1 00:01:37,544 --> 00:01:39,776 Mindjárt… Mindjárt bent van. 2 00:01:46,569 --> 00:01:49,106 Talán tartanunk kéne egy kis szünetet. 3 00:01:49,180 --> 00:01:53,446 Ennyi! Ezt nem csinálom tovább! Feladom. 4 00:01:53,518 --> 00:01:55,404 Már beteg vagyok az állandó gyűjtögetéstől ... 5 00:01:55,477 --> 00:02:01,164 …és attól, hogy más mókusok, földigiliszták és egyéb vesztesek mindig lenyúlják a diómat! 6 00:02:01,237 --> 00:02:05,802 Mi meg csak itt ülünk ezen az ostoba.. ostoba .. fán. 7 00:02:06,728 --> 00:02:08,115 Huh? Mi történik? 8 00:02:08,188 --> 00:02:12,100 Srácok! Azt hiszem a fa megharagudott ránk. 9 00:03:12,317 --> 00:03:14,347 Ok, ébren vagyok! 10 00:03:15,159 --> 00:03:16,967 Már fent vagyok... 11 00:03:17,039 --> 00:03:19,031 …és késésben. 12 00:03:21,801 --> 00:03:26,865 Demo. Dave Seville. 13 00:03:35,799 --> 00:03:37,358 Kulcsok. 14 00:03:37,430 --> 00:03:39,269 Táska. 15 00:03:40,080 --> 00:03:41,390 Nadrág. 16 00:03:41,463 --> 00:03:43,839 Kell egy nadrág. Anélkül nem megy. 17 00:03:53,290 --> 00:03:55,262 Hogy vagy? 18 00:03:55,594 --> 00:03:57,902 Nem láttalak azóta ... 19 00:03:57,975 --> 00:04:00,897 …nos, azóta hogy azt mondtad soha többé nem akarsz látni, 20 00:04:00,970 --> 00:04:03,777 Eddig bejött. - Milyen mókás nap volt az, mi? 21 00:04:03,850 --> 00:04:06,649 Hadd találjam ki, már megint késésben vagy. 22 00:04:06,884 --> 00:04:09,498 Jó öreg Dave. - Nem tudlak követni. 23 00:04:09,572 --> 00:04:14,529 Tudod, a fiúk mindig a bolondját járatják velem. Nem tudják kezelni a komoly kapcsolatokat. 24 00:04:14,603 --> 00:04:18,562 Az volt a régi Dave. Nem beszélnél az új Dave-vel, mondjuk vacsoránál? 25 00:04:18,634 --> 00:04:20,942 Én.. - Holnap este, nálam. 26 00:04:21,015 --> 00:04:22,930 Én.. - Remek. 27 00:04:23,243 --> 00:04:25,657 Nagyszerűen nézel ki Claire. 28 00:05:13,585 --> 00:05:15,049 Hol vagyunk? 29 00:05:15,122 --> 00:05:17,391 Hát, azt hiszem átrendezték az erdőt. 30 00:05:17,464 --> 00:05:20,502 Tetszik! Stílusos és funkcionális. 31 00:05:20,574 --> 00:05:22,191 Hol vannak a dióink? 32 00:05:22,264 --> 00:05:25,753 Hagyjál már! Egy épületben vagyunk Theodore. 33 00:05:34,936 --> 00:05:37,436 Hé, láttad már valaha a kilátást a 80.-ról? 34 00:05:37,509 --> 00:05:40,738 Nem elgedtek át az előcsarnokon. - Mi? Én nem... 35 00:05:40,812 --> 00:05:44,531 Figyelj öreg. Ez itt Dave Seville. 36 00:05:48,722 --> 00:05:52,527 Mr Seville, megkínálhatom egy muffinnal, fánkkal vagy sütivel? 37 00:05:52,600 --> 00:05:56,483 Nem. Nem vagyok oda érte. - Nem gond. Reggeli svédasztalunk is van. 38 00:05:56,556 --> 00:05:57,903 Svédasztal.. hmm? 39 00:05:57,976 --> 00:06:02,281 Vízet? Kávét? Esetleg egy kis búzalé? 40 00:06:02,354 --> 00:06:04,538 Talán később. Köszi. 41 00:06:33,228 --> 00:06:35,460 Beszéljünk a dalodról, Dave. 42 00:06:35,532 --> 00:06:38,915 Tudom őrülten hangzik, de az ötlet ami inspirált.. 43 00:06:38,988 --> 00:06:40,913 Ez egy szar, Dave. 44 00:06:40,985 --> 00:06:44,100 Tessék? - Ez a dal borzalmas. 45 00:06:44,172 --> 00:06:45,462 Utálom. 46 00:06:45,536 --> 00:06:47,709 Úgy értem, ki énekelné? 47 00:06:47,782 --> 00:06:51,319 Justin, Fergie. Nem hinném. 48 00:06:51,392 --> 00:06:55,581 Nekem valami új kell, valami friss, - Ez új… -a következő nagydobás. 49 00:06:55,655 --> 00:06:59,345 Gondoljuk csak végig, jó? 50 00:06:59,417 --> 00:07:03,069 Mindketten hosszú útat tettünk meg a főiskola óta. Bár…te nem olyan hosszút… 51 00:07:03,142 --> 00:07:08,982 Én szeretném szeretni ezt a dalt, de, te is hallod… Ez nem az. 52 00:07:09,056 --> 00:07:10,980 Ha nem lennék a barátod, azt mondanám.. 53 00:07:11,052 --> 00:07:17,700 Dave, menj haza és folytasd a dalszerzést. És egy nap talán... 54 00:07:17,773 --> 00:07:20,081 De a barátod vagyok, szóval megmondom szemtől-szembe... 55 00:07:20,154 --> 00:07:27,598 …nincs érzéked a dalszerzéshez! Ezt soha senki...de, senki nem fogja énekelni. 56 00:07:28,410 --> 00:07:30,498 Soha? 57 00:07:42,080 --> 00:07:44,034 Elnézést. 58 00:07:44,653 --> 00:07:47,153 Kaphatnék egy kis vízet? 59 00:07:47,226 --> 00:07:49,448 Elfogyott. 60 00:08:25,780 --> 00:08:29,240 Talán arra. - Vidd arrébb a segged Theodore! 61 00:08:29,313 --> 00:08:31,497 A farkamon állsz! 62 00:08:34,498 --> 00:08:36,690 Aki utoljára ér az ajtóhoz az a szamár. 63 00:08:36,762 --> 00:08:39,953 Benne vagyok. - Mik ezek a csillogó izék? 64 00:08:40,027 --> 00:08:43,286 Theodore, megyünk! - Oh. 65 00:08:48,053 --> 00:08:51,359 Ok. Ez nem volt túl jó ötlet! - Vigyázz! 66 00:08:51,432 --> 00:08:52,664 Vakegér! 67 00:08:52,738 --> 00:08:54,392 68 00:08:54,465 --> 00:08:56,965 Vissza a fára! - Vissza a fára! 69 00:08:57,038 --> 00:08:58,770 Az ajtóhoz! - Az ajtóhoz! 70 00:08:58,843 --> 00:09:01,382 3 óránál! - Merre van 3 óra? 71 00:09:01,454 --> 00:09:04,070 Erre! - Srácok, várjatok meg! 72 00:09:04,142 --> 00:09:06,335 Várjatok! Még mindig gond van a súlyommal. 73 00:09:06,408 --> 00:09:08,485 Ugorj, Theodore Tényleg ezt akarjuk? 74 00:09:08,559 --> 00:09:11,711 Én ezt akarom! - Nem tudok itt lógni egész nap. 75 00:09:11,784 --> 00:09:13,823 Ugornál már végre? 76 00:09:13,896 --> 00:09:16,618 Huuu, muffinok. 77 00:09:41,199 --> 00:09:43,468 Egy ház. Ez egy ház? 78 00:09:43,541 --> 00:09:46,416 Dehogy, ez egy szemetes. 79 00:10:27,471 --> 00:10:30,461 Ááá…Szóval ide gyűjtik a téli elemozsiát. 80 00:10:51,433 --> 00:10:54,739 Gyerünk baby. Gyere a papához. 81 00:10:54,813 --> 00:10:57,842 Hello, Szépségeim! 82 00:10:58,614 --> 00:11:01,105 Ez az ígéret földje. 83 00:11:05,565 --> 00:11:09,140 Ez a legjobb amit valaha ettem!. 84 00:11:09,213 --> 00:11:13,095 Eureka! Megtaláltam a sajtpufit. 85 00:11:13,168 --> 00:11:15,898 Mit csinálsz? Ne szórd szét. 86 00:11:15,972 --> 00:11:18,309 Ágyúgolyóóó... 87 00:11:21,079 --> 00:11:23,148 Gyorsan. Tűnés! 88 00:11:38,320 --> 00:11:40,696 Itt hagytam volna? 89 00:13:26,034 --> 00:13:27,343 Merre vagy? 90 00:13:27,416 --> 00:13:29,255 Megvagy! 91 00:13:37,938 --> 00:13:40,198 Már jó ideje csöndben van… 92 00:13:40,511 --> 00:13:43,318 Hé, lehet hogy meghalt? - Ne parázz! 93 00:13:43,391 --> 00:13:44,739 Írj le mindent. 94 00:13:44,812 --> 00:13:49,270 Szükségem lesz 3 szemetes zsákra, egy lapátra, Fertötlenítöre és gumikesztyűre. 95 00:13:49,343 --> 00:13:50,902 Nyugi, Sherlock. 96 00:13:50,975 --> 00:13:52,151 Ébredezik. 97 00:13:52,223 --> 00:13:54,446 Hangokat hallok… 98 00:13:58,405 --> 00:14:00,023 Nem, csak képzelődöm. 99 00:14:00,095 --> 00:14:03,009 Uram, jól van,? 100 00:14:04,242 --> 00:14:05,591 Vissza. 101 00:14:05,663 --> 00:14:10,006 A rágcsálók nem beszélnek. - Wooo.... 102 00:14:10,080 --> 00:14:13,962 Ez figyeld zsenikém!. Mi mókusok vagyunk, Mó-ku-sok. 103 00:14:14,034 --> 00:14:15,652 A mókusok sem tudnak beszélni. 104 00:14:15,724 --> 00:14:18,301 Nos, a szánk mozog és szavak jönnek ki belőle. 105 00:14:18,374 --> 00:14:22,985 Ez nem létezik! Én nem beszélek a mókusokkal. 106 00:14:23,059 --> 00:14:26,634 Szóval…Milyen volt a napod, Dave? 107 00:14:26,707 --> 00:14:30,454 Honnan tudod a nevem? -Ja, hogy azt? Olvastuk a leveleid. 108 00:14:30,528 --> 00:14:33,507 Véletlenül. - Mostmár tényleg ki kéne fizetned a közüzemi számláidat Dave. 109 00:14:33,581 --> 00:14:34,890 Halottad már a hitelbesorolásodat? 110 00:14:34,963 --> 00:14:36,955 Mi ez a cucc? 111 00:14:37,881 --> 00:14:41,302 Hagyd békén! Kapcsold ki! - Bocsi. 112 00:14:41,376 --> 00:14:43,299 Leesett a fáról amikor született. 113 00:14:43,372 --> 00:14:45,834 Minden állat tud beszélni? 114 00:14:45,907 --> 00:14:49,213 Szerintem a halak jelbeszédet használnak. 115 00:14:49,287 --> 00:14:52,132 Hé Dave, nálad úgy kell összevadászni a koszos zoknikat? 116 00:14:52,205 --> 00:14:54,974 Dave nem hord mást, csak koszos gatyát! 117 00:14:55,046 --> 00:14:58,967 Zsíros haját ... -- Bal lábbal keltünk fel. 118 00:14:59,039 --> 00:15:01,041 Hadd mutassam be magunkat. 119 00:15:01,113 --> 00:15:04,343 Helló! Simon vagyok. A legokosabb. 120 00:15:04,416 --> 00:15:06,647 Ő itt Alvin -A legjobb arc. 121 00:15:06,720 --> 00:15:08,260 Én pedig Theodore. 122 00:15:08,333 --> 00:15:11,178 Örülök, hogy találkoztunk. Most pedig tünés a házamból! 123 00:15:11,251 --> 00:15:13,589 De.. Mi beszélünk. 124 00:15:13,862 --> 00:15:16,853 Így még inkább azt akarom, hogy tünjetek el a házamból! 125 00:15:17,011 --> 00:15:20,279 Hisz ez természet ellenes, undorító. 126 00:15:20,353 --> 00:15:22,698 Jobban bírtam, amikor öntudatlan volt. 127 00:15:22,772 --> 00:15:24,917 Megvagytok! 128 00:15:32,103 --> 00:15:36,322 Ne tedd ezt Dave. Mi nem ismerjük ezt a környéket. 129 00:15:42,912 --> 00:15:44,770 Hali. 130 00:16:25,115 --> 00:16:27,537 Zavarunk? 131 00:16:27,611 --> 00:16:33,136 Énekelni is tudtok srácok? - Ez nem éneklés. Ez éneklés! 132 00:16:59,176 --> 00:17:01,322 Ez elképesztő! 133 00:17:02,632 --> 00:17:04,931 Gyerünk. Gyertek be. 134 00:17:09,276 --> 00:17:11,268 Tessék. - Köszi. 135 00:17:13,576 --> 00:17:19,716 Rendben, egyezzünk meg! Ti éneklitek a dalaimat, cserébe itt alhattok. 136 00:17:21,832 --> 00:17:25,744 Ne. Várj! A reggeli benne van? 137 00:17:26,824 --> 00:17:30,630 Ez még belefér. - Mi van a Tv-vel? 138 00:17:30,703 --> 00:17:33,760 Rendben, de csak este 7-ig. - 8-ig. – Áll az alku. 139 00:17:33,832 --> 00:17:35,545 Ne szóljatok az állat barátaitoknak, mert, nem akarok… 140 00:17:35,618 --> 00:17:39,174 …arra hazaérni, hogy egy csomó nyúl, meg borz van a kanapémon. 141 00:17:39,247 --> 00:17:41,517 Azok túl koszosak, Dave Mi nem barátkozunk ilyenekkel. 142 00:17:41,589 --> 00:17:43,244 Jah. Te vagy az egyetlen barátunk! 143 00:17:43,318 --> 00:17:46,470 Ne éljétek még bele magatokat... 144 00:17:46,543 --> 00:17:50,455 …kezdjük azzal, én csak a dalszerzőtök leszek. 145 00:17:50,768 --> 00:17:53,612 Hadd kérdezzem meg? Írtál már dalt ezelőtt? 146 00:17:53,686 --> 00:17:55,129 Aha. 147 00:17:55,202 --> 00:17:57,184 És az a te zene cuccod odakint? 148 00:17:57,257 --> 00:17:59,978 Aha. 149 00:18:00,290 --> 00:18:03,895 Oh ne. - Siess vissza. 150 00:18:25,942 --> 00:18:27,751 Szóval fiúk... 151 00:18:27,824 --> 00:18:33,540 Mindössze találnunk kell egy jó dalt a… 152 00:18:36,272 --> 00:18:38,532 Hé, Dave. - Simon? 153 00:18:38,729 --> 00:18:42,143 Bocsi. - Ezek a kottáim. 154 00:18:47,139 --> 00:18:50,859 Alvin, ez nem hulla-hopp, hanem törülköző tartó. 155 00:18:51,248 --> 00:18:54,286 Ünneprontó. - Srácok, ti mindig ilyenek vagytok? 156 00:18:54,358 --> 00:18:55,936 Mi csak kölykök vagyunk, Dave. 157 00:18:56,010 --> 00:18:57,626 Hol vannak a szüleitek? 158 00:18:57,699 --> 00:19:00,775 Ha mókus vagy, a szüleid csak egy hétig vigyáznak rád... 159 00:19:00,848 --> 00:19:02,388 …és aztán lelépnek. 160 00:19:02,461 --> 00:19:05,652 A mi szüleink hippik… korán csatlakoztak a kommunához. 161 00:19:05,725 --> 00:19:07,918 Segítség! Őrült robot. 162 00:19:07,990 --> 00:19:09,531 Segítség! El fog kapni! 163 00:19:09,604 --> 00:19:13,131 Utánam jön!. - Hé, hé, óvatossan azzal. 164 00:19:13,290 --> 00:19:14,465 Bocsesz. 165 00:19:14,538 --> 00:19:18,094 Ez egy gyűjtemény darabja. Tavaly Karácsonyra kaptam. 166 00:19:18,167 --> 00:19:21,396 Karácsony! Imádjuk a Karácsonyt. 167 00:19:21,469 --> 00:19:23,892 Habár, igazából még egyszer sem ünnepeltük. 168 00:19:23,965 --> 00:19:25,505 De szeretnénk. 169 00:19:25,578 --> 00:19:28,347 Hát igen, a Kárácsony sosem rossz. 170 00:19:28,420 --> 00:19:31,419 Talán ünnepelhetnénk veled. 171 00:19:31,491 --> 00:19:33,070 Hát…Talán. 172 00:19:33,143 --> 00:19:37,639 Nézzétek, hosszú és különös napom volt. Szóval, ágyba! 173 00:19:37,713 --> 00:19:39,483 Gyerünk. 174 00:19:39,555 --> 00:19:41,547 Holnap munkához látunk. 175 00:19:41,706 --> 00:19:44,206 Csillogó szemeket (derüs arcokat), és bozontos farkincákat akarok látni reggel 8-kor. 176 00:19:44,279 --> 00:19:47,086 Az én farkam nem bozontos 9 elött. 177 00:19:47,159 --> 00:19:50,073 Nem az én problémám. Alvás! 178 00:19:54,455 --> 00:19:56,533 Remélem gyorsan itt lesz a Karácsony. 179 00:19:56,606 --> 00:19:58,828 Én is. 180 00:20:44,914 --> 00:20:47,674 Hulla-hopp. 181 00:21:43,089 --> 00:21:46,511 Baj van. Tűz van a lyukban!!!! 182 00:21:46,784 --> 00:21:48,362 Mit folyik itt srácok? 183 00:21:48,735 --> 00:21:50,621 Semmi… Te mit csinálsz? 184 00:21:50,694 --> 00:21:54,068 Lépj hátra (maradj hátul), Dave. Ez repülni fog. 185 00:21:55,271 --> 00:21:58,566 Majd én, majd én elkapom fiúk. Gyere a papához. 186 00:21:58,567 --> 00:22:00,848 Hé. 187 00:22:00,197 --> 00:22:01,968 Hova ment? 188 00:22:01,741 --> 00:22:05,938 Simon, pont elötted landolt. Nem láttad? 189 00:22:06,496 --> 00:22:09,254 Hány ujjat mutatok? - 4. 190 00:22:09,328 --> 00:22:12,816 Nem, nem, nem. 8? Mondd meg te. 191 00:22:12,889 --> 00:22:14,544 Várj. - Egy pillanat. 192 00:22:14,617 --> 00:22:17,185 6. A válaszom 6. 193 00:22:21,195 --> 00:22:24,752 Próbáld meg ezt. Na, milyen? 194 00:22:25,299 --> 00:22:27,492 Mekkora kosz van nálad! 195 00:22:27,465 --> 00:22:29,428 Hát, tegnap este amikor lefeküdtem, még rend volt… 196 00:22:29,901 --> 00:22:34,013 Mi nem csináltunk semmit egy ideig, de aztán megéheztünk… 197 00:22:34,087 --> 00:22:35,511 Vagy hogy is hívják… 198 00:22:35,584 --> 00:22:37,201 Igazából szeretnék játszani nektek valamit. 199 00:22:37,274 --> 00:22:40,187 Írtam nektek egy dalt fiúk ... 200 00:22:47,258 --> 00:22:50,026 Elraktunk néhány gofrittélre. 201 00:22:50,100 --> 00:22:52,552 És nem osztozunk! 202 00:22:53,670 --> 00:22:55,940 Fiúk, egész télre lesz elég kaja... 203 00:22:56,013 --> 00:22:58,206 Szóval, ha elkezdtek gyűjtögetni, az gusztustalan lesz... 204 00:22:58,279 --> 00:23:01,269 ..és a rágcsálok is megjelennek... 205 00:23:02,695 --> 00:23:07,690 Rossz... Tudjátok, nem-beszélő rágcsálók. 206 00:23:07,763 --> 00:23:10,946 Gyerünk. Munkára! 207 00:23:19,706 --> 00:23:21,841 Rendben mókusok, Kész vagytok elénekelni a dalotokat? 208 00:23:21,914 --> 00:23:24,798 Részemről mehet! - Igen, kezdhetnük. 209 00:23:24,871 --> 00:23:26,642 Kész vagy, Simon? - Ok. 210 00:23:26,714 --> 00:23:28,945 Kész vagy, Theodore? - Ok. 211 00:23:29,019 --> 00:23:32,440 Alvin? 212 00:23:32,513 --> 00:23:36,617 Vicces ez a múkoskerék! - Alvin! 213 00:23:37,658 --> 00:23:39,727 Ok. 214 00:24:19,142 --> 00:24:20,682 Mi van? 215 00:24:20,755 --> 00:24:25,243 Dave Seville az előcsarnokban van. Azt mondja, van valamilye, amit látnia kell. 216 00:24:26,254 --> 00:24:29,398 Már megint ez a lúzer? 217 00:24:40,846 --> 00:24:43,999 Van számodra valamim. Ez lesz a következő nagydobásod. 218 00:24:44,072 --> 00:24:46,295 Ne mondj semmit. 219 00:24:48,718 --> 00:24:50,729 Mi a…? 220 00:24:52,328 --> 00:24:56,125 Dave, ne csináld ezt magaddal. - Énekelnek. 221 00:25:00,661 --> 00:25:05,292 Nem, ők nem. - De igen, csak adj egy percet. 222 00:25:05,365 --> 00:25:07,300 Gyerünk srácok. 223 00:25:17,011 --> 00:25:18,552 Tudod Dave... 224 00:25:18,825 --> 00:25:23,206 Tudod néhány ember furcsálná, hogy egy felnőtt hulla-hoppot szeretne… 225 00:25:23,279 --> 00:25:25,548 …mások meg azt mondanák, tudod mi lenne még ennél is furcsább,… 226 00:25:25,622 --> 00:25:31,289 …ha egy felnőtt ember, egy másik felnőtt embernek hozna egy nagy dobozt, tele mókusokkal… 227 00:25:31,363 --> 00:25:33,420 …Akik nem csak beszélnek angolul, de énekelnek is. 228 00:25:33,494 --> 00:25:35,916 De ők tényleg tudnak énekelni. Egész reggel gyakoroltunk. 229 00:25:35,990 --> 00:25:39,940 Gyakoroltatok... Ezt nem tudtam, akkor jó... 230 00:25:44,783 --> 00:25:46,265 Hát. Ok. Nem. 231 00:25:46,338 --> 00:25:51,441 Dave, úgy fogok csinálni, mintha ebédre kellene mennem. 232 00:25:51,600 --> 00:25:53,830 Uupsz.. Ebédre kell mennem. 233 00:25:53,903 --> 00:25:57,940 Mi volt ez? - Semmi, semmi, egy kis lámpaláz. 234 00:25:58,012 --> 00:26:01,472 Azt hittem fel fog robban a szívem… - Mi nem vagyunk cirkuszi majmok, Dave. 235 00:26:01,545 --> 00:26:03,200 Egyébként, minek kell énekelnünk annak a fickónak? 236 00:26:03,273 --> 00:26:05,620 Oh. Hogy az? Szükségem van a pénzre... 237 00:26:05,692 --> 00:26:08,960 Utálom a munkámat, és különben is nálam laktok…szóval tartoztok nekem. 238 00:26:09,033 --> 00:26:12,561 Sajnáljuk, Dave - Ja, az sokat segít. 239 00:26:14,102 --> 00:26:16,593 Sebaj! Elkéstem a munkából. 240 00:26:16,751 --> 00:26:18,503 Veled mehetünk? 241 00:26:18,576 --> 00:26:22,642 Hogy? Hogy azt is felforgassátok? Ah-ah... Hazamentek! 242 00:26:25,450 --> 00:26:30,867 Beülhetek az öledbe és vezethetek? Kaphatnék egy…egy… 243 00:26:30,941 --> 00:26:32,933 Mindegy. 244 00:26:34,665 --> 00:26:38,432 Elnézést a késlekedésért, bármelyik percben megérkezhet. 245 00:26:41,002 --> 00:26:44,683 Oh. Itt is van. - Elnézést a késésért! 246 00:26:50,103 --> 00:26:55,329 Emberek, átrágtam magam a Yumable energia szeletünk kereskedelmi adatain. 247 00:26:55,402 --> 00:26:58,593 Valójában, Goodable energia szelet kereskedelmi adatain. 248 00:26:58,666 --> 00:27:00,321 Igaz, Goodable. 249 00:27:00,394 --> 00:27:02,702 Ok, a javaslatom, hogy… 250 00:27:02,575 --> 00:27:05,651 …célozzuk meg a letört gyerekeket. 251 00:27:05,923 --> 00:27:08,155 Képzeljék el egy kislány arcát. Ő Szomorú. 252 00:27:08,228 --> 00:27:11,994 A vásárlóink nem szeretnék azt hinni, hogy szomorúak a gyerekeik. 253 00:27:11,867 --> 00:27:15,251 Eregethetne sárkányt? - Én szeretem a sárkányokat. 254 00:27:15,524 --> 00:27:16,948 Jó. 255 00:27:17,021 --> 00:27:19,291 Ok, remek. Sárkányt ereget. 256 00:27:19,363 --> 00:27:23,246 Együtt szalad a sárkánnyal. Kimerül... 257 00:27:23,319 --> 00:27:25,588 Elfárad… és a sárkány leesik. 258 00:27:25,862 --> 00:27:29,667 Oh nem! Látjuk az arcát. Elszomorodik. 259 00:27:29,540 --> 00:27:31,310 De nem túlságosan. 260 00:27:31,383 --> 00:27:36,025 Igaz! Szóval, ekkor előveszi a Goodable energia szeletét... 261 00:27:40,792 --> 00:27:43,790 Anyám az. Elnézést. 262 00:27:43,864 --> 00:27:46,709 Szia Anya. - Van egy kis problémánk, Dave. 263 00:27:46,582 --> 00:27:47,968 Theodore felporszívozta Alvint. 264 00:27:48,241 --> 00:27:51,451 Alvin! - Dave segíts! - Micsoda? 265 00:27:51,525 --> 00:27:56,232 Hát kiszakadt a szemetes, és arra gondoltunk.... -Csak nyugi 266 00:27:56,305 --> 00:27:58,075 …és mostmár Theodore is bent van. 267 00:27:58,148 --> 00:28:00,188 Most nem tudok ezzel foglalkozni. Oké? 268 00:28:00,260 --> 00:28:05,094 Én megértelek, csak még egy gyors kérdés Dave... 269 00:28:05,735 --> 00:28:08,159 Mit szólnál egy házi uszodához? 270 00:28:08,131 --> 00:28:10,401 Na ide figyelj, ha elárasztod a házam… halott vagy! 271 00:28:10,574 --> 00:28:12,758 Repültök a házból, érted? 272 00:28:14,123 --> 00:28:16,615 Anyák. 273 00:28:18,723 --> 00:28:22,990 Miért nem nézzük meg az eladási mutatókat? 274 00:28:23,262 --> 00:28:27,471 Amikor először láttam ezeket a számokat… …azt gondolotam - „Ez lehetetlen”. 275 00:28:27,444 --> 00:28:29,809 Aztán újra megnéztem. 276 00:28:34,552 --> 00:28:36,822 Theodor seggének mérete? 277 00:28:36,894 --> 00:28:39,836 Mi lenne ha ezt később néznék meg? 278 00:28:39,909 --> 00:28:43,696 10 évvel ezelőtt az egészséges ételek piaci hányada ... 279 00:28:43,768 --> 00:28:46,672 …alig volt érzékelhető a 6 és 12 évesek korosztályánál. 280 00:28:46,744 --> 00:28:51,894 Milyen okosnak hiszi magát Simon. -- De az a lényeg, hogy milyen okos valójában. 281 00:28:51,967 --> 00:28:54,323 Ki az a Simon? 282 00:28:54,444 --> 00:28:56,713 Én nem... -- Folytassa. 283 00:29:03,237 --> 00:29:07,542 Tudják mit? Azt hiszem ki kéne takarítanom az irodámat... 284 00:29:07,615 --> 00:29:09,645 Jól hangzik. 285 00:29:18,950 --> 00:29:21,450 Srácok mit akar ez jelenteni? 286 00:29:21,823 --> 00:29:25,859 Nyilvánvalóan... Theodore segge. -- Mondtuk, hogy rajzoltunk… 287 00:29:25,932 --> 00:29:29,806 A prezentációmra? Kirugatak miattatok! 288 00:29:30,540 --> 00:29:32,532 Nem tudtuk. 289 00:29:33,075 --> 00:29:36,765 Sajnáljuk, Dave. --Oh.. sajnáljátok? Hát ez fantasztikus. 290 00:29:36,437 --> 00:29:40,119 De... de… -- ettől még nem kapom vissza a munkám, nemigaz Theodore? 291 00:29:40,977 --> 00:29:44,629 Miért vannak a ruháim szanaszét? -- Azzal itattuk fel a vizet. 292 00:29:44,501 --> 00:29:46,398 Jó ötlet nem? 293 00:29:47,129 --> 00:29:50,205 Te jó ég Theodore, ugye te nem ... 294 00:29:50,077 --> 00:29:53,759 Ez csak egy rizspehely, Dave. -- Bizonyítsd! 295 00:29:57,881 --> 00:30:02,139 Oké most megfogtál. Beszédem van veletek fiúk. Hol van Alvin? 296 00:30:02,873 --> 00:30:05,711 Jössz eggyel! 297 00:30:15,385 --> 00:30:19,996 Mondok neked valami újat. Úgy hívják: KOPOGÁS! 298 00:30:19,770 --> 00:30:22,500 Kifelé! -- Még megvárom az öblítést. 299 00:30:22,573 --> 00:30:25,534 Gyerünk! -- Hé, épp zuhanyoztam! 300 00:30:25,606 --> 00:30:29,911 Ha listát kéne készítenem a legrosszabb napjaimról.... Tudod mit? Ez vinné a prímet! 301 00:30:29,984 --> 00:30:32,061 És még nincs vége. 302 00:30:32,134 --> 00:30:34,357 Fogd be lucskos! 303 00:30:37,241 --> 00:30:39,511 Srácok. Hadd magyarázzam el, oké? 304 00:30:39,584 --> 00:30:41,815 Nincs munkám, nincs karrierem ... 305 00:30:41,888 --> 00:30:44,887 A házam úszik a koszban, Kössz’ szépen! 306 00:30:44,960 --> 00:30:52,021 Szia Dave, itt Claire Wilson. Uh minek mondtam a vezetéknevem? Ez furcsa.. 307 00:30:53,247 --> 00:30:54,902 Asszem egy kicsit izgulok a vacsora miatt… 308 00:30:55,174 --> 00:31:01,438 Vacsora. -- Most mennem kell, de 7-re ott leszek. OK. 309 00:31:01,511 --> 00:31:03,350 Már csak fél óra. 310 00:31:05,427 --> 00:31:08,879 Ki az a Claire? -- Claire, Dave barátnője. 311 00:31:09,153 --> 00:31:13,756 Ő nem a barátnőm. Csak a volt barátnőm. 312 00:31:16,448 --> 00:31:18,027 Oh, hát ez remek! 313 00:31:17,800 --> 00:31:21,720 Nyugi Dave. Te csak menj el kajáért. Mi meg elintézzük a többit. 314 00:31:22,094 --> 00:31:24,056 Miért esik nehezemre elhinni ezt? 315 00:31:24,128 --> 00:31:26,859 Kösz, hogy ennyire bízol bennünk. - Ez fájt! 316 00:31:26,932 --> 00:31:30,575 Mi mindig veled vagyunk, Dave. -- Igen, mint egy család. 317 00:31:30,695 --> 00:31:34,539 Nem, mi nem vagyunk egy család. -- Tik-tak Dave. .Jobb, ha indulsz. 318 00:31:34,612 --> 00:31:36,604 Igaz. 319 00:31:53,889 --> 00:31:57,763 Irodákat és autókat is vállalunk. 320 00:31:58,074 --> 00:31:59,615 Mi ez a szag? 321 00:31:59,687 --> 00:32:02,917 Ez a te kölnid. Férfias nem? 322 00:32:02,990 --> 00:32:05,567 Mit csináltatok? Az egészet kiöntöttétek a szőnyegre? 323 00:32:05,639 --> 00:32:08,331 Úgy hívjuk, „illat övezet”. 324 00:32:08,404 --> 00:32:11,750 Be kell valljam, meglepődtem. Jól néz ki! 325 00:32:11,822 --> 00:32:15,167 Nos, a mókusok köztudottan rendkedvelők. 326 00:32:15,240 --> 00:32:16,626 Ja, látom… 327 00:32:16,699 --> 00:32:21,080 Jó az illata. -- Ühm, mit eszünk? 328 00:32:21,153 --> 00:32:26,725 Srácok ... Nem tudom hogy mondjam el nektek, de csak Claire és én eszünk itt ma este. 329 00:32:26,799 --> 00:32:28,876 Várjunk csak Dave, szóval mi... -- Nem. 330 00:32:28,948 --> 00:32:30,489 Akkor sem, ha... -- Nem. 331 00:32:30,562 --> 00:32:32,255 De mi azt hittük, hogy... -- És megint csak nem. 332 00:32:32,328 --> 00:32:34,367 Menjetek a másik szobába. -- Légyszi. 333 00:32:34,440 --> 00:32:38,237 Hát ez szívás. 334 00:32:39,662 --> 00:32:43,238 Nem tudtam, hogy ilyen jól főzöl. -- Hát, minden a lassú sütésen múlik. 335 00:32:43,311 --> 00:32:47,991 Így tovább tart, de az íze miatt megéri, minek sietni? 336 00:32:48,149 --> 00:32:50,448 Le vagyok nyűgözve. 337 00:32:52,411 --> 00:32:55,756 Láttam a képeidet az újságban. -- Igen, nagyon jól megy. 338 00:32:55,829 --> 00:32:57,975 Mi van veled, hogy megy a munka? 339 00:32:59,976 --> 00:33:02,622 Remekül, imádom. 340 00:33:07,004 --> 00:33:09,369 Na hogy mennek a dolgok? -- Borzalmasan. 341 00:33:09,442 --> 00:33:11,693 Túl feszélyezettek. 342 00:33:11,766 --> 00:33:16,377 Úgylátom Dave-nek kell egy kis segítség a „Szerelem Dokitól”! 343 00:33:16,451 --> 00:33:19,671 És az asszisztensétől. -- Te csak gyere vissza. 344 00:33:19,945 --> 00:33:21,753 Ez egész kellemes. 345 00:33:21,827 --> 00:33:24,864 Két barát vacsorázik és beszélget együtt. 346 00:33:24,937 --> 00:33:27,428 Nincs nyomás, semmi bizar dolog. 347 00:33:34,191 --> 00:33:38,765 Tudod a HiFi-im néha ezt csinálja, mindha saját gondoltai lennének 348 00:33:38,837 --> 00:33:40,791 Mit is mondtál? 349 00:33:40,626 --> 00:33:44,240 Semmit, csak egy kicsit ideges voltam, hogy ide kellett jönnöm. 350 00:33:44,414 --> 00:33:47,566 Nem voltam, biztos, hogy te ezt most randinak veszed vagy valami másnak. 351 00:33:47,739 --> 00:33:50,806 Randi? Dehogy! 352 00:33:57,039 --> 00:34:00,346 A vezetékek nem a legjobbak. 353 00:34:00,219 --> 00:34:02,526 Ki kéne hívnod egy villanyszerelőt, hogy megcsinálja. 354 00:34:02,799 --> 00:34:06,750 Senkitől nem kell semmilyen segítség! 355 00:34:09,904 --> 00:34:11,934 OK. 356 00:34:15,740 --> 00:34:20,152 Megbocsájtanál egy pillanatra? Megyek megnézem a biztosítékokat. 357 00:34:29,834 --> 00:34:32,411 Tudom, hogy mit csináltok! Alvin? 358 00:34:32,483 --> 00:34:34,974 Lehellet próba! -- Merre v ... 359 00:34:36,746 --> 00:34:38,746 Dave, rendben vagy? 360 00:34:38,819 --> 00:34:40,743 Minden rendben. 361 00:34:40,816 --> 00:34:43,969 Ezt miért csináldat? -- Csak segíteni akartam... 362 00:34:44,042 --> 00:34:46,273 Fokhagymás a lehelleted. 363 00:34:46,346 --> 00:34:49,912 Hagyd abba! Mindent elszúrtok! 364 00:34:52,567 --> 00:34:54,414 Asszem van valami a szemeben… 365 00:34:54,486 --> 00:34:56,564 Gyere, hadd nézzem! 366 00:34:56,637 --> 00:34:59,675 Igen, elég csúnyán néz ki. 367 00:34:59,547 --> 00:35:02,673 Nagyon piros. Mi történt? 368 00:35:03,012 --> 00:35:06,011 Ez mi volt? -- Én… Én egy patkányt láttam. 369 00:35:06,084 --> 00:35:10,342 Egy patkányt? – De valószínű semmit. Fejezzük be az evést. 370 00:35:11,153 --> 00:35:14,066 Holnap kihívom a kártevő írtókat. 371 00:35:19,812 --> 00:35:23,003 Most pedig fejezd be... -- Dave! Mit csinálsz? 372 00:35:23,076 --> 00:35:25,279 Sok szerencsét Dave. 373 00:35:25,061 --> 00:35:27,552 Dave.. engedj el! 374 00:35:27,864 --> 00:35:30,471 Ne haragudj Claire, én csak ... 375 00:35:31,666 --> 00:35:34,157 …elvesztettem a munkám... 376 00:35:34,607 --> 00:35:35,955 …és úgy gondoltam, hogy jól esne egy ölelés. 377 00:35:36,228 --> 00:35:39,112 Ezt miért csak most mondod? Meséld el hogy történt. 378 00:35:39,185 --> 00:35:43,336 Ez elég furán fog hangzani... 379 00:35:43,409 --> 00:35:45,679 Nincs ügyeskedés, nincs mellébeszélés… 380 00:35:45,751 --> 00:35:50,086 Az igazat? -- Kérlek! Könyörgöm! 381 00:35:53,201 --> 00:35:57,037 Tönkretették az életem a beszélő mókusok. 382 00:36:02,878 --> 00:36:05,147 Tudod mit? -- Nem vagyok örült, esküszöm! 383 00:36:05,221 --> 00:36:07,750 Te semmit sem változtál! 384 00:36:09,636 --> 00:36:14,278 Várj! Claire! Ne menj! Meg tudom magyarázni! 385 00:36:22,577 --> 00:36:25,461 Ne tedd ezt Dave! Ő akar téged! 386 00:36:25,534 --> 00:36:27,190 Alvin, ez nem segít. 387 00:36:27,262 --> 00:36:30,070 Ne add fel, Dave -- Menjetek el, hagyjatok már. 388 00:36:30,142 --> 00:36:34,592 Dave, kérsz sütit? -- Azt mondtam, hagyjatok békén. 389 00:36:38,168 --> 00:36:41,129 Csak nekem tűnik úgy, vagy tényleg mérges egy kicsit? 390 00:36:41,201 --> 00:36:43,394 Hadd gondolkozzam! Igen, mérges! 391 00:36:43,467 --> 00:36:46,889 Tényleg fokhagymás volt a lehellette… -- Ügyes húzás volt! 392 00:36:46,962 --> 00:36:48,310 Ötlet! 393 00:36:48,383 --> 00:36:54,100 Kinek van aprója? -- Apró? Még zsebünk sincs. 394 00:37:15,109 --> 00:37:16,841 Kedves Fiúk! 395 00:37:16,914 --> 00:37:21,326 Sajnálom, de ez nem mehet így tovább. 396 00:37:22,022 --> 00:37:24,176 Nem tudom, hogy gondoskodhatnék rólatok,… 397 00:37:24,249 --> 00:37:27,402 ...ha még a saját életemet sem tudom írányítani. 398 00:37:27,474 --> 00:37:30,657 Vissza kéne mennetek az igazi otthonotokba, az erdőbe. 399 00:37:30,815 --> 00:37:33,123 Így lesz a legjobb mindnyájunknak. 400 00:37:33,196 --> 00:37:36,379 Sajnálom, hogy ezt teszem, de... 401 00:37:55,430 --> 00:37:57,269 Fiúk. 402 00:38:03,916 --> 00:38:05,832 Fiúk. 403 00:38:48,653 --> 00:38:50,914 Hello! 404 00:38:51,110 --> 00:38:53,526 Hello! 405 00:38:53,952 --> 00:38:55,983 Kölykök. 406 00:39:18,721 --> 00:39:21,442 Isten hozott a Jet Records-nál. 407 00:39:34,196 --> 00:39:38,770 Új szabályok: Nem mehettek ki 9 után, és úgysem, hogy nem tudok róla. 408 00:39:39,243 --> 00:39:41,820 Aggódtál miattunk Dave? 409 00:39:41,493 --> 00:39:43,262 Nem, csak szeretném tudni. Ennyi az egész. 410 00:39:43,335 --> 00:39:46,604 Várj! Ha nem aggódsz, akkor miért kell tudnod? 411 00:39:46,677 --> 00:39:48,592 Mert tudnom kell! Oké? 412 00:40:04,456 --> 00:40:07,293 Elnézést emiatt. 413 00:40:08,066 --> 00:40:10,028 Bocs. -- Gyerekek, he. 414 00:40:10,101 --> 00:40:12,178 Igen, állandóan figyelni kell rájuk. Magának vannak? 415 00:40:12,252 --> 00:40:13,709 Három fiú. 416 00:40:13,710 --> 00:40:15,596 Néha mindennél jobbak. 417 00:40:15,669 --> 00:40:21,692 Néha viszont legszívesebben bezárnád őket egy dobozba, letennéd a parkban és elfutnál. 418 00:40:29,339 --> 00:40:31,331 Tűnés! 419 00:40:33,756 --> 00:40:35,871 Fiúk, mik ezek? 420 00:40:35,745 --> 00:40:37,246 Gofrik! 421 00:40:37,518 --> 00:40:40,509 Nem engedhetem meg magamnak ezeket. 422 00:40:40,937 --> 00:40:42,073 Hogy? 423 00:40:42,146 --> 00:40:45,040 Csak emlékeztetőül. Nincs munkám ... 424 00:40:53,224 --> 00:40:55,408 Ez az én dalom!? 425 00:40:55,643 --> 00:40:58,673 Szuper. -- Aha! 426 00:41:03,516 --> 00:41:06,430 Hallo. -- Hé, Dave. 427 00:41:07,087 --> 00:41:09,318 Hogy van a kedvenc dalszerzőm? 428 00:41:09,392 --> 00:41:11,545 Ian? -- Hallottad már a dalt? 429 00:41:11,618 --> 00:41:15,117 Igen, épp most hallgatom. De hogy ... És mikor ... 430 00:41:15,190 --> 00:41:17,382 Ilyen az üzlet, baby. Mi is tartjuk a lépést! 431 00:41:17,456 --> 00:41:19,379 Én így intézem a dolgokat! 432 00:41:19,452 --> 00:41:21,952 Az egyik haverom a rádiónál, azonnal felvette a játszási listára,… 433 00:41:22,024 --> 00:41:27,243 …és a kissrácok videoját, már 10 millióan megnézték a YouTube-on 434 00:41:29,474 --> 00:41:31,053 Ez őrület. Most mennem kell. 435 00:41:31,126 --> 00:41:35,153 Adj valami ruhát a srácokra, mert így egy kissé zavaró. 436 00:41:39,804 --> 00:41:41,873 Tartozunk neked, Dave. 437 00:41:42,223 --> 00:41:45,568 Szóval, vihetjük a gofrikat? Igaz? 438 00:41:45,642 --> 00:41:47,557 Dave? 439 00:42:20,125 --> 00:42:22,002 Kész a leves! 440 00:42:33,028 --> 00:42:35,297 Srácok, ez kitűnő volt! Simon, szép munka. 441 00:42:35,370 --> 00:42:37,908 Természetesen. -- Theodore, jó voltál. 442 00:42:37,682 --> 00:42:41,017 Alvin, ez egy kicsit lapos volt. Ezt figyeld! 443 00:42:41,552 --> 00:42:43,928 Alvin! 444 00:42:52,458 --> 00:42:54,574 Mit gondoltok? 445 00:42:54,647 --> 00:42:56,562 Cool! 446 00:43:24,792 --> 00:43:27,206 Felőlem! 447 00:43:32,434 --> 00:43:35,424 Egy fogkefe, ha? -- Oké. 448 00:43:40,075 --> 00:43:41,991 Ezt nem. 449 00:43:58,200 --> 00:43:59,932 Ébren vagy? 450 00:44:00,004 --> 00:44:01,353 Mostmár igen. 451 00:44:01,426 --> 00:44:03,119 Rémálmom volt. 452 00:44:03,191 --> 00:44:05,952 Alhatnék veled? 453 00:44:08,068 --> 00:44:10,300 Észre se fogod venni, hogy itt vagyok. 454 00:44:10,373 --> 00:44:12,796 Rendben, de maradj az ágynak azon az oldalán. 455 00:44:12,869 --> 00:44:14,937 Oké. 456 00:44:29,112 --> 00:44:32,256 Theodore, ez nem a te oldalad. 457 00:44:52,076 --> 00:44:54,249 Theodore, ébredj. 458 00:44:54,322 --> 00:44:57,859 Karácsony van! Alvin, Karácsony van! 459 00:44:57,932 --> 00:44:59,702 Karácsony napján, mikor Dave felkelt... 460 00:44:59,775 --> 00:45:01,853 Gyerünk ember, Karácsony van. 461 00:45:01,926 --> 00:45:03,388 Ébredj lustaság! 462 00:45:03,462 --> 00:45:07,325 Oh igen, Karácsony. -- Gyere már! 463 00:45:07,397 --> 00:45:08,976 Majd alszol, ha már meghaltál… -- Jövök. 464 00:45:09,049 --> 00:45:11,875 Siess Apu. -- Apu? 465 00:45:11,548 --> 00:45:14,259 Dave. Azt mondtam Dave. 466 00:45:14,732 --> 00:45:18,441 Ez lesz életem eddigi legjobb Karácsonya! -- Az enyémet nyisd ki először, Dave. 467 00:45:18,514 --> 00:45:20,554 Az enyémet nyisd először! -- Ne, az enyém. 468 00:45:20,626 --> 00:45:24,219 Csináltatok nekem ajándékot? -- Persze. 469 00:45:26,848 --> 00:45:29,089 Hát akkor, Simon. 470 00:45:33,471 --> 00:45:37,181 Huu, ez egy ... -- …Gémkapocs iránytű. 471 00:45:37,254 --> 00:45:39,907 Egy gémkapocs iránytű. Mostmár nem fogok eltévedni. 472 00:45:39,981 --> 00:45:42,165 Most az enyém. 473 00:45:47,891 --> 00:45:49,834 A pénztárcám. -- Tetszik? 474 00:45:49,906 --> 00:45:53,281 Tényleg? Olyat akartam adni, amit minden nap tudsz használni. 475 00:45:53,363 --> 00:45:56,439 És már ezt használom, vagy 10 éve. 476 00:45:56,512 --> 00:45:58,666 Nagyon agyafurt, Alvin. Köszönöm. 477 00:45:58,739 --> 00:46:01,729 Az arcod mindent elárul, Dave. 478 00:46:02,118 --> 00:46:06,922 Theodore-tól szeretettel "Dav-nak". 479 00:46:06,995 --> 00:46:11,684 Azt mondja: Boldog Karácsonyt, Szeretettel: Theodore. 480 00:46:11,757 --> 00:46:15,294 És egy gyönyörű rajz ananászokról? 481 00:46:15,366 --> 00:46:18,780 Azok nem ananászok, hanem a családunk. 482 00:46:20,243 --> 00:46:24,962 Figyeljetek srácok, Nem tudom jól értük-e egymást ... 483 00:46:25,235 --> 00:46:27,419 …én nem vagyok ... 484 00:46:27,655 --> 00:46:30,999 …tudjátok... …az apukátok vagy ilyesmi. Rendben? 485 00:46:31,072 --> 00:46:34,293 De olyan mintha az apukánk lennél. 486 00:46:35,949 --> 00:46:38,334 Hát, nem igazán. 487 00:46:38,407 --> 00:46:40,907 Úgy értem, barátok vagyunk... Kétségtelenül. 488 00:46:40,980 --> 00:46:44,247 Én írom a dalaitokat, irányítom a karriereteket... 489 00:46:44,320 --> 00:46:46,590 …pulcsit varrsz. - Etetsz. 490 00:46:46,663 --> 00:46:49,815 Hagyod, hogy az ágyadban aludjunk, ha rémálmaink vannak. 491 00:46:49,889 --> 00:46:52,879 Ezt egy barát dolga. 492 00:46:54,535 --> 00:46:56,421 Szóval… ki akarja kibontani az ajándékat? 493 00:46:56,493 --> 00:46:59,416 Micsoda kérdés ez? - Majd mi 494 00:46:59,488 --> 00:47:02,249 Én. Én. Én. - Ajándék. Ajándék. Ajándék. 495 00:47:02,484 --> 00:47:06,703 Alit várom, hogy kinyithassam az első…borítékom. 496 00:47:08,878 --> 00:47:11,896 Ezek takarékutalványok. - Cool. 497 00:47:11,969 --> 00:47:16,081 7 év múlva tudtok belőle venni valami szépet. 498 00:47:16,155 --> 00:47:19,989 Te… véletlen nem vettél nekünk valamit 7 éve 499 00:47:20,570 --> 00:47:22,418 Alvin, viselkedj! 500 00:47:22,491 --> 00:47:26,633 Köszönöm, Dave - Igen, köszi, Dave. 501 00:47:29,864 --> 00:47:32,239 Ki szeretne ajándékot? --- Wow 502 00:47:33,973 --> 00:47:36,894 Cool. Hé. Még van bőven ott ahonnan ez jött! 503 00:47:36,968 --> 00:47:39,459 Hozzátok be az összeset fiúk! -- Oh, igen! 504 00:47:39,618 --> 00:47:41,886 Jackpot. - Mit művelsz? 505 00:47:41,960 --> 00:47:45,554 Csak gondoskodom a srácaimról Dave. - Oh igen, ez az. Erről beszéltem. 506 00:47:45,627 --> 00:47:47,494 Furcsa, és melyik van tőled? 507 00:47:47,566 --> 00:47:50,681 Melyik az enyém? -- Szerintem a legnagyobb az enyém. 508 00:47:50,753 --> 00:47:52,024 Mit vettél nekik? 509 00:47:52,098 --> 00:47:55,903 Takarékutalványt. -- Remek, ez minden gyerek álma. 510 00:47:55,976 --> 00:47:58,323 Szerencsétek van mert, Ian Bácsikátok gondolt rátok! 511 00:47:58,395 --> 00:48:00,694 Cool. -- Ian Bácsi? 512 00:48:02,158 --> 00:48:03,890 Ezt nekem? 513 00:48:03,963 --> 00:48:07,453 Nem, Simon-nak. Ezt Theodore-nak. 514 00:48:08,687 --> 00:48:10,725 És ezt pedig Alvin-nek. 515 00:48:10,799 --> 00:48:14,182 Köszi Télapó! -- És ez a tied. 516 00:48:14,055 --> 00:48:15,845 Szereted a vadászkürtöt nemde? 517 00:48:16,117 --> 00:48:17,254 Nagyon szívesen! 518 00:48:17,326 --> 00:48:22,131 Tudjátok mit? Ian Bácsikátok lemezbemutató-partit szervez. 519 00:48:22,203 --> 00:48:25,778 Úgy ám. Sajtósok, paparazzik, Hollywoodi nagyágyúk... 520 00:48:25,851 --> 00:48:29,158 700 m2-en (9 yard-on) - Eszméletlen! 521 00:48:29,231 --> 00:48:32,499 Dave, egy heted van, hogy írj egy új slágert. 522 00:48:32,572 --> 00:48:35,686 Valami vadítóan frisset, ok? Béke, öcskösök. 523 00:48:35,759 --> 00:48:37,030 Pá Ian Bácsi. - Boldog Karácsonyt. 524 00:48:37,103 --> 00:48:39,872 Na ez aztán a Karácsaony! 525 00:48:39,945 --> 00:48:42,320 S.O.S.! S.O.S.! 526 00:48:46,088 --> 00:48:50,240 Rendben. Figyelem. Figyelem. Köszönjük, hogy eljöttek. 527 00:48:50,313 --> 00:48:52,583 Nagyon különleges este a mai. 528 00:48:52,655 --> 00:48:58,611 A Jet Records-nál büszkék vagyunk arra, hogy a holnap zenéjét, már ma elhoztuk. 529 00:48:58,684 --> 00:49:02,105 Oh.. Tudják mit? Ismét megcsináltuk. 530 00:49:02,178 --> 00:49:05,792 Hölgyeim és uraim. Új slágerrel... 531 00:49:05,865 --> 00:49:12,235 …élőben mutatkozik be Alvin, Simon és Theodore. 532 00:51:49,912 --> 00:51:51,904 Köszönjük. 533 00:51:51,986 --> 00:51:57,059 Bánnád, ha készítenék egy pár képet. Claire. Dehogy. Nyugodtan. 534 00:51:57,131 --> 00:52:02,157 Remek. Új megbízást kaptam. Az én dolgom, hogy népszerűsítselek. 535 00:52:03,467 --> 00:52:08,156 Ő itt Alvin, Simon és Theodore. - Hello. Szia Claire. 536 00:52:08,029 --> 00:52:12,709 Dögös vagy. - Felejtsétek el srácok, még hivatalosan nem találkoztatok. 537 00:52:18,136 --> 00:52:22,805 Bocs az este miatt, én tényleg azt hittem, hogy... - Megőrültem?. 538 00:52:22,879 --> 00:52:27,874 Teljesen megértem…Beszélő mókusok. Nem szokásos vacsora téma . 539 00:52:27,948 --> 00:52:32,310 De most…nézz csak magadra, van carriered, ígéretes jövő... 540 00:52:32,383 --> 00:52:36,227 Srácok, olyanok vagytok, mint egy család. -- Ne mondd azt, hogy család Dave előtt... 541 00:52:36,300 --> 00:52:39,491 Szerinte ez gáz. Mint a, nyisd ki az ablakot „gáz”. 542 00:52:39,564 --> 00:52:42,832 Nemigaz! -- Nem akar családot. 543 00:52:42,904 --> 00:52:46,095 Srácok, miért nem mentek és játszotok vagy támadjátok meg a sütis asztalt vagy valami hasonló? 544 00:52:46,169 --> 00:52:48,114 Ne vegyétek magatokra fiúk. 545 00:52:47,886 --> 00:52:50,442 Néha az emberek nem is tudják, milyen értékes dolguk van. 546 00:52:50,815 --> 00:52:52,903 Igaz, Dave? 547 00:52:55,577 --> 00:53:00,065 Már ne is haragudj, de ebben nem vagy túl jó. 548 00:53:07,136 --> 00:53:09,320 Hé, mi a véleményed erről? 549 00:53:09,440 --> 00:53:11,977 Mi ez? -- Ez Alvin. 550 00:53:12,051 --> 00:53:15,664 Egyáltalán nem úgy néz ki. -- Ez csak egy prototípus. 551 00:53:15,737 --> 00:53:19,803 Több milliós eladásra számítunk. Ez is beszél…,mondj valamit. 552 00:53:20,960 --> 00:53:25,256 Szia te csúnya, kis Alvin utánzat, aki egyáltalán nem úgy néz ki mint Alvin. 553 00:53:27,257 --> 00:53:28,874 Látod? Kedvel! Ez spanyol. 554 00:53:28,947 --> 00:53:30,486 Tudod ez elég bizarr... 555 00:53:30,560 --> 00:53:34,135 Dave. Ki kell szélesítenünk a mókus rajongók táborát. 556 00:53:34,208 --> 00:53:40,547 Úgy értem, felejtsd el a zenét. Nem a zene jelenti a nagy lóvét! 557 00:53:40,621 --> 00:53:47,287 Én a saját ruha kollekciójukról és kölnijükről beszélek! 558 00:53:47,360 --> 00:53:50,263 Ian, ők még csak gyerekek. -- Nem, ők csak patkányok… 559 00:53:50,336 --> 00:53:54,718 …és nagyon gazdaggá tehetnek minket. Hagyd, hogy velük dolgozzam. 560 00:53:54,790 --> 00:53:58,212 Nem hallok semmit. Túl hangos a zene. 561 00:53:58,285 --> 00:54:03,349 Ne merj keresztbe tenni nekem, Dave. Én sosem vesztek. 562 00:54:11,341 --> 00:54:14,148 Kóstoltátok már a csokigolyókat? 563 00:54:14,222 --> 00:54:16,490 Valószínűleg cukor mérgezést fogunk kapni, de megéri. 564 00:54:16,563 --> 00:54:21,513 Oh én édes, édes gyümölcskosaraim. 565 00:54:21,594 --> 00:54:24,823 Hé Alster, imádtam a dalotokat. 566 00:54:24,897 --> 00:54:27,465 Pacsi! -- Mizújs? 567 00:54:28,007 --> 00:54:31,947 Szóval, látom jól érzitek magatokat, jókat falatoztok... 568 00:54:32,019 --> 00:54:35,095 Milyen butaságokat beszélek! Bizonyára minden nap ilyet esztek… 569 00:54:35,169 --> 00:54:37,150 Hát, Dave azt mondja, nem akar elrontani minket. 570 00:54:37,223 --> 00:54:41,566 Hé, ti rock sztárok vagytok. Állítólag ti már el vagytok rontva. 571 00:54:41,639 --> 00:54:44,600 Úgy értem, limo sofőr és privát repülő járna nektek… 572 00:54:44,673 --> 00:54:47,979 … és minden este híreségekkel kéne buliznotok, mint most. 573 00:54:48,052 --> 00:54:51,128 Igazán? Mert Dave azt mondja, hogy időben le kell feküdnünk. 574 00:54:51,201 --> 00:54:54,085 Figyelj Alvin, Bocs hogy ezt mondom, ... 575 00:54:54,158 --> 00:54:56,158 …de szeretnék őszinte lenni veletek. 576 00:54:56,232 --> 00:55:00,267 Dave csak visszatart titeket. 20 dolcsit kereshetnétek naponta. 577 00:55:00,340 --> 00:55:03,331 Az sok? -- Igen. 578 00:55:03,720 --> 00:55:07,832 És van még valami, de nem fogom elmondani. Na jó! Elmondom! Dave a hátatok mögött ... 579 00:55:07,905 --> 00:55:13,199 …patkányoknak nevez titeket. 580 00:55:14,817 --> 00:55:16,050 Patkányoknak? 581 00:55:16,122 --> 00:55:18,392 Akárhogyis, ne is foglalkozzatok vele. 582 00:55:18,465 --> 00:55:27,216 Úgy értem fiúk, nekem olyanok vagytok mint a családom. Ha bármire szükségetek lenne, csak hívjátok Ian Bácsikátokat! Oké? 583 00:55:28,256 --> 00:55:30,248 Rendben. -- Ciao. 584 00:55:34,439 --> 00:55:37,611 Gyerünk már ember, úgy vezetsz mint a nagyanyám! 585 00:55:37,685 --> 00:55:40,280 Vegyél tolókocsit. Menj már odébb! 586 00:55:40,354 --> 00:55:43,083 Hé srácok, figyuzzatok. 587 00:55:43,157 --> 00:55:45,495 Fel, fel magasra. 588 00:55:49,646 --> 00:55:52,761 Nem tudok segíteni, Simon. Most vettem át a vezetést. 589 00:55:52,833 --> 00:55:55,748 Hé fiúk, támadt egy ötletem az új dalhoz. 590 00:55:56,290 --> 00:56:01,623 Szia Dave. – Mi folyik itt? Azt kértem, hogy takarítsatok össze. 591 00:56:06,236 --> 00:56:10,118 Ki ez? -- Ian Nagybácsi felvett nekünk egy takarítót. 592 00:56:10,191 --> 00:56:12,643 És egyben masszőz is. 593 00:56:15,950 --> 00:56:19,661 Gyerünk, mozogj már. Vezetsz vagy parkolsz, ha? 594 00:56:19,733 --> 00:56:22,291 Csak feltartasz. -- Honnan van ez a játék? 595 00:56:22,364 --> 00:56:26,975 Ian Nagybácsitól. Mész vagy megállsz? Vegyél néhány órát haver. 596 00:56:27,049 --> 00:56:30,317 Tudjátok mit? Ebből elég! 597 00:56:30,390 --> 00:56:33,216 Mi a frászt csinálsz? Már majdnem megdöntöttem a saját rekordom. 598 00:56:33,289 --> 00:56:35,530 Szarügy. Hol van Theodore? 599 00:56:39,298 --> 00:56:43,364 Köpd ki! -- Nem. 600 00:56:44,712 --> 00:56:46,781 Jet Records. 601 00:56:46,863 --> 00:56:50,515 Ennyi! Megbeszélés. Mindenki a díványra. 602 00:56:50,588 --> 00:56:53,118 Magunkra hagyna kérem? 603 00:56:56,233 --> 00:56:59,347 Nézzétek fiúk, tudom hogy ez nehéz... 604 00:56:59,420 --> 00:57:04,186 …három hónapja, még valahol az erdőben voltatok, most meg már… 605 00:57:04,259 --> 00:57:06,951 Híres rock szártok. 606 00:57:07,024 --> 00:57:17,017 Oké, mindegy. Tudjátok, szerintem... -- Híres rock sztárok. … ez nem jelenti azt, hogy mindig… 607 00:57:17,430 --> 00:57:20,045 …azt csinálhatjátok, amihez kedvetek van Nos, Ian Bácsi azt mondta, hogy állandóan szórakoznunk kéne. 608 00:57:20,118 --> 00:57:24,069 Tudjátok mit? Ő nem a Bácsikátok. 609 00:57:24,650 --> 00:57:29,684 Azt mondta, hogy akár 20 dolcsit is kereshetnénk naponta. 610 00:57:29,757 --> 00:57:31,911 Hát, szerintem sokkal többet is tudnátok keresni annál… 611 00:57:31,984 --> 00:57:34,829 …és mivel törődöm veletek, az egészet elraknám nektek… 612 00:57:34,903 --> 00:57:36,864 …úgy mint ahogy ti csináljátok ezt a mogyoróval. 613 00:57:36,937 --> 00:57:38,746 Az csak a lúzereknek kell. 614 00:57:38,819 --> 00:57:42,663 Arról nem kéne beszélnünk, hogyan építsük fel a befektetési portfóliónkat? 615 00:57:42,736 --> 00:57:46,426 Milyen kérdések ezek? Ti még csak kölykök vagytok. 616 00:57:46,499 --> 00:57:48,769 Kölykök vagy patkányok? 617 00:57:48,842 --> 00:57:50,151 Tessék? 618 00:57:50,225 --> 00:57:52,724 Ian Bácsi azt mondta, olyanok vagyunk neki, mint a családja. 619 00:57:52,797 --> 00:57:57,793 Ooh, ha ennyire szeretitek Ian Bácsit, Akkor nem értem miért én vigyázok rátok! 620 00:57:57,866 --> 00:58:00,549 Miért nem mentek és költöztök Ian Bácsihoz? 621 00:58:13,110 --> 00:58:15,564 Még mindig haragszol ránk? 622 00:58:26,320 --> 00:58:29,695 Kedves Fiúk! Sajnálom, de... 623 00:58:30,122 --> 00:58:36,112 …vissza kéne mennetek az igazi otthonotokba, az erdőbe. --Szerintem komolyan gondolja. 624 00:58:47,518 --> 00:58:51,737 Én szóltam Dave, én sose vesztek. 625 00:59:17,048 --> 00:59:21,574 Fiúk, Isten hozott az új otthonotokban! 626 00:59:27,186 --> 00:59:30,176 Oh igen, itt van apuci. 627 00:59:31,602 --> 00:59:34,716 Az összessel játszhatunk? -- Persze, miért ne? 628 00:59:34,789 --> 00:59:38,855 Itthon vagytok. -- És itt mik a szabályok? 629 00:59:39,051 --> 00:59:43,625 Csak egy szabály van. Hogy nincs szabály. 630 00:59:43,697 --> 00:59:45,881 Cool! 631 00:59:56,178 --> 01:00:00,819 4 fokkal feljebb. 6 fokkal jobbra. 632 01:00:01,554 --> 01:00:03,584 Tűz! 633 01:00:14,648 --> 01:00:17,601 Készülj a bosszúmra. 634 01:00:17,682 --> 01:00:19,866 Na ne nevettes. 635 01:00:32,735 --> 01:00:36,187 A ti kunkfutok semmit sem ér a rakétáim ellen. 636 01:00:41,913 --> 01:00:46,171 Oké, Simon, elég lesz. Befejeztem. 637 01:00:46,482 --> 01:00:48,598 Hé add ide azt! -- Ne már, Alvin. 638 01:00:48,671 --> 01:00:50,510 Gyerünk már. 639 01:00:52,089 --> 01:00:54,435 Nálad már eleget volt. -- Most én játszom vele! 640 01:00:54,508 --> 01:00:56,501 Add ide. 641 01:01:00,288 --> 01:01:03,777 Volt elég időd. -- Az enyém. 642 01:01:05,472 --> 01:01:07,963 Menj már innét. -- Én akarom! 643 01:01:21,178 --> 01:01:25,474 Miért nem nyíltak ki a légzsákok? -- Theodore, ne kövesd a fényt! 644 01:01:26,208 --> 01:01:28,707 Mégegyszer. -- Csúcs! 645 01:01:28,781 --> 01:01:31,203 Keményen játszotok? -- Bizony ám. 646 01:01:31,277 --> 01:01:35,158 Jó. Mert holnaptól elkezdtek keményen dolgozni. 647 01:01:35,231 --> 01:01:37,463 Egyik helyről a másikra, Öt nap egy héten. 648 01:01:37,536 --> 01:01:40,938 Dave szerint a turnézás nem való normális kölyköknek. 649 01:01:41,011 --> 01:01:44,510 Normális kölyköknek? Nem! De ti szupersztárok vagytok. 650 01:01:44,583 --> 01:01:49,002 Simon ugye nem bánod, ha elveszem ezt az uncsi szemüveget... 651 01:01:49,075 --> 01:01:54,493 …adok helyette egy szuper menőt. 652 01:01:54,567 --> 01:02:00,139 Oh Istenem ...ooh – Jó lenne, ha látnék is benne... 653 01:02:00,212 --> 01:02:01,636 Majd hozzászokik a szemed! 654 01:02:01,709 --> 01:02:04,354 Gyerünk srácok, indulás. 655 01:02:59,925 --> 01:03:02,001 Gyerünk. Játssz a kamerával. 656 01:03:02,075 --> 01:03:03,952 Alvin, nagy mosoly. 657 01:03:04,302 --> 01:03:06,111 Theodore, csintalanul. 658 01:03:06,183 --> 01:03:09,175 Oh, igen. Ez az. 659 01:03:11,521 --> 01:03:15,088 Mutasd a popsid. Oh, igen. Remek. 660 01:03:21,793 --> 01:03:26,339 Ha a Mókusok szeretik a Ropogós Falatkákat, akkor az Önök kedvence imádni fogja!! 661 01:03:26,747 --> 01:03:28,595 Ennyi! 662 01:03:28,667 --> 01:03:30,860 Újra. 663 01:04:15,267 --> 01:04:17,259 Ennyi. 664 01:04:22,489 --> 01:04:28,171 Már túl rég óta ébren vannak ahhoz, hogy most énekeljenek. -- Megőrültél, ez 5000 rúgóba kerül nekem! 665 01:04:30,327 --> 01:04:33,615 Rendben srácok. A kedvenc Ian Bacsitok megérkezett. 666 01:04:33,688 --> 01:04:35,816 Kávé. 667 01:04:36,032 --> 01:04:39,397 Imádom a karamellát! -- Nem, ez kávé Theodore, kávé ... 668 01:04:39,470 --> 01:04:43,163 Ez olyan, mint egy szuper király energia ital… 669 01:04:43,235 --> 01:04:50,039 …tejszínhabbal és karamellával és két adag csokival. 670 01:04:50,112 --> 01:04:52,105 Jó étvágyat! 671 01:04:54,492 --> 01:04:56,793 Ez majd ébren tartja őket. 672 01:05:54,615 --> 01:05:58,269 Állj! Állj! Gyerünk srácok. Több energiával! 673 01:05:58,342 --> 01:06:02,880 Még több szárazjég kell, és még több, tudjátok... Oké? 674 01:06:02,953 --> 01:06:05,991 A Mókusok fellépését készítjük elő! -- Ez nevetséges. 675 01:06:06,064 --> 01:06:11,178 Úgy érzem magam, mit egy cirkuszi majom. – És hogy őszinte legyek, ez az új dal, nem igazán mi vagyunk. 676 01:06:11,252 --> 01:06:17,133 Tudjátok szerintem, ez az új irány tökéletes, ez az egész olyan napjaink stílusa. 677 01:06:17,206 --> 01:06:19,851 Dave szerint a zenéről szól az egész. 678 01:06:20,625 --> 01:06:24,587 Tudjátok mit? Dave, Dave nincs itt! 679 01:06:24,659 --> 01:06:29,033 De én igen. A kedves Ian Bácsi. 680 01:06:31,268 --> 01:06:34,681 Mit? Mit mondasz? Mi a neved? 681 01:06:35,570 --> 01:06:39,088 Taffy? Ez meg milyen név? Mi a dolgod itt? 682 01:06:39,162 --> 01:06:43,238 A koreografia. -- Nem tudom, hogy ez mit jelent. 683 01:06:43,311 --> 01:06:45,850 Tánc. -- Tánc? 684 01:06:45,923 --> 01:06:49,992 Legközelebb, csak mondd azt, én vagyok a táncos.... Igen, hallo? 685 01:06:50,955 --> 01:06:54,523 Ki? Dave Ceville. 686 01:06:54,779 --> 01:06:58,010 Ismerősen cseng a név, mint egy rossz, törött harang. 687 01:06:58,083 --> 01:07:01,660 Hadd beszéljek a srácokkal. -- Nem hinném, hogy ez jó ötlet, Dave. 688 01:07:01,733 --> 01:07:05,078 A fiúk még mindig haragszanak egy kicsit amiatt, hogy kidobtad őket. 689 01:07:05,151 --> 01:07:08,536 Nem ez történt! -- Késő. 690 01:07:08,609 --> 01:07:13,262 És mi van azzal az europai turnéval? 6 hónapra el akarod vinni őket? 691 01:07:13,334 --> 01:07:16,527 Nem, igazából 12-re, Kínába is turnéznak a Mókusok. 692 01:07:16,600 --> 01:07:18,516 12? 693 01:07:19,020 --> 01:07:22,903 Nézd, csak köszönni akartam a srácoknak és megkérdezni hogy vannak. -- Nagyszerűen. 694 01:07:22,976 --> 01:07:28,513 Jól vannak, élvezik az életet. Figyel Dave, ők már tovább léptek! 695 01:07:28,585 --> 01:07:31,318 Mostmár boldogok. -- Ian, beszélni akarok velük. 696 01:07:31,391 --> 01:07:34,969 Add át nekik a telefont. -- Hát nem hinném, hogy ez meg fog történni, Dave... 697 01:07:35,041 --> 01:07:39,597 …mert holnap indulunk a világkörüli turnéra, és a srácoknak nincs szükségük extra nyomásra. 698 01:07:39,670 --> 01:07:41,921 Oké? Majd küldünk képeslapot! -- Ian, nem teheted ezt velük. 699 01:07:41,994 --> 01:07:45,263 Nincsenek felkészülve ilyesmire, még csak kölykök. 700 01:07:45,337 --> 01:07:48,126 Látni akarom őket. -- Várj, Dave ... én ... 701 01:07:48,200 --> 01:07:55,339 Ian? -- Én nem... téged .. 702 01:07:58,265 --> 01:08:01,909 Ian, Dave volt az? 703 01:08:04,084 --> 01:08:09,621 Igen. Ő volt és csak tudatni akarta velem, hogy jól van és boldog. 704 01:08:09,693 --> 01:08:11,878 Nagyon, nagyon boldog. Szóval… 705 01:08:13,382 --> 01:08:15,912 Eljön a holnap esti showra? 706 01:08:17,685 --> 01:08:19,379 Tudod küldtem neki jegyeket… 707 01:08:19,451 --> 01:08:21,722 …és ő visszaküldte. 708 01:08:21,796 --> 01:08:26,689 Hát igen. Azt hiszem elég elfoglalt, van jobb dolga is...Mit lehet tenni?! 709 01:08:26,829 --> 01:08:29,329 Ne már, mik ezek a fancsali arcok? 710 01:08:29,401 --> 01:08:32,671 Legyetek vidámak, nekünk van egy nagy show-nk holnap este! Tudjátok mit... 711 01:08:32,745 --> 01:08:36,245 Kértek egy jó kis masszázst? Tudok valakit. 712 01:08:36,318 --> 01:08:38,434 Felhívom nektek jó? 713 01:08:38,507 --> 01:08:40,884 Hé, kapitány, gyere ide. 714 01:08:41,005 --> 01:08:43,889 Figyelj, Dave Ceville ... 715 01:08:43,963 --> 01:08:45,925 Tanuld meg ezt a nevet, memorizáld az arcát! 716 01:08:45,998 --> 01:08:51,103 Nem juthat be a holnap esti Mókusok show-ra. Érted? 717 01:09:05,438 --> 01:09:09,544 Ian Bácsi? -- Mi! Mi! 718 01:09:11,893 --> 01:09:14,240 Mit keresel itt? 719 01:09:14,314 --> 01:09:18,341 Alhatnék veled? Rémálmom volt. 720 01:09:19,192 --> 01:09:23,114 Oh, rémálmod volt? Nekem is. 721 01:09:23,187 --> 01:09:28,339 Rémálmomban 37 helyszínem volt, 42 nap alatt… 722 01:09:28,412 --> 01:09:31,980 …16 különböző országban és ... 723 01:09:32,100 --> 01:09:38,289 …121 rádió interjút kellett adnom, 5 különböző nyelven. 724 01:09:38,362 --> 01:09:47,010 De tudod mi a különbség Theo? Hogy az én rémálmom nem fejeződik be, ha kinyitom a szemem! 725 01:09:47,083 --> 01:09:51,112 Szóval…ez nemet jelent? 726 01:10:18,970 --> 01:10:22,739 Srácok, haza akarok menni. 727 01:10:22,812 --> 01:10:24,891 Hogy érted? Itthon vagyunk. 728 01:10:24,963 --> 01:10:29,770 Nem, úgy értem haza haza! Dave-hez. 729 01:10:29,842 --> 01:10:33,803 De Theodore, ébredj már ... 730 01:10:33,876 --> 01:10:39,328 Ő nem akar minket! Még a show-ra se jön el. 731 01:10:44,556 --> 01:10:47,173 Túl kimerültek a rock-hoz. Nos, úgy látszik a Mókusok igen. 732 01:10:47,246 --> 01:10:51,130 Kosza hírek szerint kimerültek és hang problémával is küszködnek. Lehet hogy szüneteltetniük kell a turnét. 733 01:10:51,204 --> 01:10:53,549 Sok volt nekik? És mi a helyzet a gofrikkal? 734 01:10:53,623 --> 01:10:55,357 Lehet, hogy keresztül húzza a terveiket? 735 01:10:55,429 --> 01:10:57,968 Nehéz megmondani! Habár menedzserük Ian Hawk ... 736 01:10:58,041 --> 01:11:03,732 …biztosította a Fox-ot, hogy a trio első nagy showja meg lesz tartva… 737 01:11:03,804 --> 01:11:06,950 …az Orpheum Színházban, Los Angeles-ben. 738 01:11:08,683 --> 01:11:10,792 Ennyi. 739 01:11:35,692 --> 01:11:38,990 Mindhármótok hangja, olyan mint a döglödő gilisztáké. 740 01:11:45,949 --> 01:11:47,144 Nos? 741 01:11:47,217 --> 01:11:51,024 Nem mondhatok túl sok újatt, de mindannyian ... 742 01:11:51,097 --> 01:11:54,290 …ki vannak merülve. -- Oké, akkor adjon nekik valami injekciót vagy valamit... 743 01:11:54,362 --> 01:11:55,942 Krémet, gyógyszert, akármit... 744 01:11:56,015 --> 01:11:58,814 Minden pénzem ezekbe a srácokba fektettem. 745 01:11:59,164 --> 01:12:01,819 Szükségük van egy hosszú pihenésre. 746 01:12:01,892 --> 01:12:06,699 Hosszú pihenésre? Maga…Oké, rendben. 747 01:12:06,772 --> 01:12:09,772 Hát, én nem vagyok orvos, Szóval…akkor pihenés. 748 01:12:09,845 --> 01:12:13,038 Nagyon köszönöm, doktornő. Figyelni fogok rá! 749 01:12:13,111 --> 01:12:17,369 Igazán értékelem. Hé doktor, itt egy plüss Theodor. 750 01:12:18,757 --> 01:12:20,904 Kopp, kopp. 751 01:12:21,178 --> 01:12:24,256 Figyeljetek srácok, Most beszéltem a doktornővel... 752 01:12:24,328 --> 01:12:27,752 … és nem akarlak így kiküldeni benneteket. 753 01:12:27,824 --> 01:12:30,326 Akkor lemondod a show-t? 754 01:12:30,398 --> 01:12:33,475 Nem, mert szeretném visszakapni a pénzemet. 755 01:12:33,549 --> 01:12:37,577 Nem, amiről én beszélek az a playback. 756 01:12:37,852 --> 01:12:39,892 Az nem csalás? 757 01:12:39,964 --> 01:12:42,985 Nem, nem csalás. A csalás rossz. 758 01:12:43,058 --> 01:12:46,059 Ez inkább segítség. Minden szupersztár ezt csinálja. 759 01:12:46,131 --> 01:12:50,054 Nektek csak arra kell figyelnetek, hogy a szátok, a szöveg szerint mozogjon. 760 01:12:50,127 --> 01:12:51,590 Másképp az emberek észreveszik. 761 01:12:51,663 --> 01:12:54,309 Szóval csalunk. 762 01:12:54,563 --> 01:12:56,065 Nem! 763 01:12:56,139 --> 01:13:01,828 Fiúk, van más választásunk? -- Látjátok! Ezt már szeretem. 764 01:13:01,901 --> 01:13:03,577 Oké, srácok, idő van! 765 01:13:03,649 --> 01:13:09,012 És emlékezzetek, a szátok a szöveg szerint járjon, és akkor senki sem fogja tudni. 766 01:13:09,085 --> 01:13:11,385 Imádlak! 767 01:14:07,288 --> 01:14:11,279 Oh ne már! Csak van már még egy jegye? -- Bocsi. 768 01:14:22,810 --> 01:14:24,995 Nyomjad Simon. 769 01:14:29,071 --> 01:14:31,342 Tetszik? Szeretik? -- Ja, „Mókus Láz”. 770 01:14:31,415 --> 01:14:33,331 Rázzátok! 771 01:14:39,406 --> 01:14:41,792 Nem, sajnos nincs a listán Dave Ceville. 772 01:14:41,865 --> 01:14:45,327 Tudja az nem baj, én vagyok a szerkesztője a Los Angeles-i zene újságnak. 773 01:14:45,400 --> 01:14:48,237 Én nem hinném… -- Rendben, velem van. 774 01:14:48,933 --> 01:14:51,311 Ő az asszisztensem. 775 01:14:53,966 --> 01:14:57,458 Köszi, Claire. -- Mi folyik itt, Dave? 776 01:14:59,229 --> 01:15:02,490 Megpróbálom visszaszerezni a srácaimat, de Ian megpróbál távol tartani tőlük. 777 01:15:02,802 --> 01:15:08,023 A srácaidat? -- Tudom elég furcsán hangzik. 778 01:15:08,201 --> 01:15:09,626 Szerintem, jól hangzik. 779 01:15:09,699 --> 01:15:15,408 Mert azok után, hogy mindent elrontottam, beleértve téged is… -- Dave, a fiúk. 780 01:15:15,481 --> 01:15:18,357 Mennünk kéne. --Igaz. 781 01:15:31,425 --> 01:15:33,196 Csinálnod kéne valamit. Itt az igazolvány. 782 01:15:33,268 --> 01:15:35,808 Tessék. Újságíró vagy, emlékszel? 783 01:15:35,881 --> 01:15:37,834 Köszi. 784 01:15:42,067 --> 01:15:46,133 Mi a szándéka? -- Fényképész vagyok. Itt az igazolványom. 785 01:15:55,205 --> 01:15:58,197 Ott van. -- Ez Dave. 786 01:16:07,114 --> 01:16:11,114 Alvin, mit művelsz? -- Üzenetet küldök a mi kedves Ian Bácsikánknak! 787 01:16:11,186 --> 01:16:15,101 Tetszik az ötlet. -- Nekem is! 788 01:16:20,369 --> 01:16:22,745 Gyerünk, fiúk. 789 01:16:23,443 --> 01:16:25,328 Hé, Ian ... 790 01:16:25,401 --> 01:16:29,084 Csókold meg a szőrös seggem! 791 01:16:29,474 --> 01:16:31,777 Tartsa csak meg. 792 01:16:33,014 --> 01:16:35,124 Mutatok neked valamit. 793 01:16:40,132 --> 01:16:43,252 Tűnés a dobomról! 794 01:16:43,326 --> 01:16:46,014 Készen álltok a rock-ra?? 795 01:16:46,211 --> 01:16:48,168 Hangosabban lányok! 796 01:17:00,140 --> 01:17:02,070 Gyertek fiúk, haza megyünk. 797 01:17:02,143 --> 01:17:04,040 El innen. 798 01:17:05,105 --> 01:17:07,291 Futás. 799 01:17:09,069 --> 01:17:12,025 Kapják el őket. -- Vigyázz! 800 01:17:15,032 --> 01:17:16,806 Hali. 801 01:17:16,879 --> 01:17:18,576 Hoppsz. 802 01:17:18,649 --> 01:17:22,001 Egyre, egyre alacsonyabb… 803 01:17:22,073 --> 01:17:24,810 …elhibázod, mert lassu vagy. 804 01:17:24,883 --> 01:17:27,042 Yippie-ya-ye, anyuci drágasága. 805 01:17:27,115 --> 01:17:29,148 Figyelj a lábad elé. 806 01:17:29,269 --> 01:17:31,159 Bocsi. -- Gyerünk, barátocskám. 807 01:17:31,231 --> 01:17:34,584 Még egy kicsit közelebb. 808 01:17:34,657 --> 01:17:37,189 Gyere csak. Igen, pont ide. 809 01:17:39,312 --> 01:17:41,500 Holnap reggelre jobban leszel. 810 01:17:43,466 --> 01:17:46,425 Fiúk. -- Dave! 811 01:17:47,046 --> 01:17:49,695 Nem mész sehova. 812 01:17:49,932 --> 01:17:52,399 Mit művelsz? -- Tegyél le minket. 813 01:17:52,472 --> 01:17:56,998 Hé srácok, jobb ha megtanuljátok mi a barátság, mert ma este utazunk Párizsba. 814 01:17:57,071 --> 01:17:58,593 Engedd csak el a farkam, majd megkapod. 815 01:17:58,667 --> 01:18:00,326 Ne, várjon. -- Itt van, vigye a cuccaimhoz. 816 01:18:00,398 --> 01:18:02,788 Tegyen le minket. 817 01:18:02,861 --> 01:18:06,444 Ian, nem akarják már ezt csinálni. Engedd el őket. 818 01:18:06,517 --> 01:18:10,792 Oh, a srácok épp most mentek el, miért nem mondtat ezt 5 másodperccel ezelőtt. 819 01:18:10,865 --> 01:18:12,705 Gyertek vissza. 820 01:18:12,943 --> 01:18:17,334 Ian, igazi életre van szükségük. Nem erre. 821 01:18:17,406 --> 01:18:19,527 Ezenkívül, a turné körutad is suttba ment. 822 01:18:19,599 --> 01:18:23,171 Ezek után senki nem lesz kíváncsi rájuk. 823 01:18:23,793 --> 01:18:29,599 Dave, a mókusok beszélnek. Az emberek látni akarják! 824 01:18:29,796 --> 01:18:32,176 Fiúk, gyertek velem. 825 01:18:43,763 --> 01:18:48,577 Nem dughattok rács mögé! -- Már megtették, Alvin. 826 01:18:48,651 --> 01:18:50,616 Ezt csak úgy mondják, Simon. 827 01:18:50,689 --> 01:18:54,954 Ahelyett hogy kritzálsz, inkább arra használd az agyad, hogy kijuttas minket innen. 828 01:19:06,929 --> 01:19:09,211 Gázt. 829 01:19:17,587 --> 01:19:19,889 Gyerünk! 830 01:19:26,244 --> 01:19:29,355 Gyorsabban Dave, el fogod veszteni. 831 01:19:38,981 --> 01:19:42,408 Hogyan tudtatok... -- Beszélő mókusok vagyunk, Dave. 832 01:19:42,482 --> 01:19:46,785 Ki tudunk jönni egy ketrecből is. Nem túl nehéz. 833 01:19:46,946 --> 01:19:49,556 Visszajöttél értünk. 834 01:19:49,909 --> 01:19:54,030 Persze hogy vissza! Mi egy család vagyunk. 835 01:19:54,103 --> 01:19:56,761 Szentséges mogyoró. -- Mi van? 836 01:19:56,835 --> 01:20:00,560 Kezdek megőrülni, vagy tényleg azt mondta, hogy család? 837 01:20:01,221 --> 01:20:07,766 Tudom. De nagyon hiányoztatok nekem. 838 01:20:07,840 --> 01:20:10,527 Te is nekem, Dave 839 01:20:11,687 --> 01:20:16,886 Nekem is. És Alvin-nak is. Csak ő túl király ahhoz, hogy bevallja. 840 01:20:16,959 --> 01:20:19,993 Igen, túl macsó. 841 01:20:21,076 --> 01:20:23,812 Nekem is hiányoztál. 842 01:20:23,885 --> 01:20:26,737 Bocsi, valami irritálja a torkom. 843 01:20:26,810 --> 01:20:30,546 Azt mondtam, hogy nekem is hiányoztál. 844 01:20:30,618 --> 01:20:32,584 Na mindegy. Kik vagytok, hogy bírálhattok? 845 01:20:32,658 --> 01:20:36,241 Na jó, tudjátok mit? Nekem is hiányzott Dave barátunk. 846 01:20:36,315 --> 01:20:38,011 A tetőről fogom üvölteni… 847 01:20:38,083 --> 01:20:43,233 …nem félek és nem szégyenlem! Szeretlek, Dave! 848 01:20:45,817 --> 01:20:47,659 Na gyere ide. 849 01:20:50,088 --> 01:20:52,633 Dave? - Igen, Alvin? 850 01:20:52,705 --> 01:20:55,327 Vezethetek? Kérlek. 851 01:20:55,399 --> 01:20:58,751 Mindig is szerettem volna tudni, hogy működik az ablaktörlő. -- Megnyomhatom a dudát? 852 01:20:58,824 --> 01:21:01,164 Legyen! 853 01:21:02,440 --> 01:21:05,177 Szerintem jól vezetek. -- Hagyj minket is öreg! 854 01:21:05,250 --> 01:21:08,100 Gyerünk Dave, gyorsíts! -- Veletek nem, csak ha leszálltok. 855 01:21:08,174 --> 01:21:11,371 Dave, úgy vezetsz, mint egy álmos öreg medve! -- Oké Alvin, mostmár elég! 856 01:21:11,444 --> 01:21:14,681 Úgy érted legyek csak…király? -- Alvin, elég volt. 857 01:21:14,754 --> 01:21:17,478 Oké Dave, te vagy a főnök. 858 01:21:19,410 --> 01:21:24,493 Fiúk, ha jól viselkedtek, esetleg hívhattok megint Ian Bácsinak. 859 01:21:24,565 --> 01:21:26,676 Oké? 860 01:21:45,498 --> 01:21:48,378 Neeeeee! 861 01:22:00,159 --> 01:22:02,461 Szia. - Gyere be. 862 01:22:03,660 --> 01:22:05,549 Hello Claire. - Hello Balerinna. 863 01:22:05,623 --> 01:22:08,165 Sziasztok srácok. - Remélem szereted a gofrit? 864 01:22:08,238 --> 01:22:12,311 És a hagyományos mókusokat, és egy kis buborékost... 865 01:22:22,129 --> 01:22:24,239 Nem szólok semmit. 866 01:22:25,477 --> 01:22:27,511 Te jó ég! 867 01:22:28,095 --> 01:22:31,743 Még mindig nem mondasz semmit? - Nem. 868 01:22:35,520 --> 01:22:41,171 Na jó. Alvin!!!!