1 00:01:18,305 --> 00:01:21,797 Numa caravana bastante incomum 2 00:01:21,908 --> 00:01:26,508 Há uma mulher que eles chamam de cigana 3 00:01:30,784 --> 00:01:34,185 Ela pode ver o futuro 4 00:01:34,287 --> 00:01:40,783 E afastar todos os seus medos 5 00:01:43,129 --> 00:01:46,587 Tudo irá dar certo 6 00:01:46,700 --> 00:01:51,763 É só acreditar na cigana 7 00:01:55,375 --> 00:01:57,809 O que você faz? 8 00:01:57,911 --> 00:02:00,379 Estou estudando para ser atriz. E você? 9 00:02:00,513 --> 00:02:04,313 -Sou estivador. -Não, sério. 10 00:02:04,417 --> 00:02:06,317 É sério. 11 00:02:06,419 --> 00:02:09,583 Mas na segunda-feira começarei algo mais atraente. 12 00:02:09,584 --> 00:02:10,413 O quê? 13 00:02:10,557 --> 00:02:13,754 Caixa noturno da lanchonete. 14 00:02:13,893 --> 00:02:18,960 Não perguntei como ganha dinheiro, mas pelo que se interessa? 15 00:02:19,933 --> 00:02:22,231 Amor, se eu soubesse a resposta 16 00:02:22,369 --> 00:02:25,429 morreríamos de tédio em meia hora. 17 00:02:25,572 --> 00:02:32,505 Mas dentro do peito eu sabia Que havia alguém beijando você 18 00:02:33,346 --> 00:02:36,804 Mas irei de novo lá 19 00:02:36,916 --> 00:02:42,047 Porque quero acreditar na cigana 20 00:02:46,059 --> 00:02:49,460 Que você é fiel 21 00:02:49,562 --> 00:02:53,430 E que voltará para mim um dia 22 00:03:05,512 --> 00:03:08,242 Graças a Deus que acabou. 23 00:03:09,182 --> 00:03:12,413 Agora chega de Laurel Players. 24 00:03:13,320 --> 00:03:15,754 E ela foi uma decepção. 25 00:03:23,163 --> 00:03:27,466 -Frank! Muito bom, Frank. -Obrigado, Sra. Givings. 26 00:03:27,467 --> 00:03:31,136 Gostamos muito. Tem uma esposa muito talentosa. 27 00:03:31,137 --> 00:03:33,298 Direi a ela. 28 00:03:45,185 --> 00:03:48,018 -Frank! -Oi. 29 00:03:48,688 --> 00:03:51,824 Ela está ali. Estou pronta para sairmos. 30 00:03:51,825 --> 00:03:53,656 Só 2 minutos. 31 00:04:03,069 --> 00:04:05,503 April? Meu bem? 32 00:04:08,541 --> 00:04:09,906 Oi. 33 00:04:11,044 --> 00:04:12,739 -Está pronto? -Sim. 34 00:04:12,879 --> 00:04:15,712 Só tenho que tirar a maquiagem. 35 00:04:22,622 --> 00:04:26,217 Acho que não fez muito sucesso, não é? 36 00:04:28,895 --> 00:04:31,830 Acho que não. Ficarei pronta num minuto. 37 00:04:31,831 --> 00:04:34,698 Não tenha pressa. 38 00:04:37,637 --> 00:04:39,605 Me faz um favor? 39 00:04:39,706 --> 00:04:42,741 A Milly e o Shep queriam que saíssemos com eles. 40 00:04:42,742 --> 00:04:46,311 Pode avisar que não iremos? Diga que é por causa da babá. 41 00:04:46,312 --> 00:04:48,246 Eu falei que nós íamos. 42 00:04:48,381 --> 00:04:50,349 Acabei de vê-los e disse... 43 00:04:50,450 --> 00:04:52,543 Então vá lá e diga que se enganou. 44 00:04:52,652 --> 00:04:53,744 É simples. 45 00:04:53,887 --> 00:04:55,616 Não seria muito educado. 46 00:04:55,755 --> 00:04:58,657 -Então eu mesma vou dizer. -Tudo bem, calma. 47 00:04:58,658 --> 00:05:00,717 Eu digo. 48 00:05:42,335 --> 00:05:45,771 Você foi a que teve mais presença na peça. 49 00:05:45,772 --> 00:05:47,239 Obrigada. 50 00:05:49,809 --> 00:05:52,878 Só não devíamos ter deixado que se envolvesse. 51 00:05:52,879 --> 00:05:54,278 Certo. 52 00:05:55,014 --> 00:05:58,784 Eles são amadores. Mas você estudou, Santo Deus! 53 00:05:58,785 --> 00:06:00,116 Podemos parar de falar sobre isso? 54 00:06:00,220 --> 00:06:01,244 Claro. 55 00:06:03,289 --> 00:06:05,723 Só não quero que se sinta mal 56 00:06:05,825 --> 00:06:07,884 porque não vale a pena. 57 00:06:07,994 --> 00:06:11,697 Já basta termos que morar aqui com essa gente... 58 00:06:11,698 --> 00:06:13,859 -O que disse? -Disse: " É". 59 00:06:14,000 --> 00:06:19,294 Pode parar de falar agora, antes que eu enlouqueça? Por favor. 60 00:06:23,309 --> 00:06:24,970 O que está fazendo? 61 00:06:33,987 --> 00:06:37,389 April, meu bem, vamos conversar sobre isso, está bem? 62 00:06:37,390 --> 00:06:40,120 -Não faça isso. -Venha. 63 00:06:40,226 --> 00:06:42,126 -Não toque em mim. -April... 64 00:06:42,228 --> 00:06:44,719 Pode me deixar em paz? 65 00:06:51,237 --> 00:06:53,205 Está bem. Está bem. 66 00:06:54,240 --> 00:06:58,510 Tem muito mal-entendido no meio disso tudo 67 00:06:58,511 --> 00:07:01,571 e queria esclarecer umas coisas. 68 00:07:01,681 --> 00:07:06,385 1a: Não tenho culpa se a peça foi ruim, está bem? 69 00:07:06,386 --> 00:07:08,650 2a: Com certeza não tenho culpa 70 00:07:08,755 --> 00:07:11,087 se você não virou uma atriz. 71 00:07:11,224 --> 00:07:13,522 Quanto mais rápido esquecer isso 72 00:07:13,626 --> 00:07:14,820 melhor ficaremos. 73 00:07:14,928 --> 00:07:17,624 3a: Não faço o tipo 74 00:07:17,730 --> 00:07:20,631 do marido suburbano burro e insensível. 75 00:07:20,733 --> 00:07:23,869 Tem me acusado disso desde que nos mudamos, 76 00:07:23,870 --> 00:07:25,132 e não vou aceitar. 77 00:07:25,238 --> 00:07:30,198 4a: April! 78 00:07:32,345 --> 00:07:33,471 April! 79 00:07:34,013 --> 00:07:36,106 Volte para o carro! 80 00:07:36,249 --> 00:07:39,912 Não. Me deixe ficar aqui um segundo. 81 00:07:40,019 --> 00:07:41,611 Droga. 82 00:07:45,024 --> 00:07:48,790 Volte e vamos conversar 83 00:07:48,928 --> 00:07:50,361 em vez de correr pela Rota 12. 84 00:07:50,463 --> 00:07:53,165 Não deixei claro? Não quero falar sobre isso. 85 00:07:53,166 --> 00:07:54,963 Por Deus, estou 86 00:07:55,068 --> 00:07:57,036 tentando ajudar. 87 00:07:57,136 --> 00:08:00,305 Como você é gentil! Terrivelmente gentil! 88 00:08:00,306 --> 00:08:01,773 Não mereço isso! 89 00:08:01,874 --> 00:08:03,501 Você sempre tem certeza do que merece 90 00:08:03,610 --> 00:08:05,271 e do que não merece! 91 00:08:05,378 --> 00:08:10,015 Espere um minuto, só um... April, me escute! 92 00:08:10,016 --> 00:08:11,984 Desta vez não vai conseguir 93 00:08:12,085 --> 00:08:14,110 distorcer tudo o que eu digo! 94 00:08:14,220 --> 00:08:16,381 Desta droga de vez eu sei 95 00:08:16,489 --> 00:08:18,150 que não estou errado! 96 00:08:18,291 --> 00:08:19,758 Você devia ter ficado em casa. 97 00:08:19,859 --> 00:08:21,121 Sabe o que parece quando age assim? 98 00:08:21,227 --> 00:08:22,626 Doente mental! 99 00:08:22,729 --> 00:08:25,095 E sabe o que você é? 100 00:08:25,198 --> 00:08:26,495 Um nojento! 101 00:08:26,633 --> 00:08:27,895 Você não engana, Frank. 102 00:08:28,001 --> 00:08:30,026 Me prendeu nesta armadilha 103 00:08:30,169 --> 00:08:32,637 e quer me forçar a sentir o que deseja. 104 00:08:32,739 --> 00:08:35,264 -Você está numa armadilha! -É, estou! 105 00:08:35,375 --> 00:08:38,276 Jesus Cristo! Não me faça rir! 106 00:08:38,378 --> 00:08:41,980 É um garoto ridículo que engana a si mesmo. 107 00:08:41,981 --> 00:08:45,651 Olhe para você e me diga como, mesmo usando toda a imaginação 108 00:08:45,652 --> 00:08:47,779 consegue se chamar de homem! 109 00:08:50,523 --> 00:08:51,649 Droga! 110 00:08:52,525 --> 00:08:54,015 Jesus Cristo! 111 00:09:09,842 --> 00:09:15,102 -Não me olhe assim. -Podemos ir para casa agora? 112 00:09:50,950 --> 00:09:54,408 FOI APENAS UM SONHO 113 00:11:20,373 --> 00:11:21,931 15º andar. 114 00:11:34,020 --> 00:11:38,456 Vou precisar da sua ajuda esta manhã, velho amigo. 115 00:11:38,457 --> 00:11:43,094 Nas próximas horas, me avisará quando o Bandy se aproximar 116 00:11:43,095 --> 00:11:45,188 e me protegerá do olhar público 117 00:11:45,298 --> 00:11:48,927 caso eu vomite. 118 00:11:49,035 --> 00:11:50,502 Estou mal. 119 00:11:50,603 --> 00:11:52,594 Bom dia, Jack. 120 00:11:52,738 --> 00:11:55,002 Garanto que não há nada de bom. 121 00:12:17,063 --> 00:12:19,054 Quando desceram do trem, 122 00:12:19,165 --> 00:12:20,154 soube o que estavam procurando. 123 00:12:20,933 --> 00:12:24,269 Um pequeno celeiro ou estábulo reformado. 124 00:12:24,270 --> 00:12:26,238 E odeio ter que dizer que esse tipo de coisa 125 00:12:26,239 --> 00:12:28,730 não existe mais. 126 00:12:28,841 --> 00:12:31,366 Mas não quero que se desesperem. 127 00:12:31,477 --> 00:12:35,338 Tem um lugar aqui que quero mostrar a vocês. 128 00:12:36,782 --> 00:12:39,216 Não é muito disputado deste lado. 129 00:12:39,318 --> 00:12:42,988 A Crawford Road é toda de blocos de concreto de cinza, 130 00:12:42,989 --> 00:12:46,091 e todos têm caminhonetes. Bombeiros, carpinteiros 131 00:12:46,092 --> 00:12:48,185 gente simples. 132 00:12:48,294 --> 00:12:49,761 Mas ela vai dar 133 00:12:49,862 --> 00:12:54,531 na Revolutionary Road, que é bem mais agradável. 134 00:12:54,867 --> 00:12:56,562 Quero lhes mostrar 135 00:12:56,669 --> 00:13:00,161 uma casinha linda num lugarzinho lindo. 136 00:13:00,306 --> 00:13:05,176 Linhas simples. Bom gramado. Maravilhoso para as crianças. 137 00:13:05,177 --> 00:13:07,577 É logo depois dessa curva. 138 00:13:08,281 --> 00:13:14,986 Vocês vão ver agora. Ali. Estão vendo a branquinha? Uma belezinha, não é? 139 00:13:15,321 --> 00:13:20,923 Toda graciosa naquela ladeirinha. Encantadora, não é? 140 00:13:23,195 --> 00:13:24,355 Sim. 141 00:13:35,474 --> 00:13:36,941 Queria me ver? 142 00:13:37,043 --> 00:13:40,308 Chegou de Toledo. É a 3ª este mês. 143 00:13:40,413 --> 00:13:42,142 Desculpe, pensei que... 144 00:13:42,248 --> 00:13:44,216 Não quero falar disso de novo. 145 00:13:44,350 --> 00:13:46,341 Eu estava literalmente... 146 00:13:46,485 --> 00:13:49,921 Essas pessoas nas províncias nos admiram. 147 00:13:49,922 --> 00:13:52,724 Não podemos fazer essas trocas de correspondência. 148 00:13:52,725 --> 00:13:57,492 -Não é eficiente. Estou certo? -Sim. 149 00:13:59,265 --> 00:14:01,825 -Era sobre o quê? -Toledo. 150 00:14:02,401 --> 00:14:04,536 O gerente da filial quer um folheto revisado 151 00:14:04,537 --> 00:14:07,335 para a conferência sobre o Knox 500. 152 00:14:07,440 --> 00:14:10,903 " Não é eficiente. Estou certo? Estou certo?" 153 00:14:11,377 --> 00:14:12,935 Parece algo atrativo. 154 00:14:13,045 --> 00:14:16,548 Nem sei o que o Knox 500 faz. Você sabe? 155 00:14:16,549 --> 00:14:18,244 Não me insulte. 156 00:14:32,131 --> 00:14:37,802 Se olhar no arquivo inativo SP-1109, encontrará cópias 157 00:14:37,803 --> 00:14:41,102 de tudo o que enviamos para a agência. 158 00:14:41,207 --> 00:14:46,877 Dessa forma podemos rastrear a coisa até a fonte original. 159 00:14:50,049 --> 00:14:53,251 Espero que não queira almoçar mais cedo. 160 00:14:53,252 --> 00:14:56,779 Não, não estou com muita fome. 161 00:14:56,889 --> 00:14:59,290 Ótimo. Então depois venho ver como estão as coisas. 162 00:14:59,291 --> 00:15:00,724 Está bem. 163 00:15:06,465 --> 00:15:07,864 Sabe de uma coisa, Maureen? 164 00:15:09,268 --> 00:15:11,099 Sorte sua ter me encontrado. 165 00:15:12,471 --> 00:15:13,904 Como assim? 166 00:15:16,142 --> 00:15:18,440 Posso explicar o trabalho para você. 167 00:15:18,577 --> 00:15:24,543 Há uma certa arte para sobreviver na Knox. Vou mostrar o que quero dizer. 168 00:15:24,984 --> 00:15:30,244 Garçom? Me traga um telefone e mais 2 martinis. 169 00:15:30,990 --> 00:15:31,979 Uau! 170 00:15:38,931 --> 00:15:42,367 Klondike-5-5566, por favor. 171 00:15:44,603 --> 00:15:47,595 Alô, Sra. Jorgensen? Frank Wheeler. 172 00:15:47,740 --> 00:15:50,942 Queria avisar que tive que mandar a Maureen Grube 173 00:15:50,943 --> 00:15:53,104 para o Recursos Visuais. 174 00:15:53,245 --> 00:15:57,037 Provavelmente precisarei dela pelo resto da tarde. 175 00:15:57,917 --> 00:16:00,147 Você também. Se cuide. 176 00:16:04,590 --> 00:16:07,957 Nunca ouvi falar de Recursos Visuais. 177 00:16:08,060 --> 00:16:11,427 É porque esse departamento não existe. 178 00:16:30,149 --> 00:16:31,912 Olá! 179 00:16:32,718 --> 00:16:35,312 Oi, Helen. Entre. 180 00:16:35,554 --> 00:16:37,283 Não posso ficar. 181 00:16:37,389 --> 00:16:40,256 Só vim trazer esta planta 182 00:16:40,359 --> 00:16:43,419 para aquele canteiro bagunçado. 183 00:16:43,529 --> 00:16:45,292 Parece com a sempre-viva, 184 00:16:45,397 --> 00:16:49,292 só que tem flores amarelas maravilhosas. 185 00:16:49,735 --> 00:16:51,225 Nos primeiros dias, só precisa 186 00:16:51,337 --> 00:16:55,073 de um pouquinho de água e verá como florescerá. 187 00:16:55,074 --> 00:16:58,043 Obrigada, Helen. É muita gentileza sua. 188 00:16:58,911 --> 00:17:00,970 Aceita um café? 189 00:17:12,491 --> 00:17:14,982 Posso ajudá-la em alguma coisa? 190 00:17:15,094 --> 00:17:17,460 Já ia esquecendo. 191 00:17:17,563 --> 00:17:21,158 Queria pedir um favorzinho a você. 192 00:17:21,267 --> 00:17:28,496 É sobre o meu filho, John. Ele está no hospital. 193 00:17:28,741 --> 00:17:30,675 Sinto muito. Está tudo bem? 194 00:17:30,776 --> 00:17:37,037 É só por um tempo. Está no Pleasant Brook. Hospital Psiquiátrico. 195 00:17:40,519 --> 00:17:44,145 -Entendo. -Não é nada sério. 196 00:17:44,490 --> 00:17:49,928 Estava um pouco esgotado. Às vezes as coisas nos consomem um pouco, 197 00:17:49,929 --> 00:17:53,865 -não concorda? -Sim, claro. 198 00:17:54,533 --> 00:17:56,262 É uma instituição maravilhosa. 199 00:17:56,368 --> 00:17:59,304 E os tratamentos o estão ajudando muito. 200 00:17:59,305 --> 00:18:02,040 Disseram que se o levasse para sair à tarde 201 00:18:02,041 --> 00:18:04,509 seria muito bom para ele. 202 00:18:04,610 --> 00:18:08,646 Creio que ele acha minhas amigas um pouco convencionais. 203 00:18:08,647 --> 00:18:14,180 Ele viajou muito. Tem doutorado em Matemática. 204 00:18:14,420 --> 00:18:17,856 Poderia dizer que é um intelectual. 205 00:18:19,458 --> 00:18:22,894 Seria muito bom conhecer um casal como vocês. 206 00:18:22,895 --> 00:18:24,988 Vamos adorar conhecê-lo. 207 00:18:27,466 --> 00:18:29,957 É mesmo? 208 00:18:30,603 --> 00:18:32,093 Vamos, sim. 209 00:18:33,973 --> 00:18:35,531 Obrigada, querida. 210 00:18:38,077 --> 00:18:39,408 Obrigada. 211 00:18:42,948 --> 00:18:44,939 Preciso ir. 212 00:18:55,961 --> 00:18:59,163 Lembro do primeiro dia que desceu do trem. 213 00:18:59,164 --> 00:19:02,865 Não era como os outros clientes. Você era diferente. 214 00:19:03,736 --> 00:19:06,967 Parecia simplesmente especial. 215 00:19:12,344 --> 00:19:13,936 E, claro, ainda parece. 216 00:19:15,681 --> 00:19:20,509 Lembre-se, só um pouquinho de água. Tenho que ir. 217 00:19:25,357 --> 00:19:26,449 Tchauzinho. 218 00:19:43,609 --> 00:19:45,975 Acho que me fez beber um pouco demais. 219 00:19:53,485 --> 00:19:55,817 Sabe que dia é hoje? 220 00:19:55,921 --> 00:19:57,149 Segunda-feira? 221 00:19:59,458 --> 00:20:04,395 É o meu aniversário. Faço 30 anos hoje. 222 00:20:05,431 --> 00:20:07,490 -Feliz aniversário! -Obrigado. 223 00:20:14,740 --> 00:20:19,306 Qual foi mesmo o nome do departamento que você inventou? 224 00:20:25,084 --> 00:20:27,211 Recursos Visuais. 225 00:20:29,021 --> 00:20:30,386 Que piada. 226 00:20:34,026 --> 00:20:37,257 Que piada. Nossa. 227 00:20:39,932 --> 00:20:42,992 -Quer ouvir uma piada de verdade? -Sim. 228 00:20:45,871 --> 00:20:48,669 Meu pai trabalhava na Knox. 229 00:20:50,275 --> 00:20:52,505 Era vendedor em Yonkers. 230 00:20:55,681 --> 00:21:00,184 Uma vez ao ano me levava à cidade para almoçar. 231 00:21:00,185 --> 00:21:04,088 Era uma ocasião especial em que dava conselhos sobre a vida. 232 00:21:04,089 --> 00:21:07,058 -Que bom. -Não. Não era. 233 00:21:09,294 --> 00:21:11,524 Eu ficava lá sentado, pensando: 234 00:21:13,966 --> 00:21:17,133 " Deus me ajude a não acabar igual a você. " 235 00:21:20,539 --> 00:21:25,469 Agora aqui estou eu, um homem da Knox de 30 anos. 236 00:21:27,713 --> 00:21:29,681 Existe algo mais surpreendente? 237 00:21:31,583 --> 00:21:33,813 Acho que não consegui acompanhar tudo. 238 00:21:37,089 --> 00:21:39,216 Seu pai trabalhou para a Knox. 239 00:21:39,324 --> 00:21:46,029 Sinto muito. Está tudo ficando fora de foco. 240 00:21:52,137 --> 00:21:57,101 Vamos respirar um pouco de ar puro? Você e eu? 241 00:22:36,081 --> 00:22:37,514 É você? 242 00:22:39,718 --> 00:22:40,878 Sim. 243 00:22:40,986 --> 00:22:45,120 -Já foi a Paris? -Nunca fui a lugar nenhum. 244 00:22:45,257 --> 00:22:48,021 Talvez eu a leve comigo. 245 00:22:48,126 --> 00:22:51,062 Voltarei lá na primeira chance que tiver. 246 00:22:51,063 --> 00:22:53,957 Lá as pessoas estão vivas. Não é como aqui. 247 00:23:01,807 --> 00:23:06,441 Só o que sei, April, é que quero sentir as coisas. 248 00:23:07,946 --> 00:23:11,313 Senti-las de verdade, sabe? 249 00:23:13,485 --> 00:23:15,544 É uma boa ambição? 250 00:23:17,356 --> 00:23:24,459 Frank Wheeler. Acho você a pessoa mais interessante que já conheci. 251 00:23:31,537 --> 00:23:36,440 Não pensou nisso quando saiu para o trabalho hoje, não é? 252 00:23:36,441 --> 00:23:38,432 Certamente que não. 253 00:23:57,729 --> 00:23:59,993 Tem um cigarro? 254 00:24:01,700 --> 00:24:03,031 Sim, claro. 255 00:24:11,009 --> 00:24:12,476 Aí está. 256 00:24:14,880 --> 00:24:17,280 Quer uma bebida? 257 00:24:17,749 --> 00:24:20,149 Não, obrigado. Na verdade, 258 00:24:20,252 --> 00:24:24,511 está ficando tarde. É melhor eu ir embora. 259 00:24:25,090 --> 00:24:30,426 Nossa! Isso mesmo. Perdeu o trem? 260 00:24:30,529 --> 00:24:33,259 Tudo bem. Pegarei o próximo. 261 00:24:34,666 --> 00:24:37,396 Escute, você foi formidável. 262 00:24:44,876 --> 00:24:46,400 Se cuide. 263 00:25:20,646 --> 00:25:23,809 -Frank. -Por que está toda arrumada? 264 00:25:24,449 --> 00:25:28,617 Primeiro, senti sua falta o dia todo e quero pedir desculpa. 265 00:25:29,054 --> 00:25:32,380 Desculpe pelo jeito que estou desde a peça. 266 00:25:32,491 --> 00:25:35,858 Desculpe por tudo. E eu te amo. 267 00:25:38,463 --> 00:25:39,953 O resto pode esperar. 268 00:25:40,065 --> 00:25:46,167 Agora, espere aqui até eu chamar, está bem? 269 00:25:46,371 --> 00:25:47,429 Está bem. 270 00:25:57,115 --> 00:25:59,743 Tudo bem, Frank, pode entrar agora. 271 00:26:14,099 --> 00:26:17,296 Parabéns pra você 272 00:26:17,402 --> 00:26:20,667 Nesta data querida 273 00:26:20,772 --> 00:26:25,141 Muitas felicidades 274 00:26:25,243 --> 00:26:29,111 Muitos anos de vida 275 00:26:31,516 --> 00:26:33,484 Feliz aniversário, querido. 276 00:26:33,752 --> 00:26:36,550 -Eu amo você, papai. -Também te amo. 277 00:26:53,305 --> 00:26:54,431 Frank? 278 00:27:01,580 --> 00:27:05,311 Tive uma idéia maravilhosa. 279 00:27:06,752 --> 00:27:10,421 -Pensei nisso o dia todo. -O que está havendo? 280 00:27:10,422 --> 00:27:12,413 Sabe quanto economizamos? 281 00:27:12,557 --> 00:27:15,720 Podemos viver 6 meses sem trabalhar. 282 00:27:15,894 --> 00:27:19,096 E vendendo a casa e o carro, por mais tempo ainda. 283 00:27:19,097 --> 00:27:20,928 Vender a casa? 284 00:27:21,099 --> 00:27:24,500 O que está dizendo? Onde moraríamos? 285 00:27:25,871 --> 00:27:26,997 Paris. 286 00:27:28,173 --> 00:27:29,140 O quê? 287 00:27:29,274 --> 00:27:31,401 Sempre falou que era o único lugar 288 00:27:31,510 --> 00:27:35,279 a que gostaria de voltar, em que vale a pena viver. 289 00:27:35,280 --> 00:27:36,838 Por que não vamos para lá? 290 00:27:36,948 --> 00:27:41,480 -Está falando sério? -Sim. O que nos impede? 291 00:27:41,753 --> 00:27:45,322 O que nos impede? Posso enumerar algumas coisas. 292 00:27:45,323 --> 00:27:49,160 Por exemplo, que tipo de trabalho eu arranjaria? 293 00:27:49,161 --> 00:27:53,898 Não arranjaria nenhum trabalho, porque eu é que vou arranjar. 294 00:27:53,932 --> 00:27:55,524 Certo. 295 00:27:55,634 --> 00:27:57,966 Não ria de mim. Escute um minuto. 296 00:27:58,170 --> 00:28:00,900 Sabe quanto pagam às secretárias 297 00:28:01,006 --> 00:28:03,174 -em agências do governo na Europa? -Não. 298 00:28:03,175 --> 00:28:06,235 É sério. Acha que estou brincando? 299 00:28:06,344 --> 00:28:08,835 Está bem, só tenho duas perguntas. 300 00:28:08,947 --> 00:28:11,643 Primeira: O que farei 301 00:28:11,750 --> 00:28:14,151 enquanto você estiver ganhando tanto dinheiro? 302 00:28:14,152 --> 00:28:17,986 Não entende? A idéia é essa. 303 00:28:18,323 --> 00:28:21,859 Irá fazer o que devia ter feito há 7 anos. 304 00:28:21,860 --> 00:28:23,555 Terá tempo. 305 00:28:23,795 --> 00:28:25,996 Pela primeira vez na vida, terá tempo para descobrir 306 00:28:25,997 --> 00:28:28,227 o que quer fazer. 307 00:28:28,333 --> 00:28:29,698 E quando souber 308 00:28:29,801 --> 00:28:33,537 terá tempo e liberdade para começar a fazer. 309 00:28:36,441 --> 00:28:39,706 Meu bem, não está sendo nada realista. 310 00:28:44,049 --> 00:28:47,985 Não, Frank. Isto aqui é que é irreal. 311 00:28:48,987 --> 00:28:52,790 É irreal para um homem com uma mente boa trabalhar 312 00:28:52,791 --> 00:28:55,526 ano após ano num trabalho que ele não suporta. 313 00:28:55,527 --> 00:28:57,290 Viver num lugar que não suporta 314 00:28:57,395 --> 00:29:01,722 com uma mulher que não suporta as mesmas coisas. 315 00:29:02,367 --> 00:29:04,835 Quer saber a pior parte? 316 00:29:05,837 --> 00:29:09,406 Toda nossa existência aqui se baseia na idéia de que somos especiais 317 00:29:09,407 --> 00:29:13,605 e superiores a tudo, 318 00:29:13,979 --> 00:29:15,503 mas não somos. 319 00:29:16,147 --> 00:29:18,206 Somos iguais a todo mundo. 320 00:29:18,316 --> 00:29:22,419 Olhe para nós. Acreditamos na mesma ilusão ridícula 321 00:29:22,420 --> 00:29:24,479 de termos que abdicar da vida 322 00:29:24,589 --> 00:29:27,490 e nos estabelecer quando temos filhos. 323 00:29:28,927 --> 00:29:31,562 Temos punido um ao outro por causa disso. 324 00:29:31,563 --> 00:29:34,555 Escolhemos vir para cá. 325 00:29:34,699 --> 00:29:36,734 Ninguém me forçou a aceitar o trabalho na Knox. 326 00:29:36,735 --> 00:29:39,465 Quem disse que eu devia ter sucesso? 327 00:29:39,604 --> 00:29:43,841 Quando o conheci, não havia nada que não pudesse fazer ou ser. 328 00:29:43,842 --> 00:29:45,673 Eu era um cara irreverente 329 00:29:45,777 --> 00:29:46,766 de boca grande. 330 00:29:46,878 --> 00:29:49,904 Não era não! Como pode dizer isso? 331 00:29:52,183 --> 00:29:56,051 Está bem, então eu terei tempo. 332 00:29:56,221 --> 00:29:59,890 Deus sabe como é tentador. É muito tentador. 333 00:29:59,891 --> 00:30:02,155 E o que disse faz sentido 334 00:30:02,260 --> 00:30:05,429 se eu tivesse algum talento. Se fosse escritor ou artista. 335 00:30:05,430 --> 00:30:07,990 Frank, escute. Me escute. 336 00:30:08,433 --> 00:30:10,924 O seu " eu" é que está sendo reprimido. 337 00:30:11,036 --> 00:30:15,739 O seu " eu" é que está sendo negado neste tipo de vida. 338 00:30:17,909 --> 00:30:19,570 E que " eu" é esse? 339 00:30:22,447 --> 00:30:24,005 Não sabe? 340 00:30:26,484 --> 00:30:30,515 A pessoa mais bonita e maravilhosa do mundo. 341 00:30:34,326 --> 00:30:35,850 Você é um homem. 342 00:30:54,746 --> 00:31:00,814 Essa é a nossa chance, Frank. É a nossa única chance. 343 00:31:06,391 --> 00:31:07,483 Está bem. 344 00:31:11,429 --> 00:31:12,589 Está bem? 345 00:31:15,033 --> 00:31:18,400 Por que não? E por que não? 346 00:31:42,060 --> 00:31:44,688 Bom dia para todos. 347 00:31:44,796 --> 00:31:46,957 Que bom ver seu rosto iluminado. 348 00:31:47,098 --> 00:31:52,267 -Quais são as boas-novas? -Amigos, me mudarei para Paris. 349 00:31:54,105 --> 00:31:56,596 Verdade? E eu para Tânger. 350 00:32:14,626 --> 00:32:16,924 Comunicação Interna para Toledo. 351 00:32:17,028 --> 00:32:21,992 Atenção: B.F. Chalmers, Gerente de Filial. 352 00:32:23,334 --> 00:32:26,603 Com referência à correspondência trocada recentemente 353 00:32:26,604 --> 00:32:29,266 comunico que a questão está sendo 354 00:32:29,374 --> 00:32:32,537 desenvolvida satisfatoriamente. Ponto. 355 00:32:32,644 --> 00:32:38,211 Parágrafo. Concordamos plenamente que o folheto atual não é adequado. 356 00:32:38,817 --> 00:32:41,513 Por isso desenvolvemos o 357 00:32:47,392 --> 00:32:50,190 " Falando de Controle de Produção". 358 00:32:59,571 --> 00:33:04,408 Aqui está, Sra. Wheeler. Seus traveler's checks. 359 00:33:04,409 --> 00:33:06,843 E as reservas do navio. 360 00:33:08,246 --> 00:33:10,981 Encaminharei isto à embaixada para a senhora. 361 00:33:10,982 --> 00:33:12,813 -Boa sorte. -Obrigada. 362 00:33:17,388 --> 00:33:20,016 Setembro. Outubro no máximo. 363 00:33:21,993 --> 00:33:23,688 Percebi que as pessoas se sentem melhor 364 00:33:23,795 --> 00:33:26,286 trabalhando no que gostam. 365 00:33:26,397 --> 00:33:29,389 É, certo. 366 00:33:29,501 --> 00:33:35,262 Acreditando que sua verdadeira vocação o aguarda, 367 00:33:35,340 --> 00:33:39,474 será que não a descobriria tanto lá como aqui? 368 00:33:41,079 --> 00:33:43,547 Não acho possível descobrir nada 369 00:33:43,648 --> 00:33:46,981 no 15º andar do prédio da Knox. 370 00:33:47,085 --> 00:33:49,713 Assim como nenhum de vocês. 371 00:34:49,147 --> 00:34:50,910 Papai, papai! 372 00:34:53,017 --> 00:34:55,315 -Michael. -Papai, leia para nós. 373 00:34:55,920 --> 00:35:00,948 E viajaremos até aqui. 374 00:35:01,626 --> 00:35:05,128 Atravessaremos o mar num barco bem grande para chegarmos lá. 375 00:35:05,129 --> 00:35:09,866 -Mas não vou conhecer ninguém. -Eu sei, eu sei. Nem eu. 376 00:35:10,435 --> 00:35:12,596 Mas lembra quando começou a aula? 377 00:35:12,704 --> 00:35:15,332 Agora tem muitos amigos. 378 00:35:15,440 --> 00:35:19,209 Nunca vão adivinhar o que eles comem em Paris. 379 00:35:19,210 --> 00:35:21,440 Nunca vão adivinhar. 380 00:35:22,146 --> 00:35:24,614 Caramujos pegajosos. 381 00:35:24,716 --> 00:35:28,008 Caramujos pegajosos e pernas de rãs asquerosas. 382 00:35:40,298 --> 00:35:43,028 Milly! Onde você está, boneca? 383 00:35:44,002 --> 00:35:46,937 É melhor se vestir. Eles já vão chegar. 384 00:35:47,972 --> 00:35:51,100 -Você vai assim? -Não gostou? 385 00:35:51,709 --> 00:35:54,974 Gostei. Está linda, boneca. 386 00:35:56,514 --> 00:35:58,448 É melhor eu me apressar. 387 00:36:13,164 --> 00:36:15,064 Crianças, que horas são? 388 00:36:15,166 --> 00:36:16,190 Oi, garotada. 389 00:36:16,301 --> 00:36:18,394 É hora do Howdy Doody! 390 00:36:21,873 --> 00:36:23,500 O que estão vendo? 391 00:37:03,081 --> 00:37:04,139 Shep! 392 00:37:06,551 --> 00:37:08,985 Estava chamando você. 393 00:37:12,023 --> 00:37:12,990 Oi. 394 00:37:19,464 --> 00:37:22,797 Peguem. É só um aperitivo. 395 00:37:24,402 --> 00:37:30,204 -Estão lindos. Estou faminta. -April, 396 00:37:30,942 --> 00:37:33,877 parece uma gata que comeu um canário. 397 00:37:34,045 --> 00:37:38,582 Tem algo a nos dizer? Alguma noticiazinha? 398 00:37:38,583 --> 00:37:42,819 Bem, na verdade, temos uma notícia importante. 399 00:37:42,820 --> 00:37:44,117 Eu sabia. 400 00:37:44,789 --> 00:37:47,587 Por que não conta? 401 00:37:49,627 --> 00:37:52,858 Vamos para a Europa. Para Paris. 402 00:37:57,802 --> 00:37:58,996 Morar lá. 403 00:38:02,840 --> 00:38:04,967 -O quê? -Quando? 404 00:38:05,109 --> 00:38:08,545 -Em setembro. -Mas para quê? 405 00:38:10,114 --> 00:38:14,642 Para quê? Bem, porque sempre quisemos, 406 00:38:14,786 --> 00:38:17,754 as crianças ainda são pequenas, e é lindo. 407 00:38:17,755 --> 00:38:21,020 Shep, já esteve lá. Diga a ela. 408 00:38:21,125 --> 00:38:23,389 É uma ótima cidade. 409 00:38:30,768 --> 00:38:33,100 Quando decidiram? 410 00:38:34,872 --> 00:38:37,363 Há uma semana. É difícil lembrar, 411 00:38:37,475 --> 00:38:39,500 decidimos de repente. 412 00:38:39,610 --> 00:38:43,847 -Há uma semana. E só conta agora. -A idéia estava amadurecendo. 413 00:38:43,848 --> 00:38:46,840 Conseguiu um trabalho por lá? 414 00:38:46,951 --> 00:38:51,312 -Não exatamente. -Como assim, " não exatamente"? 415 00:38:53,357 --> 00:38:57,388 O Frank não vai trabalhar, porque eu vou. 416 00:39:00,898 --> 00:39:02,627 O que vai fazer? 417 00:39:02,733 --> 00:39:05,964 Vou estudar e ler. 418 00:39:06,737 --> 00:39:11,141 Finalmente descobrirei o que quero fazer com a minha vida, Shep. 419 00:39:11,142 --> 00:39:13,007 Enquanto ela o sustenta. 420 00:39:14,245 --> 00:39:16,372 É, enquanto ela me sustenta. 421 00:39:17,648 --> 00:39:19,275 No começo. 422 00:39:19,584 --> 00:39:22,348 Pagam muito bem as secretárias 423 00:39:22,487 --> 00:39:24,352 nas agências do governo lá. 424 00:39:24,455 --> 00:39:27,117 Na OTAN, ECA e lugares do gênero. 425 00:39:28,259 --> 00:39:29,920 E o custo de vida é barato. 426 00:39:30,027 --> 00:39:31,517 Muito barato. 427 00:39:33,598 --> 00:39:36,396 Precisamos de uma coisa diferente. 428 00:39:36,534 --> 00:39:40,197 Não queremos que a vida passe por nós. 429 00:39:40,304 --> 00:39:41,771 Está certo. 430 00:39:42,073 --> 00:39:45,509 Nossa, parece maravilhoso, crianças. 431 00:39:46,244 --> 00:39:49,645 De verdade. Maravilhoso mesmo. 432 00:39:49,747 --> 00:39:51,881 Obrigado, Milly. 433 00:39:52,550 --> 00:39:55,619 Sentiremos saudade de vocês dois, não é, meu bem? 434 00:39:55,620 --> 00:39:57,315 Também sentiremos saudade. 435 00:39:57,421 --> 00:39:58,445 Claro. 436 00:39:58,556 --> 00:40:00,615 Devíamos brindar. A Paris. 437 00:40:00,725 --> 00:40:01,953 A Paris. 438 00:40:02,059 --> 00:40:03,253 A Paris. 439 00:40:04,795 --> 00:40:06,422 Saúde. 440 00:40:19,877 --> 00:40:21,777 Sabe o que acho? 441 00:40:22,580 --> 00:40:23,638 O quê? 442 00:40:24,081 --> 00:40:27,278 Que esse plano é meio imaturo. 443 00:40:27,485 --> 00:40:30,079 Deus, estou aliviada. 444 00:40:32,456 --> 00:40:35,225 Eu também. Fiquei pensando isso o tempo todo. 445 00:40:35,226 --> 00:40:36,716 Que homem fica 446 00:40:36,827 --> 00:40:38,590 pensando na vida 447 00:40:38,729 --> 00:40:41,264 -enquanto a mulher vai trabalhar? -Não sei, Shep. 448 00:40:41,265 --> 00:40:42,926 Não sei. 449 00:40:49,574 --> 00:40:51,235 Por que está chorando? 450 00:40:53,644 --> 00:40:55,305 Qual o problema? 451 00:40:59,684 --> 00:41:03,142 Não é nada. Só estou aliviada. 452 00:41:05,323 --> 00:41:06,312 Shep. 453 00:41:06,424 --> 00:41:13,095 Não chore, por favor. Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 454 00:41:15,232 --> 00:41:20,295 Meu Deus, a cara deles! Deus! 455 00:41:21,839 --> 00:41:22,965 Deus! 456 00:41:23,841 --> 00:41:26,674 Sabe com o que isso se parece, April? 457 00:41:27,678 --> 00:41:28,736 Falar nisso? 458 00:41:28,846 --> 00:41:32,749 Essa idéia de ir para a Europa desse jeito? 459 00:41:32,750 --> 00:41:36,820 É como me senti quando fui para a linha de frente na guerra. 460 00:41:36,821 --> 00:41:39,789 Estava tão assustado quanto os outros, mas por dentro, 461 00:41:39,790 --> 00:41:43,157 nunca havia me sentido melhor. 462 00:41:43,294 --> 00:41:47,530 Me sentia vivo, sentia o sangue correndo pelas veias. 463 00:41:48,499 --> 00:41:50,797 Tudo parecia mais real, 464 00:41:50,901 --> 00:41:52,596 os caras de uniformes, 465 00:41:52,703 --> 00:41:57,667 a neve no campo, as árvores, e todos nós ali andando. 466 00:41:58,442 --> 00:42:01,172 Eu estava com medo, claro, mas 467 00:42:01,278 --> 00:42:06,515 só ficava pensando: "É isso mesmo. Essa é a verdade. " 468 00:42:10,354 --> 00:42:12,345 Me senti assim uma vez. 469 00:42:13,791 --> 00:42:14,917 Quando? 470 00:42:23,234 --> 00:42:25,725 Na primeira vez em que fez amor comigo. 471 00:42:29,640 --> 00:42:30,766 April. 472 00:43:09,580 --> 00:43:10,706 Frank. 473 00:43:37,708 --> 00:43:40,176 -O que foi? -Bart Pollock está aqui. 474 00:43:40,444 --> 00:43:42,344 Está na sala do Bandy. 475 00:43:44,381 --> 00:43:45,871 Grande coisa. 476 00:43:51,288 --> 00:43:53,756 Parece que ele quer falar com você. 477 00:43:56,427 --> 00:43:59,294 Deixe meu nome fora disso. 478 00:44:05,836 --> 00:44:09,639 Frank! Que bom ver você! Conhece Bart Pollock? 479 00:44:09,640 --> 00:44:13,843 -Nunca nos encontramos, mas eu... -Prazer em conhecê-lo, Frank. 480 00:44:13,844 --> 00:44:16,472 " Falando de Controle de Produção"? 481 00:44:19,617 --> 00:44:24,452 Frank, isso é colossal. 482 00:44:26,323 --> 00:44:29,383 Ficaram animadíssimos em Toledo. 483 00:44:37,134 --> 00:44:38,123 É mesmo? 484 00:44:40,037 --> 00:44:44,474 Esse Pollock é o tipo perfeito para presidente, no mau sentido. 485 00:44:44,475 --> 00:44:48,912 Um sorriso de 1 milhão de dólares e 1,5 kg de músculo no cérebro. 486 00:44:48,913 --> 00:44:51,040 Devia ter ouvido o cara. 487 00:44:51,148 --> 00:44:55,952 " Frank, isso é colossal. " Que paspalho. 488 00:44:55,953 --> 00:44:59,814 Queria ver a cara dele quando disse que ia embora. 489 00:45:08,566 --> 00:45:10,033 Eles chegaram. 490 00:45:13,204 --> 00:45:15,434 -Desculpe o atraso. -Não está atrasada. 491 00:45:15,539 --> 00:45:18,241 -O trânsito estava horrível! -Não precisava trazer isso. 492 00:45:18,242 --> 00:45:20,610 -Bom vê-los. -Não estava horrível, Howard? 493 00:45:20,611 --> 00:45:21,703 É a Rota 12. 494 00:45:21,812 --> 00:45:23,746 Quando terminarem essa duplicação da estrada, 495 00:45:23,747 --> 00:45:26,682 terão que fazer outra. 496 00:45:27,518 --> 00:45:31,481 -E você deve ser o John. -Diga olá, John. 497 00:45:32,156 --> 00:45:34,818 Muito prazer. Ouvi muito sobre vocês. 498 00:45:36,694 --> 00:45:39,696 -E as gracinhas dos seus filhos? -Foram a uma festa de aniversário. 499 00:45:39,697 --> 00:45:41,892 Desculpe. 500 00:45:42,032 --> 00:45:44,330 Se um lunático fosse à minha casa, 501 00:45:44,435 --> 00:45:46,926 eu também tiraria as crianças. 502 00:45:47,037 --> 00:45:51,441 Olhe quanta comida. Não precisava se incomodar. 503 00:45:51,442 --> 00:45:52,932 São só uns sanduíches. 504 00:45:53,043 --> 00:45:55,409 John, aceita um sanduíche? 505 00:45:55,946 --> 00:45:59,313 A Helen tem falado de vocês há meses. 506 00:45:59,416 --> 00:46:02,252 Os jovens e legais Wheeler da Revolutionary Road. 507 00:46:02,253 --> 00:46:06,148 Os jovens e legais Revolucionários da Wheeler Road. 508 00:46:06,991 --> 00:46:10,660 -Alguém aceita um xerez? -Por favor, não se preocupe. 509 00:46:10,661 --> 00:46:11,923 Eu aceito 510 00:46:12,029 --> 00:46:15,924 e beberei o da Helen também, se ela não acabar antes. 511 00:46:17,167 --> 00:46:20,068 Tem um copo alto? 512 00:46:20,204 --> 00:46:24,497 Ponha três cubos de gelo e encha até a borda. 513 00:46:24,742 --> 00:46:28,534 -É assim que eu gosto. -Pode deixar comigo. 514 00:46:33,851 --> 00:46:37,787 A salada de ovo está deliciosa. Tem que me contar como fez. 515 00:46:37,788 --> 00:46:40,814 -É advogado, Frank? -Não. 516 00:46:40,925 --> 00:46:42,256 Preciso de um advogado. 517 00:46:42,359 --> 00:46:45,128 Não vamos recomeçar essa conversa de advogado. 518 00:46:45,129 --> 00:46:46,118 Pai, 519 00:46:46,230 --> 00:46:49,897 coma sua salada maravilhosa e não se meta na minha vida. 520 00:46:50,534 --> 00:46:53,059 Tenho muitas perguntas 521 00:46:53,203 --> 00:46:55,262 e quero pagar pelas respostas. 522 00:46:55,406 --> 00:46:58,741 Não preciso que me digam que um homem que ataca a mãe 523 00:46:58,742 --> 00:47:01,108 com uma mesinha está numa 524 00:47:01,211 --> 00:47:03,713 situação delicada legalmente. Isso é óbvio. 525 00:47:03,714 --> 00:47:06,342 John, veja que janela fabulosa. 526 00:47:06,450 --> 00:47:08,850 Se ele a matar, é um caso criminal. 527 00:47:08,953 --> 00:47:12,255 -Olhe! O sol está saindo. -Se ele só quebrar a mesa 528 00:47:12,256 --> 00:47:14,087 e a provocar 529 00:47:14,224 --> 00:47:17,193 e ela der queixa, é um caso civil. 530 00:47:17,294 --> 00:47:19,824 Talvez apareça um arco-íris! Venha ver! 531 00:47:19,930 --> 00:47:23,290 Mãe, faça um favor a todos e cale a matraca! 532 00:47:23,467 --> 00:47:25,196 Acalme-se, agora. 533 00:47:26,136 --> 00:47:30,338 Talvez eu possa pesquisar e recomendar alguém. 534 00:47:37,681 --> 00:47:40,741 Então, o que você faz, Frank? 535 00:47:41,952 --> 00:47:45,080 Trabalho na Knox Business Machines. 536 00:47:45,189 --> 00:47:46,884 Desenha as máquinas? 537 00:47:46,991 --> 00:47:50,119 -Não. -Produz, vende, conserta? 538 00:47:50,227 --> 00:47:53,462 -Quantas perguntas. -Ajudo a vendê-las, acho. 539 00:47:53,731 --> 00:47:58,168 Trabalho no escritório. Na verdade, 540 00:47:58,268 --> 00:47:59,792 é um trabalho maçante. 541 00:47:59,903 --> 00:48:02,804 Não há nada interessante nele. 542 00:48:04,041 --> 00:48:06,441 Então por que trabalha lá? 543 00:48:06,543 --> 00:48:08,340 Ele não quer ser interrogado. 544 00:48:08,445 --> 00:48:11,505 Tudo bem, eu sei. Não é da minha conta. 545 00:48:11,615 --> 00:48:13,947 E, além disso, sei a resposta. 546 00:48:14,818 --> 00:48:17,320 Para bancar o adulto, precisa ter um emprego. 547 00:48:17,321 --> 00:48:20,923 Para ter uma casa muito bonita, precisa ter 548 00:48:20,924 --> 00:48:23,290 um emprego que não gosta! 549 00:48:23,394 --> 00:48:25,828 Qualquer um que diga "Por que faz isso?" deve ter 550 00:48:25,829 --> 00:48:31,089 um prazo de 4 horas para voltar ao hospício. 551 00:48:32,169 --> 00:48:35,696 -Concordam? Mãe? -Me desculpe, Frank. 552 00:48:35,806 --> 00:48:41,344 Não se preocupe. Na verdade, concordo com tudo o que disse. 553 00:48:41,345 --> 00:48:46,049 Nós dois concordamos. Por isso sairei do emprego. Vamos embora. 554 00:48:46,050 --> 00:48:47,847 Vamos para Paris. 555 00:48:51,221 --> 00:48:53,655 Sabia disso, mãe? Uau! 556 00:48:55,392 --> 00:49:00,288 O que acha disso, mãe? Os jovens e legais Wheeler. 557 00:49:03,534 --> 00:49:08,965 Os jovens e legais Wheeler vão se mudar. 558 00:49:14,711 --> 00:49:18,147 -John, por favor. -Se controle, filho. 559 00:49:23,187 --> 00:49:27,657 John. John! Que tal um pouco de ar fresco? 560 00:49:27,658 --> 00:49:29,421 Tudo bem para você? 561 00:49:29,526 --> 00:49:33,262 -Pode não ser uma boa idéia. -Se o John quiser, qual o problema? 562 00:49:33,263 --> 00:49:35,595 -Ótimo. -Por favor. 563 00:49:39,903 --> 00:49:46,073 -Soube que é matemático. -Soube errado. Não sobrou mais nada. 564 00:49:46,710 --> 00:49:47,836 " Não sobrou"? 565 00:49:47,945 --> 00:49:50,947 Sabe o que é tratamento de choque elétrico? 566 00:49:50,948 --> 00:49:52,609 Sei. 567 00:49:52,749 --> 00:49:54,341 Levei 37. 568 00:49:58,088 --> 00:50:00,955 Só que afugentaram a matemática 569 00:50:01,091 --> 00:50:05,828 -em vez dos problemas emocionais. -Que coisa horrível. 570 00:50:06,363 --> 00:50:11,600 Horrível porque a matemática é muito interessante? 571 00:50:12,136 --> 00:50:15,371 Não, porque os choques devem ser horríveis 572 00:50:15,439 --> 00:50:19,642 e porque é horrível não poder fazer o que se quer fazer. 573 00:50:19,643 --> 00:50:22,134 Acho que matemática deve ser bem chato. 574 00:50:23,747 --> 00:50:25,806 Gosto da sua garota, Frank. 575 00:50:26,016 --> 00:50:27,210 Eu também. 576 00:50:27,684 --> 00:50:30,881 Por que gente como vocês foge? 577 00:50:31,021 --> 00:50:33,523 -Não estamos fugindo. -O que tem em Paris? 578 00:50:33,524 --> 00:50:36,884 -Um tipo de vida diferente. -Talvez estejamos fugindo. 579 00:50:37,394 --> 00:50:41,631 Fugindo do vazio sem esperança da vida aqui. 580 00:50:41,632 --> 00:50:43,532 " O vazio sem esperança". 581 00:50:47,704 --> 00:50:52,373 Agora disse tudo. Muita gente percebe o vazio, mas 582 00:50:54,144 --> 00:50:57,470 é preciso ter coragem para ver a falta de esperança. 583 00:51:02,619 --> 00:51:03,586 Uau! 584 00:51:18,268 --> 00:51:20,828 Sabe, ele é a primeira pessoa 585 00:51:20,971 --> 00:51:23,838 que entendeu o que falamos. 586 00:51:23,941 --> 00:51:30,111 É, é verdade. Talvez sejamos tão loucos quanto ele. 587 00:51:31,848 --> 00:51:35,518 Se ser louco significa viver a vida como se valesse a pena, 588 00:51:35,519 --> 00:51:38,788 então não me importo de sermos totalmente insanos. 589 00:51:41,225 --> 00:51:42,556 Você se importa? 590 00:51:45,429 --> 00:51:46,396 Não. 591 00:51:48,832 --> 00:51:50,561 Eu te amo muito. 592 00:52:01,912 --> 00:52:05,448 Sabe, Frank, aquele Ted Bandy é um cara legal 593 00:52:05,449 --> 00:52:06,814 e camarada. 594 00:52:06,917 --> 00:52:08,612 Bom chefe de departamento 595 00:52:08,719 --> 00:52:10,812 mas estou fulo com ele 596 00:52:10,921 --> 00:52:12,946 por manter você na surdina. 597 00:52:13,056 --> 00:52:16,917 -Este lugar está bom? -Muito bom, senhor. Muito bom. 598 00:52:17,461 --> 00:52:20,055 Tem uma coisa que me interessa muito. 599 00:52:20,163 --> 00:52:24,160 Vender computador para o executivo americano. 600 00:52:24,434 --> 00:52:28,864 Por isso estou montando uma equipe. Homens como você 601 00:52:29,206 --> 00:52:30,935 e não vendedores medianos. 602 00:52:31,041 --> 00:52:32,303 Significará mais dinheiro 603 00:52:32,409 --> 00:52:36,178 e, serei honesto, mais dedicação de tempo, mas 604 00:52:36,179 --> 00:52:39,580 você será parte de algo emocionante. 605 00:52:39,683 --> 00:52:40,980 Computadores. 606 00:52:44,221 --> 00:52:47,384 Bem, senhor, parece emocionante. 607 00:52:47,524 --> 00:52:49,253 Bart. 608 00:52:54,364 --> 00:52:56,730 Bart, quero lhe fazer uma pergunta. 609 00:52:57,467 --> 00:53:01,096 Lembra de Earl Wheeler? De Yonkers? 610 00:53:02,439 --> 00:53:06,876 -Não posso afirmar. Parente seu? -Meu pai. 611 00:53:06,877 --> 00:53:10,278 Foi vendedor da Knox por quase 20 anos. 612 00:53:11,915 --> 00:53:13,610 Earl Wheeler. 613 00:53:14,785 --> 00:53:16,343 Earl Wheeler. 614 00:53:18,755 --> 00:53:21,315 Não há motivos para lembrar dele. 615 00:53:22,826 --> 00:53:25,226 Estou certo de que era um bom homem. 616 00:53:32,069 --> 00:53:37,739 Escute, Bart, devia ter mencionado uma coisa antes. 617 00:53:39,543 --> 00:53:42,444 Sairei da firma no outono. 618 00:53:44,281 --> 00:53:47,516 -Outra companhia? -Não vou para outra companhia. 619 00:53:47,517 --> 00:53:50,315 Olhe, Frank, é por causa de dinheiro? 620 00:53:51,021 --> 00:53:52,454 Se for, 621 00:53:52,556 --> 00:53:53,614 podemos... 622 00:53:53,724 --> 00:53:56,921 Agradeço muito, mas não é por dinheiro. 623 00:53:57,027 --> 00:54:02,021 É uma questão pessoal. 624 00:54:02,532 --> 00:54:04,363 Espero que compreenda. 625 00:54:04,701 --> 00:54:06,328 Uma questão pessoal. 626 00:54:07,270 --> 00:54:08,430 Entendo. 627 00:54:09,706 --> 00:54:13,271 Vou lhe dizer uma coisa que meu pai me disse. 628 00:54:13,310 --> 00:54:16,279 Um homem tem poucas chances na vida. 629 00:54:16,580 --> 00:54:18,639 Se ele não as agarrar, 630 00:54:18,749 --> 00:54:20,512 um dia vai se perguntar 631 00:54:20,617 --> 00:54:22,915 como acabou se tornando medíocre. 632 00:54:28,925 --> 00:54:30,392 Acho que sim. 633 00:54:31,495 --> 00:54:34,491 Então me faça um favor. Pense no assunto. 634 00:54:36,032 --> 00:54:38,023 Converse com sua esposa. 635 00:54:39,369 --> 00:54:40,996 Sejamos honestos, onde estaríamos 636 00:54:41,104 --> 00:54:43,095 sem nossas esposas? 637 00:54:46,576 --> 00:54:50,413 Com toda sinceridade, se decidir juntar-se a nós, 638 00:54:50,414 --> 00:54:53,542 acredito que nunca se arrependerá. 639 00:54:54,618 --> 00:54:57,178 E também acredito em mais uma coisa. 640 00:54:57,554 --> 00:55:00,948 Acredito que será uma bela homenagem ao seu pai. 641 00:55:03,126 --> 00:55:06,152 Pense nisso, Frank. Pense de verdade. 642 00:55:13,069 --> 00:55:15,435 Saber tudo o que você tem, vírgula. 643 00:55:17,541 --> 00:55:20,237 Saber tudo o que precisa, vírgula. 644 00:55:21,978 --> 00:55:26,146 Saber como sobreviver sem tudo isso. Travessão. 645 00:55:27,751 --> 00:55:29,912 É isso que é controle de inventário. 646 00:55:47,938 --> 00:55:50,406 Saber tudo o que você tem, vírgula. 647 00:55:52,309 --> 00:55:54,869 Saber tudo o que precisa, vírgula. 648 00:55:56,847 --> 00:56:00,878 Saber como sobreviver sem tudo isso. Travessão. 649 00:56:02,519 --> 00:56:04,680 É isso que é controle de inventário. 650 00:56:06,423 --> 00:56:07,754 Oi, Frank. 651 00:56:09,693 --> 00:56:11,126 Fazendo hora extra? 652 00:56:11,962 --> 00:56:15,454 É. Tenho que deixar tudo em dia. 653 00:56:17,701 --> 00:56:20,192 Soube que será promovido. 654 00:56:21,571 --> 00:56:23,004 Vai ser importante. 655 00:56:26,610 --> 00:56:29,738 Seu pai ficaria orgulhoso, hein? 656 00:56:37,821 --> 00:56:39,686 É, acho que sim. 657 00:56:49,232 --> 00:56:52,565 Podíamos sair para beber alguma coisa. 658 00:56:53,904 --> 00:56:56,634 Comemorar. 659 00:57:01,344 --> 00:57:02,777 É, talvez. 660 00:57:07,350 --> 00:57:09,318 Vou pegar minhas coisas. 661 00:57:17,027 --> 00:57:18,927 Vou levar a carruagem de boneca, 662 00:57:19,029 --> 00:57:21,930 os 3 coelhinhos da Páscoa, a girafa, 663 00:57:22,032 --> 00:57:25,058 todas as bonecas, a casa de boneca e... 664 00:57:25,168 --> 00:57:26,897 Vamos dar a casinha para Madeline. 665 00:57:27,003 --> 00:57:29,028 Eu não quero. 666 00:57:29,139 --> 00:57:30,333 Falei 667 00:57:30,440 --> 00:57:32,141 que as coisas grandes serão difíceis de levar. 668 00:57:32,142 --> 00:57:33,541 Ela pode ficar com meu ursinho e... 669 00:57:33,643 --> 00:57:37,079 Não, só as coisas grandes. 670 00:57:37,180 --> 00:57:39,239 Não quer brincar com o Michael? 671 00:57:39,349 --> 00:57:41,840 -Não quero. -Ficou em casa o dia todo. 672 00:57:41,952 --> 00:57:43,146 Não quero. 673 00:57:43,253 --> 00:57:46,488 Não quero explicar 15 vezes a mesma coisa 674 00:57:46,489 --> 00:57:49,883 para alguém que não está querendo ouvir. 675 00:57:56,466 --> 00:57:59,196 -Qual é o problema? -Nada. 676 00:57:59,302 --> 00:58:02,137 Não acredito. Aconteceu alguma coisa hoje? 677 00:58:02,138 --> 00:58:05,539 Nada que eu já não soubesse há dias. 678 00:58:05,642 --> 00:58:06,700 O quê? 679 00:58:07,410 --> 00:58:10,277 Meu Deus, Frank. Não me olhe assim. 680 00:58:10,413 --> 00:58:12,108 Ainda não adivinhou? 681 00:58:12,215 --> 00:58:14,615 Do que está falando? 682 00:58:17,821 --> 00:58:19,846 Estou grávida, só isso. 683 00:58:22,692 --> 00:58:23,716 O quê? 684 00:58:23,860 --> 00:58:26,228 Queria esperar as crianças irem para cama para contar. 685 00:58:26,229 --> 00:58:29,164 Eu já tinha certeza 686 00:58:29,265 --> 00:58:30,562 e hoje fui ao médico. 687 00:58:30,667 --> 00:58:33,765 Agora não dá nem para fingir que não é verdade. 688 00:58:34,971 --> 00:58:36,962 -Quanto tempo? -10 semanas. 689 00:58:39,409 --> 00:58:43,946 10 semanas? E esperou até agora para me contar? 690 00:58:43,947 --> 00:58:50,019 Pensei... nem sei em que pensei. Sinto muito, Frank. Sinto muito. 691 00:58:50,020 --> 00:58:52,648 Eu sei. Sei que sente, está bem? 692 00:58:53,823 --> 00:58:55,916 Podemos fazer coisas. 693 00:58:56,026 --> 00:58:59,018 Isso não nos impedirá de partir. 694 00:58:59,129 --> 00:59:01,359 Não contei da garota da escola? 695 00:59:01,464 --> 00:59:05,359 Se agirmos antes da 12ª semana, ficará tudo bem. 696 00:59:06,269 --> 00:59:08,999 Temos que estar juntos nisso, Frank. 697 00:59:11,341 --> 00:59:16,005 Daremos um jeito, está bem? 698 00:59:18,481 --> 00:59:19,778 Venha aqui. 699 00:59:22,652 --> 00:59:26,388 12 semanas. Temos tempo para decidir, certo? 700 00:59:26,589 --> 00:59:27,749 Certo. 701 00:59:30,126 --> 00:59:31,525 Eu te amo. 702 00:59:33,997 --> 00:59:35,624 Também te amo. 703 00:59:37,163 --> 00:59:38,790 JULHO DE 1955 704 01:00:20,973 --> 01:00:25,266 Como está o trabalho? Vão sobreviver sem você? 705 01:00:27,179 --> 01:00:30,573 Na verdade, aconteceu uma coisa engraçada. 706 01:00:31,484 --> 01:00:35,053 Fiz um projeto para ficar bem com o Bandy 707 01:00:35,054 --> 01:00:38,152 e, de repente, virei um jovem promissor. 708 01:00:39,058 --> 01:00:41,618 -É sempre assim. -É incrível. 709 01:00:41,727 --> 01:00:43,718 Perdi uns 2 minutos nisso e agora 710 01:00:43,829 --> 01:00:47,997 me querem na equipe de vendedores " especializados". 711 01:00:48,100 --> 01:00:49,362 Bocós. 712 01:00:51,504 --> 01:00:53,471 Seria engraçado se não estivessem oferecendo 713 01:00:53,472 --> 01:00:55,201 tanto dinheiro. 714 01:00:59,879 --> 01:01:01,642 Ficou tentado? 715 01:01:02,281 --> 01:01:05,375 Bem, é uma ironia do destino, não acha? 716 01:01:29,141 --> 01:01:31,575 Achei que tinha recusado. 717 01:01:32,945 --> 01:01:34,139 Ainda não. 718 01:01:35,347 --> 01:01:37,645 É só uma opção, só isso. 719 01:01:38,717 --> 01:01:41,853 Com tanto dinheiro, as coisas seriam diferentes para nós aqui. 720 01:01:41,854 --> 01:01:44,782 Podíamos morar num lugar melhor. Viajar. 721 01:01:45,424 --> 01:01:48,826 Podíamos ser felizes aqui, ao menos por um tempo. 722 01:01:48,827 --> 01:01:51,129 Os parisienses talvez não sejam os únicos 723 01:01:51,130 --> 01:01:54,031 com vidas interessantes. 724 01:01:54,133 --> 01:01:56,101 Então já decidiu? 725 01:01:56,202 --> 01:02:00,495 Não, não. Como disse, é só uma opção. Só isso. 726 01:02:04,076 --> 01:02:06,203 E supondo que esteja certo, 727 01:02:06,445 --> 01:02:10,681 que ganhará todo esse dinheiro e teremos essa vida interessante. 728 01:02:10,883 --> 01:02:15,916 Não continuaria desperdiçando a vida num trabalho que acha ridículo? 729 01:02:16,589 --> 01:02:18,784 Isso é problema meu. 730 01:02:18,891 --> 01:02:20,290 Problema seu? 731 01:02:20,392 --> 01:02:24,560 Está muito quente para discutirmos. Vou me refrescar. 732 01:02:36,342 --> 01:02:39,844 -Não quer mais ir embora, não é? -Claro que quero. 733 01:02:39,845 --> 01:02:42,914 Não quer, não. Nunca tentou realizar alguma coisa. 734 01:02:42,915 --> 01:02:45,679 E se não tenta, não pode falhar. 735 01:02:45,784 --> 01:02:48,082 Como assim, " não tento"? 736 01:02:48,187 --> 01:02:50,655 Não sustento você? Pago esta casa! 737 01:02:50,756 --> 01:02:53,247 Trabalho no que não gosto! 738 01:02:53,359 --> 01:02:55,589 -Não precisa fazer isso! -Até parece! 739 01:02:55,861 --> 01:02:57,055 Não sou feliz com isso, 740 01:02:57,162 --> 01:03:00,198 mas não fujo das minhas responsabilidades! 741 01:03:00,199 --> 01:03:03,730 E nem vive a vida que gostaria de viver, Frank. 742 01:03:08,107 --> 01:03:09,096 Aonde vai? 743 01:03:09,208 --> 01:03:13,508 Se você deixar, vou ao banheiro. 744 01:03:41,740 --> 01:03:44,641 O que é que vai fazer com isto? 745 01:03:44,743 --> 01:03:46,210 O que você vai fazer? 746 01:03:46,345 --> 01:03:47,972 -Me impedir? -Certamente que vou! 747 01:03:48,080 --> 01:03:49,206 Experimente. 748 01:03:49,348 --> 01:03:53,151 Se fizer isso, April, juro por Deus que... 749 01:03:53,152 --> 01:03:55,553 Vai me deixar? É uma ameaça ou uma promessa? 750 01:03:55,554 --> 01:03:56,646 Quando comprou isso? 751 01:03:56,755 --> 01:03:58,313 Há quanto tempo tem isso? 752 01:03:58,424 --> 01:03:59,391 Jesus. 753 01:03:59,491 --> 01:04:02,560 Está realmente sendo muito melodramático com essa história. 754 01:04:02,561 --> 01:04:06,264 Se for feito nas primeiras 12 semanas, é totalmente seguro. 755 01:04:06,265 --> 01:04:09,500 -Já é agora, April! Não posso opinar? -Claro que pode! 756 01:04:09,501 --> 01:04:11,696 Seria por você. 757 01:04:11,837 --> 01:04:13,771 Para ter aquele seu tempo livre. 758 01:04:13,872 --> 01:04:15,237 Como isso pode ser por mim 759 01:04:15,341 --> 01:04:17,309 se, só de pensar, vira meu estômago? 760 01:04:17,409 --> 01:04:18,808 Então é por mim! 761 01:04:18,911 --> 01:04:20,776 Diga que podemos ter o bebê em Paris. 762 01:04:20,879 --> 01:04:25,183 Que teremos uma vida diferente. Não me faça ficar aqui. 763 01:04:25,184 --> 01:04:28,553 -Não podemos ter o bebê em Paris. -Por que não? 764 01:04:28,554 --> 01:04:31,689 Não preciso ter tudo o que temos aqui. Não me importa onde moramos. 765 01:04:31,690 --> 01:04:34,250 Quem fez essas regras? 766 01:04:35,294 --> 01:04:40,322 Nos mudamos para cá porque engravidei. 767 01:04:40,432 --> 01:04:43,067 Tivemos outro filho para provar que o primeiro não foi um erro. 768 01:04:43,068 --> 01:04:45,366 Isso vai continuar? 769 01:04:46,705 --> 01:04:50,266 Frank, você quer realmente outro filho? 770 01:04:52,277 --> 01:04:55,735 Quer? Ande, responda. 771 01:04:56,749 --> 01:04:59,684 Diga a verdade. Lembra? 772 01:05:00,386 --> 01:05:02,115 Nós vivíamos pela verdade. 773 01:05:02,221 --> 01:05:04,587 Sabe o que a verdade tem de bom? 774 01:05:04,723 --> 01:05:08,726 Todo mundo sabe o que é, mesmo tendo vivido sem ela. 775 01:05:08,727 --> 01:05:13,088 Ninguém esquece a verdade, Frank! Apenas mentem melhor. 776 01:05:14,633 --> 01:05:19,536 Me diga. Quer realmente outro filho? 777 01:05:21,440 --> 01:05:23,533 Só sei o que estou sentindo. 778 01:05:26,111 --> 01:05:30,481 Qualquer um em sã consciência sentiria a mesma coisa. 779 01:05:30,482 --> 01:05:34,919 Mas eu já tenho 2 filhos. Isso não conta a meu favor? 780 01:05:34,920 --> 01:05:37,821 Por Deus, April! Olhe como você fala! 781 01:05:37,923 --> 01:05:42,026 Faz parecer que ter filhos é uma espécie de castigo! 782 01:05:42,027 --> 01:05:44,052 Eu amo meus filhos, Frank. 783 01:05:46,098 --> 01:05:48,396 Tem certeza disso? 784 01:05:48,934 --> 01:05:51,095 O que quer dizer? 785 01:05:51,203 --> 01:05:55,132 April, acabou de dizer que nossa filha foi um erro. 786 01:05:55,374 --> 01:05:57,274 Como sei se não tentou se livrar dela 787 01:05:57,376 --> 01:05:58,968 ou do Michael? 788 01:05:59,111 --> 01:06:01,944 Pode ter tentado dar a descarga 789 01:06:02,047 --> 01:06:03,480 em toda a nossa família! 790 01:06:03,582 --> 01:06:05,149 Isso não é verdade! Claro que não fiz isso! 791 01:06:05,150 --> 01:06:07,118 Como vou saber? 792 01:06:07,286 --> 01:06:10,312 Pare. Por favor, pare, Frank! 793 01:06:10,856 --> 01:06:15,326 April, uma mulher normal, uma mãe normal e sã 794 01:06:15,327 --> 01:06:18,729 não compra um tubo de borracha para fazer aborto 795 01:06:18,730 --> 01:06:21,995 e poder viver uma droga de fantasia! 796 01:06:32,578 --> 01:06:37,975 Olhe. Só estou dizendo que não está sendo racional sobre isso. 797 01:06:39,384 --> 01:06:41,352 É hora de procurarmos ajuda 798 01:06:41,453 --> 01:06:43,751 para você achar sentido em sua vida. 799 01:06:45,023 --> 01:06:48,292 E o novo emprego também pagará por isso? 800 01:06:50,262 --> 01:06:55,295 April, se precisar de um terapeuta, nós pagaremos. 801 01:06:56,101 --> 01:06:57,466 É óbvio. 802 01:07:01,673 --> 01:07:06,273 Está bem. Acho que não há mais nada a dizer. 803 01:07:15,521 --> 01:07:18,949 Acho que Paris foi uma idéia muito infantil, não é? 804 01:07:24,730 --> 01:07:26,527 Acho que sim. 805 01:07:39,845 --> 01:07:43,872 April, podemos ser felizes aqui. 806 01:07:45,217 --> 01:07:47,208 Posso fazê-la feliz aqui. 807 01:07:47,986 --> 01:07:52,017 Esses últimos meses foram ótimos. Não precisam acabar. 808 01:07:54,326 --> 01:07:58,353 Nós vamos ficar bem. Eu prometo. 809 01:08:02,634 --> 01:08:04,261 Espero que sim, Frank. 810 01:08:06,104 --> 01:08:07,731 Espero mesmo. 811 01:08:48,447 --> 01:08:51,944 Obrigada por esperar. O Sr. Pollock o receberá agora. 812 01:08:53,652 --> 01:08:55,210 Muito obrigado. 813 01:09:05,998 --> 01:09:08,330 Impedido por falha na contracepção. 814 01:09:10,235 --> 01:09:11,725 Não direi que estou triste. 815 01:09:11,837 --> 01:09:15,534 Deixaria saudade no escritório. 816 01:09:15,641 --> 01:09:18,371 Não seria a mesma coisa sem você. 817 01:09:18,477 --> 01:09:21,537 Além disso... 818 01:09:24,282 --> 01:09:25,271 O quê? 819 01:09:26,685 --> 01:09:32,013 Bem, todo esse plano parecia meio irreal, não acha? 820 01:09:36,495 --> 01:09:37,826 Suponho que não é da minha conta. 821 01:09:37,929 --> 01:09:41,262 Não. Suponho que não é. 822 01:09:44,970 --> 01:09:46,096 Bem... 823 01:09:49,107 --> 01:09:52,808 Haverá comemoração entre as secretárias. 824 01:10:21,807 --> 01:10:24,875 Frank! Lembra da primeira vez que nos trouxe aqui? 825 01:10:24,876 --> 01:10:26,002 Claro. 826 01:10:26,111 --> 01:10:30,414 Disse que é preciso ter um gosto especial para gostar daqui! 827 01:10:30,415 --> 01:10:33,111 É tão horrível que acaba sendo legal. 828 01:10:36,788 --> 01:10:42,927 Olhem para mim. Estou muito feliz. Nossa turminha está junta de novo! 829 01:10:42,928 --> 01:10:45,992 Os rapazes não estão com a corda toda esta noite? 830 01:10:55,974 --> 01:10:59,307 -A Europa continuará lá. -Isso mesmo. 831 01:11:22,167 --> 01:11:24,829 April, amor? Quer dançar? 832 01:11:27,339 --> 01:11:29,864 Agora não. Talvez depois. 833 01:11:30,008 --> 01:11:32,533 Eu vou dançar! 834 01:11:47,425 --> 01:11:50,819 Ela continua triste por causa de Paris, não é? 835 01:11:51,263 --> 01:11:52,491 Ela vai ficar bem? 836 01:11:52,597 --> 01:11:56,500 Claro. Nós, mulheres, nos recuperamos em questão de dias. 837 01:11:56,501 --> 01:11:57,661 Certo. 838 01:11:59,437 --> 01:12:00,597 Frank. 839 01:12:03,708 --> 01:12:04,902 Frank. 840 01:12:10,448 --> 01:12:13,246 Você está bem? Milly? 841 01:12:14,019 --> 01:12:15,418 Sinto muito. 842 01:12:16,555 --> 01:12:17,988 Com licença, Frank. 843 01:12:22,861 --> 01:12:24,488 Que ótimo! 844 01:12:25,263 --> 01:12:28,198 Como é que sairemos daqui? 845 01:12:28,600 --> 01:12:29,828 Puxa vida! 846 01:12:31,436 --> 01:12:34,234 Não se preocupe. Podemos esperar. 847 01:12:34,439 --> 01:12:35,929 E a babá? 848 01:12:36,041 --> 01:12:39,210 Por que não leva a Milly e depois vai para casa? 849 01:12:39,211 --> 01:12:42,246 Isso libera as babás e o Shep me leva depois. 850 01:12:42,247 --> 01:12:44,875 -Por mim, está bem. -Está bem. 851 01:12:46,251 --> 01:12:49,778 -Vai ficar bem? -Claro. 852 01:12:53,291 --> 01:12:55,191 Boa noite. 853 01:12:55,827 --> 01:12:57,192 Melhoras. 854 01:13:17,182 --> 01:13:19,912 Sinto muito por não viajar. 855 01:13:21,086 --> 01:13:23,418 Sei que era importante para você. 856 01:13:24,689 --> 01:13:29,126 Não me leve a mal, mas já estive lá. 857 01:13:29,995 --> 01:13:33,128 Eles não têm nada que não tenhamos aqui. 858 01:13:33,498 --> 01:13:35,591 Não precisava ser Paris. 859 01:13:37,035 --> 01:13:40,664 Você só queria ir embora, não é? 860 01:13:41,273 --> 01:13:42,672 Queria viver. 861 01:13:46,144 --> 01:13:49,773 Queria que voltássemos a viver. 862 01:13:55,520 --> 01:13:58,755 Achei que compartilhávamos esse segredo. 863 01:14:01,593 --> 01:14:04,623 Que nos sairíamos maravilhosamente bem no mundo. 864 01:14:07,999 --> 01:14:10,524 Não sabia exatamente como, mas 865 01:14:12,170 --> 01:14:14,961 a possibilidade me fazia ter esperanças. 866 01:14:21,880 --> 01:14:23,711 Não é lamentável? 867 01:14:25,684 --> 01:14:27,117 É uma tolice. 868 01:14:29,521 --> 01:14:34,918 Depositar todas as nossas esperanças numa promessa que nunca foi feita. 869 01:14:38,663 --> 01:14:41,564 O Frank sabe o que ele quer. 870 01:14:41,900 --> 01:14:44,494 Achou o lugar dele. Ele está bem. 871 01:14:45,937 --> 01:14:47,632 Casado. Dois filhos. 872 01:14:52,777 --> 01:14:54,540 Isso devia ser suficiente. 873 01:14:59,918 --> 01:15:01,476 É suficiente para ele. 874 01:15:06,124 --> 01:15:07,614 E ele está certo. 875 01:15:10,261 --> 01:15:14,156 Nunca fomos especiais nem destinados a nada. 876 01:15:14,432 --> 01:15:16,093 São, sim. 877 01:15:17,635 --> 01:15:18,932 Vocês são... 878 01:15:20,638 --> 01:15:22,401 são os Wheeler. 879 01:15:22,574 --> 01:15:25,809 São um casal bacana. Todo mundo diz isso. 880 01:15:26,878 --> 01:15:29,073 Imaginei um futuro bem diferente. 881 01:15:32,650 --> 01:15:34,550 Não posso parar de imaginá-lo. 882 01:15:39,824 --> 01:15:41,189 Não posso partir. 883 01:15:43,461 --> 01:15:44,860 Não posso ficar. 884 01:15:47,232 --> 01:15:49,063 Não sirvo para nada. 885 01:15:57,175 --> 01:15:58,403 Venha. 886 01:16:00,011 --> 01:16:01,376 Vamos lá. 887 01:17:11,149 --> 01:17:12,309 Vou levá-la para outro lugar. 888 01:17:12,417 --> 01:17:15,784 Não, vamos fazer aqui. Agora. 889 01:18:02,767 --> 01:18:03,893 April. 890 01:18:06,638 --> 01:18:08,936 Eu sempre quis isso. 891 01:18:10,408 --> 01:18:11,739 Eu te amo. 892 01:18:12,777 --> 01:18:14,301 Não diga isso. 893 01:18:15,947 --> 01:18:19,508 Não, é verdade. Eu te amo. 894 01:18:19,651 --> 01:18:23,785 Por favor, não fale nada só por um minuto. 895 01:18:27,959 --> 01:18:30,052 Depois pode me levar para casa. 896 01:19:21,045 --> 01:19:22,740 Está lindo lá fora. 897 01:19:24,015 --> 01:19:25,414 É, está. 898 01:19:30,388 --> 01:19:32,288 Sabe que dia é hoje? 899 01:19:32,857 --> 01:19:35,325 -Tem 12 semanas. -Isso mesmo. 900 01:19:39,330 --> 01:19:42,822 Olhe. Foi um verão louco. 901 01:19:42,967 --> 01:19:44,958 Nós dois estivemos sob pressão. 902 01:19:45,069 --> 01:19:47,799 Entendo por que está chateada. 903 01:19:48,539 --> 01:19:52,605 Não estou dormindo com você e quer saber por quê. 904 01:19:53,745 --> 01:19:58,846 Desculpe, Frank, mas é que não estou com vontade de falar disso. 905 01:19:59,250 --> 01:20:02,242 Então do que vamos falar, April? 906 01:20:02,353 --> 01:20:05,856 Teria problema se não falássemos de nada? 907 01:20:05,857 --> 01:20:09,559 Podemos aceitar os dias como são, nos esforçarmos 908 01:20:09,560 --> 01:20:13,263 e não sermos obrigados a falar de tudo o tempo todo? 909 01:20:13,264 --> 01:20:16,733 Não estou sugerindo falarmos de tudo o tempo todo. 910 01:20:16,734 --> 01:20:20,932 A questão é que estivemos sob pressão. 911 01:20:21,039 --> 01:20:25,375 Devíamos ajudar um ao outro o máximo que pudermos agora. 912 01:20:25,376 --> 01:20:29,612 Até o meu comportamento andou estranho ultimamente. 913 01:20:31,949 --> 01:20:36,310 Na verdade, tem uma coisa que quero contar. 914 01:20:37,889 --> 01:20:41,625 Saí com uma garota algumas vezes. Lá na cidade. 915 01:20:43,161 --> 01:20:45,391 Uma garota que mal conheço. 916 01:20:45,930 --> 01:20:48,558 Não representou nada para mim. 917 01:20:48,666 --> 01:20:52,625 Mas agora acabou. De verdade. 918 01:20:53,471 --> 01:20:57,537 Se não tivesse certeza, nunca contaria para você. 919 01:21:02,613 --> 01:21:04,046 Por que contou? 920 01:21:04,849 --> 01:21:06,612 Eu não sei. 921 01:21:07,218 --> 01:21:09,820 É uma questão de ser homem de novo após aquela 922 01:21:09,821 --> 01:21:11,516 coisa de aborto. 923 01:21:11,622 --> 01:21:15,425 Uma necessidade neurótica de provar algo. 924 01:21:15,426 --> 01:21:18,795 Não. Não perguntei por que saiu com a garota. 925 01:21:18,796 --> 01:21:21,560 Por que me contou? 926 01:21:24,068 --> 01:21:27,128 -Como assim? -Qual o objetivo? 927 01:21:29,340 --> 01:21:32,571 Foi para me deixar com ciúmes? 928 01:21:32,677 --> 01:21:34,508 Foi para me apaixonar por você, 929 01:21:34,612 --> 01:21:37,376 voltar para a cama ou o quê? 930 01:21:37,482 --> 01:21:41,111 O que quer que eu diga? 931 01:21:42,820 --> 01:21:45,482 Por que não diz o que sente? 932 01:21:46,624 --> 01:21:48,489 Não sinto nada. 933 01:21:49,193 --> 01:21:53,554 Em outras palavras, não liga para o que faço nem com quem transo? 934 01:21:56,968 --> 01:22:00,233 Não. Acho que é isso. Não ligo. 935 01:22:02,673 --> 01:22:04,538 Pode transar com quem quiser. 936 01:22:04,742 --> 01:22:08,011 Não entende que quero que você se importe? 937 01:22:08,012 --> 01:22:10,173 Eu sei. Sei que você quer. 938 01:22:11,382 --> 01:22:13,577 E me importaria se amasse você. 939 01:22:13,684 --> 01:22:16,812 Mas descobri que não o amo mais. 940 01:22:16,921 --> 01:22:20,457 E é por isso que não queria falar agora. 941 01:22:20,458 --> 01:22:22,858 Não me venha com essa, April. 942 01:22:22,994 --> 01:22:25,588 -Sabe muito bem que me ama. -Você acha? 943 01:22:25,696 --> 01:22:27,527 Sabe muito bem que sim! 944 01:22:29,600 --> 01:22:31,067 Tem alguém em casa? 945 01:22:35,573 --> 01:22:38,708 O jantar atrasou. Querem beber mais alguma coisa? 946 01:22:38,709 --> 01:22:42,740 Não se preocupe. É bom conversarmos um pouco. 947 01:22:42,747 --> 01:22:44,374 Não devia ter tido todo esse trabalho. 948 01:22:44,482 --> 01:22:46,143 Essa mudança toda 949 01:22:46,250 --> 01:22:50,016 deve ser muito difícil. 950 01:22:51,522 --> 01:22:54,154 Na verdade, houve uma mudança de planos. 951 01:22:54,692 --> 01:22:56,990 Achei que estava óbvio, 952 01:22:57,094 --> 01:22:58,391 a April está grávida. 953 01:22:58,496 --> 01:23:01,556 -Parabéns! -April, 954 01:23:01,699 --> 01:23:04,935 não tenho palavras para dizer como estou feliz! 955 01:23:04,936 --> 01:23:07,530 Creio que precisarão de uma casa maior. 956 01:23:07,672 --> 01:23:10,574 Espere um segundo, mãe. Espere um segundo. 957 01:23:10,575 --> 01:23:14,511 Não entendi. O que é tão óbvio? 958 01:23:14,612 --> 01:23:19,549 Está grávida, e daí? As pessoas não têm filhos na Europa? 959 01:23:19,550 --> 01:23:21,177 -John. -Digamos que 960 01:23:21,285 --> 01:23:24,287 as pessoas não são aconselhadas a ter filhos 961 01:23:24,288 --> 01:23:26,381 se não puderem sustentá-los. 962 01:23:27,091 --> 01:23:31,862 Então é uma questão de dinheiro. É uma boa razão. 963 01:23:31,863 --> 01:23:36,197 Mas quase nunca é a verdadeira razão. 964 01:23:36,300 --> 01:23:41,799 Qual é a verdadeira razão? A esposa fez você mudar de idéia? 965 01:23:42,073 --> 01:23:46,309 Ela não está pronta para deixar de brincar de casinha. 966 01:23:47,111 --> 01:23:49,477 Não é isso. Posso ver. 967 01:23:49,580 --> 01:23:52,974 Ela parece forte e extremamente preparada. 968 01:23:54,619 --> 01:23:59,389 Então deve ter sido você! O que aconteceu? 969 01:23:59,390 --> 01:24:04,252 -Está sendo muito inconveniente! -O que aconteceu, Frank? 970 01:24:09,400 --> 01:24:10,697 Deu para trás? 971 01:24:10,801 --> 01:24:14,032 Decidiu que ficará melhor aqui? 972 01:24:14,805 --> 01:24:18,935 Percebeu que é mais confortável 973 01:24:19,076 --> 01:24:23,536 aqui no velho vazio sem esperança? 974 01:24:24,649 --> 01:24:28,449 Uau! É por aí. Olhem a cara dele. 975 01:24:28,586 --> 01:24:30,816 Estou esquentando, Wheeler? 976 01:24:30,955 --> 01:24:34,457 -Está bem, filho. Acho que... -Sabem de uma coisa? 977 01:24:34,458 --> 01:24:37,460 Não me surpreenderia se ele a engravidou com o propósito 978 01:24:37,461 --> 01:24:41,132 de se esconder atrás da maternidade. 979 01:24:41,198 --> 01:24:44,534 Aí nunca teria que descobrir para o que ele serve! 980 01:24:44,535 --> 01:24:48,164 Olhe, acho que já chega. 981 01:24:48,806 --> 01:24:51,070 Quem você pensa que é? 982 01:24:51,175 --> 01:24:52,574 Vem aqui e diz 983 01:24:52,677 --> 01:24:55,669 qualquer loucura que passa pela cabeça. 984 01:24:55,813 --> 01:24:59,182 Está na hora de alguém mandar você calar o bico. 985 01:24:59,183 --> 01:25:02,452 -Ele não está bem, Frank. -" Não está bem" é uma ova! 986 01:25:02,453 --> 01:25:06,289 Não interessa se ele está doente ou são, morto ou vivo. 987 01:25:06,290 --> 01:25:07,917 Devia guardar as opiniões dele 988 01:25:08,025 --> 01:25:11,517 no hospício de onde veio! 989 01:25:14,532 --> 01:25:16,932 -Vamos embora, filho. -Venha, John. 990 01:25:21,372 --> 01:25:24,102 Que grande homem você tem aí, April. 991 01:25:24,742 --> 01:25:26,676 Grande homem de família. 992 01:25:30,414 --> 01:25:32,382 Sinto pena de você. 993 01:25:35,086 --> 01:25:38,522 Talvez vocês dois se mereçam. 994 01:25:38,656 --> 01:25:43,586 O jeito que você está agora me faz sentir pena dele também. 995 01:25:44,862 --> 01:25:47,194 Deve perturbá-lo bastante 996 01:25:47,331 --> 01:25:51,499 para ele querer fazer filhos só para provar que é homem. 997 01:25:51,502 --> 01:25:56,330 -Seu filho-da-puta! -Não! Ele não está bem, Frank! 998 01:26:07,885 --> 01:26:11,343 John, vamos para o carro agora. 999 01:26:17,194 --> 01:26:20,095 April, sinto muito. Sinto muito. 1000 01:26:20,231 --> 01:26:24,827 Está bem! Desculpe, desculpe! Desculpe! 1001 01:26:24,935 --> 01:26:27,870 Mãe, já pedi desculpas o bastante? 1002 01:26:27,972 --> 01:26:30,236 Droga! Me desculpe. 1003 01:26:30,374 --> 01:26:33,410 Sou o calhorda mais arrependido que conheço. 1004 01:26:33,411 --> 01:26:37,614 E para ir direto ao ponto, não tenho motivo para estar feliz! 1005 01:26:37,615 --> 01:26:38,707 Tenho? 1006 01:26:41,452 --> 01:26:43,386 Mas querem saber? 1007 01:26:44,755 --> 01:26:46,780 Estou feliz por uma coisa. 1008 01:26:47,425 --> 01:26:49,689 Sabe por que estou feliz? 1009 01:26:52,129 --> 01:26:54,723 Estou feliz de não ser essa criança. 1010 01:27:12,349 --> 01:27:15,785 Está bem. Não me diga. 1011 01:27:16,420 --> 01:27:18,479 Não me diga, vou adivinhar. 1012 01:27:19,123 --> 01:27:22,615 Me expus de uma forma nojenta, certo? 1013 01:27:24,428 --> 01:27:25,452 Certo. 1014 01:27:25,596 --> 01:27:27,188 E tudo o que ele falou é verdade. 1015 01:27:27,298 --> 01:27:29,061 É o que vai dizer? 1016 01:27:29,166 --> 01:27:31,259 Aparentemente, não preciso dizer. 1017 01:27:31,368 --> 01:27:34,337 -Está dizendo por mim. -Está errada. 1018 01:27:34,472 --> 01:27:38,274 -É mesmo? Por que estou errada? -Porque o cara é insano! 1019 01:27:38,275 --> 01:27:41,611 Totalmente insano. Sabe o que é insanidade? 1020 01:27:41,612 --> 01:27:42,738 Não! Você sabe? 1021 01:27:42,847 --> 01:27:46,449 É a incapacidade de se relacionar com outro ser humano! 1022 01:27:46,450 --> 01:27:48,475 É a incapacidade de amar! 1023 01:27:53,524 --> 01:27:56,186 April. April. 1024 01:27:59,663 --> 01:28:04,161 A incapacidade... A incapacidade de amar. 1025 01:28:05,736 --> 01:28:08,705 Frank, você realmente fala muito bem. 1026 01:28:08,806 --> 01:28:12,208 Se fosse possível, transformaria preto em branco 1027 01:28:12,209 --> 01:28:14,200 só com as palavras. 1028 01:28:14,345 --> 01:28:16,913 Mas agora eu é que sou louca porque não amo você? 1029 01:28:16,914 --> 01:28:18,973 -É isso? -Não! Errado! 1030 01:28:19,083 --> 01:28:23,319 Você não é louca. E você me ama. Essa é a questão. 1031 01:28:23,521 --> 01:28:26,718 Mas eu não te amo. Eu te odeio. 1032 01:28:27,324 --> 01:28:30,193 Você é só um cara que me fez rir numa festa 1033 01:28:30,194 --> 01:28:32,662 e agora detesto ter que olhá-lo. 1034 01:28:33,230 --> 01:28:36,900 Na verdade, se chegar mais perto, ou me tocar, 1035 01:28:36,901 --> 01:28:38,732 acho que vou gritar. 1036 01:28:40,037 --> 01:28:42,028 Pare com isso, April. 1037 01:28:47,611 --> 01:28:49,545 Vá à merda, April! 1038 01:28:49,680 --> 01:28:53,183 Vá à merda você e esse seu arzinho superior... 1039 01:28:53,184 --> 01:28:55,846 Vai me bater 1040 01:28:55,953 --> 01:28:59,189 -para mostrar o quanto me ama? -Não se preocupe! 1041 01:28:59,190 --> 01:29:01,925 Não merece meu esforço de bater em você! 1042 01:29:01,926 --> 01:29:04,727 Não merece a pólvora que usaria para acabar com você! 1043 01:29:04,728 --> 01:29:08,994 É uma mulher vazia, oca, nula. 1044 01:29:10,134 --> 01:29:14,393 O que está fazendo na minha casa, se me odeia tanto? 1045 01:29:14,705 --> 01:29:16,935 Por que está casada comigo? 1046 01:29:17,041 --> 01:29:19,874 Por que carrega um filho meu? 1047 01:29:19,977 --> 01:29:22,779 Por que não se livrou dele quando podia? 1048 01:29:22,780 --> 01:29:25,772 Porque tenho uma notícia para você. 1049 01:29:25,916 --> 01:29:28,043 Queria que tivesse se livrado. 1050 01:30:02,152 --> 01:30:03,380 April! 1051 01:30:06,056 --> 01:30:07,216 April! 1052 01:30:11,929 --> 01:30:13,089 April! 1053 01:30:37,354 --> 01:30:39,254 -April! -Fique longe de mim. 1054 01:30:39,423 --> 01:30:41,414 Escute! 1055 01:30:41,525 --> 01:30:43,526 Não consigo ficar longe de você nem no bosque? 1056 01:30:43,527 --> 01:30:45,518 April, não quis dizer aquilo. 1057 01:30:45,629 --> 01:30:47,961 -Não quis... -Ainda está falando? 1058 01:30:48,098 --> 01:30:51,162 Não tenho como fazer você parar de falar? 1059 01:30:51,535 --> 01:30:55,396 Preciso pensar! Não consegue ver isso? Preciso pensar! 1060 01:30:57,541 --> 01:30:59,304 Por favor, volte para casa. 1061 01:30:59,443 --> 01:31:01,001 Quer que eu grite de novo? 1062 01:31:01,111 --> 01:31:03,272 Vou gritar! É sério! 1063 01:31:11,989 --> 01:31:14,423 Está bem. Está bem. 1064 01:34:47,704 --> 01:34:49,171 Bom dia. 1065 01:34:51,275 --> 01:34:52,742 Bom dia. 1066 01:34:54,545 --> 01:34:57,173 Quer ovos mexidos ou fritos? 1067 01:35:02,119 --> 01:35:03,677 Não sei. 1068 01:35:04,454 --> 01:35:09,817 Não importa. Mexidos, eu acho, se for fácil. 1069 01:35:10,294 --> 01:35:13,263 Ótimo. Vou comer mexido também. 1070 01:36:11,255 --> 01:36:15,589 É bom tomar o café sem as crianças. 1071 01:36:15,692 --> 01:36:16,818 Sim. 1072 01:36:17,794 --> 01:36:20,695 Achei que ia querer um bom café hoje. 1073 01:36:20,797 --> 01:36:23,994 É um dia importante para você, não é? 1074 01:36:24,868 --> 01:36:28,695 Não é o dia da sua conferência com o Pollock? 1075 01:36:30,540 --> 01:36:32,804 É, isso mesmo. 1076 01:36:34,878 --> 01:36:39,080 -Grande coisa! -Pensei que era importante. 1077 01:36:39,483 --> 01:36:41,178 Ao menos para eles. 1078 01:36:42,486 --> 01:36:46,415 O que, exatamente, vai fazer no novo cargo? 1079 01:36:46,523 --> 01:36:49,287 Não me contou quase nada. 1080 01:36:50,160 --> 01:36:51,525 Não contei? 1081 01:36:53,730 --> 01:36:56,032 Tem a ver com preparar a Knox para comprar 1082 01:36:56,033 --> 01:36:59,298 um computador bem grande. 1083 01:36:59,403 --> 01:37:01,496 Maior que o 500. 1084 01:37:02,539 --> 01:37:05,872 -Não contei para você? -Não. 1085 01:37:06,576 --> 01:37:08,601 Por que não conta agora? 1086 01:37:12,916 --> 01:37:13,974 Bem, 1087 01:37:15,385 --> 01:37:20,122 é basicamente só uma máquina de calcular grande e rápida. 1088 01:37:21,525 --> 01:37:25,188 Só que em vez de partes mecânicas 1089 01:37:25,929 --> 01:37:31,531 ela tem milhares de válvulas eletrônicas individuais. 1090 01:37:42,112 --> 01:37:43,340 Entendo. 1091 01:37:51,221 --> 01:37:53,212 Acho que entendo. 1092 01:37:57,094 --> 01:38:00,120 É realmente bem interessante, não é? 1093 01:38:02,766 --> 01:38:04,563 Bem, não sei. 1094 01:38:06,636 --> 01:38:10,099 Acho que é interessante, de certa forma. 1095 01:38:14,611 --> 01:38:17,171 Devia dar valor ao que faz, Frank. 1096 01:38:18,448 --> 01:38:20,575 É óbvio que você é bom nisso. 1097 01:38:36,066 --> 01:38:39,229 É melhor eu ir. 1098 01:38:46,143 --> 01:38:48,441 Escute, April. 1099 01:38:50,580 --> 01:38:52,343 Isso foi muito bom. 1100 01:38:53,984 --> 01:38:57,044 Foi um café da manhã formidável. 1101 01:38:57,954 --> 01:39:01,553 Não me lembro de ter tomado um café da manhã melhor. 1102 01:39:03,527 --> 01:39:07,429 Obrigada. Também gostei. 1103 01:39:29,219 --> 01:39:33,615 E você não não me odeia nem coisa parecida? 1104 01:39:35,992 --> 01:39:39,655 Não. Não, claro que não odeio. 1105 01:39:50,474 --> 01:39:52,032 Tenha um bom dia. 1106 01:39:58,849 --> 01:40:02,546 Está bem. Até mais. 1107 01:41:44,788 --> 01:41:49,282 Alô? Milly? Está tudo bem? 1108 01:41:51,628 --> 01:41:56,524 Ainda não estou me sentindo bem. Por isso liguei. 1109 01:41:57,801 --> 01:42:02,128 Se não for inconveniente para você, pode trazê-los à noite. 1110 01:42:02,872 --> 01:42:03,896 O quê? 1111 01:42:06,643 --> 01:42:11,603 Não, não. Deixe-os brincando lá fora. 1112 01:42:15,952 --> 01:42:17,977 Não precisa chamá-los. 1113 01:42:18,088 --> 01:42:22,457 Só dê um beijo em cada um deles por mim 1114 01:42:24,060 --> 01:42:25,960 e diga a eles... 1115 01:42:27,664 --> 01:42:29,131 Diga a eles... 1116 01:42:30,467 --> 01:42:36,603 Você sabe. Está bem. Está bem. Obrigada, Milly. Tchau. 1117 01:46:08,184 --> 01:46:10,880 Acho que preciso de ajuda. 1118 01:46:12,422 --> 01:46:16,358 Revolutionary Road, 115. 1119 01:46:43,253 --> 01:46:46,017 -Frank, o que houve? -Jesus Cristo! 1120 01:46:46,122 --> 01:46:48,613 Não entendi metade do que ele me disse. 1121 01:46:48,758 --> 01:46:51,627 Que o feto já estava fora quando ela chegou aqui 1122 01:46:51,628 --> 01:46:56,431 e a operaram para tirar a... Como se chama? A placenta. 1123 01:46:56,432 --> 01:46:58,730 E ela continua sangrando. 1124 01:46:58,835 --> 01:47:01,637 Ela perdeu muito sangue antes de a ambulância chegar. 1125 01:47:01,638 --> 01:47:04,038 Estão tentando estancar. 1126 01:47:04,274 --> 01:47:08,908 Ele disse muitas coisas que não entendi, sobre vasos capilares. 1127 01:47:09,345 --> 01:47:13,714 Disse que ela está inconsciente. 1128 01:47:13,816 --> 01:47:15,647 Por que não se senta? 1129 01:47:15,785 --> 01:47:18,117 Para que vou querer me sentar? 1130 01:47:18,254 --> 01:47:22,384 Está bem, Frank, se acalme. Se acalme. 1131 01:47:24,827 --> 01:47:28,563 -Pegue um cigarro. -Ela fez isso a si mesma, Shep. 1132 01:47:30,266 --> 01:47:32,166 Ela fez isso a si mesma! 1133 01:47:39,809 --> 01:47:42,004 Vou pegar um café. 1134 01:48:52,382 --> 01:48:56,778 Eles eram gente maravilhosa, não eram, Shep? 1135 01:48:57,353 --> 01:49:02,017 É simplesmente devastador. Pobre April. 1136 01:49:02,125 --> 01:49:03,422 Obrigado. 1137 01:49:04,694 --> 01:49:08,430 O Frank mora na cidade agora. Onde ele trabalha? 1138 01:49:09,198 --> 01:49:11,966 -Bart Pollock Associates. -Computadores. 1139 01:49:12,969 --> 01:49:14,869 Firma interessante. 1140 01:49:14,971 --> 01:49:18,373 -Você o viu depois disso? -Não. Não voltou aqui. 1141 01:49:18,374 --> 01:49:22,744 Muitas lembranças, acho. O Shep o viu na cidade. 1142 01:49:22,745 --> 01:49:24,610 Não foi, meu bem? 1143 01:49:25,214 --> 01:49:28,574 O Frank é muito devotado àquelas crianças. 1144 01:49:29,218 --> 01:49:32,544 Cada momento de folga que ele tem, passa com elas. 1145 01:49:47,470 --> 01:49:48,767 Com licença. 1146 01:50:00,083 --> 01:50:01,573 Você está bem? 1147 01:50:06,989 --> 01:50:10,220 Não quero mais falar sobre os Wheeler. 1148 01:50:11,794 --> 01:50:12,852 Está bem. 1149 01:50:15,164 --> 01:50:16,893 Não precisamos falar deles. 1150 01:50:18,801 --> 01:50:20,496 Não precisamos. 1151 01:51:02,678 --> 01:51:05,374 Papai, olhe! Olhe, papai! 1152 01:51:11,420 --> 01:51:13,115 Estou muito feliz com a casinha 1153 01:51:13,222 --> 01:51:16,385 da Revolutionary Road, Howard. 1154 01:51:16,859 --> 01:51:19,794 Sempre que passo por lá, fico extasiada 1155 01:51:19,896 --> 01:51:23,791 de vê-la toda arrumada e reluzente de limpa. 1156 01:51:24,100 --> 01:51:26,500 Todas as luzes em todas as janelas. 1157 01:51:27,603 --> 01:51:31,907 Estava pensando que há anos adoro aquela casinha. 1158 01:51:31,908 --> 01:51:36,668 Os Brace são as únicas pessoas certas que achei para ela. 1159 01:51:37,013 --> 01:51:39,811 Gente muito legal e simpática. 1160 01:51:39,916 --> 01:51:42,578 Além dos Wheeler, você quer dizer. 1161 01:51:44,620 --> 01:51:47,020 Eu gostava dos Wheeler. 1162 01:51:47,890 --> 01:51:51,626 Eram meio esquisitos para o meu gosto. Meio neuróticos. 1163 01:51:52,461 --> 01:51:53,792 Nunca disse isso, mas eram 1164 01:51:53,896 --> 01:51:57,024 pessoas muito difíceis de se lidar. 1165 01:51:58,367 --> 01:52:03,271 E o motivo principal de ter sido tão difícil de vender 1166 01:52:03,272 --> 01:52:06,474 aquela casinha foi porque eles a deixaram num estado lastimável. 1167 01:52:06,475 --> 01:52:09,239 Esquadrias das janelas deformadas, 1168 01:52:09,345 --> 01:52:12,214 porão úmido, marcas de lápis de cor nas paredes 1169 01:52:12,215 --> 01:52:14,877 manchas imundas nas portas e maçanetas. 1170 01:53:54,183 --> 01:53:56,651 FOI APENAS UM SONHO 1171 01:57:45,748 --> 01:57:47,716 Para Mia e Joe 1172 01:57:50,452 --> 01:57:53,744 Este filme é dedicado a Patrick e Cynthia O'Neal