1 00:00:00,448 --> 00:00:02,507 Précédemment dans "Moonlight." 2 00:00:02,747 --> 00:00:04,707 Chasser avec vous peut être amusant. 3 00:00:05,054 --> 00:00:07,376 C'est un voyage excitant qui ne finit jamais. 4 00:00:09,557 --> 00:00:11,228 L'argent est du poison pour toi. 5 00:00:11,725 --> 00:00:13,802 Vous m'avez évitée depuis. 6 00:00:17,153 --> 00:00:19,947 Alors, comment ça marche ? Les trucs du sexe... 7 00:00:20,107 --> 00:00:23,612 - Vos parents vous ont rien dit ? - Rien à propos des vampires. 8 00:00:24,154 --> 00:00:26,512 J'ai vu comment vous vous regardiez. 9 00:00:26,980 --> 00:00:29,879 Ce qu'on veut n'a pas toujours d'importance. 10 00:00:30,953 --> 00:00:32,412 Mais il faut dire que... 11 00:00:33,244 --> 00:00:35,101 parfois, tout cela en a. 12 00:00:44,639 --> 00:00:46,716 Splendide, René. Ouais ! 13 00:00:57,352 --> 00:00:59,310 Nous sommes avec le photographe Nigel Hart, 14 00:00:59,470 --> 00:01:02,051 qui mitraille la nouvelle collection 15 00:01:02,211 --> 00:01:05,635 de la jeune et sexy styliste, Ghislaine Tavares. 16 00:01:06,588 --> 00:01:09,657 Une tenue que seul un manche pourrait porter. 17 00:01:11,169 --> 00:01:14,116 Si je pouvais le remplacer pendant un moment. 18 00:01:15,653 --> 00:01:18,083 Regarde le plateau. C'est ça ! 19 00:01:19,296 --> 00:01:21,536 Sois sexy, bébé. Vas-y ! 20 00:01:22,258 --> 00:01:24,173 Steve, salut... 21 00:01:24,590 --> 00:01:26,418 - Je suis là. - Si tu permets ? 22 00:01:26,578 --> 00:01:30,095 - Tu gères mal cette mission. - Je suis une journaliste d'action. 23 00:01:30,335 --> 00:01:33,181 Je devrais couvrir un procès ou une manif, pas ces bêtises. 24 00:01:33,588 --> 00:01:37,072 Des cadavres dans une allée. Ici, au moins, tout le monde est vivant. 25 00:01:37,232 --> 00:01:38,260 Presque... 26 00:01:43,025 --> 00:01:44,266 Réveille-toi ! 27 00:01:44,426 --> 00:01:46,820 - Debout ! - C'est bon ! 28 00:01:50,152 --> 00:01:51,607 Oh, Bon Dieu. 29 00:01:52,398 --> 00:01:53,857 Dis-moi qu'il est pas midi. 30 00:01:54,131 --> 00:01:55,668 Je recherche quelqu'un. 31 00:01:55,996 --> 00:01:58,790 - Tu crois qu'il est ici ? - J'ai besoin de ton aide. 32 00:01:59,185 --> 00:02:01,653 - T'as besoin de mon aide ? - J'aime pas me répéter. 33 00:02:10,032 --> 00:02:12,148 Dolores Maxford Whitaker. 34 00:02:12,308 --> 00:02:14,645 - "Lola" pour ses amis. - Jolie. 35 00:02:15,407 --> 00:02:18,101 - C'est un vampire ? - Bien sûr, c'est un vampire. 36 00:02:18,352 --> 00:02:20,467 C'est "LE" vampire... La plus ancienne. 37 00:02:20,729 --> 00:02:23,953 On se connait depuis une centaine d'années. 38 00:02:24,274 --> 00:02:26,515 On a repris voilà 2 semaines, 39 00:02:26,777 --> 00:02:28,630 jusqu'à ce qu'elle disparaisse. 40 00:02:29,760 --> 00:02:31,436 Ne pas sortir avec une femme âgée. 41 00:02:31,698 --> 00:02:34,665 - Mieux que de sortir avec un humain. - Beth et moi, on ne... 42 00:02:34,956 --> 00:02:37,545 - De quoi il s'agit ? - Je te l'ai dit, elle a disparu. 43 00:02:37,953 --> 00:02:40,153 Je l'ai trouvée dans aucun de ses repaires, 44 00:02:40,415 --> 00:02:41,777 Et j'ai bien cherché. 45 00:02:41,973 --> 00:02:44,366 - T'as son numéro ? - Elle m'a toujours appelée. 46 00:02:44,628 --> 00:02:46,731 Vous êtes donc très proches. 47 00:02:46,891 --> 00:02:48,216 À notre façon. 48 00:02:48,376 --> 00:02:51,466 Elle a toujours été imprévisible, excitante... 49 00:02:51,911 --> 00:02:54,972 Des traits que tu apprécies, quand tu atteints les 400 ans. 50 00:02:55,663 --> 00:02:57,446 - Donc, elle t'appelait. - Ouais. 51 00:02:57,612 --> 00:02:58,663 Portable ! 52 00:02:59,511 --> 00:03:01,170 Résumons tout ça. 53 00:03:02,584 --> 00:03:04,171 Elle t'a posé un lapin. 54 00:03:04,331 --> 00:03:07,122 Et au lieu d'oublier, tu es devenu tellement inquiet 55 00:03:07,282 --> 00:03:10,143 que tu es venu ici pour me réveiller. 56 00:03:10,775 --> 00:03:12,460 Combien elle te doit ? 57 00:03:14,307 --> 00:03:15,966 Regarde ce que tu peux trouver. 58 00:03:16,910 --> 00:03:17,914 Merci. 59 00:03:27,234 --> 00:03:30,271 Le thème de la collection de Ghislaine est "Les corps divins." 60 00:03:30,438 --> 00:03:32,195 Cette tenue est le point focal. 61 00:03:32,420 --> 00:03:34,899 La clé de voûte qui maintient le tout. 62 00:03:36,208 --> 00:03:39,257 - C'était mieux ? - Il y avait juste un peu de dédain. 63 00:03:39,417 --> 00:03:41,109 - Juste un peu. - Merveilleux ! 64 00:03:42,986 --> 00:03:45,146 Allez ! Continue. 65 00:03:45,602 --> 00:03:46,898 C'est pas très fashion. 66 00:03:50,829 --> 00:03:52,743 - René... - Au secours ! 67 00:03:52,903 --> 00:03:54,605 - Une ambulance ! - Respire. 68 00:03:54,765 --> 00:03:56,730 Appelle le 911. Fonce ! 69 00:04:00,304 --> 00:04:02,361 - Non ! - Ça va, chérie. 70 00:04:02,623 --> 00:04:04,609 - T'as pris ça ? - Ouais. J'ai tout. 71 00:04:05,518 --> 00:04:07,427 J'appellerai pas ça une bêtise. 72 00:04:12,500 --> 00:04:15,476 [ www.seriessub.com ] Présente : 73 00:04:15,636 --> 00:04:19,586 MOONLIGHT Saison 1 - Épisode 6 74 00:04:20,473 --> 00:04:23,395 "Black Cristal" 75 00:04:36,777 --> 00:04:38,526 Pas de pouls. Elle est morte. 76 00:04:47,411 --> 00:04:48,757 Excusez-moi. 77 00:04:49,009 --> 00:04:50,742 Vous étiez avec ce caméraman. 78 00:04:50,916 --> 00:04:52,184 Laissez-moi. 79 00:04:52,379 --> 00:04:53,693 C'était votre amie ? 80 00:04:54,121 --> 00:04:56,957 Ne faites pas l'intéressée. Vous connaissez même pas son nom. 81 00:04:57,219 --> 00:04:58,999 René... René Beresford. 82 00:04:59,159 --> 00:05:01,102 Venue de Shreveport, l'année dernière. 83 00:05:01,262 --> 00:05:03,444 Je la connais pas, mais je connais son nom. 84 00:05:03,604 --> 00:05:06,561 - J'ai fait des recherches. - Je dois appeler sa mère. 85 00:05:08,563 --> 00:05:10,046 Vous étiez donc amies. 86 00:05:10,213 --> 00:05:12,431 Vous avez une idée de ce qui s'est passé ? 87 00:05:12,805 --> 00:05:14,297 Pas vraiment. 88 00:05:14,667 --> 00:05:17,014 On est sorti dans deux clubs, hier soir. 89 00:05:17,174 --> 00:05:18,300 Ensuite... 90 00:05:18,460 --> 00:05:20,611 vers 23 h, elle a voulu aller ailleurs. 91 00:05:20,771 --> 00:05:22,961 Mais, je devais rentrer chez moi. 92 00:05:23,121 --> 00:05:25,360 - Où est-elle allée ? - Club Valis. 93 00:05:25,812 --> 00:05:27,013 Il vient d'ouvrir. 94 00:05:27,173 --> 00:05:29,195 Elle n'est jamais rentrée. Elle a... 95 00:05:29,538 --> 00:05:32,356 ... posé aujourd'hui avec ce qu'elle portait hier. 96 00:05:33,255 --> 00:05:36,344 Elle disait que rien n'avait d'importance et qu'elle allait arrêter. 97 00:05:36,691 --> 00:05:39,791 Je... Je dois aller voir, si on a appelé sa mère. 98 00:05:46,940 --> 00:05:49,175 Beth. Que fais-tu ici ? 99 00:05:49,731 --> 00:05:52,612 Je couvre une histoire de plus en plus intéressante. 100 00:05:52,772 --> 00:05:54,565 Vous avez filmé tout ça ? 101 00:05:55,777 --> 00:05:58,410 - J'ai besoin de ce film. - Vous devrez me le rendre. 102 00:05:58,759 --> 00:06:01,511 Désolé. Je dois vous demander de quitter la scène du crime. 103 00:06:01,777 --> 00:06:04,608 Une fille convulse et meurt. Ça devient la scène d'un crime ? 104 00:06:04,978 --> 00:06:07,027 Je ne parle pas d'une enquête en cours. 105 00:06:07,363 --> 00:06:09,431 En cours ? Depuis quand ? 106 00:06:09,916 --> 00:06:11,132 Que se passe-t-il ? 107 00:06:11,541 --> 00:06:15,160 - T'occupe pas de cette affaire. - Tu vas rien me donner ? 108 00:06:15,422 --> 00:06:18,809 C'est la 3e overdose en 2 semaines, due à une drogue qu'on connait pas. 109 00:06:22,256 --> 00:06:25,139 - Je t'inviterai à dîner. - Tu m'en dois déjà un. 110 00:06:28,132 --> 00:06:29,601 File-lui la cassette. 111 00:06:30,088 --> 00:06:31,142 D'accord. 112 00:06:31,302 --> 00:06:32,779 - Voilà, mon grand. - Merci. 113 00:06:32,939 --> 00:06:33,941 Salut, Josh. 114 00:06:34,704 --> 00:06:35,831 À plus tard. 115 00:06:37,521 --> 00:06:40,296 - De quoi il s'agit ? - Tu connais le Club Valis ? 116 00:06:43,185 --> 00:06:46,294 J'aime la façon dont l'appareil a réduit la lumière sur ses joues. 117 00:06:46,755 --> 00:06:48,183 Elles sont superbes. 118 00:06:50,749 --> 00:06:53,334 La photo numérique... Quel bond pour l'humanité ! 119 00:06:53,739 --> 00:06:55,951 Tu te souviens des vieux films, sans images ? 120 00:06:56,213 --> 00:06:58,160 Comme si on avait jamais existé. 121 00:06:58,320 --> 00:06:59,599 Tu l'as trouvée ? 122 00:07:00,008 --> 00:07:01,349 Avant de te le dire, 123 00:07:02,031 --> 00:07:03,667 je dois savoir. 124 00:07:04,283 --> 00:07:07,178 Est-ce que tu m'as embauché pour trouver la belle Lola, 125 00:07:07,338 --> 00:07:09,631 afin que tu coupes sa très photogénique tête ? 126 00:07:09,905 --> 00:07:11,341 Pourquoi je ferais ça ? 127 00:07:12,286 --> 00:07:13,750 À toi de me le dire. 128 00:07:17,052 --> 00:07:19,499 J'ai pisté le portable avec lequel elle t'appelait 129 00:07:19,659 --> 00:07:21,694 - pour voir à qui elle a parlé. - Et... 130 00:07:21,854 --> 00:07:24,854 Elle a acheté une tonne d'argent d'un lieu appelé "Allied Metals." 131 00:07:25,156 --> 00:07:27,569 - Une tonne d'argent ? - Un vrai arsenal. 132 00:07:27,729 --> 00:07:29,328 Elle a un compte à régler ? 133 00:07:29,488 --> 00:07:31,820 Aucun vampire ne voudrait se mesurer à elle. 134 00:07:32,082 --> 00:07:33,767 Pendant tous ces siècles, 135 00:07:33,927 --> 00:07:35,501 son pouvoir s'est accru. 136 00:07:36,754 --> 00:07:39,748 Je commence à comprendre ton attrait pour elle. 137 00:07:39,908 --> 00:07:41,386 Quand je l'ai rencontrée, 138 00:07:42,012 --> 00:07:44,114 elle montait une armée de pirates. 139 00:07:45,433 --> 00:07:48,586 - Une armée de pirates ? - À l'époque, tu pouvais le faire. 140 00:07:48,837 --> 00:07:50,317 Que me caches-tu ? 141 00:07:50,642 --> 00:07:52,513 T'as perdu tes sens de vampires. 142 00:07:52,673 --> 00:07:53,978 Je t'ai tout dit. 143 00:07:54,218 --> 00:07:57,186 C'est mon sens de détective qui te le demande, Josef. 144 00:07:57,534 --> 00:07:59,859 - Que se passe-t-il ? - C'est gênant, OK ? 145 00:08:01,517 --> 00:08:03,059 Elle m'a volé de l'argent. 146 00:08:03,219 --> 00:08:05,683 - Je le savais. Combien ? - Un million de dollars. 147 00:08:06,090 --> 00:08:08,773 Détourné d'un de mes comptes, avant qu'elle disparaisse. 148 00:08:09,035 --> 00:08:11,229 Elle avait le code d'accès ? 149 00:08:12,950 --> 00:08:15,530 - Tu lui as donné ton code d'accès ? - Non sans raison. 150 00:08:16,094 --> 00:08:18,766 - Je veux pas le savoir. - Je la laisserai pas faire. 151 00:08:18,963 --> 00:08:21,411 C'est une question de principe. 152 00:08:21,704 --> 00:08:24,914 - Ça ruinerait ma réputation. - Donc, c'est juste pour le fric. 153 00:08:25,165 --> 00:08:27,508 Aucun chagrin d'avoir été largué ? 154 00:08:29,221 --> 00:08:31,671 - Bien sûr que non. - Non, bien sûr que non. 155 00:08:33,132 --> 00:08:35,222 Je sais où l'argent a été livré. 156 00:08:35,382 --> 00:08:37,202 C'est un entrepôt du centre-ville. 157 00:08:37,362 --> 00:08:39,590 N'oublie pas, elle est puissante. 158 00:08:40,220 --> 00:08:41,890 N'essaye pas de l'affronter. 159 00:08:42,152 --> 00:08:44,730 Grâce à ce butin, un dangereux vampire, 160 00:08:44,890 --> 00:08:47,727 possède une énorme quantité d'une substance mortelle. 161 00:08:47,887 --> 00:08:49,502 Je dois m'en occuper. 162 00:09:01,746 --> 00:09:02,746 Salut. 163 00:09:08,793 --> 00:09:10,511 - Main droite. - Merci. 164 00:09:25,466 --> 00:09:27,928 Vous allez détester. Les boissons sont nulles ici. 165 00:09:28,088 --> 00:09:31,045 - Je ne viens pas pour boire. - Alors, on pourra s'entendre. 166 00:09:31,205 --> 00:09:33,071 Pas pour ça, non plus. 167 00:09:33,561 --> 00:09:34,657 D'accord. 168 00:09:37,438 --> 00:09:39,875 Ah, oui. L'espace VIP. 169 00:09:40,678 --> 00:09:42,670 Oubliez ça, sauf si on vous y a autorisée. 170 00:09:43,103 --> 00:09:45,505 - Que voulez-vous dire ? - C'est pour les bons clients. 171 00:09:46,007 --> 00:09:48,300 - Comment en être ? - Sans vous vexer, 172 00:09:48,460 --> 00:09:50,879 mais si je le savais, je ne serais pas là. 173 00:09:51,039 --> 00:09:53,199 Non, je ne voulais pas... Attendez... 174 00:10:06,361 --> 00:10:08,935 - Désolé. - Quoi ? J'ai le tampon. 175 00:10:09,186 --> 00:10:11,357 Le tampon ne donne pas accès à l'espace VIP. 176 00:10:11,843 --> 00:10:14,243 - Qu'est-ce qui le ferait ? - Être un VIP. 177 00:10:15,343 --> 00:10:17,746 - Il y a une liste. - Comment en être ? 178 00:10:18,018 --> 00:10:19,886 - Parlez au patron. - Qui est où ? 179 00:10:20,064 --> 00:10:21,573 Dans l'espace VIP. 180 00:10:28,799 --> 00:10:31,320 - Désolé. - Je suis une amie de Renée, 181 00:10:31,480 --> 00:10:33,718 et elle a dit que je pourrais monter. 182 00:10:33,878 --> 00:10:35,675 En effet, si vous saviez comment, 183 00:10:35,835 --> 00:10:37,679 mais comme vous l'ignorez... 184 00:10:51,251 --> 00:10:54,140 Si vous êtes un humain, une tonne d'argent 185 00:10:54,300 --> 00:10:56,564 est un bon rempart contre l'inflation. 186 00:10:57,444 --> 00:10:59,407 Ou beaucoup de bijoux. 187 00:10:59,747 --> 00:11:02,530 Si vous êtes un vampire, ça prend un sens différent. 188 00:11:02,757 --> 00:11:04,317 Lola a acheté assez d'argent 189 00:11:04,477 --> 00:11:06,483 pour paralyser tous les vampires de L.A. 190 00:11:12,662 --> 00:11:14,708 Je me demande ce qu'elle projette. 191 00:11:49,626 --> 00:11:51,062 De l'argent... 192 00:12:09,474 --> 00:12:12,062 Terrance... Où est Guillermo ? 193 00:12:12,222 --> 00:12:14,845 J'ai gagné au poker une semaine de ses gardes de nuit. 194 00:12:17,951 --> 00:12:19,998 J'espére que c'est ton déjeuner. 195 00:12:20,176 --> 00:12:21,304 Pas cette fois. 196 00:12:23,543 --> 00:12:26,586 C'est la morgue de L.A. pas "S.O.S autopsie." 197 00:12:26,746 --> 00:12:30,056 - Tu peux pas y ramener tes victimes. - Je veux savoir qui l'a tué. 198 00:12:32,629 --> 00:12:35,023 - Je crois que c'est le feu. - Pas que ça. 199 00:12:35,454 --> 00:12:37,597 - L'argent. - Ouais, beaucoup. 200 00:12:38,317 --> 00:12:40,488 L'argent devrait se voir dans le sang. 201 00:12:46,037 --> 00:12:48,397 - Tant qu'on a du sang. - C'est à dire ? 202 00:12:48,637 --> 00:12:50,819 - Ce vampire a été vidé. - Trempé dans de l'argent 203 00:12:50,979 --> 00:12:53,881 - et vidé de son sang ? - Puis, on y a mis le feu. 204 00:12:54,041 --> 00:12:56,989 - C'est plutôt excessif. - L'argent paralyse les vampires. 205 00:12:57,229 --> 00:12:59,613 - Un pieu aussi. - Mais avec un pieu, 206 00:12:59,773 --> 00:13:01,399 on perd du sang, pas vrai ? 207 00:13:01,661 --> 00:13:04,110 Avec l'argent, tu peux le paralyser sans perte. 208 00:13:04,372 --> 00:13:06,482 Celui qui a fait ça veut le sang des vampires. 209 00:13:06,642 --> 00:13:09,250 Mais pourquoi ? J'ai une liste de 3 pages 210 00:13:09,410 --> 00:13:11,240 de vampires voulant du sang humain. 211 00:13:11,400 --> 00:13:13,422 Jamais personne n'a voulu du sang de vampires. 212 00:13:13,673 --> 00:13:16,155 Tu crois qu'un taré se nourrit de sa propre race ? 213 00:13:16,315 --> 00:13:17,953 En fait, une tarée. 214 00:13:18,768 --> 00:13:20,668 Je t'aviserai lorsque je l'aurai trouvée. 215 00:13:21,562 --> 00:13:22,595 Tu peux... 216 00:13:27,043 --> 00:13:30,083 - Je peux perdre mon job. - Vous êtes content de le risquer. 217 00:13:30,243 --> 00:13:33,054 - J'achète quoi cette fois-ci ? - Un iPhone ? 218 00:13:33,237 --> 00:13:35,795 - Je veux voir ses mains. - Une de vos amies ? 219 00:13:35,955 --> 00:13:38,093 - Non, c'est un modèle. - Ça explique tout. 220 00:13:38,253 --> 00:13:40,671 - Quoi ? - Elle est vraiment sexy. 221 00:13:40,947 --> 00:13:44,162 - Vous permettez ? - Faites-vous plaisir, mais vite. 222 00:13:46,970 --> 00:13:49,405 - C'est quoi ce "V" ? - C'est rien. J'ai le même. 223 00:13:49,672 --> 00:13:51,800 - Ça lui permet pas d'entrer. - Où ? 224 00:13:51,960 --> 00:13:53,559 L'espace VIP d'un club. 225 00:13:53,719 --> 00:13:56,662 Un videur vérifie les mains des gens pour les laisser entrer. 226 00:13:59,243 --> 00:14:00,788 C'est quoi cette incision ? 227 00:14:00,948 --> 00:14:02,843 Un truc sous la peau. On l'a enlevé. 228 00:14:03,003 --> 00:14:04,728 - Quoi ? - Une micropuce. 229 00:14:05,016 --> 00:14:06,092 Une micropuce ? 230 00:14:06,412 --> 00:14:08,967 - Quoi, comme James Bond ? - Heu... non. 231 00:14:09,127 --> 00:14:11,406 Comme : "Retrouver mon chat perdu." 232 00:14:11,566 --> 00:14:14,287 On les met sur les animaux. Un vétérinaire peut le faire. 233 00:14:14,447 --> 00:14:16,031 On lit ça sur un scanner ? 234 00:14:16,511 --> 00:14:19,690 Oui, dans les chenils. J'en avais pas vu sur un humain. 235 00:14:21,490 --> 00:14:23,944 Donc, le Club Valis utilise une micropuce et un scanner. 236 00:14:24,104 --> 00:14:25,451 Très 21e siècle. 237 00:14:25,611 --> 00:14:28,486 Cet espace VIP, ils y servent de l'argent ? 238 00:14:28,748 --> 00:14:31,807 - Que voulez-vous dire ? - L'autre truc étrange chez votre amie 239 00:14:32,013 --> 00:14:34,064 est qu'elle a de l'argent dans le sang. 240 00:14:34,224 --> 00:14:35,910 Quoi ? Combien ? 241 00:14:36,161 --> 00:14:38,340 Plus que dans un complément capillaire. 242 00:14:38,580 --> 00:14:40,759 L'argent était pur. À mon avis... 243 00:14:41,368 --> 00:14:42,902 c'est ce qui l'a tuée. 244 00:14:43,714 --> 00:14:45,154 Vous devez partir. 245 00:14:49,685 --> 00:14:51,276 Salut. T'as quoi pour moi ? 246 00:15:01,781 --> 00:15:03,151 - Salut. - Salut. 247 00:15:04,070 --> 00:15:06,712 C'est pas du tout gênant de se rencontrer, 248 00:15:06,872 --> 00:15:09,019 au milieu de la nuit, dans une morgue ? 249 00:15:09,188 --> 00:15:10,253 Encore. 250 00:15:12,305 --> 00:15:14,252 Je ne veux pas envahir votre vie privée 251 00:15:14,543 --> 00:15:16,806 - quoi que vous fassiez ici. - Oh, non, je suis... 252 00:15:16,966 --> 00:15:19,401 - Je suis sur une affaire. - Moi aussi. Une histoire... 253 00:15:19,561 --> 00:15:21,466 - Comment ça se passe ? - Très bien. 254 00:15:21,717 --> 00:15:22,801 C'est... bien. 255 00:15:27,411 --> 00:15:29,183 J'essaie d'accéder à ce club. 256 00:15:29,343 --> 00:15:32,423 - Vous connaissez un bon vétérinaire ? - Moi, non. 257 00:15:32,583 --> 00:15:35,811 Les vampires ne font pas confiance aux animaux. 258 00:15:36,173 --> 00:15:38,793 - Bien sûr. - C'est quoi ce club où, 259 00:15:38,953 --> 00:15:41,160 pour entrer, vous devez voir un vétérinaire ? 260 00:15:44,772 --> 00:15:47,297 Cette micropuce doit être implantée dans ma main. 261 00:15:48,405 --> 00:15:50,651 - Bien sûr. - Ils les scannent. 262 00:15:50,913 --> 00:15:54,020 - Vous pouvez pas juste la tenir ? - Non, ils vérifient avec soin. 263 00:15:54,538 --> 00:15:56,376 Trouvée chez la fille qui est morte. 264 00:15:56,616 --> 00:16:00,046 Le type de la morgue croit que la mort serait due à l'argent. 265 00:16:00,595 --> 00:16:03,754 - De l'argent ? - L'excès entraîne une overdose. 266 00:16:03,914 --> 00:16:06,000 - Une idée d'où ça vient ? - Aucune. 267 00:16:06,251 --> 00:16:09,396 Mais elle allait bien jusqu'à ce qu'elle se rende au Club Valis. 268 00:16:10,428 --> 00:16:13,299 Je ne connais pas de vétérinaire, mais j'ai autre chose. 269 00:16:13,706 --> 00:16:14,719 Allons-y. 270 00:16:16,887 --> 00:16:18,727 Vous en faites pas, c'est stérile. 271 00:16:18,887 --> 00:16:21,504 Honnêtement, je m'inquiétais plus de la taille. 272 00:16:23,952 --> 00:16:25,697 Vous faites quoi avec ça ? 273 00:16:26,845 --> 00:16:28,854 D'accord. Question stupide. 274 00:16:30,843 --> 00:16:31,949 Parfait. 275 00:16:32,494 --> 00:16:35,392 - Ça peut faire mal. - Mais j'irai bien, n'est-ce pas ? 276 00:16:36,021 --> 00:16:37,336 N'est-ce pas ? 277 00:16:37,496 --> 00:16:38,609 Espérons. 278 00:16:46,326 --> 00:16:48,320 À propos du baiser... 279 00:16:49,981 --> 00:16:51,382 Ouais, le baiser. 280 00:16:53,444 --> 00:16:55,688 Je pense que c'était un accident. 281 00:16:55,908 --> 00:16:56,984 Oh, d'accord. 282 00:16:59,679 --> 00:17:00,846 Dites-moi quand. 283 00:17:01,393 --> 00:17:02,612 C'est fait. 284 00:17:04,767 --> 00:17:06,193 Mettez votre doigt ici. 285 00:17:08,047 --> 00:17:09,578 Je viens avec vous. 286 00:17:10,030 --> 00:17:11,169 Au Club Valis. 287 00:17:11,329 --> 00:17:12,584 Ça va aller. 288 00:17:13,886 --> 00:17:15,629 Je recherche une personne. 289 00:17:16,224 --> 00:17:19,007 L'argent me fait croire qu'elle est peut-être là-bas. 290 00:17:19,612 --> 00:17:20,713 Elle ? 291 00:17:21,896 --> 00:17:22,785 Ouais. 292 00:17:23,047 --> 00:17:25,287 On se retrouve là-bas dans deux heures. 293 00:17:46,987 --> 00:17:48,748 C'est vraiment décevant. 294 00:17:48,908 --> 00:17:51,761 J'ai passé 2 heures à me préparer pour être admise au club, 295 00:17:52,034 --> 00:17:54,207 et vous portez la même chose que d'habitude. 296 00:17:54,367 --> 00:17:57,980 Ouais, la cool attitude est la malédiction du vampire. 297 00:17:59,875 --> 00:18:01,996 À propos, comment vous échapperez à l'argent ? 298 00:18:02,156 --> 00:18:04,851 - C'est du poison pour vous. - C'est l'or. 299 00:18:05,428 --> 00:18:07,130 Où est l'espace VIP ? 300 00:18:07,290 --> 00:18:08,424 En haut. 301 00:18:13,772 --> 00:18:16,542 À votre place, j'éviterai de faire le grand saut. 302 00:18:17,081 --> 00:18:18,215 J'ai pas de puce. 303 00:18:18,466 --> 00:18:20,384 Être un humain, me parait pitoyable. 304 00:18:20,648 --> 00:18:23,014 Je sais, mais ça vous va bien. 305 00:18:23,174 --> 00:18:24,656 On se voit à l'intérieur. 306 00:18:50,261 --> 00:18:51,749 J'ai mon invitation. 307 00:19:01,732 --> 00:19:02,759 Merci. 308 00:19:05,318 --> 00:19:07,196 Ne laissez personne entrer. 309 00:19:39,224 --> 00:19:40,687 Cristal noir. 310 00:19:41,310 --> 00:19:42,299 Merci. 311 00:19:50,141 --> 00:19:51,975 Cette fille qui vient de monter, 312 00:19:52,916 --> 00:19:54,770 le scanner dit que c'est René Beresford. 313 00:19:55,032 --> 00:19:58,051 - Ton amie mannequin. - Je la jette dehors ? 314 00:19:58,535 --> 00:19:59,833 Je m'en occupe. 315 00:20:14,259 --> 00:20:15,542 Cristal noir ? 316 00:20:16,792 --> 00:20:17,826 Merci. 317 00:20:22,193 --> 00:20:23,346 Merci. 318 00:20:26,500 --> 00:20:28,251 On préfère que vous le consommiez 319 00:20:28,411 --> 00:20:29,649 ... sur place. 320 00:20:30,256 --> 00:20:32,735 J'attends un ami pour le partager avec lui. 321 00:20:33,150 --> 00:20:36,114 Tu perds ton temps ? Elle n'est pas censée être ici. 322 00:20:36,498 --> 00:20:38,864 Calvin, va me chercher un verre. 323 00:20:40,994 --> 00:20:43,079 Vous n'êtes pas René Beresford. 324 00:20:43,656 --> 00:20:45,362 Comment avez-vous eu sa puce ? 325 00:20:45,825 --> 00:20:47,468 René me l'a donnée. 326 00:20:48,463 --> 00:20:50,753 Je voulais essayer tout ce qu'elle fait. 327 00:20:51,380 --> 00:20:53,829 Alors, essayez-le. Il est tout à vous. 328 00:20:54,163 --> 00:20:56,843 - Je vais attendre mon ami. - Désolé d'être en retard. 329 00:20:57,958 --> 00:21:00,055 J'aurais dû fermer les fenêtres. 330 00:21:01,045 --> 00:21:02,677 Vous devez être Lola. 331 00:21:03,010 --> 00:21:05,971 - Et vous êtes ? - On a un ami commun. 332 00:21:07,593 --> 00:21:09,071 Il est inquiet pour vous. 333 00:21:09,231 --> 00:21:12,984 Si c'est l'ami auquel je pense, il n'est pas inquiet. Croyez-moi. 334 00:21:13,370 --> 00:21:15,514 Cette chose vous aidera à me suivre. 335 00:21:15,674 --> 00:21:16,893 Elle en a pas besoin. 336 00:21:17,348 --> 00:21:18,645 Je crois que si. 337 00:21:19,074 --> 00:21:21,648 Votre ami et moi avons une chose en commun. 338 00:21:22,233 --> 00:21:24,153 Mais vous le savez, non ? 339 00:21:24,766 --> 00:21:27,709 Ne me dites pas que vous êtes seulement amis. 340 00:21:27,999 --> 00:21:30,782 - Laissez-la tranquille. - Il vous a montré ce qu'on est, 341 00:21:31,058 --> 00:21:33,823 et vous a laissé, en spectateur, sur les rives de notre monde. 342 00:21:35,585 --> 00:21:37,466 Vous voulez faire plus que regarder ? 343 00:21:37,998 --> 00:21:40,791 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est ce pour quoi elle est venue. 344 00:21:41,168 --> 00:21:44,049 - C'est un cristal noir. - Vous l'avez. Partons. 345 00:21:44,473 --> 00:21:47,518 Il s'inquiète pour vous, mais il ne vous a pas transformée. 346 00:21:47,769 --> 00:21:50,347 - Qui parle de transformormation. - Je ne veux pas. 347 00:21:50,601 --> 00:21:52,385 Vous dites ça maintenant. 348 00:21:53,014 --> 00:21:54,466 Vous êtes jeune. 349 00:21:55,360 --> 00:21:56,908 Mais dans un à deux ans, 350 00:21:57,279 --> 00:21:59,894 il cessera de vous toucher et en vous regardant dans le miroir, 351 00:22:00,229 --> 00:22:02,241 vous vous demanderez : 352 00:22:03,076 --> 00:22:05,567 "Quelle sensation cela procure de se déplacer 353 00:22:05,871 --> 00:22:07,861 "à travers la nuit en étant si puissante 354 00:22:08,206 --> 00:22:09,968 "que rien ne peut vous atteindre." 355 00:22:11,001 --> 00:22:12,907 - Je peux vous l'offrir. - Laissez-la. 356 00:22:13,067 --> 00:22:15,113 Sans vous transformer. 357 00:22:16,078 --> 00:22:17,327 Essayez-le ! 358 00:22:18,438 --> 00:22:20,081 Juste une fois et vous verrez. 359 00:22:20,791 --> 00:22:24,305 C'est la police... Tout le monde contre le mur. 360 00:22:25,918 --> 00:22:27,589 Les flics ! Jetez tout ! 361 00:22:36,849 --> 00:22:38,311 Rappelez-vous, chérie, 362 00:22:38,471 --> 00:22:40,599 la moitié du monde est dans le noir. 363 00:22:46,692 --> 00:22:47,847 Ramassez ça ! 364 00:22:48,389 --> 00:22:50,046 J'en crois pas mes yeux. 365 00:22:50,665 --> 00:22:52,680 - Bloquez cette sortie. - Oui, monsieur. 366 00:22:55,618 --> 00:22:56,962 - Josh... - Arrête ! 367 00:22:59,153 --> 00:23:00,538 Fouillez tout le monde. 368 00:23:01,217 --> 00:23:02,625 En commençant par lui. 369 00:23:03,342 --> 00:23:04,787 Avance ! 370 00:23:05,251 --> 00:23:06,973 Tu connais la procédure. 371 00:23:08,892 --> 00:23:10,025 On y va ! 372 00:23:20,799 --> 00:23:22,460 Merci de m'avoir raccompagnée. 373 00:23:22,620 --> 00:23:23,674 Écoute... 374 00:23:24,550 --> 00:23:26,543 Je t'ai demandé de lâcher cette affaire. 375 00:23:26,703 --> 00:23:29,317 - Mets-toi en colère si tu veux. - Je ne veux pas. 376 00:23:29,568 --> 00:23:31,887 À quoi tu t'attends quand je fais un raid dans un club 377 00:23:32,047 --> 00:23:33,347 et que je t'y vois... 378 00:23:33,950 --> 00:23:36,376 - avec Mick St. John ? - C'est donc ça ! 379 00:23:36,671 --> 00:23:39,698 - De quoi ça a l'air ? - Je dirais que je suis un bon reporter 380 00:23:39,877 --> 00:23:42,497 qui a mis à jour un réseau de drogue avant le procureur. 381 00:23:42,825 --> 00:23:45,088 Et je n'y étais pas avec Mick. 382 00:23:46,006 --> 00:23:48,184 - Pas vraiment. - Écoute, je vais y aller. 383 00:23:48,473 --> 00:23:49,973 Je t'appellerai plus tard. 384 00:23:50,251 --> 00:23:51,388 D'accord. 385 00:24:13,770 --> 00:24:14,906 Alors ? 386 00:24:15,066 --> 00:24:16,902 - J'ai un truc pour toi. - Ah oui ? 387 00:24:20,807 --> 00:24:22,174 "Cristal noir." 388 00:24:22,334 --> 00:24:24,372 Je finance un trafic de drogue ? 389 00:24:24,634 --> 00:24:25,665 Pas seulement. 390 00:24:29,186 --> 00:24:30,795 C'est du sang de vampire. 391 00:24:31,106 --> 00:24:32,724 - En fait, le trip, 392 00:24:32,884 --> 00:24:35,084 - c'est nous. - D'où elle a eu le sang ? 393 00:24:35,244 --> 00:24:37,538 J'ai trouvé un vampire vidé. Il doit y en avoir plus. 394 00:24:37,698 --> 00:24:40,138 Des proies de sa race. J'aurais dû m'en douter. 395 00:24:40,400 --> 00:24:43,225 Elle t'a volé 1 million de dollars. Tu pouvais pas le savoir. 396 00:24:43,385 --> 00:24:45,696 - Elle l'a pas volé. - Elle l'a pas volé ? 397 00:24:45,936 --> 00:24:47,145 Je le lui ai donné. 398 00:24:48,449 --> 00:24:49,939 J'ai pas pu m'en empêcher. 399 00:24:50,476 --> 00:24:53,049 Mais je crois qu'elle a dépassé les limites. 400 00:24:53,861 --> 00:24:57,155 Le vampire utilisé a dû survivre pendant des centaines d'années. 401 00:24:57,417 --> 00:25:00,232 Il méritait le respect, et Lola l'a exterminé, 402 00:25:00,545 --> 00:25:03,865 le réduisant à une drogue, destinée aux humains. 403 00:25:04,025 --> 00:25:05,622 Mais certains en meurent. 404 00:25:05,873 --> 00:25:07,713 C'est pas ce qui était conclu, 405 00:25:08,099 --> 00:25:10,603 mais tu peux laisser les flics s'en occuper. 406 00:25:11,045 --> 00:25:12,795 Lola ne peut pas cacher son état. 407 00:25:13,057 --> 00:25:15,502 - Quand les flics la trouveront... - Ils nous trouveront. 408 00:25:15,671 --> 00:25:17,360 Ne t'inquiète pas. 409 00:25:18,309 --> 00:25:19,530 Je m'en occupe. 410 00:25:21,479 --> 00:25:22,480 "P. C. P" 411 00:25:22,640 --> 00:25:24,151 Chimiquement amer. 412 00:25:24,911 --> 00:25:26,784 L'héroïne est amère, aussi. 413 00:25:28,727 --> 00:25:30,864 ... À quoi ça ressemble ? 414 00:25:31,241 --> 00:25:33,265 ... Une seule fois et vous verrez. 415 00:25:33,425 --> 00:25:34,504 D'accord. 416 00:25:55,988 --> 00:25:57,348 Oh, mon Dieu. 417 00:26:12,120 --> 00:26:13,120 Salut... 418 00:26:18,930 --> 00:26:20,334 Y a pas de drogue. 419 00:26:20,846 --> 00:26:22,593 Comment pas de drogue ? 420 00:26:22,753 --> 00:26:24,595 L'analyse a été faite quatre fois. 421 00:26:24,755 --> 00:26:26,597 Ils ont rien trouvé d'illégal. 422 00:26:26,757 --> 00:26:28,245 C'est juste de l'enduit. 423 00:26:30,678 --> 00:26:31,874 Des traces d'argent ? 424 00:26:32,136 --> 00:26:33,960 Prenez-en assez, ça vous tuera. 425 00:26:34,222 --> 00:26:36,287 Les gens payent cher pour ce truc. 426 00:26:36,562 --> 00:26:38,228 On a dû passer à côté. 427 00:26:38,388 --> 00:26:41,320 On a un type qui pourrait parler. Vous avez qu'à lui demandé. 428 00:26:43,704 --> 00:26:46,263 Je suis qu'un minable videur. 429 00:26:46,733 --> 00:26:48,460 J'ai créé un lieu branché. 430 00:26:49,859 --> 00:26:51,789 Voyons comment un jury va le prendre : 431 00:26:52,912 --> 00:26:54,159 D'abord..., 432 00:26:55,819 --> 00:26:57,331 ils verront trois personnes, 433 00:26:57,491 --> 00:27:00,074 mortes d'une drogue achetée dans votre club. 434 00:27:01,088 --> 00:27:03,730 Trois innocents, qui ont acheté votre marchandise. 435 00:27:04,079 --> 00:27:05,704 "Le meilleur trip qui soit." 436 00:27:05,992 --> 00:27:08,578 Ils écouteront tout, à propos de votre lieu branché, 437 00:27:08,840 --> 00:27:10,724 où les gosses font la queue dehors, 438 00:27:10,884 --> 00:27:13,916 pour que vous leur disiez qu'ils sont pas assez bien pour entrer. 439 00:27:14,178 --> 00:27:15,328 Ça vous va ? 440 00:27:16,080 --> 00:27:18,405 Vous êtes un prédateur. Ces gosses... 441 00:27:18,847 --> 00:27:20,144 sont vos victimes. 442 00:27:20,304 --> 00:27:21,607 Je veux négocier. 443 00:27:24,198 --> 00:27:26,888 L'immunité et je vous livre Lola. 444 00:27:27,574 --> 00:27:29,285 Elle a créé la drogue. 445 00:27:29,777 --> 00:27:32,697 - Je vous dirai où elle se trouve. - Que pensez-vous de ça ? 446 00:27:35,446 --> 00:27:36,824 Vous porterez un micro 447 00:27:36,984 --> 00:27:39,331 et vous ferez tout ce qu'on vous dira. 448 00:27:44,859 --> 00:27:47,534 Ne t'inquiète pas pour les flics. Ils n'ont rien. 449 00:27:47,838 --> 00:27:50,373 On devra distribuer ailleurs. 450 00:27:51,040 --> 00:27:52,581 Le nouveau site sera mieux. 451 00:27:52,741 --> 00:27:55,408 Et on aura une nouvelle réserve de vampires. 452 00:27:55,568 --> 00:27:58,716 Si on en prend plus d'ici, quelqu'un va le remarquer. 453 00:27:59,023 --> 00:28:01,350 On a déjà assez attiré l'attention. 454 00:28:02,527 --> 00:28:03,831 Grâce à toi, 455 00:28:04,269 --> 00:28:06,523 et à ta copine, René. 456 00:28:07,036 --> 00:28:08,262 Lola... 457 00:28:14,682 --> 00:28:16,271 T'as oublié quelque chose ? 458 00:28:17,658 --> 00:28:18,669 Salut. 459 00:28:19,264 --> 00:28:20,881 Je peux entrer ? 460 00:28:21,317 --> 00:28:22,777 Oui, bien sûr. 461 00:28:26,906 --> 00:28:29,742 - Tout va bien ? - Merveilleusement bien. 462 00:28:30,004 --> 00:28:32,042 Je me sens bien. 463 00:28:32,742 --> 00:28:34,704 J'ai marché jusqu'ici. 464 00:28:35,784 --> 00:28:36,890 Pourquoi ? 465 00:28:38,962 --> 00:28:41,128 Je voulais sentir la nuit. 466 00:28:41,498 --> 00:28:43,322 Vous avez pris cette drogue ? 467 00:28:43,601 --> 00:28:45,549 C'est une recherche pour mon reportage. 468 00:28:45,860 --> 00:28:47,612 Le goût est vraiment étrange. 469 00:28:47,772 --> 00:28:50,148 Oui, parce que c'est du sang de vampire. 470 00:28:50,308 --> 00:28:52,312 Vous ressentez ça tout le temps ? 471 00:28:54,902 --> 00:28:56,068 Je ne sais pas. 472 00:28:57,030 --> 00:28:59,216 - J'en doute. - Je ressens tout. 473 00:29:01,146 --> 00:29:02,617 Pendant que je marchais, 474 00:29:02,777 --> 00:29:06,207 je ressentais la brise comme des molécules 475 00:29:06,367 --> 00:29:08,465 qui me caressaient la peau. 476 00:29:09,884 --> 00:29:12,462 J'entendais les gens dans leurs maisons. 477 00:29:13,178 --> 00:29:15,343 Je pouvais ressentir leurs vies. 478 00:29:17,976 --> 00:29:19,312 Vous pouvez faire ça ? 479 00:29:19,929 --> 00:29:21,187 Me sentez-vous ? 480 00:29:21,375 --> 00:29:24,328 Ou est-ce plutot... une odeur ? 481 00:29:24,757 --> 00:29:26,632 Vous ne savez pas ce que vous faites. 482 00:29:26,883 --> 00:29:30,094 Je me sens... proche... de tout. 483 00:29:30,677 --> 00:29:31,819 De vous... 484 00:29:32,441 --> 00:29:34,510 Il n'y a pas de distance entre nous. 485 00:29:35,975 --> 00:29:38,214 Si, il y en a... il y en a. 486 00:29:38,728 --> 00:29:40,338 Vous m'avez sauvée deux fois. 487 00:29:41,054 --> 00:29:44,161 - Il y a pas de barrières entre nous. - Vous croyez qu'il y en a pas. 488 00:29:44,321 --> 00:29:46,807 - C'est la drogue, c'est pas vous. - Non. Chut... 489 00:29:47,231 --> 00:29:48,814 C'est vraiment moi. 490 00:29:48,974 --> 00:29:51,031 Simplement, je ne le savais pas. 491 00:29:51,282 --> 00:29:52,743 Et j'adore ça. 492 00:29:54,022 --> 00:29:56,041 Je veux être proche de vous. 493 00:30:00,136 --> 00:30:01,243 Venez, Mick. 494 00:30:03,821 --> 00:30:05,084 Rejoignez-moi. 495 00:30:32,593 --> 00:30:33,917 C'est la drogue. 496 00:30:35,614 --> 00:30:37,033 Transformez-moi ! 497 00:30:39,853 --> 00:30:41,408 - Faites-le ! - Non, Beth. 498 00:30:43,353 --> 00:30:44,365 Faites-le ! 499 00:30:45,080 --> 00:30:47,061 C'est juste l'effet de la drogue. 500 00:31:11,016 --> 00:31:12,414 Quelle heure est-il ? 501 00:31:12,725 --> 00:31:13,978 C'est le matin. 502 00:31:22,583 --> 00:31:23,881 C'est à vous ? 503 00:31:24,474 --> 00:31:26,952 Vos vêtements étaient mouillés, mais ils ont séché. 504 00:31:28,206 --> 00:31:29,996 Vous vous en souvenez ? 505 00:31:32,654 --> 00:31:33,634 Oui. 506 00:31:35,995 --> 00:31:38,504 La drogue m'a rendue... invincible. 507 00:31:40,188 --> 00:31:42,102 J'étais plus qu'un humain. 508 00:31:42,262 --> 00:31:44,999 Je me sentais la plus sexy sur la planète, 509 00:31:46,158 --> 00:31:48,025 et personne ne pouvait me résister. 510 00:31:49,495 --> 00:31:51,165 Cette drogue vous donne 511 00:31:51,325 --> 00:31:53,560 les atouts d'un vampire sans ses défauts. 512 00:31:53,720 --> 00:31:56,657 Quel mal y a-t-il à sentir ça et vivre éternellement ? 513 00:31:56,919 --> 00:31:58,242 La quête. 514 00:31:59,117 --> 00:32:00,272 Se cacher. 515 00:32:01,042 --> 00:32:03,258 La perte de tout ce que vous aimez, 516 00:32:03,509 --> 00:32:05,899 telle que les bains de soleil... la nourriture... 517 00:32:06,553 --> 00:32:09,514 J'adorais la côte de bœuf de chez Musso. 518 00:32:09,796 --> 00:32:12,043 À présent, j'ai oublié son goût. 519 00:32:13,852 --> 00:32:16,684 Ils disent qu'avec le temps, ça devient plus facile. Mais... 520 00:32:16,963 --> 00:32:18,581 j'espère que c'est faux. 521 00:32:18,857 --> 00:32:20,848 Je pensais que vous espériez le contraire. 522 00:32:21,110 --> 00:32:23,127 Oublier ce que c'est d'être humain ? 523 00:32:23,760 --> 00:32:25,536 Pas question. Jamais. 524 00:32:29,418 --> 00:32:30,899 Je portais ça ? 525 00:32:32,005 --> 00:32:33,005 Ouais. 526 00:32:33,947 --> 00:32:35,268 Ça me ressemble pas. 527 00:32:35,428 --> 00:32:37,584 Vous disiez que c'était vraiment vous. 528 00:32:43,217 --> 00:32:44,851 Je ferais mieux de partir. 529 00:32:47,125 --> 00:32:49,152 J'ai des excuses à faire. 530 00:33:03,666 --> 00:33:05,737 - Une dure nuit ? - Tu peux le dire. 531 00:33:07,513 --> 00:33:08,668 Je suis... 532 00:33:10,648 --> 00:33:12,380 - ravi que tu sois là. - Désolée. 533 00:33:12,540 --> 00:33:15,514 J'ai pas tenu compte de ton travail. Je sais que c'est important. 534 00:33:15,674 --> 00:33:18,082 J'ignore à quoi je pensais en voulant t'éloigner. 535 00:33:18,322 --> 00:33:19,751 J'étais à ce club, 536 00:33:20,202 --> 00:33:21,578 juste pour le travail. 537 00:33:21,738 --> 00:33:23,437 Désolée de t'avoir gêné. 538 00:33:24,418 --> 00:33:26,744 J'aurais pas dû en faire toute une histoire. 539 00:33:27,733 --> 00:33:28,812 C'est juste... 540 00:33:29,802 --> 00:33:31,699 que ce dossier me rend dingue. 541 00:33:32,239 --> 00:33:33,513 J'ai vraiment foiré. 542 00:33:33,921 --> 00:33:36,362 - La drogue a disparu. - Ils l'ont prise ? 543 00:33:36,643 --> 00:33:39,134 On a saisi la drogue, mais il n'y a rien d'illégal. 544 00:33:39,396 --> 00:33:41,301 Le labo n'a pas pu l'identifier. 545 00:33:41,461 --> 00:33:44,104 Le proprio du club va nous donner le fabricant. 546 00:33:44,264 --> 00:33:45,849 Une femme qui s'appelle Lola. 547 00:33:51,924 --> 00:33:53,580 - Il est connecté. - Il va bien ? 548 00:33:53,869 --> 00:33:55,995 Ouais. Il a peur, mais il le fera. 549 00:33:56,402 --> 00:33:58,693 L'entrepôt est à l'angle de la 5e et Alameda. 550 00:33:59,750 --> 00:34:00,743 Salut. 551 00:34:00,903 --> 00:34:02,669 Les agents sont prêts. 552 00:34:02,909 --> 00:34:03,753 Bien. 553 00:34:06,375 --> 00:34:08,015 Il vaut mieux que je parte. 554 00:34:08,175 --> 00:34:09,217 Bonne chance. 555 00:34:21,539 --> 00:34:23,144 Mick, c'est Beth. 556 00:34:23,592 --> 00:34:27,118 La police se rend à l'entrepôt de Lola, au coin de la 5e et Alameda. 557 00:34:27,278 --> 00:34:28,987 S'il y a des choses à cacher, 558 00:34:29,147 --> 00:34:30,729 vous devriez foncer. 559 00:34:32,625 --> 00:34:33,625 D'accord. 560 00:35:25,513 --> 00:35:27,428 - Où est Lola ? - Je l'ignore ! 561 00:35:27,932 --> 00:35:30,298 - Où est Lola ? - Elle est derrière. 562 00:35:33,535 --> 00:35:34,556 Sortez ! 563 00:35:52,534 --> 00:35:54,385 Ça prenait finalement un sens. 564 00:35:55,283 --> 00:35:57,996 L'argent... Le sang de vampire. 565 00:35:59,713 --> 00:36:00,951 Oh, mon Dieu. 566 00:36:01,241 --> 00:36:03,541 Lola s'est fait sa propre usine. 567 00:36:04,491 --> 00:36:07,073 Immobiliser... Extraire... 568 00:36:08,242 --> 00:36:11,366 Et en fin de compte... conditionner. 569 00:36:12,321 --> 00:36:13,980 Je ne ferais pas ça. 570 00:36:15,916 --> 00:36:17,362 Ça les tuerait. 571 00:36:27,380 --> 00:36:28,845 Ce sont des vampires. 572 00:36:29,566 --> 00:36:31,379 Vous chassez votre propre race. 573 00:36:31,539 --> 00:36:33,863 Ne soyez pas moralisateur. 574 00:36:35,687 --> 00:36:39,372 Les humains s'entretuent. Et tout le monde s'en fout. 575 00:36:40,229 --> 00:36:41,316 C'est diabolique. 576 00:36:41,567 --> 00:36:44,044 "Diabolique" est un mot qui est un peu trop utilisé, 577 00:36:44,204 --> 00:36:46,582 comme "géant" ou "stupéfiant." 578 00:36:50,295 --> 00:36:51,618 En fait, vous aimez ça. 579 00:36:51,910 --> 00:36:54,465 On devrait tous aimer notre travail. Vous croyez pas ? 580 00:36:56,305 --> 00:36:58,667 Vous êtes finie ici. Vous êtes finie partout. 581 00:36:58,929 --> 00:37:01,795 Très suffisant... comme Josef. 582 00:37:02,046 --> 00:37:04,578 Avec vos règles et vos lois. 583 00:37:05,018 --> 00:37:06,863 On est au-dessus de tout ça. 584 00:37:11,224 --> 00:37:12,478 Mais vous... 585 00:37:12,796 --> 00:37:14,547 Vous essayez encore d'être humain. 586 00:37:14,707 --> 00:37:17,057 Résistant à votre délicieuse petite amie, 587 00:37:17,391 --> 00:37:19,450 en étant tragique et malheureux. 588 00:37:19,882 --> 00:37:22,331 Vous ne pourrez pas franchir l'éternité ainsi. 589 00:37:22,658 --> 00:37:24,591 Plus vieux, vous comprendrez. 590 00:38:04,559 --> 00:38:06,495 Pas besoin d'être plus vieux. 591 00:38:06,655 --> 00:38:08,205 J'ai déjà tout compris. 592 00:38:18,883 --> 00:38:20,671 Je ne pouvais rien faire pour eux. 593 00:38:20,831 --> 00:38:23,511 Avec autant d'argent, ils sont déjà morts. 594 00:38:23,894 --> 00:38:27,032 Vous trois. Allez de ce côté. Prenez la porte de derrière. 595 00:38:27,192 --> 00:38:30,091 Vous trois, prenez la porte à l'Est. Vous deux, venez avec moi. 596 00:38:30,353 --> 00:38:33,230 Croyez-moi... Je leur rends service. 597 00:38:51,938 --> 00:38:54,199 L'explosion a eu lieu juste avant minuit. 598 00:38:54,461 --> 00:38:57,603 La police est persuadée que c'est le site de production de la drogue, 599 00:38:57,763 --> 00:39:00,345 responsable des overdoses de cristal noir. 600 00:39:00,505 --> 00:39:03,829 Ils n'ont aucune piste vers les personnes en cause. 601 00:39:04,297 --> 00:39:06,017 Ici Beth Turner pour "Buzzwire." 602 00:39:06,177 --> 00:39:08,874 - Alors, t'as eu ton histoire. - Oui. 603 00:39:10,884 --> 00:39:12,229 Cet incendie... 604 00:39:14,557 --> 00:39:16,961 Tout le monde peut voir comme il est opportun. 605 00:39:17,301 --> 00:39:19,098 C'est Lola qui efface ses traces. 606 00:39:19,468 --> 00:39:22,167 J'aimerais que quelqu'un avide de mystères, 607 00:39:22,591 --> 00:39:23,796 comme toi, 608 00:39:24,501 --> 00:39:25,814 puisse s'en occuper. 609 00:39:26,065 --> 00:39:28,331 Et se retrouver au milieu de ton enquête ? 610 00:39:28,802 --> 00:39:29,804 Non, merci. 611 00:39:30,565 --> 00:39:31,945 L'enquête est finie. 612 00:39:32,309 --> 00:39:35,624 Le procureur est heureux que le cristal noir ait disparu de la scène. 613 00:39:36,394 --> 00:39:37,761 Il reste Lola. 614 00:39:38,032 --> 00:39:39,655 Elle ne reviendra pas. 615 00:39:44,047 --> 00:39:45,597 Je ne veux pas le savoir. 616 00:39:49,667 --> 00:39:51,235 L'entrepôt est en cendre. 617 00:39:51,395 --> 00:39:53,009 Tout est réglé. 618 00:39:54,844 --> 00:39:56,110 Et au sujet de... 619 00:39:57,515 --> 00:39:58,869 Elle est morte. 620 00:40:05,817 --> 00:40:08,492 Lola ne m'a jamais dit quel âge elle avait. 621 00:40:09,348 --> 00:40:11,036 Tu sais comment sont les femmes. 622 00:40:11,417 --> 00:40:13,319 Elle avait au moins 500 ans. 623 00:40:15,399 --> 00:40:16,737 - 500 ans ? - Oui 624 00:40:21,058 --> 00:40:23,048 Imagine tout ce qu'elle a dû voir. 625 00:40:23,824 --> 00:40:25,265 Toute ce passé. 626 00:40:26,868 --> 00:40:29,006 Lola disait que toi et moi étions pareils. 627 00:40:29,347 --> 00:40:30,359 Pareils ? 628 00:40:31,120 --> 00:40:32,596 - Toi et moi ? - Ouais. 629 00:40:33,677 --> 00:40:34,944 Suffisance... 630 00:40:35,895 --> 00:40:38,083 Respect des règles humaines et des lois... 631 00:40:38,595 --> 00:40:40,963 Plus de principes... Ce genre de choses. 632 00:40:41,679 --> 00:40:43,526 Ne t'inquiète pas. Elle avait tort. 633 00:40:44,049 --> 00:40:45,738 Tu es à 100 % vampire. 634 00:40:48,129 --> 00:40:50,468 Quand tu vis autant que Lola, 635 00:40:51,941 --> 00:40:54,666 ça te fait croire que tu es au-dessus de tout. 636 00:40:56,351 --> 00:40:58,239 Que tu es vraiment immortel. 637 00:41:01,811 --> 00:41:02,980 Ouais. 638 00:41:04,400 --> 00:41:05,601 Puis c'est la fin. 639 00:41:39,367 --> 00:41:40,983 Beth, le diner est prêt. 640 00:41:41,618 --> 00:41:43,428 OK, j'arrive dans une minute. 641 00:41:55,106 --> 00:41:57,676 Traduction-synchro : dmbmh 642 00:41:57,836 --> 00:42:00,991 Relecture : jganakin 643 00:42:01,151 --> 00:42:03,188 [ www.seriessub.com ]