1
00:01:18,305 --> 00:01:21,797
Numa caravana
bastante incomum
2
00:01:21,908 --> 00:01:26,508
Há uma mulher que
eles chamam de cigana
3
00:01:30,784 --> 00:01:34,185
Ela pode ver o futuro
4
00:01:34,287 --> 00:01:40,783
E afastar todos
os seus medos
5
00:01:43,129 --> 00:01:46,587
Tudo irá dar certo
6
00:01:46,700 --> 00:01:51,763
É só acreditar na cigana
7
00:01:55,375 --> 00:01:57,809
O que você faz?
8
00:01:57,911 --> 00:02:00,379
Estou estudando para
ser atriz. E você?
9
00:02:00,513 --> 00:02:04,313
-Sou estivador.
-Não, sério.
10
00:02:04,417 --> 00:02:06,317
É sério.
11
00:02:06,419 --> 00:02:09,583
Mas na segunda-feira
começarei algo mais atraente.
12
00:02:09,584 --> 00:02:10,413
O quê?
13
00:02:10,557 --> 00:02:13,754
Caixa noturno da lanchonete.
14
00:02:13,893 --> 00:02:18,960
Não perguntei como ganha dinheiro,
mas pelo que se interessa?
15
00:02:19,933 --> 00:02:22,231
Amor, se eu
soubesse a resposta
16
00:02:22,369 --> 00:02:25,429
morreríamos de
tédio em meia hora.
17
00:02:25,572 --> 00:02:32,505
Mas dentro do peito eu sabia
Que havia alguém beijando você
18
00:02:33,346 --> 00:02:36,804
Mas irei de novo lá
19
00:02:36,916 --> 00:02:42,047
Porque quero acreditar na cigana
20
00:02:46,059 --> 00:02:49,460
Que você é fiel
21
00:02:49,562 --> 00:02:53,430
E que voltará para mim um dia
22
00:03:05,512 --> 00:03:08,242
Graças a Deus que acabou.
23
00:03:09,182 --> 00:03:12,413
Agora chega de Laurel Players.
24
00:03:13,320 --> 00:03:15,754
E ela foi uma decepção.
25
00:03:23,163 --> 00:03:27,466
-Frank! Muito bom, Frank.
-Obrigado, Sra. Givings.
26
00:03:27,467 --> 00:03:31,136
Gostamos muito.
Tem uma esposa muito talentosa.
27
00:03:31,137 --> 00:03:33,298
Direi a ela.
28
00:03:45,185 --> 00:03:48,018
-Frank!
-Oi.
29
00:03:48,688 --> 00:03:51,824
Ela está ali. Estou
pronta para sairmos.
30
00:03:51,825 --> 00:03:53,656
Só 2 minutos.
31
00:04:03,069 --> 00:04:05,503
April? Meu bem?
32
00:04:08,541 --> 00:04:09,906
Oi.
33
00:04:11,044 --> 00:04:12,739
-Está pronto?
-Sim.
34
00:04:12,879 --> 00:04:15,712
Só tenho que tirar a maquiagem.
35
00:04:22,622 --> 00:04:26,217
Acho que não fez muito sucesso,
não é?
36
00:04:28,895 --> 00:04:31,830
Acho que não.
Ficarei pronta num minuto.
37
00:04:31,831 --> 00:04:34,698
Não tenha pressa.
38
00:04:37,637 --> 00:04:39,605
Me faz um favor?
39
00:04:39,706 --> 00:04:42,741
A Milly e o Shep queriam
que saíssemos com eles.
40
00:04:42,742 --> 00:04:46,311
Pode avisar que não iremos?
Diga que é por causa da babá.
41
00:04:46,312 --> 00:04:48,246
Eu falei que nós íamos.
42
00:04:48,381 --> 00:04:50,349
Acabei de vê-los e disse...
43
00:04:50,450 --> 00:04:52,543
Então vá lá e diga que se enganou.
44
00:04:52,652 --> 00:04:53,744
É simples.
45
00:04:53,887 --> 00:04:55,616
Não seria muito educado.
46
00:04:55,755 --> 00:04:58,657
-Então eu mesma vou dizer.
-Tudo bem, calma.
47
00:04:58,658 --> 00:05:00,717
Eu digo.
48
00:05:42,335 --> 00:05:45,771
Você foi a que teve mais presença
na peça.
49
00:05:45,772 --> 00:05:47,239
Obrigada.
50
00:05:49,809 --> 00:05:52,878
Só não devíamos ter deixado
que se envolvesse.
51
00:05:52,879 --> 00:05:54,278
Certo.
52
00:05:55,014 --> 00:05:58,784
Eles são amadores.
Mas você estudou, Santo Deus!
53
00:05:58,785 --> 00:06:00,116
Podemos parar de falar sobre isso?
54
00:06:00,220 --> 00:06:01,244
Claro.
55
00:06:03,289 --> 00:06:05,723
Só não quero que se sinta mal
56
00:06:05,825 --> 00:06:07,884
porque não vale a pena.
57
00:06:07,994 --> 00:06:11,697
Já basta termos que morar aqui
com essa gente...
58
00:06:11,698 --> 00:06:13,859
-O que disse?
-Disse: " É".
59
00:06:14,000 --> 00:06:19,294
Pode parar de falar agora,
antes que eu enlouqueça? Por favor.
60
00:06:23,309 --> 00:06:24,970
O que está fazendo?
61
00:06:33,987 --> 00:06:37,389
April, meu bem, vamos conversar
sobre isso, está bem?
62
00:06:37,390 --> 00:06:40,120
-Não faça isso.
-Venha.
63
00:06:40,226 --> 00:06:42,126
-Não toque em mim.
-April...
64
00:06:42,228 --> 00:06:44,719
Pode me deixar em paz?
65
00:06:51,237 --> 00:06:53,205
Está bem. Está bem.
66
00:06:54,240 --> 00:06:58,510
Tem muito mal-entendido
no meio disso tudo
67
00:06:58,511 --> 00:07:01,571
e queria esclarecer umas coisas.
68
00:07:01,681 --> 00:07:06,385
1a: Não tenho culpa se a peça
foi ruim, está bem?
69
00:07:06,386 --> 00:07:08,650
2a: Com certeza não tenho culpa
70
00:07:08,755 --> 00:07:11,087
se você não virou uma atriz.
71
00:07:11,224 --> 00:07:13,522
Quanto mais rápido esquecer isso
72
00:07:13,626 --> 00:07:14,820
melhor ficaremos.
73
00:07:14,928 --> 00:07:17,624
3a: Não faço o tipo
74
00:07:17,730 --> 00:07:20,631
do marido suburbano
burro e insensível.
75
00:07:20,733 --> 00:07:23,869
Tem me acusado disso desde que
nos mudamos,
76
00:07:23,870 --> 00:07:25,132
e não vou aceitar.
77
00:07:25,238 --> 00:07:30,198
4a: April!
78
00:07:32,345 --> 00:07:33,471
April!
79
00:07:34,013 --> 00:07:36,106
Volte para o carro!
80
00:07:36,249 --> 00:07:39,912
Não. Me deixe ficar aqui um segundo.
81
00:07:40,019 --> 00:07:41,611
Droga.
82
00:07:45,024 --> 00:07:48,790
Volte e vamos conversar
83
00:07:48,928 --> 00:07:50,361
em vez de correr pela Rota 12.
84
00:07:50,463 --> 00:07:53,165
Não deixei claro?
Não quero falar sobre isso.
85
00:07:53,166 --> 00:07:54,963
Por Deus, estou
86
00:07:55,068 --> 00:07:57,036
tentando ajudar.
87
00:07:57,136 --> 00:08:00,305
Como você é gentil!
Terrivelmente gentil!
88
00:08:00,306 --> 00:08:01,773
Não mereço isso!
89
00:08:01,874 --> 00:08:03,501
Você sempre tem certeza
do que merece
90
00:08:03,610 --> 00:08:05,271
e do que não merece!
91
00:08:05,378 --> 00:08:10,015
Espere um minuto, só um...
April, me escute!
92
00:08:10,016 --> 00:08:11,984
Desta vez não vai conseguir
93
00:08:12,085 --> 00:08:14,110
distorcer tudo o que eu digo!
94
00:08:14,220 --> 00:08:16,381
Desta droga de vez eu sei
95
00:08:16,489 --> 00:08:18,150
que não estou errado!
96
00:08:18,291 --> 00:08:19,758
Você devia ter ficado em casa.
97
00:08:19,859 --> 00:08:21,121
Sabe o que parece quando age assim?
98
00:08:21,227 --> 00:08:22,626
Doente mental!
99
00:08:22,729 --> 00:08:25,095
E sabe o que você é?
100
00:08:25,198 --> 00:08:26,495
Um nojento!
101
00:08:26,633 --> 00:08:27,895
Você não engana, Frank.
102
00:08:28,001 --> 00:08:30,026
Me prendeu nesta armadilha
103
00:08:30,169 --> 00:08:32,637
e quer me forçar a sentir
o que deseja.
104
00:08:32,739 --> 00:08:35,264
-Você está numa armadilha!
-É, estou!
105
00:08:35,375 --> 00:08:38,276
Jesus Cristo! Não me faça rir!
106
00:08:38,378 --> 00:08:41,980
É um garoto ridículo que engana
a si mesmo.
107
00:08:41,981 --> 00:08:45,651
Olhe para você e me diga como,
mesmo usando toda a imaginação
108
00:08:45,652 --> 00:08:47,779
consegue se chamar de homem!
109
00:08:50,523 --> 00:08:51,649
Droga!
110
00:08:52,525 --> 00:08:54,015
Jesus Cristo!
111
00:09:09,842 --> 00:09:15,102
-Não me olhe assim.
-Podemos ir para casa agora?
112
00:09:50,950 --> 00:09:54,408
FOI APENAS UM SONHO
113
00:11:20,373 --> 00:11:21,931
15º andar.
114
00:11:34,020 --> 00:11:38,456
Vou precisar da sua ajuda
esta manhã, velho amigo.
115
00:11:38,457 --> 00:11:43,094
Nas próximas horas, me avisará
quando o Bandy se aproximar
116
00:11:43,095 --> 00:11:45,188
e me protegerá do olhar público
117
00:11:45,298 --> 00:11:48,927
caso eu vomite.
118
00:11:49,035 --> 00:11:50,502
Estou mal.
119
00:11:50,603 --> 00:11:52,594
Bom dia, Jack.
120
00:11:52,738 --> 00:11:55,002
Garanto que não há nada
de bom.
121
00:12:17,063 --> 00:12:19,054
Quando desceram do trem,
122
00:12:19,165 --> 00:12:20,154
soube o que estavam procurando.
123
00:12:20,933 --> 00:12:24,269
Um pequeno celeiro
ou estábulo reformado.
124
00:12:24,270 --> 00:12:26,238
E odeio ter que dizer
que esse tipo de coisa
125
00:12:26,239 --> 00:12:28,730
não existe mais.
126
00:12:28,841 --> 00:12:31,366
Mas não quero que se desesperem.
127
00:12:31,477 --> 00:12:35,338
Tem um lugar aqui
que quero mostrar a vocês.
128
00:12:36,782 --> 00:12:39,216
Não é muito disputado deste lado.
129
00:12:39,318 --> 00:12:42,988
A Crawford Road é toda
de blocos de concreto de cinza,
130
00:12:42,989 --> 00:12:46,091
e todos têm caminhonetes.
Bombeiros, carpinteiros
131
00:12:46,092 --> 00:12:48,185
gente simples.
132
00:12:48,294 --> 00:12:49,761
Mas ela vai dar
133
00:12:49,862 --> 00:12:54,531
na Revolutionary Road,
que é bem mais agradável.
134
00:12:54,867 --> 00:12:56,562
Quero lhes mostrar
135
00:12:56,669 --> 00:13:00,161
uma casinha linda
num lugarzinho lindo.
136
00:13:00,306 --> 00:13:05,176
Linhas simples. Bom gramado.
Maravilhoso para as crianças.
137
00:13:05,177 --> 00:13:07,577
É logo depois dessa curva.
138
00:13:08,281 --> 00:13:14,986
Vocês vão ver agora. Ali. Estão vendo
a branquinha? Uma belezinha, não é?
139
00:13:15,321 --> 00:13:20,923
Toda graciosa naquela ladeirinha.
Encantadora, não é?
140
00:13:23,195 --> 00:13:24,355
Sim.
141
00:13:35,474 --> 00:13:36,941
Queria me ver?
142
00:13:37,043 --> 00:13:40,308
Chegou de Toledo. É a 3ª este mês.
143
00:13:40,413 --> 00:13:42,142
Desculpe, pensei que...
144
00:13:42,248 --> 00:13:44,216
Não quero falar disso de novo.
145
00:13:44,350 --> 00:13:46,341
Eu estava literalmente...
146
00:13:46,485 --> 00:13:49,921
Essas pessoas nas províncias
nos admiram.
147
00:13:49,922 --> 00:13:52,724
Não podemos fazer essas trocas
de correspondência.
148
00:13:52,725 --> 00:13:57,492
-Não é eficiente. Estou certo?
-Sim.
149
00:13:59,265 --> 00:14:01,825
-Era sobre o quê?
-Toledo.
150
00:14:02,401 --> 00:14:04,536
O gerente da filial quer
um folheto revisado
151
00:14:04,537 --> 00:14:07,335
para a conferência
sobre o Knox 500.
152
00:14:07,440 --> 00:14:10,903
" Não é eficiente. Estou certo?
Estou certo?"
153
00:14:11,377 --> 00:14:12,935
Parece algo atrativo.
154
00:14:13,045 --> 00:14:16,548
Nem sei o que o Knox 500 faz.
Você sabe?
155
00:14:16,549 --> 00:14:18,244
Não me insulte.
156
00:14:32,131 --> 00:14:37,802
Se olhar no arquivo inativo
SP-1109, encontrará cópias
157
00:14:37,803 --> 00:14:41,102
de tudo o que enviamos
para a agência.
158
00:14:41,207 --> 00:14:46,877
Dessa forma podemos rastrear
a coisa até a fonte original.
159
00:14:50,049 --> 00:14:53,251
Espero que não queira almoçar
mais cedo.
160
00:14:53,252 --> 00:14:56,779
Não, não estou com muita fome.
161
00:14:56,889 --> 00:14:59,290
Ótimo. Então depois venho ver
como estão as coisas.
162
00:14:59,291 --> 00:15:00,724
Está bem.
163
00:15:06,465 --> 00:15:07,864
Sabe de uma coisa, Maureen?
164
00:15:09,268 --> 00:15:11,099
Sorte sua ter me encontrado.
165
00:15:12,471 --> 00:15:13,904
Como assim?
166
00:15:16,142 --> 00:15:18,440
Posso explicar o trabalho para você.
167
00:15:18,577 --> 00:15:24,543
Há uma certa arte para sobreviver na
Knox. Vou mostrar o que quero dizer.
168
00:15:24,984 --> 00:15:30,244
Garçom? Me traga um telefone
e mais 2 martinis.
169
00:15:30,990 --> 00:15:31,979
Uau!
170
00:15:38,931 --> 00:15:42,367
Klondike-5-5566, por favor.
171
00:15:44,603 --> 00:15:47,595
Alô, Sra. Jorgensen? Frank Wheeler.
172
00:15:47,740 --> 00:15:50,942
Queria avisar que tive que mandar
a Maureen Grube
173
00:15:50,943 --> 00:15:53,104
para o Recursos Visuais.
174
00:15:53,245 --> 00:15:57,037
Provavelmente precisarei dela
pelo resto da tarde.
175
00:15:57,917 --> 00:16:00,147
Você também. Se cuide.
176
00:16:04,590 --> 00:16:07,957
Nunca ouvi falar de Recursos Visuais.
177
00:16:08,060 --> 00:16:11,427
É porque esse departamento
não existe.
178
00:16:30,149 --> 00:16:31,912
Olá!
179
00:16:32,718 --> 00:16:35,312
Oi, Helen. Entre.
180
00:16:35,554 --> 00:16:37,283
Não posso ficar.
181
00:16:37,389 --> 00:16:40,256
Só vim trazer esta planta
182
00:16:40,359 --> 00:16:43,419
para aquele canteiro bagunçado.
183
00:16:43,529 --> 00:16:45,292
Parece com a sempre-viva,
184
00:16:45,397 --> 00:16:49,292
só que tem flores amarelas
maravilhosas.
185
00:16:49,735 --> 00:16:51,225
Nos primeiros dias, só precisa
186
00:16:51,337 --> 00:16:55,073
de um pouquinho de água
e verá como florescerá.
187
00:16:55,074 --> 00:16:58,043
Obrigada, Helen.
É muita gentileza sua.
188
00:16:58,911 --> 00:17:00,970
Aceita um café?
189
00:17:12,491 --> 00:17:14,982
Posso ajudá-la em alguma coisa?
190
00:17:15,094 --> 00:17:17,460
Já ia esquecendo.
191
00:17:17,563 --> 00:17:21,158
Queria pedir um favorzinho a você.
192
00:17:21,267 --> 00:17:28,496
É sobre o meu filho, John.
Ele está no hospital.
193
00:17:28,741 --> 00:17:30,675
Sinto muito. Está tudo bem?
194
00:17:30,776 --> 00:17:37,037
É só por um tempo. Está no Pleasant
Brook. Hospital Psiquiátrico.
195
00:17:40,519 --> 00:17:44,145
-Entendo.
-Não é nada sério.
196
00:17:44,490 --> 00:17:49,928
Estava um pouco esgotado. Às vezes
as coisas nos consomem um pouco,
197
00:17:49,929 --> 00:17:53,865
-não concorda?
-Sim, claro.
198
00:17:54,533 --> 00:17:56,262
É uma instituição maravilhosa.
199
00:17:56,368 --> 00:17:59,304
E os tratamentos o estão
ajudando muito.
200
00:17:59,305 --> 00:18:02,040
Disseram que se o levasse para sair
à tarde
201
00:18:02,041 --> 00:18:04,509
seria muito bom para ele.
202
00:18:04,610 --> 00:18:08,646
Creio que ele acha minhas amigas
um pouco convencionais.
203
00:18:08,647 --> 00:18:14,180
Ele viajou muito.
Tem doutorado em Matemática.
204
00:18:14,420 --> 00:18:17,856
Poderia dizer que é um intelectual.
205
00:18:19,458 --> 00:18:22,894
Seria muito bom conhecer
um casal como vocês.
206
00:18:22,895 --> 00:18:24,988
Vamos adorar conhecê-lo.
207
00:18:27,466 --> 00:18:29,957
É mesmo?
208
00:18:30,603 --> 00:18:32,093
Vamos, sim.
209
00:18:33,973 --> 00:18:35,531
Obrigada, querida.
210
00:18:38,077 --> 00:18:39,408
Obrigada.
211
00:18:42,948 --> 00:18:44,939
Preciso ir.
212
00:18:55,961 --> 00:18:59,163
Lembro do primeiro dia
que desceu do trem.
213
00:18:59,164 --> 00:19:02,865
Não era como os outros clientes.
Você era diferente.
214
00:19:03,736 --> 00:19:06,967
Parecia simplesmente especial.
215
00:19:12,344 --> 00:19:13,936
E, claro, ainda parece.
216
00:19:15,681 --> 00:19:20,509
Lembre-se, só um pouquinho de água.
Tenho que ir.
217
00:19:25,357 --> 00:19:26,449
Tchauzinho.
218
00:19:43,609 --> 00:19:45,975
Acho que me fez beber
um pouco demais.
219
00:19:53,485 --> 00:19:55,817
Sabe que dia é hoje?
220
00:19:55,921 --> 00:19:57,149
Segunda-feira?
221
00:19:59,458 --> 00:20:04,395
É o meu aniversário.
Faço 30 anos hoje.
222
00:20:05,431 --> 00:20:07,490
-Feliz aniversário!
-Obrigado.
223
00:20:14,740 --> 00:20:19,306
Qual foi mesmo o nome
do departamento que você inventou?
224
00:20:25,084 --> 00:20:27,211
Recursos Visuais.
225
00:20:29,021 --> 00:20:30,386
Que piada.
226
00:20:34,026 --> 00:20:37,257
Que piada.
Nossa.
227
00:20:39,932 --> 00:20:42,992
-Quer ouvir uma piada de verdade?
-Sim.
228
00:20:45,871 --> 00:20:48,669
Meu pai trabalhava na Knox.
229
00:20:50,275 --> 00:20:52,505
Era vendedor em Yonkers.
230
00:20:55,681 --> 00:21:00,184
Uma vez ao ano me levava à cidade
para almoçar.
231
00:21:00,185 --> 00:21:04,088
Era uma ocasião especial
em que dava conselhos sobre a vida.
232
00:21:04,089 --> 00:21:07,058
-Que bom.
-Não. Não era.
233
00:21:09,294 --> 00:21:11,524
Eu ficava lá sentado, pensando:
234
00:21:13,966 --> 00:21:17,133
" Deus me ajude a não acabar
igual a você. "
235
00:21:20,539 --> 00:21:25,469
Agora aqui estou eu,
um homem da Knox de 30 anos.
236
00:21:27,713 --> 00:21:29,681
Existe algo mais surpreendente?
237
00:21:31,583 --> 00:21:33,813
Acho que não consegui
acompanhar tudo.
238
00:21:37,089 --> 00:21:39,216
Seu pai trabalhou para a Knox.
239
00:21:39,324 --> 00:21:46,029
Sinto muito.
Está tudo ficando fora de foco.
240
00:21:52,137 --> 00:21:57,101
Vamos respirar um pouco de ar puro?
Você e eu?
241
00:22:36,081 --> 00:22:37,514
É você?
242
00:22:39,718 --> 00:22:40,878
Sim.
243
00:22:40,986 --> 00:22:45,120
-Já foi a Paris?
-Nunca fui a lugar nenhum.
244
00:22:45,257 --> 00:22:48,021
Talvez eu a leve comigo.
245
00:22:48,126 --> 00:22:51,062
Voltarei lá na primeira
chance que tiver.
246
00:22:51,063 --> 00:22:53,957
Lá as pessoas estão vivas.
Não é como aqui.
247
00:23:01,807 --> 00:23:06,441
Só o que sei, April,
é que quero sentir as coisas.
248
00:23:07,946 --> 00:23:11,313
Senti-las de verdade, sabe?
249
00:23:13,485 --> 00:23:15,544
É uma boa ambição?
250
00:23:17,356 --> 00:23:24,459
Frank Wheeler. Acho você a pessoa
mais interessante que já conheci.
251
00:23:31,537 --> 00:23:36,440
Não pensou nisso quando saiu
para o trabalho hoje, não é?
252
00:23:36,441 --> 00:23:38,432
Certamente que não.
253
00:23:57,729 --> 00:23:59,993
Tem um cigarro?
254
00:24:01,700 --> 00:24:03,031
Sim, claro.
255
00:24:11,009 --> 00:24:12,476
Aí está.
256
00:24:14,880 --> 00:24:17,280
Quer uma bebida?
257
00:24:17,749 --> 00:24:20,149
Não, obrigado. Na verdade,
258
00:24:20,252 --> 00:24:24,511
está ficando tarde.
É melhor eu ir embora.
259
00:24:25,090 --> 00:24:30,426
Nossa! Isso mesmo.
Perdeu o trem?
260
00:24:30,529 --> 00:24:33,259
Tudo bem. Pegarei o próximo.
261
00:24:34,666 --> 00:24:37,396
Escute, você foi formidável.
262
00:24:44,876 --> 00:24:46,400
Se cuide.
263
00:25:20,646 --> 00:25:23,809
-Frank.
-Por que está toda arrumada?
264
00:25:24,449 --> 00:25:28,617
Primeiro, senti sua falta o dia todo
e quero pedir desculpa.
265
00:25:29,054 --> 00:25:32,380
Desculpe pelo jeito que estou
desde a peça.
266
00:25:32,491 --> 00:25:35,858
Desculpe por tudo. E eu te amo.
267
00:25:38,463 --> 00:25:39,953
O resto pode esperar.
268
00:25:40,065 --> 00:25:46,167
Agora, espere aqui até eu chamar,
está bem?
269
00:25:46,371 --> 00:25:47,429
Está bem.
270
00:25:57,115 --> 00:25:59,743
Tudo bem, Frank, pode entrar agora.
271
00:26:14,099 --> 00:26:17,296
Parabéns pra você
272
00:26:17,402 --> 00:26:20,667
Nesta data querida
273
00:26:20,772 --> 00:26:25,141
Muitas felicidades
274
00:26:25,243 --> 00:26:29,111
Muitos anos de vida
275
00:26:31,516 --> 00:26:33,484
Feliz aniversário, querido.
276
00:26:33,752 --> 00:26:36,550
-Eu amo você, papai.
-Também te amo.
277
00:26:53,305 --> 00:26:54,431
Frank?
278
00:27:01,580 --> 00:27:05,311
Tive uma idéia maravilhosa.
279
00:27:06,752 --> 00:27:10,421
-Pensei nisso o dia todo.
-O que está havendo?
280
00:27:10,422 --> 00:27:12,413
Sabe quanto economizamos?
281
00:27:12,557 --> 00:27:15,720
Podemos viver 6 meses sem trabalhar.
282
00:27:15,894 --> 00:27:19,096
E vendendo a casa e o carro,
por mais tempo ainda.
283
00:27:19,097 --> 00:27:20,928
Vender a casa?
284
00:27:21,099 --> 00:27:24,500
O que está dizendo?
Onde moraríamos?
285
00:27:25,871 --> 00:27:26,997
Paris.
286
00:27:28,173 --> 00:27:29,140
O quê?
287
00:27:29,274 --> 00:27:31,401
Sempre falou que era o único lugar
288
00:27:31,510 --> 00:27:35,279
a que gostaria de voltar,
em que vale a pena viver.
289
00:27:35,280 --> 00:27:36,838
Por que não vamos para lá?
290
00:27:36,948 --> 00:27:41,480
-Está falando sério?
-Sim. O que nos impede?
291
00:27:41,753 --> 00:27:45,322
O que nos impede?
Posso enumerar algumas coisas.
292
00:27:45,323 --> 00:27:49,160
Por exemplo, que tipo de trabalho
eu arranjaria?
293
00:27:49,161 --> 00:27:53,898
Não arranjaria nenhum trabalho,
porque eu é que vou arranjar.
294
00:27:53,932 --> 00:27:55,524
Certo.
295
00:27:55,634 --> 00:27:57,966
Não ria de mim. Escute um minuto.
296
00:27:58,170 --> 00:28:00,900
Sabe quanto pagam às secretárias
297
00:28:01,006 --> 00:28:03,174
-em agências do governo na Europa?
-Não.
298
00:28:03,175 --> 00:28:06,235
É sério. Acha que estou brincando?
299
00:28:06,344 --> 00:28:08,835
Está bem, só tenho duas perguntas.
300
00:28:08,947 --> 00:28:11,643
Primeira: O que farei
301
00:28:11,750 --> 00:28:14,151
enquanto você estiver ganhando
tanto dinheiro?
302
00:28:14,152 --> 00:28:17,986
Não entende? A idéia é essa.
303
00:28:18,323 --> 00:28:21,859
Irá fazer o que devia ter feito
há 7 anos.
304
00:28:21,860 --> 00:28:23,555
Terá tempo.
305
00:28:23,795 --> 00:28:25,996
Pela primeira vez na vida,
terá tempo para descobrir
306
00:28:25,997 --> 00:28:28,227
o que quer fazer.
307
00:28:28,333 --> 00:28:29,698
E quando souber
308
00:28:29,801 --> 00:28:33,537
terá tempo
e liberdade para começar a fazer.
309
00:28:36,441 --> 00:28:39,706
Meu bem, não está sendo
nada realista.
310
00:28:44,049 --> 00:28:47,985
Não, Frank.
Isto aqui é que é irreal.
311
00:28:48,987 --> 00:28:52,790
É irreal para um homem
com uma mente boa trabalhar
312
00:28:52,791 --> 00:28:55,526
ano após ano
num trabalho que ele não suporta.
313
00:28:55,527 --> 00:28:57,290
Viver num lugar que não suporta
314
00:28:57,395 --> 00:29:01,722
com uma mulher
que não suporta as mesmas coisas.
315
00:29:02,367 --> 00:29:04,835
Quer saber a pior parte?
316
00:29:05,837 --> 00:29:09,406
Toda nossa existência aqui se baseia
na idéia de que somos especiais
317
00:29:09,407 --> 00:29:13,605
e superiores a tudo,
318
00:29:13,979 --> 00:29:15,503
mas não somos.
319
00:29:16,147 --> 00:29:18,206
Somos iguais a todo mundo.
320
00:29:18,316 --> 00:29:22,419
Olhe para nós. Acreditamos
na mesma ilusão ridícula
321
00:29:22,420 --> 00:29:24,479
de termos que abdicar da vida
322
00:29:24,589 --> 00:29:27,490
e nos estabelecer
quando temos filhos.
323
00:29:28,927 --> 00:29:31,562
Temos punido um ao outro
por causa disso.
324
00:29:31,563 --> 00:29:34,555
Escolhemos vir para cá.
325
00:29:34,699 --> 00:29:36,734
Ninguém me
forçou a aceitar o trabalho na Knox.
326
00:29:36,735 --> 00:29:39,465
Quem disse que eu devia ter sucesso?
327
00:29:39,604 --> 00:29:43,841
Quando o conheci, não havia nada
que não pudesse fazer ou ser.
328
00:29:43,842 --> 00:29:45,673
Eu era um cara irreverente
329
00:29:45,777 --> 00:29:46,766
de boca grande.
330
00:29:46,878 --> 00:29:49,904
Não era não! Como pode dizer isso?
331
00:29:52,183 --> 00:29:56,051
Está bem, então eu terei tempo.
332
00:29:56,221 --> 00:29:59,890
Deus sabe como é tentador.
É muito tentador.
333
00:29:59,891 --> 00:30:02,155
E o que disse faz sentido
334
00:30:02,260 --> 00:30:05,429
se eu tivesse algum talento.
Se fosse escritor ou artista.
335
00:30:05,430 --> 00:30:07,990
Frank, escute.
Me escute.
336
00:30:08,433 --> 00:30:10,924
O seu " eu" é que está sendo
reprimido.
337
00:30:11,036 --> 00:30:15,739
O seu " eu" é que está sendo negado
neste tipo de vida.
338
00:30:17,909 --> 00:30:19,570
E que " eu" é esse?
339
00:30:22,447 --> 00:30:24,005
Não sabe?
340
00:30:26,484 --> 00:30:30,515
A pessoa mais bonita e maravilhosa
do mundo.
341
00:30:34,326 --> 00:30:35,850
Você é um homem.
342
00:30:54,746 --> 00:31:00,814
Essa é a nossa chance, Frank.
É a nossa única chance.
343
00:31:06,391 --> 00:31:07,483
Está bem.
344
00:31:11,429 --> 00:31:12,589
Está bem?
345
00:31:15,033 --> 00:31:18,400
Por que não?
E por que não?
346
00:31:42,060 --> 00:31:44,688
Bom dia para todos.
347
00:31:44,796 --> 00:31:46,957
Que bom ver seu rosto iluminado.
348
00:31:47,098 --> 00:31:52,267
-Quais são as boas-novas?
-Amigos, me mudarei para Paris.
349
00:31:54,105 --> 00:31:56,596
Verdade? E eu para Tânger.
350
00:32:14,626 --> 00:32:16,924
Comunicação Interna para Toledo.
351
00:32:17,028 --> 00:32:21,992
Atenção:
B.F. Chalmers, Gerente de Filial.
352
00:32:23,334 --> 00:32:26,603
Com referência à correspondência
trocada recentemente
353
00:32:26,604 --> 00:32:29,266
comunico que a questão está sendo
354
00:32:29,374 --> 00:32:32,537
desenvolvida satisfatoriamente.
Ponto.
355
00:32:32,644 --> 00:32:38,211
Parágrafo. Concordamos plenamente
que o folheto atual não é adequado.
356
00:32:38,817 --> 00:32:41,513
Por isso desenvolvemos o
357
00:32:47,392 --> 00:32:50,190
" Falando de Controle de Produção".
358
00:32:59,571 --> 00:33:04,408
Aqui está, Sra. Wheeler.
Seus traveler's checks.
359
00:33:04,409 --> 00:33:06,843
E as reservas do navio.
360
00:33:08,246 --> 00:33:10,981
Encaminharei isto à embaixada
para a senhora.
361
00:33:10,982 --> 00:33:12,813
-Boa sorte.
-Obrigada.
362
00:33:17,388 --> 00:33:20,016
Setembro. Outubro no máximo.
363
00:33:21,993 --> 00:33:23,688
Percebi que as pessoas
se sentem melhor
364
00:33:23,795 --> 00:33:26,286
trabalhando no que gostam.
365
00:33:26,397 --> 00:33:29,389
É, certo.
366
00:33:29,501 --> 00:33:35,262
Acreditando que sua verdadeira
vocação o aguarda,
367
00:33:35,340 --> 00:33:39,474
será que não a descobriria
tanto lá como aqui?
368
00:33:41,079 --> 00:33:43,547
Não acho possível descobrir nada
369
00:33:43,648 --> 00:33:46,981
no 15º andar do prédio da Knox.
370
00:33:47,085 --> 00:33:49,713
Assim como nenhum de vocês.
371
00:34:49,147 --> 00:34:50,910
Papai, papai!
372
00:34:53,017 --> 00:34:55,315
-Michael.
-Papai, leia para nós.
373
00:34:55,920 --> 00:35:00,948
E viajaremos até aqui.
374
00:35:01,626 --> 00:35:05,128
Atravessaremos o mar num barco
bem grande para chegarmos lá.
375
00:35:05,129 --> 00:35:09,866
-Mas não vou conhecer ninguém.
-Eu sei, eu sei. Nem eu.
376
00:35:10,435 --> 00:35:12,596
Mas lembra quando começou a aula?
377
00:35:12,704 --> 00:35:15,332
Agora tem muitos amigos.
378
00:35:15,440 --> 00:35:19,209
Nunca vão adivinhar
o que eles comem em Paris.
379
00:35:19,210 --> 00:35:21,440
Nunca vão adivinhar.
380
00:35:22,146 --> 00:35:24,614
Caramujos pegajosos.
381
00:35:24,716 --> 00:35:28,008
Caramujos pegajosos
e pernas de rãs asquerosas.
382
00:35:40,298 --> 00:35:43,028
Milly! Onde você está, boneca?
383
00:35:44,002 --> 00:35:46,937
É melhor se vestir.
Eles já vão chegar.
384
00:35:47,972 --> 00:35:51,100
-Você vai assim?
-Não gostou?
385
00:35:51,709 --> 00:35:54,974
Gostei. Está linda, boneca.
386
00:35:56,514 --> 00:35:58,448
É melhor eu me apressar.
387
00:36:13,164 --> 00:36:15,064
Crianças, que horas são?
388
00:36:15,166 --> 00:36:16,190
Oi, garotada.
389
00:36:16,301 --> 00:36:18,394
É hora do Howdy Doody!
390
00:36:21,873 --> 00:36:23,500
O que estão vendo?
391
00:37:03,081 --> 00:37:04,139
Shep!
392
00:37:06,551 --> 00:37:08,985
Estava chamando você.
393
00:37:12,023 --> 00:37:12,990
Oi.
394
00:37:19,464 --> 00:37:22,797
Peguem.
É só um aperitivo.
395
00:37:24,402 --> 00:37:30,204
-Estão lindos. Estou faminta.
-April,
396
00:37:30,942 --> 00:37:33,877
parece uma gata que comeu
um canário.
397
00:37:34,045 --> 00:37:38,582
Tem algo a nos dizer?
Alguma noticiazinha?
398
00:37:38,583 --> 00:37:42,819
Bem, na verdade, temos
uma notícia importante.
399
00:37:42,820 --> 00:37:44,117
Eu sabia.
400
00:37:44,789 --> 00:37:47,587
Por que não conta?
401
00:37:49,627 --> 00:37:52,858
Vamos para a Europa.
Para Paris.
402
00:37:57,802 --> 00:37:58,996
Morar lá.
403
00:38:02,840 --> 00:38:04,967
-O quê?
-Quando?
404
00:38:05,109 --> 00:38:08,545
-Em setembro.
-Mas para quê?
405
00:38:10,114 --> 00:38:14,642
Para quê? Bem,
porque sempre quisemos,
406
00:38:14,786 --> 00:38:17,754
as crianças ainda são pequenas,
e é lindo.
407
00:38:17,755 --> 00:38:21,020
Shep, já esteve lá. Diga a ela.
408
00:38:21,125 --> 00:38:23,389
É uma ótima cidade.
409
00:38:30,768 --> 00:38:33,100
Quando decidiram?
410
00:38:34,872 --> 00:38:37,363
Há uma semana. É difícil lembrar,
411
00:38:37,475 --> 00:38:39,500
decidimos de repente.
412
00:38:39,610 --> 00:38:43,847
-Há uma semana. E só conta agora.
-A idéia estava amadurecendo.
413
00:38:43,848 --> 00:38:46,840
Conseguiu um trabalho por lá?
414
00:38:46,951 --> 00:38:51,312
-Não exatamente.
-Como assim, " não exatamente"?
415
00:38:53,357 --> 00:38:57,388
O Frank não vai trabalhar,
porque eu vou.
416
00:39:00,898 --> 00:39:02,627
O que vai fazer?
417
00:39:02,733 --> 00:39:05,964
Vou estudar e ler.
418
00:39:06,737 --> 00:39:11,141
Finalmente descobrirei o que quero
fazer com a minha vida, Shep.
419
00:39:11,142 --> 00:39:13,007
Enquanto ela o sustenta.
420
00:39:14,245 --> 00:39:16,372
É, enquanto ela me sustenta.
421
00:39:17,648 --> 00:39:19,275
No começo.
422
00:39:19,584 --> 00:39:22,348
Pagam muito bem as secretárias
423
00:39:22,487 --> 00:39:24,352
nas agências do governo lá.
424
00:39:24,455 --> 00:39:27,117
Na OTAN, ECA e lugares do gênero.
425
00:39:28,259 --> 00:39:29,920
E o custo de vida é barato.
426
00:39:30,027 --> 00:39:31,517
Muito barato.
427
00:39:33,598 --> 00:39:36,396
Precisamos de uma coisa diferente.
428
00:39:36,534 --> 00:39:40,197
Não queremos que a vida
passe por nós.
429
00:39:40,304 --> 00:39:41,771
Está certo.
430
00:39:42,073 --> 00:39:45,509
Nossa, parece maravilhoso, crianças.
431
00:39:46,244 --> 00:39:49,645
De verdade.
Maravilhoso mesmo.
432
00:39:49,747 --> 00:39:51,881
Obrigado, Milly.
433
00:39:52,550 --> 00:39:55,619
Sentiremos saudade de vocês dois,
não é, meu bem?
434
00:39:55,620 --> 00:39:57,315
Também sentiremos saudade.
435
00:39:57,421 --> 00:39:58,445
Claro.
436
00:39:58,556 --> 00:40:00,615
Devíamos brindar. A Paris.
437
00:40:00,725 --> 00:40:01,953
A Paris.
438
00:40:02,059 --> 00:40:03,253
A Paris.
439
00:40:04,795 --> 00:40:06,422
Saúde.
440
00:40:19,877 --> 00:40:21,777
Sabe o que acho?
441
00:40:22,580 --> 00:40:23,638
O quê?
442
00:40:24,081 --> 00:40:27,278
Que esse plano é meio imaturo.
443
00:40:27,485 --> 00:40:30,079
Deus, estou aliviada.
444
00:40:32,456 --> 00:40:35,225
Eu também.
Fiquei pensando isso o tempo todo.
445
00:40:35,226 --> 00:40:36,716
Que homem fica
446
00:40:36,827 --> 00:40:38,590
pensando na vida
447
00:40:38,729 --> 00:40:41,264
-enquanto a mulher vai trabalhar?
-Não sei, Shep.
448
00:40:41,265 --> 00:40:42,926
Não sei.
449
00:40:49,574 --> 00:40:51,235
Por que está chorando?
450
00:40:53,644 --> 00:40:55,305
Qual o problema?
451
00:40:59,684 --> 00:41:03,142
Não é nada.
Só estou aliviada.
452
00:41:05,323 --> 00:41:06,312
Shep.
453
00:41:06,424 --> 00:41:13,095
Não chore, por favor.
Está tudo bem. Vai ficar tudo bem.
454
00:41:15,232 --> 00:41:20,295
Meu Deus, a cara deles!
Deus!
455
00:41:21,839 --> 00:41:22,965
Deus!
456
00:41:23,841 --> 00:41:26,674
Sabe com o que isso
se parece, April?
457
00:41:27,678 --> 00:41:28,736
Falar nisso?
458
00:41:28,846 --> 00:41:32,749
Essa idéia de ir para a Europa
desse jeito?
459
00:41:32,750 --> 00:41:36,820
É como me senti quando fui
para a linha de frente na guerra.
460
00:41:36,821 --> 00:41:39,789
Estava tão assustado quanto
os outros, mas por dentro,
461
00:41:39,790 --> 00:41:43,157
nunca havia me sentido melhor.
462
00:41:43,294 --> 00:41:47,530
Me sentia vivo, sentia o sangue
correndo pelas veias.
463
00:41:48,499 --> 00:41:50,797
Tudo parecia mais real,
464
00:41:50,901 --> 00:41:52,596
os caras de uniformes,
465
00:41:52,703 --> 00:41:57,667
a neve no campo, as árvores,
e todos nós ali andando.
466
00:41:58,442 --> 00:42:01,172
Eu estava com medo, claro, mas
467
00:42:01,278 --> 00:42:06,515
só ficava pensando:
"É isso mesmo. Essa é a verdade. "
468
00:42:10,354 --> 00:42:12,345
Me senti assim uma vez.
469
00:42:13,791 --> 00:42:14,917
Quando?
470
00:42:23,234 --> 00:42:25,725
Na primeira vez em que fez
amor comigo.
471
00:42:29,640 --> 00:42:30,766
April.
472
00:43:09,580 --> 00:43:10,706
Frank.
473
00:43:37,708 --> 00:43:40,176
-O que foi?
-Bart Pollock está aqui.
474
00:43:40,444 --> 00:43:42,344
Está na sala do Bandy.
475
00:43:44,381 --> 00:43:45,871
Grande coisa.
476
00:43:51,288 --> 00:43:53,756
Parece que ele quer falar com você.
477
00:43:56,427 --> 00:43:59,294
Deixe meu nome fora disso.
478
00:44:05,836 --> 00:44:09,639
Frank! Que bom ver você!
Conhece Bart Pollock?
479
00:44:09,640 --> 00:44:13,843
-Nunca nos encontramos, mas eu...
-Prazer em conhecê-lo, Frank.
480
00:44:13,844 --> 00:44:16,472
" Falando de Controle de Produção"?
481
00:44:19,617 --> 00:44:24,452
Frank, isso é colossal.
482
00:44:26,323 --> 00:44:29,383
Ficaram animadíssimos em Toledo.
483
00:44:37,134 --> 00:44:38,123
É mesmo?
484
00:44:40,037 --> 00:44:44,474
Esse Pollock é o tipo perfeito
para presidente, no mau sentido.
485
00:44:44,475 --> 00:44:48,912
Um sorriso de 1 milhão de dólares
e 1,5 kg de músculo no cérebro.
486
00:44:48,913 --> 00:44:51,040
Devia ter ouvido o cara.
487
00:44:51,148 --> 00:44:55,952
" Frank, isso é colossal. "
Que paspalho.
488
00:44:55,953 --> 00:44:59,814
Queria ver a cara dele quando disse
que ia embora.
489
00:45:08,566 --> 00:45:10,033
Eles chegaram.
490
00:45:13,204 --> 00:45:15,434
-Desculpe o atraso.
-Não está atrasada.
491
00:45:15,539 --> 00:45:18,241
-O trânsito estava horrível!
-Não precisava trazer isso.
492
00:45:18,242 --> 00:45:20,610
-Bom vê-los.
-Não estava horrível, Howard?
493
00:45:20,611 --> 00:45:21,703
É a Rota 12.
494
00:45:21,812 --> 00:45:23,746
Quando terminarem essa duplicação
da estrada,
495
00:45:23,747 --> 00:45:26,682
terão que fazer outra.
496
00:45:27,518 --> 00:45:31,481
-E você deve ser o John.
-Diga olá, John.
497
00:45:32,156 --> 00:45:34,818
Muito prazer.
Ouvi muito sobre vocês.
498
00:45:36,694 --> 00:45:39,696
-E as gracinhas dos seus filhos?
-Foram a uma festa de aniversário.
499
00:45:39,697 --> 00:45:41,892
Desculpe.
500
00:45:42,032 --> 00:45:44,330
Se um lunático fosse à minha casa,
501
00:45:44,435 --> 00:45:46,926
eu também tiraria as crianças.
502
00:45:47,037 --> 00:45:51,441
Olhe quanta comida.
Não precisava se incomodar.
503
00:45:51,442 --> 00:45:52,932
São só uns sanduíches.
504
00:45:53,043 --> 00:45:55,409
John, aceita um sanduíche?
505
00:45:55,946 --> 00:45:59,313
A Helen tem falado de vocês
há meses.
506
00:45:59,416 --> 00:46:02,252
Os jovens e legais Wheeler
da Revolutionary Road.
507
00:46:02,253 --> 00:46:06,148
Os jovens e legais Revolucionários
da Wheeler Road.
508
00:46:06,991 --> 00:46:10,660
-Alguém aceita um xerez?
-Por favor, não se preocupe.
509
00:46:10,661 --> 00:46:11,923
Eu aceito
510
00:46:12,029 --> 00:46:15,924
e beberei o da Helen
também, se ela não acabar antes.
511
00:46:17,167 --> 00:46:20,068
Tem um copo alto?
512
00:46:20,204 --> 00:46:24,497
Ponha três cubos de gelo
e encha até a borda.
513
00:46:24,742 --> 00:46:28,534
-É assim que eu gosto.
-Pode deixar comigo.
514
00:46:33,851 --> 00:46:37,787
A salada de ovo está deliciosa.
Tem que me contar como fez.
515
00:46:37,788 --> 00:46:40,814
-É advogado, Frank?
-Não.
516
00:46:40,925 --> 00:46:42,256
Preciso de um advogado.
517
00:46:42,359 --> 00:46:45,128
Não vamos recomeçar
essa conversa de advogado.
518
00:46:45,129 --> 00:46:46,118
Pai,
519
00:46:46,230 --> 00:46:49,897
coma sua salada maravilhosa
e não se meta na minha vida.
520
00:46:50,534 --> 00:46:53,059
Tenho muitas perguntas
521
00:46:53,203 --> 00:46:55,262
e quero pagar pelas respostas.
522
00:46:55,406 --> 00:46:58,741
Não preciso que me digam
que um homem que ataca a mãe
523
00:46:58,742 --> 00:47:01,108
com uma mesinha está numa
524
00:47:01,211 --> 00:47:03,713
situação delicada legalmente.
Isso é óbvio.
525
00:47:03,714 --> 00:47:06,342
John, veja que janela fabulosa.
526
00:47:06,450 --> 00:47:08,850
Se ele a matar, é um caso criminal.
527
00:47:08,953 --> 00:47:12,255
-Olhe! O sol está saindo.
-Se ele só quebrar a mesa
528
00:47:12,256 --> 00:47:14,087
e a provocar
529
00:47:14,224 --> 00:47:17,193
e ela der queixa, é um caso civil.
530
00:47:17,294 --> 00:47:19,824
Talvez apareça um arco-íris!
Venha ver!
531
00:47:19,930 --> 00:47:23,290
Mãe, faça um favor a todos
e cale a matraca!
532
00:47:23,467 --> 00:47:25,196
Acalme-se, agora.
533
00:47:26,136 --> 00:47:30,338
Talvez eu possa pesquisar
e recomendar alguém.
534
00:47:37,681 --> 00:47:40,741
Então, o que você faz, Frank?
535
00:47:41,952 --> 00:47:45,080
Trabalho na Knox Business Machines.
536
00:47:45,189 --> 00:47:46,884
Desenha as máquinas?
537
00:47:46,991 --> 00:47:50,119
-Não.
-Produz, vende, conserta?
538
00:47:50,227 --> 00:47:53,462
-Quantas perguntas.
-Ajudo a vendê-las, acho.
539
00:47:53,731 --> 00:47:58,168
Trabalho no escritório.
Na verdade,
540
00:47:58,268 --> 00:47:59,792
é um trabalho maçante.
541
00:47:59,903 --> 00:48:02,804
Não há nada interessante nele.
542
00:48:04,041 --> 00:48:06,441
Então por que trabalha lá?
543
00:48:06,543 --> 00:48:08,340
Ele não quer ser interrogado.
544
00:48:08,445 --> 00:48:11,505
Tudo bem, eu sei.
Não é da minha conta.
545
00:48:11,615 --> 00:48:13,947
E, além disso, sei a resposta.
546
00:48:14,818 --> 00:48:17,320
Para bancar o adulto,
precisa ter um emprego.
547
00:48:17,321 --> 00:48:20,923
Para ter uma casa muito bonita,
precisa ter
548
00:48:20,924 --> 00:48:23,290
um emprego que não gosta!
549
00:48:23,394 --> 00:48:25,828
Qualquer um que diga
"Por que faz isso?" deve ter
550
00:48:25,829 --> 00:48:31,089
um prazo de 4 horas
para voltar ao hospício.
551
00:48:32,169 --> 00:48:35,696
-Concordam? Mãe?
-Me desculpe, Frank.
552
00:48:35,806 --> 00:48:41,344
Não se preocupe. Na verdade,
concordo com tudo o que disse.
553
00:48:41,345 --> 00:48:46,049
Nós dois concordamos. Por isso
sairei do emprego. Vamos embora.
554
00:48:46,050 --> 00:48:47,847
Vamos para Paris.
555
00:48:51,221 --> 00:48:53,655
Sabia disso, mãe? Uau!
556
00:48:55,392 --> 00:49:00,288
O que acha disso, mãe?
Os jovens e legais Wheeler.
557
00:49:03,534 --> 00:49:08,965
Os jovens e legais Wheeler
vão se mudar.
558
00:49:14,711 --> 00:49:18,147
-John, por favor.
-Se controle, filho.
559
00:49:23,187 --> 00:49:27,657
John. John!
Que tal um pouco de ar fresco?
560
00:49:27,658 --> 00:49:29,421
Tudo bem para você?
561
00:49:29,526 --> 00:49:33,262
-Pode não ser uma boa idéia.
-Se o John quiser, qual o problema?
562
00:49:33,263 --> 00:49:35,595
-Ótimo.
-Por favor.
563
00:49:39,903 --> 00:49:46,073
-Soube que é matemático.
-Soube errado. Não sobrou mais nada.
564
00:49:46,710 --> 00:49:47,836
" Não sobrou"?
565
00:49:47,945 --> 00:49:50,947
Sabe o que é tratamento
de choque elétrico?
566
00:49:50,948 --> 00:49:52,609
Sei.
567
00:49:52,749 --> 00:49:54,341
Levei 37.
568
00:49:58,088 --> 00:50:00,955
Só que afugentaram a matemática
569
00:50:01,091 --> 00:50:05,828
-em vez dos problemas emocionais.
-Que coisa horrível.
570
00:50:06,363 --> 00:50:11,600
Horrível porque a matemática
é muito interessante?
571
00:50:12,136 --> 00:50:15,371
Não, porque os choques
devem ser horríveis
572
00:50:15,439 --> 00:50:19,642
e porque é horrível não poder
fazer o que se quer fazer.
573
00:50:19,643 --> 00:50:22,134
Acho que matemática deve ser
bem chato.
574
00:50:23,747 --> 00:50:25,806
Gosto da sua garota, Frank.
575
00:50:26,016 --> 00:50:27,210
Eu também.
576
00:50:27,684 --> 00:50:30,881
Por que gente como vocês foge?
577
00:50:31,021 --> 00:50:33,523
-Não estamos fugindo.
-O que tem em Paris?
578
00:50:33,524 --> 00:50:36,884
-Um tipo de vida diferente.
-Talvez estejamos fugindo.
579
00:50:37,394 --> 00:50:41,631
Fugindo do vazio sem esperança
da vida aqui.
580
00:50:41,632 --> 00:50:43,532
" O vazio sem esperança".
581
00:50:47,704 --> 00:50:52,373
Agora disse tudo.
Muita gente percebe o vazio, mas
582
00:50:54,144 --> 00:50:57,470
é preciso ter coragem para ver
a falta de esperança.
583
00:51:02,619 --> 00:51:03,586
Uau!
584
00:51:18,268 --> 00:51:20,828
Sabe, ele é a primeira pessoa
585
00:51:20,971 --> 00:51:23,838
que entendeu o que falamos.
586
00:51:23,941 --> 00:51:30,111
É, é verdade.
Talvez sejamos tão loucos quanto ele.
587
00:51:31,848 --> 00:51:35,518
Se ser louco significa viver a vida
como se valesse a pena,
588
00:51:35,519 --> 00:51:38,788
então não me importo de sermos
totalmente insanos.
589
00:51:41,225 --> 00:51:42,556
Você se importa?
590
00:51:45,429 --> 00:51:46,396
Não.
591
00:51:48,832 --> 00:51:50,561
Eu te amo muito.
592
00:52:01,912 --> 00:52:05,448
Sabe, Frank, aquele Ted Bandy
é um cara legal
593
00:52:05,449 --> 00:52:06,814
e camarada.
594
00:52:06,917 --> 00:52:08,612
Bom chefe de departamento
595
00:52:08,719 --> 00:52:10,812
mas estou fulo com ele
596
00:52:10,921 --> 00:52:12,946
por manter você na surdina.
597
00:52:13,056 --> 00:52:16,917
-Este lugar está bom?
-Muito bom, senhor. Muito bom.
598
00:52:17,461 --> 00:52:20,055
Tem uma coisa
que me interessa muito.
599
00:52:20,163 --> 00:52:24,160
Vender computador
para o executivo americano.
600
00:52:24,434 --> 00:52:28,864
Por isso estou montando uma equipe.
Homens como você
601
00:52:29,206 --> 00:52:30,935
e não vendedores
medianos.
602
00:52:31,041 --> 00:52:32,303
Significará mais dinheiro
603
00:52:32,409 --> 00:52:36,178
e, serei honesto, mais dedicação
de tempo, mas
604
00:52:36,179 --> 00:52:39,580
você será parte de algo
emocionante.
605
00:52:39,683 --> 00:52:40,980
Computadores.
606
00:52:44,221 --> 00:52:47,384
Bem, senhor, parece emocionante.
607
00:52:47,524 --> 00:52:49,253
Bart.
608
00:52:54,364 --> 00:52:56,730
Bart, quero lhe fazer uma pergunta.
609
00:52:57,467 --> 00:53:01,096
Lembra de Earl Wheeler?
De Yonkers?
610
00:53:02,439 --> 00:53:06,876
-Não posso afirmar. Parente seu?
-Meu pai.
611
00:53:06,877 --> 00:53:10,278
Foi vendedor da Knox
por quase 20 anos.
612
00:53:11,915 --> 00:53:13,610
Earl Wheeler.
613
00:53:14,785 --> 00:53:16,343
Earl Wheeler.
614
00:53:18,755 --> 00:53:21,315
Não há motivos
para lembrar dele.
615
00:53:22,826 --> 00:53:25,226
Estou certo de que era
um bom homem.
616
00:53:32,069 --> 00:53:37,739
Escute, Bart, devia ter mencionado
uma coisa antes.
617
00:53:39,543 --> 00:53:42,444
Sairei da firma no outono.
618
00:53:44,281 --> 00:53:47,516
-Outra companhia?
-Não vou para outra companhia.
619
00:53:47,517 --> 00:53:50,315
Olhe, Frank, é por causa
de dinheiro?
620
00:53:51,021 --> 00:53:52,454
Se for,
621
00:53:52,556 --> 00:53:53,614
podemos...
622
00:53:53,724 --> 00:53:56,921
Agradeço muito, mas não é
por dinheiro.
623
00:53:57,027 --> 00:54:02,021
É uma questão pessoal.
624
00:54:02,532 --> 00:54:04,363
Espero que compreenda.
625
00:54:04,701 --> 00:54:06,328
Uma questão pessoal.
626
00:54:07,270 --> 00:54:08,430
Entendo.
627
00:54:09,706 --> 00:54:13,271
Vou lhe dizer uma coisa
que meu pai me disse.
628
00:54:13,310 --> 00:54:16,279
Um homem tem poucas chances
na vida.
629
00:54:16,580 --> 00:54:18,639
Se ele não as agarrar,
630
00:54:18,749 --> 00:54:20,512
um dia vai se perguntar
631
00:54:20,617 --> 00:54:22,915
como acabou se tornando medíocre.
632
00:54:28,925 --> 00:54:30,392
Acho que sim.
633
00:54:31,495 --> 00:54:34,491
Então me faça um favor.
Pense no assunto.
634
00:54:36,032 --> 00:54:38,023
Converse com sua esposa.
635
00:54:39,369 --> 00:54:40,996
Sejamos honestos, onde estaríamos
636
00:54:41,104 --> 00:54:43,095
sem nossas esposas?
637
00:54:46,576 --> 00:54:50,413
Com toda sinceridade, se decidir
juntar-se a nós,
638
00:54:50,414 --> 00:54:53,542
acredito que nunca se arrependerá.
639
00:54:54,618 --> 00:54:57,178
E também acredito
em mais uma coisa.
640
00:54:57,554 --> 00:55:00,948
Acredito que será uma bela
homenagem ao seu pai.
641
00:55:03,126 --> 00:55:06,152
Pense nisso, Frank.
Pense de verdade.
642
00:55:13,069 --> 00:55:15,435
Saber tudo o que você tem, vírgula.
643
00:55:17,541 --> 00:55:20,237
Saber tudo o que precisa, vírgula.
644
00:55:21,978 --> 00:55:26,146
Saber como sobreviver sem tudo isso.
Travessão.
645
00:55:27,751 --> 00:55:29,912
É isso que é controle de inventário.
646
00:55:47,938 --> 00:55:50,406
Saber tudo o que você tem, vírgula.
647
00:55:52,309 --> 00:55:54,869
Saber tudo o que precisa, vírgula.
648
00:55:56,847 --> 00:56:00,878
Saber como sobreviver sem tudo isso.
Travessão.
649
00:56:02,519 --> 00:56:04,680
É isso que é controle de inventário.
650
00:56:06,423 --> 00:56:07,754
Oi, Frank.
651
00:56:09,693 --> 00:56:11,126
Fazendo hora extra?
652
00:56:11,962 --> 00:56:15,454
É. Tenho que deixar tudo em dia.
653
00:56:17,701 --> 00:56:20,192
Soube que será promovido.
654
00:56:21,571 --> 00:56:23,004
Vai ser importante.
655
00:56:26,610 --> 00:56:29,738
Seu pai ficaria orgulhoso, hein?
656
00:56:37,821 --> 00:56:39,686
É, acho que sim.
657
00:56:49,232 --> 00:56:52,565
Podíamos sair para beber
alguma coisa.
658
00:56:53,904 --> 00:56:56,634
Comemorar.
659
00:57:01,344 --> 00:57:02,777
É, talvez.
660
00:57:07,350 --> 00:57:09,318
Vou pegar minhas coisas.
661
00:57:17,027 --> 00:57:18,927
Vou levar a carruagem de boneca,
662
00:57:19,029 --> 00:57:21,930
os 3 coelhinhos da Páscoa,
a girafa,
663
00:57:22,032 --> 00:57:25,058
todas as bonecas,
a casa de boneca e...
664
00:57:25,168 --> 00:57:26,897
Vamos dar a casinha para Madeline.
665
00:57:27,003 --> 00:57:29,028
Eu não quero.
666
00:57:29,139 --> 00:57:30,333
Falei
667
00:57:30,440 --> 00:57:32,141
que as coisas grandes
serão difíceis de levar.
668
00:57:32,142 --> 00:57:33,541
Ela pode ficar com meu ursinho e...
669
00:57:33,643 --> 00:57:37,079
Não, só as coisas grandes.
670
00:57:37,180 --> 00:57:39,239
Não quer brincar com o Michael?
671
00:57:39,349 --> 00:57:41,840
-Não quero.
-Ficou em casa o dia todo.
672
00:57:41,952 --> 00:57:43,146
Não quero.
673
00:57:43,253 --> 00:57:46,488
Não quero explicar 15 vezes
a mesma coisa
674
00:57:46,489 --> 00:57:49,883
para alguém que não está
querendo ouvir.
675
00:57:56,466 --> 00:57:59,196
-Qual é o problema?
-Nada.
676
00:57:59,302 --> 00:58:02,137
Não acredito.
Aconteceu alguma coisa hoje?
677
00:58:02,138 --> 00:58:05,539
Nada que eu já não soubesse há dias.
678
00:58:05,642 --> 00:58:06,700
O quê?
679
00:58:07,410 --> 00:58:10,277
Meu Deus, Frank. Não me olhe assim.
680
00:58:10,413 --> 00:58:12,108
Ainda não adivinhou?
681
00:58:12,215 --> 00:58:14,615
Do que está falando?
682
00:58:17,821 --> 00:58:19,846
Estou grávida, só isso.
683
00:58:22,692 --> 00:58:23,716
O quê?
684
00:58:23,860 --> 00:58:26,228
Queria esperar as crianças
irem para cama para contar.
685
00:58:26,229 --> 00:58:29,164
Eu já tinha certeza
686
00:58:29,265 --> 00:58:30,562
e hoje fui ao médico.
687
00:58:30,667 --> 00:58:33,765
Agora não dá nem para fingir
que não é verdade.
688
00:58:34,971 --> 00:58:36,962
-Quanto tempo?
-10 semanas.
689
00:58:39,409 --> 00:58:43,946
10 semanas?
E esperou até agora para me contar?
690
00:58:43,947 --> 00:58:50,019
Pensei... nem sei em que pensei.
Sinto muito, Frank. Sinto muito.
691
00:58:50,020 --> 00:58:52,648
Eu sei. Sei que sente, está bem?
692
00:58:53,823 --> 00:58:55,916
Podemos fazer coisas.
693
00:58:56,026 --> 00:58:59,018
Isso não nos impedirá de partir.
694
00:58:59,129 --> 00:59:01,359
Não contei da garota da escola?
695
00:59:01,464 --> 00:59:05,359
Se agirmos antes da 12ª semana,
ficará tudo bem.
696
00:59:06,269 --> 00:59:08,999
Temos que estar juntos nisso, Frank.
697
00:59:11,341 --> 00:59:16,005
Daremos um jeito, está bem?
698
00:59:18,481 --> 00:59:19,778
Venha aqui.
699
00:59:22,652 --> 00:59:26,388
12 semanas.
Temos tempo para decidir, certo?
700
00:59:26,589 --> 00:59:27,749
Certo.
701
00:59:30,126 --> 00:59:31,525
Eu te amo.
702
00:59:33,997 --> 00:59:35,624
Também te amo.
703
00:59:37,163 --> 00:59:38,790
JULHO DE 1955
704
01:00:20,973 --> 01:00:25,266
Como está o trabalho?
Vão sobreviver sem você?
705
01:00:27,179 --> 01:00:30,573
Na verdade, aconteceu
uma coisa engraçada.
706
01:00:31,484 --> 01:00:35,053
Fiz um projeto para ficar bem
com o Bandy
707
01:00:35,054 --> 01:00:38,152
e, de repente, virei
um jovem promissor.
708
01:00:39,058 --> 01:00:41,618
-É sempre assim.
-É incrível.
709
01:00:41,727 --> 01:00:43,718
Perdi uns 2 minutos nisso e agora
710
01:00:43,829 --> 01:00:47,997
me querem na equipe
de vendedores " especializados".
711
01:00:48,100 --> 01:00:49,362
Bocós.
712
01:00:51,504 --> 01:00:53,471
Seria engraçado
se não estivessem oferecendo
713
01:00:53,472 --> 01:00:55,201
tanto dinheiro.
714
01:00:59,879 --> 01:01:01,642
Ficou tentado?
715
01:01:02,281 --> 01:01:05,375
Bem, é uma ironia do destino,
não acha?
716
01:01:29,141 --> 01:01:31,575
Achei que tinha recusado.
717
01:01:32,945 --> 01:01:34,139
Ainda não.
718
01:01:35,347 --> 01:01:37,645
É só uma opção, só isso.
719
01:01:38,717 --> 01:01:41,853
Com tanto dinheiro, as coisas seriam
diferentes para nós aqui.
720
01:01:41,854 --> 01:01:44,782
Podíamos morar num lugar melhor.
Viajar.
721
01:01:45,424 --> 01:01:48,826
Podíamos ser felizes aqui,
ao menos por um tempo.
722
01:01:48,827 --> 01:01:51,129
Os parisienses talvez não sejam
os únicos
723
01:01:51,130 --> 01:01:54,031
com vidas interessantes.
724
01:01:54,133 --> 01:01:56,101
Então já decidiu?
725
01:01:56,202 --> 01:02:00,495
Não, não. Como disse,
é só uma opção. Só isso.
726
01:02:04,076 --> 01:02:06,203
E supondo que esteja certo,
727
01:02:06,445 --> 01:02:10,681
que ganhará todo esse dinheiro
e teremos essa vida interessante.
728
01:02:10,883 --> 01:02:15,916
Não continuaria desperdiçando a vida
num trabalho que acha ridículo?
729
01:02:16,589 --> 01:02:18,784
Isso é problema meu.
730
01:02:18,891 --> 01:02:20,290
Problema seu?
731
01:02:20,392 --> 01:02:24,560
Está muito quente para discutirmos.
Vou me refrescar.
732
01:02:36,342 --> 01:02:39,844
-Não quer mais ir embora, não é?
-Claro que quero.
733
01:02:39,845 --> 01:02:42,914
Não quer, não.
Nunca tentou realizar alguma coisa.
734
01:02:42,915 --> 01:02:45,679
E se não tenta, não pode falhar.
735
01:02:45,784 --> 01:02:48,082
Como assim, " não tento"?
736
01:02:48,187 --> 01:02:50,655
Não sustento você? Pago esta casa!
737
01:02:50,756 --> 01:02:53,247
Trabalho no que não gosto!
738
01:02:53,359 --> 01:02:55,589
-Não precisa fazer isso!
-Até parece!
739
01:02:55,861 --> 01:02:57,055
Não sou feliz com isso,
740
01:02:57,162 --> 01:03:00,198
mas não fujo
das minhas responsabilidades!
741
01:03:00,199 --> 01:03:03,730
E nem vive a vida que gostaria
de viver, Frank.
742
01:03:08,107 --> 01:03:09,096
Aonde vai?
743
01:03:09,208 --> 01:03:13,508
Se você deixar, vou ao banheiro.
744
01:03:41,740 --> 01:03:44,641
O que é que vai fazer com isto?
745
01:03:44,743 --> 01:03:46,210
O que você vai fazer?
746
01:03:46,345 --> 01:03:47,972
-Me impedir?
-Certamente que vou!
747
01:03:48,080 --> 01:03:49,206
Experimente.
748
01:03:49,348 --> 01:03:53,151
Se fizer isso, April,
juro por Deus que...
749
01:03:53,152 --> 01:03:55,553
Vai me deixar?
É uma ameaça ou uma promessa?
750
01:03:55,554 --> 01:03:56,646
Quando comprou isso?
751
01:03:56,755 --> 01:03:58,313
Há quanto tempo tem isso?
752
01:03:58,424 --> 01:03:59,391
Jesus.
753
01:03:59,491 --> 01:04:02,560
Está realmente sendo muito
melodramático com essa história.
754
01:04:02,561 --> 01:04:06,264
Se for feito nas primeiras 12
semanas, é totalmente seguro.
755
01:04:06,265 --> 01:04:09,500
-Já é agora, April! Não posso opinar?
-Claro que pode!
756
01:04:09,501 --> 01:04:11,696
Seria por você.
757
01:04:11,837 --> 01:04:13,771
Para ter aquele seu tempo livre.
758
01:04:13,872 --> 01:04:15,237
Como isso pode ser por mim
759
01:04:15,341 --> 01:04:17,309
se, só de pensar, vira meu estômago?
760
01:04:17,409 --> 01:04:18,808
Então é por mim!
761
01:04:18,911 --> 01:04:20,776
Diga que podemos
ter o bebê em Paris.
762
01:04:20,879 --> 01:04:25,183
Que teremos uma vida diferente.
Não me faça ficar aqui.
763
01:04:25,184 --> 01:04:28,553
-Não podemos ter o bebê em Paris.
-Por que não?
764
01:04:28,554 --> 01:04:31,689
Não preciso ter tudo o que temos
aqui. Não me importa onde moramos.
765
01:04:31,690 --> 01:04:34,250
Quem fez essas regras?
766
01:04:35,294 --> 01:04:40,322
Nos mudamos para cá
porque engravidei.
767
01:04:40,432 --> 01:04:43,067
Tivemos outro filho para provar
que o primeiro não foi um erro.
768
01:04:43,068 --> 01:04:45,366
Isso vai continuar?
769
01:04:46,705 --> 01:04:50,266
Frank, você quer
realmente outro filho?
770
01:04:52,277 --> 01:04:55,735
Quer?
Ande, responda.
771
01:04:56,749 --> 01:04:59,684
Diga a verdade. Lembra?
772
01:05:00,386 --> 01:05:02,115
Nós vivíamos pela verdade.
773
01:05:02,221 --> 01:05:04,587
Sabe o que a verdade tem de bom?
774
01:05:04,723 --> 01:05:08,726
Todo mundo sabe o que é,
mesmo tendo vivido sem ela.
775
01:05:08,727 --> 01:05:13,088
Ninguém esquece a verdade, Frank!
Apenas mentem melhor.
776
01:05:14,633 --> 01:05:19,536
Me diga.
Quer realmente outro filho?
777
01:05:21,440 --> 01:05:23,533
Só sei o que estou sentindo.
778
01:05:26,111 --> 01:05:30,481
Qualquer um em sã consciência
sentiria a mesma coisa.
779
01:05:30,482 --> 01:05:34,919
Mas eu já tenho 2 filhos.
Isso não conta a meu favor?
780
01:05:34,920 --> 01:05:37,821
Por Deus, April!
Olhe como você fala!
781
01:05:37,923 --> 01:05:42,026
Faz parecer que ter filhos
é uma espécie de castigo!
782
01:05:42,027 --> 01:05:44,052
Eu amo meus filhos, Frank.
783
01:05:46,098 --> 01:05:48,396
Tem certeza disso?
784
01:05:48,934 --> 01:05:51,095
O que quer dizer?
785
01:05:51,203 --> 01:05:55,132
April, acabou de dizer
que nossa filha foi um erro.
786
01:05:55,374 --> 01:05:57,274
Como sei se não tentou
se livrar dela
787
01:05:57,376 --> 01:05:58,968
ou do Michael?
788
01:05:59,111 --> 01:06:01,944
Pode ter tentado dar a descarga
789
01:06:02,047 --> 01:06:03,480
em toda a nossa família!
790
01:06:03,582 --> 01:06:05,149
Isso não é verdade!
Claro que não fiz isso!
791
01:06:05,150 --> 01:06:07,118
Como vou saber?
792
01:06:07,286 --> 01:06:10,312
Pare. Por favor, pare, Frank!
793
01:06:10,856 --> 01:06:15,326
April, uma mulher normal,
uma mãe normal e sã
794
01:06:15,327 --> 01:06:18,729
não compra um tubo de borracha
para fazer aborto
795
01:06:18,730 --> 01:06:21,995
e poder viver uma droga de fantasia!
796
01:06:32,578 --> 01:06:37,975
Olhe. Só estou dizendo que não está
sendo racional sobre isso.
797
01:06:39,384 --> 01:06:41,352
É hora de procurarmos ajuda
798
01:06:41,453 --> 01:06:43,751
para você achar sentido em sua vida.
799
01:06:45,023 --> 01:06:48,292
E o novo emprego também pagará
por isso?
800
01:06:50,262 --> 01:06:55,295
April, se precisar de um terapeuta,
nós pagaremos.
801
01:06:56,101 --> 01:06:57,466
É óbvio.
802
01:07:01,673 --> 01:07:06,273
Está bem.
Acho que não há mais nada a dizer.
803
01:07:15,521 --> 01:07:18,949
Acho que Paris foi uma idéia
muito infantil, não é?
804
01:07:24,730 --> 01:07:26,527
Acho que sim.
805
01:07:39,845 --> 01:07:43,872
April, podemos ser felizes aqui.
806
01:07:45,217 --> 01:07:47,208
Posso fazê-la feliz aqui.
807
01:07:47,986 --> 01:07:52,017
Esses últimos meses foram ótimos.
Não precisam acabar.
808
01:07:54,326 --> 01:07:58,353
Nós vamos ficar bem.
Eu prometo.
809
01:08:02,634 --> 01:08:04,261
Espero que sim, Frank.
810
01:08:06,104 --> 01:08:07,731
Espero mesmo.
811
01:08:48,447 --> 01:08:51,944
Obrigada por esperar.
O Sr. Pollock o receberá agora.
812
01:08:53,652 --> 01:08:55,210
Muito obrigado.
813
01:09:05,998 --> 01:09:08,330
Impedido por falha na contracepção.
814
01:09:10,235 --> 01:09:11,725
Não direi que estou triste.
815
01:09:11,837 --> 01:09:15,534
Deixaria saudade no escritório.
816
01:09:15,641 --> 01:09:18,371
Não seria a mesma coisa sem você.
817
01:09:18,477 --> 01:09:21,537
Além disso...
818
01:09:24,282 --> 01:09:25,271
O quê?
819
01:09:26,685 --> 01:09:32,013
Bem, todo esse plano
parecia meio irreal, não acha?
820
01:09:36,495 --> 01:09:37,826
Suponho que não é da minha conta.
821
01:09:37,929 --> 01:09:41,262
Não.
Suponho que não é.
822
01:09:44,970 --> 01:09:46,096
Bem...
823
01:09:49,107 --> 01:09:52,808
Haverá comemoração
entre as secretárias.
824
01:10:21,807 --> 01:10:24,875
Frank! Lembra da primeira vez
que nos trouxe aqui?
825
01:10:24,876 --> 01:10:26,002
Claro.
826
01:10:26,111 --> 01:10:30,414
Disse que é preciso ter
um gosto especial para gostar daqui!
827
01:10:30,415 --> 01:10:33,111
É tão horrível que acaba
sendo legal.
828
01:10:36,788 --> 01:10:42,927
Olhem para mim. Estou muito feliz.
Nossa turminha está junta de novo!
829
01:10:42,928 --> 01:10:45,992
Os rapazes não estão
com a corda toda esta noite?
830
01:10:55,974 --> 01:10:59,307
-A Europa continuará lá.
-Isso mesmo.
831
01:11:22,167 --> 01:11:24,829
April, amor?
Quer dançar?
832
01:11:27,339 --> 01:11:29,864
Agora não. Talvez depois.
833
01:11:30,008 --> 01:11:32,533
Eu vou dançar!
834
01:11:47,425 --> 01:11:50,819
Ela continua triste por causa
de Paris, não é?
835
01:11:51,263 --> 01:11:52,491
Ela vai ficar bem?
836
01:11:52,597 --> 01:11:56,500
Claro. Nós, mulheres, nos recuperamos
em questão de dias.
837
01:11:56,501 --> 01:11:57,661
Certo.
838
01:11:59,437 --> 01:12:00,597
Frank.
839
01:12:03,708 --> 01:12:04,902
Frank.
840
01:12:10,448 --> 01:12:13,246
Você está bem? Milly?
841
01:12:14,019 --> 01:12:15,418
Sinto muito.
842
01:12:16,555 --> 01:12:17,988
Com licença, Frank.
843
01:12:22,861 --> 01:12:24,488
Que ótimo!
844
01:12:25,263 --> 01:12:28,198
Como é que sairemos daqui?
845
01:12:28,600 --> 01:12:29,828
Puxa vida!
846
01:12:31,436 --> 01:12:34,234
Não se preocupe. Podemos esperar.
847
01:12:34,439 --> 01:12:35,929
E a babá?
848
01:12:36,041 --> 01:12:39,210
Por que não leva a Milly
e depois vai para casa?
849
01:12:39,211 --> 01:12:42,246
Isso libera as babás
e o Shep me leva depois.
850
01:12:42,247 --> 01:12:44,875
-Por mim, está bem.
-Está bem.
851
01:12:46,251 --> 01:12:49,778
-Vai ficar bem?
-Claro.
852
01:12:53,291 --> 01:12:55,191
Boa noite.
853
01:12:55,827 --> 01:12:57,192
Melhoras.
854
01:13:17,182 --> 01:13:19,912
Sinto muito por não viajar.
855
01:13:21,086 --> 01:13:23,418
Sei que era importante para você.
856
01:13:24,689 --> 01:13:29,126
Não me leve a mal, mas já estive lá.
857
01:13:29,995 --> 01:13:33,128
Eles não têm nada que não
tenhamos aqui.
858
01:13:33,498 --> 01:13:35,591
Não precisava ser Paris.
859
01:13:37,035 --> 01:13:40,664
Você só queria ir embora, não é?
860
01:13:41,273 --> 01:13:42,672
Queria viver.
861
01:13:46,144 --> 01:13:49,773
Queria que voltássemos a viver.
862
01:13:55,520 --> 01:13:58,755
Achei que compartilhávamos
esse segredo.
863
01:14:01,593 --> 01:14:04,623
Que nos sairíamos maravilhosamente
bem no mundo.
864
01:14:07,999 --> 01:14:10,524
Não sabia exatamente como, mas
865
01:14:12,170 --> 01:14:14,961
a possibilidade me fazia
ter esperanças.
866
01:14:21,880 --> 01:14:23,711
Não é lamentável?
867
01:14:25,684 --> 01:14:27,117
É uma tolice.
868
01:14:29,521 --> 01:14:34,918
Depositar todas as nossas esperanças
numa promessa que nunca foi feita.
869
01:14:38,663 --> 01:14:41,564
O Frank sabe o que ele quer.
870
01:14:41,900 --> 01:14:44,494
Achou o lugar dele. Ele está bem.
871
01:14:45,937 --> 01:14:47,632
Casado. Dois filhos.
872
01:14:52,777 --> 01:14:54,540
Isso devia ser suficiente.
873
01:14:59,918 --> 01:15:01,476
É suficiente para ele.
874
01:15:06,124 --> 01:15:07,614
E ele está certo.
875
01:15:10,261 --> 01:15:14,156
Nunca fomos especiais
nem destinados a nada.
876
01:15:14,432 --> 01:15:16,093
São, sim.
877
01:15:17,635 --> 01:15:18,932
Vocês são...
878
01:15:20,638 --> 01:15:22,401
são os Wheeler.
879
01:15:22,574 --> 01:15:25,809
São um casal bacana.
Todo mundo diz isso.
880
01:15:26,878 --> 01:15:29,073
Imaginei um futuro bem diferente.
881
01:15:32,650 --> 01:15:34,550
Não posso parar de imaginá-lo.
882
01:15:39,824 --> 01:15:41,189
Não posso partir.
883
01:15:43,461 --> 01:15:44,860
Não posso ficar.
884
01:15:47,232 --> 01:15:49,063
Não sirvo para nada.
885
01:15:57,175 --> 01:15:58,403
Venha.
886
01:16:00,011 --> 01:16:01,376
Vamos lá.
887
01:17:11,149 --> 01:17:12,309
Vou levá-la para outro lugar.
888
01:17:12,417 --> 01:17:15,784
Não, vamos fazer aqui.
Agora.
889
01:18:02,767 --> 01:18:03,893
April.
890
01:18:06,638 --> 01:18:08,936
Eu sempre quis isso.
891
01:18:10,408 --> 01:18:11,739
Eu te amo.
892
01:18:12,777 --> 01:18:14,301
Não diga isso.
893
01:18:15,947 --> 01:18:19,508
Não, é verdade. Eu te amo.
894
01:18:19,651 --> 01:18:23,785
Por favor, não fale nada
só por um minuto.
895
01:18:27,959 --> 01:18:30,052
Depois pode me levar para casa.
896
01:19:21,045 --> 01:19:22,740
Está lindo lá fora.
897
01:19:24,015 --> 01:19:25,414
É, está.
898
01:19:30,388 --> 01:19:32,288
Sabe que dia é hoje?
899
01:19:32,857 --> 01:19:35,325
-Tem 12 semanas.
-Isso mesmo.
900
01:19:39,330 --> 01:19:42,822
Olhe.
Foi um verão louco.
901
01:19:42,967 --> 01:19:44,958
Nós dois estivemos sob pressão.
902
01:19:45,069 --> 01:19:47,799
Entendo por que está chateada.
903
01:19:48,539 --> 01:19:52,605
Não estou dormindo com você
e quer saber por quê.
904
01:19:53,745 --> 01:19:58,846
Desculpe, Frank, mas é que não estou
com vontade de falar disso.
905
01:19:59,250 --> 01:20:02,242
Então do que vamos falar, April?
906
01:20:02,353 --> 01:20:05,856
Teria problema se não falássemos
de nada?
907
01:20:05,857 --> 01:20:09,559
Podemos aceitar os dias como são,
nos esforçarmos
908
01:20:09,560 --> 01:20:13,263
e não sermos obrigados
a falar de tudo o tempo todo?
909
01:20:13,264 --> 01:20:16,733
Não estou sugerindo falarmos
de tudo o tempo todo.
910
01:20:16,734 --> 01:20:20,932
A questão é que estivemos
sob pressão.
911
01:20:21,039 --> 01:20:25,375
Devíamos ajudar um ao outro
o máximo que pudermos agora.
912
01:20:25,376 --> 01:20:29,612
Até o meu comportamento
andou estranho ultimamente.
913
01:20:31,949 --> 01:20:36,310
Na verdade, tem uma coisa
que quero contar.
914
01:20:37,889 --> 01:20:41,625
Saí com uma garota algumas vezes.
Lá na cidade.
915
01:20:43,161 --> 01:20:45,391
Uma garota que mal conheço.
916
01:20:45,930 --> 01:20:48,558
Não representou nada para mim.
917
01:20:48,666 --> 01:20:52,625
Mas agora acabou.
De verdade.
918
01:20:53,471 --> 01:20:57,537
Se não tivesse certeza,
nunca contaria para você.
919
01:21:02,613 --> 01:21:04,046
Por que contou?
920
01:21:04,849 --> 01:21:06,612
Eu não sei.
921
01:21:07,218 --> 01:21:09,820
É uma questão de ser homem
de novo após aquela
922
01:21:09,821 --> 01:21:11,516
coisa de aborto.
923
01:21:11,622 --> 01:21:15,425
Uma necessidade
neurótica de provar algo.
924
01:21:15,426 --> 01:21:18,795
Não. Não perguntei por que
saiu com a garota.
925
01:21:18,796 --> 01:21:21,560
Por que me contou?
926
01:21:24,068 --> 01:21:27,128
-Como assim?
-Qual o objetivo?
927
01:21:29,340 --> 01:21:32,571
Foi para me deixar com ciúmes?
928
01:21:32,677 --> 01:21:34,508
Foi para me apaixonar por você,
929
01:21:34,612 --> 01:21:37,376
voltar para a cama ou o quê?
930
01:21:37,482 --> 01:21:41,111
O que quer que eu diga?
931
01:21:42,820 --> 01:21:45,482
Por que não diz o que sente?
932
01:21:46,624 --> 01:21:48,489
Não sinto nada.
933
01:21:49,193 --> 01:21:53,554
Em outras palavras, não liga para
o que faço nem com quem transo?
934
01:21:56,968 --> 01:22:00,233
Não.
Acho que é isso. Não ligo.
935
01:22:02,673 --> 01:22:04,538
Pode transar com quem quiser.
936
01:22:04,742 --> 01:22:08,011
Não entende que quero
que você se importe?
937
01:22:08,012 --> 01:22:10,173
Eu sei. Sei que você quer.
938
01:22:11,382 --> 01:22:13,577
E me importaria se amasse você.
939
01:22:13,684 --> 01:22:16,812
Mas descobri que não o amo mais.
940
01:22:16,921 --> 01:22:20,457
E é por isso que não queria
falar agora.
941
01:22:20,458 --> 01:22:22,858
Não me venha com essa, April.
942
01:22:22,994 --> 01:22:25,588
-Sabe muito bem que me ama.
-Você acha?
943
01:22:25,696 --> 01:22:27,527
Sabe muito bem que sim!
944
01:22:29,600 --> 01:22:31,067
Tem alguém em casa?
945
01:22:35,573 --> 01:22:38,708
O jantar atrasou.
Querem beber mais alguma coisa?
946
01:22:38,709 --> 01:22:42,740
Não se preocupe.
É bom conversarmos um pouco.
947
01:22:42,747 --> 01:22:44,374
Não devia ter tido
todo esse trabalho.
948
01:22:44,482 --> 01:22:46,143
Essa mudança toda
949
01:22:46,250 --> 01:22:50,016
deve ser muito difícil.
950
01:22:51,522 --> 01:22:54,154
Na verdade, houve uma mudança
de planos.
951
01:22:54,692 --> 01:22:56,990
Achei que estava óbvio,
952
01:22:57,094 --> 01:22:58,391
a April está grávida.
953
01:22:58,496 --> 01:23:01,556
-Parabéns!
-April,
954
01:23:01,699 --> 01:23:04,935
não tenho palavras
para dizer como estou feliz!
955
01:23:04,936 --> 01:23:07,530
Creio que precisarão
de uma casa maior.
956
01:23:07,672 --> 01:23:10,574
Espere um segundo, mãe.
Espere um segundo.
957
01:23:10,575 --> 01:23:14,511
Não entendi.
O que é tão óbvio?
958
01:23:14,612 --> 01:23:19,549
Está grávida, e daí? As pessoas
não têm filhos na Europa?
959
01:23:19,550 --> 01:23:21,177
-John.
-Digamos que
960
01:23:21,285 --> 01:23:24,287
as pessoas não são aconselhadas
a ter filhos
961
01:23:24,288 --> 01:23:26,381
se não puderem sustentá-los.
962
01:23:27,091 --> 01:23:31,862
Então é uma questão de dinheiro.
É uma boa razão.
963
01:23:31,863 --> 01:23:36,197
Mas quase nunca
é a verdadeira razão.
964
01:23:36,300 --> 01:23:41,799
Qual é a verdadeira razão?
A esposa fez você mudar de idéia?
965
01:23:42,073 --> 01:23:46,309
Ela não está pronta para deixar
de brincar de casinha.
966
01:23:47,111 --> 01:23:49,477
Não é isso. Posso ver.
967
01:23:49,580 --> 01:23:52,974
Ela parece forte
e extremamente preparada.
968
01:23:54,619 --> 01:23:59,389
Então deve ter sido você!
O que aconteceu?
969
01:23:59,390 --> 01:24:04,252
-Está sendo muito inconveniente!
-O que aconteceu, Frank?
970
01:24:09,400 --> 01:24:10,697
Deu para trás?
971
01:24:10,801 --> 01:24:14,032
Decidiu que ficará melhor aqui?
972
01:24:14,805 --> 01:24:18,935
Percebeu que é mais confortável
973
01:24:19,076 --> 01:24:23,536
aqui no velho vazio
sem esperança?
974
01:24:24,649 --> 01:24:28,449
Uau! É por aí.
Olhem a cara dele.
975
01:24:28,586 --> 01:24:30,816
Estou esquentando, Wheeler?
976
01:24:30,955 --> 01:24:34,457
-Está bem, filho. Acho que...
-Sabem de uma coisa?
977
01:24:34,458 --> 01:24:37,460
Não me surpreenderia se ele
a engravidou com o propósito
978
01:24:37,461 --> 01:24:41,132
de se esconder atrás
da maternidade.
979
01:24:41,198 --> 01:24:44,534
Aí nunca teria que descobrir
para o que ele serve!
980
01:24:44,535 --> 01:24:48,164
Olhe, acho que já chega.
981
01:24:48,806 --> 01:24:51,070
Quem você pensa que é?
982
01:24:51,175 --> 01:24:52,574
Vem aqui e diz
983
01:24:52,677 --> 01:24:55,669
qualquer loucura
que passa pela cabeça.
984
01:24:55,813 --> 01:24:59,182
Está na hora de alguém mandar
você calar o bico.
985
01:24:59,183 --> 01:25:02,452
-Ele não está bem, Frank.
-" Não está bem" é uma ova!
986
01:25:02,453 --> 01:25:06,289
Não interessa se ele está doente
ou são, morto ou vivo.
987
01:25:06,290 --> 01:25:07,917
Devia guardar as opiniões dele
988
01:25:08,025 --> 01:25:11,517
no hospício de onde veio!
989
01:25:14,532 --> 01:25:16,932
-Vamos embora, filho.
-Venha, John.
990
01:25:21,372 --> 01:25:24,102
Que grande homem você tem aí, April.
991
01:25:24,742 --> 01:25:26,676
Grande homem de família.
992
01:25:30,414 --> 01:25:32,382
Sinto pena de você.
993
01:25:35,086 --> 01:25:38,522
Talvez vocês dois se mereçam.
994
01:25:38,656 --> 01:25:43,586
O jeito que você está agora
me faz sentir pena dele também.
995
01:25:44,862 --> 01:25:47,194
Deve perturbá-lo bastante
996
01:25:47,331 --> 01:25:51,499
para ele querer fazer filhos
só para provar que é homem.
997
01:25:51,502 --> 01:25:56,330
-Seu filho-da-puta!
-Não! Ele não está bem, Frank!
998
01:26:07,885 --> 01:26:11,343
John, vamos para o carro agora.
999
01:26:17,194 --> 01:26:20,095
April, sinto muito. Sinto muito.
1000
01:26:20,231 --> 01:26:24,827
Está bem!
Desculpe, desculpe! Desculpe!
1001
01:26:24,935 --> 01:26:27,870
Mãe, já pedi desculpas o bastante?
1002
01:26:27,972 --> 01:26:30,236
Droga! Me desculpe.
1003
01:26:30,374 --> 01:26:33,410
Sou o calhorda
mais arrependido que conheço.
1004
01:26:33,411 --> 01:26:37,614
E para ir direto ao ponto,
não tenho motivo para estar feliz!
1005
01:26:37,615 --> 01:26:38,707
Tenho?
1006
01:26:41,452 --> 01:26:43,386
Mas querem saber?
1007
01:26:44,755 --> 01:26:46,780
Estou feliz por uma coisa.
1008
01:26:47,425 --> 01:26:49,689
Sabe por que estou feliz?
1009
01:26:52,129 --> 01:26:54,723
Estou feliz de não ser essa criança.
1010
01:27:12,349 --> 01:27:15,785
Está bem. Não me diga.
1011
01:27:16,420 --> 01:27:18,479
Não me diga, vou adivinhar.
1012
01:27:19,123 --> 01:27:22,615
Me expus de uma forma nojenta,
certo?
1013
01:27:24,428 --> 01:27:25,452
Certo.
1014
01:27:25,596 --> 01:27:27,188
E tudo o que ele falou é verdade.
1015
01:27:27,298 --> 01:27:29,061
É o que vai dizer?
1016
01:27:29,166 --> 01:27:31,259
Aparentemente, não preciso dizer.
1017
01:27:31,368 --> 01:27:34,337
-Está dizendo por mim.
-Está errada.
1018
01:27:34,472 --> 01:27:38,274
-É mesmo? Por que estou errada?
-Porque o cara é insano!
1019
01:27:38,275 --> 01:27:41,611
Totalmente insano.
Sabe o que é insanidade?
1020
01:27:41,612 --> 01:27:42,738
Não! Você sabe?
1021
01:27:42,847 --> 01:27:46,449
É a incapacidade de se relacionar
com outro ser humano!
1022
01:27:46,450 --> 01:27:48,475
É a incapacidade de amar!
1023
01:27:53,524 --> 01:27:56,186
April. April.
1024
01:27:59,663 --> 01:28:04,161
A incapacidade...
A incapacidade de amar.
1025
01:28:05,736 --> 01:28:08,705
Frank, você realmente
fala muito bem.
1026
01:28:08,806 --> 01:28:12,208
Se fosse possível, transformaria
preto em branco
1027
01:28:12,209 --> 01:28:14,200
só com as palavras.
1028
01:28:14,345 --> 01:28:16,913
Mas agora eu é que sou louca
porque não amo você?
1029
01:28:16,914 --> 01:28:18,973
-É isso?
-Não! Errado!
1030
01:28:19,083 --> 01:28:23,319
Você não é louca.
E você me ama. Essa é a questão.
1031
01:28:23,521 --> 01:28:26,718
Mas eu não te amo. Eu te odeio.
1032
01:28:27,324 --> 01:28:30,193
Você é só um cara que me fez rir
numa festa
1033
01:28:30,194 --> 01:28:32,662
e agora detesto ter que olhá-lo.
1034
01:28:33,230 --> 01:28:36,900
Na verdade, se chegar mais perto,
ou me tocar,
1035
01:28:36,901 --> 01:28:38,732
acho que vou gritar.
1036
01:28:40,037 --> 01:28:42,028
Pare com isso, April.
1037
01:28:47,611 --> 01:28:49,545
Vá à merda, April!
1038
01:28:49,680 --> 01:28:53,183
Vá à merda você e esse
seu arzinho superior...
1039
01:28:53,184 --> 01:28:55,846
Vai me bater
1040
01:28:55,953 --> 01:28:59,189
-para mostrar o quanto me ama?
-Não se preocupe!
1041
01:28:59,190 --> 01:29:01,925
Não merece
meu esforço de bater em você!
1042
01:29:01,926 --> 01:29:04,727
Não merece a pólvora que usaria
para acabar com você!
1043
01:29:04,728 --> 01:29:08,994
É uma mulher vazia, oca, nula.
1044
01:29:10,134 --> 01:29:14,393
O que está fazendo na minha casa,
se me odeia tanto?
1045
01:29:14,705 --> 01:29:16,935
Por que está casada comigo?
1046
01:29:17,041 --> 01:29:19,874
Por que carrega um filho meu?
1047
01:29:19,977 --> 01:29:22,779
Por que não se livrou dele
quando podia?
1048
01:29:22,780 --> 01:29:25,772
Porque tenho uma notícia para você.
1049
01:29:25,916 --> 01:29:28,043
Queria que tivesse se livrado.
1050
01:30:02,152 --> 01:30:03,380
April!
1051
01:30:06,056 --> 01:30:07,216
April!
1052
01:30:11,929 --> 01:30:13,089
April!
1053
01:30:37,354 --> 01:30:39,254
-April!
-Fique longe de mim.
1054
01:30:39,423 --> 01:30:41,414
Escute!
1055
01:30:41,525 --> 01:30:43,526
Não consigo ficar longe de você
nem no bosque?
1056
01:30:43,527 --> 01:30:45,518
April, não quis dizer aquilo.
1057
01:30:45,629 --> 01:30:47,961
-Não quis...
-Ainda está falando?
1058
01:30:48,098 --> 01:30:51,162
Não tenho como
fazer você parar de falar?
1059
01:30:51,535 --> 01:30:55,396
Preciso pensar! Não consegue
ver isso? Preciso pensar!
1060
01:30:57,541 --> 01:30:59,304
Por favor, volte para casa.
1061
01:30:59,443 --> 01:31:01,001
Quer que eu grite de novo?
1062
01:31:01,111 --> 01:31:03,272
Vou gritar! É sério!
1063
01:31:11,989 --> 01:31:14,423
Está bem.
Está bem.
1064
01:34:47,704 --> 01:34:49,171
Bom dia.
1065
01:34:51,275 --> 01:34:52,742
Bom dia.
1066
01:34:54,545 --> 01:34:57,173
Quer ovos mexidos ou fritos?
1067
01:35:02,119 --> 01:35:03,677
Não sei.
1068
01:35:04,454 --> 01:35:09,817
Não importa.
Mexidos, eu acho, se for fácil.
1069
01:35:10,294 --> 01:35:13,263
Ótimo. Vou comer mexido também.
1070
01:36:11,255 --> 01:36:15,589
É bom tomar o café sem as crianças.
1071
01:36:15,692 --> 01:36:16,818
Sim.
1072
01:36:17,794 --> 01:36:20,695
Achei que ia querer
um bom café hoje.
1073
01:36:20,797 --> 01:36:23,994
É um dia importante para você,
não é?
1074
01:36:24,868 --> 01:36:28,695
Não é o dia da sua conferência
com o Pollock?
1075
01:36:30,540 --> 01:36:32,804
É, isso mesmo.
1076
01:36:34,878 --> 01:36:39,080
-Grande coisa!
-Pensei que era importante.
1077
01:36:39,483 --> 01:36:41,178
Ao menos para eles.
1078
01:36:42,486 --> 01:36:46,415
O que, exatamente, vai fazer
no novo cargo?
1079
01:36:46,523 --> 01:36:49,287
Não me contou quase nada.
1080
01:36:50,160 --> 01:36:51,525
Não contei?
1081
01:36:53,730 --> 01:36:56,032
Tem a ver com preparar a Knox
para comprar
1082
01:36:56,033 --> 01:36:59,298
um computador bem grande.
1083
01:36:59,403 --> 01:37:01,496
Maior que o 500.
1084
01:37:02,539 --> 01:37:05,872
-Não contei para você?
-Não.
1085
01:37:06,576 --> 01:37:08,601
Por que não conta agora?
1086
01:37:12,916 --> 01:37:13,974
Bem,
1087
01:37:15,385 --> 01:37:20,122
é basicamente só uma máquina
de calcular grande e rápida.
1088
01:37:21,525 --> 01:37:25,188
Só que em vez de partes
mecânicas
1089
01:37:25,929 --> 01:37:31,531
ela tem milhares
de válvulas eletrônicas individuais.
1090
01:37:42,112 --> 01:37:43,340
Entendo.
1091
01:37:51,221 --> 01:37:53,212
Acho que entendo.
1092
01:37:57,094 --> 01:38:00,120
É realmente bem interessante,
não é?
1093
01:38:02,766 --> 01:38:04,563
Bem, não sei.
1094
01:38:06,636 --> 01:38:10,099
Acho que é interessante,
de certa forma.
1095
01:38:14,611 --> 01:38:17,171
Devia dar valor ao que faz, Frank.
1096
01:38:18,448 --> 01:38:20,575
É óbvio que você é bom nisso.
1097
01:38:36,066 --> 01:38:39,229
É melhor eu ir.
1098
01:38:46,143 --> 01:38:48,441
Escute, April.
1099
01:38:50,580 --> 01:38:52,343
Isso foi muito bom.
1100
01:38:53,984 --> 01:38:57,044
Foi um café da manhã formidável.
1101
01:38:57,954 --> 01:39:01,553
Não me lembro de ter tomado
um café da manhã melhor.
1102
01:39:03,527 --> 01:39:07,429
Obrigada.
Também gostei.
1103
01:39:29,219 --> 01:39:33,615
E você não
não me odeia nem coisa parecida?
1104
01:39:35,992 --> 01:39:39,655
Não.
Não, claro que não odeio.
1105
01:39:50,474 --> 01:39:52,032
Tenha um bom dia.
1106
01:39:58,849 --> 01:40:02,546
Está bem.
Até mais.
1107
01:41:44,788 --> 01:41:49,282
Alô? Milly?
Está tudo bem?
1108
01:41:51,628 --> 01:41:56,524
Ainda não estou me sentindo bem.
Por isso liguei.
1109
01:41:57,801 --> 01:42:02,128
Se não for inconveniente para você,
pode trazê-los à noite.
1110
01:42:02,872 --> 01:42:03,896
O quê?
1111
01:42:06,643 --> 01:42:11,603
Não, não.
Deixe-os brincando lá fora.
1112
01:42:15,952 --> 01:42:17,977
Não precisa chamá-los.
1113
01:42:18,088 --> 01:42:22,457
Só dê um beijo em cada um deles
por mim
1114
01:42:24,060 --> 01:42:25,960
e diga a eles...
1115
01:42:27,664 --> 01:42:29,131
Diga a eles...
1116
01:42:30,467 --> 01:42:36,603
Você sabe. Está bem. Está bem.
Obrigada, Milly. Tchau.
1117
01:46:08,184 --> 01:46:10,880
Acho que preciso de ajuda.
1118
01:46:12,422 --> 01:46:16,358
Revolutionary Road, 115.
1119
01:46:43,253 --> 01:46:46,017
-Frank, o que houve?
-Jesus Cristo!
1120
01:46:46,122 --> 01:46:48,613
Não entendi metade
do que ele me disse.
1121
01:46:48,758 --> 01:46:51,627
Que o feto já estava fora quando
ela chegou aqui
1122
01:46:51,628 --> 01:46:56,431
e a operaram para tirar a...
Como se chama? A placenta.
1123
01:46:56,432 --> 01:46:58,730
E ela continua sangrando.
1124
01:46:58,835 --> 01:47:01,637
Ela perdeu muito sangue
antes de a ambulância chegar.
1125
01:47:01,638 --> 01:47:04,038
Estão tentando estancar.
1126
01:47:04,274 --> 01:47:08,908
Ele disse muitas coisas que não
entendi, sobre vasos capilares.
1127
01:47:09,345 --> 01:47:13,714
Disse que ela está inconsciente.
1128
01:47:13,816 --> 01:47:15,647
Por que não se senta?
1129
01:47:15,785 --> 01:47:18,117
Para que vou querer me sentar?
1130
01:47:18,254 --> 01:47:22,384
Está bem, Frank, se acalme.
Se acalme.
1131
01:47:24,827 --> 01:47:28,563
-Pegue um cigarro.
-Ela fez isso a si mesma, Shep.
1132
01:47:30,266 --> 01:47:32,166
Ela fez isso a si mesma!
1133
01:47:39,809 --> 01:47:42,004
Vou pegar um café.
1134
01:48:52,382 --> 01:48:56,778
Eles eram gente maravilhosa,
não eram, Shep?
1135
01:48:57,353 --> 01:49:02,017
É simplesmente devastador.
Pobre April.
1136
01:49:02,125 --> 01:49:03,422
Obrigado.
1137
01:49:04,694 --> 01:49:08,430
O Frank mora na cidade agora.
Onde ele trabalha?
1138
01:49:09,198 --> 01:49:11,966
-Bart Pollock Associates.
-Computadores.
1139
01:49:12,969 --> 01:49:14,869
Firma interessante.
1140
01:49:14,971 --> 01:49:18,373
-Você o viu depois disso?
-Não. Não voltou aqui.
1141
01:49:18,374 --> 01:49:22,744
Muitas lembranças, acho.
O Shep o viu na cidade.
1142
01:49:22,745 --> 01:49:24,610
Não foi, meu bem?
1143
01:49:25,214 --> 01:49:28,574
O Frank é muito devotado
àquelas crianças.
1144
01:49:29,218 --> 01:49:32,544
Cada momento de folga que ele tem,
passa com elas.
1145
01:49:47,470 --> 01:49:48,767
Com licença.
1146
01:50:00,083 --> 01:50:01,573
Você está bem?
1147
01:50:06,989 --> 01:50:10,220
Não quero mais falar
sobre os Wheeler.
1148
01:50:11,794 --> 01:50:12,852
Está bem.
1149
01:50:15,164 --> 01:50:16,893
Não precisamos falar deles.
1150
01:50:18,801 --> 01:50:20,496
Não precisamos.
1151
01:51:02,678 --> 01:51:05,374
Papai, olhe! Olhe, papai!
1152
01:51:11,420 --> 01:51:13,115
Estou muito feliz com a casinha
1153
01:51:13,222 --> 01:51:16,385
da Revolutionary Road, Howard.
1154
01:51:16,859 --> 01:51:19,794
Sempre que passo por lá,
fico extasiada
1155
01:51:19,896 --> 01:51:23,791
de vê-la toda arrumada
e reluzente de limpa.
1156
01:51:24,100 --> 01:51:26,500
Todas as luzes em todas as janelas.
1157
01:51:27,603 --> 01:51:31,907
Estava pensando que há anos
adoro aquela casinha.
1158
01:51:31,908 --> 01:51:36,668
Os Brace são as únicas
pessoas certas que achei para ela.
1159
01:51:37,013 --> 01:51:39,811
Gente muito legal e simpática.
1160
01:51:39,916 --> 01:51:42,578
Além dos Wheeler, você quer dizer.
1161
01:51:44,620 --> 01:51:47,020
Eu gostava dos Wheeler.
1162
01:51:47,890 --> 01:51:51,626
Eram meio esquisitos
para o meu gosto. Meio neuróticos.
1163
01:51:52,461 --> 01:51:53,792
Nunca disse isso, mas eram
1164
01:51:53,896 --> 01:51:57,024
pessoas muito difíceis de se lidar.
1165
01:51:58,367 --> 01:52:03,271
E o motivo principal de ter sido
tão difícil de vender
1166
01:52:03,272 --> 01:52:06,474
aquela casinha foi porque eles
a deixaram num estado lastimável.
1167
01:52:06,475 --> 01:52:09,239
Esquadrias das janelas deformadas,
1168
01:52:09,345 --> 01:52:12,214
porão úmido, marcas de lápis
de cor nas paredes
1169
01:52:12,215 --> 01:52:14,877
manchas imundas nas portas
e maçanetas.
1170
01:53:54,183 --> 01:53:56,651
FOI APENAS UM SONHO
1171
01:57:45,748 --> 01:57:47,716
Para Mia e Joe
1172
01:57:50,452 --> 01:57:53,744
Este filme é dedicado
a Patrick e Cynthia O'Neal