1
00:00:00,632 --> 00:00:02,549
Dans l'épisode précédent...
2
00:00:05,667 --> 00:00:07,386
- Qui êtes-vous ?
- Un vampire.
3
00:00:07,628 --> 00:00:09,723
Tu hais ce que tu es, pas vrai ?
4
00:00:12,507 --> 00:00:13,644
Josh !
5
00:00:16,511 --> 00:00:19,323
- Transforme-le et il vivra.
- Quelle vie il aura, Beth.
6
00:00:19,605 --> 00:00:21,659
C'est un humain. On y peut rien.
7
00:00:21,779 --> 00:00:24,988
Un jour, il faudra
que tu cesses de haïr ce que tu es.
8
00:00:25,228 --> 00:00:27,129
Il y a un traitement.
9
00:00:27,249 --> 00:00:28,951
Il faudra que je le trouve.
10
00:00:29,191 --> 00:00:31,495
J'ai attendu longtemps
pour redevenir humain...
11
00:00:34,519 --> 00:00:36,833
mais j'ai oublié comme
ça peut être douloureux.
12
00:00:37,074 --> 00:00:38,292
Tu es humain ?
13
00:00:38,533 --> 00:00:40,003
Pour l'instant.
14
00:00:40,713 --> 00:00:42,379
Que ressens-tu ?
15
00:00:42,499 --> 00:00:43,988
C'est formidable.
16
00:00:55,932 --> 00:00:58,979
Je n'ai pas dormi
dans un lit depuis 55 ans.
17
00:00:59,099 --> 00:01:02,615
Ressentir la douceur et la chaleur
des oreillers et des couvertures.
18
00:01:06,509 --> 00:01:09,122
Dormir dans un congélateur
me manque-t-il ?
19
00:01:09,538 --> 00:01:10,843
Ça vous manquerait ?
20
00:01:12,441 --> 00:01:13,908
Voilà 6 jours,
21
00:01:14,028 --> 00:01:16,779
8 heures et 42 minutes
depuis que j'ai pris le traitement
22
00:01:16,899 --> 00:01:19,366
qui m'a fait redevenir humain.
23
00:01:20,434 --> 00:01:22,867
Et j'apprécie chaque instant.
24
00:01:26,443 --> 00:01:29,130
J'ai remplacé mon petit déjeuner
à base de sang,
25
00:01:29,250 --> 00:01:31,019
par du jus d'orange frais.
26
00:01:31,139 --> 00:01:33,885
et surtout par... du café.
27
00:01:34,464 --> 00:01:37,326
Le café est meilleur qu'il y a 50 ans,
28
00:01:37,446 --> 00:01:40,845
ou peut-être j'ai l'impression
que tout a meilleur goût.
29
00:01:51,945 --> 00:01:54,003
Les vampires ne mangent pas d'aliments.
30
00:01:54,123 --> 00:01:56,497
On ne peut ni les apprécier
ni les digérer.
31
00:01:57,528 --> 00:02:00,329
Beaucoup de gens
penseraient à leur cholestérol,
32
00:02:00,449 --> 00:02:02,649
mais moi ? j'y vais à fond.
33
00:02:02,769 --> 00:02:05,879
Personne ne sait ce qu'il y a dedans,
mais j'étais un vampire...
34
00:02:05,999 --> 00:02:08,100
vous croyez que ça m'intéresse ?
35
00:02:10,497 --> 00:02:12,340
"Carpe diem," pas vrai ?
36
00:02:12,971 --> 00:02:14,699
Profite du jour présent...
37
00:02:14,819 --> 00:02:17,918
surtout après en avoir passé autant
endormis.
38
00:02:19,447 --> 00:02:22,773
Aujourd'hui,
j'ai pas l'impression d'avoir 85 ans...
39
00:02:25,931 --> 00:02:27,377
Mais c'est le cas,
40
00:02:27,497 --> 00:02:30,175
je suis un ex-vampire de 85 ans.
41
00:02:31,037 --> 00:02:33,272
C'est vrai que le temps est réduit,
42
00:02:33,392 --> 00:02:35,272
mais je ne vais pas m'en plaindre.
43
00:02:35,392 --> 00:02:38,481
Car il reste tant de choses à vivre.
44
00:02:50,149 --> 00:02:51,051
Bonjour.
45
00:02:51,642 --> 00:02:54,461
- Quel festin.
- Je savais pas ce que tu voulais
46
00:02:54,581 --> 00:02:57,679
- alors, j'ai pris un peu de tout.
- C'est parfait.
47
00:02:59,216 --> 00:03:01,186
- Tu es magnifique.
- Toi aussi.
48
00:03:01,749 --> 00:03:03,409
Ça te réussit d'être mortel.
49
00:03:03,529 --> 00:03:04,829
Eh bien, merci.
50
00:03:05,399 --> 00:03:07,919
J'avais oublié
qu'on mettait du temps pour guérir.
51
00:03:08,199 --> 00:03:10,819
- Ça va cicatriser ?
- En fait, j'y avais pas pensé.
52
00:03:11,062 --> 00:03:14,259
Je vais devoir me trouver
un bon chirurgien plastique.
53
00:03:16,016 --> 00:03:18,579
Heureusement qu'on vit à LA,
pas vrai ?
54
00:03:19,989 --> 00:03:22,169
C'est bon de te voir heureux.
55
00:03:22,289 --> 00:03:24,529
- C'est le nouveau Mick.
- Non.
56
00:03:24,649 --> 00:03:26,059
C'est l'ancien...
57
00:03:26,387 --> 00:03:28,509
quand j'étais encore humain.
58
00:03:28,809 --> 00:03:30,874
Ça va durer jusqu'à quand ?
59
00:03:32,374 --> 00:03:34,339
Avant que ça ne s'arrête ?
60
00:03:38,342 --> 00:03:39,600
Je ne sais pas.
61
00:03:40,804 --> 00:03:43,039
Six mois, peut-être un peu moins.
62
00:03:45,045 --> 00:03:46,818
Mais chaque jour compte.
63
00:03:46,938 --> 00:03:48,715
Je veux pas avoir de regrets.
64
00:03:49,891 --> 00:03:52,293
Je suis content que tu m'aies appelé.
65
00:03:52,770 --> 00:03:55,739
Je voulais te dire que je t'en veux pas
pour la mort de Josh.
66
00:03:55,859 --> 00:03:58,535
J'aurais jamais dû te demander
de le transformer.
67
00:03:58,869 --> 00:04:00,829
Il ne l'aurait jamais accepté.
68
00:04:01,313 --> 00:04:02,862
Aux obsèques...
69
00:04:03,257 --> 00:04:04,583
tu portais sa bague.
70
00:04:06,210 --> 00:04:07,158
Oui.
71
00:04:11,260 --> 00:04:13,752
J'ai su que même s'il allait
me demander en mariage,
72
00:04:13,872 --> 00:04:15,677
j'aurais pas pu accepter.
73
00:04:16,312 --> 00:04:17,467
Pourquoi ?
74
00:04:18,549 --> 00:04:20,099
Il y a quelqu'un d'autre...
75
00:04:22,229 --> 00:04:23,938
depuis pas mal de temps.
76
00:04:26,174 --> 00:04:28,005
Et je tiens beaucoup à lui.
77
00:04:29,112 --> 00:04:29,983
Et...
78
00:04:31,234 --> 00:04:34,535
je crois qu'il va devoir
me dire ce qu'il compte faire.
79
00:04:52,014 --> 00:04:54,022
Je vois Palm Springs, les années 50,
80
00:04:54,142 --> 00:04:55,976
- Rat Pack.
- Je connais.
81
00:04:56,096 --> 00:04:58,309
Mais nous l'avons mis
au goût du 21e siècle.
82
00:04:58,429 --> 00:05:01,055
- Pensez "Clooney."
- Non, pensez "Kostan."
83
00:05:01,822 --> 00:05:03,851
Laissez les plans, je vous appellerai.
84
00:05:04,271 --> 00:05:07,540
Même si tu y mets du fric,
refaire la déco ça craint.
85
00:05:07,765 --> 00:05:10,064
T'as... T'as bronzé ?
86
00:05:10,306 --> 00:05:11,294
Tu crois ?
87
00:05:12,225 --> 00:05:14,251
J'ai déjeuné sur la plage avec Beth.
88
00:05:14,760 --> 00:05:17,029
Toi, t'es pas près de le faire.
89
00:05:17,271 --> 00:05:20,254
- Alors, t'as conclu ?
- C'est pas aussi simple.
90
00:05:20,374 --> 00:05:23,219
Mais si. Les garçons et les filles
sont faits pour s'entendre.
91
00:05:23,339 --> 00:05:26,093
- Ton père te l'a pas dit ?
- Cet état n'est pas définitif.
92
00:05:26,213 --> 00:05:29,179
Vampires et humains
peuvent avoir des rapports sexuels.
93
00:05:29,299 --> 00:05:32,279
- Ça n'a rien de sexuel.
- Tout est question de sexe.
94
00:05:32,537 --> 00:05:36,425
J'ai 58 ans de plus qu'elle.
Je dors dans un frigo.
95
00:05:36,666 --> 00:05:40,179
Je bois du sang acheté à la morgue
et j'ai tendance à mordre quand je...
96
00:05:40,419 --> 00:05:43,723
Certaines femmes aiment ça.
Tu continues à te trouver des raisons.
97
00:05:44,079 --> 00:05:47,116
Tu n'as pas peur pour Beth,
tu crains de te faire du mal.
98
00:05:52,379 --> 00:05:53,496
Je...
99
00:05:54,153 --> 00:05:55,439
suis amoureux d'elle.
100
00:05:55,559 --> 00:05:56,695
Oui...
101
00:05:56,892 --> 00:05:57,962
ça se voit.
102
00:06:00,362 --> 00:06:03,202
Alors, décide-toi
avant qu'il ne soit trop tard.
103
00:06:38,143 --> 00:06:39,529
Quoi de neuf, Maureen ?
104
00:06:39,770 --> 00:06:41,782
Où t'étais ?
Je t'ai cherchée partout.
105
00:06:42,022 --> 00:06:44,819
J'étais à la plage.
Le signal était mauvais.
106
00:06:44,939 --> 00:06:48,162
Bon, la récré est finie.
Je suis à Buzzwire. Rejoins-moi.
107
00:06:48,404 --> 00:06:50,332
Ça peut pas attendre demain ?
108
00:06:50,573 --> 00:06:53,984
Je t'en prie, le boulot n'attend pas.
J'ai un tuyau sur une affaire.
109
00:06:54,701 --> 00:06:57,210
- À mon bureau, dans 20 minutes.
- Je crois que...
110
00:07:10,144 --> 00:07:13,292
Maureen, si c'est encore
un de ces potins de stars,
111
00:07:13,452 --> 00:07:14,454
je jure de...
112
00:07:18,684 --> 00:07:19,837
Mon Dieu.
113
00:07:33,619 --> 00:07:35,297
Non ! Maureen !
114
00:07:36,629 --> 00:07:38,630
Non ! Non ! Non !
115
00:07:45,479 --> 00:07:47,181
Au secours.
116
00:07:51,663 --> 00:07:53,363
À l'aide !
117
00:07:55,125 --> 00:07:57,455
[ www.seriessub.com ]
présente :
118
00:07:58,616 --> 00:08:01,390
MOONLIGHT
Saison 1 - Épisode 13
119
00:08:03,186 --> 00:08:05,615
"Fated to pretend"
120
00:08:14,692 --> 00:08:17,742
Si vous vous souvenez
de quoi que ce soit, appelez-moi.
121
00:08:19,184 --> 00:08:20,213
Merci.
122
00:08:20,986 --> 00:08:22,075
Mlle Turner ?
123
00:08:22,927 --> 00:08:24,816
Ben Talbot du bureau du procureur.
124
00:08:24,936 --> 00:08:26,177
C'est un plaisir.
125
00:08:26,444 --> 00:08:29,084
Maureen Williams
était votre rédactrice ?
126
00:08:29,204 --> 00:08:32,474
Oui, je devais la rejoindre,
elle avait un tuyau sur une affaire.
127
00:08:32,716 --> 00:08:34,477
A-t-elle précisé lequel ?
128
00:08:34,717 --> 00:08:36,561
Elle le fait jamais au téléphone.
129
00:08:36,681 --> 00:08:39,235
Elle gardait le secret
sur les affaires sensibles
130
00:08:39,355 --> 00:08:41,367
jusqu'à ce qu'elle ait assez d'éléments.
131
00:08:42,574 --> 00:08:45,547
- Vous avez trouvé son ordinateur ?
- Non. Pas encore.
132
00:08:45,667 --> 00:08:47,384
Elle l'avait toujours sur elle.
133
00:08:47,504 --> 00:08:49,908
S'il n'est pas ici,
le tueur a dû le prendre.
134
00:08:50,150 --> 00:08:53,646
Vous croyez que des photos de Britney
méritent qu'on commette un meurtre ?
135
00:08:53,766 --> 00:08:56,024
On n'est pas une presse à scandale.
136
00:08:56,144 --> 00:08:58,208
Désolé, mais ça en a tout l'air.
137
00:08:58,449 --> 00:09:00,359
Nous couvrons des affaires sérieuses.
138
00:09:00,479 --> 00:09:02,533
L'une d'elles a coûté la vie à Maureen.
139
00:09:02,653 --> 00:09:04,784
J'ai reçu ton appel. Qu'y a-t-il ?
140
00:09:04,904 --> 00:09:07,237
- Maureen...
- Elle a été tuée. Vous êtes ?
141
00:09:07,712 --> 00:09:09,678
Mick St. John.
Je suis détective privé.
142
00:09:09,919 --> 00:09:12,162
Bien sûr. On m'a beaucoup parlé de vous.
143
00:09:13,534 --> 00:09:15,810
- En bien ?
- Non. Pas vraiment.
144
00:09:16,674 --> 00:09:17,913
Excusez-moi.
145
00:09:20,674 --> 00:09:22,804
- Tu vas bien ?
- Pas vraiment.
146
00:09:30,882 --> 00:09:33,332
- Bien, vous êtes prêtes ?
- Oui.
147
00:09:40,116 --> 00:09:42,753
Un seul tir dans la tête. Un calibre 38.
148
00:09:42,994 --> 00:09:45,965
- La poudre a brûlé l'orifice d'entrée.
- Tuée à bout portant.
149
00:09:46,205 --> 00:09:48,593
- Elle connaissait son assassin.
- J'en doute.
150
00:09:48,833 --> 00:09:50,510
Tu le sens vraiment pas ?
151
00:09:52,284 --> 00:09:55,223
- Donne-moi un indice.
- Commence par un "V". T'en étais un ?
152
00:09:55,474 --> 00:09:57,694
- Un vampire l'a tuée ?
- J'en suis pas sûr,
153
00:09:57,814 --> 00:10:00,844
- mais elle en connaissait un.
- Pourquoi il utiliserait une arme ?
154
00:10:00,964 --> 00:10:03,662
Pour faire passer ça
pour un banal meurtre.
155
00:10:05,016 --> 00:10:07,342
- Quoi ?
- Tu me fous les boules, mec.
156
00:10:07,462 --> 00:10:09,303
Toi humain, c'est pas normal.
157
00:10:09,423 --> 00:10:11,351
Eh bien, merci. C'est gentil.
158
00:10:11,471 --> 00:10:13,582
- Je dis ce que je pense.
- Laisse tomber.
159
00:10:13,702 --> 00:10:16,545
Je fais quoi de ce tonneau
de A positif que j'ai en stock ?
160
00:10:16,665 --> 00:10:18,354
T'es le seul à boire ça.
161
00:10:32,574 --> 00:10:35,414
Entrer par effraction
était plus drôle quand t'étais vampire.
162
00:10:35,534 --> 00:10:38,764
C'est dommage que tu puisses plus
faire ce saut sexy de vampire.
163
00:10:38,884 --> 00:10:42,282
Ce saut était lié à tous
les autres attributs du vampire.
164
00:10:43,134 --> 00:10:46,525
Le tueur a pris son ordinateur,
mais elle gardait toujours une copie.
165
00:10:46,774 --> 00:10:49,737
Je suis sûre qu'il doit y avoir
une clé USB quelque part.
166
00:10:49,978 --> 00:10:53,074
On a pas beaucoup de temps.
La police va bientôt rappliquer.
167
00:10:53,194 --> 00:10:54,264
On y va.
168
00:11:06,535 --> 00:11:08,755
Rien dans la cuisine,
j'ai cherché partout.
169
00:11:08,996 --> 00:11:11,429
Réfléchissons un instant.
Les meilleures planques
170
00:11:11,549 --> 00:11:13,681
sont celles où tu penses pas à chercher.
171
00:11:14,614 --> 00:11:16,430
- Les tampons.
- Pardon ?
172
00:11:16,672 --> 00:11:19,559
Je cache mes bijoux
dans une boîte de tampons.
173
00:11:20,232 --> 00:11:23,491
Parfait, j'admets que c'est le seul
endroit où j'aurais pas cherché.
174
00:11:28,857 --> 00:11:32,155
Si mes bijoux disparaissent,
je sais qui les aura pris.
175
00:11:33,646 --> 00:11:34,988
Tu plaisantes.
176
00:11:36,173 --> 00:11:37,131
Bien.
177
00:11:46,033 --> 00:11:46,901
Travis...
178
00:11:53,445 --> 00:11:55,934
Ne t'inquiète pas,
on te trouvera quelqu'un.
179
00:11:57,509 --> 00:11:59,907
D'abord Josh, et maintenant, Maureen.
180
00:12:00,514 --> 00:12:03,082
Tu disais que tous les gens
que tu aimes sont morts.
181
00:12:03,626 --> 00:12:06,135
Je comprends maintenant
ce que tu ressens.
182
00:12:06,255 --> 00:12:08,828
C'est pas une bonne idée,
les animaux ont peur des...
183
00:12:10,284 --> 00:12:12,362
- vampires.
- Je crois qu'il t'aime bien.
184
00:12:14,290 --> 00:12:15,276
Bien.
185
00:12:19,665 --> 00:12:22,867
Protection par un mot de passe.
Je peux pas l'ouvrir.
186
00:12:25,196 --> 00:12:27,383
Je connais quelqu'un qui pourra.
187
00:12:47,094 --> 00:12:48,904
Tu tombes à pic pour mon solo !
188
00:12:49,024 --> 00:12:50,704
T'as que ça à faire ?
189
00:12:50,824 --> 00:12:54,320
Non. Les mardis et les jeudis,
je m'éclate sur World of Warcraft.
190
00:13:02,109 --> 00:13:03,748
Tu peux arrêter ça ?
191
00:13:05,674 --> 00:13:07,083
Oui... désolé.
192
00:13:09,076 --> 00:13:11,002
J'ai pas vu que... t'étais pas seul.
193
00:13:11,243 --> 00:13:14,076
Logan, je te présente Beth.
Beth... Logan.
194
00:13:14,634 --> 00:13:16,281
Elle sait tout sur nous.
195
00:13:17,248 --> 00:13:18,484
Cool.
196
00:13:18,604 --> 00:13:22,181
- J'ai des fichiers à ouvrir.
- Du moment que t'as amené à bouffer.
197
00:13:22,635 --> 00:13:26,206
- Il n'est pas à bouffer.
- Exact, on paye cash.
198
00:13:27,437 --> 00:13:28,517
À vous de voir.
199
00:13:32,405 --> 00:13:34,920
Ils ne sont pas
seulement protégés, ils sont cryptés
200
00:13:35,040 --> 00:13:37,520
et aucun de mes algorithmes ne marche.
201
00:13:37,640 --> 00:13:40,527
Avec un peu de savoir-faire,
ces amateurs font du bon travail.
202
00:13:41,274 --> 00:13:44,662
Avez-vous essayé sa date de naissance,
le nom de jeune fille de sa mère...
203
00:13:44,903 --> 00:13:47,584
Oui et son numéro de téléphone,
son permis de conduire,
204
00:13:47,704 --> 00:13:49,102
sa sécurité sociale...
205
00:13:49,222 --> 00:13:51,918
Ça pourrait aussi bien être le nom
de sa série préférée.
206
00:13:52,160 --> 00:13:54,484
Le prénom de son chat, Travis.
207
00:13:54,604 --> 00:13:56,999
Elle serait la seule à le faire...
208
00:13:58,449 --> 00:14:01,721
- Ça marche. On a réussi.
- Ne parlez jamais de ça.
209
00:14:03,274 --> 00:14:06,254
"Jill Button, mannequin officiel
du régime donut.
210
00:14:06,374 --> 00:14:08,436
"Décédée d'une crise cardiaque."
211
00:14:08,755 --> 00:14:11,094
Maureen pensait
que le régime en était la cause.
212
00:14:11,214 --> 00:14:13,075
"Les donuts tueurs". Pourquoi pas.
213
00:14:14,376 --> 00:14:16,034
Y a un truc sur Kent Morrow.
214
00:14:16,154 --> 00:14:19,167
Il se présente à la mairie.
On m'a dit qu'il allait gagner.
215
00:14:20,187 --> 00:14:23,044
Maureen a reçu un e-mail de Luis Perez.
216
00:14:23,164 --> 00:14:26,787
Il prétend que le décès de la femme
de Kent n'était pas accidentel.
217
00:14:27,028 --> 00:14:30,167
- Un scandale politique. C'est lui.
- Je parie sur Josef Kostan,
218
00:14:30,287 --> 00:14:32,551
patron d'une œuvre de charité bidon.
219
00:14:32,934 --> 00:14:35,512
Guillermo disait qu'il y avait
une odeur de vampire.
220
00:14:35,632 --> 00:14:37,072
C'était peut-être Josef.
221
00:14:37,894 --> 00:14:39,801
- Tu connais Kostan ?
- Oui.
222
00:14:39,921 --> 00:14:43,136
C'est le plus riche vampire de la ville.
Tu me l'as jamais présenté ?
223
00:14:43,377 --> 00:14:45,376
Parce que tu sors jamais.
224
00:14:46,514 --> 00:14:49,476
- Josef n'a pas tué Maureen.
- Il n'est peut-être pas du genre ?
225
00:14:49,717 --> 00:14:51,313
Josef est capable de tout,
226
00:14:51,433 --> 00:14:53,473
mais tuer Maureen ? C'est pas son style.
227
00:14:53,593 --> 00:14:55,607
Une de ces personnes l'a tuée.
228
00:14:55,848 --> 00:14:58,195
Et je ne vais pas
les laisser s'en tirer.
229
00:15:06,651 --> 00:15:08,246
Mes deux humains préférés.
230
00:15:09,146 --> 00:15:12,833
Ma rédactrice enquêtait sur
votre implication dans une escroquerie.
231
00:15:13,074 --> 00:15:15,170
Ravi de vous voir.
Je vais bien, merci.
232
00:15:15,410 --> 00:15:17,210
Sauf qu'il y a des cendres partout.
233
00:15:17,330 --> 00:15:20,444
Maureen, la rédactrice de Beth,
a été tuée y a quelques heures.
234
00:15:21,717 --> 00:15:22,768
Désolé.
235
00:15:24,469 --> 00:15:25,783
Vous me suspectez ?
236
00:15:26,863 --> 00:15:28,901
Parfait, un jeu de rôle sans les cuirs.
237
00:15:29,021 --> 00:15:31,845
Ton nom est dans une affaire
sur laquelle Maureen enquêtait.
238
00:15:31,965 --> 00:15:34,356
- Ils l'ont trouvé dans un puits ?
- Non.
239
00:15:34,742 --> 00:15:36,901
C'est la seule que j'ai tuée
cette semaine.
240
00:15:37,021 --> 00:15:39,109
- C'est sérieux.
- Non, c'est idiot.
241
00:15:39,350 --> 00:15:42,258
Maureen m'a appelée, et je vais
vous dire ce que je lui ai dit.
242
00:15:42,719 --> 00:15:45,487
Je ne peux pas m'occuper
de toutes mes œuvres de charité.
243
00:15:45,607 --> 00:15:49,257
Mon agent le fait pour moi.
J'ignorais tout de cette escroquerie.
244
00:15:49,377 --> 00:15:53,208
- Bien, on veut parler à ton agent.
- Tu le trouveras dans ce puits.
245
00:15:54,785 --> 00:15:57,212
Voilà mon planning.
246
00:15:57,452 --> 00:16:01,147
Je devais la voir ce mardi pour
une interview sur un fonds de charité
247
00:16:01,267 --> 00:16:04,218
que Kostan Industries a créé
pour les victimes de l'escroquerie.
248
00:16:04,459 --> 00:16:07,221
J'ai même Oprah
comme présidente d'honneur.
249
00:16:07,463 --> 00:16:09,869
Pourquoi j'aurais fait ça
si je voulais la tuer ?
250
00:16:10,963 --> 00:16:13,037
C'est facile d'accuser les vampires,
251
00:16:13,157 --> 00:16:16,405
mais je crois que vous devriez
chercher votre meurtrier ailleurs.
252
00:16:25,821 --> 00:16:28,747
J'ai demandé à Logan de retrouver
l'informateur de Maureen
253
00:16:28,867 --> 00:16:31,227
pendant que Beth enquête
sur la société de donut.
254
00:16:31,347 --> 00:16:32,217
Moi ?
255
00:16:32,337 --> 00:16:34,227
J'allais m'occuper de Kent Morrow,
256
00:16:34,347 --> 00:16:36,887
voir ce qu'il pense
de la mort de sa femme.
257
00:16:37,007 --> 00:16:40,881
En fait, ce n'est pas simplement
une course à la mairie.
258
00:16:41,663 --> 00:16:43,862
C'est l'élection de l'espoir,
259
00:16:43,982 --> 00:16:45,794
de la famille.
260
00:16:47,240 --> 00:16:48,762
Les politiciens...
261
00:16:48,882 --> 00:16:52,257
Il y a la vérité et il y a
ce qu'ils veulent vous faire croire.
262
00:16:52,377 --> 00:16:54,817
Ce qui est difficile,
c'est de faire la différence.
263
00:16:54,937 --> 00:16:57,105
Toute ma vie
se résume au service public.
264
00:16:57,468 --> 00:17:00,970
Il m'a donné une raison de vivre,
après le décès tragique de ma femme,
265
00:17:01,090 --> 00:17:04,404
voilà trois ans,
me laissant élever ma fille Bonnie...
266
00:17:07,087 --> 00:17:08,077
... seul.
267
00:17:08,197 --> 00:17:10,847
Il m'a appris
l'importance de la famille.
268
00:17:10,967 --> 00:17:13,928
Le pilier sur lequel nous bâtirons
269
00:17:14,048 --> 00:17:16,060
... notre superbe ville.
270
00:17:17,365 --> 00:17:19,012
Merci. Merci beaucoup.
271
00:17:22,369 --> 00:17:25,346
- Beau discours.
- Il l'a dit des millions de fois.
272
00:17:25,466 --> 00:17:27,927
C'est toujours le même.
273
00:17:28,168 --> 00:17:30,075
Il est peut-être en play-back.
274
00:17:30,979 --> 00:17:32,556
Oui, ça pourrait l'expliquer.
275
00:17:32,797 --> 00:17:35,559
- Vous devez être Bonnie ?
- Vous avez dû vous perdre.
276
00:17:35,993 --> 00:17:39,063
Vous semblez trop cool
pour traîner avec ces loosers.
277
00:17:39,304 --> 00:17:41,414
"Les apparences
sont souvent trompeuses."
278
00:17:42,641 --> 00:17:45,257
M. Morrow... Je peux vous parler ?
279
00:17:45,377 --> 00:17:47,327
Désolée, notre planning est très serré,
280
00:17:47,447 --> 00:17:49,377
le temps est limité, Monsieur... ?
281
00:17:49,497 --> 00:17:51,954
- Mick St. John.
- Êtes-vous de la presse ?
282
00:17:52,074 --> 00:17:55,152
- Non, je suis un détective privé.
- Alors, je vous prie de sortir.
283
00:17:59,101 --> 00:18:02,837
Saviez-vous que Maureen Williams
enquêtait sur la mort de votre femme ?
284
00:18:03,187 --> 00:18:04,352
Qui êtes-vous ?
285
00:18:04,472 --> 00:18:06,802
- Ce type t'a embêté, Bonnie ?
- Non.
286
00:18:06,922 --> 00:18:09,344
- Vous connaissez Luis Perez ?
- Non.
287
00:18:09,585 --> 00:18:12,445
Il prétend que le décès de votre femme
n'était pas accidentel.
288
00:18:13,537 --> 00:18:17,307
Je sais pas d'où vous tenez ça,
mais vous faites fausse route.
289
00:18:17,427 --> 00:18:20,938
La campagne de M. Morrow est basée
sur l'intégrité et l'honnêteté.
290
00:18:21,179 --> 00:18:22,461
J'ai rien à cacher.
291
00:18:32,205 --> 00:18:34,197
Nos donuts ont été soigneusement testés.
292
00:18:34,317 --> 00:18:36,318
Les ingrédients sont parfaitement sûrs.
293
00:18:36,438 --> 00:18:39,374
Et votre mannequin, Jill Button,
est parfaitement morte.
294
00:18:39,772 --> 00:18:41,405
Elle a eu une crise cardiaque.
295
00:18:41,525 --> 00:18:44,379
C'est triste, mais ça n'a
rien à voir avec mon régime.
296
00:18:44,957 --> 00:18:48,174
Vous négociez pour vendre
votre société à un consortium.
297
00:18:48,415 --> 00:18:50,484
50 millions c'est beaucoup d'argent.
298
00:18:51,292 --> 00:18:54,848
Leur intérêt se réduirait s'ils savaient
que vos donuts sont empoisonnés.
299
00:18:55,088 --> 00:18:58,318
Cette entrevue est terminée.
Parlez à mon avocat.
300
00:19:02,246 --> 00:19:04,302
Prenez une boîte de donuts en sortant.
301
00:19:05,557 --> 00:19:07,148
Ils vous diront tout.
302
00:19:09,557 --> 00:19:11,030
J'ai rien à cacher.
303
00:19:23,017 --> 00:19:25,251
La vente de la société
de Dee Dee est légale.
304
00:19:25,371 --> 00:19:27,505
Ils ont l'accord
de la chambre du commerce.
305
00:19:27,625 --> 00:19:30,633
Dee Dee a 50 millions de bonnes raisons
pour que Maureen se taise.
306
00:19:30,873 --> 00:19:33,261
J'ai vérifié les donuts,
rien de particulier.
307
00:19:33,501 --> 00:19:35,809
C'est à base de fibres
mêlées à des vitamines.
308
00:19:35,929 --> 00:19:37,299
Aucun effet secondaire.
309
00:19:39,301 --> 00:19:41,839
Bien, j'ai parlé à notre futur maire.
310
00:19:41,959 --> 00:19:43,300
Des donuts...
311
00:19:48,509 --> 00:19:51,100
- Pas mauvais.
- Depuis quand t'en as pas mangé ?
312
00:19:51,372 --> 00:19:52,453
1952.
313
00:19:53,189 --> 00:19:55,574
En deux mots : "Krispy Kreme."
314
00:19:56,002 --> 00:19:59,423
J'ai parlé à Kent.
Il cache quelque chose.
315
00:19:59,811 --> 00:20:01,958
J'ai le rapport de police
sur l'accident.
316
00:20:02,078 --> 00:20:04,999
Sa femme était au volant
quand elle a percuté une autre voiture.
317
00:20:05,241 --> 00:20:08,193
- Les deux conducteurs sont morts.
- Le légiste n'a trouvé aucune
318
00:20:08,313 --> 00:20:10,369
- trace d'alcool ou de drogue ?
- Rien.
319
00:20:10,489 --> 00:20:13,998
- Rien sur Luis Perez ?
- Ce type est un fantôme.
320
00:20:14,249 --> 00:20:17,847
Pas de numéro de sécurité sociale,
pas d'adresse ou de téléphone connus.
321
00:20:18,409 --> 00:20:20,766
La seule chose que je puisse faire,
322
00:20:21,006 --> 00:20:24,566
c'est retrouver l'IP de l'ordinateur
d'où il a envoyé les e-mails.
323
00:20:27,372 --> 00:20:29,315
Ça prendra du temps, je vous appelle.
324
00:20:29,556 --> 00:20:32,287
J'ai demandé à Guillermo
de sortir le corps de Jill Button.
325
00:20:32,407 --> 00:20:33,999
Je pensais qu'il était fâché.
326
00:20:34,119 --> 00:20:36,689
J'ai acheté tout le A positif
qui lui restait.
327
00:20:37,404 --> 00:20:39,579
Mais tu peux plus boire de sang.
328
00:20:39,699 --> 00:20:41,739
Je l'ai envoyé à Josef, pour nous...
329
00:20:41,859 --> 00:20:43,861
excuser de l'avoir suspecté.
330
00:20:51,976 --> 00:20:54,341
Jill Button, nettoyée et autopsiée.
331
00:20:54,689 --> 00:20:56,830
Le légiste a conclu
à une crise cardiaque.
332
00:20:57,629 --> 00:20:59,846
- C'est quoi ?
- Des incisions chirurgicales.
333
00:21:00,087 --> 00:21:02,417
Non, plutôt des cicatrices
de liposuccion.
334
00:21:04,424 --> 00:21:06,230
- Vraiment ?
- J'ai des amies.
335
00:21:08,202 --> 00:21:09,439
Ça peut la tuer ?
336
00:21:09,680 --> 00:21:11,999
Une liposuccion peut entraîner
une hémorragie.
337
00:21:12,119 --> 00:21:14,209
Le sang aurait stagné dans le dos.
338
00:21:15,490 --> 00:21:18,107
- Pas de lividités.
- La liposuccion ne l'a pas tuée.
339
00:21:18,227 --> 00:21:21,075
Le légiste n'a pas mentionné
les cicatrices dans son rapport.
340
00:21:21,316 --> 00:21:25,312
Chaque cicatrice, marque de naissance,
même les grains de beauté sont notés.
341
00:21:29,899 --> 00:21:32,829
Logan dit que Luis Perez
est dans une maison à Burbank.
342
00:21:32,949 --> 00:21:35,722
Vois ce que tu peux trouver
sur ce rapport d'autopsie.
343
00:21:36,999 --> 00:21:39,259
Allons-y. Merci, mon pote.
344
00:21:39,379 --> 00:21:40,990
- Pas de problèmes.
- Merci.
345
00:21:45,600 --> 00:21:47,229
C'est drôle de vous voir ici.
346
00:21:47,349 --> 00:21:49,021
- Quelle coïncidence.
- Oui.
347
00:21:49,487 --> 00:21:52,638
- Que faites-vous à la morgue ?
- Je viens voir un ami.
348
00:21:52,758 --> 00:21:55,079
Je croyais que vous meniez
votre propre enquête
349
00:21:55,199 --> 00:21:57,604
pour devancer la police
et le bureau du procureur.
350
00:21:57,724 --> 00:22:00,451
- On veut pas vous gêner.
- J'ai reçu un appel de M. Morrow
351
00:22:00,571 --> 00:22:02,659
se plaignant d'un détective.
352
00:22:02,900 --> 00:22:05,120
Puis on a su
que ce même détective a demandé
353
00:22:05,360 --> 00:22:07,762
le rapport d'autopsie de Jill Button.
354
00:22:07,962 --> 00:22:10,320
- Une autre coïncidence ?
- Mick et moi enquêtons
355
00:22:10,440 --> 00:22:14,172
- sur les récents dossiers de Maureen.
- On veut tous la même chose,
356
00:22:14,510 --> 00:22:16,840
- retrouver le tueur de Maureen.
- Je sais.
357
00:22:17,179 --> 00:22:19,529
Je sais aussi que vous avez
beaucoup à faire.
358
00:22:19,649 --> 00:22:22,220
Le bureau du procureur est dépassé...
359
00:22:22,462 --> 00:22:25,890
Continuez et vous compromettrez
chaque preuve trouvée...
360
00:22:26,132 --> 00:22:27,768
Maureen était mon amie.
361
00:22:28,008 --> 00:22:30,839
Des preuves que je dois
exposer à un jury.
362
00:22:30,959 --> 00:22:33,607
Prendrez-vous le risque
de trouver le meurtrier,
363
00:22:33,847 --> 00:22:35,928
et qu'il s'en tire pour vice de forme ?
364
00:23:01,523 --> 00:23:02,928
M. Perez ?
365
00:23:05,924 --> 00:23:07,924
Va falloir que je lui coure après ?
366
00:23:08,493 --> 00:23:09,657
Merde...
367
00:23:23,710 --> 00:23:24,950
Attendez !
368
00:23:32,056 --> 00:23:34,816
J'ai pas couru comme ça
depuis longtemps.
369
00:23:37,615 --> 00:23:40,216
Les premières minutes,
c'était amusant, mais là...
370
00:23:41,166 --> 00:23:44,252
Disons que là, je me sens
comme un vieux pépé de 85 ans.
371
00:23:44,571 --> 00:23:47,264
Et je dois vraiment arrêter
de bouffer ces cochonneries.
372
00:23:51,129 --> 00:23:52,530
S'il vous plaît !
373
00:24:01,302 --> 00:24:03,211
Je vous croyais de l'immigration.
374
00:24:03,331 --> 00:24:05,325
Deux officiers sont venus ce matin
375
00:24:05,445 --> 00:24:08,609
poser des questions à mes voisins.
Quelqu'un les a informés.
376
00:24:09,077 --> 00:24:10,938
Oui. Kent Morrow.
377
00:24:11,251 --> 00:24:14,401
Il veut vous faire taire.
Quel est votre lien avec Kent Morrow ?
378
00:24:14,521 --> 00:24:15,878
J'étais voiturier...
379
00:24:16,968 --> 00:24:19,511
- dans le resto où les Morrow ont dîné.
- Ensuite...
380
00:24:19,631 --> 00:24:22,661
vous avez amené la voiture
et rendu les clés à Mme Morrow.
381
00:24:25,111 --> 00:24:26,596
Je les ai données à lui...
382
00:24:27,802 --> 00:24:28,971
son mari.
383
00:24:29,091 --> 00:24:32,100
Je savais qu'il était soûl,
mais il était furieux.
384
00:24:32,220 --> 00:24:34,937
- J'y pouvais rien.
- C'était Kent Morrow qui conduisait ?
385
00:24:35,177 --> 00:24:38,108
- Vous avez rien dit à la police ?
- Je voulais pas y être mêlé.
386
00:24:38,228 --> 00:24:40,571
- Je bosse au noir.
- Pourquoi changer d'avis ?
387
00:24:40,691 --> 00:24:44,115
Vous avez contacté Buzzwire
parce que Morrow va devenir Maire ?
388
00:24:44,235 --> 00:24:45,758
C'est quoi, Buzzwire ?
389
00:24:46,689 --> 00:24:48,479
J'en ai parlé à personne.
390
00:24:49,544 --> 00:24:51,178
Je veux voir votre ordinateur.
391
00:24:54,488 --> 00:24:57,334
Luis Perez dit qu'il n'a envoyé
aucun mail à Maureen.
392
00:24:58,229 --> 00:25:00,254
Envoie-moi n'importe quoi de son ordi.
393
00:25:03,540 --> 00:25:06,761
Le fils de pute.
La configuration est mauvaise.
394
00:25:07,001 --> 00:25:10,848
L'IP a été déroutée pour donner
l'impression que ça venait de Perez.
395
00:25:11,589 --> 00:25:13,687
Alors, qui a envoyé les mails ?
396
00:25:20,147 --> 00:25:23,109
Personne dans ce bureau
n'a pris contact avec Buzzwire.
397
00:25:23,351 --> 00:25:26,439
Les mails ont été envoyés
d'un ordinateur de ce bureau.
398
00:25:26,559 --> 00:25:27,679
Le vôtre...
399
00:25:28,205 --> 00:25:29,158
Ellen ?
400
00:25:29,278 --> 00:25:31,580
Beaucoup de gens
utilisent mon ordinateur.
401
00:25:32,557 --> 00:25:34,284
Qu'est-ce qui t'arrive, Kent ?
402
00:25:34,566 --> 00:25:38,378
C'est de la persécution, et j'engagerai
des poursuites, croyez-moi.
403
00:25:38,667 --> 00:25:40,165
Mick... viens voir.
404
00:25:48,687 --> 00:25:50,208
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
405
00:25:50,631 --> 00:25:53,690
Si Kent est le tueur,
ça va entraîner un scandale.
406
00:25:53,810 --> 00:25:55,371
On aura besoin de son aide.
407
00:25:55,846 --> 00:25:57,489
Perez peut témoigner ?
408
00:25:57,609 --> 00:26:01,139
- Il a peur d'être expulsé.
- C'est sa parole contre celle de Kent.
409
00:26:01,259 --> 00:26:03,663
Aucun juge ne prendra
le risque de le contredire.
410
00:26:10,939 --> 00:26:11,909
Je reviens.
411
00:26:20,604 --> 00:26:21,659
Bonnie, non !
412
00:26:21,779 --> 00:26:23,274
Ne m'approchez pas !
413
00:26:26,829 --> 00:26:29,169
- Non, Bonnie !
- Allez-vous-en !
414
00:26:29,289 --> 00:26:31,845
- Arrêtez.
- Éloignez-vous de moi !
415
00:26:32,087 --> 00:26:34,055
Vous ne voulez pas sauter.
416
00:26:34,296 --> 00:26:36,633
Vous n'allez pas me dire qu'il y a...
417
00:26:36,753 --> 00:26:39,352
encore tellement de choses à voir.
418
00:26:39,472 --> 00:26:42,292
- Vous savez rien.
- Faites-moi confiance.
419
00:26:42,849 --> 00:26:45,192
- Vous voulez me faire changer d'avis ?
- Non.
420
00:26:45,432 --> 00:26:48,037
Mais les gens voudront savoir
pourquoi vous avez sauté,
421
00:26:48,157 --> 00:26:51,011
et je dois pouvoir leur dire
que vous y avez bien réfléchi.
422
00:26:56,938 --> 00:26:59,149
Quoi, vous allez sauter avec moi ?
423
00:26:59,269 --> 00:27:00,571
Je préfère pas.
424
00:27:01,279 --> 00:27:03,799
J'ai pas encore goûté
aux donuts Krispy Kreme.
425
00:27:03,919 --> 00:27:05,274
Vous êtes cinglé ?
426
00:27:05,909 --> 00:27:07,086
Oui.
427
00:27:08,020 --> 00:27:09,269
C'est pas vrai.
428
00:27:10,152 --> 00:27:12,250
Mais vous savez ce que c'est...
429
00:27:13,127 --> 00:27:15,943
vivre tous les jours
avec un secret...
430
00:27:16,063 --> 00:27:18,762
dont vous voulez
parler à quelqu'un...
431
00:27:19,407 --> 00:27:21,102
mais vous ne pouvez pas ?
432
00:27:21,344 --> 00:27:22,919
Écoutez-moi.
433
00:27:23,039 --> 00:27:26,387
Les secrets sont comme les maladies,
si on les partage pas,
434
00:27:26,507 --> 00:27:29,859
ils vous bouffent de l'intérieur,
jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien,
435
00:27:29,979 --> 00:27:33,079
jusqu'à ce qu'on sente
qu'on est presque mort.
436
00:27:34,690 --> 00:27:36,700
Vous avez un secret, pas vrai ?
437
00:27:37,123 --> 00:27:38,569
Oui, j'en ai un.
438
00:27:38,689 --> 00:27:41,415
Et il m'a bouffé jusqu'à ce que
j'en parle à quelqu'un.
439
00:27:42,335 --> 00:27:44,209
Et ça s'est bien passé ?
440
00:27:44,469 --> 00:27:45,837
Vous savez quoi ?
441
00:27:45,957 --> 00:27:47,584
Je crois que oui ?
442
00:27:49,389 --> 00:27:51,883
- Arrêtez ou je saute !
- Reculez ! Reculez !
443
00:27:52,547 --> 00:27:55,544
- Faites-le partir.
- Chérie, ça va aller, je suis là.
444
00:27:55,664 --> 00:27:57,211
Je veux pas de lui ici.
445
00:27:57,331 --> 00:27:59,843
- Faites-le partir !
- Y a que vous et moi.
446
00:27:59,963 --> 00:28:02,465
Y a que vous et moi. Racontez-moi tout.
447
00:28:04,928 --> 00:28:07,696
Je me suis réveillée
à l'arrière de la voiture...
448
00:28:08,882 --> 00:28:10,110
maman était morte.
449
00:28:10,352 --> 00:28:14,019
Arrête, Bonnie, on est une famille.
Je n'ai plus que toi !
450
00:28:14,139 --> 00:28:15,991
Tu as tué ma maman !
451
00:28:19,255 --> 00:28:20,351
Ça va aller.
452
00:28:21,737 --> 00:28:23,415
C'est lui qui conduisait...
453
00:28:23,655 --> 00:28:25,981
mais il m'a dit de dire
que c'était elle...
454
00:28:26,347 --> 00:28:29,098
et il a dit
que si je le faisais pas...
455
00:28:29,458 --> 00:28:32,841
il irait en prison
et je resterais seule.
456
00:28:33,083 --> 00:28:35,379
Vous vouliez
qu'on sache la vérité, c'est ça ?
457
00:28:35,499 --> 00:28:38,347
Je voulais qu'on sache
ce qui est vraiment arrivé.
458
00:28:38,587 --> 00:28:41,090
Dire au monde la vérité sur ma mère,
459
00:28:42,049 --> 00:28:45,237
mais... j'étais
trop lâche pour le faire.
460
00:28:45,719 --> 00:28:48,029
Mais ça aussi je l'ai foiré.
461
00:28:48,149 --> 00:28:50,056
Tout ça pour rien !
462
00:28:58,461 --> 00:29:00,828
Ça va aller, tout va bien.
463
00:29:02,574 --> 00:29:04,058
Tout va bien.
464
00:29:04,655 --> 00:29:06,917
- On continue ça dans mon bureau.
- Ma fille !
465
00:29:07,157 --> 00:29:10,423
Si elle comptait pour vous,
vous l'auriez pas obligée à mentir.
466
00:29:12,696 --> 00:29:14,133
Ça va aller, chérie.
467
00:29:15,540 --> 00:29:16,969
Mon Dieu.
468
00:29:20,259 --> 00:29:23,529
Tu vas bien ?
À un moment, j'ai cru que tu...
469
00:29:24,094 --> 00:29:26,079
Je ne supporte pas les hauteurs.
470
00:29:26,199 --> 00:29:28,249
Tu aurais pu mourir.
471
00:29:28,369 --> 00:29:30,879
- Oui, mais c'est pas le cas.
- Ça aurait pu...
472
00:29:31,682 --> 00:29:34,169
J'ai pas l'habitude
de m'inquiéter pour toi.
473
00:29:34,289 --> 00:29:35,493
Moi non plus.
474
00:29:36,517 --> 00:29:37,865
C'est excitant.
475
00:29:38,699 --> 00:29:40,713
C'est pas tout à fait mon avis.
476
00:29:42,059 --> 00:29:44,954
Et maintenant ?
Si Kent n'a pas tué Maureen...
477
00:29:45,196 --> 00:29:47,265
Il ne reste plus que
"la Reine du donut".
478
00:29:56,845 --> 00:29:59,806
- Qu'a dit le légiste ?
- Ça m'a pris du temps, mais il a admis
479
00:29:59,926 --> 00:30:02,473
qu'il avait été payé
par le chirurgien de Jill Button.
480
00:30:02,713 --> 00:30:04,433
Comment s'appelle-t-il ?
481
00:30:05,349 --> 00:30:06,651
Allez, Talbot...
482
00:30:06,771 --> 00:30:09,749
En contrepartie, on vous a servi
Morrow sur un plateau.
483
00:30:09,869 --> 00:30:13,269
Dr. Pierce Anders.
Il y a deux plaintes contre lui.
484
00:30:13,389 --> 00:30:16,888
Des patientes hospitalisées
pour des hémorragies inexpliquées.
485
00:30:17,008 --> 00:30:19,704
Il avait peut-être peur de la 3e.
C'est quoi son adresse ?
486
00:30:19,824 --> 00:30:22,149
Je vous interdis de le voir sans moi.
487
00:30:22,269 --> 00:30:24,954
Je vous envoie l'adresse.
Rendez-vous demain matin.
488
00:30:25,699 --> 00:30:27,422
Je commence à l'apprécier.
489
00:30:32,579 --> 00:30:34,839
Tu viens dîner chez moi, ce soir ?
490
00:30:37,029 --> 00:30:39,391
J'ai compris comment marche le four.
491
00:30:41,093 --> 00:30:42,595
Tu vas me faire à diner ?
492
00:30:42,836 --> 00:30:44,059
Je vais essayer.
493
00:30:45,189 --> 00:30:46,809
Serait-ce un rendez-vous ?
494
00:30:47,563 --> 00:30:49,437
C'est pas ce que font les humains ?
495
00:31:03,965 --> 00:31:05,839
Je me considère comme un artiste.
496
00:31:05,959 --> 00:31:07,784
Mes clients sont ma toile,
497
00:31:07,904 --> 00:31:11,124
- leurs rêves sont mon inspiration.
- Quel était celui de Jill Button ?
498
00:31:11,366 --> 00:31:13,769
Mlle Button avait des désirs réalistes.
499
00:31:13,889 --> 00:31:15,889
Elle avait du mal à maintenir son poids,
500
00:31:16,009 --> 00:31:18,669
elle est venue me voir
pour un remodelage complet.
501
00:31:18,789 --> 00:31:19,839
Liposuccion.
502
00:31:19,959 --> 00:31:22,761
J'ai retiré 500 cc de graisse.
503
00:31:23,003 --> 00:31:25,305
- Aucune complication postop ?
- Aucune.
504
00:31:25,547 --> 00:31:28,359
Mlle Button était ravie
et vivante lorsqu'elle est partie.
505
00:31:28,479 --> 00:31:30,249
Vous pouvez le prouver ?
506
00:31:30,369 --> 00:31:33,188
Mon personnel pourra vous le confirmer.
507
00:31:33,430 --> 00:31:35,391
On veut voir vos dossiers.
508
00:31:36,709 --> 00:31:38,895
Malheureusement, ce sera impossible.
509
00:31:39,548 --> 00:31:41,237
Secret professionnel.
510
00:31:41,589 --> 00:31:43,289
Bien, je peux avoir un mandat.
511
00:31:43,409 --> 00:31:45,969
Vous n'avez aucune base
pour un mandat.
512
00:31:46,089 --> 00:31:48,285
Je connais une juge
à qui on a raté le nez.
513
00:31:48,405 --> 00:31:49,753
Elle est furieuse.
514
00:31:56,208 --> 00:31:57,838
Debout, Beth !
515
00:32:28,199 --> 00:32:30,586
AO négatif... Exceptionnel.
516
00:32:31,373 --> 00:32:32,581
Succulent.
517
00:32:44,212 --> 00:32:45,248
Fais gaffe !
518
00:32:45,368 --> 00:32:48,429
Désolé... La plupart de mes clients
ne se plaignent pas.
519
00:32:48,671 --> 00:32:51,476
- Fais vite. Je dois y aller.
- Je fais de mon mieux.
520
00:32:51,596 --> 00:32:54,802
- Tu devrais être à l'hôpital.
- J'ai déjà perdu deux heures.
521
00:32:54,922 --> 00:32:56,792
Sans déconner, t'es salement amoché.
522
00:32:56,912 --> 00:32:59,181
Ça m'étonne pas qu'Anders a cru
que t'étais mort.
523
00:32:59,863 --> 00:33:02,812
Putain...
J'ai même pas vu que c'était un vampire.
524
00:33:03,060 --> 00:33:05,137
J'aurais dû le sentir
dès que je l'ai vu.
525
00:33:05,367 --> 00:33:07,362
Un des avantages d'être humain.
526
00:33:07,482 --> 00:33:09,700
Ça et le fait
qu'on peut te botter le cul.
527
00:33:09,942 --> 00:33:12,762
Quand j'étais vampire,
j'aurais pu lui péter la gueule.
528
00:33:13,255 --> 00:33:16,213
Je pensais pas dire ça un jour,
mais là...
529
00:33:16,636 --> 00:33:18,209
être humain, ça craint.
530
00:33:18,462 --> 00:33:21,172
Écoute... j'ai passé
quelques coups de fil.
531
00:33:21,292 --> 00:33:23,140
Le cabinet d'Anders...
532
00:33:23,260 --> 00:33:25,445
n'est qu'une façade
pour une autre activité.
533
00:33:25,664 --> 00:33:28,600
Vendre aux vampires
du sang de groupes rares.
534
00:33:30,717 --> 00:33:33,475
Il prélève du sang
de chacun de ses patients
535
00:33:33,715 --> 00:33:35,263
sans qu'ils ne le sachent ?
536
00:33:35,562 --> 00:33:37,432
C'est pour ça qu'il a pris Beth.
537
00:33:37,552 --> 00:33:39,505
Elle a un groupe sanguin rare.
538
00:33:40,676 --> 00:33:43,442
Mais pourquoi Talbot ?
Peut-être parce qu'il en savait trop.
539
00:33:43,794 --> 00:33:45,382
Où je peux le trouver ?
540
00:33:45,502 --> 00:33:46,972
Laisse tomber, mec.
541
00:33:47,092 --> 00:33:49,940
Ce vampire est vraiment cinglé
et il ne doit pas être le seul.
542
00:33:51,217 --> 00:33:52,701
L'adresse...
543
00:33:58,699 --> 00:34:00,257
Ben, ça va ?
544
00:34:01,058 --> 00:34:01,940
Oui.
545
00:34:02,285 --> 00:34:04,985
- Je suis resté longtemps inconscient ?
- 1 h peut-être.
546
00:34:05,105 --> 00:34:08,661
- Vous devez avoir une commotion.
- Je vais me passer de médecins.
547
00:34:11,796 --> 00:34:14,633
J'ai déjà essayé, on y arrivera pas.
548
00:34:14,753 --> 00:34:16,424
Ce type est un malade.
549
00:34:17,309 --> 00:34:19,802
Mick va nous trouver. Il est très bon.
550
00:34:19,922 --> 00:34:23,252
- Oui, et sûrement mort.
- Dites pas ça, vous le savez pas.
551
00:34:23,372 --> 00:34:26,129
Il faut se rendre à l'évidence.
Nul ne sait où on est
552
00:34:26,249 --> 00:34:29,161
et nul ne viendra nous sauver.
On est seuls.
553
00:34:46,663 --> 00:34:47,799
Que fais-tu ?
554
00:34:48,631 --> 00:34:49,712
Fais plus ça !
555
00:34:49,832 --> 00:34:52,929
Quoi, utiliser mes dons de vampires
pour venir t'espionner ?
556
00:34:54,703 --> 00:34:55,785
Tu veux quoi ?
557
00:34:55,905 --> 00:34:58,372
Guillermo dit que tu vas faire
une grosse bêtise.
558
00:34:58,492 --> 00:35:01,252
J'ai répondu : "Attends,
c'est pas le Mick que je connais."
559
00:35:01,372 --> 00:35:04,194
- Tu devrais venir.
- Non, je suis un romantique,
560
00:35:04,314 --> 00:35:06,950
pas un guerrier.
En plus, je risque d'être tué
561
00:35:07,070 --> 00:35:09,492
en protégeant ta faiblesse humaine.
562
00:35:09,612 --> 00:35:11,728
Je saurai me protéger.
563
00:35:16,387 --> 00:35:18,382
C'est comme ça que tu vas les battre ?
564
00:35:18,502 --> 00:35:20,957
- C'est comme ça que tu veux finir ?
- Lâche-moi !
565
00:35:21,197 --> 00:35:22,676
Lâche-moi !
566
00:35:32,667 --> 00:35:34,768
J'espère m'être fait comprendre.
567
00:35:38,502 --> 00:35:39,606
Oui...
568
00:35:39,972 --> 00:35:41,102
c'est fait.
569
00:35:43,072 --> 00:35:45,065
- Quoi ?
- T'avais raison.
570
00:35:46,389 --> 00:35:48,485
Je peux pas la sauver comme je suis...
571
00:35:50,022 --> 00:35:52,125
mais je peux le faire
en tant que vampire.
572
00:35:53,372 --> 00:35:55,021
Transforme-moi.
573
00:35:57,452 --> 00:36:00,179
- Attends, c'est pas...
- Transforme-moi,
574
00:36:00,299 --> 00:36:03,040
- tout de suite.
- Mick, t'es à nouveau humain.
575
00:36:03,762 --> 00:36:06,502
Après tout ce que t'as subi
pour avoir ce remède.
576
00:36:06,743 --> 00:36:08,594
Tu crois que c'est facile pour moi ?
577
00:36:09,119 --> 00:36:11,401
Ça ne l'est pas du tout.
578
00:36:11,767 --> 00:36:13,384
J'ai pas le choix.
579
00:36:13,504 --> 00:36:16,549
- Ce que tu me demandes...
- Écoute-moi, d'accord ?
580
00:36:18,352 --> 00:36:19,599
Il a Beth.
581
00:36:21,352 --> 00:36:22,560
Il a ma Beth.
582
00:36:23,472 --> 00:36:25,017
Alors, je t'en prie...
583
00:36:25,730 --> 00:36:27,203
Je t'en prie, mon frère.
584
00:36:30,052 --> 00:36:31,236
Pardonne-moi.
585
00:37:11,289 --> 00:37:12,876
Allez, Mick.
586
00:37:12,996 --> 00:37:14,154
Debout...
587
00:38:06,241 --> 00:38:07,457
Qu'y a-t-il ?
588
00:38:07,697 --> 00:38:09,202
- Vous êtes...
- Oh oui.
589
00:38:09,322 --> 00:38:10,891
Et gonflés à bloc...
590
00:38:39,896 --> 00:38:41,095
Beth, ça va ?
591
00:39:11,828 --> 00:39:13,312
Très impressionnant.
592
00:39:13,593 --> 00:39:15,020
J'aime ça.
593
00:39:19,356 --> 00:39:20,363
Je suis là.
594
00:39:20,604 --> 00:39:21,911
Ça va aller.
595
00:39:22,031 --> 00:39:24,790
Attendez. Qui est là, St. John ?
596
00:39:24,910 --> 00:39:26,453
Qu'est-ce qui se passe ?
597
00:39:32,631 --> 00:39:34,669
Ton visage.
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
598
00:39:35,351 --> 00:39:36,731
Ils l'ont bien dit :
599
00:39:36,851 --> 00:39:38,374
La vie est courte.
600
00:39:41,172 --> 00:39:43,332
Garde le bandeau sur ses yeux.
601
00:39:43,452 --> 00:39:45,972
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On vous sauve la vie.
602
00:39:54,472 --> 00:39:56,912
Talbot a amené des flics chez Anders.
603
00:39:57,032 --> 00:39:58,872
Ils n'y ont rien trouvé.
604
00:39:58,992 --> 00:40:01,582
La nettoyeuse fait très bien son boulot.
605
00:40:01,702 --> 00:40:04,115
Ils ne trouveront aucune preuve.
606
00:40:04,355 --> 00:40:06,309
Il avait beaucoup de questions.
607
00:40:06,429 --> 00:40:09,382
Je lui ai dit que je m'étais évanouie
et que je me rappelle de rien.
608
00:40:09,502 --> 00:40:11,429
Il devrait être content d'être en vie.
609
00:40:11,549 --> 00:40:14,655
Il semble pas du genre à aimer
les questions sans réponses.
610
00:40:17,632 --> 00:40:19,031
C'était comment ?
611
00:40:20,131 --> 00:40:21,822
- Délicieux.
- Bien...
612
00:40:21,942 --> 00:40:24,342
J'étais pas sûr pour l'assaisonnement.
613
00:40:27,124 --> 00:40:29,762
Je sais pas comment te remercier
pour ce que t'as fait,
614
00:40:30,537 --> 00:40:32,171
pour ton sacrifice.
615
00:40:32,491 --> 00:40:34,078
Tu dois m'en vouloir.
616
00:40:34,922 --> 00:40:37,941
- Je ne t'en voudrais jamais.
- Mais tu redeviens vampire.
617
00:40:40,488 --> 00:40:42,140
Je n'ai aucun regret.
618
00:40:43,512 --> 00:40:44,827
Aucun ?
619
00:40:48,095 --> 00:40:50,792
C'était pas comme ça
que j'imaginais notre rendez-vous.
620
00:40:50,912 --> 00:40:53,409
- Que veux-tu dire ?
- Tu le sais bien.
621
00:40:53,918 --> 00:40:57,913
Je suis humaine et tu es un vampire.
On est revenus à la case de départ.
622
00:40:58,363 --> 00:41:00,361
Je... je voulais te protéger.
623
00:41:00,574 --> 00:41:02,593
Tu as peut-être peur d'avoir mal.
624
00:41:04,832 --> 00:41:07,220
Je sais ce que c'est
de perdre ceux qu'on aime.
625
00:41:09,422 --> 00:41:11,062
Mais ça fait partie de la vie.
626
00:41:11,182 --> 00:41:13,594
Les relations entre
les humains et les vampires...
627
00:41:13,714 --> 00:41:16,829
Sont difficiles, dangereuses
et compliquées. Je sais, tu me l'as dit.
628
00:41:19,098 --> 00:41:22,110
Si tu n'étais pas un vampire,
je serais morte aujourd'hui.
629
00:41:22,230 --> 00:41:24,255
Je serais morte, il y a 23 ans.
630
00:41:26,397 --> 00:41:28,829
Ta vie de vampire n'est pas tout.
631
00:41:29,488 --> 00:41:31,572
C'est pas ce qui nous éloigne.
632
00:41:32,989 --> 00:41:34,581
C'est juste toi.
633
00:42:04,873 --> 00:42:06,366
Tu as peut-être raison.
634
00:42:07,643 --> 00:42:08,789
Je ne sais pas.
635
00:42:09,522 --> 00:42:11,985
Mais laisse-moi une chance
de me rattraper.
636
00:42:12,672 --> 00:42:13,661
D'accord ?
637
00:42:14,352 --> 00:42:16,490
Mais ne tarde pas trop.
638
00:42:17,752 --> 00:42:20,460
Tu as peut-être l'éternité,
mais pas moi.
639
00:42:36,382 --> 00:42:39,907
Traduction : dmbmh
640
00:42:40,114 --> 00:42:43,817
Relecture : Pikes
641
00:42:44,058 --> 00:42:47,022
[ www.seriessub.com ]