1
00:00:00,448 --> 00:00:02,507
Précédemment dans "Moonlight."
2
00:00:02,747 --> 00:00:04,707
Chasser avec vous peut être amusant.
3
00:00:05,054 --> 00:00:07,376
C'est un voyage excitant
qui ne finit jamais.
4
00:00:09,557 --> 00:00:11,228
L'argent est du poison pour toi.
5
00:00:11,725 --> 00:00:13,802
Vous m'avez évitée depuis.
6
00:00:17,153 --> 00:00:19,947
Alors, comment ça marche ?
Les trucs du sexe...
7
00:00:20,107 --> 00:00:23,612
- Vos parents vous ont rien dit ?
- Rien à propos des vampires.
8
00:00:24,154 --> 00:00:26,512
J'ai vu comment vous vous regardiez.
9
00:00:26,980 --> 00:00:29,879
Ce qu'on veut
n'a pas toujours d'importance.
10
00:00:30,953 --> 00:00:32,412
Mais il faut dire que...
11
00:00:33,244 --> 00:00:35,101
parfois, tout cela en a.
12
00:00:44,639 --> 00:00:46,716
Splendide, René. Ouais !
13
00:00:57,352 --> 00:00:59,310
Nous sommes avec
le photographe Nigel Hart,
14
00:00:59,470 --> 00:01:02,051
qui mitraille la nouvelle collection
15
00:01:02,211 --> 00:01:05,635
de la jeune et sexy styliste,
Ghislaine Tavares.
16
00:01:06,588 --> 00:01:09,657
Une tenue que seul
un manche pourrait porter.
17
00:01:11,169 --> 00:01:14,116
Si je pouvais le remplacer
pendant un moment.
18
00:01:15,653 --> 00:01:18,083
Regarde le plateau. C'est ça !
19
00:01:19,296 --> 00:01:21,536
Sois sexy, bébé. Vas-y !
20
00:01:22,258 --> 00:01:24,173
Steve, salut...
21
00:01:24,590 --> 00:01:26,418
- Je suis là.
- Si tu permets ?
22
00:01:26,578 --> 00:01:30,095
- Tu gères mal cette mission.
- Je suis une journaliste d'action.
23
00:01:30,335 --> 00:01:33,181
Je devrais couvrir un procès
ou une manif, pas ces bêtises.
24
00:01:33,588 --> 00:01:37,072
Des cadavres dans une allée.
Ici, au moins, tout le monde est vivant.
25
00:01:37,232 --> 00:01:38,260
Presque...
26
00:01:43,025 --> 00:01:44,266
Réveille-toi !
27
00:01:44,426 --> 00:01:46,820
- Debout !
- C'est bon !
28
00:01:50,152 --> 00:01:51,607
Oh, Bon Dieu.
29
00:01:52,398 --> 00:01:53,857
Dis-moi qu'il est pas midi.
30
00:01:54,131 --> 00:01:55,668
Je recherche quelqu'un.
31
00:01:55,996 --> 00:01:58,790
- Tu crois qu'il est ici ?
- J'ai besoin de ton aide.
32
00:01:59,185 --> 00:02:01,653
- T'as besoin de mon aide ?
- J'aime pas me répéter.
33
00:02:10,032 --> 00:02:12,148
Dolores Maxford Whitaker.
34
00:02:12,308 --> 00:02:14,645
- "Lola" pour ses amis.
- Jolie.
35
00:02:15,407 --> 00:02:18,101
- C'est un vampire ?
- Bien sûr, c'est un vampire.
36
00:02:18,352 --> 00:02:20,467
C'est "LE" vampire... La plus ancienne.
37
00:02:20,729 --> 00:02:23,953
On se connait depuis
une centaine d'années.
38
00:02:24,274 --> 00:02:26,515
On a repris voilà 2 semaines,
39
00:02:26,777 --> 00:02:28,630
jusqu'à ce qu'elle disparaisse.
40
00:02:29,760 --> 00:02:31,436
Ne pas sortir avec une femme âgée.
41
00:02:31,698 --> 00:02:34,665
- Mieux que de sortir avec un humain.
- Beth et moi, on ne...
42
00:02:34,956 --> 00:02:37,545
- De quoi il s'agit ?
- Je te l'ai dit, elle a disparu.
43
00:02:37,953 --> 00:02:40,153
Je l'ai trouvée
dans aucun de ses repaires,
44
00:02:40,415 --> 00:02:41,777
Et j'ai bien cherché.
45
00:02:41,973 --> 00:02:44,366
- T'as son numéro ?
- Elle m'a toujours appelée.
46
00:02:44,628 --> 00:02:46,731
Vous êtes donc très proches.
47
00:02:46,891 --> 00:02:48,216
À notre façon.
48
00:02:48,376 --> 00:02:51,466
Elle a toujours été
imprévisible, excitante...
49
00:02:51,911 --> 00:02:54,972
Des traits que tu apprécies,
quand tu atteints les 400 ans.
50
00:02:55,663 --> 00:02:57,446
- Donc, elle t'appelait.
- Ouais.
51
00:02:57,612 --> 00:02:58,663
Portable !
52
00:02:59,511 --> 00:03:01,170
Résumons tout ça.
53
00:03:02,584 --> 00:03:04,171
Elle t'a posé un lapin.
54
00:03:04,331 --> 00:03:07,122
Et au lieu d'oublier,
tu es devenu tellement inquiet
55
00:03:07,282 --> 00:03:10,143
que tu es venu ici pour me réveiller.
56
00:03:10,775 --> 00:03:12,460
Combien elle te doit ?
57
00:03:14,307 --> 00:03:15,966
Regarde ce que tu peux trouver.
58
00:03:16,910 --> 00:03:17,914
Merci.
59
00:03:27,234 --> 00:03:30,271
Le thème de la collection
de Ghislaine est "Les corps divins."
60
00:03:30,438 --> 00:03:32,195
Cette tenue est le point focal.
61
00:03:32,420 --> 00:03:34,899
La clé de voûte qui maintient le tout.
62
00:03:36,208 --> 00:03:39,257
- C'était mieux ?
- Il y avait juste un peu de dédain.
63
00:03:39,417 --> 00:03:41,109
- Juste un peu.
- Merveilleux !
64
00:03:42,986 --> 00:03:45,146
Allez ! Continue.
65
00:03:45,602 --> 00:03:46,898
C'est pas très fashion.
66
00:03:50,829 --> 00:03:52,743
- René...
- Au secours !
67
00:03:52,903 --> 00:03:54,605
- Une ambulance !
- Respire.
68
00:03:54,765 --> 00:03:56,730
Appelle le 911. Fonce !
69
00:04:00,304 --> 00:04:02,361
- Non !
- Ça va, chérie.
70
00:04:02,623 --> 00:04:04,609
- T'as pris ça ?
- Ouais. J'ai tout.
71
00:04:05,518 --> 00:04:07,427
J'appellerai pas ça une bêtise.
72
00:04:12,500 --> 00:04:15,476
[ www.seriessub.com ]
Présente :
73
00:04:15,636 --> 00:04:19,586
MOONLIGHT
Saison 1 - Épisode 6
74
00:04:20,473 --> 00:04:23,395
"Black Cristal"
75
00:04:36,777 --> 00:04:38,526
Pas de pouls. Elle est morte.
76
00:04:47,411 --> 00:04:48,757
Excusez-moi.
77
00:04:49,009 --> 00:04:50,742
Vous étiez avec ce caméraman.
78
00:04:50,916 --> 00:04:52,184
Laissez-moi.
79
00:04:52,379 --> 00:04:53,693
C'était votre amie ?
80
00:04:54,121 --> 00:04:56,957
Ne faites pas l'intéressée.
Vous connaissez même pas son nom.
81
00:04:57,219 --> 00:04:58,999
René... René Beresford.
82
00:04:59,159 --> 00:05:01,102
Venue de Shreveport, l'année dernière.
83
00:05:01,262 --> 00:05:03,444
Je la connais pas,
mais je connais son nom.
84
00:05:03,604 --> 00:05:06,561
- J'ai fait des recherches.
- Je dois appeler sa mère.
85
00:05:08,563 --> 00:05:10,046
Vous étiez donc amies.
86
00:05:10,213 --> 00:05:12,431
Vous avez une idée
de ce qui s'est passé ?
87
00:05:12,805 --> 00:05:14,297
Pas vraiment.
88
00:05:14,667 --> 00:05:17,014
On est sorti dans deux clubs, hier soir.
89
00:05:17,174 --> 00:05:18,300
Ensuite...
90
00:05:18,460 --> 00:05:20,611
vers 23 h, elle a voulu aller ailleurs.
91
00:05:20,771 --> 00:05:22,961
Mais, je devais rentrer chez moi.
92
00:05:23,121 --> 00:05:25,360
- Où est-elle allée ?
- Club Valis.
93
00:05:25,812 --> 00:05:27,013
Il vient d'ouvrir.
94
00:05:27,173 --> 00:05:29,195
Elle n'est jamais rentrée. Elle a...
95
00:05:29,538 --> 00:05:32,356
... posé aujourd'hui avec
ce qu'elle portait hier.
96
00:05:33,255 --> 00:05:36,344
Elle disait que rien n'avait
d'importance et qu'elle allait arrêter.
97
00:05:36,691 --> 00:05:39,791
Je... Je dois aller voir,
si on a appelé sa mère.
98
00:05:46,940 --> 00:05:49,175
Beth. Que fais-tu ici ?
99
00:05:49,731 --> 00:05:52,612
Je couvre une histoire
de plus en plus intéressante.
100
00:05:52,772 --> 00:05:54,565
Vous avez filmé tout ça ?
101
00:05:55,777 --> 00:05:58,410
- J'ai besoin de ce film.
- Vous devrez me le rendre.
102
00:05:58,759 --> 00:06:01,511
Désolé. Je dois vous demander
de quitter la scène du crime.
103
00:06:01,777 --> 00:06:04,608
Une fille convulse et meurt.
Ça devient la scène d'un crime ?
104
00:06:04,978 --> 00:06:07,027
Je ne parle pas
d'une enquête en cours.
105
00:06:07,363 --> 00:06:09,431
En cours ? Depuis quand ?
106
00:06:09,916 --> 00:06:11,132
Que se passe-t-il ?
107
00:06:11,541 --> 00:06:15,160
- T'occupe pas de cette affaire.
- Tu vas rien me donner ?
108
00:06:15,422 --> 00:06:18,809
C'est la 3e overdose en 2 semaines,
due à une drogue qu'on connait pas.
109
00:06:22,256 --> 00:06:25,139
- Je t'inviterai à dîner.
- Tu m'en dois déjà un.
110
00:06:28,132 --> 00:06:29,601
File-lui la cassette.
111
00:06:30,088 --> 00:06:31,142
D'accord.
112
00:06:31,302 --> 00:06:32,779
- Voilà, mon grand.
- Merci.
113
00:06:32,939 --> 00:06:33,941
Salut, Josh.
114
00:06:34,704 --> 00:06:35,831
À plus tard.
115
00:06:37,521 --> 00:06:40,296
- De quoi il s'agit ?
- Tu connais le Club Valis ?
116
00:06:43,185 --> 00:06:46,294
J'aime la façon dont l'appareil
a réduit la lumière sur ses joues.
117
00:06:46,755 --> 00:06:48,183
Elles sont superbes.
118
00:06:50,749 --> 00:06:53,334
La photo numérique...
Quel bond pour l'humanité !
119
00:06:53,739 --> 00:06:55,951
Tu te souviens des vieux films,
sans images ?
120
00:06:56,213 --> 00:06:58,160
Comme si on avait jamais existé.
121
00:06:58,320 --> 00:06:59,599
Tu l'as trouvée ?
122
00:07:00,008 --> 00:07:01,349
Avant de te le dire,
123
00:07:02,031 --> 00:07:03,667
je dois savoir.
124
00:07:04,283 --> 00:07:07,178
Est-ce que tu m'as embauché
pour trouver la belle Lola,
125
00:07:07,338 --> 00:07:09,631
afin que tu coupes
sa très photogénique tête ?
126
00:07:09,905 --> 00:07:11,341
Pourquoi je ferais ça ?
127
00:07:12,286 --> 00:07:13,750
À toi de me le dire.
128
00:07:17,052 --> 00:07:19,499
J'ai pisté le portable
avec lequel elle t'appelait
129
00:07:19,659 --> 00:07:21,694
- pour voir à qui elle a parlé.
- Et...
130
00:07:21,854 --> 00:07:24,854
Elle a acheté une tonne d'argent
d'un lieu appelé "Allied Metals."
131
00:07:25,156 --> 00:07:27,569
- Une tonne d'argent ?
- Un vrai arsenal.
132
00:07:27,729 --> 00:07:29,328
Elle a un compte à régler ?
133
00:07:29,488 --> 00:07:31,820
Aucun vampire
ne voudrait se mesurer à elle.
134
00:07:32,082 --> 00:07:33,767
Pendant tous ces siècles,
135
00:07:33,927 --> 00:07:35,501
son pouvoir s'est accru.
136
00:07:36,754 --> 00:07:39,748
Je commence à comprendre
ton attrait pour elle.
137
00:07:39,908 --> 00:07:41,386
Quand je l'ai rencontrée,
138
00:07:42,012 --> 00:07:44,114
elle montait une armée de pirates.
139
00:07:45,433 --> 00:07:48,586
- Une armée de pirates ?
- À l'époque, tu pouvais le faire.
140
00:07:48,837 --> 00:07:50,317
Que me caches-tu ?
141
00:07:50,642 --> 00:07:52,513
T'as perdu tes sens de vampires.
142
00:07:52,673 --> 00:07:53,978
Je t'ai tout dit.
143
00:07:54,218 --> 00:07:57,186
C'est mon sens de détective
qui te le demande, Josef.
144
00:07:57,534 --> 00:07:59,859
- Que se passe-t-il ?
- C'est gênant, OK ?
145
00:08:01,517 --> 00:08:03,059
Elle m'a volé de l'argent.
146
00:08:03,219 --> 00:08:05,683
- Je le savais. Combien ?
- Un million de dollars.
147
00:08:06,090 --> 00:08:08,773
Détourné d'un de mes comptes,
avant qu'elle disparaisse.
148
00:08:09,035 --> 00:08:11,229
Elle avait le code d'accès ?
149
00:08:12,950 --> 00:08:15,530
- Tu lui as donné ton code d'accès ?
- Non sans raison.
150
00:08:16,094 --> 00:08:18,766
- Je veux pas le savoir.
- Je la laisserai pas faire.
151
00:08:18,963 --> 00:08:21,411
C'est une question de principe.
152
00:08:21,704 --> 00:08:24,914
- Ça ruinerait ma réputation.
- Donc, c'est juste pour le fric.
153
00:08:25,165 --> 00:08:27,508
Aucun chagrin d'avoir été largué ?
154
00:08:29,221 --> 00:08:31,671
- Bien sûr que non.
- Non, bien sûr que non.
155
00:08:33,132 --> 00:08:35,222
Je sais où l'argent a été livré.
156
00:08:35,382 --> 00:08:37,202
C'est un entrepôt du centre-ville.
157
00:08:37,362 --> 00:08:39,590
N'oublie pas, elle est puissante.
158
00:08:40,220 --> 00:08:41,890
N'essaye pas de l'affronter.
159
00:08:42,152 --> 00:08:44,730
Grâce à ce butin, un dangereux vampire,
160
00:08:44,890 --> 00:08:47,727
possède une énorme quantité
d'une substance mortelle.
161
00:08:47,887 --> 00:08:49,502
Je dois m'en occuper.
162
00:09:01,746 --> 00:09:02,746
Salut.
163
00:09:08,793 --> 00:09:10,511
- Main droite.
- Merci.
164
00:09:25,466 --> 00:09:27,928
Vous allez détester.
Les boissons sont nulles ici.
165
00:09:28,088 --> 00:09:31,045
- Je ne viens pas pour boire.
- Alors, on pourra s'entendre.
166
00:09:31,205 --> 00:09:33,071
Pas pour ça, non plus.
167
00:09:33,561 --> 00:09:34,657
D'accord.
168
00:09:37,438 --> 00:09:39,875
Ah, oui. L'espace VIP.
169
00:09:40,678 --> 00:09:42,670
Oubliez ça,
sauf si on vous y a autorisée.
170
00:09:43,103 --> 00:09:45,505
- Que voulez-vous dire ?
- C'est pour les bons clients.
171
00:09:46,007 --> 00:09:48,300
- Comment en être ?
- Sans vous vexer,
172
00:09:48,460 --> 00:09:50,879
mais si je le savais,
je ne serais pas là.
173
00:09:51,039 --> 00:09:53,199
Non, je ne voulais pas... Attendez...
174
00:10:06,361 --> 00:10:08,935
- Désolé.
- Quoi ? J'ai le tampon.
175
00:10:09,186 --> 00:10:11,357
Le tampon ne donne pas accès
à l'espace VIP.
176
00:10:11,843 --> 00:10:14,243
- Qu'est-ce qui le ferait ?
- Être un VIP.
177
00:10:15,343 --> 00:10:17,746
- Il y a une liste.
- Comment en être ?
178
00:10:18,018 --> 00:10:19,886
- Parlez au patron.
- Qui est où ?
179
00:10:20,064 --> 00:10:21,573
Dans l'espace VIP.
180
00:10:28,799 --> 00:10:31,320
- Désolé.
- Je suis une amie de Renée,
181
00:10:31,480 --> 00:10:33,718
et elle a dit que je pourrais monter.
182
00:10:33,878 --> 00:10:35,675
En effet, si vous saviez comment,
183
00:10:35,835 --> 00:10:37,679
mais comme vous l'ignorez...
184
00:10:51,251 --> 00:10:54,140
Si vous êtes un humain,
une tonne d'argent
185
00:10:54,300 --> 00:10:56,564
est un bon rempart contre l'inflation.
186
00:10:57,444 --> 00:10:59,407
Ou beaucoup de bijoux.
187
00:10:59,747 --> 00:11:02,530
Si vous êtes un vampire,
ça prend un sens différent.
188
00:11:02,757 --> 00:11:04,317
Lola a acheté assez d'argent
189
00:11:04,477 --> 00:11:06,483
pour paralyser tous les vampires de L.A.
190
00:11:12,662 --> 00:11:14,708
Je me demande ce qu'elle projette.
191
00:11:49,626 --> 00:11:51,062
De l'argent...
192
00:12:09,474 --> 00:12:12,062
Terrance... Où est Guillermo ?
193
00:12:12,222 --> 00:12:14,845
J'ai gagné au poker une semaine
de ses gardes de nuit.
194
00:12:17,951 --> 00:12:19,998
J'espére que c'est ton déjeuner.
195
00:12:20,176 --> 00:12:21,304
Pas cette fois.
196
00:12:23,543 --> 00:12:26,586
C'est la morgue de L.A.
pas "S.O.S autopsie."
197
00:12:26,746 --> 00:12:30,056
- Tu peux pas y ramener tes victimes.
- Je veux savoir qui l'a tué.
198
00:12:32,629 --> 00:12:35,023
- Je crois que c'est le feu.
- Pas que ça.
199
00:12:35,454 --> 00:12:37,597
- L'argent.
- Ouais, beaucoup.
200
00:12:38,317 --> 00:12:40,488
L'argent devrait se voir dans le sang.
201
00:12:46,037 --> 00:12:48,397
- Tant qu'on a du sang.
- C'est à dire ?
202
00:12:48,637 --> 00:12:50,819
- Ce vampire a été vidé.
- Trempé dans de l'argent
203
00:12:50,979 --> 00:12:53,881
- et vidé de son sang ?
- Puis, on y a mis le feu.
204
00:12:54,041 --> 00:12:56,989
- C'est plutôt excessif.
- L'argent paralyse les vampires.
205
00:12:57,229 --> 00:12:59,613
- Un pieu aussi.
- Mais avec un pieu,
206
00:12:59,773 --> 00:13:01,399
on perd du sang, pas vrai ?
207
00:13:01,661 --> 00:13:04,110
Avec l'argent, tu peux
le paralyser sans perte.
208
00:13:04,372 --> 00:13:06,482
Celui qui a fait ça
veut le sang des vampires.
209
00:13:06,642 --> 00:13:09,250
Mais pourquoi ?
J'ai une liste de 3 pages
210
00:13:09,410 --> 00:13:11,240
de vampires voulant du sang humain.
211
00:13:11,400 --> 00:13:13,422
Jamais personne n'a voulu
du sang de vampires.
212
00:13:13,673 --> 00:13:16,155
Tu crois qu'un taré
se nourrit de sa propre race ?
213
00:13:16,315 --> 00:13:17,953
En fait, une tarée.
214
00:13:18,768 --> 00:13:20,668
Je t'aviserai lorsque
je l'aurai trouvée.
215
00:13:21,562 --> 00:13:22,595
Tu peux...
216
00:13:27,043 --> 00:13:30,083
- Je peux perdre mon job.
- Vous êtes content de le risquer.
217
00:13:30,243 --> 00:13:33,054
- J'achète quoi cette fois-ci ?
- Un iPhone ?
218
00:13:33,237 --> 00:13:35,795
- Je veux voir ses mains.
- Une de vos amies ?
219
00:13:35,955 --> 00:13:38,093
- Non, c'est un modèle.
- Ça explique tout.
220
00:13:38,253 --> 00:13:40,671
- Quoi ?
- Elle est vraiment sexy.
221
00:13:40,947 --> 00:13:44,162
- Vous permettez ?
- Faites-vous plaisir, mais vite.
222
00:13:46,970 --> 00:13:49,405
- C'est quoi ce "V" ?
- C'est rien. J'ai le même.
223
00:13:49,672 --> 00:13:51,800
- Ça lui permet pas d'entrer.
- Où ?
224
00:13:51,960 --> 00:13:53,559
L'espace VIP d'un club.
225
00:13:53,719 --> 00:13:56,662
Un videur vérifie les mains
des gens pour les laisser entrer.
226
00:13:59,243 --> 00:14:00,788
C'est quoi cette incision ?
227
00:14:00,948 --> 00:14:02,843
Un truc sous la peau. On l'a enlevé.
228
00:14:03,003 --> 00:14:04,728
- Quoi ?
- Une micropuce.
229
00:14:05,016 --> 00:14:06,092
Une micropuce ?
230
00:14:06,412 --> 00:14:08,967
- Quoi, comme James Bond ?
- Heu... non.
231
00:14:09,127 --> 00:14:11,406
Comme : "Retrouver mon chat perdu."
232
00:14:11,566 --> 00:14:14,287
On les met sur les animaux.
Un vétérinaire peut le faire.
233
00:14:14,447 --> 00:14:16,031
On lit ça sur un scanner ?
234
00:14:16,511 --> 00:14:19,690
Oui, dans les chenils.
J'en avais pas vu sur un humain.
235
00:14:21,490 --> 00:14:23,944
Donc, le Club Valis utilise
une micropuce et un scanner.
236
00:14:24,104 --> 00:14:25,451
Très 21e siècle.
237
00:14:25,611 --> 00:14:28,486
Cet espace VIP,
ils y servent de l'argent ?
238
00:14:28,748 --> 00:14:31,807
- Que voulez-vous dire ?
- L'autre truc étrange chez votre amie
239
00:14:32,013 --> 00:14:34,064
est qu'elle a de l'argent dans le sang.
240
00:14:34,224 --> 00:14:35,910
Quoi ? Combien ?
241
00:14:36,161 --> 00:14:38,340
Plus que dans un complément capillaire.
242
00:14:38,580 --> 00:14:40,759
L'argent était pur. À mon avis...
243
00:14:41,368 --> 00:14:42,902
c'est ce qui l'a tuée.
244
00:14:43,714 --> 00:14:45,154
Vous devez partir.
245
00:14:49,685 --> 00:14:51,276
Salut. T'as quoi pour moi ?
246
00:15:01,781 --> 00:15:03,151
- Salut.
- Salut.
247
00:15:04,070 --> 00:15:06,712
C'est pas du tout gênant
de se rencontrer,
248
00:15:06,872 --> 00:15:09,019
au milieu de la nuit, dans une morgue ?
249
00:15:09,188 --> 00:15:10,253
Encore.
250
00:15:12,305 --> 00:15:14,252
Je ne veux pas envahir votre vie privée
251
00:15:14,543 --> 00:15:16,806
- quoi que vous fassiez ici.
- Oh, non, je suis...
252
00:15:16,966 --> 00:15:19,401
- Je suis sur une affaire.
- Moi aussi. Une histoire...
253
00:15:19,561 --> 00:15:21,466
- Comment ça se passe ?
- Très bien.
254
00:15:21,717 --> 00:15:22,801
C'est... bien.
255
00:15:27,411 --> 00:15:29,183
J'essaie d'accéder à ce club.
256
00:15:29,343 --> 00:15:32,423
- Vous connaissez un bon vétérinaire ?
- Moi, non.
257
00:15:32,583 --> 00:15:35,811
Les vampires ne font pas
confiance aux animaux.
258
00:15:36,173 --> 00:15:38,793
- Bien sûr.
- C'est quoi ce club où,
259
00:15:38,953 --> 00:15:41,160
pour entrer,
vous devez voir un vétérinaire ?
260
00:15:44,772 --> 00:15:47,297
Cette micropuce doit être
implantée dans ma main.
261
00:15:48,405 --> 00:15:50,651
- Bien sûr.
- Ils les scannent.
262
00:15:50,913 --> 00:15:54,020
- Vous pouvez pas juste la tenir ?
- Non, ils vérifient avec soin.
263
00:15:54,538 --> 00:15:56,376
Trouvée chez la fille qui est morte.
264
00:15:56,616 --> 00:16:00,046
Le type de la morgue croit
que la mort serait due à l'argent.
265
00:16:00,595 --> 00:16:03,754
- De l'argent ?
- L'excès entraîne une overdose.
266
00:16:03,914 --> 00:16:06,000
- Une idée d'où ça vient ?
- Aucune.
267
00:16:06,251 --> 00:16:09,396
Mais elle allait bien jusqu'à ce
qu'elle se rende au Club Valis.
268
00:16:10,428 --> 00:16:13,299
Je ne connais pas de vétérinaire,
mais j'ai autre chose.
269
00:16:13,706 --> 00:16:14,719
Allons-y.
270
00:16:16,887 --> 00:16:18,727
Vous en faites pas, c'est stérile.
271
00:16:18,887 --> 00:16:21,504
Honnêtement,
je m'inquiétais plus de la taille.
272
00:16:23,952 --> 00:16:25,697
Vous faites quoi avec ça ?
273
00:16:26,845 --> 00:16:28,854
D'accord. Question stupide.
274
00:16:30,843 --> 00:16:31,949
Parfait.
275
00:16:32,494 --> 00:16:35,392
- Ça peut faire mal.
- Mais j'irai bien, n'est-ce pas ?
276
00:16:36,021 --> 00:16:37,336
N'est-ce pas ?
277
00:16:37,496 --> 00:16:38,609
Espérons.
278
00:16:46,326 --> 00:16:48,320
À propos du baiser...
279
00:16:49,981 --> 00:16:51,382
Ouais, le baiser.
280
00:16:53,444 --> 00:16:55,688
Je pense que c'était un accident.
281
00:16:55,908 --> 00:16:56,984
Oh, d'accord.
282
00:16:59,679 --> 00:17:00,846
Dites-moi quand.
283
00:17:01,393 --> 00:17:02,612
C'est fait.
284
00:17:04,767 --> 00:17:06,193
Mettez votre doigt ici.
285
00:17:08,047 --> 00:17:09,578
Je viens avec vous.
286
00:17:10,030 --> 00:17:11,169
Au Club Valis.
287
00:17:11,329 --> 00:17:12,584
Ça va aller.
288
00:17:13,886 --> 00:17:15,629
Je recherche une personne.
289
00:17:16,224 --> 00:17:19,007
L'argent me fait croire
qu'elle est peut-être là-bas.
290
00:17:19,612 --> 00:17:20,713
Elle ?
291
00:17:21,896 --> 00:17:22,785
Ouais.
292
00:17:23,047 --> 00:17:25,287
On se retrouve là-bas dans deux heures.
293
00:17:46,987 --> 00:17:48,748
C'est vraiment décevant.
294
00:17:48,908 --> 00:17:51,761
J'ai passé 2 heures à me préparer
pour être admise au club,
295
00:17:52,034 --> 00:17:54,207
et vous portez la même chose
que d'habitude.
296
00:17:54,367 --> 00:17:57,980
Ouais, la cool attitude
est la malédiction du vampire.
297
00:17:59,875 --> 00:18:01,996
À propos, comment
vous échapperez à l'argent ?
298
00:18:02,156 --> 00:18:04,851
- C'est du poison pour vous.
- C'est l'or.
299
00:18:05,428 --> 00:18:07,130
Où est l'espace VIP ?
300
00:18:07,290 --> 00:18:08,424
En haut.
301
00:18:13,772 --> 00:18:16,542
À votre place, j'éviterai
de faire le grand saut.
302
00:18:17,081 --> 00:18:18,215
J'ai pas de puce.
303
00:18:18,466 --> 00:18:20,384
Être un humain, me parait pitoyable.
304
00:18:20,648 --> 00:18:23,014
Je sais, mais ça vous va bien.
305
00:18:23,174 --> 00:18:24,656
On se voit à l'intérieur.
306
00:18:50,261 --> 00:18:51,749
J'ai mon invitation.
307
00:19:01,732 --> 00:19:02,759
Merci.
308
00:19:05,318 --> 00:19:07,196
Ne laissez personne entrer.
309
00:19:39,224 --> 00:19:40,687
Cristal noir.
310
00:19:41,310 --> 00:19:42,299
Merci.
311
00:19:50,141 --> 00:19:51,975
Cette fille qui vient de monter,
312
00:19:52,916 --> 00:19:54,770
le scanner dit que c'est René Beresford.
313
00:19:55,032 --> 00:19:58,051
- Ton amie mannequin.
- Je la jette dehors ?
314
00:19:58,535 --> 00:19:59,833
Je m'en occupe.
315
00:20:14,259 --> 00:20:15,542
Cristal noir ?
316
00:20:16,792 --> 00:20:17,826
Merci.
317
00:20:22,193 --> 00:20:23,346
Merci.
318
00:20:26,500 --> 00:20:28,251
On préfère que vous le consommiez
319
00:20:28,411 --> 00:20:29,649
... sur place.
320
00:20:30,256 --> 00:20:32,735
J'attends un ami
pour le partager avec lui.
321
00:20:33,150 --> 00:20:36,114
Tu perds ton temps ?
Elle n'est pas censée être ici.
322
00:20:36,498 --> 00:20:38,864
Calvin, va me chercher un verre.
323
00:20:40,994 --> 00:20:43,079
Vous n'êtes pas René Beresford.
324
00:20:43,656 --> 00:20:45,362
Comment avez-vous eu sa puce ?
325
00:20:45,825 --> 00:20:47,468
René me l'a donnée.
326
00:20:48,463 --> 00:20:50,753
Je voulais essayer tout ce qu'elle fait.
327
00:20:51,380 --> 00:20:53,829
Alors, essayez-le. Il est tout à vous.
328
00:20:54,163 --> 00:20:56,843
- Je vais attendre mon ami.
- Désolé d'être en retard.
329
00:20:57,958 --> 00:21:00,055
J'aurais dû fermer les fenêtres.
330
00:21:01,045 --> 00:21:02,677
Vous devez être Lola.
331
00:21:03,010 --> 00:21:05,971
- Et vous êtes ?
- On a un ami commun.
332
00:21:07,593 --> 00:21:09,071
Il est inquiet pour vous.
333
00:21:09,231 --> 00:21:12,984
Si c'est l'ami auquel je pense,
il n'est pas inquiet. Croyez-moi.
334
00:21:13,370 --> 00:21:15,514
Cette chose vous aidera à me suivre.
335
00:21:15,674 --> 00:21:16,893
Elle en a pas besoin.
336
00:21:17,348 --> 00:21:18,645
Je crois que si.
337
00:21:19,074 --> 00:21:21,648
Votre ami et moi
avons une chose en commun.
338
00:21:22,233 --> 00:21:24,153
Mais vous le savez, non ?
339
00:21:24,766 --> 00:21:27,709
Ne me dites pas que
vous êtes seulement amis.
340
00:21:27,999 --> 00:21:30,782
- Laissez-la tranquille.
- Il vous a montré ce qu'on est,
341
00:21:31,058 --> 00:21:33,823
et vous a laissé, en spectateur,
sur les rives de notre monde.
342
00:21:35,585 --> 00:21:37,466
Vous voulez faire plus que regarder ?
343
00:21:37,998 --> 00:21:40,791
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est ce pour quoi elle est venue.
344
00:21:41,168 --> 00:21:44,049
- C'est un cristal noir.
- Vous l'avez. Partons.
345
00:21:44,473 --> 00:21:47,518
Il s'inquiète pour vous,
mais il ne vous a pas transformée.
346
00:21:47,769 --> 00:21:50,347
- Qui parle de transformormation.
- Je ne veux pas.
347
00:21:50,601 --> 00:21:52,385
Vous dites ça maintenant.
348
00:21:53,014 --> 00:21:54,466
Vous êtes jeune.
349
00:21:55,360 --> 00:21:56,908
Mais dans un à deux ans,
350
00:21:57,279 --> 00:21:59,894
il cessera de vous toucher et
en vous regardant dans le miroir,
351
00:22:00,229 --> 00:22:02,241
vous vous demanderez :
352
00:22:03,076 --> 00:22:05,567
"Quelle sensation cela procure
de se déplacer
353
00:22:05,871 --> 00:22:07,861
"à travers la nuit en étant si puissante
354
00:22:08,206 --> 00:22:09,968
"que rien ne peut vous atteindre."
355
00:22:11,001 --> 00:22:12,907
- Je peux vous l'offrir.
- Laissez-la.
356
00:22:13,067 --> 00:22:15,113
Sans vous transformer.
357
00:22:16,078 --> 00:22:17,327
Essayez-le !
358
00:22:18,438 --> 00:22:20,081
Juste une fois et vous verrez.
359
00:22:20,791 --> 00:22:24,305
C'est la police...
Tout le monde contre le mur.
360
00:22:25,918 --> 00:22:27,589
Les flics ! Jetez tout !
361
00:22:36,849 --> 00:22:38,311
Rappelez-vous, chérie,
362
00:22:38,471 --> 00:22:40,599
la moitié du monde est dans le noir.
363
00:22:46,692 --> 00:22:47,847
Ramassez ça !
364
00:22:48,389 --> 00:22:50,046
J'en crois pas mes yeux.
365
00:22:50,665 --> 00:22:52,680
- Bloquez cette sortie.
- Oui, monsieur.
366
00:22:55,618 --> 00:22:56,962
- Josh...
- Arrête !
367
00:22:59,153 --> 00:23:00,538
Fouillez tout le monde.
368
00:23:01,217 --> 00:23:02,625
En commençant par lui.
369
00:23:03,342 --> 00:23:04,787
Avance !
370
00:23:05,251 --> 00:23:06,973
Tu connais la procédure.
371
00:23:08,892 --> 00:23:10,025
On y va !
372
00:23:20,799 --> 00:23:22,460
Merci de m'avoir raccompagnée.
373
00:23:22,620 --> 00:23:23,674
Écoute...
374
00:23:24,550 --> 00:23:26,543
Je t'ai demandé de lâcher cette affaire.
375
00:23:26,703 --> 00:23:29,317
- Mets-toi en colère si tu veux.
- Je ne veux pas.
376
00:23:29,568 --> 00:23:31,887
À quoi tu t'attends quand
je fais un raid dans un club
377
00:23:32,047 --> 00:23:33,347
et que je t'y vois...
378
00:23:33,950 --> 00:23:36,376
- avec Mick St. John ?
- C'est donc ça !
379
00:23:36,671 --> 00:23:39,698
- De quoi ça a l'air ?
- Je dirais que je suis un bon reporter
380
00:23:39,877 --> 00:23:42,497
qui a mis à jour un réseau
de drogue avant le procureur.
381
00:23:42,825 --> 00:23:45,088
Et je n'y étais pas avec Mick.
382
00:23:46,006 --> 00:23:48,184
- Pas vraiment.
- Écoute, je vais y aller.
383
00:23:48,473 --> 00:23:49,973
Je t'appellerai plus tard.
384
00:23:50,251 --> 00:23:51,388
D'accord.
385
00:24:13,770 --> 00:24:14,906
Alors ?
386
00:24:15,066 --> 00:24:16,902
- J'ai un truc pour toi.
- Ah oui ?
387
00:24:20,807 --> 00:24:22,174
"Cristal noir."
388
00:24:22,334 --> 00:24:24,372
Je finance un trafic de drogue ?
389
00:24:24,634 --> 00:24:25,665
Pas seulement.
390
00:24:29,186 --> 00:24:30,795
C'est du sang de vampire.
391
00:24:31,106 --> 00:24:32,724
- En fait, le trip,
392
00:24:32,884 --> 00:24:35,084
- c'est nous.
- D'où elle a eu le sang ?
393
00:24:35,244 --> 00:24:37,538
J'ai trouvé un vampire vidé.
Il doit y en avoir plus.
394
00:24:37,698 --> 00:24:40,138
Des proies de sa race.
J'aurais dû m'en douter.
395
00:24:40,400 --> 00:24:43,225
Elle t'a volé 1 million de dollars.
Tu pouvais pas le savoir.
396
00:24:43,385 --> 00:24:45,696
- Elle l'a pas volé.
- Elle l'a pas volé ?
397
00:24:45,936 --> 00:24:47,145
Je le lui ai donné.
398
00:24:48,449 --> 00:24:49,939
J'ai pas pu m'en empêcher.
399
00:24:50,476 --> 00:24:53,049
Mais je crois
qu'elle a dépassé les limites.
400
00:24:53,861 --> 00:24:57,155
Le vampire utilisé a dû survivre
pendant des centaines d'années.
401
00:24:57,417 --> 00:25:00,232
Il méritait le respect,
et Lola l'a exterminé,
402
00:25:00,545 --> 00:25:03,865
le réduisant à une drogue,
destinée aux humains.
403
00:25:04,025 --> 00:25:05,622
Mais certains en meurent.
404
00:25:05,873 --> 00:25:07,713
C'est pas ce qui était conclu,
405
00:25:08,099 --> 00:25:10,603
mais tu peux laisser
les flics s'en occuper.
406
00:25:11,045 --> 00:25:12,795
Lola ne peut pas cacher son état.
407
00:25:13,057 --> 00:25:15,502
- Quand les flics la trouveront...
- Ils nous trouveront.
408
00:25:15,671 --> 00:25:17,360
Ne t'inquiète pas.
409
00:25:18,309 --> 00:25:19,530
Je m'en occupe.
410
00:25:21,479 --> 00:25:22,480
"P. C. P"
411
00:25:22,640 --> 00:25:24,151
Chimiquement amer.
412
00:25:24,911 --> 00:25:26,784
L'héroïne est amère, aussi.
413
00:25:28,727 --> 00:25:30,864
... À quoi ça ressemble ?
414
00:25:31,241 --> 00:25:33,265
... Une seule fois et vous verrez.
415
00:25:33,425 --> 00:25:34,504
D'accord.
416
00:25:55,988 --> 00:25:57,348
Oh, mon Dieu.
417
00:26:12,120 --> 00:26:13,120
Salut...
418
00:26:18,930 --> 00:26:20,334
Y a pas de drogue.
419
00:26:20,846 --> 00:26:22,593
Comment pas de drogue ?
420
00:26:22,753 --> 00:26:24,595
L'analyse a été faite quatre fois.
421
00:26:24,755 --> 00:26:26,597
Ils ont rien trouvé d'illégal.
422
00:26:26,757 --> 00:26:28,245
C'est juste de l'enduit.
423
00:26:30,678 --> 00:26:31,874
Des traces d'argent ?
424
00:26:32,136 --> 00:26:33,960
Prenez-en assez, ça vous tuera.
425
00:26:34,222 --> 00:26:36,287
Les gens payent cher pour ce truc.
426
00:26:36,562 --> 00:26:38,228
On a dû passer à côté.
427
00:26:38,388 --> 00:26:41,320
On a un type qui pourrait parler.
Vous avez qu'à lui demandé.
428
00:26:43,704 --> 00:26:46,263
Je suis qu'un minable videur.
429
00:26:46,733 --> 00:26:48,460
J'ai créé un lieu branché.
430
00:26:49,859 --> 00:26:51,789
Voyons comment un jury va le prendre :
431
00:26:52,912 --> 00:26:54,159
D'abord...,
432
00:26:55,819 --> 00:26:57,331
ils verront trois personnes,
433
00:26:57,491 --> 00:27:00,074
mortes d'une drogue
achetée dans votre club.
434
00:27:01,088 --> 00:27:03,730
Trois innocents,
qui ont acheté votre marchandise.
435
00:27:04,079 --> 00:27:05,704
"Le meilleur trip qui soit."
436
00:27:05,992 --> 00:27:08,578
Ils écouteront tout, à propos
de votre lieu branché,
437
00:27:08,840 --> 00:27:10,724
où les gosses font la queue dehors,
438
00:27:10,884 --> 00:27:13,916
pour que vous leur disiez qu'ils
sont pas assez bien pour entrer.
439
00:27:14,178 --> 00:27:15,328
Ça vous va ?
440
00:27:16,080 --> 00:27:18,405
Vous êtes un prédateur. Ces gosses...
441
00:27:18,847 --> 00:27:20,144
sont vos victimes.
442
00:27:20,304 --> 00:27:21,607
Je veux négocier.
443
00:27:24,198 --> 00:27:26,888
L'immunité et je vous livre Lola.
444
00:27:27,574 --> 00:27:29,285
Elle a créé la drogue.
445
00:27:29,777 --> 00:27:32,697
- Je vous dirai où elle se trouve.
- Que pensez-vous de ça ?
446
00:27:35,446 --> 00:27:36,824
Vous porterez un micro
447
00:27:36,984 --> 00:27:39,331
et vous ferez tout ce qu'on vous dira.
448
00:27:44,859 --> 00:27:47,534
Ne t'inquiète pas pour les flics.
Ils n'ont rien.
449
00:27:47,838 --> 00:27:50,373
On devra distribuer ailleurs.
450
00:27:51,040 --> 00:27:52,581
Le nouveau site sera mieux.
451
00:27:52,741 --> 00:27:55,408
Et on aura une nouvelle
réserve de vampires.
452
00:27:55,568 --> 00:27:58,716
Si on en prend plus d'ici,
quelqu'un va le remarquer.
453
00:27:59,023 --> 00:28:01,350
On a déjà assez attiré l'attention.
454
00:28:02,527 --> 00:28:03,831
Grâce à toi,
455
00:28:04,269 --> 00:28:06,523
et à ta copine, René.
456
00:28:07,036 --> 00:28:08,262
Lola...
457
00:28:14,682 --> 00:28:16,271
T'as oublié quelque chose ?
458
00:28:17,658 --> 00:28:18,669
Salut.
459
00:28:19,264 --> 00:28:20,881
Je peux entrer ?
460
00:28:21,317 --> 00:28:22,777
Oui, bien sûr.
461
00:28:26,906 --> 00:28:29,742
- Tout va bien ?
- Merveilleusement bien.
462
00:28:30,004 --> 00:28:32,042
Je me sens bien.
463
00:28:32,742 --> 00:28:34,704
J'ai marché jusqu'ici.
464
00:28:35,784 --> 00:28:36,890
Pourquoi ?
465
00:28:38,962 --> 00:28:41,128
Je voulais sentir la nuit.
466
00:28:41,498 --> 00:28:43,322
Vous avez pris cette drogue ?
467
00:28:43,601 --> 00:28:45,549
C'est une recherche pour mon reportage.
468
00:28:45,860 --> 00:28:47,612
Le goût est vraiment étrange.
469
00:28:47,772 --> 00:28:50,148
Oui, parce que
c'est du sang de vampire.
470
00:28:50,308 --> 00:28:52,312
Vous ressentez ça tout le temps ?
471
00:28:54,902 --> 00:28:56,068
Je ne sais pas.
472
00:28:57,030 --> 00:28:59,216
- J'en doute.
- Je ressens tout.
473
00:29:01,146 --> 00:29:02,617
Pendant que je marchais,
474
00:29:02,777 --> 00:29:06,207
je ressentais la brise
comme des molécules
475
00:29:06,367 --> 00:29:08,465
qui me caressaient la peau.
476
00:29:09,884 --> 00:29:12,462
J'entendais les gens
dans leurs maisons.
477
00:29:13,178 --> 00:29:15,343
Je pouvais ressentir leurs vies.
478
00:29:17,976 --> 00:29:19,312
Vous pouvez faire ça ?
479
00:29:19,929 --> 00:29:21,187
Me sentez-vous ?
480
00:29:21,375 --> 00:29:24,328
Ou est-ce plutot... une odeur ?
481
00:29:24,757 --> 00:29:26,632
Vous ne savez pas ce que vous faites.
482
00:29:26,883 --> 00:29:30,094
Je me sens... proche... de tout.
483
00:29:30,677 --> 00:29:31,819
De vous...
484
00:29:32,441 --> 00:29:34,510
Il n'y a pas de distance entre nous.
485
00:29:35,975 --> 00:29:38,214
Si, il y en a... il y en a.
486
00:29:38,728 --> 00:29:40,338
Vous m'avez sauvée deux fois.
487
00:29:41,054 --> 00:29:44,161
- Il y a pas de barrières entre nous.
- Vous croyez qu'il y en a pas.
488
00:29:44,321 --> 00:29:46,807
- C'est la drogue, c'est pas vous.
- Non. Chut...
489
00:29:47,231 --> 00:29:48,814
C'est vraiment moi.
490
00:29:48,974 --> 00:29:51,031
Simplement, je ne le savais pas.
491
00:29:51,282 --> 00:29:52,743
Et j'adore ça.
492
00:29:54,022 --> 00:29:56,041
Je veux être proche de vous.
493
00:30:00,136 --> 00:30:01,243
Venez, Mick.
494
00:30:03,821 --> 00:30:05,084
Rejoignez-moi.
495
00:30:32,593 --> 00:30:33,917
C'est la drogue.
496
00:30:35,614 --> 00:30:37,033
Transformez-moi !
497
00:30:39,853 --> 00:30:41,408
- Faites-le !
- Non, Beth.
498
00:30:43,353 --> 00:30:44,365
Faites-le !
499
00:30:45,080 --> 00:30:47,061
C'est juste l'effet de la drogue.
500
00:31:11,016 --> 00:31:12,414
Quelle heure est-il ?
501
00:31:12,725 --> 00:31:13,978
C'est le matin.
502
00:31:22,583 --> 00:31:23,881
C'est à vous ?
503
00:31:24,474 --> 00:31:26,952
Vos vêtements étaient mouillés,
mais ils ont séché.
504
00:31:28,206 --> 00:31:29,996
Vous vous en souvenez ?
505
00:31:32,654 --> 00:31:33,634
Oui.
506
00:31:35,995 --> 00:31:38,504
La drogue m'a rendue... invincible.
507
00:31:40,188 --> 00:31:42,102
J'étais plus qu'un humain.
508
00:31:42,262 --> 00:31:44,999
Je me sentais la plus sexy
sur la planète,
509
00:31:46,158 --> 00:31:48,025
et personne ne pouvait me résister.
510
00:31:49,495 --> 00:31:51,165
Cette drogue vous donne
511
00:31:51,325 --> 00:31:53,560
les atouts d'un vampire
sans ses défauts.
512
00:31:53,720 --> 00:31:56,657
Quel mal y a-t-il à sentir ça
et vivre éternellement ?
513
00:31:56,919 --> 00:31:58,242
La quête.
514
00:31:59,117 --> 00:32:00,272
Se cacher.
515
00:32:01,042 --> 00:32:03,258
La perte de tout ce que vous aimez,
516
00:32:03,509 --> 00:32:05,899
telle que les bains de soleil...
la nourriture...
517
00:32:06,553 --> 00:32:09,514
J'adorais la côte de bœuf
de chez Musso.
518
00:32:09,796 --> 00:32:12,043
À présent, j'ai oublié son goût.
519
00:32:13,852 --> 00:32:16,684
Ils disent qu'avec le temps,
ça devient plus facile. Mais...
520
00:32:16,963 --> 00:32:18,581
j'espère que c'est faux.
521
00:32:18,857 --> 00:32:20,848
Je pensais que
vous espériez le contraire.
522
00:32:21,110 --> 00:32:23,127
Oublier ce que c'est d'être humain ?
523
00:32:23,760 --> 00:32:25,536
Pas question. Jamais.
524
00:32:29,418 --> 00:32:30,899
Je portais ça ?
525
00:32:32,005 --> 00:32:33,005
Ouais.
526
00:32:33,947 --> 00:32:35,268
Ça me ressemble pas.
527
00:32:35,428 --> 00:32:37,584
Vous disiez que c'était vraiment vous.
528
00:32:43,217 --> 00:32:44,851
Je ferais mieux de partir.
529
00:32:47,125 --> 00:32:49,152
J'ai des excuses à faire.
530
00:33:03,666 --> 00:33:05,737
- Une dure nuit ?
- Tu peux le dire.
531
00:33:07,513 --> 00:33:08,668
Je suis...
532
00:33:10,648 --> 00:33:12,380
- ravi que tu sois là.
- Désolée.
533
00:33:12,540 --> 00:33:15,514
J'ai pas tenu compte de ton travail.
Je sais que c'est important.
534
00:33:15,674 --> 00:33:18,082
J'ignore à quoi je pensais
en voulant t'éloigner.
535
00:33:18,322 --> 00:33:19,751
J'étais à ce club,
536
00:33:20,202 --> 00:33:21,578
juste pour le travail.
537
00:33:21,738 --> 00:33:23,437
Désolée de t'avoir gêné.
538
00:33:24,418 --> 00:33:26,744
J'aurais pas dû en faire
toute une histoire.
539
00:33:27,733 --> 00:33:28,812
C'est juste...
540
00:33:29,802 --> 00:33:31,699
que ce dossier me rend dingue.
541
00:33:32,239 --> 00:33:33,513
J'ai vraiment foiré.
542
00:33:33,921 --> 00:33:36,362
- La drogue a disparu.
- Ils l'ont prise ?
543
00:33:36,643 --> 00:33:39,134
On a saisi la drogue,
mais il n'y a rien d'illégal.
544
00:33:39,396 --> 00:33:41,301
Le labo n'a pas pu l'identifier.
545
00:33:41,461 --> 00:33:44,104
Le proprio du club
va nous donner le fabricant.
546
00:33:44,264 --> 00:33:45,849
Une femme qui s'appelle Lola.
547
00:33:51,924 --> 00:33:53,580
- Il est connecté.
- Il va bien ?
548
00:33:53,869 --> 00:33:55,995
Ouais. Il a peur, mais il le fera.
549
00:33:56,402 --> 00:33:58,693
L'entrepôt est à l'angle
de la 5e et Alameda.
550
00:33:59,750 --> 00:34:00,743
Salut.
551
00:34:00,903 --> 00:34:02,669
Les agents sont prêts.
552
00:34:02,909 --> 00:34:03,753
Bien.
553
00:34:06,375 --> 00:34:08,015
Il vaut mieux que je parte.
554
00:34:08,175 --> 00:34:09,217
Bonne chance.
555
00:34:21,539 --> 00:34:23,144
Mick, c'est Beth.
556
00:34:23,592 --> 00:34:27,118
La police se rend à l'entrepôt de Lola,
au coin de la 5e et Alameda.
557
00:34:27,278 --> 00:34:28,987
S'il y a des choses à cacher,
558
00:34:29,147 --> 00:34:30,729
vous devriez foncer.
559
00:34:32,625 --> 00:34:33,625
D'accord.
560
00:35:25,513 --> 00:35:27,428
- Où est Lola ?
- Je l'ignore !
561
00:35:27,932 --> 00:35:30,298
- Où est Lola ?
- Elle est derrière.
562
00:35:33,535 --> 00:35:34,556
Sortez !
563
00:35:52,534 --> 00:35:54,385
Ça prenait finalement un sens.
564
00:35:55,283 --> 00:35:57,996
L'argent... Le sang de vampire.
565
00:35:59,713 --> 00:36:00,951
Oh, mon Dieu.
566
00:36:01,241 --> 00:36:03,541
Lola s'est fait sa propre usine.
567
00:36:04,491 --> 00:36:07,073
Immobiliser... Extraire...
568
00:36:08,242 --> 00:36:11,366
Et en fin de compte... conditionner.
569
00:36:12,321 --> 00:36:13,980
Je ne ferais pas ça.
570
00:36:15,916 --> 00:36:17,362
Ça les tuerait.
571
00:36:27,380 --> 00:36:28,845
Ce sont des vampires.
572
00:36:29,566 --> 00:36:31,379
Vous chassez votre propre race.
573
00:36:31,539 --> 00:36:33,863
Ne soyez pas moralisateur.
574
00:36:35,687 --> 00:36:39,372
Les humains s'entretuent.
Et tout le monde s'en fout.
575
00:36:40,229 --> 00:36:41,316
C'est diabolique.
576
00:36:41,567 --> 00:36:44,044
"Diabolique" est un mot
qui est un peu trop utilisé,
577
00:36:44,204 --> 00:36:46,582
comme "géant" ou "stupéfiant."
578
00:36:50,295 --> 00:36:51,618
En fait, vous aimez ça.
579
00:36:51,910 --> 00:36:54,465
On devrait tous aimer notre travail.
Vous croyez pas ?
580
00:36:56,305 --> 00:36:58,667
Vous êtes finie ici.
Vous êtes finie partout.
581
00:36:58,929 --> 00:37:01,795
Très suffisant... comme Josef.
582
00:37:02,046 --> 00:37:04,578
Avec vos règles et vos lois.
583
00:37:05,018 --> 00:37:06,863
On est au-dessus de tout ça.
584
00:37:11,224 --> 00:37:12,478
Mais vous...
585
00:37:12,796 --> 00:37:14,547
Vous essayez encore d'être humain.
586
00:37:14,707 --> 00:37:17,057
Résistant à votre
délicieuse petite amie,
587
00:37:17,391 --> 00:37:19,450
en étant tragique et malheureux.
588
00:37:19,882 --> 00:37:22,331
Vous ne pourrez pas
franchir l'éternité ainsi.
589
00:37:22,658 --> 00:37:24,591
Plus vieux, vous comprendrez.
590
00:38:04,559 --> 00:38:06,495
Pas besoin d'être plus vieux.
591
00:38:06,655 --> 00:38:08,205
J'ai déjà tout compris.
592
00:38:18,883 --> 00:38:20,671
Je ne pouvais rien faire pour eux.
593
00:38:20,831 --> 00:38:23,511
Avec autant d'argent,
ils sont déjà morts.
594
00:38:23,894 --> 00:38:27,032
Vous trois. Allez de ce côté.
Prenez la porte de derrière.
595
00:38:27,192 --> 00:38:30,091
Vous trois, prenez la porte à l'Est.
Vous deux, venez avec moi.
596
00:38:30,353 --> 00:38:33,230
Croyez-moi... Je leur rends service.
597
00:38:51,938 --> 00:38:54,199
L'explosion a eu lieu
juste avant minuit.
598
00:38:54,461 --> 00:38:57,603
La police est persuadée que c'est
le site de production de la drogue,
599
00:38:57,763 --> 00:39:00,345
responsable des overdoses
de cristal noir.
600
00:39:00,505 --> 00:39:03,829
Ils n'ont aucune piste
vers les personnes en cause.
601
00:39:04,297 --> 00:39:06,017
Ici Beth Turner pour "Buzzwire."
602
00:39:06,177 --> 00:39:08,874
- Alors, t'as eu ton histoire.
- Oui.
603
00:39:10,884 --> 00:39:12,229
Cet incendie...
604
00:39:14,557 --> 00:39:16,961
Tout le monde peut voir
comme il est opportun.
605
00:39:17,301 --> 00:39:19,098
C'est Lola qui efface ses traces.
606
00:39:19,468 --> 00:39:22,167
J'aimerais que quelqu'un
avide de mystères,
607
00:39:22,591 --> 00:39:23,796
comme toi,
608
00:39:24,501 --> 00:39:25,814
puisse s'en occuper.
609
00:39:26,065 --> 00:39:28,331
Et se retrouver
au milieu de ton enquête ?
610
00:39:28,802 --> 00:39:29,804
Non, merci.
611
00:39:30,565 --> 00:39:31,945
L'enquête est finie.
612
00:39:32,309 --> 00:39:35,624
Le procureur est heureux que
le cristal noir ait disparu de la scène.
613
00:39:36,394 --> 00:39:37,761
Il reste Lola.
614
00:39:38,032 --> 00:39:39,655
Elle ne reviendra pas.
615
00:39:44,047 --> 00:39:45,597
Je ne veux pas le savoir.
616
00:39:49,667 --> 00:39:51,235
L'entrepôt est en cendre.
617
00:39:51,395 --> 00:39:53,009
Tout est réglé.
618
00:39:54,844 --> 00:39:56,110
Et au sujet de...
619
00:39:57,515 --> 00:39:58,869
Elle est morte.
620
00:40:05,817 --> 00:40:08,492
Lola ne m'a jamais dit
quel âge elle avait.
621
00:40:09,348 --> 00:40:11,036
Tu sais comment sont les femmes.
622
00:40:11,417 --> 00:40:13,319
Elle avait au moins 500 ans.
623
00:40:15,399 --> 00:40:16,737
- 500 ans ?
- Oui
624
00:40:21,058 --> 00:40:23,048
Imagine tout ce qu'elle a dû voir.
625
00:40:23,824 --> 00:40:25,265
Toute ce passé.
626
00:40:26,868 --> 00:40:29,006
Lola disait que toi et moi
étions pareils.
627
00:40:29,347 --> 00:40:30,359
Pareils ?
628
00:40:31,120 --> 00:40:32,596
- Toi et moi ?
- Ouais.
629
00:40:33,677 --> 00:40:34,944
Suffisance...
630
00:40:35,895 --> 00:40:38,083
Respect des règles humaines
et des lois...
631
00:40:38,595 --> 00:40:40,963
Plus de principes... Ce genre de choses.
632
00:40:41,679 --> 00:40:43,526
Ne t'inquiète pas. Elle avait tort.
633
00:40:44,049 --> 00:40:45,738
Tu es à 100 % vampire.
634
00:40:48,129 --> 00:40:50,468
Quand tu vis autant que Lola,
635
00:40:51,941 --> 00:40:54,666
ça te fait croire
que tu es au-dessus de tout.
636
00:40:56,351 --> 00:40:58,239
Que tu es vraiment immortel.
637
00:41:01,811 --> 00:41:02,980
Ouais.
638
00:41:04,400 --> 00:41:05,601
Puis c'est la fin.
639
00:41:39,367 --> 00:41:40,983
Beth, le diner est prêt.
640
00:41:41,618 --> 00:41:43,428
OK, j'arrive dans une minute.
641
00:41:55,106 --> 00:41:57,676
Traduction-synchro : dmbmh
642
00:41:57,836 --> 00:42:00,991
Relecture : jganakin
643
00:42:01,151 --> 00:42:03,188
[ www.seriessub.com ]