1 00:00:00,130 --> 00:00:01,788 Dans l'épisode précédent... 2 00:00:03,550 --> 00:00:05,549 J'étais infirmier durant la guerre. 3 00:00:05,719 --> 00:00:07,419 Les plaies par balle étaient courantes. 4 00:00:07,679 --> 00:00:09,671 Vous êtes âgé, mais vous en paraissez 30. 5 00:00:09,931 --> 00:00:11,964 J'aurai 85 ans en novembre. 6 00:00:12,226 --> 00:00:13,549 Immortel, c'est pas si mal. 7 00:00:13,811 --> 00:00:16,510 Mais ça n'a rien de marrant de vivre ça seul. 8 00:00:16,772 --> 00:00:19,888 Je n'ai pas vraiment eu de relation sérieuse avec une humaine 9 00:00:20,150 --> 00:00:21,473 étant un vampire. 10 00:00:21,882 --> 00:00:24,852 Qu'arrive-t-il quand un vampire pense qu'il est exposé ? 11 00:00:25,197 --> 00:00:26,812 Il se déplace, repart de zéro. 12 00:00:27,074 --> 00:00:29,356 Tant que vous serez avec Mick et travaillerez à Buzzwire, 13 00:00:29,618 --> 00:00:31,066 son secret sera menacé. 14 00:00:31,328 --> 00:00:33,611 J'ai quelque chose à te dire. J'ai quitté Buzzwire. 15 00:00:33,873 --> 00:00:36,697 Si tu n'étais pas un vampire, je serais morte il y a 23 ans. 16 00:00:36,959 --> 00:00:38,991 Ta vie de vampire n'est pas tout. 17 00:01:54,218 --> 00:01:55,859 J'ai eu votre message. 18 00:01:56,121 --> 00:01:58,961 Vous êtes resplendissante. Merci d'être venue si tôt. 19 00:01:59,131 --> 00:02:00,739 - Un café ? - Oui. 20 00:02:01,030 --> 00:02:02,659 Comment ça va ? Deux cafés. 21 00:02:04,680 --> 00:02:07,162 Alors, ça fait quoi d'être au chômage ? 22 00:02:07,424 --> 00:02:10,207 Je sais que quitter Buzzwire était la bonne décision, mais... 23 00:02:10,469 --> 00:02:13,711 Rester digne mais au chômage, n'est-ce pas ce dont vous rêviez ? 24 00:02:13,973 --> 00:02:16,525 J'ai mûri... beaucoup. 25 00:02:17,310 --> 00:02:20,520 J'en suis sûr. Asseyons-nous là. 26 00:02:22,642 --> 00:02:24,144 Alors, vous... 27 00:02:25,051 --> 00:02:28,549 vous avez entendu parler du petit garçon qui s'est fait enlever cette nuit ? 28 00:02:29,070 --> 00:02:32,872 J'ai enquêté sur deux cas similaires pour Buzzwire l'année dernière. 29 00:02:33,779 --> 00:02:36,692 - Vous croyez que c'est le même type ? - Oui. 30 00:02:37,192 --> 00:02:38,694 Comme le montrent vos reportages. 31 00:02:38,956 --> 00:02:41,830 Bien documentés. Vraiment très réfléchis. 32 00:02:42,000 --> 00:02:42,950 Inutiles. 33 00:02:43,120 --> 00:02:47,040 Les garçons sont morts dans la semaine, et la police n'a rien trouvé. 34 00:02:47,210 --> 00:02:50,370 C'est pourquoi je vous emmène jeter un oeil sur la scène de crime. 35 00:02:50,540 --> 00:02:54,084 - Je ne suis pas profiler. - Vous connaissez les autres affaires. 36 00:02:54,462 --> 00:02:56,450 Elles sont sûrement liées. 37 00:02:56,620 --> 00:02:59,006 Vous pourriez voir quelque chose qu'on a raté. 38 00:03:06,290 --> 00:03:09,680 Comment peux-tu ne pas savoir distinguer un canapé Roché-Bobois 39 00:03:09,850 --> 00:03:13,350 - d'un Manutti ? - Tu m'invites à sortir. 40 00:03:13,520 --> 00:03:16,661 Moi je pense jazz, cigares, 41 00:03:16,831 --> 00:03:19,733 ou une rasade de sangria prise à-même la veine, 42 00:03:21,114 --> 00:03:22,780 pas du lèche-vitrine de canapés. 43 00:03:23,042 --> 00:03:25,339 Fais-moi un procès. Mon nouveau bureau est presque fini, 44 00:03:25,509 --> 00:03:28,368 et je viens de virer mes abrutis de designers. 45 00:03:28,630 --> 00:03:31,669 4 h du matin, il n'y a pas mieux pour faire du shopping. 46 00:03:31,839 --> 00:03:34,917 Donc on va retrouver tes designers au fond des puits de goudron ? 47 00:03:35,314 --> 00:03:38,629 Allons. Je n'ai pas l'énergie de tuer tous ceux qui m'ennuient. 48 00:03:38,944 --> 00:03:40,946 J'ai besoin de main-d'œuvre. 49 00:03:41,860 --> 00:03:45,010 Sang, jus, jour, nuit... 50 00:03:45,272 --> 00:03:48,556 quelques semaines en tant qu'humain, et mon corps ne sait plus ce qu'il veut. 51 00:03:48,817 --> 00:03:51,800 L'orange sanguine a dû être particulièrement perturbante. 52 00:03:51,970 --> 00:03:55,790 Désolé pour ton décalage horaire... ou plutôt ton décalage humain. 53 00:03:55,960 --> 00:03:58,774 Mais le congélateur m'appelle. 54 00:04:02,939 --> 00:04:05,842 C'est mon fils, Jacob. Il vient d'avoir 6 ans. 55 00:04:06,236 --> 00:04:09,002 Il pèse 20 kilos, mesure 1 mètre 20... 56 00:04:09,172 --> 00:04:12,770 Regarder cette fille te met en conditionnement pavlovien. 57 00:04:14,240 --> 00:04:16,642 Cheveux bruns, yeux marron... 58 00:04:17,400 --> 00:04:19,901 S'il vous plaît, qui que vous soyez, 59 00:04:21,021 --> 00:04:22,589 rendez-moi mon fils. 60 00:04:37,680 --> 00:04:40,941 - Tu n'es pas ici pour Buzzwire? - Non, Talbot m'a demandé de venir. 61 00:04:41,202 --> 00:04:42,731 Pourquoi es-tu là ? 62 00:04:44,243 --> 00:04:46,822 - J'ai grandi dans le quartier. - Tu as vécu ici ? 63 00:04:50,362 --> 00:04:51,363 Vas-y. 64 00:04:52,207 --> 00:04:54,037 - Ça va aller ? - Oui. 65 00:05:01,978 --> 00:05:05,660 Josef avait tort de croire que c'était Beth qui m'avait poussé à venir. 66 00:05:05,830 --> 00:05:08,969 Mais c'était la maison, et les gens qui l'ont habitée... 67 00:05:09,749 --> 00:05:12,652 mon ami Ray, et sa femme Lilah. 68 00:05:15,251 --> 00:05:18,141 Fais attention à lui. Il n'arrive pas à lacer ses chaussures. 69 00:05:18,311 --> 00:05:21,398 Si c'est le cas, je serai là pour le relever. 70 00:05:29,230 --> 00:05:32,033 Sois prudent, Ray. Je t'aime. 71 00:05:32,760 --> 00:05:35,761 Je serai de retour bientôt, Lilah. Tu peux compter sur moi. 72 00:05:42,500 --> 00:05:44,212 On aurait été amis pour la vie. 73 00:05:44,970 --> 00:05:46,381 Je les aimais... 74 00:05:50,058 --> 00:05:51,345 et je les ai trahis. 75 00:05:52,115 --> 00:05:53,655 Transcript : www.ydy.com/bbs 76 00:05:53,825 --> 00:05:55,405 Sous-titrage : Pikes 77 00:05:55,575 --> 00:05:57,143 Relecture : Mag31 78 00:05:57,313 --> 00:06:00,270 MOONLIGHT Saison 1 Épisode 15 79 00:06:18,960 --> 00:06:20,374 Les détectives sont en haut. 80 00:06:20,636 --> 00:06:24,086 En fait, je suis détective privé. Mick St. John. 81 00:06:24,407 --> 00:06:26,110 - Robert Fordham. - Enchanté. 82 00:06:26,280 --> 00:06:28,360 Il doit y avoir erreur. Je n'ai appelé personne. 83 00:06:28,530 --> 00:06:32,330 Je suis venu de moi-même pour aider. J'ai grandi au bout de la rue. 84 00:06:32,800 --> 00:06:36,098 J'arrive pas à croire que c'est arrivé. Je suis vraiment désolé. 85 00:06:36,360 --> 00:06:38,433 - Ce sont vos parents ? - Oui. Ils sont décédés 86 00:06:38,695 --> 00:06:40,046 il y a quelques années. 87 00:06:40,722 --> 00:06:41,950 Vous les connaissiez ? 88 00:06:42,120 --> 00:06:44,481 En quelque sorte. Je les pensais sans enfant. 89 00:06:44,819 --> 00:06:46,233 Je suis un baby-boomer. 90 00:06:46,627 --> 00:06:49,120 M. Fordham, allez vous installer avec votre femme. 91 00:06:49,290 --> 00:06:51,279 - Nous avons d'autres questions. - D'accord. 92 00:06:56,151 --> 00:06:58,110 Je ne sais pas qui vous a laissé entrer... 93 00:06:58,280 --> 00:07:02,275 Détective, c'est un enlèvement. On aura besoin de toute l'aide possible. 94 00:07:06,265 --> 00:07:08,217 - Merci. - Ouais. 95 00:07:08,527 --> 00:07:10,465 Ils finissent l'interrogatoire en haut. 96 00:07:10,960 --> 00:07:12,155 D'accord. 97 00:07:18,130 --> 00:07:21,935 Est-ce qu'on embêtait Jacob à l'école, dans la cour de récréation ? 98 00:07:22,438 --> 00:07:24,421 Non, il nous l'aurait dit. 99 00:07:24,591 --> 00:07:26,980 Vous dites qu'il faisait des cauchemars. Il consultait ? 100 00:07:27,150 --> 00:07:31,144 Non. Ça n'a rien à voir. Il a 6 ans. Il a beaucoup d'imagination. 101 00:07:31,470 --> 00:07:33,572 Chaque petit craquement était un monstre. 102 00:07:34,010 --> 00:07:37,909 Il disait entendre des bruits dans les murs. 103 00:07:38,171 --> 00:07:40,787 J'ai vérifié les cloisons. J'ai mis du poison dans le grenier. 104 00:07:41,759 --> 00:07:42,860 Ça va aller. 105 00:07:43,342 --> 00:07:44,443 Détective ? 106 00:07:46,162 --> 00:07:48,070 Prenez une minute. 107 00:07:52,894 --> 00:07:54,850 Je peux jeter un oeil dans la chambre ? 108 00:07:55,020 --> 00:07:58,013 Les enquêteurs y travaillent. Revenez dans quelques heures. 109 00:08:06,457 --> 00:08:07,900 Ouais, super. 110 00:08:08,070 --> 00:08:10,530 Quelques heures pour piétiner les indices. 111 00:08:10,700 --> 00:08:13,320 La police n'a rien trouvé dans les autres affaires. 112 00:08:13,490 --> 00:08:15,292 Tu connais Robert ? 113 00:08:15,830 --> 00:08:17,288 Quoi ? Non, pourquoi ? 114 00:08:17,458 --> 00:08:19,980 Je ne sais pas. Tu étais bizarre. 115 00:08:20,150 --> 00:08:21,154 Non. 116 00:08:22,480 --> 00:08:24,372 Tu penses que c'est le même gars ? 117 00:08:24,764 --> 00:08:26,950 Le mode opératoire est exactement le même... 118 00:08:27,120 --> 00:08:29,720 Un petit garçon enlevé chez lui durant la nuit. 119 00:08:29,890 --> 00:08:31,990 Pas de traces d'effraction. C'est un fantôme. 120 00:08:32,160 --> 00:08:34,091 Ou un vampire. 121 00:08:35,071 --> 00:08:37,636 Il manquait du sang aux autres victimes ? 122 00:08:37,897 --> 00:08:39,304 - Tu a quelqu'un ? - Oui, 123 00:08:39,721 --> 00:08:42,420 quelqu'un que Talbot ne peut pas connaître. 124 00:08:45,072 --> 00:08:47,330 Mon nom n'a rien dit à Robert. 125 00:08:47,500 --> 00:08:51,204 Il ne serait pas surprenant que Lilah et Ray n'aient pas parlé de moi. 126 00:08:53,822 --> 00:08:54,823 Mince, 127 00:08:55,480 --> 00:08:57,781 à côté de ça les rations semblent délicieuses. 128 00:08:58,377 --> 00:08:59,950 Fais une réclamation. 129 00:09:00,817 --> 00:09:01,940 Attend un peu. 130 00:09:02,110 --> 00:09:05,015 On est au milieu de nulle part, à combattre les Allemands. 131 00:09:05,272 --> 00:09:06,700 C'est pas nulle part. 132 00:09:06,870 --> 00:09:09,126 C'est une forêt... en Italie. 133 00:09:13,809 --> 00:09:17,560 Qu'est-ce que je ne donnerais pas pour la cuisine du dimanche de Lilah. 134 00:09:18,855 --> 00:09:20,006 Non seulement 135 00:09:20,375 --> 00:09:23,515 elle a les jambes Lana Turner et le rire de Garbo, 136 00:09:23,777 --> 00:09:27,229 mais en plus elle cuisine un porc si juteux qu'il tenterait un Rabin. 137 00:09:45,756 --> 00:09:47,058 Ray, arrête ! 138 00:09:56,017 --> 00:09:58,368 Ray m'a sauvé la vie plusieurs fois, 139 00:09:59,901 --> 00:10:01,903 et j'ai sauvé la sienne une fois ou deux. 140 00:10:02,779 --> 00:10:05,682 C'est ce qui arrive quand on part à la guerre. 141 00:10:13,616 --> 00:10:17,068 Quand je vous ai demandé de venir, ça n'était pas une invitation de groupe. 142 00:10:17,330 --> 00:10:18,620 Je n'ai pas invité Mick. 143 00:10:18,790 --> 00:10:22,785 Où que l'un de vous deux aille, l'autre n'est jamais loin. 144 00:10:24,440 --> 00:10:25,444 Quoi ? 145 00:10:27,451 --> 00:10:29,053 Regardez les jouets. 146 00:10:29,579 --> 00:10:31,881 D'accord, le garçon a un petit TOC. 147 00:10:32,721 --> 00:10:35,968 Non, c'est une ligne défensive. Si un monstre veut passer, 148 00:10:36,138 --> 00:10:39,820 il doit pénétrer le périmètre et faire du bruit pour réveiller Jacob. 149 00:10:39,990 --> 00:10:43,190 C'est ce que vous avez fait quand vous avez été enlevée ? 150 00:10:43,491 --> 00:10:45,972 - Comment vous savez ça ? - C'est mon métier. 151 00:10:47,016 --> 00:10:50,166 Allons. Vous avez dû faire des recherches sur moi aussi. 152 00:10:56,077 --> 00:10:58,907 Tous les vampires savent que le sang des enfants est plus pur... 153 00:10:59,077 --> 00:11:00,600 avec moins de radicaux libres. 154 00:11:00,770 --> 00:11:03,143 Mais certains en réclament, car son goût est meilleur... 155 00:11:03,313 --> 00:11:06,515 comme de la cuisine au beurre au lieu de la margarine. 156 00:11:07,547 --> 00:11:10,370 Leo est un de ces vampires. C'est aussi un nerveux. 157 00:11:10,540 --> 00:11:14,344 Si Jacob entend gratter dans les murs, j'ai peut-être trouvé la souris. 158 00:11:24,730 --> 00:11:28,139 Dis-moi que tu n'as pas pris cet enfant à West Adams hier soir, Leo. 159 00:11:28,916 --> 00:11:30,417 Mick, tu me vexes. 160 00:11:30,934 --> 00:11:32,936 Je suis pas un pervers. 161 00:11:33,882 --> 00:11:37,000 Et je ne suis pas la police, Leo, mais j'aurais la vérité avant de partir. 162 00:11:37,170 --> 00:11:39,853 Tout ce qui importe, c'est : manière douce... 163 00:11:40,279 --> 00:11:42,654 - ou manière forte ? - Je l'ai pas enlevé. 164 00:11:42,937 --> 00:11:45,141 Les enfants sont un cadeau précieux. 165 00:11:45,404 --> 00:11:48,351 - J'aime leur sang, c'est tout. - Où les trouves-tu ? 166 00:11:49,440 --> 00:11:51,413 Des fugueurs pour la plupart. 167 00:11:51,675 --> 00:11:55,000 Je leur achète de l'alcool avant de dénicher une veine pendant leur sommeil. 168 00:11:55,481 --> 00:11:56,780 Tu les tues ? 169 00:11:57,514 --> 00:11:58,663 Merde, non. 170 00:11:59,232 --> 00:12:01,113 Je leur laisse même du liquide... 171 00:12:01,283 --> 00:12:03,783 plus qu'ils pourraient en avoir dans une banque du sang. 172 00:12:04,173 --> 00:12:05,775 Demande autour de toi. 173 00:12:09,336 --> 00:12:10,437 Laisse 174 00:12:10,963 --> 00:12:14,134 les fugueurs tranquilles, Leo. 175 00:12:22,969 --> 00:12:26,467 De quel type de monstre parliez-vous avec Talbot ? 176 00:12:27,123 --> 00:12:29,019 Je me demandais juste 177 00:12:29,189 --> 00:12:32,329 s'il y avait une quelconque réelle explication aux peurs de Jacob. 178 00:12:32,591 --> 00:12:35,276 - Comme quelqu'un qu'il connait ? - Oui, une personne qui a la clé, 179 00:12:35,446 --> 00:12:38,918 comme une femme de ménage ou une ex-femme en colère. 180 00:12:39,297 --> 00:12:41,546 Non. Il n'y a personne. 181 00:12:44,477 --> 00:12:47,380 C'est une photo de la Seconde Guerre Mondiale ? 182 00:12:49,234 --> 00:12:52,037 Oui, c'est mon père... Ray Fordham. 183 00:12:54,167 --> 00:12:56,370 Sa compagnie était stationnée en Italie. 184 00:12:58,957 --> 00:13:01,440 Robert était un enfant du baby-boom. 185 00:13:01,610 --> 00:13:05,606 Des milliers de couples ont célébré la vie et eu des bébés, 186 00:13:06,144 --> 00:13:09,324 mais Robert est né seulement sept mois après le retour de Ray. 187 00:13:24,717 --> 00:13:27,220 J'ai vu une photo de toi chez Robert. 188 00:13:27,390 --> 00:13:28,895 Tu as fait la guerre avec son père. 189 00:13:29,065 --> 00:13:32,565 Pourquoi ne pas m'avoir dit vouloir l'aider parce que tu le connaissais ? 190 00:13:32,797 --> 00:13:34,516 Parce que c'est peut-être ma famille. 191 00:13:45,430 --> 00:13:46,732 Ta famille ? 192 00:13:48,323 --> 00:13:49,324 Comment ? 193 00:13:53,194 --> 00:13:56,996 Des années avant d'être un vampire, je n'étais qu'un simple soldat. 194 00:13:57,960 --> 00:13:59,582 Ray était mon meilleur ami. 195 00:14:00,950 --> 00:14:04,341 À la fin de l'été 1944, on combattait ensemble en Italie. 196 00:14:15,374 --> 00:14:18,268 - D'où ça venait ? - C'est la route de Florence. 197 00:14:19,059 --> 00:14:20,857 On avance. Allez. 198 00:14:21,876 --> 00:14:22,981 À couvert ! 199 00:14:28,679 --> 00:14:31,990 Ray, tu es à découvert ? Viens ici ! 200 00:14:42,762 --> 00:14:43,963 Ça va aller. 201 00:14:44,889 --> 00:14:46,671 Mes jambes, elles sont toujours là ? 202 00:14:46,993 --> 00:14:48,200 Oui, bien sûr. 203 00:14:48,370 --> 00:14:51,174 Deux bonnes jambes, et je dois toujours te courir après. 204 00:14:52,568 --> 00:14:55,271 Reste avec moi, Ray, d'accord ? 205 00:14:56,630 --> 00:14:59,977 - Prends soin de Lilah, d'accord ? - Ne dis rien. 206 00:15:00,870 --> 00:15:02,479 C'est toi qui prendras soin d'elle. 207 00:15:02,741 --> 00:15:05,315 Dis-lui... que je l'aime. 208 00:15:07,330 --> 00:15:08,433 Dis-lui. 209 00:15:10,303 --> 00:15:13,203 Je le lui dirais, Ray. Je le lui dirais. 210 00:15:18,298 --> 00:15:22,243 Une semaine plus tard, je me réveille dans un hôpital de campagne, 211 00:15:23,710 --> 00:15:26,669 on me dit que je suis le seul de la patrouille à avoir survécu, 212 00:15:27,118 --> 00:15:29,952 et huit mois plus tard, je suis de retour aux États-Unis. 213 00:15:31,517 --> 00:15:34,417 Bien sûr, Lilah savait que Ray était mort, mais... 214 00:15:35,937 --> 00:15:37,989 J'avais... besoin de la voir. 215 00:15:52,850 --> 00:15:54,352 Nous étions dévastés. 216 00:15:55,154 --> 00:15:58,228 La semaine suivante, la guerre en Europe était terminée, 217 00:15:58,398 --> 00:16:01,601 et il y avait des parades dans les rues. 218 00:16:02,842 --> 00:16:05,991 Des pique-niques aussi. Tout le monde recommençait à vivre. 219 00:16:12,525 --> 00:16:13,514 Fais une pause. 220 00:16:13,684 --> 00:16:17,418 Tu vas finir par réparer des choses qui ne sont même pas cassées. 221 00:16:25,283 --> 00:16:28,061 - J'aime m'occuper l'esprit. - Je connais ça. 222 00:16:28,880 --> 00:16:31,025 Ça marche jusqu'à ce que je ferme les yeux. 223 00:16:35,675 --> 00:16:39,475 Trois ans à construire des avions et incapable de changer un fusible. 224 00:16:41,822 --> 00:16:43,824 Ça n'est pas que je ne peux pas. 225 00:16:45,188 --> 00:16:48,190 Mais c'est Ray qui s'occupait toujours de ça. 226 00:16:54,190 --> 00:16:56,593 Il voulait que je prenne soin de toi. 227 00:16:57,938 --> 00:16:59,429 C'est le cas, Mick. 228 00:17:00,384 --> 00:17:01,485 C'est le cas. 229 00:17:18,360 --> 00:17:20,268 Tu as refait ta vie avec Lilah. 230 00:17:20,506 --> 00:17:23,453 Je sais de quoi ça a l'air. Mais tu... 231 00:17:24,610 --> 00:17:26,831 C'est juste... c'est arrivé comme ça. 232 00:17:27,093 --> 00:17:28,908 C'était pas... C'est arrivé comme ça. 233 00:17:29,078 --> 00:17:30,460 Donc tu penses que Robert... 234 00:17:32,433 --> 00:17:34,410 Comment pouvais-tu ignorer que tu avais un fils ? 235 00:17:34,580 --> 00:17:37,925 Quand j'ai quitté Lilah, je ne savais pas qu'elle était enceinte. 236 00:17:38,205 --> 00:17:40,428 J'ai vérifié l'anniversaire de Robert. 237 00:17:40,690 --> 00:17:42,139 Ça correspond. 238 00:17:43,857 --> 00:17:45,600 Pourquoi l'avoir quittée ? 239 00:17:46,028 --> 00:17:47,727 Parce que Ray a survécu. 240 00:17:48,048 --> 00:17:51,140 Il est resté des mois dans le coma. Il avait perdu ses plaques d'identité. 241 00:17:51,310 --> 00:17:53,060 L'armée ne savait pas qui il était. 242 00:17:53,230 --> 00:17:55,860 Quand Ray est réapparu, je me suis éclipsé. 243 00:17:56,030 --> 00:17:57,633 Que pouvais-je faire d'autre ? 244 00:17:57,931 --> 00:18:00,030 J'ai laissé mon meilleur ami pour mort, 245 00:18:00,610 --> 00:18:02,411 et je lui ai pris sa femme. 246 00:18:04,360 --> 00:18:05,495 C'était mal. 247 00:18:06,350 --> 00:18:08,206 Pas si c'était de l'amour. 248 00:18:10,643 --> 00:18:12,001 Ça l'était ? 249 00:18:16,426 --> 00:18:17,427 Oui. 250 00:18:19,029 --> 00:18:20,631 Oui, je crois bien. 251 00:18:23,305 --> 00:18:26,208 Il se fait tard. La police doit avoir terminé. 252 00:18:27,503 --> 00:18:28,267 Oui. 253 00:18:30,782 --> 00:18:32,650 Merci de nous laisser jeter un oeil. 254 00:18:32,820 --> 00:18:35,665 Comme je l'ai dit, les experts et la police ont déjà tout vérifié. 255 00:18:35,835 --> 00:18:38,631 Je me fiche de qui retrouve Jacob, tant qu'on le retrouve. 256 00:18:38,801 --> 00:18:42,532 C'est étrange d'avoir un fils assez âgé pour être votre père. 257 00:18:44,267 --> 00:18:46,972 Vous me semblez... familier, si on peut dire. 258 00:18:47,266 --> 00:18:49,622 Il est passé sur TMZ la semaine dernière. 259 00:18:50,650 --> 00:18:51,451 Non. 260 00:18:54,720 --> 00:18:56,879 Se peut-il que je connaisse votre famille ? 261 00:18:57,151 --> 00:18:59,253 Non, je ne crois pas. 262 00:19:01,100 --> 00:19:02,299 Excusez-moi. 263 00:19:15,331 --> 00:19:17,033 C'est un humain. 264 00:19:17,302 --> 00:19:19,193 Je ne sens pas de vampire ici. 265 00:19:19,554 --> 00:19:22,238 Tu ne peux pas sentir si Robert est ton fils ? 266 00:19:22,500 --> 00:19:23,948 C'est pas assez spécifique. 267 00:19:24,210 --> 00:19:26,159 - Et avec un test ADN ? - Ça marcherait pas. 268 00:19:26,421 --> 00:19:29,203 Mon ADN a été profondément altéré quand je suis devenu un vampire. 269 00:19:29,465 --> 00:19:30,872 Et ton ADN d'avant ? 270 00:19:31,134 --> 00:19:33,791 J'ai de nombreux pouvoirs. Mais je ne voyage pas dans le temps. 271 00:19:34,053 --> 00:19:37,230 Et pourquoi pas une boucle de cheveux dans une bible, ou dans le genre ? 272 00:19:37,400 --> 00:19:38,405 Peut-être. 273 00:19:38,974 --> 00:19:41,971 Mais je n'ai pratiquement rien gardé de mon ancienne vie. 274 00:19:44,655 --> 00:19:46,657 C'est de la poudre à empreintes ? 275 00:19:48,828 --> 00:19:50,720 Non, de la poussière de métal. 276 00:19:50,890 --> 00:19:53,193 Les experts ont dû en prendre un échantillon. 277 00:19:53,894 --> 00:19:56,522 Heureusement qu'on a le laboratoire vampire mobile. 278 00:19:58,793 --> 00:20:00,695 Allons regarder à l'étage. 279 00:20:08,553 --> 00:20:10,251 La chambre de Jacob 280 00:20:11,763 --> 00:20:13,565 devrait être juste en dessous. 281 00:20:21,893 --> 00:20:24,642 Il était là. C'est d'ici qu'il observait Jacob. 282 00:20:36,830 --> 00:20:38,940 Et c'est par là qu'il est entré. 283 00:20:41,259 --> 00:20:43,762 Qui avait accès au grenier ? 284 00:20:44,306 --> 00:20:46,426 On a tout rénové l'an dernier. À part les artisans, 285 00:20:46,596 --> 00:20:49,093 - il y avait une douzaine d'hommes. - D'accord. 286 00:20:49,375 --> 00:20:50,810 On aura besoin des noms. 287 00:20:50,980 --> 00:20:53,532 S'il a fait une entrée secrète vers la chambre de Jacob, 288 00:20:53,702 --> 00:20:56,300 il en a peut-être fait une pour la maison. 289 00:20:58,434 --> 00:21:00,545 Ou en trouver une qui existait déjà. 290 00:21:00,807 --> 00:21:03,558 Beaucoup de ces maisons ont des conduits... 291 00:21:04,804 --> 00:21:06,105 comme celui-ci. 292 00:21:12,146 --> 00:21:14,148 Et ça mène dans la maison. 293 00:21:18,412 --> 00:21:20,214 Ça a été ouvert récemment. 294 00:21:22,526 --> 00:21:25,528 Une fois dans la cuisine, il a pu prendre l'escalier de service 295 00:21:25,790 --> 00:21:28,281 - et prendre son temps. - Pour enlever mon fils. 296 00:21:34,047 --> 00:21:37,249 Jacob avait raison. Le monstre était dans les murs. 297 00:21:38,255 --> 00:21:41,621 Ainsi qu'à l'étage et dans le plafond. 298 00:21:55,000 --> 00:21:58,330 - Comment saviez-vous pour le conduit ? - J'ai grandi dans une maison similaire. 299 00:21:58,500 --> 00:21:59,698 Ici à LA ? 300 00:22:00,372 --> 00:22:01,373 Oui. 301 00:22:02,023 --> 00:22:04,025 Et vous étiez dans quelle école ? 302 00:22:04,298 --> 00:22:06,099 Vous enquêtez sur moi maintenant ? 303 00:22:06,450 --> 00:22:08,529 - Ça dépend. Vous cachez quelque chose ? - Non, 304 00:22:08,857 --> 00:22:10,932 les paparazzis ont révélé tous mes secrets... 305 00:22:11,102 --> 00:22:14,803 - Pointure 45, couleur favorite le bleu. - Caleçons, pas de slips. 306 00:22:15,309 --> 00:22:17,204 Comment en êtes-vous arrivés à ce sujet ? 307 00:22:17,543 --> 00:22:18,623 On a dérivé. 308 00:22:19,320 --> 00:22:22,169 Je sais que les enlèvements précédents se sont déroulés ailleurs, 309 00:22:22,339 --> 00:22:24,378 mais tous dans des maisons victoriennes. 310 00:22:24,795 --> 00:22:28,070 Notre homme y a peut-être travaillé. On devrait aller vérifier. 311 00:22:28,240 --> 00:22:31,981 Ça expliquerait comment il est entré. On va mettre nos gars dessus. 312 00:22:35,317 --> 00:22:38,976 Ce sont tous les papiers concernant la rénovation... 313 00:22:39,238 --> 00:22:40,770 Chaque commande, chaque facture... 314 00:22:41,032 --> 00:22:43,064 Chaque suspect. Ça fait beaucoup de noms. 315 00:22:43,326 --> 00:22:45,608 - Alors, on devrait commencer. Merci. - Oui. 316 00:22:46,306 --> 00:22:47,311 Merci. 317 00:22:50,664 --> 00:22:52,265 Je vais faire du café. 318 00:22:54,165 --> 00:22:55,467 Il est plus de 3 heures. 319 00:22:55,873 --> 00:22:58,977 Pourquoi ne pas essayer de dormir ? 320 00:22:59,780 --> 00:23:01,382 Plus facile à dire qu'à faire. 321 00:23:07,482 --> 00:23:09,048 L'ADN de Robert. 322 00:23:09,310 --> 00:23:10,925 Un échantillon de fait, plus qu'un. 323 00:23:11,905 --> 00:23:13,663 Tu devrais aller te reposer aussi. 324 00:23:14,039 --> 00:23:17,098 C'est dur de dormir en sachant Jacob dehors avec ce cinglé. 325 00:23:17,363 --> 00:23:18,864 On le retrouvera. 326 00:23:19,346 --> 00:23:20,393 Il le faut. 327 00:23:21,198 --> 00:23:23,684 Le bureau du procureur progresse. Ben a une bonne équipe. 328 00:23:23,854 --> 00:23:24,655 "Ben" ? 329 00:23:28,915 --> 00:23:31,517 - J'ai des raisons d'être jaloux ? - Bien sûr. 330 00:23:31,857 --> 00:23:33,948 Même s'il ne m'intéresse pas, 331 00:23:34,210 --> 00:23:36,661 ta jalousie me rend plus désirable. 332 00:23:48,131 --> 00:23:49,889 Je ne voyage pas dans le temps, 333 00:23:50,059 --> 00:23:53,260 et je n'ai certainement pas de cheveux dans une bible. 334 00:23:53,430 --> 00:23:56,436 Mais chaque soldat se doit de mettre sa vie dans une boîte. 335 00:23:57,181 --> 00:23:59,432 Ça, je l'ai gardé. 336 00:24:01,450 --> 00:24:05,442 L'entrepreneur de Robert est légal, mais il a dû engager au noir. 337 00:24:05,786 --> 00:24:08,762 Alors ça peut être aussi bien des types sympathiques 338 00:24:08,932 --> 00:24:10,310 que des criminels. 339 00:24:10,480 --> 00:24:13,456 Mais j'ai eu plus de chance avec les autres maisons. 340 00:24:13,626 --> 00:24:16,699 Elles ont toutes les deux été rénovées l'année dernière. 341 00:24:17,531 --> 00:24:20,800 La première victime a été enlevée dans une maison de 1911 à Ocean Park. 342 00:24:20,970 --> 00:24:23,770 La seconde dans une maison de 1903 à Pasadena. 343 00:24:23,940 --> 00:24:25,332 Elles ont des conduits ? 344 00:24:25,652 --> 00:24:28,790 Non, mais celle d'Ocean Park a une cave à vin avec porte d'accès, 345 00:24:28,960 --> 00:24:31,283 et celle de Pasadena a une chaufferie d'étage 346 00:24:31,453 --> 00:24:33,510 pleine de vieux conduits à vapeur. 347 00:24:33,680 --> 00:24:35,300 Elles sont scellées depuis 10 ans. 348 00:24:35,470 --> 00:24:37,760 - Ont-elles été ouvertes récemment ? - Oui. 349 00:24:37,930 --> 00:24:41,831 Je parie 100 $ que même les propriétaires l'ignoraient. 350 00:24:42,670 --> 00:24:43,772 Gagné. 351 00:24:45,257 --> 00:24:47,396 Vous avez déjà pensé à devenir enquêteur civil ? 352 00:24:48,123 --> 00:24:51,040 J'ai fait des enquêtes avec Buzzwire, mais je ne suis pas policier. 353 00:24:51,210 --> 00:24:54,810 Ce n'est pas nécessaire, vous travailleriez avec moi. 354 00:24:56,205 --> 00:24:57,620 C'est une offre d'emploi ? 355 00:24:57,790 --> 00:24:59,450 Tout-à-fait. 356 00:25:02,221 --> 00:25:04,486 Je pensais mon passé d'humain éteint, 357 00:25:04,656 --> 00:25:06,357 gardé à l'abri des regards. 358 00:25:06,953 --> 00:25:09,181 Mais je découvre qu'il pourrait être bien vivant, 359 00:25:09,351 --> 00:25:11,452 dans une maison de West Adams. 360 00:25:12,207 --> 00:25:15,110 Seul mon ADN d'humain pourra me le confirmer. 361 00:25:17,252 --> 00:25:18,653 Jolie malle. 362 00:25:19,273 --> 00:25:20,923 Tu l'as piqué à un soldat ? 363 00:25:22,468 --> 00:25:24,571 À quoi me vaut ce plaisir ? 364 00:25:24,924 --> 00:25:26,650 J'ai laissé mon portable ici hier. 365 00:25:26,820 --> 00:25:29,939 J'ai vécu 400 ans sans en avoir, mais je peux plus m'en passer. 366 00:25:31,148 --> 00:25:32,942 Alors, GI Mick, 367 00:25:33,690 --> 00:25:35,693 pourquoi remonter ces souvenirs ? 368 00:25:40,991 --> 00:25:43,399 J'ai besoin d'ADN pour confirmer que j'ai engendré l'enfant 369 00:25:43,569 --> 00:25:46,469 de la femme de mon meilleur ami, après la guerre. 370 00:25:48,147 --> 00:25:50,960 Jamais tranquille, hein ? Je te l'accorde. 371 00:25:52,538 --> 00:25:53,639 Allez. 372 00:25:55,259 --> 00:25:57,675 Débale ton sac. Tu en meurs d'envie. 373 00:25:58,297 --> 00:25:59,426 Tu veux savoir ? 374 00:26:01,225 --> 00:26:02,426 Je suis jaloux. 375 00:26:03,451 --> 00:26:05,990 Tu vois, j'ai engendré bon nombre de vampires, mais... 376 00:26:06,160 --> 00:26:07,184 pas un mioche... 377 00:26:08,137 --> 00:26:09,478 à ma connaissance. 378 00:26:10,050 --> 00:26:12,982 Ils doivent être en poussière maintenant, donc c'est discutable. 379 00:26:14,380 --> 00:26:16,777 C'est l'un de mes seuls regrets... 380 00:26:18,756 --> 00:26:20,858 et je ne crois pas aux regrets. 381 00:26:21,713 --> 00:26:23,715 Ce garçon qui a été enlevé... 382 00:26:26,244 --> 00:26:27,945 pourrait être mon petit-fils. 383 00:26:29,645 --> 00:26:30,645 Je sais. 384 00:26:31,534 --> 00:26:33,434 J'espère que tu le retrouveras. 385 00:26:33,604 --> 00:26:36,205 Ta dernière contribution au patrimoine humain, hein ? 386 00:26:36,390 --> 00:26:38,588 Oui. Je le crois bien. 387 00:26:39,103 --> 00:26:41,646 À moins que vous ne réécriviez les règles de l'amour vampire 388 00:26:41,816 --> 00:26:44,513 et trouviez un moyen de procréer. 389 00:26:44,894 --> 00:26:46,056 Salut, Beth. 390 00:26:46,584 --> 00:26:47,785 Beth est ici. 391 00:26:51,702 --> 00:26:53,153 Qu'as-tu trouvé ? 392 00:26:53,323 --> 00:26:57,193 Je pense que le kidnappeur a vu les plans originaux des maisons. 393 00:26:57,521 --> 00:27:00,313 - Tu peux les avoir en ligne ? - Non, toutes les copies se trouvent 394 00:27:00,483 --> 00:27:03,741 au bureau de l'assesseur du comté. Il a dû les retirer physiquement. 395 00:27:04,003 --> 00:27:06,905 D'accord. Je te dépose au bureau des enregistrements. 396 00:27:07,437 --> 00:27:08,579 Tu l'as trouvé ? 397 00:27:09,058 --> 00:27:09,859 Oui. 398 00:27:11,167 --> 00:27:12,499 ADN pré-vampire. 399 00:27:12,761 --> 00:27:15,410 - On devrait l'amener au laboratoire. - D'accord. 400 00:27:21,114 --> 00:27:23,577 Le labo a promis de faire vite pour les résultats ADN. 401 00:27:23,747 --> 00:27:25,262 On devrait être fixés demain. 402 00:27:26,160 --> 00:27:28,015 À propos de ce qu'a dit Josef... 403 00:27:28,277 --> 00:27:30,226 Quoi ? Qu'on ne peux pas avoir de bébé ? 404 00:27:31,372 --> 00:27:32,783 Tu veux un bébé ? 405 00:27:32,953 --> 00:27:35,555 Que penses-tu d'"Elliot" si c'est un garçon ? 406 00:27:36,203 --> 00:27:38,104 Je rigole. Détend-toi. 407 00:27:38,461 --> 00:27:39,412 Mais, 408 00:27:39,582 --> 00:27:43,197 les enfants font partie des relations humaines normales. 409 00:27:43,600 --> 00:27:46,604 Notre relation n'est ni normale, ni humaine. 410 00:27:50,792 --> 00:27:54,002 Mais Josef a raison. Les vampires ne peuvent avoir d'enfant. 411 00:27:55,266 --> 00:27:57,086 Si ça brise notre relation... 412 00:27:57,523 --> 00:27:59,362 Je pense qu'on s'avance un peu trop. 413 00:27:59,532 --> 00:28:01,910 On n'a même pas encore couché ensemble. 414 00:28:02,080 --> 00:28:03,842 Si ça se trouve, ça sera même pas bien. 415 00:28:07,270 --> 00:28:09,435 Concentrons-nous plutôt sur Jacob, 416 00:28:09,605 --> 00:28:12,351 on s'inquiètera de nos enfants le moment venu. 417 00:28:12,613 --> 00:28:13,464 Oui. 418 00:28:19,410 --> 00:28:20,192 Salut. 419 00:28:29,930 --> 00:28:31,960 J'ai déjà vu tout ça avec la police. 420 00:28:32,130 --> 00:28:34,280 Je sais, ça fait beaucoup de noms, 421 00:28:34,450 --> 00:28:37,389 mais j'ai besoin que vous vous souveniez des visages, des voix, 422 00:28:37,559 --> 00:28:39,628 de quelqu'un qui sorte de l'ordinaire. 423 00:28:43,927 --> 00:28:45,028 Ça va aller. 424 00:28:45,820 --> 00:28:48,887 - Reprenez votre souffle, d'accord ? - D'accord. 425 00:28:49,149 --> 00:28:51,499 On a eu Jacob tard. 426 00:28:53,342 --> 00:28:55,477 C'était notre petit miracle, vous voyez ? 427 00:28:56,780 --> 00:28:58,982 Comme pour moi et mes parents. 428 00:29:00,216 --> 00:29:01,918 Pourquoi étiez-vous un miracle ? 429 00:29:02,402 --> 00:29:06,206 Parce que mon père a été partiellement paralysé après la guerre. 430 00:29:06,376 --> 00:29:08,610 Ils ne pensaient pas pouvoir avoir d'enfant... 431 00:29:08,780 --> 00:29:11,330 et je suis apparu sept mois plus tard. 432 00:29:11,500 --> 00:29:14,820 J'étais le plus gros prématuré que le docteur ait jamais vu. 433 00:29:14,990 --> 00:29:17,493 Il était gros parce qu'il n'était pas prématuré. 434 00:29:18,079 --> 00:29:19,280 C'était le mien. 435 00:29:20,906 --> 00:29:22,671 Robert, je... 436 00:29:23,107 --> 00:29:26,300 Comment dire à un homme de deux fois votre âge que vous êtes son père ? 437 00:29:29,489 --> 00:29:30,990 Vous ne le faites pas. 438 00:29:31,639 --> 00:29:33,058 Je ramènerai Jacob. 439 00:29:35,511 --> 00:29:36,913 Merci. 440 00:29:38,477 --> 00:29:42,080 C'est que... je n'aurais jamais cru avoir un fils, vous comprenez ? 441 00:29:46,951 --> 00:29:48,452 Oui, je sais. 442 00:29:50,270 --> 00:29:51,575 Bon, écoutez, 443 00:29:52,651 --> 00:29:54,052 ces ouvriers... 444 00:29:55,616 --> 00:29:58,010 ils s'intéressaient à Jacob ? 445 00:29:58,180 --> 00:30:01,160 C'est le chaos quand on est en travaux, vous savez... 446 00:30:01,330 --> 00:30:04,588 Beaucoup de poussière et de bruit, des gens partout. 447 00:30:04,986 --> 00:30:06,173 Attendez... 448 00:30:07,190 --> 00:30:10,803 Il y avait ce gars, il aimait travailler la nuit. 449 00:30:11,179 --> 00:30:14,807 - Il a parlé à Jacob ? - Peut-être une fois ou deux. 450 00:30:15,069 --> 00:30:18,119 Je pense qu'il faisait la ferronnerie sur le toit. 451 00:30:21,367 --> 00:30:23,232 Attendez, c'était Kevin... 452 00:30:26,225 --> 00:30:28,112 Verdolino. Ken Verdolino ? 453 00:30:28,374 --> 00:30:29,422 C'est ça. 454 00:30:43,414 --> 00:30:46,088 - Allo ? - Vous avez trouvé ? 455 00:30:48,170 --> 00:30:50,426 Oui, et vous êtes Mick St. John, 456 00:30:50,688 --> 00:30:53,095 le détective privé qui conduit la vieille Mercedes. 457 00:30:53,682 --> 00:30:56,485 - Vous m'observez ? - C'est ce que je fais. 458 00:30:57,130 --> 00:30:58,190 Où est Jacob ? 459 00:30:58,360 --> 00:31:01,163 Jacob est à moi maintenant. Restez à l'écart. 460 00:31:01,400 --> 00:31:04,160 On peut en parler en privé, Ken. 461 00:31:04,330 --> 00:31:06,650 Pourquoi ne pas en parler avec votre amie à la place ? 462 00:31:06,912 --> 00:31:08,574 Elle est toute seule 463 00:31:08,744 --> 00:31:11,738 au milieu de dossiers et d'étagères 464 00:31:12,406 --> 00:31:14,808 J'ai toujours aimé les filles intelligentes. 465 00:31:51,740 --> 00:31:53,147 Il y a quelqu'un ? 466 00:31:53,317 --> 00:31:56,814 Je suis toujours ici. Vous pouvez rallumer, s'il vous plaît ? 467 00:31:58,250 --> 00:31:59,651 Il y a quelqu'un ? 468 00:32:00,907 --> 00:32:02,108 La torche. 469 00:32:14,709 --> 00:32:16,309 Il y a quelqu'un ? 470 00:32:25,034 --> 00:32:26,535 Il y a quelqu'un ? 471 00:32:37,310 --> 00:32:39,134 Beth ! Beth ! Ça va ? 472 00:32:39,304 --> 00:32:41,450 Mick, il y a quelqu'un là dedans. Il m'observe. 473 00:32:41,620 --> 00:32:43,500 Écoute-moi. Il s'appelle Ken Verdolino. 474 00:32:43,670 --> 00:32:46,080 C'est lui qui a enlevé Jacob, d'accord ? Reste ici. 475 00:32:46,250 --> 00:32:48,669 - Écoute. Reste ici. - D'accord. 476 00:32:56,170 --> 00:32:57,973 D'accord, je l'ai. Merci. 477 00:33:00,301 --> 00:33:01,366 Il est loin. 478 00:33:01,583 --> 00:33:04,810 À force de te glisser derrière moi, je risque de te taper un de ces jours. 479 00:33:05,072 --> 00:33:06,690 Question de temps. Qui c'était ? 480 00:33:06,860 --> 00:33:09,231 C'était Ben. Il a eu l'adresse de Verdolino. 481 00:33:09,401 --> 00:33:13,070 C'est 1532 Hobart à West Adams. Il attend le mandat de perquisition. 482 00:33:13,240 --> 00:33:15,830 Pourquoi ne pas prendre les plans de sa maison ? 483 00:33:16,000 --> 00:33:18,605 C'est ça ? 1532 Hobart ? 484 00:33:20,795 --> 00:33:22,327 C'est juste sous l'autoroute. 485 00:33:22,589 --> 00:33:24,162 Et il y a des sous-sols. 486 00:33:25,297 --> 00:33:27,870 C'est forcement ici qu'il retient Jacob. Allons-y. 487 00:33:28,040 --> 00:33:29,339 Mick, attend. 488 00:33:31,181 --> 00:33:34,380 Je sais que tu tiens beaucoup à lui, mais on devrait attendre le mandat. 489 00:33:34,550 --> 00:33:37,342 La jouer dans les règles alors que ce type pourrait déplacer Jacob ? 490 00:33:37,604 --> 00:33:40,470 Il ne faudrait pas qu'on l'effraie. Il pourrait être désespéré. 491 00:33:41,692 --> 00:33:43,291 Je sais ce que je fais. 492 00:34:00,413 --> 00:34:02,663 Verdolino sait que je suis après lui. 493 00:34:03,338 --> 00:34:06,085 Il est à court de temps, tout comme Jacob. 494 00:34:34,235 --> 00:34:37,833 Ils ont détruit les maisons il y a plusieurs années pour l'autoroute, 495 00:34:38,165 --> 00:34:40,067 mais ont laissé des cicatrices derrière... 496 00:34:41,001 --> 00:34:42,051 les sous-sols, 497 00:34:43,930 --> 00:34:45,577 des planques pour monstres. 498 00:34:47,018 --> 00:34:48,455 La police est en chemin. 499 00:34:48,717 --> 00:34:51,669 Laisse partir Jacob, tu pourras sortir d'ici en vie. 500 00:34:52,330 --> 00:34:54,002 Verdolino aime le noir. 501 00:34:56,990 --> 00:34:58,215 Ça me va. 502 00:34:59,255 --> 00:35:01,844 Ken Verdolino ! Police ! Ouvrez ! 503 00:35:02,014 --> 00:35:03,214 Forcez la porte. 504 00:35:15,850 --> 00:35:17,052 Cuisine, RAS ! 505 00:35:18,930 --> 00:35:20,112 Chambre, RAS ! 506 00:35:21,540 --> 00:35:22,845 Bureau, RAS ! 507 00:35:23,557 --> 00:35:27,035 Je sais ce que tu ressens, Ken... toujours à observer l'extérieur, 508 00:35:27,702 --> 00:35:29,053 toujours seul, 509 00:35:29,923 --> 00:35:31,524 toujours dans l'ombre. 510 00:35:32,640 --> 00:35:34,920 Raison pour laquelle je ne peux pas le laisser partir. 511 00:35:35,090 --> 00:35:37,713 On doit tous apprendre qu'il n'y a pas à avoir peur du noir. 512 00:35:38,280 --> 00:35:41,758 Tu crois que l'enlever et le terroriser soit thérapeuthique ? 513 00:35:43,146 --> 00:35:43,953 RAS ! 514 00:35:47,650 --> 00:35:49,610 - St. John n'a pas dit qu'il serait là ? - Si. 515 00:35:49,780 --> 00:35:52,219 - Aucun signe de lui non plus. - J'ai vu sa voiture dehors. 516 00:35:52,389 --> 00:35:54,190 Il est toujours ici, quelque part. 517 00:35:54,384 --> 00:35:58,185 Dès que Jacob aura combattu sa peur, il sera libre de partir. 518 00:35:58,700 --> 00:36:01,162 Comment peut-il vaincre sa peur 519 00:36:01,332 --> 00:36:03,333 alors qu'il a froid et qu'il est seul ? 520 00:36:04,030 --> 00:36:07,954 La vie est froide, Mick. C'est une dure leçon à apprendre. 521 00:36:08,124 --> 00:36:11,682 - En fait, tu n'en es pas loin. - Plus que tu le crois. 522 00:36:12,930 --> 00:36:14,234 Où est Jacob ? 523 00:36:17,182 --> 00:36:18,837 Dis-moi où il est, maintenant ! 524 00:36:20,267 --> 00:36:22,048 - Oh, mon dieu ! - Il a une arme ! 525 00:36:24,100 --> 00:36:25,552 Pourquoi tu n'as pas peur ? 526 00:36:26,427 --> 00:36:28,630 - C'est fini. - Oui. 527 00:36:29,436 --> 00:36:32,017 Et maintenant, Jacob mourra seul 528 00:36:32,746 --> 00:36:35,061 et mort de peur, par ta faute. 529 00:36:35,406 --> 00:36:36,408 Non ! 530 00:36:36,692 --> 00:36:39,024 - Allez ! - Allez. On y va. 531 00:37:00,610 --> 00:37:04,007 Jacob, si tu m'entends, tu dois faire du bruit, mon grand. 532 00:37:06,300 --> 00:37:07,658 Il n'y a rien ici. 533 00:37:07,828 --> 00:37:09,900 Et les coups de feu ? Il est ici. Je le sais. 534 00:37:10,070 --> 00:37:11,303 D'accord. 535 00:37:11,473 --> 00:37:13,225 Jacob, fais-moi un signe ! 536 00:37:13,952 --> 00:37:15,354 Vas-y, mon grand. 537 00:37:34,870 --> 00:37:37,833 Attendez. Beth, Beth. Les gars, j'ai trouvé quelque chose ! 538 00:38:03,673 --> 00:38:05,902 Vas-y, Jacob, respire. 539 00:38:07,660 --> 00:38:08,446 Respire ! 540 00:38:12,020 --> 00:38:14,411 Ça va aller. Ça va aller. 541 00:38:14,856 --> 00:38:15,829 Allez. 542 00:38:16,132 --> 00:38:17,980 Il y a quelqu'un en dessous. 543 00:38:18,150 --> 00:38:20,542 Police, sortez lentement les mains en l'air. 544 00:38:20,804 --> 00:38:22,294 C'est Mick St. John. J'ai Jacob. 545 00:38:22,556 --> 00:38:23,740 Reculez. 546 00:38:23,910 --> 00:38:25,720 - Faites de la place ! - C'est dégagé. 547 00:38:25,890 --> 00:38:27,465 - Où sont les ambulances ? - Là. 548 00:38:27,727 --> 00:38:29,634 - Où est Verdolino ? - Il s'est tué. 549 00:38:35,110 --> 00:38:36,356 Tu es sauvé. 550 00:38:44,743 --> 00:38:45,943 Ça va aller. 551 00:39:03,559 --> 00:39:06,588 - Le test ADN. - Le labo l'a envoyé ce matin. 552 00:39:21,822 --> 00:39:23,424 Robert n'est pas mon fils. 553 00:39:25,274 --> 00:39:26,875 Tant mieux pour toi, Ray. 554 00:39:27,994 --> 00:39:29,444 - Je suis désolée. - Non. 555 00:39:31,950 --> 00:39:33,990 Non, c'est tel que ça doit être. 556 00:39:36,265 --> 00:39:39,968 Seulement je ne savais pas à quel point je voulais une famille, 557 00:39:40,482 --> 00:39:41,581 tu vois ? 558 00:39:48,929 --> 00:39:51,632 La famille c'est pas qu'une question d'ADN. 559 00:40:06,294 --> 00:40:07,595 Mon grand. 560 00:40:11,240 --> 00:40:13,549 - Regarde, c'est Mick. - Je sais, je sais. 561 00:40:13,719 --> 00:40:15,824 Il vient de sortir. Allons dire au revoir. 562 00:40:16,086 --> 00:40:17,836 Non, sur la photo. 563 00:40:33,905 --> 00:40:36,905 Transcript : www.ydy.com/bbs 564 00:40:40,906 --> 00:40:43,906 Sous-titrage : Pikes 565 00:40:44,076 --> 00:40:46,981 Relecture : Mag31