1 00:00:02,110 --> 00:00:04,060 Previously on "Moonlight"... 2 00:00:06,090 --> 00:00:07,570 She's been lying to us. 3 00:00:07,580 --> 00:00:09,000 She's Coraline! 4 00:00:09,590 --> 00:00:11,580 No! Shs s not vampire. 5 00:00:11,590 --> 00:00:13,990 She's human. She has a cure. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,770 Something changed her back, and if she dies, 7 00:00:16,780 --> 00:00:19,310 I'll never know what that was or how she did it. 8 00:00:19,320 --> 00:00:21,130 I came back for you. 9 00:00:21,140 --> 00:00:22,730 You have to tell me how. 10 00:00:22,740 --> 00:00:24,890 Im an attorney in the DA's office 11 00:00:24,900 --> 00:00:27,220 pat everyone down, starting with him. 12 00:00:28,190 --> 00:00:30,630 I saw the way you two looked at each other. 13 00:00:31,920 --> 00:00:33,520 What's going on with you two, anyway? 14 00:00:33,530 --> 00:00:36,580 You've been together for a year, and you're not even living together. 15 00:00:36,590 --> 00:00:38,800 Don't you think it's time to get serious? 16 00:00:39,140 --> 00:00:41,180 I didn't leave thing svery well with josh. 17 00:00:41,190 --> 00:00:43,460 I do think I need to get home. 18 00:01:02,050 --> 00:01:05,540 The rest of the city goes to sleep, and I have just woken up-- 19 00:01:06,520 --> 00:01:10,960 one of the many attributes that attach a vampire to a life of solitude. 20 00:01:12,160 --> 00:01:15,900 There are questions I ask myself that I just don't know how to answer. 21 00:01:16,910 --> 00:01:20,150 All these questions surround one uncertainty-- 22 00:01:20,920 --> 00:01:24,680 how does an immortal handle mortal feelings? 23 00:01:33,380 --> 00:01:36,660 See, right now we've got you pinned as a member of the h. E. M. Brotherhood 24 00:01:36,670 --> 00:01:42,330 and got enough on tape to convict you of both trafficking 25 00:01:42,340 --> 00:01:43,720 and money laundering. 26 00:01:43,730 --> 00:01:46,960 You wear a wire, I can ask for immunity. 27 00:01:46,970 --> 00:01:50,510 You refuse to cooperate, i file formal charges tomorrow. 28 00:01:51,560 --> 00:01:53,300 You do what you gotta do. 29 00:01:55,680 --> 00:02:00,380 You're looking at getting out sometime after your daughter's 35th birthday, mr. Tejada. 30 00:02:00,730 --> 00:02:04,890 And you're looking at a miserable future if you come after me. 31 00:02:04,900 --> 00:02:06,180 This isn't El salvador-- 32 00:02:06,190 --> 00:02:08,590 my client has given his answer, gentlemen. 33 00:02:19,650 --> 00:02:22,000 Well, it went exactly as expected, 34 00:02:22,010 --> 00:02:25,130 and if I'm reading between the lines about my "miserable future, " 35 00:02:25,540 --> 00:02:27,340 I might need some protection. 36 00:02:28,400 --> 00:02:30,610 - You heard about what happened in la palma. - Yeah. 37 00:02:30,620 --> 00:02:31,960 He went after a prosecutor. 38 00:02:31,970 --> 00:02:35,180 No, not the prosecutor. It was the prosecutor's wife. 39 00:02:37,800 --> 00:02:40,500 That judge down there ended up declaring a mistrial. 40 00:02:41,910 --> 00:02:45,250 You know, I think you're doing the world a favor by moving forward with this. 41 00:02:45,790 --> 00:02:48,260 Listen, be careful. 42 00:02:48,270 --> 00:02:50,660 They play rough in el salvador. 43 00:03:04,010 --> 00:03:05,910 Your honor, in assessing flight risk, 44 00:03:05,920 --> 00:03:11,340 I ask that you consider mr. Tejada is a well-known ranking member of the hermanos en muerte gang, 45 00:03:11,350 --> 00:03:14,420 commonly referred to as HEM. 46 00:03:14,430 --> 00:03:17,500 Which, as you're well aware of, your honor... 47 00:03:22,150 --> 00:03:25,530 Thought to be one of the most dangerous in the world... 48 00:03:31,270 --> 00:03:37,300 Known for ruthless violence in protecting an extremely well-organized trafficking and money laundering network... 49 00:03:37,310 --> 00:03:40,740 That extends to countries, if not continents. 50 00:03:40,750 --> 00:03:42,800 Mr. Tejada has refused to cooperate, 51 00:03:42,810 --> 00:03:47,090 which indicates he still has ties to this complex network of... 52 00:04:09,140 --> 00:04:12,120 Not good to accuse innocent men, ese. 53 00:04:13,130 --> 00:04:14,860 Remember that. 54 00:04:38,360 --> 00:04:40,800 So why did you take Coraline's blood? 55 00:04:40,810 --> 00:04:41,800 Answers. 56 00:04:41,810 --> 00:04:43,380 I think it might be the key to the cure. 57 00:04:43,390 --> 00:04:45,760 You really hate being a vampire, don't you? 58 00:04:45,770 --> 00:04:49,450 Well, "hate" is a strong word, so, yeah, that works. 59 00:04:49,460 --> 00:04:51,700 It can't be all that bad to live forever. 60 00:04:51,710 --> 00:04:54,640 I mean, you'll see things when I'm gone-- 61 00:04:54,650 --> 00:04:55,710 when everyone's gone-- 62 00:04:55,720 --> 00:04:57,990 that we can't even imagine now. 63 00:04:58,000 --> 00:04:58,930 Like what? 64 00:04:58,940 --> 00:05:03,270 Cars that can fly, a diet soda that doesn't suck. 65 00:05:05,780 --> 00:05:09,370 Yeah, but it's not so fun to experience things alone. 66 00:05:09,640 --> 00:05:12,120 So take a vampire wife, then. 67 00:05:12,130 --> 00:05:13,990 Tried that one. 68 00:05:14,000 --> 00:05:16,190 Didn't work out so well. 69 00:05:17,460 --> 00:05:19,510 So are you gonna help me with this or not? 70 00:05:19,880 --> 00:05:23,060 Why don't you take that to guillermo and get a toxicology report? 71 00:05:23,070 --> 00:05:24,630 Not with this one. 72 00:05:24,940 --> 00:05:28,570 I have a friend, dr. Lin, at bio-nalysis. 73 00:05:28,580 --> 00:05:30,400 Okay. Good. 74 00:05:31,410 --> 00:05:34,100 I just think it's better we go outside the vampire nation with this. 75 00:05:34,110 --> 00:05:35,460 Yeah, why? 76 00:05:36,490 --> 00:05:39,500 Well, vampires like me might see this as a cure, 77 00:05:41,480 --> 00:05:43,880 but others might see it as a threat. 78 00:05:44,410 --> 00:05:45,730 Okay. 79 00:05:47,470 --> 00:05:49,000 Oh, my god. 80 00:05:49,010 --> 00:05:50,970 What happened? Are you okay? 81 00:05:50,980 --> 00:05:53,080 Do you mind if I talk to Beth for a moment? 82 00:05:54,110 --> 00:05:55,420 Alone? 83 00:05:55,430 --> 00:05:56,460 Yeah, sure. No problem. 84 00:05:56,470 --> 00:05:58,590 I'll--I'm on my way out. 85 00:06:00,110 --> 00:06:01,440 I'll see you tomorrow at 10:00. 86 00:06:01,450 --> 00:06:03,390 Bio-nalysis, okay? 87 00:06:04,040 --> 00:06:05,590 What happened? 88 00:06:06,350 --> 00:06:08,470 I recused myself from the tejada case. 89 00:06:08,480 --> 00:06:10,620 But you--you're filing charges against him tomorrow. 90 00:06:10,630 --> 00:06:11,620 I was. 91 00:06:11,630 --> 00:06:13,540 What is going on? 92 00:06:16,080 --> 00:06:17,880 - You've been marked. - What? 93 00:06:18,930 --> 00:06:20,470 They'll come after you. 94 00:06:44,710 --> 00:06:46,680 You can't recuse yourself from the trial. 95 00:06:46,690 --> 00:06:49,170 It gives out the message that the d. A. 'S intimidated. 96 00:06:50,320 --> 00:06:51,560 I know. 97 00:06:52,180 --> 00:06:55,480 If I recuse, it emboldens the bad guys. Noble idea. 98 00:06:56,510 --> 00:06:58,230 This is reality. 99 00:06:59,330 --> 00:07:03,310 Tejada mutilated a prosecutor's wife in el salvador. 100 00:07:03,320 --> 00:07:05,020 That kind of thing does not happen in the u. S. 101 00:07:05,030 --> 00:07:09,420 Tell that to the families of the three d. E. A. Agents he supposedly killed in el centro. 102 00:07:11,690 --> 00:07:16,160 But believe me, if it were me that were marked and not you, I'd never step down. 103 00:07:16,420 --> 00:07:18,190 Never. 104 00:07:18,700 --> 00:07:19,690 But it's not. 105 00:07:19,700 --> 00:07:22,170 You've spent two years of your life on this case. 106 00:07:22,180 --> 00:07:26,700 I know that, but I can't put you at risk. 107 00:07:28,100 --> 00:07:31,070 It means a lot that you would sacrifice this much for me. 108 00:07:34,020 --> 00:07:36,550 Look, if you recuse yourself and the case fails 109 00:07:36,560 --> 00:07:40,480 and then tejada goes on to kill someone else's brother or wife or daughter... 110 00:07:40,970 --> 00:07:43,800 You have to stay on this case. It's the right thing to do. 111 00:07:46,210 --> 00:07:49,450 I forgot how cute you are when you're crusading. 112 00:08:29,520 --> 00:08:31,470 I missed you so much. 113 00:08:35,620 --> 00:08:39,980 I can't help myself from entertaining the idea of telling Beth how I feel. 114 00:08:41,900 --> 00:08:43,640 I know I haven't been here for you. 115 00:08:43,650 --> 00:08:45,100 You're here now. 116 00:08:45,980 --> 00:08:47,590 That's all that matters. 117 00:08:52,160 --> 00:08:54,420 I hope everything's okay. 118 00:08:55,050 --> 00:08:57,300 I've got caught up in my work. 119 00:08:57,310 --> 00:08:59,280 I love that about you. 120 00:09:00,610 --> 00:09:03,300 I wouldn't want you to be any different. 121 00:09:12,090 --> 00:09:13,250 Bobby. 122 00:09:13,260 --> 00:09:15,200 Yeah, thanks for getting back to me so fast. 123 00:09:16,130 --> 00:09:19,230 Listen, I want to set up a security detail a. S. A. P. 124 00:09:19,240 --> 00:09:21,370 Why don't you coordinate this with lieutenant carl davis? 125 00:09:21,380 --> 00:09:23,230 Hey, wait. If you're gonna do that, 126 00:09:23,240 --> 00:09:27,850 I don't want any academy cadets or chain-smoking detectives following me around, okay? 127 00:09:28,410 --> 00:09:30,460 Yeah. Yeah. 128 00:09:50,610 --> 00:09:52,030 What time is it? 129 00:09:52,370 --> 00:09:55,050 It's an hour after you were supposed to meet me at bio-nalysis. 130 00:09:55,060 --> 00:09:57,390 I'm so sorry. I completely lost track of time. 131 00:09:57,400 --> 00:09:58,470 It's okay. 132 00:09:58,830 --> 00:10:00,380 I dropped the sample off with dr. Lin. 133 00:10:00,390 --> 00:10:02,040 She said it's gonna be ready in 24 hours. 134 00:10:02,050 --> 00:10:04,800 No. No, no excuses, bobby. 135 00:10:04,810 --> 00:10:05,990 I'm serving an arrest warrant today, 136 00:10:06,000 --> 00:10:09,180 and I need the tac-squad to have a protection team in place by noon. 137 00:10:09,190 --> 00:10:10,650 Tac-squad? 138 00:10:11,390 --> 00:10:13,150 Somebody needs police protection. 139 00:10:13,160 --> 00:10:15,350 Yes. Me. 140 00:10:16,060 --> 00:10:17,290 Come in. 141 00:10:22,210 --> 00:10:27,360 To be honest, I'm not sure I'm doing the right thing, but she keeps insisting. 142 00:10:28,120 --> 00:10:30,440 Yeah, Beth tends to do that. 143 00:10:31,330 --> 00:10:32,920 Yes, she does. 144 00:10:32,930 --> 00:10:34,180 But she's right. 145 00:10:34,190 --> 00:10:36,010 You shouldn't step down. 146 00:10:36,970 --> 00:10:40,820 I'd appreciate it if you'd keep an eye on her until the tac-squad gets in place. 147 00:10:40,830 --> 00:10:43,040 I won't let anything happen to her. 148 00:10:44,050 --> 00:10:46,560 I know you won't. Just keep your eyes open. 149 00:10:46,570 --> 00:10:49,310 - Tejada's ruthless. - Okay. 150 00:10:50,320 --> 00:10:51,670 Thanks, Mick. 151 00:10:59,980 --> 00:11:02,490 Ladies gentlemen your attention please 152 00:11:02,500 --> 00:11:06,400 it's time to have father daughter dance in sweet 16 party 153 00:11:06,410 --> 00:11:10,920 plz warm welcome to mr tejadar and his daughter nichole 154 00:11:26,970 --> 00:11:29,070 thank you so much for my party, daddy. 155 00:11:29,080 --> 00:11:30,830 Nothing's too good for you, mija. 156 00:11:30,840 --> 00:11:32,680 I'm so proud of you, eh? 157 00:11:33,160 --> 00:11:36,550 For nichole happy sweet 16 158 00:11:38,310 --> 00:11:40,300 have fun, baby 159 00:12:01,170 --> 00:12:02,700 all right, let's go... 160 00:12:06,580 --> 00:12:08,580 You guys go to the right. 161 00:12:09,900 --> 00:12:14,310 Chemma tejada, I have a warrant for your arrest on felony drug trafficking charges. 162 00:12:14,320 --> 00:12:15,080 Daddy, what's going on? 163 00:12:15,090 --> 00:12:17,350 It's nothing. Don't worry, baby. 164 00:12:17,360 --> 00:12:19,140 Don't touch him! 165 00:12:21,320 --> 00:12:22,960 Get away from him! 166 00:12:30,670 --> 00:12:32,070 You shouldn't have made this personal. 167 00:12:32,080 --> 00:12:33,900 Don't you ever threaten her again. 168 00:12:33,910 --> 00:12:36,650 I won't forget this, amigo. 169 00:12:51,480 --> 00:12:52,910 What do you -- what do you mean, "nothing"? 170 00:12:52,920 --> 00:12:57,030 I mean, pharmaceutical drugs, trace botanicals, additional hormones-- 171 00:12:57,040 --> 00:12:59,540 there's nothing in there that's not supposed to be. 172 00:13:01,950 --> 00:13:05,320 What about unknown substances? Something you couldn't identify. 173 00:13:05,330 --> 00:13:07,410 Nothing. Not even caffeine. 174 00:13:07,420 --> 00:13:10,370 The sample was essentially untainted. 175 00:13:10,380 --> 00:13:12,730 I assume it came from a child? 176 00:13:13,320 --> 00:13:14,820 No. Why? 177 00:13:14,830 --> 00:13:16,210 That's surprising. 178 00:13:16,500 --> 00:13:19,590 As we get older, we tend to accumulate toxins. 179 00:13:19,600 --> 00:13:23,990 That blood is pure-- almost like new, and based on the levels of free radicals, 180 00:13:24,000 --> 00:13:27,410 I was positive that was a child's blood sample. 181 00:13:27,690 --> 00:13:29,020 No. 182 00:13:31,880 --> 00:13:33,050 Well, thanks, alison. 183 00:13:33,060 --> 00:13:33,950 Yeah, thank you. 184 00:13:33,960 --> 00:13:35,540 Uh, one more thing. 185 00:13:35,800 --> 00:13:38,530 I said there was nothing unusual in the toxicology. 186 00:13:38,540 --> 00:13:41,240 The blood type, however, is rare. 187 00:13:41,250 --> 00:13:41,970 How rare? 188 00:13:41,980 --> 00:13:43,150 Extremely rare. 189 00:13:43,160 --> 00:13:45,610 Less than one person per million has it. 190 00:13:45,620 --> 00:13:47,550 - Type- - a-o-negative. 191 00:13:47,560 --> 00:13:49,020 How did you know? 192 00:13:49,360 --> 00:13:51,220 That's my blood type. 193 00:13:56,970 --> 00:13:59,560 Furthermore, mr. Tejada has refused to cooperate, 194 00:13:59,570 --> 00:14:02,380 which indicates he still has ties to hermanos en muerte-- 195 00:14:02,390 --> 00:14:03,990 these allegations are specious, your honor. 196 00:14:04,000 --> 00:14:06,450 The state has introduced no definitive evidence that 197 00:14:06,460 --> 00:14:10,110 my client is in any way associated with hermanos en muerte. 198 00:14:10,120 --> 00:14:13,500 He has never been charged with a felony or violent crime of any nature. 199 00:14:13,510 --> 00:14:18,470 Your honor, tejada has willfully flouted the rule of law in this country by intimidating the prosecution-- 200 00:14:18,480 --> 00:14:23,000 the state has provided no conclusive evidence that such intimidation occurred, 201 00:14:23,010 --> 00:14:26,130 and furthermore, if there was such intimidation, 202 00:14:26,140 --> 00:14:27,790 there is no evidence that links it to my client. 203 00:14:27,800 --> 00:14:29,270 Depose me right now, your honor. 204 00:14:29,280 --> 00:14:33,010 I am happy to, but I didn't want to delay the proceedings. 205 00:14:33,540 --> 00:14:36,030 There is ample reason to deny bail-- 206 00:14:36,040 --> 00:14:38,430 based on the conjecture of the state? 207 00:14:38,710 --> 00:14:44,030 What is not conjecture, your honor, is that mr. Tejada owns and operates a local dry cleaning business. 208 00:14:44,040 --> 00:14:48,830 He has significant family in the area and is a highly respected individual in his community. 209 00:14:49,180 --> 00:14:52,060 He's willing to surrender his passport and post a surety bond. 210 00:14:52,070 --> 00:14:54,260 Your honor, he's a flight risk, a proven threat to the-- 211 00:14:54,270 --> 00:14:57,160 okay. I get it. 212 00:14:57,820 --> 00:15:01,570 Gentlemen, I'm gonna set bail at the amount of $5 million. 213 00:15:02,170 --> 00:15:04,140 - Thank you, your honor. - Thank you. 214 00:15:15,730 --> 00:15:17,510 He'll be home for dinner. 215 00:15:19,290 --> 00:15:22,630 Of all the girls Coraline could have kidnapped 22 years ago, 216 00:15:22,640 --> 00:15:25,650 maybe there's a reason why she singled me out. 217 00:15:25,960 --> 00:15:27,860 Perhaps I have the same blood type. 218 00:15:27,870 --> 00:15:30,900 Maybe a-o-negative is connected to the cure. 219 00:15:31,750 --> 00:15:35,720 Well, I'm not sure about that, but for a vampire, 220 00:15:35,730 --> 00:15:39,730 the best possible blood to consume is fresh human blood from a child 221 00:15:40,340 --> 00:15:42,530 that matches the vampire's blood type. 222 00:15:52,020 --> 00:15:53,820 - So hang on a second. That m-- - wait. 223 00:15:54,100 --> 00:15:54,920 What? 224 00:15:55,460 --> 00:15:57,120 I hear something. 225 00:16:29,150 --> 00:16:30,310 Stay down. 226 00:16:39,660 --> 00:16:41,800 Let's get out of here. Go. 227 00:17:04,600 --> 00:17:05,700 You okay? 228 00:17:05,710 --> 00:17:07,200 You're--you're bleeding. 229 00:17:07,210 --> 00:17:08,430 You got hit. 230 00:17:14,150 --> 00:17:17,020 It's not my blood. It's Coralines 231 00:17:29,490 --> 00:17:31,260 I came as soon as I heard. 232 00:17:33,120 --> 00:17:35,030 Are you okay? Why didn't you call? 233 00:17:35,040 --> 00:17:38,630 I-i wasn't badly hurt, and I knew you were still in a hearing, so... 234 00:17:38,640 --> 00:17:39,290 Are you okay? 235 00:17:39,300 --> 00:17:41,290 I'm fine. Yeah, we both are. 236 00:17:41,300 --> 00:17:42,550 Well, hopefully you'll be safe now. 237 00:17:42,560 --> 00:17:44,400 I brought the protection team with me. 238 00:17:44,410 --> 00:17:49,370 Beth, carl brought commander murphy and officers robinson and clayton to protect you, okay? 239 00:17:51,250 --> 00:17:52,930 Thanks for looking out for her. 240 00:17:52,940 --> 00:17:54,460 Sounds like it was a close call. 241 00:17:54,470 --> 00:17:56,670 Yeah, it was. Real close. 242 00:17:56,680 --> 00:17:59,190 This close, actually. 243 00:17:59,820 --> 00:18:01,320 I am so sorry, Beth. 244 00:18:01,330 --> 00:18:02,680 It must have been terrifying. 245 00:18:02,690 --> 00:18:04,270 Yeah, it was. 246 00:18:09,210 --> 00:18:12,590 Supersonic vampire hearing can definitely help you... 247 00:18:12,600 --> 00:18:14,730 Thank god you're all right. 248 00:18:18,260 --> 00:18:21,450 I don't know what I'd do without you. I love you. 249 00:18:21,460 --> 00:18:24,190 But it can also hurt you. 250 00:18:24,650 --> 00:18:26,890 I love you, too. 251 00:18:31,570 --> 00:18:34,510 The d. A. Pinches me at my daughter's birthday party. 252 00:18:34,840 --> 00:18:36,420 He shows me no respect. 253 00:18:36,430 --> 00:18:39,310 In san salvador, the polic?a shows up like that, man... 254 00:18:39,320 --> 00:18:41,050 They'd be muerto. 255 00:18:41,640 --> 00:18:47,430 Mi hermana says it's only a party, but you only turn 16 once. 256 00:18:54,780 --> 00:18:57,220 I want you to bring that d. A. To me... 257 00:18:58,140 --> 00:19:00,720 And bring him alive, eh? 258 00:19:02,030 --> 00:19:03,780 Esta bien. 259 00:19:23,510 --> 00:19:24,870 Oh, god. 260 00:19:25,830 --> 00:19:27,520 - You scared me. - I'm sorry. 261 00:19:29,040 --> 00:19:30,040 There's nothing to worry about. 262 00:19:30,050 --> 00:19:32,040 The tac-squad's got you covered. 263 00:19:32,050 --> 00:19:34,170 I'm so sorry about the blood sample. 264 00:19:34,180 --> 00:19:36,910 Well, we may still have a chance. 265 00:19:36,920 --> 00:19:39,710 The most important thing is that you're safe. 266 00:20:08,660 --> 00:20:10,090 Josh! 267 00:20:15,100 --> 00:20:16,290 Josh! 268 00:20:17,170 --> 00:20:18,440 Beth! What is it? 269 00:20:38,760 --> 00:20:41,150 Beth, get back in the house. 270 00:20:45,670 --> 00:20:47,280 Call an ambulance! 271 00:20:52,410 --> 00:20:54,650 - Get in. - Go, go. 272 00:21:02,360 --> 00:21:03,560 That wasn't the plan. 273 00:21:03,570 --> 00:21:05,200 I had no choice. 274 00:21:06,440 --> 00:21:08,350 You should call tejada. 275 00:21:12,390 --> 00:21:14,230 We have to keep them in sight. 276 00:21:16,250 --> 00:21:17,770 There. 277 00:21:24,850 --> 00:21:26,340 Look out. 278 00:21:32,400 --> 00:21:33,460 Damn it. 279 00:21:33,820 --> 00:21:35,960 - Oh, my god. - It's okay. 280 00:21:37,490 --> 00:21:40,910 Turn right. Come on lets get off the main road 281 00:21:50,380 --> 00:21:51,550 where did they go? 282 00:21:51,560 --> 00:21:52,300 Pull over. 283 00:21:52,310 --> 00:21:53,750 No. We need to find them. 284 00:21:53,760 --> 00:21:54,910 They could have gone three different ways. 285 00:21:54,920 --> 00:21:57,030 We don't want to drive in the wrong direction. 286 00:21:57,040 --> 00:22:01,970 We have to pinpoint their location and hope that josh has got his cell phone with him and that it's turned on. 287 00:22:01,980 --> 00:22:03,630 Beth, pull over. 288 00:22:03,640 --> 00:22:05,540 Okay. 289 00:22:07,850 --> 00:22:09,500 Okay, I'm calling him. 290 00:22:15,280 --> 00:22:18,330 Okay, it's ringing, but it's not going straight to voice mail, so it is turned on. 291 00:22:18,340 --> 00:22:19,810 That's good. 292 00:22:22,820 --> 00:22:25,940 You've reached josh's mailbox. Leave a message, and I'll call you back. 293 00:22:30,520 --> 00:22:31,740 Logan griffen speaking. 294 00:22:31,750 --> 00:22:33,650 Logan, Mick st. John. I have an emergency. 295 00:22:33,660 --> 00:22:36,080 Yeah, well, I have got two fried hard drives. Life sucks. 296 00:22:36,090 --> 00:22:37,460 Logan, listen to me. 297 00:22:37,470 --> 00:22:39,530 All right, somebody has been kidnapped, okay? 298 00:22:39,540 --> 00:22:42,340 He has his cell phone on him, and it's got g. P. S. 299 00:22:42,350 --> 00:22:44,120 I need you to triangulate the location. 300 00:22:44,130 --> 00:22:45,610 Okay. Jeez, okay. 301 00:22:45,620 --> 00:22:47,110 What's the number? 302 00:22:47,700 --> 00:22:48,920 - Uh,3-1-0... - 3-1-0... 303 00:22:48,930 --> 00:22:50,800 - 5-5-5... - 5-5-5... 304 00:22:50,810 --> 00:22:53,470 - 0-1-1-9. - 0-1-1-9. 305 00:22:55,570 --> 00:22:58,050 Uh, about 45 seconds, and I should have it. 306 00:22:58,060 --> 00:23:00,320 Come on, josh. Pick up. 307 00:23:07,380 --> 00:23:09,080 Did you hear that? 308 00:23:14,110 --> 00:23:16,240 Hear what? 309 00:23:17,160 --> 00:23:19,420 - Uh,30 seconds. - Come on. 310 00:23:26,320 --> 00:23:28,400 Slow down, man. Slow down. 311 00:23:39,180 --> 00:23:41,420 Please, josh. Pick up. 312 00:23:42,210 --> 00:23:43,210 Josh! 313 00:23:44,060 --> 00:23:46,920 Josh, it's Beth. We're coming to get you. Just hold on, okay? 314 00:23:48,830 --> 00:23:51,440 We're coming to get you, okay? Hold on. 315 00:23:51,450 --> 00:23:53,730 The phone is... 316 00:23:54,860 --> 00:23:58,600 It's not on a street. It's at griffith park, close to the observatory. 317 00:23:58,610 --> 00:24:02,140 Go, go, go, and make a right up here. 318 00:24:02,150 --> 00:24:04,130 They're in griffith park. 319 00:24:05,250 --> 00:24:08,890 Josh, we're coming. We're coming to get you, okay?Hold on. 320 00:24:15,830 --> 00:24:19,100 J-just get carl on the phone and tell him where we're going, okay? 321 00:24:19,110 --> 00:24:21,860 Carl, Mick. They've taken him to griffith park. 322 00:24:21,870 --> 00:24:24,540 I-i don't know. Somewhere by the observatory. 323 00:24:39,740 --> 00:24:41,200 Wait. 324 00:24:51,840 --> 00:24:53,620 What's he doing? 325 00:24:54,310 --> 00:24:56,250 I don't know. 326 00:24:57,810 --> 00:25:00,120 Should we get outta here? 327 00:25:02,950 --> 00:25:04,920 Give it a minute. 328 00:25:06,820 --> 00:25:09,110 Now listen to me, Beth. 329 00:25:09,120 --> 00:25:12,670 When we find them, we have to get up next to them, okay? 330 00:25:12,680 --> 00:25:13,990 And then we have to cut them off. 331 00:25:14,000 --> 00:25:15,670 - Okay, we have to pin them in. - Okay. 332 00:25:15,680 --> 00:25:18,750 And as soon as we do it, you have to get down and stay down. 333 00:25:18,760 --> 00:25:20,840 - Tell me you understand. - I understand. 334 00:25:21,260 --> 00:25:22,600 Okay, let's go. 335 00:25:50,690 --> 00:25:52,550 There, Beth. There they are. 336 00:26:30,200 --> 00:26:31,650 Oh, my god. Josh! 337 00:26:32,010 --> 00:26:33,910 - You okay? - Beth. 338 00:26:33,920 --> 00:26:35,640 - You're okay. - Here, buddy. 339 00:26:37,780 --> 00:26:38,730 You're okay. 340 00:27:08,950 --> 00:27:10,570 - Oh, my god. - All right. 341 00:27:11,400 --> 00:27:12,680 Call 9-1-1. 342 00:27:13,720 --> 00:27:15,990 Beth, call 9-1-1 now. 343 00:27:21,830 --> 00:27:22,630 9-1-1 Operator. 344 00:27:22,640 --> 00:27:24,330 We need an ambulance. Somebody's been shot. 345 00:27:24,340 --> 00:27:26,140 We're in griffith park by the pond. 346 00:27:29,480 --> 00:27:31,830 Yeah, by the pond. Okay. 347 00:27:31,840 --> 00:27:34,270 Come here. Take your jacket off. 348 00:27:34,830 --> 00:27:37,090 Take it off. Take your jacket o. 349 00:27:37,100 --> 00:27:39,710 Now we have to apply pressure here. 350 00:27:39,720 --> 00:27:42,360 Put your hand here. Keep the pressure on, okay? 351 00:27:42,370 --> 00:27:45,540 We have to stop the bleeding in his abdomen, while I stabilize the other wounds, 352 00:27:45,550 --> 00:27:47,170 so keep that pressure on him. 353 00:27:53,000 --> 00:27:55,630 I was a medic back in world war ii. 354 00:27:55,640 --> 00:27:57,990 Multiple gunshot wounds were common. 355 00:27:58,000 --> 00:28:01,150 You did the best you could with what was available to you. 356 00:28:01,880 --> 00:28:03,710 It's okay, buddy. 357 00:28:13,760 --> 00:28:15,160 How is he? 358 00:28:16,150 --> 00:28:17,000 We need to get him to the hospital. 359 00:28:17,010 --> 00:28:18,000 No, we can't move him. 360 00:28:18,010 --> 00:28:20,040 No, we need to move him to the car now. 361 00:28:20,050 --> 00:28:22,300 He's bleeding to death, okay? 362 00:28:22,310 --> 00:28:23,630 I'm trying to stabilize the wounds. 363 00:28:23,640 --> 00:28:25,930 We got an ambulance on the way. You got one guy here. 364 00:28:25,940 --> 00:28:28,780 The other guy's in the car, okay? 365 00:28:32,550 --> 00:28:37,650 Stay with us. 366 00:28:37,660 --> 00:28:39,590 The artery in his neck is severed. 367 00:28:39,600 --> 00:28:41,980 I nene to make sure blood is getting to his brain. 368 00:28:41,990 --> 00:28:43,230 Give me your hand. 369 00:28:43,240 --> 00:28:44,650 Hold your hand right there. 370 00:28:44,660 --> 00:28:46,680 - Keep the pressure on, Beth, okay? - Okay. 371 00:28:46,690 --> 00:28:49,160 Good work, buddy. You're doing fine. 372 00:28:49,650 --> 00:28:51,390 Stay with him, Beth. 373 00:28:54,660 --> 00:28:56,540 I'm so sorry. 374 00:28:57,840 --> 00:28:59,380 Come on. 375 00:28:59,720 --> 00:29:02,860 All right. We gotta make sure the blood is getting to his brain. 376 00:29:04,380 --> 00:29:06,480 - Hold him still. Hold him still, Beth. - Still. 377 00:29:08,010 --> 00:29:10,600 That's good. That's good. Okay. 378 00:29:13,330 --> 00:29:14,120 That's good. 379 00:29:14,130 --> 00:29:15,750 I've got this area mostly under control. 380 00:29:15,760 --> 00:29:18,310 Now keep pressure on that abdomen there. That's good. 381 00:29:18,320 --> 00:29:19,700 You're doing a great job. 382 00:29:19,710 --> 00:29:21,810 You're doing a great job, okay? Beth? 383 00:29:27,130 --> 00:29:29,090 Tourniquet isn't working. 384 00:29:29,100 --> 00:29:32,020 I've got to stop the blood flow to his femoral artery. 385 00:29:32,030 --> 00:29:34,120 - Take your necklace off. - What? 386 00:29:34,420 --> 00:29:35,700 Just do it. 387 00:29:38,140 --> 00:29:39,470 How do you know what you're doing? 388 00:29:39,480 --> 00:29:42,120 You learn a lot in war. Just hold it. 389 00:29:42,130 --> 00:29:46,250 You find out why some people make it and others don't. 390 00:29:47,120 --> 00:29:49,480 This is gonna hurt him. You hold him still. 391 00:29:49,490 --> 00:29:51,650 - Be brave, buddy. - Right. 392 00:29:51,660 --> 00:29:52,830 Be brave. 393 00:29:59,840 --> 00:30:02,620 If I can tie the necklace around josh's artery, 394 00:30:02,630 --> 00:30:04,910 I can stop the bleeding in his leg. 395 00:30:05,210 --> 00:30:07,160 You're okay. You're okay. 396 00:30:09,690 --> 00:30:11,780 What... What--what day is it? 397 00:30:11,790 --> 00:30:13,250 It's friday. 398 00:30:14,930 --> 00:30:16,210 Oct-october? 399 00:30:16,220 --> 00:30:18,370 No, sweetie, it's january. 400 00:30:19,430 --> 00:30:21,760 Our anniversary's in october. 401 00:30:22,110 --> 00:30:23,300 I know. 402 00:30:23,700 --> 00:30:27,350 You took me on our first date on the 17th, remember? 403 00:30:27,700 --> 00:30:31,530 You took me to your favorite dive bar, the rustic inn? 404 00:30:33,280 --> 00:30:34,880 Video golf. 405 00:30:36,950 --> 00:30:39,350 We stayed up till 2:00 in the morning. 406 00:30:39,920 --> 00:30:42,860 I've never had so much fun my whole life. 407 00:30:43,930 --> 00:30:46,730 I had to make sure you were my kind of girl. 408 00:30:53,350 --> 00:30:55,280 The artery's clamped. 409 00:30:56,000 --> 00:30:58,830 That should stop the blood flow to the legs. 410 00:30:59,550 --> 00:31:02,660 All this blood is taking it's toll on Beth. 411 00:31:04,840 --> 00:31:08,120 It's the sunlight that's taking it's toll on me. 412 00:31:12,960 --> 00:31:14,480 How long on that ambulance? 413 00:31:14,490 --> 00:31:16,350 Uh, two, maybe three minutes. 414 00:31:16,360 --> 00:31:18,490 He won't last three. 415 00:31:20,430 --> 00:31:25,020 At the end of the day, not a lot separates life and death. 416 00:31:25,030 --> 00:31:25,980 He needs c. P. R. 417 00:31:25,990 --> 00:31:27,080 You're gonna have to breathe for him. 418 00:31:27,090 --> 00:31:28,200 - Do you know how to do that? - Yes. 419 00:31:28,210 --> 00:31:29,640 Okay. Breathe now. 420 00:31:30,260 --> 00:31:31,580 Two breaths. Come on. 421 00:31:31,590 --> 00:31:34,340 - That's what makes it precious. - Okay. 422 00:31:41,120 --> 00:31:42,310 And breathe. 423 00:31:48,710 --> 00:31:49,800 Come on, man! 424 00:31:49,810 --> 00:31:52,530 Don't leave me! Josh! 425 00:31:55,530 --> 00:32:00,360 I don't hear anything-- no pulse, no circulation, nothing. 426 00:32:02,010 --> 00:32:03,710 Stay with me. 427 00:32:03,720 --> 00:32:05,930 Stay with me, josh. 428 00:32:08,500 --> 00:32:09,980 You can save him. 429 00:32:11,800 --> 00:32:14,570 No. I can't do that. 430 00:32:14,580 --> 00:32:17,810 Yes, you can. Turn him. He'll live. 431 00:32:17,820 --> 00:32:19,460 That's not living, Beth. 432 00:32:19,470 --> 00:32:22,400 Save him, please, for me. 433 00:32:25,570 --> 00:32:27,070 Please! 434 00:32:28,170 --> 00:32:30,960 He's human, Beth, okay? 435 00:32:30,970 --> 00:32:33,080 This is what happens. 436 00:32:48,420 --> 00:32:51,020 His heart stopped 45 seconds ago. 437 00:32:51,650 --> 00:32:54,020 Excuse me. Ready to ventilate. 438 00:32:54,030 --> 00:32:56,140 Copy that. Ady y oentilate. 439 00:32:56,910 --> 00:32:59,620 No pulse. He's not breathing. I'm gonna do paddle check. 440 00:33:02,980 --> 00:33:04,960 - Clear. - Clear. 441 00:33:06,180 --> 00:33:07,500 Check for pulse. 442 00:33:08,480 --> 00:33:10,230 - No pulse. - 443 00:33:10,240 --> 00:33:11,480 Defib. 444 00:33:17,230 --> 00:33:19,840 I'm gonna check the pulse. No pulse. 445 00:33:19,850 --> 00:33:21,590 - Everybody clear. - Clear. 446 00:33:23,630 --> 00:33:25,350 Check for pulse. 447 00:33:25,360 --> 00:33:27,720 Pulse... No pulse. 448 00:33:28,150 --> 00:33:31,070 - Charging 360. Everybody clear? - Clear. 449 00:33:38,350 --> 00:33:40,120 I'm sorry. He's gone. 450 00:33:49,450 --> 00:33:50,090 Beth. 451 00:33:50,100 --> 00:33:51,820 Stay away from me. 452 00:34:29,020 --> 00:34:30,640 Bustos ain't talking. 453 00:34:30,650 --> 00:34:34,200 Huertos is in intensive care, and tejada's probably long gone. 454 00:34:35,120 --> 00:34:37,610 Give me five minutes alone with bustos. 455 00:34:37,620 --> 00:34:39,400 Come on, Mick. I can't do that. 456 00:34:39,410 --> 00:34:41,120 Risk letting this guy walk on a technicality? 457 00:34:41,130 --> 00:34:42,420 He's not gonna walk. 458 00:34:42,430 --> 00:34:44,660 There's not gonna be a technicality. I won't touch him. 459 00:34:44,670 --> 00:34:46,250 You can watch from here. 460 00:34:46,840 --> 00:34:49,070 Just give me five minutes. 461 00:34:55,870 --> 00:34:56,990 Alone. 462 00:34:57,870 --> 00:34:59,870 All right. You got five minutes. 463 00:35:08,940 --> 00:35:10,840 This is a waste of time. 464 00:35:11,170 --> 00:35:16,310 I'm gonna ask you a question, and you probably should answer it. 465 00:35:19,180 --> 00:35:21,870 H. E. M. No canta. 466 00:35:46,200 --> 00:35:48,110 Get him away! Get him away! 467 00:35:48,120 --> 00:35:49,640 Get him away from me! 468 00:35:49,650 --> 00:35:51,220 Get him away! 469 00:35:51,760 --> 00:35:53,190 Tell me where to find tejada. 470 00:35:53,200 --> 00:35:55,180 El diablo! Get him away! 471 00:35:55,190 --> 00:35:57,160 El diablo! Get him away! 472 00:35:57,760 --> 00:35:58,940 Get him away! 473 00:35:58,950 --> 00:36:00,800 Where is tejada 474 00:36:02,840 --> 00:36:04,610 whatever he's doing, it's working. 475 00:36:04,620 --> 00:36:06,260 Last time. 476 00:36:06,740 --> 00:36:09,930 Where is he? Answer my question. 477 00:36:09,940 --> 00:36:12,660 He's at the-- he's at the hollenback bar... 478 00:36:13,750 --> 00:36:15,640 Near chatsworth. 479 00:36:22,070 --> 00:36:23,920 What happened? 480 00:36:25,840 --> 00:36:28,940 He's holed up at the compos bar in boyle heights. 481 00:36:29,710 --> 00:36:31,870 Compos bar boyle heights? 482 00:36:32,190 --> 00:36:33,790 Good work. 483 00:36:36,750 --> 00:36:39,310 I hated lying to carl like that, 484 00:36:39,320 --> 00:36:43,220 but tejada had eluded the legal system enough, and I had a score to settle. 485 00:36:43,700 --> 00:36:45,710 Tejada made this personal. 486 00:36:45,720 --> 00:36:50,930 When it comes to revenge and vampires, blood is vengeance. 487 00:37:17,730 --> 00:37:19,330 Where's tejada? 488 00:37:19,340 --> 00:37:20,990 No s? 489 00:37:34,360 --> 00:37:38,500 And then there's the part in every bar scene where the bartender pulls out shotgun. 490 00:37:42,320 --> 00:37:43,480 Right on cue. 491 00:37:43,490 --> 00:37:45,050 You missed me. 492 00:37:50,040 --> 00:37:53,010 I see them staring at me like I'm inhuman. 493 00:37:53,420 --> 00:37:55,720 Those looks used to bother me. 494 00:37:56,050 --> 00:37:57,300 Not now. 495 00:37:57,310 --> 00:37:59,050 Where's tejada? 496 00:38:01,810 --> 00:38:03,340 In his office 497 00:38:16,830 --> 00:38:17,980 tejada. 498 00:38:17,990 --> 00:38:20,290 What? You come to my place. 499 00:38:20,300 --> 00:38:22,480 You come to my place and spill blood. 500 00:38:22,490 --> 00:38:25,980 Big mistake, 'cause now I'll have your blood. 501 00:39:15,670 --> 00:39:17,490 Gonna answer that? 502 00:39:18,820 --> 00:39:21,000 I don't wanna talk to anyone. 503 00:39:22,870 --> 00:39:24,920 Please, could you just leave? 504 00:39:24,930 --> 00:39:26,200 Just give me a minute. 505 00:39:26,210 --> 00:39:29,430 I know you're angry that I didn't turn josh, but I didn't kill him. 506 00:39:29,440 --> 00:39:30,650 Huerta killed him. 507 00:39:30,660 --> 00:39:32,520 Tejada killed him. 508 00:39:32,530 --> 00:39:34,500 Beth... 509 00:39:35,480 --> 00:39:37,950 His job killed him. 510 00:39:38,600 --> 00:39:42,140 You can't blame me for him being gone. 511 00:39:43,240 --> 00:39:46,370 Turning someone into a vampire isn't saving a life. It's taking one. 512 00:39:46,380 --> 00:39:48,540 Because it's such a curse. I know. 513 00:39:48,550 --> 00:39:49,700 You tell me all the time. 514 00:39:49,710 --> 00:39:50,750 You don't know. 515 00:39:50,760 --> 00:39:52,830 Beth, how could you know? 516 00:39:53,400 --> 00:39:57,290 If you hate what you are so much, then why do you go on living? 517 00:40:01,260 --> 00:40:03,630 You make me want to. 518 00:40:05,820 --> 00:40:07,840 I'm not really sure. 519 00:40:08,350 --> 00:40:10,500 I'm not really sure. 520 00:40:11,730 --> 00:40:14,860 I did a lot of bad things after I was turned, Beth-- 521 00:40:14,870 --> 00:40:20,630 things that you could never imagine, things I carry tremendous amounts of guilt about. 522 00:40:22,840 --> 00:40:25,270 I wanna make up for them. 523 00:40:29,420 --> 00:40:30,800 Beth? 524 00:40:31,150 --> 00:40:33,890 I just can't stop thinking about him. 525 00:40:34,780 --> 00:40:38,610 If--if you'd have done it, he'd still be here. 526 00:40:40,340 --> 00:40:43,190 What if it were me lying there instead of josh, seconds before death? 527 00:40:43,200 --> 00:40:45,610 Would you have saved me? 528 00:40:48,160 --> 00:40:50,720 Would you have saved me? 529 00:40:53,690 --> 00:40:56,240 I would have done the same thing. 530 00:41:04,650 --> 00:41:09,000 She asked me something I have asked myself over and over again. 531 00:41:09,950 --> 00:41:12,960 The truth is, I don't know what I would do. 532 00:41:14,690 --> 00:41:19,130 What I do know is, at the end of the day, not a lot separates life and death-- 533 00:41:20,210 --> 00:41:24,050 only one thing... Eternity.