1
00:00:00,130 --> 00:00:01,788
Dans l'épisode précédent...
2
00:00:03,550 --> 00:00:05,549
J'étais infirmier durant la guerre.
3
00:00:05,719 --> 00:00:07,419
Les plaies par balle
étaient courantes.
4
00:00:07,679 --> 00:00:09,671
Vous êtes âgé,
mais vous en paraissez 30.
5
00:00:09,931 --> 00:00:11,964
J'aurai 85 ans en novembre.
6
00:00:12,226 --> 00:00:13,549
Immortel, c'est pas si mal.
7
00:00:13,811 --> 00:00:16,510
Mais ça n'a rien de marrant
de vivre ça seul.
8
00:00:16,772 --> 00:00:19,888
Je n'ai pas vraiment eu
de relation sérieuse avec une humaine
9
00:00:20,150 --> 00:00:21,473
étant un vampire.
10
00:00:21,882 --> 00:00:24,852
Qu'arrive-t-il quand un vampire
pense qu'il est exposé ?
11
00:00:25,197 --> 00:00:26,812
Il se déplace, repart de zéro.
12
00:00:27,074 --> 00:00:29,356
Tant que vous serez avec Mick
et travaillerez à Buzzwire,
13
00:00:29,618 --> 00:00:31,066
son secret sera menacé.
14
00:00:31,328 --> 00:00:33,611
J'ai quelque chose à te dire.
J'ai quitté Buzzwire.
15
00:00:33,873 --> 00:00:36,697
Si tu n'étais pas un vampire,
je serais morte il y a 23 ans.
16
00:00:36,959 --> 00:00:38,991
Ta vie de vampire n'est pas tout.
17
00:01:54,218 --> 00:01:55,859
J'ai eu votre message.
18
00:01:56,121 --> 00:01:58,961
Vous êtes resplendissante.
Merci d'être venue si tôt.
19
00:01:59,131 --> 00:02:00,739
- Un café ?
- Oui.
20
00:02:01,030 --> 00:02:02,659
Comment ça va ? Deux cafés.
21
00:02:04,680 --> 00:02:07,162
Alors, ça fait quoi
d'être au chômage ?
22
00:02:07,424 --> 00:02:10,207
Je sais que quitter Buzzwire
était la bonne décision, mais...
23
00:02:10,469 --> 00:02:13,711
Rester digne mais au chômage,
n'est-ce pas ce dont vous rêviez ?
24
00:02:13,973 --> 00:02:16,525
J'ai mûri... beaucoup.
25
00:02:17,310 --> 00:02:20,520
J'en suis sûr. Asseyons-nous là.
26
00:02:22,642 --> 00:02:24,144
Alors, vous...
27
00:02:25,051 --> 00:02:28,549
vous avez entendu parler du petit garçon
qui s'est fait enlever cette nuit ?
28
00:02:29,070 --> 00:02:32,872
J'ai enquêté sur deux cas similaires
pour Buzzwire l'année dernière.
29
00:02:33,779 --> 00:02:36,692
- Vous croyez que c'est le même type ?
- Oui.
30
00:02:37,192 --> 00:02:38,694
Comme le montrent vos reportages.
31
00:02:38,956 --> 00:02:41,830
Bien documentés.
Vraiment très réfléchis.
32
00:02:42,000 --> 00:02:42,950
Inutiles.
33
00:02:43,120 --> 00:02:47,040
Les garçons sont morts dans la semaine,
et la police n'a rien trouvé.
34
00:02:47,210 --> 00:02:50,370
C'est pourquoi je vous emmène
jeter un oeil sur la scène de crime.
35
00:02:50,540 --> 00:02:54,084
- Je ne suis pas profiler.
- Vous connaissez les autres affaires.
36
00:02:54,462 --> 00:02:56,450
Elles sont sûrement liées.
37
00:02:56,620 --> 00:02:59,006
Vous pourriez voir
quelque chose qu'on a raté.
38
00:03:06,290 --> 00:03:09,680
Comment peux-tu ne pas savoir distinguer
un canapé Roché-Bobois
39
00:03:09,850 --> 00:03:13,350
- d'un Manutti ?
- Tu m'invites à sortir.
40
00:03:13,520 --> 00:03:16,661
Moi je pense jazz, cigares,
41
00:03:16,831 --> 00:03:19,733
ou une rasade de sangria
prise à-même la veine,
42
00:03:21,114 --> 00:03:22,780
pas du lèche-vitrine de canapés.
43
00:03:23,042 --> 00:03:25,339
Fais-moi un procès.
Mon nouveau bureau est presque fini,
44
00:03:25,509 --> 00:03:28,368
et je viens de virer
mes abrutis de designers.
45
00:03:28,630 --> 00:03:31,669
4 h du matin, il n'y a pas mieux
pour faire du shopping.
46
00:03:31,839 --> 00:03:34,917
Donc on va retrouver tes designers
au fond des puits de goudron ?
47
00:03:35,314 --> 00:03:38,629
Allons. Je n'ai pas l'énergie
de tuer tous ceux qui m'ennuient.
48
00:03:38,944 --> 00:03:40,946
J'ai besoin de main-d'œuvre.
49
00:03:41,860 --> 00:03:45,010
Sang, jus, jour, nuit...
50
00:03:45,272 --> 00:03:48,556
quelques semaines en tant qu'humain,
et mon corps ne sait plus ce qu'il veut.
51
00:03:48,817 --> 00:03:51,800
L'orange sanguine a dû être
particulièrement perturbante.
52
00:03:51,970 --> 00:03:55,790
Désolé pour ton décalage horaire...
ou plutôt ton décalage humain.
53
00:03:55,960 --> 00:03:58,774
Mais le congélateur m'appelle.
54
00:04:02,939 --> 00:04:05,842
C'est mon fils, Jacob.
Il vient d'avoir 6 ans.
55
00:04:06,236 --> 00:04:09,002
Il pèse 20 kilos,
mesure 1 mètre 20...
56
00:04:09,172 --> 00:04:12,770
Regarder cette fille
te met en conditionnement pavlovien.
57
00:04:14,240 --> 00:04:16,642
Cheveux bruns, yeux marron...
58
00:04:17,400 --> 00:04:19,901
S'il vous plaît, qui que vous soyez,
59
00:04:21,021 --> 00:04:22,589
rendez-moi mon fils.
60
00:04:37,680 --> 00:04:40,941
- Tu n'es pas ici pour Buzzwire?
- Non, Talbot m'a demandé de venir.
61
00:04:41,202 --> 00:04:42,731
Pourquoi es-tu là ?
62
00:04:44,243 --> 00:04:46,822
- J'ai grandi dans le quartier.
- Tu as vécu ici ?
63
00:04:50,362 --> 00:04:51,363
Vas-y.
64
00:04:52,207 --> 00:04:54,037
- Ça va aller ?
- Oui.
65
00:05:01,978 --> 00:05:05,660
Josef avait tort de croire que c'était
Beth qui m'avait poussé à venir.
66
00:05:05,830 --> 00:05:08,969
Mais c'était la maison,
et les gens qui l'ont habitée...
67
00:05:09,749 --> 00:05:12,652
mon ami Ray, et sa femme Lilah.
68
00:05:15,251 --> 00:05:18,141
Fais attention à lui.
Il n'arrive pas à lacer ses chaussures.
69
00:05:18,311 --> 00:05:21,398
Si c'est le cas,
je serai là pour le relever.
70
00:05:29,230 --> 00:05:32,033
Sois prudent, Ray. Je t'aime.
71
00:05:32,760 --> 00:05:35,761
Je serai de retour bientôt, Lilah.
Tu peux compter sur moi.
72
00:05:42,500 --> 00:05:44,212
On aurait été amis pour la vie.
73
00:05:44,970 --> 00:05:46,381
Je les aimais...
74
00:05:50,058 --> 00:05:51,345
et je les ai trahis.
75
00:05:52,115 --> 00:05:53,655
Transcript :
www.ydy.com/bbs
76
00:05:53,825 --> 00:05:55,405
Sous-titrage :
Pikes
77
00:05:55,575 --> 00:05:57,143
Relecture :
Mag31
78
00:05:57,313 --> 00:06:00,270
MOONLIGHT
Saison 1 Épisode 15
79
00:06:18,960 --> 00:06:20,374
Les détectives sont en haut.
80
00:06:20,636 --> 00:06:24,086
En fait, je suis détective privé.
Mick St. John.
81
00:06:24,407 --> 00:06:26,110
- Robert Fordham.
- Enchanté.
82
00:06:26,280 --> 00:06:28,360
Il doit y avoir erreur.
Je n'ai appelé personne.
83
00:06:28,530 --> 00:06:32,330
Je suis venu de moi-même pour aider.
J'ai grandi au bout de la rue.
84
00:06:32,800 --> 00:06:36,098
J'arrive pas à croire que c'est arrivé.
Je suis vraiment désolé.
85
00:06:36,360 --> 00:06:38,433
- Ce sont vos parents ?
- Oui. Ils sont décédés
86
00:06:38,695 --> 00:06:40,046
il y a quelques années.
87
00:06:40,722 --> 00:06:41,950
Vous les connaissiez ?
88
00:06:42,120 --> 00:06:44,481
En quelque sorte.
Je les pensais sans enfant.
89
00:06:44,819 --> 00:06:46,233
Je suis un baby-boomer.
90
00:06:46,627 --> 00:06:49,120
M. Fordham,
allez vous installer avec votre femme.
91
00:06:49,290 --> 00:06:51,279
- Nous avons d'autres questions.
- D'accord.
92
00:06:56,151 --> 00:06:58,110
Je ne sais pas
qui vous a laissé entrer...
93
00:06:58,280 --> 00:07:02,275
Détective, c'est un enlèvement.
On aura besoin de toute l'aide possible.
94
00:07:06,265 --> 00:07:08,217
- Merci.
- Ouais.
95
00:07:08,527 --> 00:07:10,465
Ils finissent l'interrogatoire en haut.
96
00:07:10,960 --> 00:07:12,155
D'accord.
97
00:07:18,130 --> 00:07:21,935
Est-ce qu'on embêtait Jacob à l'école,
dans la cour de récréation ?
98
00:07:22,438 --> 00:07:24,421
Non, il nous l'aurait dit.
99
00:07:24,591 --> 00:07:26,980
Vous dites qu'il faisait des cauchemars.
Il consultait ?
100
00:07:27,150 --> 00:07:31,144
Non. Ça n'a rien à voir.
Il a 6 ans. Il a beaucoup d'imagination.
101
00:07:31,470 --> 00:07:33,572
Chaque petit craquement
était un monstre.
102
00:07:34,010 --> 00:07:37,909
Il disait entendre des bruits
dans les murs.
103
00:07:38,171 --> 00:07:40,787
J'ai vérifié les cloisons.
J'ai mis du poison dans le grenier.
104
00:07:41,759 --> 00:07:42,860
Ça va aller.
105
00:07:43,342 --> 00:07:44,443
Détective ?
106
00:07:46,162 --> 00:07:48,070
Prenez une minute.
107
00:07:52,894 --> 00:07:54,850
Je peux jeter un oeil
dans la chambre ?
108
00:07:55,020 --> 00:07:58,013
Les enquêteurs y travaillent.
Revenez dans quelques heures.
109
00:08:06,457 --> 00:08:07,900
Ouais, super.
110
00:08:08,070 --> 00:08:10,530
Quelques heures
pour piétiner les indices.
111
00:08:10,700 --> 00:08:13,320
La police n'a rien trouvé
dans les autres affaires.
112
00:08:13,490 --> 00:08:15,292
Tu connais Robert ?
113
00:08:15,830 --> 00:08:17,288
Quoi ? Non, pourquoi ?
114
00:08:17,458 --> 00:08:19,980
Je ne sais pas. Tu étais bizarre.
115
00:08:20,150 --> 00:08:21,154
Non.
116
00:08:22,480 --> 00:08:24,372
Tu penses que c'est le même gars ?
117
00:08:24,764 --> 00:08:26,950
Le mode opératoire
est exactement le même...
118
00:08:27,120 --> 00:08:29,720
Un petit garçon enlevé chez lui
durant la nuit.
119
00:08:29,890 --> 00:08:31,990
Pas de traces d'effraction.
C'est un fantôme.
120
00:08:32,160 --> 00:08:34,091
Ou un vampire.
121
00:08:35,071 --> 00:08:37,636
Il manquait du sang
aux autres victimes ?
122
00:08:37,897 --> 00:08:39,304
- Tu a quelqu'un ?
- Oui,
123
00:08:39,721 --> 00:08:42,420
quelqu'un que Talbot
ne peut pas connaître.
124
00:08:45,072 --> 00:08:47,330
Mon nom n'a rien dit à Robert.
125
00:08:47,500 --> 00:08:51,204
Il ne serait pas surprenant que Lilah
et Ray n'aient pas parlé de moi.
126
00:08:53,822 --> 00:08:54,823
Mince,
127
00:08:55,480 --> 00:08:57,781
à côté de ça les rations
semblent délicieuses.
128
00:08:58,377 --> 00:08:59,950
Fais une réclamation.
129
00:09:00,817 --> 00:09:01,940
Attend un peu.
130
00:09:02,110 --> 00:09:05,015
On est au milieu de nulle part,
à combattre les Allemands.
131
00:09:05,272 --> 00:09:06,700
C'est pas nulle part.
132
00:09:06,870 --> 00:09:09,126
C'est une forêt... en Italie.
133
00:09:13,809 --> 00:09:17,560
Qu'est-ce que je ne donnerais pas
pour la cuisine du dimanche de Lilah.
134
00:09:18,855 --> 00:09:20,006
Non seulement
135
00:09:20,375 --> 00:09:23,515
elle a les jambes Lana Turner
et le rire de Garbo,
136
00:09:23,777 --> 00:09:27,229
mais en plus elle cuisine un porc
si juteux qu'il tenterait un Rabin.
137
00:09:45,756 --> 00:09:47,058
Ray, arrête !
138
00:09:56,017 --> 00:09:58,368
Ray m'a sauvé la vie plusieurs fois,
139
00:09:59,901 --> 00:10:01,903
et j'ai sauvé la sienne
une fois ou deux.
140
00:10:02,779 --> 00:10:05,682
C'est ce qui arrive
quand on part à la guerre.
141
00:10:13,616 --> 00:10:17,068
Quand je vous ai demandé de venir,
ça n'était pas une invitation de groupe.
142
00:10:17,330 --> 00:10:18,620
Je n'ai pas invité Mick.
143
00:10:18,790 --> 00:10:22,785
Où que l'un de vous deux aille,
l'autre n'est jamais loin.
144
00:10:24,440 --> 00:10:25,444
Quoi ?
145
00:10:27,451 --> 00:10:29,053
Regardez les jouets.
146
00:10:29,579 --> 00:10:31,881
D'accord, le garçon a un petit TOC.
147
00:10:32,721 --> 00:10:35,968
Non, c'est une ligne défensive.
Si un monstre veut passer,
148
00:10:36,138 --> 00:10:39,820
il doit pénétrer le périmètre
et faire du bruit pour réveiller Jacob.
149
00:10:39,990 --> 00:10:43,190
C'est ce que vous avez fait
quand vous avez été enlevée ?
150
00:10:43,491 --> 00:10:45,972
- Comment vous savez ça ?
- C'est mon métier.
151
00:10:47,016 --> 00:10:50,166
Allons. Vous avez dû faire
des recherches sur moi aussi.
152
00:10:56,077 --> 00:10:58,907
Tous les vampires savent
que le sang des enfants est plus pur...
153
00:10:59,077 --> 00:11:00,600
avec moins de radicaux libres.
154
00:11:00,770 --> 00:11:03,143
Mais certains en réclament,
car son goût est meilleur...
155
00:11:03,313 --> 00:11:06,515
comme de la cuisine au beurre
au lieu de la margarine.
156
00:11:07,547 --> 00:11:10,370
Leo est un de ces vampires.
C'est aussi un nerveux.
157
00:11:10,540 --> 00:11:14,344
Si Jacob entend gratter dans les murs,
j'ai peut-être trouvé la souris.
158
00:11:24,730 --> 00:11:28,139
Dis-moi que tu n'as pas pris cet enfant
à West Adams hier soir, Leo.
159
00:11:28,916 --> 00:11:30,417
Mick, tu me vexes.
160
00:11:30,934 --> 00:11:32,936
Je suis pas un pervers.
161
00:11:33,882 --> 00:11:37,000
Et je ne suis pas la police, Leo,
mais j'aurais la vérité avant de partir.
162
00:11:37,170 --> 00:11:39,853
Tout ce qui importe, c'est :
manière douce...
163
00:11:40,279 --> 00:11:42,654
- ou manière forte ?
- Je l'ai pas enlevé.
164
00:11:42,937 --> 00:11:45,141
Les enfants sont un cadeau précieux.
165
00:11:45,404 --> 00:11:48,351
- J'aime leur sang, c'est tout.
- Où les trouves-tu ?
166
00:11:49,440 --> 00:11:51,413
Des fugueurs pour la plupart.
167
00:11:51,675 --> 00:11:55,000
Je leur achète de l'alcool avant de
dénicher une veine pendant leur sommeil.
168
00:11:55,481 --> 00:11:56,780
Tu les tues ?
169
00:11:57,514 --> 00:11:58,663
Merde, non.
170
00:11:59,232 --> 00:12:01,113
Je leur laisse même du liquide...
171
00:12:01,283 --> 00:12:03,783
plus qu'ils pourraient en avoir
dans une banque du sang.
172
00:12:04,173 --> 00:12:05,775
Demande autour de toi.
173
00:12:09,336 --> 00:12:10,437
Laisse
174
00:12:10,963 --> 00:12:14,134
les fugueurs tranquilles, Leo.
175
00:12:22,969 --> 00:12:26,467
De quel type de monstre
parliez-vous avec Talbot ?
176
00:12:27,123 --> 00:12:29,019
Je me demandais juste
177
00:12:29,189 --> 00:12:32,329
s'il y avait une quelconque réelle
explication aux peurs de Jacob.
178
00:12:32,591 --> 00:12:35,276
- Comme quelqu'un qu'il connait ?
- Oui, une personne qui a la clé,
179
00:12:35,446 --> 00:12:38,918
comme une femme de ménage
ou une ex-femme en colère.
180
00:12:39,297 --> 00:12:41,546
Non. Il n'y a personne.
181
00:12:44,477 --> 00:12:47,380
C'est une photo
de la Seconde Guerre Mondiale ?
182
00:12:49,234 --> 00:12:52,037
Oui, c'est mon père... Ray Fordham.
183
00:12:54,167 --> 00:12:56,370
Sa compagnie était stationnée en Italie.
184
00:12:58,957 --> 00:13:01,440
Robert était un enfant du baby-boom.
185
00:13:01,610 --> 00:13:05,606
Des milliers de couples
ont célébré la vie et eu des bébés,
186
00:13:06,144 --> 00:13:09,324
mais Robert est né seulement
sept mois après le retour de Ray.
187
00:13:24,717 --> 00:13:27,220
J'ai vu une photo de toi chez Robert.
188
00:13:27,390 --> 00:13:28,895
Tu as fait la guerre avec son père.
189
00:13:29,065 --> 00:13:32,565
Pourquoi ne pas m'avoir dit vouloir
l'aider parce que tu le connaissais ?
190
00:13:32,797 --> 00:13:34,516
Parce que c'est peut-être ma famille.
191
00:13:45,430 --> 00:13:46,732
Ta famille ?
192
00:13:48,323 --> 00:13:49,324
Comment ?
193
00:13:53,194 --> 00:13:56,996
Des années avant d'être un vampire,
je n'étais qu'un simple soldat.
194
00:13:57,960 --> 00:13:59,582
Ray était mon meilleur ami.
195
00:14:00,950 --> 00:14:04,341
À la fin de l'été 1944,
on combattait ensemble en Italie.
196
00:14:15,374 --> 00:14:18,268
- D'où ça venait ?
- C'est la route de Florence.
197
00:14:19,059 --> 00:14:20,857
On avance. Allez.
198
00:14:21,876 --> 00:14:22,981
À couvert !
199
00:14:28,679 --> 00:14:31,990
Ray, tu es à découvert ?
Viens ici !
200
00:14:42,762 --> 00:14:43,963
Ça va aller.
201
00:14:44,889 --> 00:14:46,671
Mes jambes, elles sont toujours là ?
202
00:14:46,993 --> 00:14:48,200
Oui, bien sûr.
203
00:14:48,370 --> 00:14:51,174
Deux bonnes jambes,
et je dois toujours te courir après.
204
00:14:52,568 --> 00:14:55,271
Reste avec moi, Ray, d'accord ?
205
00:14:56,630 --> 00:14:59,977
- Prends soin de Lilah, d'accord ?
- Ne dis rien.
206
00:15:00,870 --> 00:15:02,479
C'est toi qui prendras soin d'elle.
207
00:15:02,741 --> 00:15:05,315
Dis-lui... que je l'aime.
208
00:15:07,330 --> 00:15:08,433
Dis-lui.
209
00:15:10,303 --> 00:15:13,203
Je le lui dirais, Ray. Je le lui dirais.
210
00:15:18,298 --> 00:15:22,243
Une semaine plus tard, je me réveille
dans un hôpital de campagne,
211
00:15:23,710 --> 00:15:26,669
on me dit que je suis le seul
de la patrouille à avoir survécu,
212
00:15:27,118 --> 00:15:29,952
et huit mois plus tard,
je suis de retour aux États-Unis.
213
00:15:31,517 --> 00:15:34,417
Bien sûr, Lilah savait
que Ray était mort, mais...
214
00:15:35,937 --> 00:15:37,989
J'avais... besoin de la voir.
215
00:15:52,850 --> 00:15:54,352
Nous étions dévastés.
216
00:15:55,154 --> 00:15:58,228
La semaine suivante,
la guerre en Europe était terminée,
217
00:15:58,398 --> 00:16:01,601
et il y avait des parades
dans les rues.
218
00:16:02,842 --> 00:16:05,991
Des pique-niques aussi.
Tout le monde recommençait à vivre.
219
00:16:12,525 --> 00:16:13,514
Fais une pause.
220
00:16:13,684 --> 00:16:17,418
Tu vas finir par réparer des choses
qui ne sont même pas cassées.
221
00:16:25,283 --> 00:16:28,061
- J'aime m'occuper l'esprit.
- Je connais ça.
222
00:16:28,880 --> 00:16:31,025
Ça marche jusqu'à ce que
je ferme les yeux.
223
00:16:35,675 --> 00:16:39,475
Trois ans à construire des avions
et incapable de changer un fusible.
224
00:16:41,822 --> 00:16:43,824
Ça n'est pas que je ne peux pas.
225
00:16:45,188 --> 00:16:48,190
Mais c'est Ray
qui s'occupait toujours de ça.
226
00:16:54,190 --> 00:16:56,593
Il voulait que je prenne soin de toi.
227
00:16:57,938 --> 00:16:59,429
C'est le cas, Mick.
228
00:17:00,384 --> 00:17:01,485
C'est le cas.
229
00:17:18,360 --> 00:17:20,268
Tu as refait ta vie avec Lilah.
230
00:17:20,506 --> 00:17:23,453
Je sais de quoi ça a l'air.
Mais tu...
231
00:17:24,610 --> 00:17:26,831
C'est juste... c'est arrivé comme ça.
232
00:17:27,093 --> 00:17:28,908
C'était pas... C'est arrivé comme ça.
233
00:17:29,078 --> 00:17:30,460
Donc tu penses que Robert...
234
00:17:32,433 --> 00:17:34,410
Comment pouvais-tu ignorer
que tu avais un fils ?
235
00:17:34,580 --> 00:17:37,925
Quand j'ai quitté Lilah,
je ne savais pas qu'elle était enceinte.
236
00:17:38,205 --> 00:17:40,428
J'ai vérifié l'anniversaire de Robert.
237
00:17:40,690 --> 00:17:42,139
Ça correspond.
238
00:17:43,857 --> 00:17:45,600
Pourquoi l'avoir quittée ?
239
00:17:46,028 --> 00:17:47,727
Parce que Ray a survécu.
240
00:17:48,048 --> 00:17:51,140
Il est resté des mois dans le coma.
Il avait perdu ses plaques d'identité.
241
00:17:51,310 --> 00:17:53,060
L'armée ne savait pas qui il était.
242
00:17:53,230 --> 00:17:55,860
Quand Ray est réapparu,
je me suis éclipsé.
243
00:17:56,030 --> 00:17:57,633
Que pouvais-je faire d'autre ?
244
00:17:57,931 --> 00:18:00,030
J'ai laissé mon meilleur ami
pour mort,
245
00:18:00,610 --> 00:18:02,411
et je lui ai pris sa femme.
246
00:18:04,360 --> 00:18:05,495
C'était mal.
247
00:18:06,350 --> 00:18:08,206
Pas si c'était de l'amour.
248
00:18:10,643 --> 00:18:12,001
Ça l'était ?
249
00:18:16,426 --> 00:18:17,427
Oui.
250
00:18:19,029 --> 00:18:20,631
Oui, je crois bien.
251
00:18:23,305 --> 00:18:26,208
Il se fait tard.
La police doit avoir terminé.
252
00:18:27,503 --> 00:18:28,267
Oui.
253
00:18:30,782 --> 00:18:32,650
Merci de nous laisser
jeter un oeil.
254
00:18:32,820 --> 00:18:35,665
Comme je l'ai dit, les experts
et la police ont déjà tout vérifié.
255
00:18:35,835 --> 00:18:38,631
Je me fiche de qui retrouve Jacob,
tant qu'on le retrouve.
256
00:18:38,801 --> 00:18:42,532
C'est étrange d'avoir un fils
assez âgé pour être votre père.
257
00:18:44,267 --> 00:18:46,972
Vous me semblez...
familier, si on peut dire.
258
00:18:47,266 --> 00:18:49,622
Il est passé sur TMZ
la semaine dernière.
259
00:18:50,650 --> 00:18:51,451
Non.
260
00:18:54,720 --> 00:18:56,879
Se peut-il que je connaisse
votre famille ?
261
00:18:57,151 --> 00:18:59,253
Non, je ne crois pas.
262
00:19:01,100 --> 00:19:02,299
Excusez-moi.
263
00:19:15,331 --> 00:19:17,033
C'est un humain.
264
00:19:17,302 --> 00:19:19,193
Je ne sens pas de vampire ici.
265
00:19:19,554 --> 00:19:22,238
Tu ne peux pas sentir
si Robert est ton fils ?
266
00:19:22,500 --> 00:19:23,948
C'est pas assez spécifique.
267
00:19:24,210 --> 00:19:26,159
- Et avec un test ADN ?
- Ça marcherait pas.
268
00:19:26,421 --> 00:19:29,203
Mon ADN a été profondément altéré
quand je suis devenu un vampire.
269
00:19:29,465 --> 00:19:30,872
Et ton ADN d'avant ?
270
00:19:31,134 --> 00:19:33,791
J'ai de nombreux pouvoirs.
Mais je ne voyage pas dans le temps.
271
00:19:34,053 --> 00:19:37,230
Et pourquoi pas une boucle de cheveux
dans une bible, ou dans le genre ?
272
00:19:37,400 --> 00:19:38,405
Peut-être.
273
00:19:38,974 --> 00:19:41,971
Mais je n'ai pratiquement rien gardé
de mon ancienne vie.
274
00:19:44,655 --> 00:19:46,657
C'est de la poudre à empreintes ?
275
00:19:48,828 --> 00:19:50,720
Non, de la poussière de métal.
276
00:19:50,890 --> 00:19:53,193
Les experts ont dû en prendre
un échantillon.
277
00:19:53,894 --> 00:19:56,522
Heureusement qu'on a
le laboratoire vampire mobile.
278
00:19:58,793 --> 00:20:00,695
Allons regarder à l'étage.
279
00:20:08,553 --> 00:20:10,251
La chambre de Jacob
280
00:20:11,763 --> 00:20:13,565
devrait être juste en dessous.
281
00:20:21,893 --> 00:20:24,642
Il était là.
C'est d'ici qu'il observait Jacob.
282
00:20:36,830 --> 00:20:38,940
Et c'est par là qu'il est entré.
283
00:20:41,259 --> 00:20:43,762
Qui avait accès au grenier ?
284
00:20:44,306 --> 00:20:46,426
On a tout rénové l'an dernier.
À part les artisans,
285
00:20:46,596 --> 00:20:49,093
- il y avait une douzaine d'hommes.
- D'accord.
286
00:20:49,375 --> 00:20:50,810
On aura besoin des noms.
287
00:20:50,980 --> 00:20:53,532
S'il a fait une entrée secrète
vers la chambre de Jacob,
288
00:20:53,702 --> 00:20:56,300
il en a peut-être fait une
pour la maison.
289
00:20:58,434 --> 00:21:00,545
Ou en trouver une qui existait déjà.
290
00:21:00,807 --> 00:21:03,558
Beaucoup de ces maisons
ont des conduits...
291
00:21:04,804 --> 00:21:06,105
comme celui-ci.
292
00:21:12,146 --> 00:21:14,148
Et ça mène dans la maison.
293
00:21:18,412 --> 00:21:20,214
Ça a été ouvert récemment.
294
00:21:22,526 --> 00:21:25,528
Une fois dans la cuisine,
il a pu prendre l'escalier de service
295
00:21:25,790 --> 00:21:28,281
- et prendre son temps.
- Pour enlever mon fils.
296
00:21:34,047 --> 00:21:37,249
Jacob avait raison.
Le monstre était dans les murs.
297
00:21:38,255 --> 00:21:41,621
Ainsi qu'à l'étage
et dans le plafond.
298
00:21:55,000 --> 00:21:58,330
- Comment saviez-vous pour le conduit ?
- J'ai grandi dans une maison similaire.
299
00:21:58,500 --> 00:21:59,698
Ici à LA ?
300
00:22:00,372 --> 00:22:01,373
Oui.
301
00:22:02,023 --> 00:22:04,025
Et vous étiez dans quelle école ?
302
00:22:04,298 --> 00:22:06,099
Vous enquêtez sur moi maintenant ?
303
00:22:06,450 --> 00:22:08,529
- Ça dépend. Vous cachez quelque chose ?
- Non,
304
00:22:08,857 --> 00:22:10,932
les paparazzis ont révélé
tous mes secrets...
305
00:22:11,102 --> 00:22:14,803
- Pointure 45, couleur favorite le bleu.
- Caleçons, pas de slips.
306
00:22:15,309 --> 00:22:17,204
Comment en êtes-vous arrivés
à ce sujet ?
307
00:22:17,543 --> 00:22:18,623
On a dérivé.
308
00:22:19,320 --> 00:22:22,169
Je sais que les enlèvements précédents
se sont déroulés ailleurs,
309
00:22:22,339 --> 00:22:24,378
mais tous dans des maisons victoriennes.
310
00:22:24,795 --> 00:22:28,070
Notre homme y a peut-être travaillé.
On devrait aller vérifier.
311
00:22:28,240 --> 00:22:31,981
Ça expliquerait comment il est entré.
On va mettre nos gars dessus.
312
00:22:35,317 --> 00:22:38,976
Ce sont tous les papiers
concernant la rénovation...
313
00:22:39,238 --> 00:22:40,770
Chaque commande, chaque facture...
314
00:22:41,032 --> 00:22:43,064
Chaque suspect.
Ça fait beaucoup de noms.
315
00:22:43,326 --> 00:22:45,608
- Alors, on devrait commencer. Merci.
- Oui.
316
00:22:46,306 --> 00:22:47,311
Merci.
317
00:22:50,664 --> 00:22:52,265
Je vais faire du café.
318
00:22:54,165 --> 00:22:55,467
Il est plus de 3 heures.
319
00:22:55,873 --> 00:22:58,977
Pourquoi ne pas essayer de dormir ?
320
00:22:59,780 --> 00:23:01,382
Plus facile à dire qu'à faire.
321
00:23:07,482 --> 00:23:09,048
L'ADN de Robert.
322
00:23:09,310 --> 00:23:10,925
Un échantillon de fait, plus qu'un.
323
00:23:11,905 --> 00:23:13,663
Tu devrais aller te reposer aussi.
324
00:23:14,039 --> 00:23:17,098
C'est dur de dormir en sachant
Jacob dehors avec ce cinglé.
325
00:23:17,363 --> 00:23:18,864
On le retrouvera.
326
00:23:19,346 --> 00:23:20,393
Il le faut.
327
00:23:21,198 --> 00:23:23,684
Le bureau du procureur progresse.
Ben a une bonne équipe.
328
00:23:23,854 --> 00:23:24,655
"Ben" ?
329
00:23:28,915 --> 00:23:31,517
- J'ai des raisons d'être jaloux ?
- Bien sûr.
330
00:23:31,857 --> 00:23:33,948
Même s'il ne m'intéresse pas,
331
00:23:34,210 --> 00:23:36,661
ta jalousie me rend plus désirable.
332
00:23:48,131 --> 00:23:49,889
Je ne voyage pas dans le temps,
333
00:23:50,059 --> 00:23:53,260
et je n'ai certainement pas
de cheveux dans une bible.
334
00:23:53,430 --> 00:23:56,436
Mais chaque soldat
se doit de mettre sa vie dans une boîte.
335
00:23:57,181 --> 00:23:59,432
Ça, je l'ai gardé.
336
00:24:01,450 --> 00:24:05,442
L'entrepreneur de Robert est légal,
mais il a dû engager au noir.
337
00:24:05,786 --> 00:24:08,762
Alors ça peut être aussi bien
des types sympathiques
338
00:24:08,932 --> 00:24:10,310
que des criminels.
339
00:24:10,480 --> 00:24:13,456
Mais j'ai eu plus de chance
avec les autres maisons.
340
00:24:13,626 --> 00:24:16,699
Elles ont toutes les deux été
rénovées l'année dernière.
341
00:24:17,531 --> 00:24:20,800
La première victime a été enlevée
dans une maison de 1911 à Ocean Park.
342
00:24:20,970 --> 00:24:23,770
La seconde dans une maison
de 1903 à Pasadena.
343
00:24:23,940 --> 00:24:25,332
Elles ont des conduits ?
344
00:24:25,652 --> 00:24:28,790
Non, mais celle d'Ocean Park
a une cave à vin avec porte d'accès,
345
00:24:28,960 --> 00:24:31,283
et celle de Pasadena a une
chaufferie d'étage
346
00:24:31,453 --> 00:24:33,510
pleine de vieux conduits à vapeur.
347
00:24:33,680 --> 00:24:35,300
Elles sont scellées depuis 10 ans.
348
00:24:35,470 --> 00:24:37,760
- Ont-elles été ouvertes récemment ?
- Oui.
349
00:24:37,930 --> 00:24:41,831
Je parie 100 $ que même
les propriétaires l'ignoraient.
350
00:24:42,670 --> 00:24:43,772
Gagné.
351
00:24:45,257 --> 00:24:47,396
Vous avez déjà pensé à devenir
enquêteur civil ?
352
00:24:48,123 --> 00:24:51,040
J'ai fait des enquêtes avec Buzzwire,
mais je ne suis pas policier.
353
00:24:51,210 --> 00:24:54,810
Ce n'est pas nécessaire,
vous travailleriez avec moi.
354
00:24:56,205 --> 00:24:57,620
C'est une offre d'emploi ?
355
00:24:57,790 --> 00:24:59,450
Tout-à-fait.
356
00:25:02,221 --> 00:25:04,486
Je pensais mon passé d'humain éteint,
357
00:25:04,656 --> 00:25:06,357
gardé à l'abri des regards.
358
00:25:06,953 --> 00:25:09,181
Mais je découvre qu'il pourrait
être bien vivant,
359
00:25:09,351 --> 00:25:11,452
dans une maison de West Adams.
360
00:25:12,207 --> 00:25:15,110
Seul mon ADN d'humain
pourra me le confirmer.
361
00:25:17,252 --> 00:25:18,653
Jolie malle.
362
00:25:19,273 --> 00:25:20,923
Tu l'as piqué à un soldat ?
363
00:25:22,468 --> 00:25:24,571
À quoi me vaut ce plaisir ?
364
00:25:24,924 --> 00:25:26,650
J'ai laissé mon portable ici hier.
365
00:25:26,820 --> 00:25:29,939
J'ai vécu 400 ans sans en avoir,
mais je peux plus m'en passer.
366
00:25:31,148 --> 00:25:32,942
Alors, GI Mick,
367
00:25:33,690 --> 00:25:35,693
pourquoi remonter ces souvenirs ?
368
00:25:40,991 --> 00:25:43,399
J'ai besoin d'ADN pour confirmer
que j'ai engendré l'enfant
369
00:25:43,569 --> 00:25:46,469
de la femme de mon meilleur ami,
après la guerre.
370
00:25:48,147 --> 00:25:50,960
Jamais tranquille, hein ?
Je te l'accorde.
371
00:25:52,538 --> 00:25:53,639
Allez.
372
00:25:55,259 --> 00:25:57,675
Débale ton sac.
Tu en meurs d'envie.
373
00:25:58,297 --> 00:25:59,426
Tu veux savoir ?
374
00:26:01,225 --> 00:26:02,426
Je suis jaloux.
375
00:26:03,451 --> 00:26:05,990
Tu vois, j'ai engendré bon nombre
de vampires, mais...
376
00:26:06,160 --> 00:26:07,184
pas un mioche...
377
00:26:08,137 --> 00:26:09,478
à ma connaissance.
378
00:26:10,050 --> 00:26:12,982
Ils doivent être en poussière
maintenant, donc c'est discutable.
379
00:26:14,380 --> 00:26:16,777
C'est l'un de mes seuls regrets...
380
00:26:18,756 --> 00:26:20,858
et je ne crois pas aux regrets.
381
00:26:21,713 --> 00:26:23,715
Ce garçon qui a été enlevé...
382
00:26:26,244 --> 00:26:27,945
pourrait être mon petit-fils.
383
00:26:29,645 --> 00:26:30,645
Je sais.
384
00:26:31,534 --> 00:26:33,434
J'espère que tu le retrouveras.
385
00:26:33,604 --> 00:26:36,205
Ta dernière contribution
au patrimoine humain, hein ?
386
00:26:36,390 --> 00:26:38,588
Oui. Je le crois bien.
387
00:26:39,103 --> 00:26:41,646
À moins que vous ne réécriviez
les règles de l'amour vampire
388
00:26:41,816 --> 00:26:44,513
et trouviez un moyen de procréer.
389
00:26:44,894 --> 00:26:46,056
Salut, Beth.
390
00:26:46,584 --> 00:26:47,785
Beth est ici.
391
00:26:51,702 --> 00:26:53,153
Qu'as-tu trouvé ?
392
00:26:53,323 --> 00:26:57,193
Je pense que le kidnappeur
a vu les plans originaux des maisons.
393
00:26:57,521 --> 00:27:00,313
- Tu peux les avoir en ligne ?
- Non, toutes les copies se trouvent
394
00:27:00,483 --> 00:27:03,741
au bureau de l'assesseur du comté.
Il a dû les retirer physiquement.
395
00:27:04,003 --> 00:27:06,905
D'accord. Je te dépose
au bureau des enregistrements.
396
00:27:07,437 --> 00:27:08,579
Tu l'as trouvé ?
397
00:27:09,058 --> 00:27:09,859
Oui.
398
00:27:11,167 --> 00:27:12,499
ADN pré-vampire.
399
00:27:12,761 --> 00:27:15,410
- On devrait l'amener au laboratoire.
- D'accord.
400
00:27:21,114 --> 00:27:23,577
Le labo a promis de faire vite
pour les résultats ADN.
401
00:27:23,747 --> 00:27:25,262
On devrait être fixés demain.
402
00:27:26,160 --> 00:27:28,015
À propos de ce qu'a dit Josef...
403
00:27:28,277 --> 00:27:30,226
Quoi ? Qu'on ne peux pas
avoir de bébé ?
404
00:27:31,372 --> 00:27:32,783
Tu veux un bébé ?
405
00:27:32,953 --> 00:27:35,555
Que penses-tu d'"Elliot"
si c'est un garçon ?
406
00:27:36,203 --> 00:27:38,104
Je rigole. Détend-toi.
407
00:27:38,461 --> 00:27:39,412
Mais,
408
00:27:39,582 --> 00:27:43,197
les enfants font partie
des relations humaines normales.
409
00:27:43,600 --> 00:27:46,604
Notre relation n'est
ni normale, ni humaine.
410
00:27:50,792 --> 00:27:54,002
Mais Josef a raison.
Les vampires ne peuvent avoir d'enfant.
411
00:27:55,266 --> 00:27:57,086
Si ça brise notre relation...
412
00:27:57,523 --> 00:27:59,362
Je pense qu'on s'avance un peu trop.
413
00:27:59,532 --> 00:28:01,910
On n'a même pas encore
couché ensemble.
414
00:28:02,080 --> 00:28:03,842
Si ça se trouve, ça sera même pas bien.
415
00:28:07,270 --> 00:28:09,435
Concentrons-nous plutôt sur Jacob,
416
00:28:09,605 --> 00:28:12,351
on s'inquiètera de nos enfants
le moment venu.
417
00:28:12,613 --> 00:28:13,464
Oui.
418
00:28:19,410 --> 00:28:20,192
Salut.
419
00:28:29,930 --> 00:28:31,960
J'ai déjà vu tout ça
avec la police.
420
00:28:32,130 --> 00:28:34,280
Je sais, ça fait beaucoup de noms,
421
00:28:34,450 --> 00:28:37,389
mais j'ai besoin que vous vous souveniez
des visages, des voix,
422
00:28:37,559 --> 00:28:39,628
de quelqu'un qui sorte de l'ordinaire.
423
00:28:43,927 --> 00:28:45,028
Ça va aller.
424
00:28:45,820 --> 00:28:48,887
- Reprenez votre souffle, d'accord ?
- D'accord.
425
00:28:49,149 --> 00:28:51,499
On a eu Jacob tard.
426
00:28:53,342 --> 00:28:55,477
C'était notre petit miracle,
vous voyez ?
427
00:28:56,780 --> 00:28:58,982
Comme pour moi et mes parents.
428
00:29:00,216 --> 00:29:01,918
Pourquoi étiez-vous un miracle ?
429
00:29:02,402 --> 00:29:06,206
Parce que mon père a été partiellement
paralysé après la guerre.
430
00:29:06,376 --> 00:29:08,610
Ils ne pensaient pas
pouvoir avoir d'enfant...
431
00:29:08,780 --> 00:29:11,330
et je suis apparu
sept mois plus tard.
432
00:29:11,500 --> 00:29:14,820
J'étais le plus gros prématuré
que le docteur ait jamais vu.
433
00:29:14,990 --> 00:29:17,493
Il était gros
parce qu'il n'était pas prématuré.
434
00:29:18,079 --> 00:29:19,280
C'était le mien.
435
00:29:20,906 --> 00:29:22,671
Robert, je...
436
00:29:23,107 --> 00:29:26,300
Comment dire à un homme de deux fois
votre âge que vous êtes son père ?
437
00:29:29,489 --> 00:29:30,990
Vous ne le faites pas.
438
00:29:31,639 --> 00:29:33,058
Je ramènerai Jacob.
439
00:29:35,511 --> 00:29:36,913
Merci.
440
00:29:38,477 --> 00:29:42,080
C'est que... je n'aurais jamais cru
avoir un fils, vous comprenez ?
441
00:29:46,951 --> 00:29:48,452
Oui, je sais.
442
00:29:50,270 --> 00:29:51,575
Bon, écoutez,
443
00:29:52,651 --> 00:29:54,052
ces ouvriers...
444
00:29:55,616 --> 00:29:58,010
ils s'intéressaient à Jacob ?
445
00:29:58,180 --> 00:30:01,160
C'est le chaos quand on est en travaux,
vous savez...
446
00:30:01,330 --> 00:30:04,588
Beaucoup de poussière et de bruit,
des gens partout.
447
00:30:04,986 --> 00:30:06,173
Attendez...
448
00:30:07,190 --> 00:30:10,803
Il y avait ce gars,
il aimait travailler la nuit.
449
00:30:11,179 --> 00:30:14,807
- Il a parlé à Jacob ?
- Peut-être une fois ou deux.
450
00:30:15,069 --> 00:30:18,119
Je pense qu'il faisait
la ferronnerie sur le toit.
451
00:30:21,367 --> 00:30:23,232
Attendez, c'était Kevin...
452
00:30:26,225 --> 00:30:28,112
Verdolino. Ken Verdolino ?
453
00:30:28,374 --> 00:30:29,422
C'est ça.
454
00:30:43,414 --> 00:30:46,088
- Allo ?
- Vous avez trouvé ?
455
00:30:48,170 --> 00:30:50,426
Oui, et vous êtes Mick St. John,
456
00:30:50,688 --> 00:30:53,095
le détective privé
qui conduit la vieille Mercedes.
457
00:30:53,682 --> 00:30:56,485
- Vous m'observez ?
- C'est ce que je fais.
458
00:30:57,130 --> 00:30:58,190
Où est Jacob ?
459
00:30:58,360 --> 00:31:01,163
Jacob est à moi maintenant.
Restez à l'écart.
460
00:31:01,400 --> 00:31:04,160
On peut en parler en privé, Ken.
461
00:31:04,330 --> 00:31:06,650
Pourquoi ne pas en parler
avec votre amie à la place ?
462
00:31:06,912 --> 00:31:08,574
Elle est toute seule
463
00:31:08,744 --> 00:31:11,738
au milieu de dossiers et d'étagères
464
00:31:12,406 --> 00:31:14,808
J'ai toujours aimé
les filles intelligentes.
465
00:31:51,740 --> 00:31:53,147
Il y a quelqu'un ?
466
00:31:53,317 --> 00:31:56,814
Je suis toujours ici.
Vous pouvez rallumer, s'il vous plaît ?
467
00:31:58,250 --> 00:31:59,651
Il y a quelqu'un ?
468
00:32:00,907 --> 00:32:02,108
La torche.
469
00:32:14,709 --> 00:32:16,309
Il y a quelqu'un ?
470
00:32:25,034 --> 00:32:26,535
Il y a quelqu'un ?
471
00:32:37,310 --> 00:32:39,134
Beth ! Beth ! Ça va ?
472
00:32:39,304 --> 00:32:41,450
Mick, il y a quelqu'un là dedans.
Il m'observe.
473
00:32:41,620 --> 00:32:43,500
Écoute-moi.
Il s'appelle Ken Verdolino.
474
00:32:43,670 --> 00:32:46,080
C'est lui qui a enlevé Jacob, d'accord ?
Reste ici.
475
00:32:46,250 --> 00:32:48,669
- Écoute. Reste ici.
- D'accord.
476
00:32:56,170 --> 00:32:57,973
D'accord, je l'ai. Merci.
477
00:33:00,301 --> 00:33:01,366
Il est loin.
478
00:33:01,583 --> 00:33:04,810
À force de te glisser derrière moi,
je risque de te taper un de ces jours.
479
00:33:05,072 --> 00:33:06,690
Question de temps. Qui c'était ?
480
00:33:06,860 --> 00:33:09,231
C'était Ben.
Il a eu l'adresse de Verdolino.
481
00:33:09,401 --> 00:33:13,070
C'est 1532 Hobart à West Adams.
Il attend le mandat de perquisition.
482
00:33:13,240 --> 00:33:15,830
Pourquoi ne pas prendre
les plans de sa maison ?
483
00:33:16,000 --> 00:33:18,605
C'est ça ? 1532 Hobart ?
484
00:33:20,795 --> 00:33:22,327
C'est juste sous l'autoroute.
485
00:33:22,589 --> 00:33:24,162
Et il y a des sous-sols.
486
00:33:25,297 --> 00:33:27,870
C'est forcement ici qu'il retient Jacob.
Allons-y.
487
00:33:28,040 --> 00:33:29,339
Mick, attend.
488
00:33:31,181 --> 00:33:34,380
Je sais que tu tiens beaucoup à lui,
mais on devrait attendre le mandat.
489
00:33:34,550 --> 00:33:37,342
La jouer dans les règles alors que
ce type pourrait déplacer Jacob ?
490
00:33:37,604 --> 00:33:40,470
Il ne faudrait pas qu'on l'effraie.
Il pourrait être désespéré.
491
00:33:41,692 --> 00:33:43,291
Je sais ce que je fais.
492
00:34:00,413 --> 00:34:02,663
Verdolino sait que je suis après lui.
493
00:34:03,338 --> 00:34:06,085
Il est à court de temps,
tout comme Jacob.
494
00:34:34,235 --> 00:34:37,833
Ils ont détruit les maisons il y a
plusieurs années pour l'autoroute,
495
00:34:38,165 --> 00:34:40,067
mais ont laissé
des cicatrices derrière...
496
00:34:41,001 --> 00:34:42,051
les sous-sols,
497
00:34:43,930 --> 00:34:45,577
des planques pour monstres.
498
00:34:47,018 --> 00:34:48,455
La police est en chemin.
499
00:34:48,717 --> 00:34:51,669
Laisse partir Jacob,
tu pourras sortir d'ici en vie.
500
00:34:52,330 --> 00:34:54,002
Verdolino aime le noir.
501
00:34:56,990 --> 00:34:58,215
Ça me va.
502
00:34:59,255 --> 00:35:01,844
Ken Verdolino ! Police ! Ouvrez !
503
00:35:02,014 --> 00:35:03,214
Forcez la porte.
504
00:35:15,850 --> 00:35:17,052
Cuisine, RAS !
505
00:35:18,930 --> 00:35:20,112
Chambre, RAS !
506
00:35:21,540 --> 00:35:22,845
Bureau, RAS !
507
00:35:23,557 --> 00:35:27,035
Je sais ce que tu ressens, Ken...
toujours à observer l'extérieur,
508
00:35:27,702 --> 00:35:29,053
toujours seul,
509
00:35:29,923 --> 00:35:31,524
toujours dans l'ombre.
510
00:35:32,640 --> 00:35:34,920
Raison pour laquelle
je ne peux pas le laisser partir.
511
00:35:35,090 --> 00:35:37,713
On doit tous apprendre
qu'il n'y a pas à avoir peur du noir.
512
00:35:38,280 --> 00:35:41,758
Tu crois que l'enlever
et le terroriser soit thérapeuthique ?
513
00:35:43,146 --> 00:35:43,953
RAS !
514
00:35:47,650 --> 00:35:49,610
- St. John n'a pas dit qu'il serait là ?
- Si.
515
00:35:49,780 --> 00:35:52,219
- Aucun signe de lui non plus.
- J'ai vu sa voiture dehors.
516
00:35:52,389 --> 00:35:54,190
Il est toujours ici, quelque part.
517
00:35:54,384 --> 00:35:58,185
Dès que Jacob aura combattu sa peur,
il sera libre de partir.
518
00:35:58,700 --> 00:36:01,162
Comment peut-il vaincre sa peur
519
00:36:01,332 --> 00:36:03,333
alors qu'il a froid et qu'il est seul ?
520
00:36:04,030 --> 00:36:07,954
La vie est froide, Mick.
C'est une dure leçon à apprendre.
521
00:36:08,124 --> 00:36:11,682
- En fait, tu n'en es pas loin.
- Plus que tu le crois.
522
00:36:12,930 --> 00:36:14,234
Où est Jacob ?
523
00:36:17,182 --> 00:36:18,837
Dis-moi où il est, maintenant !
524
00:36:20,267 --> 00:36:22,048
- Oh, mon dieu !
- Il a une arme !
525
00:36:24,100 --> 00:36:25,552
Pourquoi tu n'as pas peur ?
526
00:36:26,427 --> 00:36:28,630
- C'est fini.
- Oui.
527
00:36:29,436 --> 00:36:32,017
Et maintenant, Jacob mourra seul
528
00:36:32,746 --> 00:36:35,061
et mort de peur, par ta faute.
529
00:36:35,406 --> 00:36:36,408
Non !
530
00:36:36,692 --> 00:36:39,024
- Allez !
- Allez. On y va.
531
00:37:00,610 --> 00:37:04,007
Jacob, si tu m'entends,
tu dois faire du bruit, mon grand.
532
00:37:06,300 --> 00:37:07,658
Il n'y a rien ici.
533
00:37:07,828 --> 00:37:09,900
Et les coups de feu ?
Il est ici. Je le sais.
534
00:37:10,070 --> 00:37:11,303
D'accord.
535
00:37:11,473 --> 00:37:13,225
Jacob, fais-moi un signe !
536
00:37:13,952 --> 00:37:15,354
Vas-y, mon grand.
537
00:37:34,870 --> 00:37:37,833
Attendez. Beth, Beth.
Les gars, j'ai trouvé quelque chose !
538
00:38:03,673 --> 00:38:05,902
Vas-y, Jacob, respire.
539
00:38:07,660 --> 00:38:08,446
Respire !
540
00:38:12,020 --> 00:38:14,411
Ça va aller. Ça va aller.
541
00:38:14,856 --> 00:38:15,829
Allez.
542
00:38:16,132 --> 00:38:17,980
Il y a quelqu'un en dessous.
543
00:38:18,150 --> 00:38:20,542
Police,
sortez lentement les mains en l'air.
544
00:38:20,804 --> 00:38:22,294
C'est Mick St. John. J'ai Jacob.
545
00:38:22,556 --> 00:38:23,740
Reculez.
546
00:38:23,910 --> 00:38:25,720
- Faites de la place !
- C'est dégagé.
547
00:38:25,890 --> 00:38:27,465
- Où sont les ambulances ?
- Là.
548
00:38:27,727 --> 00:38:29,634
- Où est Verdolino ?
- Il s'est tué.
549
00:38:35,110 --> 00:38:36,356
Tu es sauvé.
550
00:38:44,743 --> 00:38:45,943
Ça va aller.
551
00:39:03,559 --> 00:39:06,588
- Le test ADN.
- Le labo l'a envoyé ce matin.
552
00:39:21,822 --> 00:39:23,424
Robert n'est pas mon fils.
553
00:39:25,274 --> 00:39:26,875
Tant mieux pour toi, Ray.
554
00:39:27,994 --> 00:39:29,444
- Je suis désolée.
- Non.
555
00:39:31,950 --> 00:39:33,990
Non, c'est tel que ça doit être.
556
00:39:36,265 --> 00:39:39,968
Seulement je ne savais pas
à quel point je voulais une famille,
557
00:39:40,482 --> 00:39:41,581
tu vois ?
558
00:39:48,929 --> 00:39:51,632
La famille
c'est pas qu'une question d'ADN.
559
00:40:06,294 --> 00:40:07,595
Mon grand.
560
00:40:11,240 --> 00:40:13,549
- Regarde, c'est Mick.
- Je sais, je sais.
561
00:40:13,719 --> 00:40:15,824
Il vient de sortir.
Allons dire au revoir.
562
00:40:16,086 --> 00:40:17,836
Non, sur la photo.
563
00:40:33,905 --> 00:40:36,905
Transcript :
www.ydy.com/bbs
564
00:40:40,906 --> 00:40:43,906
Sous-titrage :
Pikes
565
00:40:44,076 --> 00:40:46,981
Relecture :
Mag31