1 00:01:41,182 --> 00:01:43,560 Jadi apa pekerjaan kau? 2 00:01:43,727 --> 00:01:46,146 Aku sdg belajar nak jadi seorg pelakon.. Kau? 3 00:01:46,313 --> 00:01:50,066 -Aku seorg buruh pelabuhan.. -Tak, maksud aku, secara seriuslah.. 4 00:01:50,233 --> 00:01:52,068 Maksud aku, secara serius.. 5 00:01:52,235 --> 00:01:53,278 Tapi mulai Isnin, 6 00:01:53,445 --> 00:01:55,030 aku akan lakukan sesuatu yg lebih glamor 7 00:01:55,196 --> 00:01:56,197 Apa ia? 8 00:01:56,364 --> 00:01:59,534 Juruwang malam di sebuah kafeteria 9 00:01:59,701 --> 00:02:01,995 Maksud aku bukan bagaimana kau dapatkan wang. 10 00:02:02,162 --> 00:02:04,456 Maksud aku apa minat kau? 11 00:02:05,707 --> 00:02:08,043 Sayang, jika aku ada jawapan kpd itu.. 12 00:02:08,209 --> 00:02:11,296 ..aku akan buat kita berdua mati dlm kebosanan dlm setengah jam 13 00:02:51,336 --> 00:02:54,089 Nasib baik dah tamat.. 14 00:02:55,006 --> 00:02:58,259 Begitulah persembahan pertama Laurel Players 15 00:02:59,135 --> 00:03:01,596 Dan dia begitu menghampakan.. 16 00:03:08,978 --> 00:03:13,108 -Frank! Bagus, Frank! -Terima kasih, Puan Givings.. 17 00:03:13,274 --> 00:03:16,778 Kami sangat menikmatinya. Isteri kau sangat berbakat 18 00:03:16,945 --> 00:03:19,155 Aku akan sampaikan pujian kau kepadanya 19 00:03:31,000 --> 00:03:33,878 Oh, hello! 20 00:03:34,504 --> 00:03:37,507 Dia ada dlm situ. Aku dah bersedia bagi minuman itu! 21 00:03:37,674 --> 00:03:39,509 Tunggu beberapa minit.. 22 00:03:48,893 --> 00:03:51,312 April? Sayang? 23 00:03:54,315 --> 00:03:55,692 Hello.. 24 00:03:56,818 --> 00:03:58,528 -Dah bersedia utk pergi? -Ya.. 25 00:03:58,695 --> 00:04:01,573 Aku hanya perlu bersihkan mekap ini 26 00:04:08,413 --> 00:04:12,083 Rasanya ia bukan satu kejayaan besar, kan? 27 00:04:14,711 --> 00:04:17,505 Rasanya tak.. Aku akan bersedia dlm beberapa minit 28 00:04:17,672 --> 00:04:20,550 Tak usah bergesa-gesa.. 29 00:04:23,428 --> 00:04:25,346 Boleh kau bantu aku? 30 00:04:25,513 --> 00:04:28,391 Milly dan Shep nak kita keluar bersama mrk 31 00:04:28,558 --> 00:04:30,185 Boleh kau beritahu mrk kita tak boleh pergi? 32 00:04:30,351 --> 00:04:31,978 Salahkan pengasuh atau berikan sebarang alasan 33 00:04:32,145 --> 00:04:34,063 Tapi aku dah kata kita boleh pergi. 34 00:04:34,230 --> 00:04:36,107 Aku baru saja jumpa mrk dan aku kata.. 35 00:04:36,274 --> 00:04:38,318 Jadi keluarlah dan beritahu mrk kau dah silap. 36 00:04:38,485 --> 00:04:39,569 Ia mudah saja.. 37 00:04:39,736 --> 00:04:41,404 Bukankah itu agak biadab? 38 00:04:41,571 --> 00:04:44,324 -Jadi aku akan beritahu mrk sendiri -Okey, bertenanglah! 39 00:04:44,491 --> 00:04:46,576 Aku akan beritahu mrk.. 40 00:05:28,159 --> 00:05:31,412 Aku seriuslah.. Kau satu-satunya pelakon dlm drama itu 41 00:05:31,579 --> 00:05:33,039 Terima kasih 42 00:05:35,625 --> 00:05:38,545 Kita cuma tak patut benarkan kau terlibat dlm benda ini 43 00:05:38,711 --> 00:05:40,129 Baiklah! 44 00:05:40,797 --> 00:05:44,425 Amatur.. Maksud aku, kau ada latihanlah 45 00:05:44,592 --> 00:05:45,927 Boleh kita berhenti berbincang pasalnya skrg? 46 00:05:49,055 --> 00:05:51,516 Aku cuma tak nak kau rasa kecewa. 47 00:05:51,683 --> 00:05:53,643 Kerana ia tak berbaloi pun 48 00:05:53,810 --> 00:05:57,397 Cukuplah kita kena tinggal di kalangan org ini.. 49 00:05:57,564 --> 00:05:59,649 -Apa kau kata? -Aku kata, "Ya".. 50 00:05:59,816 --> 00:06:02,193 Boleh kau berhenti bercakap pasalnya skrg, 51 00:06:02,360 --> 00:06:04,821 sebelum kau buat aku naik gila? Tolonglah..! 52 00:06:09,075 --> 00:06:10,827 Apa sdg kau buat? 53 00:06:19,794 --> 00:06:23,047 April sayang, mari kita berbincang pasal ini, okey? 54 00:06:23,214 --> 00:06:25,925 Jgn berbuat begitu.. 55 00:06:26,092 --> 00:06:27,927 Tolonglah.. Jgn sentuh aku 56 00:06:28,094 --> 00:06:30,555 Boleh kau jgn kacau aku?! 57 00:06:37,061 --> 00:06:39,063 Okey.. Okey! 58 00:06:40,064 --> 00:06:44,193 Aku sedar bhw ada banyak perkara karut yg berlaku di sini.. 59 00:06:44,360 --> 00:06:47,322 ..dan aku nak selesaikan beberapa perkara 60 00:06:47,488 --> 00:06:52,076 Pertama, bukan salah aku drama ini teruk, okey? 61 00:06:52,243 --> 00:06:54,454 Ke-2, ia sememangnya bukan salah aku 62 00:06:54,621 --> 00:06:56,831 kau tak jadi seorg pelakon 63 00:06:56,998 --> 00:06:59,292 Semakin cepat kau terimanya, 64 00:06:59,459 --> 00:07:00,585 semakin baiknya keadaan kita 65 00:07:00,752 --> 00:07:03,379 Ke-3, aku bukannya 66 00:07:03,546 --> 00:07:06,382 seorg suami subbandar yg bodoh dan tak sensitif 67 00:07:06,549 --> 00:07:09,510 Kau asyik layan aku begitu sejak kita pindah ke sini.. 68 00:07:09,677 --> 00:07:10,887 ..dan aku takkan terimanya! 69 00:07:11,054 --> 00:07:16,017 Ke-4.. April! 70 00:07:19,771 --> 00:07:21,856 Masuk semula ke dlm kereta! 71 00:07:22,023 --> 00:07:25,693 Tak.. Biarlah aku berdiri di sini sebentar 72 00:07:25,860 --> 00:07:27,403 Celaka! 73 00:07:30,782 --> 00:07:34,577 Boleh kau masuk semula ke dlm kereta dan berbincang pasal ini.. 74 00:07:34,744 --> 00:07:36,120 ..dan bukan berkeliaran di seluruh Route 12? 75 00:07:36,287 --> 00:07:38,831 Kan aku dah jelaskannya? Aku tak nak berbincang pasalnya 76 00:07:38,998 --> 00:07:40,750 Alamak, aku cuma nak berlaku baik 77 00:07:40,917 --> 00:07:42,794 tentangnya.. 78 00:07:42,960 --> 00:07:45,963 Baiknya kau! Kau memang sangat, sangat baik! 79 00:07:46,130 --> 00:07:47,548 Aku tak patut dilayan begini! 80 00:07:47,715 --> 00:07:49,258 Kau selalu begitu pasti 81 00:07:49,425 --> 00:07:51,052 dgn bagaimana kau patut dan tak patut dilayani! 82 00:07:51,219 --> 00:07:55,682 Tunggu! Tunggulah! April, dengar sini! 83 00:07:55,848 --> 00:07:57,767 Kau takkan dpt 84 00:07:57,934 --> 00:07:59,936 putar belitkan segala-gala yg aku kata kali ini! 85 00:08:02,313 --> 00:08:03,898 ..aku tahu aku tak salah selama ini! 86 00:08:04,065 --> 00:08:05,525 Alangkah baiknya kau tinggal di rumah saja malam ini 87 00:08:05,692 --> 00:08:06,901 Kau tahu bagaimana rupa kau bila kau berkelakuan begini? 88 00:08:07,068 --> 00:08:08,403 Kau menjijikkan! 89 00:08:08,569 --> 00:08:10,863 Dan kau tahu bagaimana rupa kau? 90 00:08:11,030 --> 00:08:12,323 Kau meluatkan! 91 00:08:13,825 --> 00:08:15,785 Hanya kerana kau dah perangkapkan aku.. 92 00:08:15,952 --> 00:08:18,413 ..kau ingat kau boleh buli aku dlm merasai apa saja yg kau nak! 93 00:08:18,579 --> 00:08:21,040 -Kau dlm perangkap! -Ya, Frank, aku! 94 00:08:21,207 --> 00:08:24,043 Alamak! Jgn buat aku ketawalah! 95 00:08:24,210 --> 00:08:27,630 Kau seorg budak kecil yg kasihan dan sdg menipu diri sendiri 96 00:08:27,797 --> 00:08:31,300 Tengoklah diri kau dan beritahu aku bagaimana dgn segala imaginasi.., 97 00:08:31,467 --> 00:08:33,594 ..kau boleh gelar diri sebagai seorg lelaki! 98 00:08:36,347 --> 00:08:37,473 Alamak! 99 00:08:55,616 --> 00:09:00,621 -Jgn pandang aku begitu.. -Boleh kita pulang skrg? 100 00:11:06,122 --> 00:11:07,748 Tingkat 15.. 101 00:11:19,844 --> 00:11:24,098 Aku akan perlukan bantuan kau pagi ini 102 00:11:24,265 --> 00:11:28,728 Dlm beberapa jam yg seterusnya, kau kena beri amaran jika Bandy dtg.. 103 00:11:28,895 --> 00:11:30,980 ..dan lindungi aku dari pandangan org ramai jika.. 104 00:11:31,147 --> 00:11:34,734 ..aku muntah 105 00:11:34,901 --> 00:11:36,277 Ia memang seteruk itu.. 106 00:11:36,444 --> 00:11:38,362 Selamat pagi, Jack 107 00:11:38,529 --> 00:11:40,865 Biar aku yakinkan kau, ia tak selamat langsung 108 00:12:02,887 --> 00:12:04,805 Sebaik saja kau melangkah dari kereta api itu, 109 00:12:04,972 --> 00:12:06,015 aku dah tahu apa kau nak 110 00:12:06,682 --> 00:12:09,936 Sebuah bangsal kecil yg di ubah-suai atau sebuah rumah pedati 111 00:12:10,102 --> 00:12:11,896 Dan aku sedih nak beritahu kau bhw benda spt itu 112 00:12:12,063 --> 00:12:14,523 dah tiada skrg 113 00:12:14,690 --> 00:12:17,151 Tapi aku tak nak kau kecewa.. 114 00:12:17,318 --> 00:12:20,905 Ada sebuah tempat di sini yg aku nak tunjukkan kpd kau 115 00:12:22,573 --> 00:12:24,992 Bukankah itu sesuatu yg hebat? 116 00:12:25,159 --> 00:12:28,663 Jalan Crawford adalah tempat yg diperbuat drpd blok sinder 117 00:12:28,829 --> 00:12:31,749 dan dimiliki pemilik trak, tukang paip, tukang kayu.. 118 00:12:31,916 --> 00:12:33,960 ..dan org tempatan 119 00:12:34,126 --> 00:12:35,544 Tapi akhirnya.. 120 00:12:35,711 --> 00:12:40,091 ..ia akan berakhir ke Jalan Revolutionary, yg lebih cantik 121 00:12:40,675 --> 00:12:42,343 Tempat yg aku nak tunjukkan.. 122 00:12:42,510 --> 00:12:45,930 ..adalah sebuah rumah kecil yg sangat cantik di persekitaran yg cantik 123 00:12:46,097 --> 00:12:50,851 Sederhana dan mudah. Laman yg baik. Hebat bagi kanak-kanak 124 00:12:51,018 --> 00:12:53,437 Ia hanya di sebalik selekoh ini 125 00:12:54,105 --> 00:12:57,191 Skrg kau akan lihatnya.. Itulah ia.. 126 00:12:57,358 --> 00:13:00,486 Nampak rumah kecil putih itu? Cantik, kan? 127 00:13:01,112 --> 00:13:06,450 Cara ia duduk di lereng kecil itu memang cantik.. Cantik, kan?! 128 00:13:08,995 --> 00:13:10,204 Ya.. 129 00:13:21,257 --> 00:13:22,717 Kau nak jumpa aku? 130 00:13:22,883 --> 00:13:26,095 Aku dtg jumpa kau dari Toledo.. Ini yg ke-3 bulan ini 131 00:13:26,262 --> 00:13:27,888 Maaf, aku ingat aku.. 132 00:13:28,055 --> 00:13:29,974 Aku tak nak adakan perbualan ini sekali lagi, Frank 133 00:13:30,141 --> 00:13:32,101 Aku cuma hanya.. 134 00:13:32,268 --> 00:13:35,604 Penduduk di daerah ini menghormati kita 135 00:13:35,771 --> 00:13:38,399 Kita tak boleh adakan perhubungan ulang-alik begini 136 00:13:38,566 --> 00:13:43,279 -Ia tak efisyen.. Betulkah? -Ya.. 137 00:13:45,031 --> 00:13:47,658 -Apa itu? -Toledo.. 138 00:13:48,159 --> 00:13:50,161 Pengurus cawangan nakkan satu risalah baru.. 139 00:13:50,327 --> 00:13:53,122 ..bagi persidangan ttg Knox 500 140 00:13:53,289 --> 00:13:56,417 "Ia tak efisyen.. Betulkah? Betulkah?" 141 00:13:57,168 --> 00:13:58,711 Ia spt sesuatu yg baik.. 142 00:13:58,878 --> 00:14:02,214 Aku tak tahu pun apa yg Knox 500 lakukan.. Kau tahu? 143 00:14:02,381 --> 00:14:04,050 Jgn nak perli aku.. 144 00:14:17,938 --> 00:14:23,444 Jika kau periksa fail yg tak aktif di bawah SP-1109.. 145 00:14:23,611 --> 00:14:26,906 ..kau akan jumpa salinan segala-gala yg kita hantarkan ke agensi itu.. 146 00:14:27,073 --> 00:14:32,411 ..begitu kita boleh kesannya ke sumber asalnya 147 00:14:35,831 --> 00:14:38,918 Aku harap kau tak merancang nak makan tengah hari lebih awal 148 00:14:39,085 --> 00:14:42,546 Tak, aku tak lapar.. 149 00:14:42,713 --> 00:14:45,049 Bagus! Aku akan jumpa kau nanti.. 150 00:14:52,348 --> 00:14:53,432 Kau tahukah, Maureen? 151 00:14:54,975 --> 00:14:56,727 Kau bernasib baik kerana bertemu dgn aku 152 00:14:58,229 --> 00:14:59,730 Kenapa? 153 00:15:01,941 --> 00:15:04,193 Aku rasa aku boleh ajar kau selok-belok pekerjaan ini 154 00:15:04,360 --> 00:15:10,074 Ada caranya utk teruskan hidup di Knox. Biar aku tunjukkan kau apa maksud aku 155 00:15:10,741 --> 00:15:15,746 Pelayan? Bawakan aku telefon, dan 2 martini lagi 156 00:15:24,755 --> 00:15:28,217 Tolong sambungkan Klondike-5-5566.. 157 00:15:30,386 --> 00:15:33,347 Hello, Puan Jorgensen? Aku Frank Wheeler.. 158 00:15:33,514 --> 00:15:36,600 Aku hanya nak kau tahu bhw aku kena hantar Maureen Grube.. 159 00:15:36,767 --> 00:15:38,853 ..ke Jabatan Alat Bantu Pandang 160 00:15:39,019 --> 00:15:42,606 Aku mungkin akan perlukan dia seluruh tengah hari ini 161 00:15:43,732 --> 00:15:45,985 Kau juga.. Jumpa lagi! 162 00:15:50,406 --> 00:15:53,742 Aku tak pernah dengar pun ada Jabatan Alat Bantu Pandang. 163 00:15:53,909 --> 00:15:57,288 Itu kerana ia tak wujud.. 164 00:16:18,517 --> 00:16:21,145 Hello! Hello, Helen.. Masuklah! 165 00:16:21,312 --> 00:16:23,063 Aku tak boleh duduk lama. 166 00:16:23,230 --> 00:16:26,025 Aku nak bawa tumbuh-tumbuhan Sedum ini.. 167 00:16:26,192 --> 00:16:29,195 ..bagi tompok di hujung laluan depan yg tak teratur itu 168 00:16:29,361 --> 00:16:31,071 Ia bagaikan Houseleek Eropah.. 169 00:16:31,238 --> 00:16:34,825 ..cuma ini ada bunga kuning yg paling cantik 170 00:16:35,534 --> 00:16:37,036 Ia cuma perlukan sikit air pada beberapa hari pertama.. 171 00:16:37,203 --> 00:16:40,748 ..dan kemudian ia akan tumbuh dgn baik 172 00:16:40,915 --> 00:16:43,834 Terima kasih, Helen! Kau sangat baik.. 173 00:16:44,710 --> 00:16:46,837 Kau nak masuk minum kopi? 174 00:16:58,307 --> 00:17:00,768 Ada apa yg dpt aku bantu kau, Helen? 175 00:17:00,935 --> 00:17:03,229 Oh, aku hampir terlupa! 176 00:17:03,395 --> 00:17:06,941 Ada satu bantuan kecil yg aku nak minta 177 00:17:07,107 --> 00:17:13,989 Ia pasal.. ia pasal anak aku, John! Dia ada di hospital.. 178 00:17:14,490 --> 00:17:16,450 Aku turut bersimpati. Segala-galanya okey? 179 00:17:16,617 --> 00:17:22,581 Buat masa ini, dia ada di Hospital Psikiatri Pleasant Brook 180 00:17:26,335 --> 00:17:30,005 -Yakah? -Ia bukannya apa-apa yg serius. 181 00:17:30,256 --> 00:17:35,594 Maksud aku, dia cuma letih sikit. Ada kalanya kita akan rasa ditenggelami 182 00:17:35,761 --> 00:17:39,723 -Kau setuju? -Ya, sudah tentulah.. 183 00:17:40,349 --> 00:17:41,976 Ia sebuah hospital yg hebat 184 00:17:42,142 --> 00:17:44,979 Dan rawatan mrk sangat membantu dia 185 00:17:45,145 --> 00:17:47,731 Mrk kata jika kita bawa dia keluar pada waktu tengah hari.. 186 00:17:47,898 --> 00:17:50,276 ..ia akan sangat membantunya 187 00:17:50,442 --> 00:17:54,321 Sebenarnya aku rasa dia dapati kawan-kawan aku agak konvensional 188 00:17:54,488 --> 00:17:59,743 Maksud aku, dia banyak mengembara.. Dia ada Ph.D. dlm matematik.. 189 00:18:00,244 --> 00:18:03,664 Rasanya kita boleh katakan dia seorg intelektual 190 00:18:05,249 --> 00:18:08,502 Jika dia dpt bertemu dgn pasangan spt kamu, ia pasti amat membantunya 191 00:18:08,669 --> 00:18:10,796 Kami akan berbesar hati dpt bertemu dgnnya 192 00:18:13,257 --> 00:18:15,801 -Betulkah? -Ya.., 193 00:18:16,427 --> 00:18:17,928 ..kami ingin berjumpa dgnnya 194 00:18:19,763 --> 00:18:21,390 Terima kasih, sayang.. 195 00:18:23,892 --> 00:18:25,269 Terima kasih 196 00:18:28,772 --> 00:18:30,774 Aku kena pergi dah.. 197 00:18:41,785 --> 00:18:44,788 Aku ingat lagi hari pertama kau turun dari kereta api itu 198 00:18:44,955 --> 00:18:48,417 Kau bukan spt klien aku yg lain. Kau lain.. 199 00:18:49,543 --> 00:18:52,796 Kau hanya istimewa 200 00:18:58,093 --> 00:18:59,595 Sudah tentulah, kau masih istimewa 201 00:19:01,472 --> 00:19:06,060 Ingat, hanya sikit air.. Aku kena pergi skrg.. Jumpa lagi! 202 00:19:29,375 --> 00:19:31,835 Aku rasa kau ada sikit mabuk 203 00:19:39,259 --> 00:19:41,595 Kau tahu ini hari apa? 204 00:19:41,762 --> 00:19:43,013 Isnin? 205 00:19:45,265 --> 00:19:50,229 Ia hari jadi aku.. Aku 30 tahun hari ini 206 00:19:51,230 --> 00:19:53,357 -Selamat hari jadi! -Terima kasih 207 00:20:00,531 --> 00:20:04,868 Apa nama jabatan yg kau rekakan itu? 208 00:20:10,874 --> 00:20:13,043 Alat Bantu Pandang.. 209 00:20:14,795 --> 00:20:16,171 Kelakarnya..! 210 00:20:19,800 --> 00:20:23,053 Kelakarnya!! Alamak.. 211 00:20:25,681 --> 00:20:28,809 -Kau nak dengar jenaka yg sebenar? -Ya.. 212 00:20:31,687 --> 00:20:34,523 Ayah aku bekerja di Knox.. 213 00:20:36,066 --> 00:20:38,318 Dia seorg juru-jual di Yonkers 214 00:20:41,447 --> 00:20:45,826 Setahun sekali, dia akan bawa aku ke bandar utk makan tengah hari 215 00:20:45,993 --> 00:20:47,786 Ia sepatutnya suatu peristiwa istimewa.. 216 00:20:47,953 --> 00:20:49,788 ..yg mana dia akan berikan nasihat kehidupan 217 00:20:49,955 --> 00:20:52,916 -Baiknya.. -Tak.. Sebenarnya tak 218 00:20:55,085 --> 00:20:57,337 Aku akan duduk di situ dan berfikir.. 219 00:20:59,715 --> 00:21:02,676 .."Aku berharap aku takkan jadi spt kau" 220 00:21:06,346 --> 00:21:10,976 Skrg di sinilah aku.. ..seorg lelaki Knox yg berusia 30 tahun 221 00:21:13,479 --> 00:21:15,230 Ada apa yg lebih menakjubkan drpd itu? 222 00:21:17,357 --> 00:21:19,610 Aku rasa aku dah hilang jejak apa yg kau katakan 223 00:21:22,863 --> 00:21:24,990 Ayah kau bekerja bagi Knox.. 224 00:21:25,157 --> 00:21:31,580 Minta maaf! Segala-galanya hanya berada di luar fokus aku 225 00:21:37,961 --> 00:21:42,633 Apa kata kita keluar sedut udara segar? Kita berdua? 226 00:22:21,880 --> 00:22:23,298 Ini kaukah? 227 00:22:25,509 --> 00:22:26,635 Ya.. 228 00:22:26,802 --> 00:22:30,681 -Kau pernah ke Paris? -Aku tak pernah ke mana-mana.. 229 00:22:31,056 --> 00:22:33,767 Mungkin aku akan bawa kau bersama aku 230 00:22:33,934 --> 00:22:36,728 Aku akan kembali sebaik saja ada peluang 231 00:22:36,895 --> 00:22:39,523 Org di situ lebih bersemangat. Tak spt di sini.. 232 00:22:47,573 --> 00:22:51,952 Yg aku tahu, April, adalah aku nak rasainya 233 00:22:53,704 --> 00:22:57,165 Benar-benar merasainya.. Kau faham? 234 00:22:59,293 --> 00:23:01,336 Itu suatu cita-cita yg hebat, kan? 235 00:23:03,171 --> 00:23:09,970 Frank Wheeler.. Aku rasa kau org paling menarik yg pernah aku jumpa 236 00:23:17,352 --> 00:23:21,982 Aku rasa ini bukan apa yg kau fikirkan bila kau pergi ke pejabat pagi ini, kan? 237 00:23:22,232 --> 00:23:24,234 Tak, sudah tentunya bukan.. 238 00:23:43,503 --> 00:23:45,839 Kau ada rokok? 239 00:23:47,507 --> 00:23:48,884 Ya, sudah tentulah.. 240 00:23:56,767 --> 00:23:58,268 Nah.. 241 00:24:00,646 --> 00:24:03,106 Boleh aku ambilkan kau minuman atau apa-apa? 242 00:24:03,523 --> 00:24:05,901 Tak, terima kasih, Maureen! Sebenarnya.. 243 00:24:06,068 --> 00:24:10,030 ..dah agak lewat. Baik aku pergi 244 00:24:10,906 --> 00:24:16,203 Alamak.. Betullah! Kau dah terlepas kereta api kau? 245 00:24:16,370 --> 00:24:19,122 Tak apa.. Aku akan naik yg seterusnya 246 00:24:20,415 --> 00:24:23,251 Dengar sini.. Kau memang hebat 247 00:24:30,676 --> 00:24:32,260 Jagalah diri.. 248 00:25:06,461 --> 00:25:09,673 Kenapa kau hiaskan diri? 249 00:25:10,215 --> 00:25:14,177 Pertama sekali, aku merindui kau sepanjang hari dan aku nak minta maaf 250 00:25:14,845 --> 00:25:17,931 Minta maaf pasal kelakuan aku sejak drama itu 251 00:25:18,306 --> 00:25:21,685 Minta maaf atas segala-galanya. Dan aku sayang kau 252 00:25:24,229 --> 00:25:25,731 Yg selebihnya boleh tunggu.. 253 00:25:25,897 --> 00:25:31,695 Skrg, kau tunggu di sini sehingga aku panggil kau, okey? 254 00:25:42,873 --> 00:25:45,584 Baiklah, Frank, kau boleh masuk skrg.. 255 00:26:17,282 --> 00:26:19,284 Selamat hari jadi, sayang.. 256 00:26:19,534 --> 00:26:22,412 -Aku sayang ayah.. -Aku sayang ayah juga 257 00:26:47,395 --> 00:26:51,149 Aku ada satu idea yg paling hebat 258 00:26:52,567 --> 00:26:56,071 -Aku dah fikirkannya sepanjang hari -Sayang, apa halnya? 259 00:26:56,238 --> 00:26:58,198 Kau tahu berapa wang yg telah kita jimatkan? 260 00:26:58,365 --> 00:27:01,535 Cukup utk hidup 6 bulan tanpa kau perlu bekerja 261 00:27:01,701 --> 00:27:04,788 Dgn apa yg kita dpt bagi rumah dan kereta, ia lebih lama drpd itu 262 00:27:04,955 --> 00:27:06,748 Dapat bagi rumah? 263 00:27:06,915 --> 00:27:10,335 Apa maksud kau? Mana kita nak tinggal? 264 00:27:11,670 --> 00:27:12,838 Paris.. 265 00:27:13,964 --> 00:27:14,923 Apa? 266 00:27:15,090 --> 00:27:17,175 Kau selalu kata ia satu-satunya tempat.. 267 00:27:17,342 --> 00:27:20,929 ..yg kau nak pergi. 268 00:27:21,096 --> 00:27:22,597 Jadi apa kata kita pergi ke situ? 269 00:27:22,764 --> 00:27:26,977 -Kau serius? -Ya.. Apa yg nak halang kita? 270 00:27:27,561 --> 00:27:30,981 Apa yg nak halang kita..? Aku boleh fikirkan beberapa perkara 271 00:27:31,147 --> 00:27:34,818 Contohnya, kerja apa yg boleh aku dpt..?! 272 00:27:34,985 --> 00:27:39,447 Kau takkan perlu cari kerja. Kerana aku yg akan kerja 273 00:27:39,739 --> 00:27:41,324 Oh, ya.. 274 00:27:41,491 --> 00:27:43,827 Jgn ketawakan aku.. Dengar sini! 275 00:27:43,994 --> 00:27:46,705 Kau tahu berapa gaji setiausaha.. 276 00:27:46,872 --> 00:27:48,832 -..di agensi kerajaan di Eropah? -Tak.. 277 00:27:48,999 --> 00:27:52,002 Aku seriuslah! Kau ingat aku sdg bergurau? 278 00:27:52,168 --> 00:27:54,588 Okey! Aku cuma ada beberapa soalan.. 279 00:27:54,754 --> 00:27:57,424 Pertama, apa yg patut aku buat.. 280 00:27:57,591 --> 00:27:59,843 ..sementara kau keluar mencari nafkah? 281 00:28:00,010 --> 00:28:03,847 Kau tak fahamkah? Itulah ideanya.. 282 00:28:04,139 --> 00:28:07,517 Kau akan lakukan apa yg patut kau lakukan 7 tahun lalu 283 00:28:07,684 --> 00:28:09,394 Kau akan ada masa.. 284 00:28:09,603 --> 00:28:11,646 Buat kali pertama dlm hidup kau, kau akan ada masa.. 285 00:28:11,813 --> 00:28:13,982 ..utk cari apa yg kau nak buat 286 00:28:14,149 --> 00:28:15,483 Dan bila kau dah fikirnya.. 287 00:28:15,650 --> 00:28:19,029 ..kau akan ada masa dan kebebasan utk mula lakukannya 288 00:28:22,240 --> 00:28:25,535 Sayang, itu tak begitu realistik.. 289 00:28:29,873 --> 00:28:33,793 Tak, Frank.. Inilah yg tak realistik.. 290 00:28:34,794 --> 00:28:38,381 Adalah tak realistik bagi seorg lelaki yg bijak utk lakukan kerja.. 291 00:28:38,548 --> 00:28:41,176 ..yg dia tak suka tahun demi tahun 292 00:28:41,343 --> 00:28:43,053 Pulang ke rumah yg dia tak tahan.. 293 00:28:43,219 --> 00:28:47,265 ..kpd seorg isteri yg tak tahan perkara yg sama 294 00:28:48,183 --> 00:28:50,685 Kau nak tahu bahagian yg paling teruk? 295 00:28:51,645 --> 00:28:55,065 Seluruh kewujudan kita di sini adalah berdasarkan premis hebat ini.. 296 00:28:55,231 --> 00:28:59,444 ..bhw kita adalah istimewa dan lebih unggul drpd segala-galanya. 297 00:28:59,778 --> 00:29:01,321 Tapi kita bukan begitu 298 00:29:01,947 --> 00:29:03,990 Kita hanya spt org lain. 299 00:29:04,157 --> 00:29:08,036 Tengoklah kita.. Kita dah mempercayai pendayaan bodoh yg sama.. 300 00:29:08,203 --> 00:29:10,288 ..idea bhw kita kena bersara dari kehidupan.. 301 00:29:10,455 --> 00:29:13,333 ..dan menjalani kehidupan yg stabil sebaik saja kita lahirkan anak 302 00:29:14,709 --> 00:29:17,212 Dan kita sdg menghukum satu sama lain baginya 303 00:29:17,379 --> 00:29:20,340 Dengar sini.. Kita dah bercadang nak berpindah ke sini 304 00:29:20,507 --> 00:29:22,425 Tiada sesiapa yg paksa aku utk terima jawatan di Knox.. 305 00:29:22,592 --> 00:29:25,261 Siapa yg kata aku akan jadi seorg yg penting dan berjaya? 306 00:29:25,428 --> 00:29:27,347 Pada kali pertama kita bertemu 307 00:29:27,514 --> 00:29:29,516 kau bagaikan boleh jadi dan lakukan apa saja 308 00:29:29,683 --> 00:29:31,434 Pada kali pertama kita bertemu, aku seorg lelaki yg bijak.. 309 00:29:31,601 --> 00:29:32,519 ..dgn mulut yg celupar 310 00:29:32,686 --> 00:29:35,730 Taklah! Kenapa kau boleh kata begitu? 311 00:29:37,983 --> 00:29:41,820 Okey.. Okey, jadi aku akan ada masa.. 312 00:29:41,987 --> 00:29:45,573 Itu memang menarik.. Ia sangat menarik..! 313 00:29:45,740 --> 00:29:47,951 Dan apa yg kau katakan itu masuk akal, 314 00:29:48,118 --> 00:29:51,079 ..jika aku ada bakat, jika aku seorg penulis atau artis. 315 00:29:51,246 --> 00:29:53,832 Tapi Frank, dengar sini.. Dengar sini.. 316 00:29:54,249 --> 00:29:56,710 Kau disekat oleh diri sendiri 317 00:29:56,876 --> 00:30:01,256 Diri kau sendiri yg menghalang kau drpd mendapat kehidupan begini 318 00:30:03,717 --> 00:30:05,385 Dan apa ia..? 319 00:30:08,263 --> 00:30:09,848 Kau tak tahu? 320 00:30:12,267 --> 00:30:16,021 Kau org paling cantik dan hebat dlm dunia ini 321 00:30:20,150 --> 00:30:21,651 Kau seorg lelaki.. 322 00:30:40,545 --> 00:30:46,301 Inilah peluang kita, Frank Inilah satu-satunya peluang kita 323 00:30:52,182 --> 00:30:53,308 Okey.. 324 00:30:57,187 --> 00:30:58,438 Okey? 325 00:31:00,815 --> 00:31:04,194 Kenapa tak? Kenapa tak..? 326 00:31:27,842 --> 00:31:30,470 Selamat pagi, semua.. 327 00:31:30,637 --> 00:31:32,722 Franklin, aku gembira melihat muka berseri kau. 328 00:31:32,889 --> 00:31:37,811 -Apa beritanya? -Semua, aku akan berpindah ke Paris 329 00:31:39,854 --> 00:31:42,440 Yalah.. Dan aku akan berpindah ke Tangiers 330 00:32:00,375 --> 00:32:02,710 Surat antara syarikat dari Toledo.. 331 00:32:02,877 --> 00:32:07,507 Perhatian: B.F. Chalmers, Pengurus Cawangan 332 00:32:09,134 --> 00:32:12,262 Merujuk kpd perhubungan berulangan baru-baru ini.. 333 00:32:12,428 --> 00:32:15,014 ..adalah dimaklumkan bhw perkara tersebut.. 334 00:32:15,181 --> 00:32:18,309 ..telah diselesaikan dgn baiknya. Habis perkara.. 335 00:32:18,476 --> 00:32:20,979 Perenggan.. Kami sebulat suara bersetuju 336 00:32:21,146 --> 00:32:23,773 bhw risalah yg ada itu tak sesuai 337 00:32:24,607 --> 00:32:27,360 Sehingga kini, kami telah menghasilkan, aku petik.. 338 00:32:33,158 --> 00:32:36,035 .."Menyebut pasal Kawalan Pengeluaran" 339 00:32:45,378 --> 00:32:50,008 Nah, Cik Wheeler.. Cek kembara kau.. 340 00:32:50,175 --> 00:32:52,677 Dan tempahan kapal kau 341 00:32:54,053 --> 00:32:56,639 Aku akan hantarkan ini ke kedutaan bagi kau 342 00:32:56,806 --> 00:32:58,641 -Semoga berjaya.. -Terima kasih 343 00:33:03,188 --> 00:33:05,815 September.. Oktober paling lewat 344 00:33:07,817 --> 00:33:09,444 Aku cuma rasa adalah lebih baik.. 345 00:33:09,611 --> 00:33:12,071 ..jika semua org lakukan apa yg mrk suka 346 00:33:12,238 --> 00:33:15,158 Betullah, ya.. 347 00:33:15,325 --> 00:33:20,830 Tapi jika betul ada kerjaya sebenar yg sdg menanti kau.. 348 00:33:21,164 --> 00:33:24,959 ..bukankah kebarang-kalian kau menemuinya di sini sama spt di situ? 349 00:33:26,836 --> 00:33:29,297 Aku tak rasa akan ada kemungkinan utk menemui apa-apa.. 350 00:33:29,464 --> 00:33:32,759 ..di tingkat ke-15 bangunan Knox 351 00:33:32,926 --> 00:33:35,553 Aku tak rasa kamu juga akan ada sebarang kemungkinan juga 352 00:34:41,744 --> 00:34:46,791 Sehingga ke sini! 353 00:34:47,417 --> 00:34:50,795 Kami akan naik kapal besar merentasi lautan ke situ 354 00:34:50,962 --> 00:34:55,425 -Tapi aku tak kenal sesiapa di situ -Mak tahu.. Mak tahu.. Mak juga! 355 00:34:56,259 --> 00:34:58,386 Tapi ingat perasaan kamu bila sekolah bermula? 356 00:34:58,553 --> 00:35:01,139 Skrg tengoklah semua kawan kamu.. 357 00:35:01,306 --> 00:35:04,892 Kamu takkan dpt teka apa yg mrk makan di Paris 358 00:35:05,059 --> 00:35:07,270 Kamu takkan dpt teka.. 359 00:35:07,937 --> 00:35:10,398 Siput yg lembik dan melekit 360 00:35:10,565 --> 00:35:13,568 Siput yg lembik dan melekit dan kaki katak yg menjijikkan! 361 00:35:26,080 --> 00:35:28,833 Milly! Mana kau, sayang? 362 00:35:29,792 --> 00:35:32,795 Baik kau salin pakaian. Mrk akan tiba tak lama lagi 363 00:35:33,796 --> 00:35:36,966 -Itukah yg akan kau pakai? -Kau tak suka? 364 00:35:37,467 --> 00:35:40,803 Ya, kau kelihatan hebat, sayang.. 365 00:35:42,305 --> 00:35:44,307 Rasanya baik aku cepat.. 366 00:36:00,990 --> 00:36:02,325 Kanak-kanak, kini apa masanya? Hello, semua.. 367 00:36:07,622 --> 00:36:09,332 Masa Howdy Doody! Apa sdg kamu tonton? 368 00:36:52,375 --> 00:36:54,794 Aku asyik telefon kau saja 369 00:36:57,797 --> 00:36:58,840 Hello.. 370 00:37:05,263 --> 00:37:08,641 Ini dia.. Cuma sikit makanan.. 371 00:37:10,184 --> 00:37:16,065 Itu kelihatan hebat. Aku dah lapar 372 00:37:16,691 --> 00:37:19,652 Kau kelihatan spt kucing yg menelan burung kenari itu 373 00:37:19,819 --> 00:37:24,198 Kau ada apa-apa yg nak beritahu kami? Sikit berita baik? 374 00:37:24,407 --> 00:37:28,411 Sebenarnya, kami ada sikit berita penting 375 00:37:28,578 --> 00:37:29,954 Aku dah agak dah.. 376 00:37:30,580 --> 00:37:33,416 Apa kata kau yg beritahu mrk? 377 00:37:35,418 --> 00:37:38,713 Kami akan pergi ke Eropah Ke Paris.. 378 00:37:43,593 --> 00:37:44,844 Utk hidup di situ 379 00:37:48,598 --> 00:37:50,766 -Apa? -Bila? 380 00:37:50,933 --> 00:37:54,353 -Bulan September.. -Tapi utk apa? 381 00:37:55,938 --> 00:38:00,443 Utk apa? Kerana selama ini kami ingin ke situ.. 382 00:38:00,610 --> 00:38:03,446 Kerana anak-anak kami cukup muda, kerana ia cantik 383 00:38:03,613 --> 00:38:06,824 Shep, kau pernah ke situ. Beritahulah dia.. 384 00:38:06,991 --> 00:38:09,243 Ya, ia bandar yg hebat.. 385 00:38:16,584 --> 00:38:18,961 Bila kamu buat keputusan ini? 386 00:38:20,630 --> 00:38:23,132 Seminggu lalu.. Sukar nak ingat.. 387 00:38:23,299 --> 00:38:25,259 Kami hanya buat keputusan secara tiba-tiba 388 00:38:25,426 --> 00:38:27,386 Seminggu yg lalu. Skrg baru kamu nak beritahu kami 389 00:38:27,553 --> 00:38:29,514 Kami kena sesuaikan diri dgn ideanya 390 00:38:29,680 --> 00:38:32,600 Jadi apa ideanya, Frank? Kau akan cari kerja di situ? 391 00:38:32,767 --> 00:38:36,854 -Tak.. Sebenarnya tak.. -Apa maksud kau, tak? 392 00:38:39,148 --> 00:38:42,902 Frank takkan cari sebarang kerja kerana aku yg akan berkerja 393 00:38:46,656 --> 00:38:48,407 Apa akan kau buat? 394 00:38:48,574 --> 00:38:51,786 Aku akan belajar dan aku akan membaca 395 00:38:52,537 --> 00:38:56,749 Rasanya aku akan fikirkan apa yg akan aku buat dgn hidup aku, Shep 396 00:38:56,916 --> 00:38:58,793 Sementara dia membiayai kau 397 00:39:00,044 --> 00:39:02,171 Ya.. Sementara dia membiayai aku 398 00:39:03,422 --> 00:39:05,132 Pada mulanya.. 399 00:39:05,383 --> 00:39:08,135 Kamu takkan percaya berapa gaji yg mrk bayar kpd setiausaha.. 400 00:39:08,302 --> 00:39:10,137 ..di agensi kerajaan di situ 401 00:39:10,304 --> 00:39:12,932 NATO dan ECA dan tempat-tempat begitu 402 00:39:14,058 --> 00:39:15,685 Dan kos sara hidupnya sangat murah. 403 00:39:15,851 --> 00:39:17,311 Ia sangat murah.. 404 00:39:19,397 --> 00:39:22,149 Kami cuma perlukan sesuatu yg lain 405 00:39:22,316 --> 00:39:24,068 Kami takkan jadi semakin muda.. 406 00:39:24,235 --> 00:39:25,945 Kami tak nak kehidupan kami berlalu begitu saja 407 00:39:26,112 --> 00:39:27,572 Betul.. 408 00:39:27,822 --> 00:39:31,325 Itu spt hebat, budak-budak.. 409 00:39:32,034 --> 00:39:35,413 Aku ikhlas.. Ia spt hebat.. 410 00:39:35,580 --> 00:39:37,707 Terima kasih, Milly 411 00:39:38,332 --> 00:39:41,294 Sudah tentunya kami akan merindui kamu berdua, kan sayang? 412 00:39:41,460 --> 00:39:43,087 Kami akan merindui kamu juga.. 413 00:39:43,254 --> 00:39:44,213 Sudah tentulah 414 00:39:44,380 --> 00:39:46,424 Kita patut minum selamat.. 415 00:39:46,591 --> 00:39:47,717 Kpd Paris! 416 00:39:47,883 --> 00:39:49,093 Kpd Paris.. 417 00:39:50,595 --> 00:39:52,221 Minumlah..! 418 00:40:05,693 --> 00:40:07,612 Kau tahu apa pendapat aku? 419 00:40:08,362 --> 00:40:09,488 Apa? 420 00:40:09,864 --> 00:40:13,075 Aku rasa seluruh rancangan ini agak tak matang 421 00:40:13,242 --> 00:40:15,870 Alamak, aku rasa begitu lega 422 00:40:18,247 --> 00:40:20,833 Aku juga.. Itulah yg aku fikirkan sepanjang masa 423 00:40:21,000 --> 00:40:22,501 Lelaki mana yg duduk bersahaja.., 424 00:40:22,668 --> 00:40:24,337 ..mengorek hidung.. 425 00:40:24,503 --> 00:40:26,964 -..sementara isterinya keluar bekerja? -Entahlah, Shep.. 426 00:40:27,131 --> 00:40:28,758 Aku benar-benar tak tahu 427 00:40:35,389 --> 00:40:37,099 Kenapa kau menangis? 428 00:40:39,393 --> 00:40:41,145 Kenapa? 429 00:40:45,483 --> 00:40:48,986 Tiada apa-apa.. Aku cuma rasa begitu lega 430 00:40:52,239 --> 00:40:58,621 Tolonglah jgn menangis.. Tak apa.. Segala-galanya akan okey 431 00:41:01,040 --> 00:41:06,128 Alamak, muka mrk! Alamak.. 432 00:41:07,630 --> 00:41:08,798 Alamak! 433 00:41:09,632 --> 00:41:12,510 Kau tahu situasi ini spt apa? 434 00:41:13,427 --> 00:41:14,512 Bercakap begini? 435 00:41:14,679 --> 00:41:18,391 Seluruh idea ttg pergi ke Eropah begini? 436 00:41:18,557 --> 00:41:22,520 Inilah perasaan aku bila pergi berperang buat kali pertamanya 437 00:41:22,687 --> 00:41:25,398 Mungkin aku rasa takut spt semua org lain.. 438 00:41:25,564 --> 00:41:28,901 ..tapi di dlm, aku rasa hebat 439 00:41:29,068 --> 00:41:33,072 Aku rasa bersemangat, seolah-olah badan aku dipenuhi darah.. Aku rasa.. 440 00:41:34,323 --> 00:41:36,575 Segala-galanya seolah-olah sebenar.. 441 00:41:36,742 --> 00:41:38,369 Lelaki dlm uniform mrk.. 442 00:41:38,536 --> 00:41:43,207 ..salji di padang, pokok, dan kami semua berjalan saja 443 00:41:44,208 --> 00:41:46,919 Sudah tentulah aku takut, tapi.. 444 00:41:47,086 --> 00:41:52,049 ..aku asyik berfikir, inilah ia.. Inilah kebenarannya 445 00:41:56,178 --> 00:41:58,180 Aku juga pernah rasa begitu sekali 446 00:41:59,598 --> 00:42:00,725 Bila..?! 447 00:42:08,983 --> 00:42:11,569 Kali pertama kita berasmara.. 448 00:42:15,448 --> 00:42:16,615 Oh, April.. 449 00:43:23,516 --> 00:43:26,018 -Kenapa? -Bart Pollock dah dtg. 450 00:43:26,268 --> 00:43:28,187 Dia ada dlm pejabat Bandy 451 00:43:30,189 --> 00:43:31,690 Hebat, kan? 452 00:43:37,071 --> 00:43:39,573 Nampaknya dia nak berbincang dgn kau 453 00:43:42,201 --> 00:43:45,079 Jgn sebut nama aku.. 454 00:43:51,585 --> 00:43:55,297 Frank! Apa khabar?! Kau kenal Bart Pollock? 455 00:43:55,464 --> 00:43:57,424 Kami belum pernah berjumpa, tapi aku.. 456 00:43:57,591 --> 00:43:59,510 Salam bertemu, Frank.. 457 00:43:59,677 --> 00:44:02,304 "Sebut Pasal Kawalan Pengeluaran"? 458 00:44:05,432 --> 00:44:10,312 Frank, ini memang menakjubkan! 459 00:44:12,106 --> 00:44:15,234 Mrk di Toledo sangat menyukainya 460 00:44:22,867 --> 00:44:23,951 Yakah? 461 00:44:25,828 --> 00:44:30,082 Pollock ini adalah calon presiden dlm erti kata yg paling teruk 462 00:44:30,249 --> 00:44:34,587 Senyuman sejuta dolar dan otot 3 paun antara telinga 463 00:44:34,753 --> 00:44:36,839 Kau patut dengar cara lelaki itu bercakap 464 00:44:37,006 --> 00:44:41,510 "Frank, ini memang menakjubkan". Karut betul! 465 00:44:41,760 --> 00:44:43,470 Alangkah baiknya jika aku dpt lihat mukanya 466 00:44:43,637 --> 00:44:45,347 bila kau beritahu dia kau akan tinggalkan syarikat itu 467 00:44:54,356 --> 00:44:55,858 Itu pun mrk.. 468 00:44:59,028 --> 00:45:01,238 -Maaf kerana dtg lewat. -Kamu tak lewat.. 469 00:45:01,405 --> 00:45:03,908 -Jalan raya sangat sesak! -Kau tak perlu berbuat begitu.. 470 00:45:04,074 --> 00:45:06,285 Ia memang teruk, kan Howard? 471 00:45:06,452 --> 00:45:07,494 Route ke-12.. 472 00:45:07,661 --> 00:45:09,413 Bila mrk dah selesaikan seluruh jalan itu.., 473 00:45:09,580 --> 00:45:12,541 ..mrk akan kena mula semula 474 00:45:13,292 --> 00:45:17,046 -Kau pasti John.. -Ucapkan hello, John 475 00:45:17,922 --> 00:45:20,674 Salam bertemu.. Banyak yg aku dengar pasal kau 476 00:45:22,509 --> 00:45:25,346 -Mana anak-anak kau yg comel itu? -Parti hari jadi. 477 00:45:25,512 --> 00:45:27,640 -Minta maaf mrk tak dpt berada di sini -Jgn risau! 478 00:45:27,806 --> 00:45:30,100 Jika ada org gila nak dtg ke rumah aku.. 479 00:45:30,267 --> 00:45:32,686 ..aku juga akan pastikan anak-anak aku tiada di sini 480 00:45:32,853 --> 00:45:37,107 Tengoklah semua makanan ini. Kau tak perlu bersusah-payah.. 481 00:45:37,274 --> 00:45:38,651 Cuma sikit sandwic.. 482 00:45:38,817 --> 00:45:41,195 John, kau nak sandwic? 483 00:45:41,695 --> 00:45:45,074 Helen asyik puji kamu bulan-bulan ini 484 00:45:45,240 --> 00:45:47,910 Pasangan Wheeler muda dari Jalan Revolutionary.. 485 00:45:48,077 --> 00:45:51,705 Pasangan revolusi muda dari Jalan Wheeler.. 486 00:45:52,790 --> 00:45:56,335 -Ada sesiapa nak sherry? -Tak payahlah, Frank.. 487 00:45:56,502 --> 00:45:57,670 Aku nak sikit Sherry. 488 00:45:57,836 --> 00:46:01,465 Dan aku juga akan minum sherry Helen jika dia tak lebih cepat drpd aku 489 00:46:02,967 --> 00:46:05,844 Kau ada gelas pesta? 490 00:46:06,011 --> 00:46:10,057 Masukkan beberapa kiub ais ke dlmnya.. Tuangkannya sampai penuh 491 00:46:10,557 --> 00:46:14,103 -Aku sukanya begitu.. -Aku rasa aku boleh tanganinya 492 00:46:19,608 --> 00:46:23,445 Salad telur yg sedap. Kau kena ajar aku cara menyediakannya 493 00:46:23,612 --> 00:46:26,573 -Kau seorg peguam, Frank? -Tak, bukan.. 494 00:46:26,740 --> 00:46:27,992 Aku perlukan seorg peguam 495 00:46:28,158 --> 00:46:30,828 John, janganlah nak mula pasal peguam itu lagi 496 00:46:30,995 --> 00:46:31,829 Ayah, bolehkah kau cuma makan salad telur hebat kau.. 497 00:46:31,996 --> 00:46:35,457 ..dan berhenti masuk campur dlm hal aku? 498 00:46:36,333 --> 00:46:38,836 Aku ada banyak soalan.. 499 00:46:39,003 --> 00:46:41,088 ..dan aku rela bayar bagi jawapannya. 500 00:46:41,255 --> 00:46:44,383 Aku tak perlu diberitahu bhw seorg lelaki yg menyerang ibunya.. 501 00:46:44,550 --> 00:46:46,885 ..dgn sebuah meja kopi berada dlm kedudukan yg lemah 502 00:46:47,052 --> 00:46:49,346 secara perundangan. Itu jelas.. 503 00:46:49,513 --> 00:46:52,099 John, mari tengok dari tingkap hebat ini 504 00:46:52,266 --> 00:46:54,601 Jika dia bunuh dia dgnnya, ia satu kes jenayah.. 505 00:46:54,768 --> 00:46:57,896 -Tengok! Matahari dah menyinsing.. -Jika dia hanya pecahkan meja itu.. 506 00:46:58,063 --> 00:46:59,857 ..dan jadikan keadaannya lebih teruk.. 507 00:47:00,024 --> 00:47:02,985 ..dan dia membawa hal itu ke mahkamah, ia sebuah kes sivil.. 508 00:47:03,152 --> 00:47:05,612 Kita mungkin akan dpt pelangi! John, marilah tengok! 509 00:47:05,779 --> 00:47:08,782 Mak, bantulah semua org dan diam! 510 00:47:09,283 --> 00:47:11,035 Bertenanglah..! 511 00:47:11,910 --> 00:47:15,873 Mungkin aku boleh siasatnya dan syorkan seseorang 512 00:47:23,505 --> 00:47:26,550 Jadi, apa pekerjaan kau, Frank? 513 00:47:27,760 --> 00:47:30,888 Aku bekerja di Mesin Perniagaan Knox 514 00:47:31,055 --> 00:47:32,639 Kau mereka cipta mesin? 515 00:47:32,806 --> 00:47:35,893 -Tak.. -Buatnya? Jualnya? Baikinya? 516 00:47:36,060 --> 00:47:39,021 -Banyaknya soalan.. -Rasanya aku bantu menjualnya. 517 00:47:39,521 --> 00:47:43,942 Aku bekerja dlm pejabat. Sebenarnya.. 518 00:47:44,109 --> 00:47:45,569 Ia sebuah pekerjaan yg bodoh. 519 00:47:45,736 --> 00:47:48,655 Ia tak menarik langsung 520 00:47:49,823 --> 00:47:52,201 Jadi kenapa kau lakukannya? 521 00:47:52,367 --> 00:47:54,119 Mungkin Frank tak nak di soal.. 522 00:47:54,286 --> 00:47:57,289 Okey, aku tahu.. Ia tiada kena-mengena dgn aku 523 00:47:57,456 --> 00:47:59,792 Dan lagi pun, aku dah tahu jawapannya 524 00:48:00,584 --> 00:48:02,961 Kau kena bekerja utk main masak-masak 525 00:48:03,128 --> 00:48:06,590 Utk main masak-masak di dlm sebuah rumah yg sangat cantik.. 526 00:48:06,757 --> 00:48:09,051 ..kau kena lakukan kerja yg kau tak suka! 527 00:48:09,218 --> 00:48:11,470 Sesiapa yg kata, "Kenapa kau lakukannya?" 528 00:48:11,637 --> 00:48:16,600 Mungkin telah dpt satu pas 4 jam dari hospital mental! 529 00:48:17,976 --> 00:48:21,480 -Kamu setuju? Mak? -Maaf, Frank.. 530 00:48:21,647 --> 00:48:24,191 Tak apa! Tak apa.. Sebenarnya, aku bersetuju.. 531 00:48:24,358 --> 00:48:26,944 ..dgn semua perkara yg kau katakan 532 00:48:27,111 --> 00:48:29,321 Kami berdua pun setuju. Sebab itulah aku akan letak jawatan.. 533 00:48:29,488 --> 00:48:31,698 Kami akan pergi dari sini.. 534 00:48:31,865 --> 00:48:33,700 Kami akan berpindah ke Paris.. 535 00:48:36,995 --> 00:48:39,498 Mak tahu pasal ini? 536 00:48:41,208 --> 00:48:45,838 Apa pendapat mak ttg itu? Pasangan Wheeler yg muda 537 00:48:49,341 --> 00:48:54,513 Pasangan Wheeler yg muda akan pergi dari sini 538 00:49:00,519 --> 00:49:03,981 -Tolonglah, John.. -Bertenanglah, nak.. 539 00:49:08,986 --> 00:49:13,323 Apa kata kita keluar menghirup udara segar? 540 00:49:13,490 --> 00:49:15,200 Aku harap itu okey.. 541 00:49:15,367 --> 00:49:18,871 -Itu mungkin bukan idea yg baik. -Jika John nak, apa salahnya? 542 00:49:19,037 --> 00:49:21,415 -Baguslah..! -Silakan..! 543 00:49:25,669 --> 00:49:28,547 -Aku dengar kau seorg ahli matematik -Kau salah dengar.. 544 00:49:28,714 --> 00:49:31,633 Semuanya dah hilang.. 545 00:49:32,509 --> 00:49:33,635 Hilang? 546 00:49:33,802 --> 00:49:36,638 Kau tahu apa gunanya rawatan kejutan elektrik? 547 00:49:36,805 --> 00:49:38,390 Ya.. 548 00:49:38,557 --> 00:49:40,184 Aku dah terima 37 rawatan itu 549 00:49:43,896 --> 00:49:46,773 Ia sepatutnya kejutkan keluar masalah emosi.. 550 00:49:46,940 --> 00:49:49,026 Tapi ia hanya kejutkan keluar matematik aku 551 00:49:49,193 --> 00:49:51,320 Teruknya..! 552 00:49:52,154 --> 00:49:57,159 Teruknya.. Kenapa? Kerana matematik begitu menarik? 553 00:49:57,951 --> 00:50:00,913 Tak.. Kerana kejutan itu pasti teruk.. 554 00:50:01,205 --> 00:50:05,292 ..dan kerana adalah teruk kau tak dpt lakukan apa yg kau nak 555 00:50:05,459 --> 00:50:07,961 Aku rasa matematik pasti membosankan 556 00:50:09,546 --> 00:50:11,673 Aku suka isteri kau, Frank 557 00:50:11,840 --> 00:50:13,050 Aku juga.. 558 00:50:13,467 --> 00:50:16,678 Jadi kenapa org spt kamu kena larikan diri? 559 00:50:16,845 --> 00:50:19,181 -Kami bukan nak larikan diri -Ada apa di Paris? 560 00:50:19,348 --> 00:50:22,434 -Satu cara hidup yg berlainan.. -Mungkin kami sdg larikan diri 561 00:50:23,185 --> 00:50:27,314 Larikan diri dari kehidupan kekosongan yg tiada harapan di sini 562 00:50:27,481 --> 00:50:29,358 "Kekosongan yg tiada harapan"? 563 00:50:33,487 --> 00:50:37,866 Kini kau dah sebutnya.. Ramai org sedar ttg kekosongan itu.., 564 00:50:39,952 --> 00:50:42,996 ..tapi kita kena sangat berani utk sedar bhw ia tiada harapan 565 00:51:04,017 --> 00:51:06,603 Kau tahukahdia org pertama.. 566 00:51:06,770 --> 00:51:09,606 ..yg tahu apa maksud kita 567 00:51:09,773 --> 00:51:15,654 Ya.. Betul, kan? Mungkin kita sama gilanya dgn dia 568 00:51:17,656 --> 00:51:19,366 Jika menjadi gila bermaksud menjalani kehidupan seolah-olah 569 00:51:19,533 --> 00:51:21,159 ia membawa sebarang makna.. 570 00:51:21,326 --> 00:51:24,288 ..jadi aku tak kisah kalau-kalau kita gila 571 00:51:27,040 --> 00:51:28,250 Kau kisah? 572 00:51:31,253 --> 00:51:32,296 Tak.. 573 00:51:34,631 --> 00:51:36,425 Aku sangat cinta kau.. 574 00:51:47,686 --> 00:51:51,064 Biar aku beritahu kau sesuatu, Frank! Si Ted Bandy itu org baik.. 575 00:51:51,273 --> 00:51:52,566 ..dan berfikiran terbuka 576 00:51:52,733 --> 00:51:54,401 Seorg ketua jabatan yg baik 577 00:51:54,568 --> 00:51:56,570 Tapi aku tak berapa suka dia.. 578 00:51:56,737 --> 00:51:58,697 ..kerana menyembunyikan bakat kau. 579 00:51:58,864 --> 00:52:02,451 -Tempat ini okey bagi kau? -Ia baik, tuan! Okey.. 580 00:52:03,285 --> 00:52:05,829 Aku berminat dgn satu perkara, Frank 581 00:52:05,996 --> 00:52:09,708 Menjual komputer kpd peniaga Amerika 582 00:52:10,208 --> 00:52:14,421 Sebab itulah aku sdg mengumpul sebuah pasukan.. Lelaki spt kau.. 583 00:52:14,963 --> 00:52:16,715 Bukan juru-jual yg biasa 584 00:52:16,882 --> 00:52:18,050 Ia akan membawa gaji yg lebih tinggi.. 585 00:52:18,216 --> 00:52:21,803 ..dan, biar aku berterus-terang, mungkin lebih komitmen masa 586 00:52:21,970 --> 00:52:25,349 Tapi kau akan jadi sebahagian drpd sesuatu yg menarik, Wheeler.. 587 00:52:25,515 --> 00:52:26,808 Komputer 588 00:52:29,978 --> 00:52:33,190 Tuan, itu spt menarik 589 00:52:33,357 --> 00:52:35,108 Bart.. 590 00:52:40,113 --> 00:52:42,574 Bart, biar aku tanya kau satu soalan 591 00:52:43,241 --> 00:52:46,953 Kau ingat lagi Earl Wheeler? Di Yonkers? 592 00:52:48,246 --> 00:52:52,501 -Aku tak ingat.. Dia saudara kau? -Ayah aku.. 593 00:52:52,667 --> 00:52:56,129 Dia bekerja sebagai seorg jurujual bagi Knox selama 20 tahun 594 00:52:57,714 --> 00:52:59,466 Earl Wheeler 595 00:53:00,592 --> 00:53:02,135 Earl Wheeler! 596 00:53:04,513 --> 00:53:07,140 Tiada sebabnya bagi kau mengingatinya 597 00:53:08,642 --> 00:53:11,019 Aku pasti dia seorg yg baik 598 00:53:17,859 --> 00:53:23,240 Dengar sini, Bart, ada sesuatu yg aku patut beritahu dari awal lagi 599 00:53:25,283 --> 00:53:28,245 Aku akan tinggalkan firma musim luruh ini 600 00:53:30,038 --> 00:53:33,125 -Kau akan ke syarikat lain? -Tak, bukan ke syarikat lain.. 601 00:53:33,291 --> 00:53:36,128 Dengar sini, Frank.. Ini pasal wangkah? 602 00:53:36,795 --> 00:53:38,255 Jika ya, tiada sebabnya kita tak.. 603 00:53:39,506 --> 00:53:42,634 Aku amat menghargainya, tapi tak.. Ia bukan pasal wang 604 00:53:42,801 --> 00:53:47,806 Ia lebih kpd.. ia sesuatu yg peribadi. 605 00:53:48,306 --> 00:53:50,183 Aku harap kau faham 606 00:53:50,434 --> 00:53:52,144 Sesuatu yg peribadi? 607 00:53:53,061 --> 00:53:54,187 Yakah? 608 00:53:55,439 --> 00:53:58,775 Biar aku beritahu kau sesuatu yg ayah aku beritahu aku 609 00:53:59,067 --> 00:54:02,070 Seorg lelaki hanya akan dpt beberapa peluang dlm hidupnya 610 00:54:02,320 --> 00:54:04,406 Jika dia tak rebut peluang itu.. 611 00:54:04,573 --> 00:54:06,283 ..suatu hari nanti, dia akan duduk bersahaja.. 612 00:54:06,450 --> 00:54:08,702 ..tertanya-tanya bagaimana kehidupannya jadi begitu sederhana 613 00:54:14,708 --> 00:54:16,209 Rasanya.. 614 00:54:17,210 --> 00:54:19,963 Jadi bantulah aku.. Fikirkannya.. 615 00:54:21,798 --> 00:54:23,842 Bincangkannya dgn isteri kau 616 00:54:25,093 --> 00:54:26,720 Biarlah kita berterus-terang. Di manalah kita.. 617 00:54:26,887 --> 00:54:28,930 ..tanpa isteri kita? 618 00:54:32,350 --> 00:54:36,062 Frank, dgn segala keikhlasan, jika kau bercadang nak sertai kami.. 619 00:54:36,229 --> 00:54:39,357 ..aku percaya ia akan jadi sesuatu yg kau takkan kesali 620 00:54:40,358 --> 00:54:42,986 Dan aku juga percaya sesuatu yg lain.. 621 00:54:43,320 --> 00:54:46,448 Aku percaya ia akan jadi satu peringatan yg baik buat ayah kau 622 00:54:48,867 --> 00:54:51,953 Fikirkannya, Frank.. Fikirkannya betul-betul.. 623 00:54:58,835 --> 00:55:01,254 Dengan pengetahuan apa yg kau ada. Koma.. 624 00:55:03,256 --> 00:55:06,009 Dengan pengetahuan apa yg kau perlukan.. Koma! 625 00:55:07,761 --> 00:55:11,640 Dengan pengetahuan apa yg kau tak perlukan.. Sempang.. 626 00:55:13,517 --> 00:55:15,602 Itu adalah kawalan inventori 627 00:55:33,662 --> 00:55:36,164 Dengan pengetahuan apa yg kau ada. Koma! 628 00:55:38,041 --> 00:55:40,669 Dengan pengetahuan apa yg kau perlukan.. Koma 629 00:55:42,629 --> 00:55:46,383 Dengan pengetahuan apa yg kau tak perlukan.. Sempang..! 630 00:55:48,301 --> 00:55:50,262 Itu adalah kawalan inventori 631 00:55:52,180 --> 00:55:53,557 Hello, Frank.. 632 00:55:55,433 --> 00:55:56,935 Kau kerja lewat? 633 00:55:57,686 --> 00:56:01,273 Ya.. Aku kena gali diri keluar dari semua ini 634 00:56:03,441 --> 00:56:06,027 Aku dengar kau akan dinaikkan pangkat 635 00:56:07,320 --> 00:56:08,697 Org yg penting.. 636 00:56:12,325 --> 00:56:15,537 Aku rasa ayah kau akan rasa sangat bangga, kan? 637 00:56:23,587 --> 00:56:25,463 Ya, agaknya.. 638 00:56:34,973 --> 00:56:38,351 Mungkin aku patut bawa kau keluar minum 639 00:56:39,686 --> 00:56:42,439 Kau tahulah, utk meraikannya 640 00:56:47,110 --> 00:56:48,570 Ya, mungkin.. 641 00:56:53,116 --> 00:56:55,118 Aku akan pergi ambil barang aku 642 00:57:02,834 --> 00:57:04,711 Aku akan bawa pengangkut anak patung aku.. 643 00:57:04,878 --> 00:57:07,714 ..dan 3 arnab Easter dan zirafah aku 644 00:57:07,881 --> 00:57:10,842 ..dan semua anak patung dan rumah anak patung aku dan.. 645 00:57:11,009 --> 00:57:12,677 Kita bagilah rumah anak patung itu kpd Madeline 646 00:57:12,844 --> 00:57:14,804 Tak nak.. 647 00:57:14,971 --> 00:57:16,097 Tapi mak dah kata.. 648 00:57:16,264 --> 00:57:17,807 ..barang besar susah dibawa 649 00:57:17,974 --> 00:57:19,309 Dia boleh ambil beruang aku.. 650 00:57:19,476 --> 00:57:22,854 -..dan.. -Tak, hanya barang besar.. 651 00:57:23,021 --> 00:57:25,023 Kau tak nak pergi main dgn Michael? 652 00:57:25,190 --> 00:57:26,316 -Tak nak.. -Dah sepanjang hari kau berada.. 653 00:57:26,483 --> 00:57:27,609 ..di dlm rumah.. 654 00:57:27,776 --> 00:57:28,902 Aku tak nak! 655 00:57:29,069 --> 00:57:32,155 Mak tak suka nak buat penjelasan 15 kali.. 656 00:57:32,322 --> 00:57:35,408 ..kpd seseorang yg terlalu bosan dan bodoh utk dengar! 657 00:57:42,290 --> 00:57:45,001 -Baiklah, apa halnya? -Tiada apa-apa.. 658 00:57:45,168 --> 00:57:47,754 Aku tak percaya.. Ada apa-apa yg berlaku pagi tadi? 659 00:57:47,921 --> 00:57:51,299 Tiada apa yg aku tak tahu selama beberapa hari 660 00:57:51,466 --> 00:57:52,550 Apa? 661 00:57:53,176 --> 00:57:56,054 Alamak, Frank.. Jgn kelihatan begitu bodoh 662 00:57:56,221 --> 00:57:57,889 Maksud kau, kau belum teka? 663 00:57:58,056 --> 00:58:00,433 Apa sdg kau katakan? 664 00:58:03,645 --> 00:58:05,689 Aku dah hamil, itu saja.. 665 00:58:08,441 --> 00:58:09,526 Apa? 666 00:58:09,693 --> 00:58:11,903 Aku nak tunggu sehingga budak-budak dah tidur baru beritahu kau 667 00:58:12,070 --> 00:58:14,906 Aku agak pasti.., 668 00:58:15,073 --> 00:58:16,324 ..dan hari ini aku pergi berjumpa dgn doktor 669 00:58:16,491 --> 00:58:19,327 Skrg aku tak boleh berpura-pura ia tak benar 670 00:58:20,787 --> 00:58:22,831 -Dah berapa lama? -10 minggu! 671 00:58:25,208 --> 00:58:29,587 10 minggu? Dah 10 minggu dan kau tunggu sehingga skrg utk beritahu aku? 672 00:58:29,754 --> 00:58:32,549 Aku ingat.. Aku tak tahu apa yg aku fikirkan.. 673 00:58:32,716 --> 00:58:35,593 Minta maaf, Frank! Minta maaf.. 674 00:58:35,844 --> 00:58:38,471 Aku tahu.. Aku tahu kau rasa kesal. Okey? 675 00:58:39,597 --> 00:58:41,683 Ada langkah yg kita boleh ambil.. 676 00:58:41,850 --> 00:58:44,811 Ini tak perlu halang kita drpd pergi.. 677 00:58:44,978 --> 00:58:47,105 Ingat gadis di sekolah yg aku beritahu kau itu? 678 00:58:47,272 --> 00:58:50,859 Selagi kita uruskannya sebelum 12 minggu, ia okey.. 679 00:58:52,068 --> 00:58:54,863 Kita kena bersama dlm hal ini, Frank.. 680 00:58:57,115 --> 00:59:01,870 Kita akan fikirkan caranya, okey? 681 00:59:04,247 --> 00:59:05,623 Mari sini.. 682 00:59:08,460 --> 00:59:11,880 12 minggu. Kita masih ada masa utk buat keputusan, kan? 683 00:59:12,380 --> 00:59:13,590 Ya.. 684 00:59:15,884 --> 00:59:17,385 Aku cinta kau.. 685 00:59:21,514 --> 00:59:23,224 Aku juga cinta kau 686 00:59:23,391 --> 00:59:27,270 Julai 1955 687 01:00:07,435 --> 01:00:11,439 Jadi Frank, kerja kau bagaimana? Mrk akan dpt bertahan tanpa kau? 688 01:00:13,566 --> 01:00:16,778 Sebenarnya, ada berlaku sesuatu yg menggelikan 689 01:00:17,946 --> 01:00:21,366 Aku lakukan suatu kerja yg bodoh utk lepaskan diri dari Bandy.. 690 01:00:21,533 --> 01:00:24,327 ..dan tiba-tiba, aku Lelaki Muda Bijak.. 691 01:00:25,453 --> 01:00:28,039 -Itulah yg selalu berlaku.. -Ia hebat! 692 01:00:28,206 --> 01:00:30,124 Aku hasilkannya dlm beberapa minit.. 693 01:00:30,291 --> 01:00:34,170 ..dan kini mrk nak aku sertai pasukan jurujual "pakar" mrk 694 01:00:34,546 --> 01:00:35,839 Bodoh..! 695 01:00:37,966 --> 01:00:39,801 Ia akan kelakar jika mrk tak tawarkan aku.. 696 01:00:39,968 --> 01:00:41,678 ..begitu banyak wang 697 01:00:46,307 --> 01:00:48,101 Jadi kau tergoda? 698 01:00:48,726 --> 01:00:51,855 Ia agak ironik, kan? 699 01:01:15,587 --> 01:01:18,006 Aku ingat kau dah tolak jawatan itu? 700 01:01:19,382 --> 01:01:20,633 Belum.. 701 01:01:21,759 --> 01:01:24,137 Ia cuma satu pilihan 702 01:01:25,138 --> 01:01:28,141 Dengan wang sebegitu, kehidupan kita boleh berubah 703 01:01:28,308 --> 01:01:30,977 Kita boleh pindah ke rumah yg lebih baik. Mengembara.. 704 01:01:31,853 --> 01:01:33,438 Kita boleh gembira di sini, sekurang-kurangnya.. 705 01:01:33,605 --> 01:01:35,106 ..buat sementara waktu 706 01:01:35,273 --> 01:01:37,442 Mungkin org Paris bukannya satu-satunya org.. 707 01:01:37,609 --> 01:01:40,445 ..yg boleh jalani kehidupan yg menarik 708 01:01:40,612 --> 01:01:42,488 Jadi kau dah buat keputusan? 709 01:01:42,655 --> 01:01:46,659 Tak.. Tak.. Spt yg dah aku kata, ia cuma satu pilihan. Itu saja.. 710 01:01:50,538 --> 01:01:52,665 Dan jika apa yg kau katakan itu betul.. 711 01:01:52,874 --> 01:01:56,878 ..kau akan dpt gaji besar dan kita akan jalani kehidupan yg menarik 712 01:01:57,295 --> 01:01:59,589 Bukankah kau akan habiskan kehidupan kau.. 713 01:01:59,756 --> 01:02:02,050 ..dlm sebuah pekerjaan yg kau rasa bodoh? 714 01:02:03,051 --> 01:02:05,178 Biarlah jadi hal aku.. 715 01:02:05,345 --> 01:02:06,679 Hal kau? 716 01:02:06,846 --> 01:02:10,683 Skrg terlalu panas bagi perbincangan ini.. Aku akan pergi basahkan diri 717 01:02:22,779 --> 01:02:26,157 -Kau tak nak pergi, betul? -Sudah tentulah aku nak.. 718 01:02:26,324 --> 01:02:29,160 Tak, kau tak nak.. Kerana kau tak pernah cuba apa-apa.. 719 01:02:29,327 --> 01:02:32,080 Dan jika kau tak cuba, kau takkan gagal 720 01:02:32,246 --> 01:02:34,499 Apa maksud kau aku tak pernah cuba? 721 01:02:34,666 --> 01:02:37,043 Aku menyara kau, kan? Aku bayar bagi rumah ini! 722 01:02:37,210 --> 01:02:39,671 Aku melakukan kerja yg aku tak suka! 723 01:02:39,837 --> 01:02:42,090 -Kau tak perlu berbuat begitu! -Karutlah..! 724 01:02:42,298 --> 01:02:43,466 Aku tak sukanya.., 725 01:02:43,633 --> 01:02:46,511 ..tapi aku ada tulang belakang dan aku tak larikan diri dari tanggungjawab aku! 726 01:02:46,678 --> 01:02:49,931 Ia perlukan tulang belakang utk menjalani kehidupan yg kau nak, Frank 727 01:02:54,560 --> 01:02:55,520 Kau nak ke mana? 728 01:02:55,687 --> 01:02:59,983 Jika kau tak kisah, aku nak gunakan bilik air.. 729 01:03:28,136 --> 01:03:31,055 Apa kau nak lakukan dgn ini?! 730 01:03:31,222 --> 01:03:32,598 Apa kau nak buat? 731 01:03:32,765 --> 01:03:34,392 -Halang aku? -Betul kata kau! 732 01:03:34,559 --> 01:03:35,601 Cubalah.. 733 01:03:35,768 --> 01:03:39,439 Jika kau lakukan ini, April, aku sumpah aku akan..! 734 01:03:39,605 --> 01:03:41,899 Apa? Tinggalkan aku? Itu satu ugutan atau satu janji?! 735 01:03:43,151 --> 01:03:44,736 Dah berapa lama kau ada ini?! 736 01:03:44,902 --> 01:03:45,737 Alamak.., 737 01:03:45,903 --> 01:03:48,865 ..kau nak jadi begitu melodramatik pasal ini? 738 01:03:49,032 --> 01:03:52,577 Jika ia dilakukan dlm 12 minggu pertama, ia selamat.. 739 01:03:52,744 --> 01:03:55,747 -Itu skrg, April! Aku tiada hak bersuara? -Sudah tentulah kau ada hak! 740 01:03:55,913 --> 01:03:58,124 Ia adalah bagi kau, Frank.. 741 01:03:58,291 --> 01:04:00,168 Supaya kau boleh ada masa, spt yg kita bincangkan.. 742 01:04:00,334 --> 01:04:01,627 Bagaimana ia boleh jadi bagi aku jika ideanya saja.. 743 01:04:01,794 --> 01:04:03,713 ..buat aku meluat? 744 01:04:03,880 --> 01:04:05,214 Jadi ia bagi aku! 745 01:04:05,381 --> 01:04:07,133 Beritahulah aku kita blh lahirkan anak ini di Paris 746 01:04:07,300 --> 01:04:09,302 Bhw kita boleh adakan sebuah kehidupan yg berlainan.. 747 01:04:09,469 --> 01:04:11,512 Jgn paksa aku tinggal di sini! 748 01:04:11,679 --> 01:04:14,849 -Kita tak boleh lahirkan bayi ini di Paris -Kenapa tak? 749 01:04:15,016 --> 01:04:17,977 Aku tak perlukan segala-gala yg kita ada di sini.. Aku tak kisah mana kita tinggal. 750 01:04:18,144 --> 01:04:20,688 Siapa yg tentukan peraturannya di sini 751 01:04:21,689 --> 01:04:26,736 Kita berpindah ke sini kerana aku hamil.. 752 01:04:26,903 --> 01:04:28,029 Kemudian kita ada seorg anak lagi utk buktikan yg anak pertama itu.. 753 01:04:28,196 --> 01:04:29,363 ..bukan satu kesilapan! 754 01:04:29,530 --> 01:04:31,824 Berapa lama ia akan berterusan? 755 01:04:33,159 --> 01:04:36,704 Kau benar-benar nak seorg anak lagi? 756 01:04:38,706 --> 01:04:42,210 Nak tak..? Tolonglah.. Beritahulah aku 757 01:04:43,211 --> 01:04:46,172 Beritahulah aku kebenarannya.. Ingat? 758 01:04:46,839 --> 01:04:48,549 Dulu kita menjalani kehidupan berdasarkan itu 759 01:04:48,716 --> 01:04:51,010 Kau tahu apa yg baiknya ttg kebenaran? 760 01:04:51,177 --> 01:04:55,056 Semua org tahu apa ia, tak kira berapa lama mrk hidup tanpanya 761 01:04:55,223 --> 01:04:57,100 Tiada sesiapa akan lupakan kebenaran, Frank! 762 01:04:57,266 --> 01:04:59,227 Mrk hanya jadi lebih pandai menipu.. 763 01:05:01,062 --> 01:05:05,983 Jadi beritahulah aku.. Kau benar-benar nakkan seorg anak lagi? 764 01:05:07,860 --> 01:05:09,987 Aku hanya tahu apa yg aku rasa 765 01:05:12,573 --> 01:05:16,786 Sesiapa saja yg waras akan rasa perkara yg sama 766 01:05:16,953 --> 01:05:21,207 Tapi aku dah lahirkan 2 org anak. Takkah itu berikan aku hak bersuara? 767 01:05:21,374 --> 01:05:24,210 Alamak, April.. Sanggup kau berkata begitu.. 768 01:05:24,377 --> 01:05:28,339 Kau jadikan seolah-olah melahirkan anak adalah satu hukuman 769 01:05:28,506 --> 01:05:30,508 Aku sayangkan anak-anak aku, Frank 770 01:05:32,510 --> 01:05:34,887 Kau pasti? 771 01:05:35,388 --> 01:05:37,515 Apa maksud kau? 772 01:05:37,682 --> 01:05:41,269 April, kau baru saja kata anak perempuan kita satu kesilapan 773 01:05:41,769 --> 01:05:43,688 Bagaimana aku nak pasti kau tak cuba buangkan dia.., 774 01:05:43,855 --> 01:05:45,356 -..atau Michael? 775 01:05:45,523 --> 01:05:48,359 Mungkin kau cuba buangkan seluruh keluarga kita.. 776 01:05:48,526 --> 01:05:51,487 -..ke dlm mangkuk tandas! -Itu tak betul! Sudah tentulah tak..! 777 01:05:51,654 --> 01:05:53,573 Tapi bagaimana aku nak tahu?! 778 01:05:53,739 --> 01:05:56,784 Berhenti.. Tolonglah, berhenti saja, Frank! 779 01:05:57,285 --> 01:06:01,622 April, seorg wanita yg normal, seorg ibu yg waras dan normal.. 780 01:06:01,789 --> 01:06:05,042 ..takkan belikan tuib getah utk gugurkan anaknya.. 781 01:06:05,209 --> 01:06:08,421 ..supaya dia boleh menjalani kehidupan fantasinya! 782 01:06:19,015 --> 01:06:24,145 Dengar sini.. Maksud aku, kau spt tak rasional ttg ini 783 01:06:25,813 --> 01:06:27,773 Aku rasa tiba masanya kita cari seseorang.. 784 01:06:27,940 --> 01:06:30,193 ..utk bantu kau fahami kehidupan kau 785 01:06:31,444 --> 01:06:34,447 Dan kerja baru kau itu akan bayar baginya juga? 786 01:06:36,699 --> 01:06:41,454 Jika kau perlu berjumpa dgn pakar psikiatri, yurannya akan dibayar 787 01:06:42,538 --> 01:06:43,956 Jelas sekali.. 788 01:06:48,085 --> 01:06:52,465 Okey..! Aku rasa tiada apa yg perlu dikatakan lagi 789 01:07:01,974 --> 01:07:05,102 Jadi aku rasa Paris adalah satu idea yg agak kebudak-budakan, kan? 790 01:07:11,192 --> 01:07:12,985 Rasanya ya.. 791 01:07:26,249 --> 01:07:30,378 Kita boleh jadi gembira di sini 792 01:07:31,629 --> 01:07:33,714 Aku boleh jadikan kau gembira di sini 793 01:07:34,382 --> 01:07:38,219 Kita pernah alami beberapa bulan yg hebat. Ia tak perlu tamat 794 01:07:40,763 --> 01:07:44,850 Kita akan okey.. Aku janji..! 795 01:07:49,021 --> 01:07:50,731 Aku berharap begitulah, Frank 796 01:07:52,525 --> 01:07:54,235 Aku benar-benar berharap begitu 797 01:08:34,900 --> 01:08:38,070 Terima kasih krn menunggu. En. Pollock akan berjumpa dgn kau skrg 798 01:08:40,072 --> 01:08:41,699 Terima kasih 799 01:08:52,460 --> 01:08:54,795 Dimusnahkan oleh pencegahan hamil yg gagal 800 01:08:56,672 --> 01:08:58,174 Aku takkan kata aku sedih 801 01:08:58,341 --> 01:09:01,927 Kau akan sangat dirindui di meja lama kau 802 01:09:02,094 --> 01:09:04,805 Tempat ini takkan sama tanpa kau 803 01:09:04,972 --> 01:09:07,975 Lagi pun.. 804 01:09:10,728 --> 01:09:11,771 Apa? 805 01:09:13,105 --> 01:09:18,194 Rancangan itu agak tak realistik, kan? 806 01:09:22,948 --> 01:09:24,241 Rasanya ia tiada kena-mengena dgn aku. 807 01:09:24,408 --> 01:09:27,703 Tak.. Rasanya ia tak.. 808 01:09:35,503 --> 01:09:38,964 Mrk akan meraikannya di tempat setiausaha 809 01:10:08,160 --> 01:10:11,122 Frank! Ingat kali pertama kau bawa kami ke sini? 810 01:10:11,288 --> 01:10:12,373 Sudah tentulah.. 811 01:10:12,540 --> 01:10:14,500 Kau kata kita perlukan cita rasa yg istimewa 812 01:10:14,667 --> 01:10:16,627 utk menikmati Vito's Log Cabin! 813 01:10:16,794 --> 01:10:19,547 Ia begitu teruk, sehingga ia agak baik 814 01:10:23,175 --> 01:10:26,137 Tengoklah aku.. Aku sangat gembira.. 815 01:10:26,303 --> 01:10:29,265 Kumpulan kecil kita dah bersama semula! 816 01:10:33,310 --> 01:10:35,771 Bukankah budak-budak itu hebat malam ini? 817 01:10:42,403 --> 01:10:45,698 -Hei, Eropah takkan ke mana-mana.. -Betul..! 818 01:11:08,596 --> 01:11:11,223 April, sayang? Nak menari? 819 01:11:13,726 --> 01:11:16,270 Tak skrg.. Mungkin nanti 820 01:11:16,437 --> 01:11:18,981 Aku nak menari! 821 01:11:33,829 --> 01:11:36,957 Dia masih bersedih pasal Paris? 822 01:11:37,625 --> 01:11:38,876 Kau rasa dia akan okey? 823 01:11:39,043 --> 01:11:40,836 Sudah tentulah.. Bagi kami kaum perempuan beberapa hari 824 01:11:41,003 --> 01:11:42,755 dan kami boleh lupakan apa saja 825 01:11:56,852 --> 01:11:59,647 Kau okey? Kau okey? Milly? 826 01:12:00,397 --> 01:12:01,857 Minta maaf.. 827 01:12:02,983 --> 01:12:04,276 Maafkan aku, Frank 828 01:12:09,281 --> 01:12:10,908 Hebatlah..! 829 01:12:11,659 --> 01:12:14,662 Bagaimana kita nak keluar? 830 01:12:14,995 --> 01:12:16,288 Alamak! 831 01:12:17,790 --> 01:12:20,626 Jgn risau.. Kita boleh tunggu 832 01:12:20,793 --> 01:12:22,294 Bagaimana dgn pengasuh? 833 01:12:22,461 --> 01:12:25,464 Apa kata kau hantar Milly pulang, kemudian pulang ke rumah? 834 01:12:25,631 --> 01:12:27,007 Itu akan selesaikan masalah kedua-dua pengasuh kita.. 835 01:12:27,174 --> 01:12:28,509 Shep boleh hantar aku pulang nanti 836 01:12:28,676 --> 01:12:31,303 -Aku okey.. -Okey..! 837 01:12:32,680 --> 01:12:36,183 -Kau akan okey? -Sudah tentulah.. 838 01:12:39,687 --> 01:12:41,647 Selamat malam 839 01:12:42,189 --> 01:12:43,649 Rasalah selesa sikit 840 01:13:03,586 --> 01:13:06,338 Aku turut bersimpati kau tak jadi pergi 841 01:13:07,464 --> 01:13:09,842 Aku tahu ia penting kpd kau 842 01:13:11,093 --> 01:13:15,556 Jgn salah faham, tapi aku pernah ke situ 843 01:13:16,348 --> 01:13:19,226 Mrk tiada apa yg kita tiada di sini 844 01:13:19,852 --> 01:13:22,062 Ia tak perlu jadi Paris.. 845 01:13:23,439 --> 01:13:27,109 Kau cuma nak pergi dari sini, kan? 846 01:13:27,693 --> 01:13:29,111 Aku nak lebih keterlibatan.. 847 01:13:32,573 --> 01:13:36,243 Aku cuma nak kita hidup semula 848 01:13:41,874 --> 01:13:44,877 Selama bertahun-tahun, kita rasa kami ada berkongsi rahsia ini 849 01:13:48,005 --> 01:13:50,758 Bahawa kita akan hebat dlm dunia ini 850 01:13:54,386 --> 01:13:56,972 Aku tak tahu bagaimana, tapi.. 851 01:13:58,599 --> 01:14:01,101 ..kemungkinannya saja memberi aku harapan 852 01:14:08,275 --> 01:14:10,152 Kasihan, kan? 853 01:14:12,112 --> 01:14:13,530 Begitu bodoh.. 854 01:14:15,908 --> 01:14:21,038 Utk meletakkan segala harapan kita ke dlm satu janji yg tak pernah dijanjikan 855 01:14:25,042 --> 01:14:28,003 Frank tahu apa yg dia nak.. 856 01:14:28,295 --> 01:14:30,923 Dia dah menemui tempatnya. Dia okey saja.. 857 01:14:32,299 --> 01:14:34,051 Berkahwin.. Ada 2 org anak 858 01:14:39,181 --> 01:14:40,933 Itu patut dah cukup.. 859 01:14:46,313 --> 01:14:47,815 Itu bagi dia.. 860 01:14:52,528 --> 01:14:54,071 Dan betul kata dia 861 01:14:56,657 --> 01:15:00,327 Kami tak istimewa, atau ditakdirkan atau apa-apa 862 01:15:00,828 --> 01:15:02,538 Ya, kamu istimewa.. 863 01:15:04,039 --> 01:15:05,332 Kamu.. 864 01:15:07,042 --> 01:15:08,794 Kamu pasangan Wheeler 865 01:15:08,961 --> 01:15:11,964 Kamu pasangan yg hebat. Semua org pun berkata begitu 866 01:15:13,298 --> 01:15:15,467 Aku nampak masa depan yg lain 867 01:15:19,054 --> 01:15:20,973 Aku tak dpt berhenti melihat 868 01:15:26,228 --> 01:15:27,604 Tak dpt pergi.. 869 01:15:29,857 --> 01:15:31,316 Tak dpt tinggal di sini 870 01:15:33,610 --> 01:15:35,487 Tiada gunanya bagi sesiapa pun 871 01:15:43,579 --> 01:15:44,872 Marilah.. 872 01:15:46,373 --> 01:15:47,833 Marilah kita lakukannya 873 01:16:57,569 --> 01:16:58,695 Biarlah aku bawa kau ke tempat lain. 874 01:16:58,862 --> 01:17:02,199 Tak, lakukannya di sini.. Skrg.. 875 01:17:53,000 --> 01:17:55,377 Inilah yg aku nak selama ini 876 01:17:56,837 --> 01:17:58,130 Aku cintakan kau.. 877 01:17:59,131 --> 01:18:00,757 Jgn kata begitu.. 878 01:18:02,342 --> 01:18:05,888 Tak, aku maksudkannya. Aku cintakan kau.. 879 01:18:06,054 --> 01:18:09,892 Tolonglah, cuma.. diam seketika.. 880 01:18:14,354 --> 01:18:16,523 Kemudian kau boleh hantar aku pulang 881 01:19:07,449 --> 01:19:09,201 Di luar situ sangat cantik.. 882 01:19:10,410 --> 01:19:11,828 Ya.. 883 01:19:16,792 --> 01:19:18,710 Kau tahu hari ini hari apa? 884 01:19:19,211 --> 01:19:21,713 -Ia minggu ke-12.. -Betul.. 885 01:19:25,717 --> 01:19:29,179 Dengar sini.. Musim panas ini memang gila. 886 01:19:29,346 --> 01:19:31,348 Kita berdua amat tertekan 887 01:19:31,515 --> 01:19:34,226 Aku faham kenapa kau kecewa 888 01:19:34,935 --> 01:19:38,730 Aku tak tidur dgn kau dan kau nak tahu kenapa.. 889 01:19:40,107 --> 01:19:44,987 Minta maaf, Frank, tapi aku cuma tak rasa nak berbincang pasalnya 890 01:19:45,612 --> 01:19:48,615 Jadi apa yg patut kita bincangkan, April? 891 01:19:48,782 --> 01:19:52,119 Bolehkah kita tak "berbincang" pasal apa-apa? 892 01:19:52,285 --> 01:19:55,831 Bolehkah kita tangani sehari demi sehari dan lakukan yg terbaik.. 893 01:19:55,998 --> 01:19:59,543 ..jgn rasa seolah-olah kita kena berbincang pasal apa-apa setiap masa? 894 01:19:59,710 --> 01:20:03,005 Aku tak cadangkan kita berbincang pasal semua perkara pada setiap masa 895 01:20:03,171 --> 01:20:07,342 Maksud aku, kita berdua rasa amat tertekan baru-baru ini 896 01:20:07,509 --> 01:20:11,596 Kita patut tolong satu sama lain sebaik yg mungkin 897 01:20:11,763 --> 01:20:15,767 Aku tahu kelakuan aku sendiri juga agak pelik baru-baru ini 898 01:20:18,353 --> 01:20:22,482 Sebenarnya, ada sesuatu yg aku nak beritahu kau 899 01:20:24,276 --> 01:20:27,779 Aku ada bersama seorg gadis beberapa kali di bandar 900 01:20:29,531 --> 01:20:31,783 Seorg gadis yg aku tak berapa kenal 901 01:20:32,284 --> 01:20:34,911 Ia tak membawa sebarang makna buat aku.. 902 01:20:35,078 --> 01:20:39,041 ..tapi ia dah berakhir.. Benar-benar dah berakhir.. 903 01:20:39,875 --> 01:20:43,670 Jika aku tak pasti, aku takkan beritahu kau pasalnya 904 01:20:49,009 --> 01:20:50,510 Kenapa? 905 01:20:51,261 --> 01:20:53,055 Sayang, aku tak tahu.. 906 01:20:53,638 --> 01:20:56,099 Aku rasa ia kerana aku nak jadi seorg lelaki semula.. 907 01:20:56,266 --> 01:20:57,893 ..lepas hal pengguguran itu. 908 01:20:58,060 --> 01:21:01,646 Semua neurotik itu perlu buktikan sesuatu 909 01:21:01,813 --> 01:21:05,067 Tak.. Aku tak maksudkan, "Kenapa kau adakan hubungan bersama gadis itu?" 910 01:21:05,233 --> 01:21:08,028 Kenapa kau beritahu aku pasalnya? 911 01:21:10,447 --> 01:21:13,575 -Apa maksud kau? -Apa sebabnya? 912 01:21:15,702 --> 01:21:18,955 Adakah ia sepatutnya buat aku rasa cemburu? 913 01:21:19,122 --> 01:21:20,916 Adakah ia sepatutnya buat aku jatuh cinta dgn kau.. 914 01:21:21,083 --> 01:21:23,752 ..atau kembali tidur di katil bersama kau atau apa? 915 01:21:23,919 --> 01:21:27,547 Apa kau nak aku kata? 916 01:21:29,216 --> 01:21:31,927 Apa kata kau katakan apa yg kau rasa? 917 01:21:33,053 --> 01:21:34,930 Aku tak rasa apa-apa.. 918 01:21:35,597 --> 01:21:39,726 Dlm erti kata lain kau tak kisah aku adakan hubungan dgn apa atau siapa? 919 01:21:43,355 --> 01:21:46,691 Tak.. Rasanya betul kata kau. Aku tak kisah.. 920 01:21:49,069 --> 01:21:50,737 Tidurlah dgn siapa saja yg kau nak.. 921 01:21:51,113 --> 01:21:54,282 April.. Kau tak fahamkah bhw aku nak kau ambil berat ttg aku? 922 01:21:54,449 --> 01:21:56,618 Aku tahu.. Aku tahu kau nak aku ambil berat 923 01:21:57,744 --> 01:21:59,955 Dan aku rasa aku akan rasa begitu jika aku cintakan kau 924 01:22:00,122 --> 01:22:03,208 Tapi aku tak rasa aku cinta kau lagi dan aku baru sedarnya 925 01:22:03,375 --> 01:22:06,711 Dan itulah sebabnya aku lebih rela kita tak bercakap skrg 926 01:22:06,878 --> 01:22:09,214 Jgn layan aku begitu, April! 927 01:22:09,381 --> 01:22:11,967 -Kau tahu kau cintakan aku.. -Kau rasa begitu?! 928 01:22:12,134 --> 01:22:13,969 Kau tahu kau cintakan aku! 929 01:22:16,012 --> 01:22:17,514 Ada sesiapa di rumah? 930 01:22:21,977 --> 01:22:24,980 Minta maaf makan malam lewat sikit. Ada sesiapa nak minuman lagi? 931 01:22:25,147 --> 01:22:28,900 Jgn risau.. Ada baiknya utk duduk dan berbual saja 932 01:22:29,151 --> 01:22:30,735 Kau tak patut bersusah-payah. 933 01:22:30,902 --> 01:22:32,529 Dgn semua barang yg kau perlu kemas. 934 01:22:32,696 --> 01:22:36,408 Aku tahu banyak yg perlu kau buat 935 01:22:37,909 --> 01:22:40,162 Sebenarnya, rancangan kita ada sikit perubahan 936 01:22:41,121 --> 01:22:43,373 Aku ingat ia dah jelas.., 937 01:22:43,540 --> 01:22:44,749 ..tapi April dah hamil.. 938 01:22:44,916 --> 01:22:47,961 -Tahniah! -Oh, April. 939 01:22:48,128 --> 01:22:51,214 Aku tak dpt luahkan betapa gembiranya aku! 940 01:22:51,381 --> 01:22:53,884 Aku rasa kamu akan perlukan sebuah rumah yg lebih besar 941 01:22:54,050 --> 01:22:56,845 Tunggu sebentar, mak.. Tunggu sebentar.. 942 01:22:57,012 --> 01:23:00,891 Aku tak faham Apa yg begitu jelas tentangnya? 943 01:23:01,057 --> 01:23:05,812 Dia dah hamil.. Jadi? Org di Eropah tak lahirkan anak? 944 01:23:07,689 --> 01:23:10,567 Semua org tak dinasihatkan utk lahirkan anak.. 945 01:23:10,734 --> 01:23:12,819 ..kecuali jika mrk mampu 946 01:23:13,445 --> 01:23:18,116 Okey.. Ia pasal wang.. Wang adalah satu sebab yg baik 947 01:23:18,283 --> 01:23:22,579 Tapi itu bukan sebab yg sebenar 948 01:23:22,746 --> 01:23:27,959 Apa sebab sebenarnya? Isteri kau pujuk kau supaya jgn pergi? 949 01:23:28,460 --> 01:23:32,464 Dia bercadang bhw dia belum sedia utk berhenti main masak-masak? 950 01:23:33,465 --> 01:23:35,842 Tak, bukan itu.. Aku tahu 951 01:23:36,009 --> 01:23:39,095 Dia kelihatan terlalu tabah dan puas 952 01:23:40,972 --> 01:23:45,644 Okey.. Jadi ia pasti kau! Apa yg berlaku? 953 01:23:45,810 --> 01:23:50,357 -John, kau sdg bersikap biadap! -Apa yg berlaku, Frank?! 954 01:23:55,820 --> 01:23:57,072 Kau rasa kecut perut? 955 01:23:57,239 --> 01:24:00,492 Kau bercadang bhw hidup kau akan lebih baik di sini? 956 01:24:01,201 --> 01:24:05,330 Kau rasa kau akan lebih selesa.. 957 01:24:05,497 --> 01:24:10,001 ..di sini dlm kekosongan yg tiada harapan ini? 958 01:24:11,002 --> 01:24:14,839 Itu memang berkesan.. Tengoklah mukanya.. 959 01:24:15,006 --> 01:24:17,217 Aku semakin hampir, Wheeler? 960 01:24:17,384 --> 01:24:20,720 -Baiklah, nak! Mak rasa kita.. -Kamu tahukah? 961 01:24:20,887 --> 01:24:23,723 Aku takkan terkejut jika dia sengaja jadikan dia hamil.. 962 01:24:23,890 --> 01:24:27,477 ..supaya dia boleh sembunyi di sebalik baju mengandung 963 01:24:27,644 --> 01:24:30,814 Jadi dia takkan perlu ketahui ttg ketabahannya! 964 01:24:30,981 --> 01:24:34,609 Dengar sini! Aku rasa itu dah cukuplah.. 965 01:24:35,235 --> 01:24:37,445 Kau ingat siapa kau? 966 01:24:37,612 --> 01:24:38,947 Kau dtg sini dan katakan.. 967 01:24:39,114 --> 01:24:42,075 ..apa saja perkara gila muncul dlm otak kau 968 01:24:42,242 --> 01:24:45,453 Tiba masanya ada org suruh kau diam! 969 01:24:45,620 --> 01:24:48,623 -Dia tak sihat, Frank.. -Yalah, dia tak sihat! 970 01:24:48,873 --> 01:24:52,502 Aku tak kisah sama ada dia sihat atau tak, atau mati atau masih hidup! 971 01:24:52,669 --> 01:24:54,296 Dia patut simpan pendapatannya.. 972 01:24:54,462 --> 01:24:57,924 ..di hospital org sakit itu tempatnya yg patut! 973 01:25:00,927 --> 01:25:03,388 -Jomlah, nak.. -Jomlah, John 974 01:25:07,767 --> 01:25:10,562 Suami kau memang org penting, April 975 01:25:11,146 --> 01:25:13,064 Lelaki keluarga yg penting.. 976 01:25:16,818 --> 01:25:18,820 Aku bersimpati terhadap kau 977 01:25:21,448 --> 01:25:24,909 Tapi, mungkin kamu patut dpt satu sama lain 978 01:25:25,076 --> 01:25:29,706 Dengan rupa kau skrg, aku mula nak rasa simpati terhadapnya juga 979 01:25:31,291 --> 01:25:33,543 Pasti kau layan dia dgn teruk.. 980 01:25:33,710 --> 01:25:35,545 ..jika membuat anak adalah satu-satunya cara 981 01:25:35,712 --> 01:25:37,589 dia buktikan dia seorg lelaki 982 01:25:37,922 --> 01:25:42,469 -Si tak guna.. -Tak! Dia tak sihat, Frank! 983 01:25:54,314 --> 01:25:57,817 John, jomlah kita pergi ke kereta skrg 984 01:26:03,615 --> 01:26:06,451 April, minta maaf.. Minta maaf! 985 01:26:06,618 --> 01:26:11,206 Baiklah! Maaf, maaf! Maaf! 986 01:26:11,373 --> 01:26:14,250 Mak, cukupkah aku minta maaf? 987 01:26:14,417 --> 01:26:16,586 Celaka! Aku memang kesal.. 988 01:26:16,753 --> 01:26:19,672 Aku pasti aku lelaki paling kesal di dunia! 989 01:26:19,839 --> 01:26:23,968 Tapi dlm mengakui kebenarannya aku tak dpt rasa gembira ttg banyak perkara! 990 01:26:27,847 --> 01:26:29,849 Tapi hei, kamu tahukah? 991 01:26:31,142 --> 01:26:33,228 Aku rasa gembira pasal sesuatu.. 992 01:26:33,853 --> 01:26:36,147 Kau tahu aku gembira pasal apa? 993 01:26:38,525 --> 01:26:41,152 Aku gembira aku takkan jadi budak itu 994 01:26:58,753 --> 01:27:02,173 Okey, okey! Jgn beritahu aku.. 995 01:27:02,799 --> 01:27:04,926 Jgn beritahu aku.. Biar aku teka.. 996 01:27:05,552 --> 01:27:09,055 Aku memperbodohkan diri aku tadi, kan? 997 01:27:10,807 --> 01:27:11,850 Betul.. 998 01:27:12,016 --> 01:27:13,518 Dan segala yg dia katakan adalah betul. 999 01:27:13,685 --> 01:27:15,437 Itukah yg kau nak kata? 1000 01:27:15,603 --> 01:27:17,647 Nampaknya aku tak perlu kata. 1001 01:27:17,814 --> 01:27:20,733 -Kau sdg katanya bagi aku -Kau silap.. 1002 01:27:20,900 --> 01:27:24,529 -Yakah? Kenapa aku silap? -Kerana lelaki itu gila! 1003 01:27:24,696 --> 01:27:27,866 Dia memang gila! Kau tahu apa definisi kegilaan? 1004 01:27:28,032 --> 01:27:29,117 Tak! Kau tahu?! 1005 01:27:29,284 --> 01:27:32,662 Ya! Ia ketakmampuan utk berhubungan dgn manusia lain! 1006 01:27:32,829 --> 01:27:34,914 Ia ketakmampuan utk bercinta! 1007 01:27:46,092 --> 01:27:50,305 Ketakmam.. Ketakmampuan...! 1008 01:27:52,098 --> 01:27:55,059 Oh, Frank, kau memang pandai bercakap 1009 01:27:55,226 --> 01:27:58,480 Jika hitam boleh dijadikan putih hanya dgn bercakap.. 1010 01:27:58,646 --> 01:28:00,565 ..kaulah lelaki yg akan lakukannya! 1011 01:28:00,732 --> 01:28:03,193 Jadi skrg aku gila kerana aku tak cintakan kau?! 1012 01:28:03,359 --> 01:28:05,361 Tak! Salah! 1013 01:28:05,528 --> 01:28:09,449 Kau tak gila. Dan kau cintakan aku. Itulah maksud aku 1014 01:28:09,949 --> 01:28:13,119 Tapi aku tak cinta kau. Aku benci kau.. 1015 01:28:13,745 --> 01:28:16,456 Kau cuma seorg budak yg buat aku ketawa di parti.. 1016 01:28:16,623 --> 01:28:19,125 ..dan kini aku benci melihat muka kau 1017 01:28:19,626 --> 01:28:23,171 Sebenarnya, jika kau dtg lebih dekat lagi atau sentuh aku.. 1018 01:28:23,338 --> 01:28:25,131 ..aku rasa aku akan jerit 1019 01:28:26,466 --> 01:28:28,468 Hentikannya, April.. 1020 01:28:36,100 --> 01:28:39,437 Pergi jahanamlah dgn perangai kau..! 1021 01:28:39,604 --> 01:28:42,232 Kau nak pukul aku utk.. 1022 01:28:42,398 --> 01:28:45,401 -..tunjukkan betapa kau cintakan aku? -Jgn risau! Kau tak berbaloi.. 1023 01:28:45,610 --> 01:28:48,196 ..semua usaha aku utk pukul kau! 1024 01:28:48,363 --> 01:28:50,990 Kau tak berbaloi semua serbuk letupan yg diperlukan utk letupkan kau 1025 01:28:51,157 --> 01:28:55,411 Kau seorg wanita yg kosong! 1026 01:28:56,538 --> 01:29:00,542 Maksud aku, apa kau buat dlm rumah aku jika kau begitu bencikan aku?! 1027 01:29:01,125 --> 01:29:03,294 Kenapa kau berkahwin dgn aku?! 1028 01:29:03,461 --> 01:29:06,256 Kenapa kau mengandungi anak aku?! 1029 01:29:06,422 --> 01:29:09,050 Kenapa kau tak buangkannya bila kau sempat? 1030 01:29:09,217 --> 01:29:12,136 Kerana aku ada berita utk kau.. 1031 01:29:12,303 --> 01:29:14,514 Aku memang harap kau ada lakukannya! 1032 01:30:23,750 --> 01:30:25,668 Jauhi diri dari aku.. 1033 01:30:25,835 --> 01:30:27,795 Dengar sini! 1034 01:30:27,962 --> 01:30:29,797 Tak bolehkah aku jauhkan diri dari kau dlm sebuah hutan?! 1035 01:30:29,964 --> 01:30:31,883 April, aku tak maksudkannya! 1036 01:30:32,050 --> 01:30:34,344 -Aku tak maksudkannya.. -Kau masih bercakap?! 1037 01:30:34,510 --> 01:30:37,263 Tak bolehkah kau berhenti bercakap?! 1038 01:30:37,889 --> 01:30:41,517 Aku perlu berfikir! Kau tak nampakkah? Aku perlu berfikir! 1039 01:30:43,895 --> 01:30:45,730 Tolonglah kembali ke rumah.. 1040 01:30:45,897 --> 01:30:47,357 Kau nak aku jerit lagi? 1041 01:30:47,523 --> 01:30:49,734 Kerana aku akan jerit! Aku serius! 1042 01:30:58,409 --> 01:31:00,870 Okey.. Okey! 1043 01:34:34,125 --> 01:34:35,626 Selamat pagi 1044 01:34:37,628 --> 01:34:39,130 Selamat pagi.. 1045 01:34:40,965 --> 01:34:43,634 Kau nak telur hancur atau telur goreng? 1046 01:34:48,514 --> 01:34:50,141 Entahlah..! 1047 01:34:50,850 --> 01:34:55,980 Ia tak penting.. Rasanya telur hancur, jika itu lebih mudah 1048 01:34:56,647 --> 01:34:59,650 Baiklah.. Aku juga nak telur hancur.. 1049 01:35:57,667 --> 01:36:01,963 Rasanya hebat bersarapan tanpa anak-anak 1050 01:36:02,129 --> 01:36:03,214 Ya.. 1051 01:36:04,215 --> 01:36:07,051 Aku ingat kau akan nak makan sarapan yg baik pagi ini 1052 01:36:07,218 --> 01:36:10,429 Ini hari yg penting bagi kau, kan? 1053 01:36:11,222 --> 01:36:14,850 Bukankah hari ini kau ada mesyuarat dgn Pollock? 1054 01:36:16,936 --> 01:36:19,230 Ya, betul.. 1055 01:36:21,232 --> 01:36:25,236 -Ia bukannya apa-apa.. -Aku rasa ia sesuatu yg penting. 1056 01:36:25,861 --> 01:36:27,613 Sekurang-kurangnya bagi mrk 1057 01:36:28,864 --> 01:36:32,576 Apa sebenarnya akan kau buat di kerja baru kau? 1058 01:36:32,952 --> 01:36:35,746 Tak banyak yg kau beritahu aku tentangnya 1059 01:36:36,580 --> 01:36:37,957 Tak..? 1060 01:36:40,126 --> 01:36:42,336 Ia pasal Knox bersedia utk membeli.. 1061 01:36:42,503 --> 01:36:45,673 ..sebuah komputer yg sangat besar. 1062 01:36:45,840 --> 01:36:47,967 Lebih besar drpd 500 itu 1063 01:36:48,968 --> 01:36:52,263 -Aku tak beritahu kaukah? -Tak.. 1064 01:36:52,972 --> 01:36:55,016 Apa kata kau beritahu aku skrg? 1065 01:37:01,772 --> 01:37:06,277 Secara umumnya, ia hanya sebuah mesin yg besar dan pantas 1066 01:37:07,903 --> 01:37:11,657 Cuma selain bahagian mekanikal.. 1067 01:37:12,283 --> 01:37:17,663 ..kita akan ada beribuan tiub vakum individu 1068 01:37:28,507 --> 01:37:29,800 Yakah? 1069 01:37:37,641 --> 01:37:39,685 Sekurang-kurangnya aku rasa aku faham 1070 01:37:43,522 --> 01:37:46,567 Ya, ia agak menarik, kan? 1071 01:37:49,195 --> 01:37:51,030 Entahlah..! 1072 01:37:53,032 --> 01:37:56,202 Rasanya ia agak menarik 1073 01:38:01,040 --> 01:38:03,584 Kau patut hargai apa yg kau buat, Frank 1074 01:38:04,835 --> 01:38:07,046 Jelas kau akan dpt lakukan dgn baik 1075 01:38:22,478 --> 01:38:25,689 Baik aku pergi skrg 1076 01:38:32,571 --> 01:38:34,865 Dengar sini, April.. 1077 01:38:36,992 --> 01:38:38,744 Ini memang baik.. 1078 01:38:40,371 --> 01:38:43,499 Ia sarapan yg hebat 1079 01:38:44,375 --> 01:38:47,711 Aku tak tahu bila aku pernah makan sarapan yg lebih baik 1080 01:38:49,880 --> 01:38:53,884 Terima kasih Aku menikmatinya juga 1081 01:39:15,614 --> 01:39:19,785 Dan kau tak.. ..kau tak benci aku? 1082 01:39:22,413 --> 01:39:26,125 Tak..! Tak, sudah tentulah tak.. 1083 01:39:36,886 --> 01:39:38,429 Semoga hari kau baik 1084 01:39:45,269 --> 01:39:48,939 Okeylah..! Jumpa lagi.. 1085 01:41:31,250 --> 01:41:35,754 Hello? Milly? Segala-galanya okey? 1086 01:41:38,048 --> 01:41:42,678 Aku rasa aku tak rasa lebih baik. Sebab itulah aku telefon 1087 01:41:44,263 --> 01:41:48,309 Jika tak terlalu susah bagi kau, petang ini akan hebat 1088 01:41:49,310 --> 01:41:50,394 Apa? 1089 01:41:53,063 --> 01:41:58,068 Oh, tak.. Tak Tak jika mrk sdg bermain di luar rumah 1090 01:42:02,406 --> 01:42:04,408 Jgn panggil mrk masuk.. 1091 01:42:04,575 --> 01:42:08,954 Cuma cium setiap seorg drpd mrk bagi aku.. 1092 01:42:10,456 --> 01:42:12,458 ..dan beritahu mrk.. 1093 01:42:14,084 --> 01:42:15,586 ..beritahu mrk.. 1094 01:42:16,920 --> 01:42:22,801 ..oh, kau tahulah. Baiklah.. Baiklah! Terima kasih, Milly 1095 01:45:54,638 --> 01:45:57,307 Aku rasa aku perlukan bantuan 1096 01:45:58,809 --> 01:46:02,813 115 Jalan Revolutionary 1097 01:46:29,715 --> 01:46:32,426 -Frank, apa dah berlaku? -Alamak.. 1098 01:46:32,593 --> 01:46:35,053 Aku tak faham separuh drpd apa yg dia beritahu aku 1099 01:46:35,220 --> 01:46:37,931 Dia kata fetusnya dah keluar sebelum dia tiba ke sini.. 1100 01:46:38,098 --> 01:46:42,686 ..dan mrk kena bedahnya utk keluarkan, apa namanya? Plasenta.. 1101 01:46:42,853 --> 01:46:45,147 Dan dia masih berdarah 1102 01:46:45,314 --> 01:46:47,941 Dia kata April kehilangan banyak darah sebelum ambulan tiba.. 1103 01:46:48,108 --> 01:46:50,485 ..dan mrk sdg cuba hentikannya 1104 01:46:50,736 --> 01:46:55,073 Dia kata banyak perkara yg aku tak faham, pasal kapilari.. 1105 01:46:55,741 --> 01:47:00,120 Dia kata April tak sedarkan diri 1106 01:47:00,287 --> 01:47:02,080 Apa kata kau duduk? 1107 01:47:02,247 --> 01:47:04,541 Kenapa aku nak duduk? 1108 01:47:04,708 --> 01:47:08,879 Okey, Frank! Bertenanglah..! Bertenang..!! 1109 01:47:11,256 --> 01:47:14,760 -Hisaplah satu rokok.. -Dia lakukannya sendiri, Shep 1110 01:47:16,720 --> 01:47:18,639 Dia lakukannya sendiri! 1111 01:47:26,271 --> 01:47:28,482 Aku akan pergi dapatkan kopi 1112 01:48:38,844 --> 01:48:42,973 Mrk memang pasangan yg hebat, kan Shep? 1113 01:48:43,807 --> 01:48:48,478 Ia menyedihkan.. April yg kasihan.. 1114 01:48:51,106 --> 01:48:54,609 Kini Frank tinggal di bandar.. Dia bekerja di mana? 1115 01:48:55,610 --> 01:48:58,113 -Sekutu Bart Pollock.. -Komputer.. 1116 01:48:59,364 --> 01:49:01,283 Firma yg menarik.. 1117 01:49:01,450 --> 01:49:04,661 -Ada kau jumpa dgn dia sejak itu? -Tak.. Tak di sini.. 1118 01:49:04,828 --> 01:49:09,040 Aku rasa terlalu banyak memori. Shep ada jumpa dia di bandar.. 1119 01:49:09,207 --> 01:49:11,084 Kan, sayang? 1120 01:49:11,626 --> 01:49:14,755 Frank sangat menyayangi anak-anaknya 1121 01:49:15,630 --> 01:49:18,717 Setiap masa lapang yg dia ada, dia akan habiskannya bersama mrk 1122 01:49:33,899 --> 01:49:35,233 Minta maaf 1123 01:49:46,536 --> 01:49:48,038 Kau okey? 1124 01:49:53,418 --> 01:49:56,671 Aku tak nak bercakap pasal pasangan Wheeler lagi 1125 01:49:58,256 --> 01:49:59,299 Okey.. 1126 01:50:01,551 --> 01:50:03,386 Kita tak perlu sebut pasal mrk 1127 01:50:05,263 --> 01:50:06,932 Kita tak perlu sebut pasal mrk.. 1128 01:50:49,099 --> 01:50:51,852 Ayah, tengok! Tengok, ayah..! 1129 01:50:57,858 --> 01:50:59,526 Aku tak dpt beritahu kau betapa gembiranya aku.. 1130 01:50:59,693 --> 01:51:02,863 ..ttg rumah di Jalan Revolutionary itu, Howard 1131 01:51:03,321 --> 01:51:06,199 Setiap kali aku memandu melaluinya, ia buat aku rasa begitu gembira.. 1132 01:51:06,366 --> 01:51:09,995 ..melihat ia kelihatan begitu baik dan bersih lagi 1133 01:51:10,495 --> 01:51:12,998 Semua lampu di tingkapnya.. 1134 01:51:13,999 --> 01:51:18,211 Aku sdg berfikir, dah bertahun-tahun aku suka rumah itu 1135 01:51:18,378 --> 01:51:22,841 Pasangan Braces adalah satu-satunya org bersesuaian yg aku jumpa baginya 1136 01:51:23,466 --> 01:51:26,219 Pasangan yg baik dan beradap.. 1137 01:51:26,386 --> 01:51:29,014 Maksud kau, kecuali pasangan Wheeler 1138 01:51:31,016 --> 01:51:33,518 Aku sangat sukakan pasangan Wheeler.. 1139 01:51:34,352 --> 01:51:37,772 Mrk agak ganjil bagi cita rasa aku. Agak neurotik.. 1140 01:51:38,899 --> 01:51:40,191 Aku tak pernah tekankannya tapi dlm banyak cara.., 1141 01:51:40,358 --> 01:51:43,528 ..mrk selalu org yg sukar ditangani 1142 01:51:44,779 --> 01:51:49,534 Dan sebab utama rumah kecil itu begitu sukar dijual adalah kerana.. 1143 01:51:49,701 --> 01:51:52,787 ..mrk biarkan nilainya turun dgn begitu teruk 1144 01:51:52,954 --> 01:51:58,501 Bingkai tingkap yg dibalut, loteng basah, tanda krayon di atas dinding.. 1145 01:51:58,668 --> 01:52:01,671 ..kesan kotoran di keliling tombol pintu dan lekapan.. 1146 01:57:32,377 --> 01:57:35,463 Bagi Mia dan Joe 1147 01:57:37,006 --> 01:57:40,260 Filem ini didedikasikan kpd Patrick dan Cynthia O'Neal..