual è la definizione di demenza?
1006
01:23:51,160 --> 01:23:52,229
No, e tu la sai?
1007
01:23:52,360 --> 01:23:55,670
Sì, è l'incapacità di relazionarsi
a un altro essere umano.
1008
01:23:55,800 --> 01:23:57,756
L'incapacità di amare.
1009
01:24:02,600 --> 01:24:05,114
April. April.
1010
01:24:05,760 --> 01:24:08,320
April! April!
1011
01:24:08,480 --> 01:24:12,473
L'incapacità... L'incapacità di amare.
1012
01:24:14,280 --> 01:24:17,113
Frank, sei un oratore fantastico.
1013
01:24:17,240 --> 01:24:20,391
Se il nero potesse diventare bianco
a parole,
1014
01:24:20,520 --> 01:24:22,397
tu saresti perfetto per farlo.
1015
01:24:22,560 --> 01:24:24,915
Perciò ora io sono matta
perché non ti amo. Giusto?
1016
01:24:25,040 --> 01:24:26,996
- È questo il punto?
- No, sbagliato.
1017
01:24:27,120 --> 01:24:30,874
Tu non sei pazza e tu mi ami.
Questo è il punto, April.
1018
01:24:31,360 --> 01:24:34,397
Ma io non ti amo. Io ti odio.
1019
01:24:35,000 --> 01:24:37,639
Sei solo un ragazzo
che mi ha fatto ridere a una festa
1020
01:24:37,760 --> 01:24:40,115
e ora la tua vista per me è ripugnante.
1021
01:24:40,680 --> 01:24:44,070
Infatti, se mi vieni vicino,
se solo mi sfiori,
1022
01:24:44,200 --> 01:24:45,918
mi metto a urlare.
1023
01:24:47,200 --> 01:24:49,111
Per favore, smettila, April.
1024
01:24:54,440 --> 01:24:56,317
Vaffanculo, April!
1025
01:24:56,440 --> 01:24:59,671
Vaffanculo a te
e a tutte le tue maledette, odiose...
1026
01:24:59,800 --> 01:25:02,360
Cosa vuoi fare ora? Vuoi picchiarmi?
1027
01:25:02,480 --> 01:25:05,438
- Per dimostrarmi quanto mi ami?
- Non preoccuparti, non lo farò.
1028
01:25:05,560 --> 01:25:08,074
Non vali neanche lo sforzo di picchiarti.
1029
01:25:08,200 --> 01:25:10,760
Non vali nemmeno la polvere
per farti saltare in aria.
1030
01:25:10,880 --> 01:25:14,953
Sei un guscio di donna vuoto, vuoto!
1031
01:25:16,040 --> 01:25:19,828
Che diavolo ci fai a casa mia
se mi odi così tanto?
1032
01:25:20,440 --> 01:25:22,556
Perché diavolo mi hai sposato?
1033
01:25:22,680 --> 01:25:25,399
Che diavolo ci fa mio figlio
nel tuo grembo?
1034
01:25:25,520 --> 01:25:28,080
Perché diavolo non te ne sei sbarazzata
quando potevi?
1035
01:25:28,200 --> 01:25:31,033
Perché ascoltami, ho una notizia per te.
1036
01:25:31,200 --> 01:25:33,236
Vorrei tanto che l'avessi fatto.
1037
01:26:05,960 --> 01:26:07,109
April!
1038
01:26:09,680 --> 01:26:10,795
April!
1039
01:26:15,320 --> 01:26:16,435
April!
1040
01:26:21,640 --> 01:26:22,709
April!
1041
01:26:27,800 --> 01:26:28,915
April!
1042
01:26:30,760 --> 01:26:31,829
April!
1043
01:26:39,720 --> 01:26:41,517
- April!
- Sta' lontano da me.
1044
01:26:41,680 --> 01:26:43,591
- April, ascolta.
- Stai lontano da me.
1045
01:26:43,720 --> 01:26:45,517
Non riesco a seminarti
nemmeno nei boschi?
1046
01:26:45,640 --> 01:26:47,517
April, ascolta, non lo pensavo.
1047
01:26:47,640 --> 01:26:49,915
- Non pensavo ciò che ho detto.
- Stai ancora parlando?
1048
01:26:50,040 --> 01:26:52,634
Non c'è un modo
per farti smettere di parlare?
1049
01:26:53,320 --> 01:26:56,710
Devo pensare, non lo capisci?
Ho bisogno di pensare.
1050
01:26:59,080 --> 01:27:00,798
Torna a casa. Che ci fai qua fuori?
1051
01:27:00,920 --> 01:27:02,399
Vuoi che urli di nuovo, Frank?
1052
01:27:02,520 --> 01:27:04,556
Perché lo farò! Davvero!
1053
01:27:12,920 --> 01:27:15,229
Va bene. Va bene.
1054
01:30:39,800 --> 01:30:41,199
Buongiorno.
1055
01:30:43,240 --> 01:30:44,639
Buongiorno.
1056
01:30:46,360 --> 01:30:48,874
Le uova, strapazzate o fritte?
1057
01:30:53,640 --> 01:30:55,119
Non lo so.
1058
01:30:55,880 --> 01:31:00,715
È uguale. Strapazzate, se è più facile.
1059
01:31:01,480 --> 01:31:04,313
Bene, anche io le voglio strapazzate.
1060
01:31:59,920 --> 01:32:04,072
È bello fare colazione
senza i bambini ogni tanto, no?
1061
01:32:04,200 --> 01:32:05,269
Già.
1062
01:32:06,200 --> 01:32:08,953
Ho pensato volessi fare
una bella colazione oggi.
1063
01:32:09,080 --> 01:32:12,152
È un giorno importante per te, no?
1064
01:32:13,000 --> 01:32:16,356
Non è il giorno della riunione
con Pollock?
1065
01:32:18,440 --> 01:32:20,590
Sì, sì, esatto.
1066
01:32:22,600 --> 01:32:26,309
- Che bello.
- Credo sia davvero bello.
1067
01:32:27,000 --> 01:32:28,638
Per loro, almeno.
1068
01:32:29,880 --> 01:32:33,350
Cosa credi che farai esattamente
col nuovo lavoro?
1069
01:32:33,760 --> 01:32:36,399
Non me ne hai parlato molto.
1070
01:32:37,240 --> 01:32:38,559
No?
1071
01:32:40,680 --> 01:32:42,750
Credo riguardi il fatto
che la Knox si prepara
1072
01:32:42,880 --> 01:32:45,997
ad acquistare
uno di quegli enormi computer,
1073
01:32:46,120 --> 01:32:48,111
anche più grande del 500.
1074
01:32:49,120 --> 01:32:52,317
- Non te ne ho parlato?
- No.
1075
01:32:53,000 --> 01:32:54,911
Perché non me ne parli ora?
1076
01:32:59,080 --> 01:33:00,069
Be',
1077
01:33:01,440 --> 01:33:05,672
in pratica è solo un calcolatore
grande e veloce,
1078
01:33:07,320 --> 01:33:10,835
solo che, invece delle parti meccaniche,
1079
01:33:11,560 --> 01:33:16,634
ci sono migliaia di valvole termoioniche.
1080
01:33:27,080 --> 01:33:28,229
Capisco.
1081
01:33:35,800 --> 01:33:37,711
Almeno, credo di capire.
1082
01:33:41,440 --> 01:33:44,318
Sì, è piuttosto interessante, no?
1083
01:33:46,880 --> 01:33:48,598
Non lo so.
1084
01:33:50,600 --> 01:33:53,592
Sì, credo che sia interessante,
in un certo senso.
1085
01:33:58,240 --> 01:34:00,674
Dovresti apprezzare ciò che fai, Frank.
1086
01:34:01,920 --> 01:34:03,956
Evidentemente sei bravo a farlo.
1087
01:34:18,800 --> 01:34:21,837
Credo sia meglio che vada, eh?
1088
01:34:28,480 --> 01:34:30,675
Ascolta, April, la...
1089
01:34:32,720 --> 01:34:34,392
È stata molto bella.
1090
01:34:36,000 --> 01:34:38,912
Davvero una colazione splendida.
1091
01:34:39,800 --> 01:34:42,951
Non ricordo di aver mai fatto
una colazione più bella.
1092
01:34:45,160 --> 01:34:48,869
Grazie. Anche a me è piaciuta.
1093
01:35:09,800 --> 01:35:13,713
Allora non mi odi?
1094
01:35:16,280 --> 01:35:19,795
No, certo che non ti odio.
1095
01:35:30,160 --> 01:35:31,673
Buona giornata.
1096
01:35:38,200 --> 01:35:41,749
Allora, a dopo.
1097
01:37:19,840 --> 01:37:24,152
Pronto. Milly? Va tutto bene?
1098
01:37:26,400 --> 01:37:30,791
No, non sto per niente meglio.
È per questo che ho chiamato.
1099
01:37:32,320 --> 01:37:36,154
Se non ti crea problemi,
stasera andrebbe benissimo.
1100
01:37:37,160 --> 01:37:38,149
Cosa?
1101
01:37:40,800 --> 01:37:45,555
Oh, no. No, se stanno giocando fuori.
1102
01:37:49,720 --> 01:37:51,676
Non li chiamare.
1103
01:37:51,800 --> 01:37:55,952
Da' a tutti e due un bacio da parte mia
1104
01:37:57,480 --> 01:37:59,311
e dì loro che io...
1105
01:38:00,960 --> 01:38:02,359
Digli che...
1106
01:38:03,640 --> 01:38:09,237
Lo sai. Va bene. Grazie, Milly. Ciao.
1107
01:41:32,440 --> 01:41:35,034
Mi serve aiuto.
1108
01:41:36,520 --> 01:41:40,274
Revolutionary Road 115.
1109
01:42:06,080 --> 01:42:08,719
- Frank, cosa è successo?
- Cristo Santo.
1110
01:42:08,840 --> 01:42:11,229
Shep, non ho capito metà
di ciò che mi hanno detto.
1111
01:42:11,360 --> 01:42:13,999
Hanno detto che il feto era già uscito
prima che arrivasse qui.
1112
01:42:14,120 --> 01:42:18,557
E che hanno dovuto operare
per estrarre la placenta.
1113
01:42:18,720 --> 01:42:20,915
E che lei continua a sanguinare,
1114
01:42:21,040 --> 01:42:23,600
che ha perso molto sangue
prima che arrivasse l'ambulanza
1115
01:42:23,720 --> 01:42:25,995
e che stanno cercando di fermarlo.
1116
01:42:26,240 --> 01:42:30,392
Hanno detto un sacco di cose
che non ho capito sui capillari...
1117
01:42:31,080 --> 01:42:35,278
E hanno detto che non è cosciente.
Oh, mio Dio.
1118
01:42:35,400 --> 01:42:37,118
Frank, perché non ti siedi?
1119
01:42:37,280 --> 01:42:39,510
Ma che diavolo mi siedo a fare?
1120
01:42:39,640 --> 01:42:43,599
Va bene, Frank, calmati. Stai calmo.
1121
01:42:45,960 --> 01:42:49,236
- Frank, prendi una sigaretta.
- Se l'è fatto da sola, Shep.
1122
01:42:51,160 --> 01:42:52,957
Se l'è fatto da sola.
1123
01:43:00,320 --> 01:43:02,390
Ti porto del caffè.
1124
01:44:09,920 --> 01:44:13,833
Erano delle persone meravigliose,
vero, Shep?
1125
01:44:14,680 --> 01:44:19,151
È terribile. Povera April.
1126
01:44:19,280 --> 01:44:20,474
Grazie.
1127
01:44:21,720 --> 01:44:24,996
Frank vive in città ora.
Dov'è che lavora?
1128
01:44:26,040 --> 01:44:28,395
- Alla Bart Pollock Associates.
- Computer?
1129
01:44:29,640 --> 01:44:31,471
Azienda interessante.
1130
01:44:31,600 --> 01:44:34,717
- L'hai più visto da allora?
- No. Non da queste parti.
1131
01:44:34,840 --> 01:44:38,879
Ci sono troppi ricordi, qui.
Shep l'ha visto in città,
1132
01:44:39,040 --> 01:44:40,792
vero, tesoro?
1133
01:44:41,400 --> 01:44:44,312
Frank è devoto a quei bambini.
1134
01:44:45,240 --> 01:44:48,152
Appena ha un momento libero,
sta con loro.
1135
01:45:02,760 --> 01:45:03,988
Scusatemi.
1136
01:45:14,840 --> 01:45:16,273
Ti senti bene?
1137
01:45:21,480 --> 01:45:24,552
Non ho più voglia di parlare
dei Wheeler.
1138
01:45:26,080 --> 01:45:27,069
Va bene.
1139
01:45:29,320 --> 01:45:31,038
Non dobbiamo farlo per forza.
1140
01:45:32,800 --> 01:45:34,552
Non dobbiamo farlo per forza.
1141
01:46:14,880 --> 01:46:17,440
Papà, papà, guarda. Guarda, papà.
1142
01:46:23,240 --> 01:46:24,878
Non so dirti quanto sia contenta
1143
01:46:25,000 --> 01:46:27,992
della casetta
di Revolutionary Road, Howard.
1144
01:46:28,480 --> 01:46:31,278
E ora quando ci passo davanti,
è un sollievo per me
1145
01:46:31,400 --> 01:46:34,836
vederla di nuovo tutta in ordine e pulita.
1146
01:46:35,400 --> 01:46:37,709
Le luci accese alle finestre.
1147
01:46:38,760 --> 01:46:42,799
E sai una cosa? Stavo pensando,
adoro quella casa, da anni.
1148
01:46:42,920 --> 01:46:47,198
I Brace sono le uniche persone adatte
a quel posto che abbia mai trovato.
1149
01:46:47,800 --> 01:46:50,473
Gente gradevole, a modo.
1150
01:46:50,600 --> 01:46:53,114
Tranne i Wheeler, vuoi dire.
1151
01:46:55,080 --> 01:46:57,389
I Wheeler mi piacevano molto.
1152
01:46:58,240 --> 01:47:01,516
Per il mio gusto erano un po' strani,
un po' nevrotici.
1153
01:47:02,600 --> 01:47:03,874
Non l'ho mai detto, ma spesso
1154
01:47:04,000 --> 01:47:06,992
era snervante avere a che fare con loro.
1155
01:47:08,280 --> 01:47:12,831
E, in realtà, il motivo principale per cui
è stato difficile vendere quella casa
1156
01:47:13,000 --> 01:47:15,958
è che l'avevano terribilmente
lasciata andare.
1157
01:47:16,080 --> 01:47:21,438
I telai delle finestre curvi, la cantina
umida, segni di pastelli sui muri,
1158
01:47:21,560 --> 01:47:24,518
sporco intorno alle maniglie delle porte
e gli infissi...
1159
01:54:04,440 --> 01:54:05,395
Subtitles by LeapinLar