1 00:00:00,632 --> 00:00:02,549 Dans l'épisode précédent... 2 00:00:05,667 --> 00:00:07,386 - Qui êtes-vous ? - Un vampire. 3 00:00:07,628 --> 00:00:09,723 Tu hais ce que tu es, pas vrai ? 4 00:00:12,507 --> 00:00:13,644 Josh ! 5 00:00:16,511 --> 00:00:19,323 - Transforme-le et il vivra. - Quelle vie il aura, Beth. 6 00:00:19,605 --> 00:00:21,659 C'est un humain. On y peut rien. 7 00:00:21,779 --> 00:00:24,988 Un jour, il faudra que tu cesses de haïr ce que tu es. 8 00:00:25,228 --> 00:00:27,129 Il y a un traitement. 9 00:00:27,249 --> 00:00:28,951 Il faudra que je le trouve. 10 00:00:29,191 --> 00:00:31,495 J'ai attendu longtemps pour redevenir humain... 11 00:00:34,519 --> 00:00:36,833 mais j'ai oublié comme ça peut être douloureux. 12 00:00:37,074 --> 00:00:38,292 Tu es humain ? 13 00:00:38,533 --> 00:00:40,003 Pour l'instant. 14 00:00:40,713 --> 00:00:42,379 Que ressens-tu ? 15 00:00:42,499 --> 00:00:43,988 C'est formidable. 16 00:00:55,932 --> 00:00:58,979 Je n'ai pas dormi dans un lit depuis 55 ans. 17 00:00:59,099 --> 00:01:02,615 Ressentir la douceur et la chaleur des oreillers et des couvertures. 18 00:01:06,509 --> 00:01:09,122 Dormir dans un congélateur me manque-t-il ? 19 00:01:09,538 --> 00:01:10,843 Ça vous manquerait ? 20 00:01:12,441 --> 00:01:13,908 Voilà 6 jours, 21 00:01:14,028 --> 00:01:16,779 8 heures et 42 minutes depuis que j'ai pris le traitement 22 00:01:16,899 --> 00:01:19,366 qui m'a fait redevenir humain. 23 00:01:20,434 --> 00:01:22,867 Et j'apprécie chaque instant. 24 00:01:26,443 --> 00:01:29,130 J'ai remplacé mon petit déjeuner à base de sang, 25 00:01:29,250 --> 00:01:31,019 par du jus d'orange frais. 26 00:01:31,139 --> 00:01:33,885 et surtout par... du café. 27 00:01:34,464 --> 00:01:37,326 Le café est meilleur qu'il y a 50 ans, 28 00:01:37,446 --> 00:01:40,845 ou peut-être j'ai l'impression que tout a meilleur goût. 29 00:01:51,945 --> 00:01:54,003 Les vampires ne mangent pas d'aliments. 30 00:01:54,123 --> 00:01:56,497 On ne peut ni les apprécier ni les digérer. 31 00:01:57,528 --> 00:02:00,329 Beaucoup de gens penseraient à leur cholestérol, 32 00:02:00,449 --> 00:02:02,649 mais moi ? j'y vais à fond. 33 00:02:02,769 --> 00:02:05,879 Personne ne sait ce qu'il y a dedans, mais j'étais un vampire... 34 00:02:05,999 --> 00:02:08,100 vous croyez que ça m'intéresse ? 35 00:02:10,497 --> 00:02:12,340 "Carpe diem," pas vrai ? 36 00:02:12,971 --> 00:02:14,699 Profite du jour présent... 37 00:02:14,819 --> 00:02:17,918 surtout après en avoir passé autant endormis. 38 00:02:19,447 --> 00:02:22,773 Aujourd'hui, j'ai pas l'impression d'avoir 85 ans... 39 00:02:25,931 --> 00:02:27,377 Mais c'est le cas, 40 00:02:27,497 --> 00:02:30,175 je suis un ex-vampire de 85 ans. 41 00:02:31,037 --> 00:02:33,272 C'est vrai que le temps est réduit, 42 00:02:33,392 --> 00:02:35,272 mais je ne vais pas m'en plaindre. 43 00:02:35,392 --> 00:02:38,481 Car il reste tant de choses à vivre. 44 00:02:50,149 --> 00:02:51,051 Bonjour. 45 00:02:51,642 --> 00:02:54,461 - Quel festin. - Je savais pas ce que tu voulais 46 00:02:54,581 --> 00:02:57,679 - alors, j'ai pris un peu de tout. - C'est parfait. 47 00:02:59,216 --> 00:03:01,186 - Tu es magnifique. - Toi aussi. 48 00:03:01,749 --> 00:03:03,409 Ça te réussit d'être mortel. 49 00:03:03,529 --> 00:03:04,829 Eh bien, merci. 50 00:03:05,399 --> 00:03:07,919 J'avais oublié qu'on mettait du temps pour guérir. 51 00:03:08,199 --> 00:03:10,819 - Ça va cicatriser ? - En fait, j'y avais pas pensé. 52 00:03:11,062 --> 00:03:14,259 Je vais devoir me trouver un bon chirurgien plastique. 53 00:03:16,016 --> 00:03:18,579 Heureusement qu'on vit à LA, pas vrai ? 54 00:03:19,989 --> 00:03:22,169 C'est bon de te voir heureux. 55 00:03:22,289 --> 00:03:24,529 - C'est le nouveau Mick. - Non. 56 00:03:24,649 --> 00:03:26,059 C'est l'ancien... 57 00:03:26,387 --> 00:03:28,509 quand j'étais encore humain. 58 00:03:28,809 --> 00:03:30,874 Ça va durer jusqu'à quand ? 59 00:03:32,374 --> 00:03:34,339 Avant que ça ne s'arrête ? 60 00:03:38,342 --> 00:03:39,600 Je ne sais pas. 61 00:03:40,804 --> 00:03:43,039 Six mois, peut-être un peu moins. 62 00:03:45,045 --> 00:03:46,818 Mais chaque jour compte. 63 00:03:46,938 --> 00:03:48,715 Je veux pas avoir de regrets. 64 00:03:49,891 --> 00:03:52,293 Je suis content que tu m'aies appelé. 65 00:03:52,770 --> 00:03:55,739 Je voulais te dire que je t'en veux pas pour la mort de Josh. 66 00:03:55,859 --> 00:03:58,535 J'aurais jamais dû te demander de le transformer. 67 00:03:58,869 --> 00:04:00,829 Il ne l'aurait jamais accepté. 68 00:04:01,313 --> 00:04:02,862 Aux obsèques... 69 00:04:03,257 --> 00:04:04,583 tu portais sa bague. 70 00:04:06,210 --> 00:04:07,158 Oui. 71 00:04:11,260 --> 00:04:13,752 J'ai su que même s'il allait me demander en mariage, 72 00:04:13,872 --> 00:04:15,677 j'aurais pas pu accepter. 73 00:04:16,312 --> 00:04:17,467 Pourquoi ? 74 00:04:18,549 --> 00:04:20,099 Il y a quelqu'un d'autre... 75 00:04:22,229 --> 00:04:23,938 depuis pas mal de temps. 76 00:04:26,174 --> 00:04:28,005 Et je tiens beaucoup à lui. 77 00:04:29,112 --> 00:04:29,983 Et... 78 00:04:31,234 --> 00:04:34,535 je crois qu'il va devoir me dire ce qu'il compte faire. 79 00:04:52,014 --> 00:04:54,022 Je vois Palm Springs, les années 50, 80 00:04:54,142 --> 00:04:55,976 - Rat Pack. - Je connais. 81 00:04:56,096 --> 00:04:58,309 Mais nous l'avons mis au goût du 21e siècle. 82 00:04:58,429 --> 00:05:01,055 - Pensez "Clooney." - Non, pensez "Kostan." 83 00:05:01,822 --> 00:05:03,851 Laissez les plans, je vous appellerai. 84 00:05:04,271 --> 00:05:07,540 Même si tu y mets du fric, refaire la déco ça craint. 85 00:05:07,765 --> 00:05:10,064 T'as... T'as bronzé ? 86 00:05:10,306 --> 00:05:11,294 Tu crois ? 87 00:05:12,225 --> 00:05:14,251 J'ai déjeuné sur la plage avec Beth. 88 00:05:14,760 --> 00:05:17,029 Toi, t'es pas près de le faire. 89 00:05:17,271 --> 00:05:20,254 - Alors, t'as conclu ? - C'est pas aussi simple. 90 00:05:20,374 --> 00:05:23,219 Mais si. Les garçons et les filles sont faits pour s'entendre. 91 00:05:23,339 --> 00:05:26,093 - Ton père te l'a pas dit ? - Cet état n'est pas définitif. 92 00:05:26,213 --> 00:05:29,179 Vampires et humains peuvent avoir des rapports sexuels. 93 00:05:29,299 --> 00:05:32,279 - Ça n'a rien de sexuel. - Tout est question de sexe. 94 00:05:32,537 --> 00:05:36,425 J'ai 58 ans de plus qu'elle. Je dors dans un frigo. 95 00:05:36,666 --> 00:05:40,179 Je bois du sang acheté à la morgue et j'ai tendance à mordre quand je... 96 00:05:40,419 --> 00:05:43,723 Certaines femmes aiment ça. Tu continues à te trouver des raisons. 97 00:05:44,079 --> 00:05:47,116 Tu n'as pas peur pour Beth, tu crains de te faire du mal. 98 00:05:52,379 --> 00:05:53,496 Je... 99 00:05:54,153 --> 00:05:55,439 suis amoureux d'elle. 100 00:05:55,559 --> 00:05:56,695 Oui... 101 00:05:56,892 --> 00:05:57,962 ça se voit. 102 00:06:00,362 --> 00:06:03,202 Alors, décide-toi avant qu'il ne soit trop tard. 103 00:06:38,143 --> 00:06:39,529 Quoi de neuf, Maureen ? 104 00:06:39,770 --> 00:06:41,782 Où t'étais ? Je t'ai cherchée partout. 105 00:06:42,022 --> 00:06:44,819 J'étais à la plage. Le signal était mauvais. 106 00:06:44,939 --> 00:06:48,162 Bon, la récré est finie. Je suis à Buzzwire. Rejoins-moi. 107 00:06:48,404 --> 00:06:50,332 Ça peut pas attendre demain ? 108 00:06:50,573 --> 00:06:53,984 Je t'en prie, le boulot n'attend pas. J'ai un tuyau sur une affaire. 109 00:06:54,701 --> 00:06:57,210 - À mon bureau, dans 20 minutes. - Je crois que... 110 00:07:10,144 --> 00:07:13,292 Maureen, si c'est encore un de ces potins de stars, 111 00:07:13,452 --> 00:07:14,454 je jure de... 112 00:07:18,684 --> 00:07:19,837 Mon Dieu. 113 00:07:33,619 --> 00:07:35,297 Non ! Maureen ! 114 00:07:36,629 --> 00:07:38,630 Non ! Non ! Non ! 115 00:07:45,479 --> 00:07:47,181 Au secours. 116 00:07:51,663 --> 00:07:53,363 À l'aide ! 117 00:07:55,125 --> 00:07:57,455 [ www.seriessub.com ] présente : 118 00:07:58,616 --> 00:08:01,390 MOONLIGHT Saison 1 - Épisode 13 119 00:08:03,186 --> 00:08:05,615 "Fated to pretend" 120 00:08:14,692 --> 00:08:17,742 Si vous vous souvenez de quoi que ce soit, appelez-moi. 121 00:08:19,184 --> 00:08:20,213 Merci. 122 00:08:20,986 --> 00:08:22,075 Mlle Turner ? 123 00:08:22,927 --> 00:08:24,816 Ben Talbot du bureau du procureur. 124 00:08:24,936 --> 00:08:26,177 C'est un plaisir. 125 00:08:26,444 --> 00:08:29,084 Maureen Williams était votre rédactrice ? 126 00:08:29,204 --> 00:08:32,474 Oui, je devais la rejoindre, elle avait un tuyau sur une affaire. 127 00:08:32,716 --> 00:08:34,477 A-t-elle précisé lequel ? 128 00:08:34,717 --> 00:08:36,561 Elle le fait jamais au téléphone. 129 00:08:36,681 --> 00:08:39,235 Elle gardait le secret sur les affaires sensibles 130 00:08:39,355 --> 00:08:41,367 jusqu'à ce qu'elle ait assez d'éléments. 131 00:08:42,574 --> 00:08:45,547 - Vous avez trouvé son ordinateur ? - Non. Pas encore. 132 00:08:45,667 --> 00:08:47,384 Elle l'avait toujours sur elle. 133 00:08:47,504 --> 00:08:49,908 S'il n'est pas ici, le tueur a dû le prendre. 134 00:08:50,150 --> 00:08:53,646 Vous croyez que des photos de Britney méritent qu'on commette un meurtre ? 135 00:08:53,766 --> 00:08:56,024 On n'est pas une presse à scandale. 136 00:08:56,144 --> 00:08:58,208 Désolé, mais ça en a tout l'air. 137 00:08:58,449 --> 00:09:00,359 Nous couvrons des affaires sérieuses. 138 00:09:00,479 --> 00:09:02,533 L'une d'elles a coûté la vie à Maureen. 139 00:09:02,653 --> 00:09:04,784 J'ai reçu ton appel. Qu'y a-t-il ? 140 00:09:04,904 --> 00:09:07,237 - Maureen... - Elle a été tuée. Vous êtes ? 141 00:09:07,712 --> 00:09:09,678 Mick St. John. Je suis détective privé. 142 00:09:09,919 --> 00:09:12,162 Bien sûr. On m'a beaucoup parlé de vous. 143 00:09:13,534 --> 00:09:15,810 - En bien ? - Non. Pas vraiment. 144 00:09:16,674 --> 00:09:17,913 Excusez-moi. 145 00:09:20,674 --> 00:09:22,804 - Tu vas bien ? - Pas vraiment. 146 00:09:30,882 --> 00:09:33,332 - Bien, vous êtes prêtes ? - Oui. 147 00:09:40,116 --> 00:09:42,753 Un seul tir dans la tête. Un calibre 38. 148 00:09:42,994 --> 00:09:45,965 - La poudre a brûlé l'orifice d'entrée. - Tuée à bout portant. 149 00:09:46,205 --> 00:09:48,593 - Elle connaissait son assassin. - J'en doute. 150 00:09:48,833 --> 00:09:50,510 Tu le sens vraiment pas ? 151 00:09:52,284 --> 00:09:55,223 - Donne-moi un indice. - Commence par un "V". T'en étais un ? 152 00:09:55,474 --> 00:09:57,694 - Un vampire l'a tuée ? - J'en suis pas sûr, 153 00:09:57,814 --> 00:10:00,844 - mais elle en connaissait un. - Pourquoi il utiliserait une arme ? 154 00:10:00,964 --> 00:10:03,662 Pour faire passer ça pour un banal meurtre. 155 00:10:05,016 --> 00:10:07,342 - Quoi ? - Tu me fous les boules, mec. 156 00:10:07,462 --> 00:10:09,303 Toi humain, c'est pas normal. 157 00:10:09,423 --> 00:10:11,351 Eh bien, merci. C'est gentil. 158 00:10:11,471 --> 00:10:13,582 - Je dis ce que je pense. - Laisse tomber. 159 00:10:13,702 --> 00:10:16,545 Je fais quoi de ce tonneau de A positif que j'ai en stock ? 160 00:10:16,665 --> 00:10:18,354 T'es le seul à boire ça. 161 00:10:32,574 --> 00:10:35,414 Entrer par effraction était plus drôle quand t'étais vampire. 162 00:10:35,534 --> 00:10:38,764 C'est dommage que tu puisses plus faire ce saut sexy de vampire. 163 00:10:38,884 --> 00:10:42,282 Ce saut était lié à tous les autres attributs du vampire. 164 00:10:43,134 --> 00:10:46,525 Le tueur a pris son ordinateur, mais elle gardait toujours une copie. 165 00:10:46,774 --> 00:10:49,737 Je suis sûre qu'il doit y avoir une clé USB quelque part. 166 00:10:49,978 --> 00:10:53,074 On a pas beaucoup de temps. La police va bientôt rappliquer. 167 00:10:53,194 --> 00:10:54,264 On y va. 168 00:11:06,535 --> 00:11:08,755 Rien dans la cuisine, j'ai cherché partout. 169 00:11:08,996 --> 00:11:11,429 Réfléchissons un instant. Les meilleures planques 170 00:11:11,549 --> 00:11:13,681 sont celles où tu penses pas à chercher. 171 00:11:14,614 --> 00:11:16,430 - Les tampons. - Pardon ? 172 00:11:16,672 --> 00:11:19,559 Je cache mes bijoux dans une boîte de tampons. 173 00:11:20,232 --> 00:11:23,491 Parfait, j'admets que c'est le seul endroit où j'aurais pas cherché. 174 00:11:28,857 --> 00:11:32,155 Si mes bijoux disparaissent, je sais qui les aura pris. 175 00:11:33,646 --> 00:11:34,988 Tu plaisantes. 176 00:11:36,173 --> 00:11:37,131 Bien. 177 00:11:46,033 --> 00:11:46,901 Travis... 178 00:11:53,445 --> 00:11:55,934 Ne t'inquiète pas, on te trouvera quelqu'un. 179 00:11:57,509 --> 00:11:59,907 D'abord Josh, et maintenant, Maureen. 180 00:12:00,514 --> 00:12:03,082 Tu disais que tous les gens que tu aimes sont morts. 181 00:12:03,626 --> 00:12:06,135 Je comprends maintenant ce que tu ressens. 182 00:12:06,255 --> 00:12:08,828 C'est pas une bonne idée, les animaux ont peur des... 183 00:12:10,284 --> 00:12:12,362 - vampires. - Je crois qu'il t'aime bien. 184 00:12:14,290 --> 00:12:15,276 Bien. 185 00:12:19,665 --> 00:12:22,867 Protection par un mot de passe. Je peux pas l'ouvrir. 186 00:12:25,196 --> 00:12:27,383 Je connais quelqu'un qui pourra. 187 00:12:47,094 --> 00:12:48,904 Tu tombes à pic pour mon solo ! 188 00:12:49,024 --> 00:12:50,704 T'as que ça à faire ? 189 00:12:50,824 --> 00:12:54,320 Non. Les mardis et les jeudis, je m'éclate sur World of Warcraft. 190 00:13:02,109 --> 00:13:03,748 Tu peux arrêter ça ? 191 00:13:05,674 --> 00:13:07,083 Oui... désolé. 192 00:13:09,076 --> 00:13:11,002 J'ai pas vu que... t'étais pas seul. 193 00:13:11,243 --> 00:13:14,076 Logan, je te présente Beth. Beth... Logan. 194 00:13:14,634 --> 00:13:16,281 Elle sait tout sur nous. 195 00:13:17,248 --> 00:13:18,484 Cool. 196 00:13:18,604 --> 00:13:22,181 - J'ai des fichiers à ouvrir. - Du moment que t'as amené à bouffer. 197 00:13:22,635 --> 00:13:26,206 - Il n'est pas à bouffer. - Exact, on paye cash. 198 00:13:27,437 --> 00:13:28,517 À vous de voir. 199 00:13:32,405 --> 00:13:34,920 Ils ne sont pas seulement protégés, ils sont cryptés 200 00:13:35,040 --> 00:13:37,520 et aucun de mes algorithmes ne marche. 201 00:13:37,640 --> 00:13:40,527 Avec un peu de savoir-faire, ces amateurs font du bon travail. 202 00:13:41,274 --> 00:13:44,662 Avez-vous essayé sa date de naissance, le nom de jeune fille de sa mère... 203 00:13:44,903 --> 00:13:47,584 Oui et son numéro de téléphone, son permis de conduire, 204 00:13:47,704 --> 00:13:49,102 sa sécurité sociale... 205 00:13:49,222 --> 00:13:51,918 Ça pourrait aussi bien être le nom de sa série préférée. 206 00:13:52,160 --> 00:13:54,484 Le prénom de son chat, Travis. 207 00:13:54,604 --> 00:13:56,999 Elle serait la seule à le faire... 208 00:13:58,449 --> 00:14:01,721 - Ça marche. On a réussi. - Ne parlez jamais de ça. 209 00:14:03,274 --> 00:14:06,254 "Jill Button, mannequin officiel du régime donut. 210 00:14:06,374 --> 00:14:08,436 "Décédée d'une crise cardiaque." 211 00:14:08,755 --> 00:14:11,094 Maureen pensait que le régime en était la cause. 212 00:14:11,214 --> 00:14:13,075 "Les donuts tueurs". Pourquoi pas. 213 00:14:14,376 --> 00:14:16,034 Y a un truc sur Kent Morrow. 214 00:14:16,154 --> 00:14:19,167 Il se présente à la mairie. On m'a dit qu'il allait gagner. 215 00:14:20,187 --> 00:14:23,044 Maureen a reçu un e-mail de Luis Perez. 216 00:14:23,164 --> 00:14:26,787 Il prétend que le décès de la femme de Kent n'était pas accidentel. 217 00:14:27,028 --> 00:14:30,167 - Un scandale politique. C'est lui. - Je parie sur Josef Kostan, 218 00:14:30,287 --> 00:14:32,551 patron d'une œuvre de charité bidon. 219 00:14:32,934 --> 00:14:35,512 Guillermo disait qu'il y avait une odeur de vampire. 220 00:14:35,632 --> 00:14:37,072 C'était peut-être Josef. 221 00:14:37,894 --> 00:14:39,801 - Tu connais Kostan ? - Oui. 222 00:14:39,921 --> 00:14:43,136 C'est le plus riche vampire de la ville. Tu me l'as jamais présenté ? 223 00:14:43,377 --> 00:14:45,376 Parce que tu sors jamais. 224 00:14:46,514 --> 00:14:49,476 - Josef n'a pas tué Maureen. - Il n'est peut-être pas du genre ? 225 00:14:49,717 --> 00:14:51,313 Josef est capable de tout, 226 00:14:51,433 --> 00:14:53,473 mais tuer Maureen ? C'est pas son style. 227 00:14:53,593 --> 00:14:55,607 Une de ces personnes l'a tuée. 228 00:14:55,848 --> 00:14:58,195 Et je ne vais pas les laisser s'en tirer. 229 00:15:06,651 --> 00:15:08,246 Mes deux humains préférés. 230 00:15:09,146 --> 00:15:12,833 Ma rédactrice enquêtait sur votre implication dans une escroquerie. 231 00:15:13,074 --> 00:15:15,170 Ravi de vous voir. Je vais bien, merci. 232 00:15:15,410 --> 00:15:17,210 Sauf qu'il y a des cendres partout. 233 00:15:17,330 --> 00:15:20,444 Maureen, la rédactrice de Beth, a été tuée y a quelques heures. 234 00:15:21,717 --> 00:15:22,768 Désolé. 235 00:15:24,469 --> 00:15:25,783 Vous me suspectez ? 236 00:15:26,863 --> 00:15:28,901 Parfait, un jeu de rôle sans les cuirs. 237 00:15:29,021 --> 00:15:31,845 Ton nom est dans une affaire sur laquelle Maureen enquêtait. 238 00:15:31,965 --> 00:15:34,356 - Ils l'ont trouvé dans un puits ? - Non. 239 00:15:34,742 --> 00:15:36,901 C'est la seule que j'ai tuée cette semaine. 240 00:15:37,021 --> 00:15:39,109 - C'est sérieux. - Non, c'est idiot. 241 00:15:39,350 --> 00:15:42,258 Maureen m'a appelée, et je vais vous dire ce que je lui ai dit. 242 00:15:42,719 --> 00:15:45,487 Je ne peux pas m'occuper de toutes mes œuvres de charité. 243 00:15:45,607 --> 00:15:49,257 Mon agent le fait pour moi. J'ignorais tout de cette escroquerie. 244 00:15:49,377 --> 00:15:53,208 - Bien, on veut parler à ton agent. - Tu le trouveras dans ce puits. 245 00:15:54,785 --> 00:15:57,212 Voilà mon planning. 246 00:15:57,452 --> 00:16:01,147 Je devais la voir ce mardi pour une interview sur un fonds de charité 247 00:16:01,267 --> 00:16:04,218 que Kostan Industries a créé pour les victimes de l'escroquerie. 248 00:16:04,459 --> 00:16:07,221 J'ai même Oprah comme présidente d'honneur. 249 00:16:07,463 --> 00:16:09,869 Pourquoi j'aurais fait ça si je voulais la tuer ? 250 00:16:10,963 --> 00:16:13,037 C'est facile d'accuser les vampires, 251 00:16:13,157 --> 00:16:16,405 mais je crois que vous devriez chercher votre meurtrier ailleurs. 252 00:16:25,821 --> 00:16:28,747 J'ai demandé à Logan de retrouver l'informateur de Maureen 253 00:16:28,867 --> 00:16:31,227 pendant que Beth enquête sur la société de donut. 254 00:16:31,347 --> 00:16:32,217 Moi ? 255 00:16:32,337 --> 00:16:34,227 J'allais m'occuper de Kent Morrow, 256 00:16:34,347 --> 00:16:36,887 voir ce qu'il pense de la mort de sa femme. 257 00:16:37,007 --> 00:16:40,881 En fait, ce n'est pas simplement une course à la mairie. 258 00:16:41,663 --> 00:16:43,862 C'est l'élection de l'espoir, 259 00:16:43,982 --> 00:16:45,794 de la famille. 260 00:16:47,240 --> 00:16:48,762 Les politiciens... 261 00:16:48,882 --> 00:16:52,257 Il y a la vérité et il y a ce qu'ils veulent vous faire croire. 262 00:16:52,377 --> 00:16:54,817 Ce qui est difficile, c'est de faire la différence. 263 00:16:54,937 --> 00:16:57,105 Toute ma vie se résume au service public. 264 00:16:57,468 --> 00:17:00,970 Il m'a donné une raison de vivre, après le décès tragique de ma femme, 265 00:17:01,090 --> 00:17:04,404 voilà trois ans, me laissant élever ma fille Bonnie... 266 00:17:07,087 --> 00:17:08,077 ... seul. 267 00:17:08,197 --> 00:17:10,847 Il m'a appris l'importance de la famille. 268 00:17:10,967 --> 00:17:13,928 Le pilier sur lequel nous bâtirons 269 00:17:14,048 --> 00:17:16,060 ... notre superbe ville. 270 00:17:17,365 --> 00:17:19,012 Merci. Merci beaucoup. 271 00:17:22,369 --> 00:17:25,346 - Beau discours. - Il l'a dit des millions de fois. 272 00:17:25,466 --> 00:17:27,927 C'est toujours le même. 273 00:17:28,168 --> 00:17:30,075 Il est peut-être en play-back. 274 00:17:30,979 --> 00:17:32,556 Oui, ça pourrait l'expliquer. 275 00:17:32,797 --> 00:17:35,559 - Vous devez être Bonnie ? - Vous avez dû vous perdre. 276 00:17:35,993 --> 00:17:39,063 Vous semblez trop cool pour traîner avec ces loosers. 277 00:17:39,304 --> 00:17:41,414 "Les apparences sont souvent trompeuses." 278 00:17:42,641 --> 00:17:45,257 M. Morrow... Je peux vous parler ? 279 00:17:45,377 --> 00:17:47,327 Désolée, notre planning est très serré, 280 00:17:47,447 --> 00:17:49,377 le temps est limité, Monsieur... ? 281 00:17:49,497 --> 00:17:51,954 - Mick St. John. - Êtes-vous de la presse ? 282 00:17:52,074 --> 00:17:55,152 - Non, je suis un détective privé. - Alors, je vous prie de sortir. 283 00:17:59,101 --> 00:18:02,837 Saviez-vous que Maureen Williams enquêtait sur la mort de votre femme ? 284 00:18:03,187 --> 00:18:04,352 Qui êtes-vous ? 285 00:18:04,472 --> 00:18:06,802 - Ce type t'a embêté, Bonnie ? - Non. 286 00:18:06,922 --> 00:18:09,344 - Vous connaissez Luis Perez ? - Non. 287 00:18:09,585 --> 00:18:12,445 Il prétend que le décès de votre femme n'était pas accidentel. 288 00:18:13,537 --> 00:18:17,307 Je sais pas d'où vous tenez ça, mais vous faites fausse route. 289 00:18:17,427 --> 00:18:20,938 La campagne de M. Morrow est basée sur l'intégrité et l'honnêteté. 290 00:18:21,179 --> 00:18:22,461 J'ai rien à cacher. 291 00:18:32,205 --> 00:18:34,197 Nos donuts ont été soigneusement testés. 292 00:18:34,317 --> 00:18:36,318 Les ingrédients sont parfaitement sûrs. 293 00:18:36,438 --> 00:18:39,374 Et votre mannequin, Jill Button, est parfaitement morte. 294 00:18:39,772 --> 00:18:41,405 Elle a eu une crise cardiaque. 295 00:18:41,525 --> 00:18:44,379 C'est triste, mais ça n'a rien à voir avec mon régime. 296 00:18:44,957 --> 00:18:48,174 Vous négociez pour vendre votre société à un consortium. 297 00:18:48,415 --> 00:18:50,484 50 millions c'est beaucoup d'argent. 298 00:18:51,292 --> 00:18:54,848 Leur intérêt se réduirait s'ils savaient que vos donuts sont empoisonnés. 299 00:18:55,088 --> 00:18:58,318 Cette entrevue est terminée. Parlez à mon avocat. 300 00:19:02,246 --> 00:19:04,302 Prenez une boîte de donuts en sortant. 301 00:19:05,557 --> 00:19:07,148 Ils vous diront tout. 302 00:19:09,557 --> 00:19:11,030 J'ai rien à cacher. 303 00:19:23,017 --> 00:19:25,251 La vente de la société de Dee Dee est légale. 304 00:19:25,371 --> 00:19:27,505 Ils ont l'accord de la chambre du commerce. 305 00:19:27,625 --> 00:19:30,633 Dee Dee a 50 millions de bonnes raisons pour que Maureen se taise. 306 00:19:30,873 --> 00:19:33,261 J'ai vérifié les donuts, rien de particulier. 307 00:19:33,501 --> 00:19:35,809 C'est à base de fibres mêlées à des vitamines. 308 00:19:35,929 --> 00:19:37,299 Aucun effet secondaire. 309 00:19:39,301 --> 00:19:41,839 Bien, j'ai parlé à notre futur maire. 310 00:19:41,959 --> 00:19:43,300 Des donuts... 311 00:19:48,509 --> 00:19:51,100 - Pas mauvais. - Depuis quand t'en as pas mangé ? 312 00:19:51,372 --> 00:19:52,453 1952. 313 00:19:53,189 --> 00:19:55,574 En deux mots : "Krispy Kreme." 314 00:19:56,002 --> 00:19:59,423 J'ai parlé à Kent. Il cache quelque chose. 315 00:19:59,811 --> 00:20:01,958 J'ai le rapport de police sur l'accident. 316 00:20:02,078 --> 00:20:04,999 Sa femme était au volant quand elle a percuté une autre voiture. 317 00:20:05,241 --> 00:20:08,193 - Les deux conducteurs sont morts. - Le légiste n'a trouvé aucune 318 00:20:08,313 --> 00:20:10,369 - trace d'alcool ou de drogue ? - Rien. 319 00:20:10,489 --> 00:20:13,998 - Rien sur Luis Perez ? - Ce type est un fantôme. 320 00:20:14,249 --> 00:20:17,847 Pas de numéro de sécurité sociale, pas d'adresse ou de téléphone connus. 321 00:20:18,409 --> 00:20:20,766 La seule chose que je puisse faire, 322 00:20:21,006 --> 00:20:24,566 c'est retrouver l'IP de l'ordinateur d'où il a envoyé les e-mails. 323 00:20:27,372 --> 00:20:29,315 Ça prendra du temps, je vous appelle. 324 00:20:29,556 --> 00:20:32,287 J'ai demandé à Guillermo de sortir le corps de Jill Button. 325 00:20:32,407 --> 00:20:33,999 Je pensais qu'il était fâché. 326 00:20:34,119 --> 00:20:36,689 J'ai acheté tout le A positif qui lui restait. 327 00:20:37,404 --> 00:20:39,579 Mais tu peux plus boire de sang. 328 00:20:39,699 --> 00:20:41,739 Je l'ai envoyé à Josef, pour nous... 329 00:20:41,859 --> 00:20:43,861 excuser de l'avoir suspecté. 330 00:20:51,976 --> 00:20:54,341 Jill Button, nettoyée et autopsiée. 331 00:20:54,689 --> 00:20:56,830 Le légiste a conclu à une crise cardiaque. 332 00:20:57,629 --> 00:20:59,846 - C'est quoi ? - Des incisions chirurgicales. 333 00:21:00,087 --> 00:21:02,417 Non, plutôt des cicatrices de liposuccion. 334 00:21:04,424 --> 00:21:06,230 - Vraiment ? - J'ai des amies. 335 00:21:08,202 --> 00:21:09,439 Ça peut la tuer ? 336 00:21:09,680 --> 00:21:11,999 Une liposuccion peut entraîner une hémorragie. 337 00:21:12,119 --> 00:21:14,209 Le sang aurait stagné dans le dos. 338 00:21:15,490 --> 00:21:18,107 - Pas de lividités. - La liposuccion ne l'a pas tuée. 339 00:21:18,227 --> 00:21:21,075 Le légiste n'a pas mentionné les cicatrices dans son rapport. 340 00:21:21,316 --> 00:21:25,312 Chaque cicatrice, marque de naissance, même les grains de beauté sont notés. 341 00:21:29,899 --> 00:21:32,829 Logan dit que Luis Perez est dans une maison à Burbank. 342 00:21:32,949 --> 00:21:35,722 Vois ce que tu peux trouver sur ce rapport d'autopsie. 343 00:21:36,999 --> 00:21:39,259 Allons-y. Merci, mon pote. 344 00:21:39,379 --> 00:21:40,990 - Pas de problèmes. - Merci. 345 00:21:45,600 --> 00:21:47,229 C'est drôle de vous voir ici. 346 00:21:47,349 --> 00:21:49,021 - Quelle coïncidence. - Oui. 347 00:21:49,487 --> 00:21:52,638 - Que faites-vous à la morgue ? - Je viens voir un ami. 348 00:21:52,758 --> 00:21:55,079 Je croyais que vous meniez votre propre enquête 349 00:21:55,199 --> 00:21:57,604 pour devancer la police et le bureau du procureur. 350 00:21:57,724 --> 00:22:00,451 - On veut pas vous gêner. - J'ai reçu un appel de M. Morrow 351 00:22:00,571 --> 00:22:02,659 se plaignant d'un détective. 352 00:22:02,900 --> 00:22:05,120 Puis on a su que ce même détective a demandé 353 00:22:05,360 --> 00:22:07,762 le rapport d'autopsie de Jill Button. 354 00:22:07,962 --> 00:22:10,320 - Une autre coïncidence ? - Mick et moi enquêtons 355 00:22:10,440 --> 00:22:14,172 - sur les récents dossiers de Maureen. - On veut tous la même chose, 356 00:22:14,510 --> 00:22:16,840 - retrouver le tueur de Maureen. - Je sais. 357 00:22:17,179 --> 00:22:19,529 Je sais aussi que vous avez beaucoup à faire. 358 00:22:19,649 --> 00:22:22,220 Le bureau du procureur est dépassé... 359 00:22:22,462 --> 00:22:25,890 Continuez et vous compromettrez chaque preuve trouvée... 360 00:22:26,132 --> 00:22:27,768 Maureen était mon amie. 361 00:22:28,008 --> 00:22:30,839 Des preuves que je dois exposer à un jury. 362 00:22:30,959 --> 00:22:33,607 Prendrez-vous le risque de trouver le meurtrier, 363 00:22:33,847 --> 00:22:35,928 et qu'il s'en tire pour vice de forme ? 364 00:23:01,523 --> 00:23:02,928 M. Perez ? 365 00:23:05,924 --> 00:23:07,924 Va falloir que je lui coure après ? 366 00:23:08,493 --> 00:23:09,657 Merde... 367 00:23:23,710 --> 00:23:24,950 Attendez ! 368 00:23:32,056 --> 00:23:34,816 J'ai pas couru comme ça depuis longtemps. 369 00:23:37,615 --> 00:23:40,216 Les premières minutes, c'était amusant, mais là... 370 00:23:41,166 --> 00:23:44,252 Disons que là, je me sens comme un vieux pépé de 85 ans. 371 00:23:44,571 --> 00:23:47,264 Et je dois vraiment arrêter de bouffer ces cochonneries. 372 00:23:51,129 --> 00:23:52,530 S'il vous plaît ! 373 00:24:01,302 --> 00:24:03,211 Je vous croyais de l'immigration. 374 00:24:03,331 --> 00:24:05,325 Deux officiers sont venus ce matin 375 00:24:05,445 --> 00:24:08,609 poser des questions à mes voisins. Quelqu'un les a informés. 376 00:24:09,077 --> 00:24:10,938 Oui. Kent Morrow. 377 00:24:11,251 --> 00:24:14,401 Il veut vous faire taire. Quel est votre lien avec Kent Morrow ? 378 00:24:14,521 --> 00:24:15,878 J'étais voiturier... 379 00:24:16,968 --> 00:24:19,511 - dans le resto où les Morrow ont dîné. - Ensuite... 380 00:24:19,631 --> 00:24:22,661 vous avez amené la voiture et rendu les clés à Mme Morrow. 381 00:24:25,111 --> 00:24:26,596 Je les ai données à lui... 382 00:24:27,802 --> 00:24:28,971 son mari. 383 00:24:29,091 --> 00:24:32,100 Je savais qu'il était soûl, mais il était furieux. 384 00:24:32,220 --> 00:24:34,937 - J'y pouvais rien. - C'était Kent Morrow qui conduisait ? 385 00:24:35,177 --> 00:24:38,108 - Vous avez rien dit à la police ? - Je voulais pas y être mêlé. 386 00:24:38,228 --> 00:24:40,571 - Je bosse au noir. - Pourquoi changer d'avis ? 387 00:24:40,691 --> 00:24:44,115 Vous avez contacté Buzzwire parce que Morrow va devenir Maire ? 388 00:24:44,235 --> 00:24:45,758 C'est quoi, Buzzwire ? 389 00:24:46,689 --> 00:24:48,479 J'en ai parlé à personne. 390 00:24:49,544 --> 00:24:51,178 Je veux voir votre ordinateur. 391 00:24:54,488 --> 00:24:57,334 Luis Perez dit qu'il n'a envoyé aucun mail à Maureen. 392 00:24:58,229 --> 00:25:00,254 Envoie-moi n'importe quoi de son ordi. 393 00:25:03,540 --> 00:25:06,761 Le fils de pute. La configuration est mauvaise. 394 00:25:07,001 --> 00:25:10,848 L'IP a été déroutée pour donner l'impression que ça venait de Perez. 395 00:25:11,589 --> 00:25:13,687 Alors, qui a envoyé les mails ? 396 00:25:20,147 --> 00:25:23,109 Personne dans ce bureau n'a pris contact avec Buzzwire. 397 00:25:23,351 --> 00:25:26,439 Les mails ont été envoyés d'un ordinateur de ce bureau. 398 00:25:26,559 --> 00:25:27,679 Le vôtre... 399 00:25:28,205 --> 00:25:29,158 Ellen ? 400 00:25:29,278 --> 00:25:31,580 Beaucoup de gens utilisent mon ordinateur. 401 00:25:32,557 --> 00:25:34,284 Qu'est-ce qui t'arrive, Kent ? 402 00:25:34,566 --> 00:25:38,378 C'est de la persécution, et j'engagerai des poursuites, croyez-moi. 403 00:25:38,667 --> 00:25:40,165 Mick... viens voir. 404 00:25:48,687 --> 00:25:50,208 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 405 00:25:50,631 --> 00:25:53,690 Si Kent est le tueur, ça va entraîner un scandale. 406 00:25:53,810 --> 00:25:55,371 On aura besoin de son aide. 407 00:25:55,846 --> 00:25:57,489 Perez peut témoigner ? 408 00:25:57,609 --> 00:26:01,139 - Il a peur d'être expulsé. - C'est sa parole contre celle de Kent. 409 00:26:01,259 --> 00:26:03,663 Aucun juge ne prendra le risque de le contredire. 410 00:26:10,939 --> 00:26:11,909 Je reviens. 411 00:26:20,604 --> 00:26:21,659 Bonnie, non ! 412 00:26:21,779 --> 00:26:23,274 Ne m'approchez pas ! 413 00:26:26,829 --> 00:26:29,169 - Non, Bonnie ! - Allez-vous-en ! 414 00:26:29,289 --> 00:26:31,845 - Arrêtez. - Éloignez-vous de moi ! 415 00:26:32,087 --> 00:26:34,055 Vous ne voulez pas sauter. 416 00:26:34,296 --> 00:26:36,633 Vous n'allez pas me dire qu'il y a... 417 00:26:36,753 --> 00:26:39,352 encore tellement de choses à voir. 418 00:26:39,472 --> 00:26:42,292 - Vous savez rien. - Faites-moi confiance. 419 00:26:42,849 --> 00:26:45,192 - Vous voulez me faire changer d'avis ? - Non. 420 00:26:45,432 --> 00:26:48,037 Mais les gens voudront savoir pourquoi vous avez sauté, 421 00:26:48,157 --> 00:26:51,011 et je dois pouvoir leur dire que vous y avez bien réfléchi. 422 00:26:56,938 --> 00:26:59,149 Quoi, vous allez sauter avec moi ? 423 00:26:59,269 --> 00:27:00,571 Je préfère pas. 424 00:27:01,279 --> 00:27:03,799 J'ai pas encore goûté aux donuts Krispy Kreme. 425 00:27:03,919 --> 00:27:05,274 Vous êtes cinglé ? 426 00:27:05,909 --> 00:27:07,086 Oui. 427 00:27:08,020 --> 00:27:09,269 C'est pas vrai. 428 00:27:10,152 --> 00:27:12,250 Mais vous savez ce que c'est... 429 00:27:13,127 --> 00:27:15,943 vivre tous les jours avec un secret... 430 00:27:16,063 --> 00:27:18,762 dont vous voulez parler à quelqu'un... 431 00:27:19,407 --> 00:27:21,102 mais vous ne pouvez pas ? 432 00:27:21,344 --> 00:27:22,919 Écoutez-moi. 433 00:27:23,039 --> 00:27:26,387 Les secrets sont comme les maladies, si on les partage pas, 434 00:27:26,507 --> 00:27:29,859 ils vous bouffent de l'intérieur, jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien, 435 00:27:29,979 --> 00:27:33,079 jusqu'à ce qu'on sente qu'on est presque mort. 436 00:27:34,690 --> 00:27:36,700 Vous avez un secret, pas vrai ? 437 00:27:37,123 --> 00:27:38,569 Oui, j'en ai un. 438 00:27:38,689 --> 00:27:41,415 Et il m'a bouffé jusqu'à ce que j'en parle à quelqu'un. 439 00:27:42,335 --> 00:27:44,209 Et ça s'est bien passé ? 440 00:27:44,469 --> 00:27:45,837 Vous savez quoi ? 441 00:27:45,957 --> 00:27:47,584 Je crois que oui ? 442 00:27:49,389 --> 00:27:51,883 - Arrêtez ou je saute ! - Reculez ! Reculez ! 443 00:27:52,547 --> 00:27:55,544 - Faites-le partir. - Chérie, ça va aller, je suis là. 444 00:27:55,664 --> 00:27:57,211 Je veux pas de lui ici. 445 00:27:57,331 --> 00:27:59,843 - Faites-le partir ! - Y a que vous et moi. 446 00:27:59,963 --> 00:28:02,465 Y a que vous et moi. Racontez-moi tout. 447 00:28:04,928 --> 00:28:07,696 Je me suis réveillée à l'arrière de la voiture... 448 00:28:08,882 --> 00:28:10,110 maman était morte. 449 00:28:10,352 --> 00:28:14,019 Arrête, Bonnie, on est une famille. Je n'ai plus que toi ! 450 00:28:14,139 --> 00:28:15,991 Tu as tué ma maman ! 451 00:28:19,255 --> 00:28:20,351 Ça va aller. 452 00:28:21,737 --> 00:28:23,415 C'est lui qui conduisait... 453 00:28:23,655 --> 00:28:25,981 mais il m'a dit de dire que c'était elle... 454 00:28:26,347 --> 00:28:29,098 et il a dit que si je le faisais pas... 455 00:28:29,458 --> 00:28:32,841 il irait en prison et je resterais seule. 456 00:28:33,083 --> 00:28:35,379 Vous vouliez qu'on sache la vérité, c'est ça ? 457 00:28:35,499 --> 00:28:38,347 Je voulais qu'on sache ce qui est vraiment arrivé. 458 00:28:38,587 --> 00:28:41,090 Dire au monde la vérité sur ma mère, 459 00:28:42,049 --> 00:28:45,237 mais... j'étais trop lâche pour le faire. 460 00:28:45,719 --> 00:28:48,029 Mais ça aussi je l'ai foiré. 461 00:28:48,149 --> 00:28:50,056 Tout ça pour rien ! 462 00:28:58,461 --> 00:29:00,828 Ça va aller, tout va bien. 463 00:29:02,574 --> 00:29:04,058 Tout va bien. 464 00:29:04,655 --> 00:29:06,917 - On continue ça dans mon bureau. - Ma fille ! 465 00:29:07,157 --> 00:29:10,423 Si elle comptait pour vous, vous l'auriez pas obligée à mentir. 466 00:29:12,696 --> 00:29:14,133 Ça va aller, chérie. 467 00:29:15,540 --> 00:29:16,969 Mon Dieu. 468 00:29:20,259 --> 00:29:23,529 Tu vas bien ? À un moment, j'ai cru que tu... 469 00:29:24,094 --> 00:29:26,079 Je ne supporte pas les hauteurs. 470 00:29:26,199 --> 00:29:28,249 Tu aurais pu mourir. 471 00:29:28,369 --> 00:29:30,879 - Oui, mais c'est pas le cas. - Ça aurait pu... 472 00:29:31,682 --> 00:29:34,169 J'ai pas l'habitude de m'inquiéter pour toi. 473 00:29:34,289 --> 00:29:35,493 Moi non plus. 474 00:29:36,517 --> 00:29:37,865 C'est excitant. 475 00:29:38,699 --> 00:29:40,713 C'est pas tout à fait mon avis. 476 00:29:42,059 --> 00:29:44,954 Et maintenant ? Si Kent n'a pas tué Maureen... 477 00:29:45,196 --> 00:29:47,265 Il ne reste plus que "la Reine du donut". 478 00:29:56,845 --> 00:29:59,806 - Qu'a dit le légiste ? - Ça m'a pris du temps, mais il a admis 479 00:29:59,926 --> 00:30:02,473 qu'il avait été payé par le chirurgien de Jill Button. 480 00:30:02,713 --> 00:30:04,433 Comment s'appelle-t-il ? 481 00:30:05,349 --> 00:30:06,651 Allez, Talbot... 482 00:30:06,771 --> 00:30:09,749 En contrepartie, on vous a servi Morrow sur un plateau. 483 00:30:09,869 --> 00:30:13,269 Dr. Pierce Anders. Il y a deux plaintes contre lui. 484 00:30:13,389 --> 00:30:16,888 Des patientes hospitalisées pour des hémorragies inexpliquées. 485 00:30:17,008 --> 00:30:19,704 Il avait peut-être peur de la 3e. C'est quoi son adresse ? 486 00:30:19,824 --> 00:30:22,149 Je vous interdis de le voir sans moi. 487 00:30:22,269 --> 00:30:24,954 Je vous envoie l'adresse. Rendez-vous demain matin. 488 00:30:25,699 --> 00:30:27,422 Je commence à l'apprécier. 489 00:30:32,579 --> 00:30:34,839 Tu viens dîner chez moi, ce soir ? 490 00:30:37,029 --> 00:30:39,391 J'ai compris comment marche le four. 491 00:30:41,093 --> 00:30:42,595 Tu vas me faire à diner ? 492 00:30:42,836 --> 00:30:44,059 Je vais essayer. 493 00:30:45,189 --> 00:30:46,809 Serait-ce un rendez-vous ? 494 00:30:47,563 --> 00:30:49,437 C'est pas ce que font les humains ? 495 00:31:03,965 --> 00:31:05,839 Je me considère comme un artiste. 496 00:31:05,959 --> 00:31:07,784 Mes clients sont ma toile, 497 00:31:07,904 --> 00:31:11,124 - leurs rêves sont mon inspiration. - Quel était celui de Jill Button ? 498 00:31:11,366 --> 00:31:13,769 Mlle Button avait des désirs réalistes. 499 00:31:13,889 --> 00:31:15,889 Elle avait du mal à maintenir son poids, 500 00:31:16,009 --> 00:31:18,669 elle est venue me voir pour un remodelage complet. 501 00:31:18,789 --> 00:31:19,839 Liposuccion. 502 00:31:19,959 --> 00:31:22,761 J'ai retiré 500 cc de graisse. 503 00:31:23,003 --> 00:31:25,305 - Aucune complication postop ? - Aucune. 504 00:31:25,547 --> 00:31:28,359 Mlle Button était ravie et vivante lorsqu'elle est partie. 505 00:31:28,479 --> 00:31:30,249 Vous pouvez le prouver ? 506 00:31:30,369 --> 00:31:33,188 Mon personnel pourra vous le confirmer. 507 00:31:33,430 --> 00:31:35,391 On veut voir vos dossiers. 508 00:31:36,709 --> 00:31:38,895 Malheureusement, ce sera impossible. 509 00:31:39,548 --> 00:31:41,237 Secret professionnel. 510 00:31:41,589 --> 00:31:43,289 Bien, je peux avoir un mandat. 511 00:31:43,409 --> 00:31:45,969 Vous n'avez aucune base pour un mandat. 512 00:31:46,089 --> 00:31:48,285 Je connais une juge à qui on a raté le nez. 513 00:31:48,405 --> 00:31:49,753 Elle est furieuse. 514 00:31:56,208 --> 00:31:57,838 Debout, Beth ! 515 00:32:28,199 --> 00:32:30,586 AO négatif... Exceptionnel. 516 00:32:31,373 --> 00:32:32,581 Succulent. 517 00:32:44,212 --> 00:32:45,248 Fais gaffe ! 518 00:32:45,368 --> 00:32:48,429 Désolé... La plupart de mes clients ne se plaignent pas. 519 00:32:48,671 --> 00:32:51,476 - Fais vite. Je dois y aller. - Je fais de mon mieux. 520 00:32:51,596 --> 00:32:54,802 - Tu devrais être à l'hôpital. - J'ai déjà perdu deux heures. 521 00:32:54,922 --> 00:32:56,792 Sans déconner, t'es salement amoché. 522 00:32:56,912 --> 00:32:59,181 Ça m'étonne pas qu'Anders a cru que t'étais mort. 523 00:32:59,863 --> 00:33:02,812 Putain... J'ai même pas vu que c'était un vampire. 524 00:33:03,060 --> 00:33:05,137 J'aurais dû le sentir dès que je l'ai vu. 525 00:33:05,367 --> 00:33:07,362 Un des avantages d'être humain. 526 00:33:07,482 --> 00:33:09,700 Ça et le fait qu'on peut te botter le cul. 527 00:33:09,942 --> 00:33:12,762 Quand j'étais vampire, j'aurais pu lui péter la gueule. 528 00:33:13,255 --> 00:33:16,213 Je pensais pas dire ça un jour, mais là... 529 00:33:16,636 --> 00:33:18,209 être humain, ça craint. 530 00:33:18,462 --> 00:33:21,172 Écoute... j'ai passé quelques coups de fil. 531 00:33:21,292 --> 00:33:23,140 Le cabinet d'Anders... 532 00:33:23,260 --> 00:33:25,445 n'est qu'une façade pour une autre activité. 533 00:33:25,664 --> 00:33:28,600 Vendre aux vampires du sang de groupes rares. 534 00:33:30,717 --> 00:33:33,475 Il prélève du sang de chacun de ses patients 535 00:33:33,715 --> 00:33:35,263 sans qu'ils ne le sachent ? 536 00:33:35,562 --> 00:33:37,432 C'est pour ça qu'il a pris Beth. 537 00:33:37,552 --> 00:33:39,505 Elle a un groupe sanguin rare. 538 00:33:40,676 --> 00:33:43,442 Mais pourquoi Talbot ? Peut-être parce qu'il en savait trop. 539 00:33:43,794 --> 00:33:45,382 Où je peux le trouver ? 540 00:33:45,502 --> 00:33:46,972 Laisse tomber, mec. 541 00:33:47,092 --> 00:33:49,940 Ce vampire est vraiment cinglé et il ne doit pas être le seul. 542 00:33:51,217 --> 00:33:52,701 L'adresse... 543 00:33:58,699 --> 00:34:00,257 Ben, ça va ? 544 00:34:01,058 --> 00:34:01,940 Oui. 545 00:34:02,285 --> 00:34:04,985 - Je suis resté longtemps inconscient ? - 1 h peut-être. 546 00:34:05,105 --> 00:34:08,661 - Vous devez avoir une commotion. - Je vais me passer de médecins. 547 00:34:11,796 --> 00:34:14,633 J'ai déjà essayé, on y arrivera pas. 548 00:34:14,753 --> 00:34:16,424 Ce type est un malade. 549 00:34:17,309 --> 00:34:19,802 Mick va nous trouver. Il est très bon. 550 00:34:19,922 --> 00:34:23,252 - Oui, et sûrement mort. - Dites pas ça, vous le savez pas. 551 00:34:23,372 --> 00:34:26,129 Il faut se rendre à l'évidence. Nul ne sait où on est 552 00:34:26,249 --> 00:34:29,161 et nul ne viendra nous sauver. On est seuls. 553 00:34:46,663 --> 00:34:47,799 Que fais-tu ? 554 00:34:48,631 --> 00:34:49,712 Fais plus ça ! 555 00:34:49,832 --> 00:34:52,929 Quoi, utiliser mes dons de vampires pour venir t'espionner ? 556 00:34:54,703 --> 00:34:55,785 Tu veux quoi ? 557 00:34:55,905 --> 00:34:58,372 Guillermo dit que tu vas faire une grosse bêtise. 558 00:34:58,492 --> 00:35:01,252 J'ai répondu : "Attends, c'est pas le Mick que je connais." 559 00:35:01,372 --> 00:35:04,194 - Tu devrais venir. - Non, je suis un romantique, 560 00:35:04,314 --> 00:35:06,950 pas un guerrier. En plus, je risque d'être tué 561 00:35:07,070 --> 00:35:09,492 en protégeant ta faiblesse humaine. 562 00:35:09,612 --> 00:35:11,728 Je saurai me protéger. 563 00:35:16,387 --> 00:35:18,382 C'est comme ça que tu vas les battre ? 564 00:35:18,502 --> 00:35:20,957 - C'est comme ça que tu veux finir ? - Lâche-moi ! 565 00:35:21,197 --> 00:35:22,676 Lâche-moi ! 566 00:35:32,667 --> 00:35:34,768 J'espère m'être fait comprendre. 567 00:35:38,502 --> 00:35:39,606 Oui... 568 00:35:39,972 --> 00:35:41,102 c'est fait. 569 00:35:43,072 --> 00:35:45,065 - Quoi ? - T'avais raison. 570 00:35:46,389 --> 00:35:48,485 Je peux pas la sauver comme je suis... 571 00:35:50,022 --> 00:35:52,125 mais je peux le faire en tant que vampire. 572 00:35:53,372 --> 00:35:55,021 Transforme-moi. 573 00:35:57,452 --> 00:36:00,179 - Attends, c'est pas... - Transforme-moi, 574 00:36:00,299 --> 00:36:03,040 - tout de suite. - Mick, t'es à nouveau humain. 575 00:36:03,762 --> 00:36:06,502 Après tout ce que t'as subi pour avoir ce remède. 576 00:36:06,743 --> 00:36:08,594 Tu crois que c'est facile pour moi ? 577 00:36:09,119 --> 00:36:11,401 Ça ne l'est pas du tout. 578 00:36:11,767 --> 00:36:13,384 J'ai pas le choix. 579 00:36:13,504 --> 00:36:16,549 - Ce que tu me demandes... - Écoute-moi, d'accord ? 580 00:36:18,352 --> 00:36:19,599 Il a Beth. 581 00:36:21,352 --> 00:36:22,560 Il a ma Beth. 582 00:36:23,472 --> 00:36:25,017 Alors, je t'en prie... 583 00:36:25,730 --> 00:36:27,203 Je t'en prie, mon frère. 584 00:36:30,052 --> 00:36:31,236 Pardonne-moi. 585 00:37:11,289 --> 00:37:12,876 Allez, Mick. 586 00:37:12,996 --> 00:37:14,154 Debout... 587 00:38:06,241 --> 00:38:07,457 Qu'y a-t-il ? 588 00:38:07,697 --> 00:38:09,202 - Vous êtes... - Oh oui. 589 00:38:09,322 --> 00:38:10,891 Et gonflés à bloc... 590 00:38:39,896 --> 00:38:41,095 Beth, ça va ? 591 00:39:11,828 --> 00:39:13,312 Très impressionnant. 592 00:39:13,593 --> 00:39:15,020 J'aime ça. 593 00:39:19,356 --> 00:39:20,363 Je suis là. 594 00:39:20,604 --> 00:39:21,911 Ça va aller. 595 00:39:22,031 --> 00:39:24,790 Attendez. Qui est là, St. John ? 596 00:39:24,910 --> 00:39:26,453 Qu'est-ce qui se passe ? 597 00:39:32,631 --> 00:39:34,669 Ton visage. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 598 00:39:35,351 --> 00:39:36,731 Ils l'ont bien dit : 599 00:39:36,851 --> 00:39:38,374 La vie est courte. 600 00:39:41,172 --> 00:39:43,332 Garde le bandeau sur ses yeux. 601 00:39:43,452 --> 00:39:45,972 - Qu'est-ce qui se passe ? - On vous sauve la vie. 602 00:39:54,472 --> 00:39:56,912 Talbot a amené des flics chez Anders. 603 00:39:57,032 --> 00:39:58,872 Ils n'y ont rien trouvé. 604 00:39:58,992 --> 00:40:01,582 La nettoyeuse fait très bien son boulot. 605 00:40:01,702 --> 00:40:04,115 Ils ne trouveront aucune preuve. 606 00:40:04,355 --> 00:40:06,309 Il avait beaucoup de questions. 607 00:40:06,429 --> 00:40:09,382 Je lui ai dit que je m'étais évanouie et que je me rappelle de rien. 608 00:40:09,502 --> 00:40:11,429 Il devrait être content d'être en vie. 609 00:40:11,549 --> 00:40:14,655 Il semble pas du genre à aimer les questions sans réponses. 610 00:40:17,632 --> 00:40:19,031 C'était comment ? 611 00:40:20,131 --> 00:40:21,822 - Délicieux. - Bien... 612 00:40:21,942 --> 00:40:24,342 J'étais pas sûr pour l'assaisonnement. 613 00:40:27,124 --> 00:40:29,762 Je sais pas comment te remercier pour ce que t'as fait, 614 00:40:30,537 --> 00:40:32,171 pour ton sacrifice. 615 00:40:32,491 --> 00:40:34,078 Tu dois m'en vouloir. 616 00:40:34,922 --> 00:40:37,941 - Je ne t'en voudrais jamais. - Mais tu redeviens vampire. 617 00:40:40,488 --> 00:40:42,140 Je n'ai aucun regret. 618 00:40:43,512 --> 00:40:44,827 Aucun ? 619 00:40:48,095 --> 00:40:50,792 C'était pas comme ça que j'imaginais notre rendez-vous. 620 00:40:50,912 --> 00:40:53,409 - Que veux-tu dire ? - Tu le sais bien. 621 00:40:53,918 --> 00:40:57,913 Je suis humaine et tu es un vampire. On est revenus à la case de départ. 622 00:40:58,363 --> 00:41:00,361 Je... je voulais te protéger. 623 00:41:00,574 --> 00:41:02,593 Tu as peut-être peur d'avoir mal. 624 00:41:04,832 --> 00:41:07,220 Je sais ce que c'est de perdre ceux qu'on aime. 625 00:41:09,422 --> 00:41:11,062 Mais ça fait partie de la vie. 626 00:41:11,182 --> 00:41:13,594 Les relations entre les humains et les vampires... 627 00:41:13,714 --> 00:41:16,829 Sont difficiles, dangereuses et compliquées. Je sais, tu me l'as dit. 628 00:41:19,098 --> 00:41:22,110 Si tu n'étais pas un vampire, je serais morte aujourd'hui. 629 00:41:22,230 --> 00:41:24,255 Je serais morte, il y a 23 ans. 630 00:41:26,397 --> 00:41:28,829 Ta vie de vampire n'est pas tout. 631 00:41:29,488 --> 00:41:31,572 C'est pas ce qui nous éloigne. 632 00:41:32,989 --> 00:41:34,581 C'est juste toi. 633 00:42:04,873 --> 00:42:06,366 Tu as peut-être raison. 634 00:42:07,643 --> 00:42:08,789 Je ne sais pas. 635 00:42:09,522 --> 00:42:11,985 Mais laisse-moi une chance de me rattraper. 636 00:42:12,672 --> 00:42:13,661 D'accord ? 637 00:42:14,352 --> 00:42:16,490 Mais ne tarde pas trop. 638 00:42:17,752 --> 00:42:20,460 Tu as peut-être l'éternité, mais pas moi. 639 00:42:36,382 --> 00:42:39,907 Traduction : dmbmh 640 00:42:40,114 --> 00:42:43,817 Relecture : Pikes 641 00:42:44,058 --> 00:42:47,022 [ www.seriessub.com ]