1
00:01:43,328 --> 00:01:45,846
Ia dah bergerak!
Ia dah bergerak!
2
00:01:47,499 --> 00:01:51,185
- Habislah semuanya.
- Apa-apa sajalah.
3
00:01:52,629 --> 00:01:54,772
Mungkin kita patut berehat.
4
00:01:55,549 --> 00:01:58,609
Cukuplah tu!
Aku dah tak sanggup lagi!
5
00:01:59,636 --> 00:02:02,405
Aku dah bosan bergelut untuk
terus hidup. Bersaing dengan...
6
00:02:02,556 --> 00:02:06,450
. ..gophers , cacing tanah dan
burung pipit itu yang selalu...
7
00:02:06,602 --> 00:02:08,911
...ambil kacang aku.
Aku juga dah bosan dengan...
8
00:02:09,062 --> 00:02:11,998
...pokok yang bodoh ini!
9
00:02:14,610 --> 00:02:16,210
Apa hal pula ni?
10
00:02:16,778 --> 00:02:19,171
Aku rasa pokok ini marah.
11
00:03:22,386 --> 00:03:23,986
Aku dah jaga!
12
00:03:25,514 --> 00:03:26,989
Aku dah bangun.
13
00:03:27,140 --> 00:03:29,158
Aku dah lambat!
14
00:03:31,979 --> 00:03:36,374
Demo, Dave Seville.
15
00:03:46,827 --> 00:03:49,220
Kunci, beg.
16
00:03:51,290 --> 00:03:54,433
Seluar! Aku perlu seluar.
Seluar amat penting.
17
00:04:00,966 --> 00:04:02,441
Claire!
18
00:04:02,676 --> 00:04:04,360
Dave.
19
00:04:05,262 --> 00:04:06,946
Apa khabar?
20
00:04:07,389 --> 00:04:10,533
Saya tak jumpa awak sejak...
21
00:04:10,684 --> 00:04:13,160
...awak kata awak tak
nak jumpa saya lagi.
22
00:04:13,312 --> 00:04:15,997
- Rasanya ia dah berjaya.
- Seronok, kan, hari tu?
23
00:04:16,148 --> 00:04:18,291
Awak dah terlambat lagi.
24
00:04:19,193 --> 00:04:21,961
- Sama juga macam dulu.
- Saya tak faham.
25
00:04:22,112 --> 00:04:25,423
Awak tahulah. Lelaki yang
selalu membuang masa dan...
26
00:04:25,574 --> 00:04:27,574
...tak boleh kekalkan satu
perhubungan yang serius.
27
00:04:27,659 --> 00:04:30,386
Itu Dave yang lama. Apa kata
kita makan malam dan bercakap...
28
00:04:30,537 --> 00:04:33,639
...tentang Dave yang baru?
Malam esok di rumah saya.
29
00:04:33,790 --> 00:04:35,558
- Saya...
- Baguslah.
30
00:04:35,709 --> 00:04:38,603
- Tidak...
- Awak nampak cantik, Claire!
31
00:05:28,804 --> 00:05:31,697
- Kita di mana ni?
- Aku rasa mereka dah...
32
00:05:31,849 --> 00:05:35,535
...ubah suai hutan kita. Aku suka.
Bergaya dan banyak fungsi.
33
00:05:36,228 --> 00:05:39,205
- Mana gunung-gunung?
- Sudahlah tu. Kita dalam...
34
00:05:39,346 --> 00:05:41,280
...bangunan, Theodore.
35
00:05:43,475 --> 00:05:45,200
Dave!
36
00:05:47,270 --> 00:05:49,496
- Ian.
- Hei, orang penting.
37
00:05:51,233 --> 00:05:53,334
Pernah tengok
pemandangan dari aras 80?
38
00:05:53,485 --> 00:05:55,419
Tidak. Mereka tak pernah
bagi saya melepasi lobi.
39
00:05:55,570 --> 00:05:58,714
Apa? Saya tak...
Hei, jangan ganggulah.
40
00:05:58,865 --> 00:06:01,050
Ini Dave Seville.
41
00:06:05,121 --> 00:06:08,849
En. Seville, awak nak
mufin, skon, pastri?
42
00:06:09,000 --> 00:06:10,851
Tak payahlah.
43
00:06:11,044 --> 00:06:13,187
Tiada masalah. Kami juga
ada stesen telur dadar.
44
00:06:13,338 --> 00:06:17,191
- Stesen telur dadar?
- Awak nak air atau latte soya?
45
00:06:17,342 --> 00:06:19,401
Bagaimana dengan jus gandum?
46
00:06:19,803 --> 00:06:21,613
Nantilah.
47
00:06:51,919 --> 00:06:53,853
Mari kita cakap
tentang lagu awak, Dave.
48
00:06:54,589 --> 00:06:57,232
Walaupun teruk bunyinya,
inspirasi asalnya...
49
00:06:57,383 --> 00:06:59,484
- ...datang dari...
- Lagu ini teruk, Dave.
50
00:06:59,719 --> 00:07:02,779
- Apa?
- Lagu awak ini teruk.
51
00:07:02,930 --> 00:07:06,408
Saya bencikannya. Maksud saya,
siapa yang nak nyanyikannya?
52
00:07:06,559 --> 00:07:10,328
Justin? Fergie?
Jangan haraplah.
53
00:07:10,688 --> 00:07:12,664
Saya perlukan sesuatu
yang baru, yang segar.
54
00:07:12,815 --> 00:07:15,333
- Itu memang baru.
- Sesuatu yang baru berikutnya.
55
00:07:16,360 --> 00:07:18,461
Kita dah lama kenal, Dave.
56
00:07:19,197 --> 00:07:21,798
Dah banyak yang kita capai
sejak kolej. Tapi awak...
57
00:07:21,949 --> 00:07:24,634
...taklah banyak sangat.
Saya mahu menyukai lagu itu.
58
00:07:24,785 --> 00:07:28,138
Tapi awak pun dah dengar.
Ia tak bagus.
59
00:07:29,081 --> 00:07:31,933
Kalau saya bukan kawan awak,
saya akan kata, "Dave...
60
00:07:32,084 --> 00:07:36,938
...awak keluar dari pejabat ini
dan terus menulis muzik...
61
00:07:37,089 --> 00:07:39,024
...awak akan berjaya satu hari
nanti. "Tapi saya kawan awak...
62
00:07:39,175 --> 00:07:43,111
...jadi saya nak cakap, tiada
gunanya menulis lagu yang...
63
00:07:43,262 --> 00:07:47,240
...tidak akan dinyanyikan
oleh sesiapa pun.
64
00:07:49,352 --> 00:07:51,202
Sampai bila-bila pun?
65
00:08:03,824 --> 00:08:05,467
Maafkan saya?
66
00:08:06,285 --> 00:08:08,553
Boleh bagi saya air sedikit?
67
00:08:08,955 --> 00:08:10,847
Air dah habis.
68
00:08:40,403 --> 00:08:41,878
Hei!
69
00:08:48,797 --> 00:08:50,397
- Ke tepilah!
- Alvin!
70
00:08:50,548 --> 00:08:52,441
- Perlahanlah!
- Ke tepilah, Theodore.
71
00:08:52,592 --> 00:08:54,651
Kau pijak ekor aku.
72
00:08:58,389 --> 00:09:00,324
Yang paling akhir
sampai akan kalah.
73
00:09:00,475 --> 00:09:02,075
Aku masuk.
74
00:09:02,352 --> 00:09:06,163
- Apa benda berkilat ni?
- Theodore, kita nak pergi dah.
75
00:09:12,654 --> 00:09:15,631
Okey, ini bukan idea aku
yang terbaik. Awas!
76
00:09:15,824 --> 00:09:17,549
Bodoh!
77
00:09:19,285 --> 00:09:21,178
Balik ke pokok!
78
00:09:21,538 --> 00:09:23,263
Balik ke anjing!
79
00:09:23,498 --> 00:09:25,933
- Bakul, pukul 3!
- Ke arah mana pukul 3?
80
00:09:26,084 --> 00:09:27,643
Arah ini!
81
00:09:28,002 --> 00:09:31,355
Tunggu aku! Aku masih
ada lemak bayi.
82
00:09:31,506 --> 00:09:33,690
Lompat, Theodore! Kau mesti
benar-benar mahukannya.
83
00:09:33,842 --> 00:09:35,734
- Aku mahukannya!
- Aku tak boleh tergantung...
84
00:09:35,885 --> 00:09:38,570
- ...begini seharian.
- Boleh tak kau lompat?
85
00:09:39,389 --> 00:09:41,406
Oh, mufin!
86
00:10:07,834 --> 00:10:10,018
Jijiknya! Ini rumah dia?
87
00:10:10,253 --> 00:10:12,980
Bukan. Ini tong sampah dia.
88
00:10:55,840 --> 00:10:59,276
Tentu di sini tempatnya dia
simpan makanan untuk musim sejuk.
89
00:11:24,369 --> 00:11:26,887
Helo, sedap!
90
00:11:28,414 --> 00:11:30,682
Kita dah dapat cepumas!
91
00:11:35,964 --> 00:11:39,191
Inilah hari yang paling
hebat dalam hidup aku.
92
00:11:40,468 --> 00:11:42,903
Aku dah jumpa bebola keju!
93
00:11:44,055 --> 00:11:47,074
Alvin, apa kau buat?
Jangan buat semak!
94
00:11:51,813 --> 00:11:53,622
Cepat, sembunyi!
95
00:12:10,081 --> 00:12:12,307
Aku letak ini di sini ke?
96
00:14:02,256 --> 00:14:03,856
Itu pun kau!
97
00:14:14,518 --> 00:14:16,536
Dah lama juga dia pengsan.
98
00:14:17,688 --> 00:14:21,416
- Dia dah mati!
- Jangan panik! Lapkan semuanya!
99
00:14:21,567 --> 00:14:24,544
Aku nak tiga plastik sampah,
penyodok, disinfektan, sarung...
100
00:14:24,695 --> 00:14:27,839
- ...tangan lateks dan oregano.
- Nanti dulu, Sherlock.
101
00:14:28,115 --> 00:14:31,467
- Dia dah nak sedar.
- Aku macam terdengar sesuatu.
102
00:14:35,998 --> 00:14:39,642
- Ini memang pelik.
- Awak tak apa-apa?
103
00:14:42,463 --> 00:14:45,606
Jauh dari aku!
Tupai tak boleh bercakap!
104
00:14:47,885 --> 00:14:50,445
Hati-hati sikit.
Kami ni Chipmunks.
105
00:14:51,972 --> 00:14:54,324
Chipmunks pun
tak boleh bercakap.
106
00:14:54,558 --> 00:14:56,534
Bibir kami bergerak dan
kami keluarkan kata-kata.
107
00:14:56,685 --> 00:15:00,121
Ini tidak berlaku. Aku bukan
bercakap dengan Chipmunks.
108
00:15:02,441 --> 00:15:04,542
Bagaimana ia dapat
membantu kau, Dave?
109
00:15:05,736 --> 00:15:07,879
- Mana kau tahu nama aku?
- Biar aku jawab.
110
00:15:08,030 --> 00:15:10,256
Kami terbaca surat kau
secara tak sengaja.
111
00:15:10,407 --> 00:15:12,884
Kau patut bayar bil utiliti tu,
Dave. Kau pernah dengar...
112
00:15:13,035 --> 00:15:15,720
- ...tentang kadaran kredit?
- Ini apa benda ni?
113
00:15:17,122 --> 00:15:19,682
- Berhenti! Padamkannya!
- Maaf.
114
00:15:20,709 --> 00:15:22,894
Dia terjatuh dari
pokok masa dia lahir.
115
00:15:23,128 --> 00:15:27,482
- Semua haiwan boleh bercakap?
- Rasanya ikan ada sejenis...
116
00:15:27,633 --> 00:15:30,193
- ...bahasa isyarat.
- Dave, adakah semua manusia...
117
00:15:30,344 --> 00:15:32,654
...ada rumah yang berbau
macam stoking berpeluh?
118
00:15:36,350 --> 00:15:38,743
Kita tidak bermula dengan
berkenalan yang baik.
119
00:15:39,228 --> 00:15:41,621
Biar kami perkenalkan diri kami.
120
00:15:41,855 --> 00:15:44,207
Helo, aku Simon.
Yang paling bijak.
121
00:15:44,358 --> 00:15:46,668
- Dia ni Alvin.
- Yang paling hebat.
122
00:15:46,819 --> 00:15:48,920
Aku Theodore.
123
00:15:49,238 --> 00:15:51,631
Bagus dapat jumpa kau.
Sekarang keluar dari rumah aku!
124
00:15:51,782 --> 00:15:53,758
Tapi kami bercakap.
125
00:15:54,535 --> 00:15:57,387
Itulah sebabnya aku nak
kau keluar dari rumah aku.
126
00:15:57,538 --> 00:16:01,015
Ia menakutkan. Luar biasa
dan agak jahat.
127
00:16:01,166 --> 00:16:03,810
Aku lebih suka dia
masa dia pengsan.
128
00:16:04,044 --> 00:16:05,853
Dapat pun!
129
00:16:13,762 --> 00:16:17,448
Jangan buat begini, Dave.
Kami boleh gigit pintu ni.
130
00:16:24,648 --> 00:16:26,207
Hai.
131
00:17:09,777 --> 00:17:11,461
Kami mengganggu awak?
132
00:17:12,071 --> 00:17:14,881
- Kamu juga boleh menyanyi?
- Itu bukannya menyanyi.
133
00:17:15,032 --> 00:17:17,008
Tapi ini barulah menyanyi.
134
00:17:44,103 --> 00:17:46,079
Cukup menakjubkan.
135
00:17:48,232 --> 00:17:50,041
Marilah masuk.
136
00:17:55,197 --> 00:17:56,631
Terima kasih.
137
00:17:59,910 --> 00:18:03,221
Beginilah. Kalau kamu boleh
nyanyikan lagu-lagu aku...
138
00:18:03,372 --> 00:18:05,431
...kamu boleh tidur sini.
139
00:18:08,460 --> 00:18:11,437
Nanti. Adakah ia
termasuk sarapan?
140
00:18:13,215 --> 00:18:15,858
- Saya boleh terima.
- Bagaimana dengan menonton TV?
141
00:18:17,386 --> 00:18:19,362
- Okey, tapi jangan lebih pukul 7.
- Pukul 8.
142
00:18:19,513 --> 00:18:21,990
Baiklah. Jangan beritahu
kawan-kawan haiwan yang lain.
143
00:18:22,141 --> 00:18:25,868
Sebab aku tak mahu tengok
arnab dan skunk atas sofa aku.
144
00:18:26,020 --> 00:18:28,663
Haiwan yang kotor, Dave.
Jangan berkawan dengannya.
145
00:18:28,814 --> 00:18:33,543
- Ya. Hanya kaulah kawan kami.
- Jangan terlalu mengharap sangat.
146
00:18:33,694 --> 00:18:37,380
Kita mulakan dengan aku
sebagai penulis lagu kamu.
147
00:18:38,240 --> 00:18:40,800
Aku nak tanya. Kau pernah
tulis lagu sebelum ini?
148
00:18:41,702 --> 00:18:44,303
- Ya.
- Adakah itu peralatan...
149
00:18:44,455 --> 00:18:46,764
- ...muzik kau di luar sana tu?
- Ya.
150
00:18:48,667 --> 00:18:51,394
- Oh, tidak!
- Cepat sikit.
151
00:19:16,654 --> 00:19:21,174
Kita cuma perlu cari lagu
yang sesuai, berlatih...
152
00:19:25,496 --> 00:19:27,430
- Hei, Dave.
- Simon!
153
00:19:28,040 --> 00:19:30,933
- Salah saya.
- Ini nota muzik saya.
154
00:19:33,963 --> 00:19:35,563
Alvin!
155
00:19:36,840 --> 00:19:39,901
Ini bukannya gelung hula.
Ia rak tuala.
156
00:19:41,136 --> 00:19:44,238
- Penyuram suasana.
- Kamu selalu macam ni ke?
157
00:19:44,390 --> 00:19:47,492
- Kami masih kanak-kanak, Dave.
- Mana ibu bapa kamu?
158
00:19:47,643 --> 00:19:50,912
Sebagai chipmunk, ibu bapa
kami jaga kami seminggu saja.
159
00:19:51,073 --> 00:19:53,925
- Lepas tu mereka akan pergi.
- Ibu bapa kami orang hipi.
160
00:19:54,076 --> 00:19:56,428
Mereka pergi menyertai
satu kumpulan.
161
00:19:56,579 --> 00:20:00,140
Tolong! Robot gila!
Tolong! Ia kejar aku!
162
00:20:01,375 --> 00:20:03,560
Hei, hati-hati dengan itu!
163
00:20:04,420 --> 00:20:06,563
- Maaf.
- Ini barang yang dikumpul.
164
00:20:07,048 --> 00:20:09,190
Aku dapat untuk
Krismas tahun lepas.
165
00:20:09,342 --> 00:20:11,735
Krismas! Kami suka Krismas!
166
00:20:12,803 --> 00:20:15,071
Walaupun kami tak
pernah meraikannya.
167
00:20:15,223 --> 00:20:17,824
- Tapi kami nak meraikannya.
- Ya, kita sentiasa berpuas...
168
00:20:17,975 --> 00:20:19,659
...hati dengan Krismas.
169
00:20:20,102 --> 00:20:22,329
Mungkin kami boleh
meraikannya dengan kau.
170
00:20:23,147 --> 00:20:27,834
Ya, mungkin. Aku rasa penat
dan ini hari yang aneh bagi...
171
00:20:27,985 --> 00:20:30,086
...aku, jadi pergilah tidur.
172
00:20:31,239 --> 00:20:33,298
Esok kita mulakan kerja.
173
00:20:33,699 --> 00:20:36,426
Aku nak kamu semua bangun dan
rasa segar menjelang pukul 8.
174
00:20:36,577 --> 00:20:39,179
Ekor aku hanya
berkembang pada pukul 9.
175
00:20:39,330 --> 00:20:41,973
Itu bukan masalah aku.
Sekarang tidurlah.
176
00:20:47,213 --> 00:20:49,522
Aku harap Krismas
akan datang segera.
177
00:20:49,674 --> 00:20:51,608
Aku pun.
178
00:22:40,660 --> 00:22:43,470
Masalah ni! Ia akan meletup!
179
00:22:44,445 --> 00:22:46,879
- Kamu buat apa ni?
- Tiada apa-apa.
180
00:22:47,031 --> 00:22:50,925
- Kau buat apa?
- Berundur, Dave. Ia akan meletup!
181
00:22:53,203 --> 00:22:54,929
Biar aku tangkap.
182
00:22:58,292 --> 00:23:00,435
Ke mana pula ia pergi?
183
00:23:00,669 --> 00:23:04,147
Ia jatuh di depan kau, Simon.
Kau tak nampak?
184
00:23:04,381 --> 00:23:06,357
Berapa jari aku angkat ni?
185
00:23:06,884 --> 00:23:08,735
Empat. Bukan, bukan.
186
00:23:08,886 --> 00:23:11,112
Lapan, termasuk ibu jari kau.
187
00:23:12,431 --> 00:23:14,407
- Sebentar.
- Enam. Jawapan muktamad...
188
00:23:14,558 --> 00:23:16,034
...aku ialah enam.
189
00:23:20,356 --> 00:23:22,874
Cuba pakai. Bagaimana?
190
00:23:23,525 --> 00:23:26,294
Wah! Ada orang
sepahkan rumah kau.
191
00:23:27,196 --> 00:23:29,422
Ia bersih masa aku
masuk tidur semalam.
192
00:23:29,573 --> 00:23:33,301
Kami mewarna buat seketika.
Lepas itu kami rasa lapar.
193
00:23:33,452 --> 00:23:35,386
Nak tengok apa
yang kami warnakan?
194
00:23:35,537 --> 00:23:37,722
Aku nak mainkan sesuatu.
Aku dah tulis sebuah lagu...
195
00:23:37,873 --> 00:23:39,849
...untuk kamu nyanyikan.
196
00:23:46,840 --> 00:23:50,109
Kami simpan sedikit
wafel untuk musim sejuk.
197
00:23:50,260 --> 00:23:52,445
Kami tak nak berkongsi!
198
00:23:54,682 --> 00:23:57,241
Kita akan ada makanan untuk musim
sejuk. Jadi kalau kita mula...
199
00:23:57,393 --> 00:24:01,287
...menyimpannya, ia akan jadi
busuk dan rodensia pula...
200
00:24:04,900 --> 00:24:08,795
Rodensia jahat yang tidak
bercakap akan masuk ke rumah ini.
201
00:24:09,071 --> 00:24:11,381
Jom. Kita mulakan.
202
00:24:21,041 --> 00:24:23,226
Baiklah, chipmunk. Dah sedia
untuk menyanyikan lagu?
203
00:24:23,377 --> 00:24:26,270
- Ya, sudah.
- Ya, kita nyanyikan sekarang.
204
00:24:26,422 --> 00:24:28,398
- Dah sedia, Simon?
- Okey.
205
00:24:28,549 --> 00:24:30,566
- Dah sedia, Theodore?
- Okey.
206
00:24:30,718 --> 00:24:32,402
Alvin?
207
00:24:34,763 --> 00:24:36,572
Ini lebih baik
daripada roda hamster.
208
00:24:36,724 --> 00:24:38,741
Alvin!!
209
00:24:40,060 --> 00:24:41,744
Okey.
210
00:25:23,187 --> 00:25:26,247
- Apa dia?
- Dave Seville ada dilobi.
211
00:25:26,398 --> 00:25:29,083
Katanya dia takkan pergi
kalau tak jumpa awak.
212
00:25:31,654 --> 00:25:33,421
Budak malang itu lagi.
213
00:25:41,163 --> 00:25:43,181
- Dave!
- Ian.
214
00:25:45,876 --> 00:25:48,686
Saya ada sesuatu untuk awak.
Ini amat penting untuk awak.
215
00:25:48,837 --> 00:25:50,730
Jangan cakap apa-apa.
216
00:25:58,055 --> 00:26:00,740
- Janganlah buat begini, Dave.
- Ia boleh menyanyi!
217
00:26:06,438 --> 00:26:08,164
Tidak, ia tak menyanyi.
218
00:26:08,315 --> 00:26:10,583
Ia menyanyi. Sebentar.
219
00:26:11,485 --> 00:26:13,169
Cepatlah.
220
00:26:25,499 --> 00:26:28,685
Orang mungkin kata agak pelik
orang dewasa mahukan...
221
00:26:28,836 --> 00:26:32,563
...Hula-Hoop dan orang lain
akan kata, "Tahu apa yang lebih...
222
00:26:32,715 --> 00:26:35,650
...pelik dari itu? Seorang dewasa
membawakan seorang dewasa lain...
223
00:26:35,801 --> 00:26:38,528
...sebuah kotak besar berisi
chipmunk yang bukan saja...
224
00:26:38,679 --> 00:26:40,989
...boleh bercakap Inggeris
tapi juga boleh menyanyi."
225
00:26:41,140 --> 00:26:43,220
Ia boleh menyanyi. Sepanjang
pagi tadi kami berlatih.
226
00:26:43,309 --> 00:26:46,744
Oh, kamu dah berlatih!
Tak tahu pula saya. Okey.
227
00:26:53,944 --> 00:26:58,798
Dave, saya akan berpura-pura
yang saya nak makan tengah hari.
228
00:26:58,949 --> 00:27:01,551
Saya nak pergi
makan tengah hari.
229
00:27:02,328 --> 00:27:04,554
- Apa hal tadi tu?
- Tiada apa-apa. Cuma kami...
230
00:27:04,705 --> 00:27:07,181
- ...rasa takut.
- Jantung aku macam nak...
231
00:27:07,333 --> 00:27:09,309
- ...meletup tadi.
- Kami bukannya monyet...
232
00:27:09,460 --> 00:27:12,145
...persembahan, Dave. Mengapa
kami perlu menyanyi untuk dia?
233
00:27:12,296 --> 00:27:14,772
Beginilah. Berpura-puralah yang
aku perlukan duit dan aku...
234
00:27:14,923 --> 00:27:17,191
...benci kerja aku dan kamu
tinggal di rumah aku, jadi kamu...
235
00:27:17,343 --> 00:27:19,485
- ...terhutang budi dengan aku.
- Maafkan kami, Dave.
236
00:27:19,637 --> 00:27:21,487
Ya, macamlah itu membantu.
237
00:27:23,182 --> 00:27:25,533
Tak apalah. Aku dah
lambat ke tempat kerja.
238
00:27:25,726 --> 00:27:28,244
- Boleh kami ikut?
- Supaya kamu boleh...
239
00:27:28,395 --> 00:27:31,414
...musnahkan itu juga?
Tidak. Kamu kena balik.
240
00:27:34,944 --> 00:27:37,045
Boleh aku berdiri di pangkuan
kau dan memandu?
241
00:27:37,196 --> 00:27:40,006
Boleh kami bunyikan hon?
242
00:27:40,658 --> 00:27:42,342
Tak mengapalah.
243
00:27:44,536 --> 00:27:47,680
Maaflah kerana kelewatan ini.
Tunggulah sebentar.
244
00:27:48,624 --> 00:27:50,600
Kami sengaja buat suspens.
Itu pun dia.
245
00:27:53,003 --> 00:27:54,646
Maaf saya terlambat.
246
00:28:02,262 --> 00:28:05,657
Saya cukup teruja dengan
iklan Yum-able Energy Bars ini.
247
00:28:06,600 --> 00:28:09,077
Iklan Good-able Energy Bar.
248
00:28:09,228 --> 00:28:11,037
Ya, Good-able.
249
00:28:12,231 --> 00:28:15,625
Beginilah kandungannya. Kita mula
dengan sekumpulan kanak-kanak...
250
00:28:15,776 --> 00:28:19,128
...yang keletihan. Jarak dekat
pada wajah seorang budak...
251
00:28:19,280 --> 00:28:21,520
- ...perempuan yang kesedihan.
- Pelanggan kami tak mahu...
252
00:28:21,573 --> 00:28:23,591
...anggap anak-anak
mereka sedih.
253
00:28:23,742 --> 00:28:25,343
Bolehkah dia bermain
layang-layang?
254
00:28:25,494 --> 00:28:28,137
- Saya suka layang-layang.
- Bagus.
255
00:28:28,497 --> 00:28:31,349
Okey, bagus. Dia sedang
bermain layang-layang.
256
00:28:31,500 --> 00:28:33,434
Dia berlari dengan
layang-layang itu.
257
00:28:33,585 --> 00:28:37,188
Tenaganya semakin kurang.
Dia rasa letih dan melepaskan...
258
00:28:37,339 --> 00:28:39,023
...layang-layang itu.
259
00:28:39,758 --> 00:28:41,943
Terbayang kesedihan
pada wajahnya.
260
00:28:42,094 --> 00:28:44,487
- Tapi tidak terlalu sedih.
- Betul.
261
00:28:44,649 --> 00:28:48,627
Jadi dia keluarkan
Good-able Energy Bar...
262
00:28:53,668 --> 00:28:55,477
Mak saya, maaf.
263
00:28:55,837 --> 00:28:58,564
- Hai, mak.
- Ada masalah sikit, Dave.
264
00:28:59,518 --> 00:29:01,285
Theodore dah
vakumkan Alvin.
265
00:29:01,812 --> 00:29:04,330
- Dave, tolong!
- Apa?
266
00:29:04,564 --> 00:29:07,208
Setidaknya ia bukan
mesin buang sampah.
267
00:29:07,359 --> 00:29:09,043
Bertenang.
268
00:29:09,861 --> 00:29:11,420
Theodore pun
dah disedut masuk.
269
00:29:11,571 --> 00:29:13,380
Aku tak boleh
uruskan hal ini sekarang.
270
00:29:13,532 --> 00:29:17,259
Aku faham, tapi, Dave,
satu soalan.
271
00:29:19,413 --> 00:29:22,056
Apa perasaan kau tentang
kolam renang dalam rumah?
272
00:29:22,207 --> 00:29:24,475
Kalau kau banjirkan rumah
aku, nahas kau nanti!
273
00:29:24,626 --> 00:29:26,727
Aku akan halau kau keluar!
Faham?
274
00:29:28,463 --> 00:29:30,106
Perangai ibu.
275
00:29:33,051 --> 00:29:36,737
Apa kata kita tengok
unjuran jualan di sini?
276
00:29:37,639 --> 00:29:40,074
Masa mula saya tengok
nombor-nombor ini, saya fikir...
277
00:29:40,225 --> 00:29:41,992
...tidak mungkin.
278
00:29:42,436 --> 00:29:44,453
Tapi kemudian saya
tengok sekali lagi.
279
00:29:49,401 --> 00:29:52,211
Saiz pinggul Theodore?
280
00:29:52,696 --> 00:29:55,297
Kemudian sajalah
kita tengok benda ni.
281
00:29:55,991 --> 00:29:58,676
10 tahun lalu, pasaran untuk
makanan snek kesihatan...
282
00:29:58,827 --> 00:30:01,720
...tidak dapat dilihat
di kalangan kanak-kanak.
283
00:30:02,873 --> 00:30:05,474
"Simon fikir dia bijak sangat."
284
00:30:05,625 --> 00:30:07,685
Bertentangan dengan
betapa bijaknya dia.
285
00:30:07,836 --> 00:30:10,980
- Siapa Simon?
- Bukan saya yang...
286
00:30:11,381 --> 00:30:13,023
Teruskan saja.
287
00:30:20,974 --> 00:30:23,617
Rasanya eloklah saya
kemaskan pejabat saya.
288
00:30:24,102 --> 00:30:25,703
Baguslah tu.
289
00:30:37,115 --> 00:30:40,384
- Apa hal semua ni?
- Itulah pinggul Theodore.
290
00:30:41,286 --> 00:30:44,680
- Kami dah cakap kami mewarna.
- Di atas papan pembentangan aku?
291
00:30:44,831 --> 00:30:46,599
Kamu penyebab aku dipecat.
292
00:30:47,918 --> 00:30:49,602
Kami tak tahu.
293
00:30:50,462 --> 00:30:53,939
- Maafkan kami, Dave.
- Oh, maaf? Eloklah tu.
294
00:30:54,758 --> 00:30:58,527
Maaf takkan dapat mengembalikan
kerja aku balik, kan, Theodore?
295
00:30:58,845 --> 00:31:02,364
- Kenapa pakaian aku bersepah?
- Kami guna untuk lapkan air.
296
00:31:02,516 --> 00:31:04,241
Idea yang bagus, kan?
297
00:31:05,102 --> 00:31:07,495
Ya, Tuhan. Theodore, kau...
298
00:31:08,438 --> 00:31:10,164
Ia kismis, Dave.
299
00:31:10,315 --> 00:31:12,041
Buktikannya.
300
00:31:16,571 --> 00:31:19,048
Baiklah, aku percaya. Aku nak
cakap dengan kamu semua.
301
00:31:19,199 --> 00:31:20,800
Mana Alvin?
302
00:31:21,576 --> 00:31:23,552
Kau terhutang
budi dengan aku.
303
00:31:23,704 --> 00:31:25,346
Alvin!
304
00:31:36,633 --> 00:31:39,151
Ada satu perkara
yang disebut ketuk.
305
00:31:39,302 --> 00:31:41,946
- Keluar!
- Aku menunggu pusingan bilasan.
306
00:31:42,389 --> 00:31:44,990
- Keluar!
- Aku sedang mandi!
307
00:31:45,434 --> 00:31:48,536
Kalau aku buat senarai hari
yang paling teruk, hari inilah...
308
00:31:48,687 --> 00:31:50,413
...yang paling teratas
dalam senarai.
309
00:31:50,564 --> 00:31:53,541
- Masih awal lagi.
- Diamlah!
310
00:31:57,738 --> 00:31:59,588
Beginilah.
311
00:31:59,906 --> 00:32:02,258
Aku tak ada kerja,
tak ada kerjaya...
312
00:32:02,409 --> 00:32:05,386
...rumah aku sentiasa bersepah,
terima kasih banyak.
313
00:32:05,871 --> 00:32:08,013
Hai, Dave. Ini Claire Wilson.
314
00:32:08,665 --> 00:32:12,435
Mengapa saya sebut nama
keluarga saya? Pelik tu.
315
00:32:12,836 --> 00:32:16,355
Rasanya saya agak gementar
untuk pergi makan malam.
316
00:32:16,506 --> 00:32:20,609
Saya akan letak sekarang.
Saya akan datang pukul 7.
317
00:32:22,846 --> 00:32:24,613
Setengah jam lagi!
318
00:32:26,892 --> 00:32:29,493
- Siapa Claire?
- Claire ialah teman Dave.
319
00:32:30,979 --> 00:32:34,540
Dia bukan teman saya.
Dia bekas teman saya.
320
00:32:38,028 --> 00:32:40,921
- Eloklah tu.
- Relaks, Dave.
321
00:32:41,365 --> 00:32:44,258
Awak dapatkan makanan.
Kami akan uruskan hal lain.
322
00:32:44,409 --> 00:32:46,719
Mengapa payah sangat aku
nak percayakan kamu?
323
00:32:46,870 --> 00:32:49,221
Terguris hati kami, Dave.
324
00:32:50,165 --> 00:32:52,445
- Kita bersama dalam hal ini, Dave.
- Macam satu keluarga.
325
00:32:53,053 --> 00:32:56,030
- Tidak, bukan macam satu keluarga.
- Masa berjalan, Dave.
326
00:32:56,181 --> 00:32:58,491
- Eloklah awak pergi.
- Betul.
327
00:33:16,493 --> 00:33:18,886
- Wah!
- Kami juga bersihkan pejabat...
328
00:33:19,038 --> 00:33:21,139
...dan kenderaan rekreasi.
329
00:33:22,249 --> 00:33:24,809
- Bau apa tu?
- Itu pewangi kau.
330
00:33:24,960 --> 00:33:27,854
- Cukup maskulin, kan?
- Apa kau buat? Tuangkan...
331
00:33:28,005 --> 00:33:30,356
- ...satu botol atas permaidani?
- Kami memanggilnya...
332
00:33:30,507 --> 00:33:34,527
- ...mewangikan ruang.
- Aku akui, aku agak terkejut.
333
00:33:34,678 --> 00:33:36,529
Rumah ini nampak cantik.
334
00:33:37,514 --> 00:33:41,159
- Chipmunk biasanya pembersih.
- Ya, aku tahulah.
335
00:33:42,436 --> 00:33:44,537
Gulung roti itu nampak sedap.
336
00:33:44,813 --> 00:33:46,748
Bila masa makan malam?
337
00:33:47,900 --> 00:33:50,793
Aku tak tahu macam mana nak
cakap, tapi, hanya aku dan...
338
00:33:50,945 --> 00:33:53,338
- ...Claire saja malam ini.
- Nanti dulu, Dave.
339
00:33:53,614 --> 00:33:55,131
- Maknanya kami tak boleh...
- Tidak.
340
00:33:55,282 --> 00:33:56,758
- Walaupun kami...
- Tidak.
341
00:33:56,909 --> 00:33:58,549
- Tapi kami ingat ia akan...
- Juga tidak.
342
00:33:58,577 --> 00:34:00,303
Bilik satu lagi.
343
00:34:01,121 --> 00:34:03,222
Teruk betullah.
344
00:34:05,417 --> 00:34:07,435
Saya tak tahu
awak pandai masak.
345
00:34:07,628 --> 00:34:09,479
Kita cuma perlu
panggang perlahan-lahan.
346
00:34:09,630 --> 00:34:12,649
Ia ambil masa sikit, tapi kalau
nak rasa sedap, tak perlu...
347
00:34:12,800 --> 00:34:14,359
...tergesa-gesa.
348
00:34:14,551 --> 00:34:16,235
Saya kagum.
349
00:34:18,889 --> 00:34:20,782
Saya dah tengok gambar
awak dalam akhbar.
350
00:34:20,933 --> 00:34:23,785
Ya, ia cukup hebat.
Bagaimana dengan kerja awak?
351
00:34:26,605 --> 00:34:28,665
Bagus. Saya suka.
352
00:34:33,654 --> 00:34:36,339
- Bagaimana agaknya?
- Teruk. Mereka tidak...
353
00:34:36,490 --> 00:34:38,966
- ...saling menghidu.
- Alvin. Dave kata...
354
00:34:39,118 --> 00:34:42,637
Dave perlukan bantuan
daripada doktor cinta.
355
00:34:42,955 --> 00:34:45,556
- Juga pembantunya.
- Mari balik sini.
356
00:34:47,418 --> 00:34:50,728
Ini baguslah. Dua orang
kawan sedang makan malam...
357
00:34:50,879 --> 00:34:54,440
...melepak, tiada tekanan.
Tiada apa-apa yang pelik.
358
00:35:02,141 --> 00:35:06,077
Stereo saya selalu macam tu.
Ia macam ada fikiran sendiri.
359
00:35:06,979 --> 00:35:09,372
- Apa awak cakap tadi?
- Tiada apa-apa.
360
00:35:09,523 --> 00:35:12,709
Saya agak gementar
nak datang sini.
361
00:35:12,943 --> 00:35:15,795
Saya tak pasti kalau awak
fikir ini satu janji temu.
362
00:35:15,946 --> 00:35:18,631
Janji temu? Tidaklah.
363
00:35:26,123 --> 00:35:28,599
Pendawaian dalam
rumah saya dah rosak.
364
00:35:29,376 --> 00:35:31,811
Awak patut panggil
juruelektrik untuk membaikinya.
365
00:35:31,962 --> 00:35:35,356
Saya tak mahu sesiapa
betulkan apa-apa untuk saya!
366
00:35:38,969 --> 00:35:40,570
Okey.
367
00:35:45,684 --> 00:35:49,078
Maafkan saya sebentar.
Saya nak periksa kotak fius.
368
00:35:59,615 --> 00:36:02,175
Aku tahu apa kamu buat.
Alvin!
369
00:36:02,326 --> 00:36:04,469
- Pemeriksaan nafas.
- Mana Alvin?
370
00:36:07,122 --> 00:36:10,224
- Dave, awak okey?
- Semuanya baik.
371
00:36:11,168 --> 00:36:14,270
- Kenapa kau buat begitu?
- Aku cuma nak tolong, Dave.
372
00:36:14,421 --> 00:36:16,481
Nafas kau berbau bawang putih.
373
00:36:16,632 --> 00:36:19,901
Tak payah tolonglah!
Kamu merosakkan segala-galanya!
374
00:36:23,430 --> 00:36:26,783
- Ada sesuatu dalam mata saya.
- Biar saya tengok.
375
00:36:28,477 --> 00:36:30,662
Nampak menyakitkan.
376
00:36:31,230 --> 00:36:33,665
Merah betul.
Apa yang berlaku?
377
00:36:34,024 --> 00:36:35,750
Apa tu?
378
00:36:35,985 --> 00:36:39,253
Rasanya saya nampak tikus.
Mungkin tiada apa-apa.
379
00:36:39,405 --> 00:36:41,339
Marilah kita makan.
380
00:36:42,700 --> 00:36:45,468
Esok saya nak
panggil penghapus.
381
00:36:49,957 --> 00:36:52,016
- Claire!
- Dave!
382
00:36:52,543 --> 00:36:54,519
Cakaplah yang dia
melengkapkan diri kau.
383
00:36:54,670 --> 00:36:57,021
- Awak buat apa ni?
- Begitulah, Dave.
384
00:36:57,965 --> 00:36:59,774
Lepaskan saya, Dave.
385
00:37:00,301 --> 00:37:02,402
Maafkan saya, Claire.
386
00:37:04,763 --> 00:37:08,866
Saya telah dipecat, Claire.
Saya perlu satu pelukan.
387
00:37:09,310 --> 00:37:12,203
Mengapa awak tak cakap?
Beritahu apa yang berlaku?
388
00:37:12,938 --> 00:37:14,914
Bunyinya tentu...
389
00:37:15,065 --> 00:37:18,251
- ...pelik.
- Janganlah bermain-main.
390
00:37:19,778 --> 00:37:23,047
- Yang sebenarnya?
- Saya merayu pada awak.
391
00:37:27,077 --> 00:37:30,263
Hidup saya telah disabotaj
oleh chipmunk yang bercakap.
392
00:37:37,671 --> 00:37:40,815
- Saya tidak gila, sumpah.
- Awak langsung tak berubah.
393
00:37:43,927 --> 00:37:48,364
Claire! Nanti! Jangan pergi!
Saya boleh jelaskan!
394
00:37:57,608 --> 00:38:00,543
Kau sepatutnya cium dia.
Dia mahukan kau!
395
00:38:00,694 --> 00:38:03,671
- Alvin, kau tak membantu pun.
- Jangan putus asa, Dave.
396
00:38:03,822 --> 00:38:07,425
- Pergilah. Jangan ganggu aku!
- Dave, kau nak biskut?
397
00:38:07,576 --> 00:38:09,719
Aku kata jangan
ganggu aku!
398
00:38:13,999 --> 00:38:16,934
Adakah kerana aku
atau adakah dia yang marah?
399
00:38:18,379 --> 00:38:19,854
Adakah Dave marah? Ya!
400
00:38:20,005 --> 00:38:23,066
- Nafas dia berbau bawang putih.
- Baguslah tu.
401
00:38:23,425 --> 00:38:26,527
Aku ada idea!
Siapa ada tambang teksi?
402
00:38:26,679 --> 00:38:29,614
Tambang teksi?
Kocek pun tak ada.
403
00:38:53,580 --> 00:38:57,100
Ke hadapan kamu semua.
Maafkan aku, tapi rasanya...
404
00:38:57,251 --> 00:39:01,229
...ini tak berhasil. Tak tahulah
mengapa aku ingat aku boleh...
405
00:39:01,380 --> 00:39:04,148
...uruskan kamu semua bila
aku sendiri payah nak uruskan...
406
00:39:04,300 --> 00:39:08,027
...hidup aku. Kamu baliklah
ke tempat kamu di hutan.
407
00:39:09,346 --> 00:39:11,531
Inilah yang terbaik
untuk kita semua.
408
00:39:11,890 --> 00:39:14,909
Maaflah ia terpaksa
jadi begini, tapi...
409
00:39:37,374 --> 00:39:39,434
Simon? Theodore?
410
00:39:47,551 --> 00:39:49,402
Alvin?
411
00:40:30,427 --> 00:40:32,028
Helo?
412
00:40:35,432 --> 00:40:37,116
Budak-budak.
413
00:41:01,792 --> 00:41:03,935
Selamat datang
ke Jett Records.
414
00:41:18,517 --> 00:41:21,452
Peraturan baru. Jangan keluar
lepas pukul 9. Jangan keluar...
415
00:41:21,604 --> 00:41:23,663
...langsung kecuali aku tahu
ke mana kamu nak pergi.
416
00:41:23,814 --> 00:41:27,000
- Kau risaukan kami, Dave?
- Tidak. Aku cuma perlu tahu.
417
00:41:27,985 --> 00:41:30,294
Kalau kau tak risau,
kenapa kau perlu tahu?
418
00:41:30,738 --> 00:41:32,672
Aku perlu tahulah, okey?
419
00:41:42,499 --> 00:41:44,017
Alvin!
420
00:41:49,423 --> 00:41:51,149
Maaf tentang ini.
421
00:41:52,843 --> 00:41:54,610
- Maaf.
- Budak-budak.
422
00:41:54,928 --> 00:41:56,988
Kita perlu berjaga-jaga.
Awak ada anak?
423
00:41:57,139 --> 00:41:59,657
- Tiga lelaki.
- Ada hari lebih baik dari...
424
00:41:59,808 --> 00:42:02,201
- ...yang lain.
- Ada juga harinya kita nak...
425
00:42:02,353 --> 00:42:04,245
...kurung mereka dalam kotak,
tinggalkannya di taman...
426
00:42:04,396 --> 00:42:06,539
...dan lari dari situ.
427
00:42:15,407 --> 00:42:17,091
Cepat, sembunyi.
428
00:42:20,371 --> 00:42:22,889
- Apa semua ni?
- Wafel bakar!
429
00:42:23,749 --> 00:42:26,142
Aku tak mampu nak
beli semua wafel bakar ni.
430
00:42:27,336 --> 00:42:29,646
- Apa?!
- Kalau kau tak perasan...
431
00:42:29,797 --> 00:42:31,773
...aku dah tak ada kerja.
432
00:42:40,140 --> 00:42:41,741
Lagu aku?
433
00:42:50,943 --> 00:42:52,960
- Helo?
- Hei, Dave.
434
00:42:54,446 --> 00:42:56,714
Apa khabar penulis
lagu kegemaran saya?
435
00:42:56,865 --> 00:42:59,217
- Ian?
- Awak dah dengar lagu tu?
436
00:42:59,368 --> 00:43:03,054
Ya, saya sedang mendengarnya
tapi bagaimana, bila?
437
00:43:03,205 --> 00:43:05,848
Kelajuan bisnes. Itulah cara
kami buat. Itulah cara saya...
438
00:43:06,000 --> 00:43:08,685
...beroperasi. Saya ada kawan
di radio satelit yang...
439
00:43:08,836 --> 00:43:13,022
...memainkannya secara berterusan.
Video chipmunk itu pula telah...
440
00:43:13,173 --> 00:43:14,983
...mencapai
10 juta hit di YouTube.
441
00:43:18,095 --> 00:43:20,822
Gila betul. Saya kena pergi
sekarang. Bagilah chipmunk kau...
442
00:43:20,973 --> 00:43:23,366
...tu pakaian.
Ia agak memalukan.
443
00:43:28,480 --> 00:43:30,331
Kami terhutang budi
pada kau, Dave.
444
00:43:31,400 --> 00:43:34,419
Jadi bolehlah kita beli
wafel bakar tu, kan?
445
00:44:23,535 --> 00:44:25,636
Cukup bagus. Bagus
kerja kau, Simon.
446
00:44:25,767 --> 00:44:27,659
- Tentulah.
- Bagus kerja kau, Theodore.
447
00:44:28,353 --> 00:44:30,913
Alvin, kau agak mendatar.
Hati-hati.
448
00:44:31,523 --> 00:44:33,165
Alvin.
449
00:44:44,160 --> 00:44:46,762
- Bagaimana?
- Hebat!
450
00:45:17,610 --> 00:45:19,253
Baiklah.
451
00:45:25,827 --> 00:45:27,511
Berus gigi?
452
00:45:33,626 --> 00:45:35,144
Tidak.
453
00:45:50,185 --> 00:45:51,827
Dave?
454
00:45:52,520 --> 00:45:54,329
Kau jaga?
455
00:45:54,647 --> 00:45:57,332
- Sekarang dah jaga.
- Aku mengigau.
456
00:45:57,942 --> 00:46:00,127
Boleh aku tidur dengan kau?
457
00:46:02,822 --> 00:46:05,132
Kau takkan tahu aku ada sini.
458
00:46:05,366 --> 00:46:07,676
Okeylah, tapi tidur
di sebelah sana katil.
459
00:46:07,827 --> 00:46:09,553
Okey.
460
00:46:24,636 --> 00:46:27,654
Theodore, itu bukan
sebelah katil kau.
461
00:46:48,785 --> 00:46:51,845
Theodore, bangun!
Sekarang dah Krismas!
462
00:46:51,996 --> 00:46:53,931
Cepatlah, dah Krismas!
463
00:46:58,795 --> 00:47:02,689
- Bangunlah, pemalas!
- Oh, ya. Krismas.
464
00:47:04,425 --> 00:47:06,266
- Kau mati nanti kau tidurlah.
- Aku datang ni.
465
00:47:06,386 --> 00:47:08,320
- Marilah!
- Cepatlah, ayah!
466
00:47:08,471 --> 00:47:11,865
- Ayah?
- Dave. Aku kata Dave.
467
00:47:12,392 --> 00:47:14,993
Inilah Krismas yang
paling aku suka.
468
00:47:15,145 --> 00:47:17,538
- Buka hadiah aku dulu, Dave.
- Buka hadiah aku dulu.
469
00:47:17,689 --> 00:47:19,929
- Tidak, Aku punya lebih baik.
- Kamu belikan aku hadiah?
470
00:47:20,066 --> 00:47:21,750
Tentulah.
471
00:47:24,612 --> 00:47:26,463
Baiklah, Simon.
472
00:47:30,785 --> 00:47:34,304
- Wah, ini...
- Kompas klip kertas.
473
00:47:35,498 --> 00:47:38,475
Kompas klip kertas.
Aku takkan sesat lagi.
474
00:47:38,626 --> 00:47:40,519
- Aku pula.
- Alvin.
475
00:47:46,759 --> 00:47:50,028
- Dompet aku.
- Kau suka? Aku nak belikan...
476
00:47:50,169 --> 00:47:52,270
...sesuatu yang kau
guna setiap hari.
477
00:47:52,432 --> 00:47:55,200
Dah hampir 10 tahun
aku guna dompet ini.
478
00:47:56,728 --> 00:47:59,037
- Terima kasih, Alvin.
- Ya. Riak wajah kau...
479
00:47:59,189 --> 00:48:01,123
...menggambarkan segala-galanya.
480
00:48:02,192 --> 00:48:05,252
Cantik ni, Theodore.
"Kepada Dav."
481
00:48:07,447 --> 00:48:10,966
"Selamat Hari Krismas.
Kasih dan sayang, Theodore."
482
00:48:11,618 --> 00:48:14,678
Ia ada gambar nanas?
483
00:48:14,829 --> 00:48:18,056
Itu bukan nanas.
Itu keluarga kita.
484
00:48:22,295 --> 00:48:24,980
Eloklah kita pastikan
yang kita saling memahami.
485
00:48:25,548 --> 00:48:28,442
Aku bukannya...
486
00:48:28,593 --> 00:48:30,652
...ayah kau.
487
00:48:31,721 --> 00:48:34,114
Tapi kau macam seorang ayah.
488
00:48:37,519 --> 00:48:41,330
Tidak juga. Tapi kita
sememangnya kawan.
489
00:48:42,315 --> 00:48:45,334
Aku tulis muzik dan
uruskan karier kamu.
490
00:48:45,485 --> 00:48:47,753
- Buatkan kami baju sejuk.
- Bagi kami makan.
491
00:48:47,904 --> 00:48:51,215
Bagi kami tidur di katil
kau bila kami mengigau.
492
00:48:51,366 --> 00:48:53,592
Itulah namanya kawan.
493
00:48:56,121 --> 00:49:00,432
- Siapa nak buka hadiah?
- Itu satu soalan helah? Kami!
494
00:49:04,087 --> 00:49:06,647
Aku tak sabar nak buka...
495
00:49:06,798 --> 00:49:08,440
...sampul surat pertama aku.
496
00:49:11,344 --> 00:49:13,946
- Itu bon simpanan.
- Hebat.
497
00:49:14,264 --> 00:49:18,158
7 tahun lagi kau boleh
beli sesuatu yang cantik.
498
00:49:18,309 --> 00:49:21,578
Kau ada sesuatu yang
kau beli 7 tahun dulu?
499
00:49:23,189 --> 00:49:26,458
- Alvin, sopanlah sikit.
- Terima kasih, Dave.
500
00:49:26,609 --> 00:49:29,294
Ya, terima kasih, Dave.
501
00:49:32,365 --> 00:49:35,175
- Ian?
- Siapa nak hadiah?
502
00:49:38,121 --> 00:49:41,682
Ada banyak lagi.
Bawa ia masuk!
503
00:49:44,878 --> 00:49:47,729
- Apa kau buat ni?
- Menjaga hati, Dave.
504
00:49:47,881 --> 00:49:50,524
- Inilah maksud aku.
- Pelik. Apa dah jadi dengan...
505
00:49:50,675 --> 00:49:52,484
- ...hadiah kamu?
- Yang mana satu aku punya?
506
00:49:52,635 --> 00:49:54,653
Yang besar tu aku punya.
507
00:49:54,888 --> 00:49:57,698
- Kau beli apa untuk mereka?
- Bon simpanan.
508
00:49:57,849 --> 00:50:00,325
Hebat. Itulah impian
setiap kanak-kanak.
509
00:50:00,477 --> 00:50:02,911
Nasib kamu baik sebab Pak Cik Ian
akan kotakan semua janji.
510
00:50:03,062 --> 00:50:04,788
- Hebat.
- Pak Cik Ian?
511
00:50:07,108 --> 00:50:09,960
- Ini untuk saya?
- Bukan, untuk Simon.
512
00:50:10,320 --> 00:50:11,837
Theodore...
513
00:50:13,198 --> 00:50:17,384
- ...dan Alvin.
- Terima kasih, Santa.
514
00:50:17,827 --> 00:50:20,846
Ini untuk awak. Awak suka
Oak Ridge Boys, kan?
515
00:50:20,997 --> 00:50:24,933
Sama-sama. Cuba teka apa?
Pak Cik Ian nak adakan...
516
00:50:25,084 --> 00:50:29,855
...parti pelancaran untuk CD baru.
Akhbar, paparazi, orang...
517
00:50:30,006 --> 00:50:32,691
...ternama Hollywood.
Segala-galanya.
518
00:50:33,092 --> 00:50:35,277
- Hebat!
- Bagus!
519
00:50:35,470 --> 00:50:38,780
Dave, awak ada seminggu untuk
tulis single yang terbaru.
520
00:50:38,932 --> 00:50:41,867
Sesuatu yang asli dan segar.
Selamat tinggal. Saya pergi dulu.
521
00:50:42,018 --> 00:50:45,496
- Selamat Hari Krismas.
- Sekarang barulah Krismas.
522
00:50:53,530 --> 00:50:56,173
Sila duduk. Terima kasih
kerana datang.
523
00:50:56,825 --> 00:51:01,845
Malam ini amat istimewa.
Di Jett Records, kami berbangga...
524
00:51:01,996 --> 00:51:05,432
...kerana dapat membawa
muzik masa depan untuk hari ini.
525
00:51:07,836 --> 00:51:10,395
Saya berjaya sekali lagi.
Tuan-tuan dan puan-puan...
526
00:51:10,547 --> 00:51:14,149
...untuk menyanyikan single
terbaru mereka, berikan tepukan...
527
00:51:14,300 --> 00:51:18,070
...untuk Alvin,
Simon dan Theodore!
528
00:54:04,095 --> 00:54:05,612
Terima kasih.
529
00:54:06,556 --> 00:54:09,158
- Boleh saya ambil gambar?
- Claire!
530
00:54:10,101 --> 00:54:12,035
Boleh. Silakan.
531
00:54:12,395 --> 00:54:15,080
Saya ada tugasan baru.
Membuat liputan kebangkitan...
532
00:54:15,231 --> 00:54:16,999
...kemasyhuran awak.
533
00:54:18,568 --> 00:54:21,503
Ini Alvin, Simon
dan Theodore.
534
00:54:21,654 --> 00:54:23,172
- Helo?
- Hai, Claire.
535
00:54:23,323 --> 00:54:25,966
- Kau ni seksi.
- Aku terlupa kamu semua...
536
00:54:26,117 --> 00:54:27,968
...belum jumpa lagi.
537
00:54:32,332 --> 00:54:37,269
Dave, maafkan saya pasal malam tu.
Saya betul-betul ingat awak...
538
00:54:37,420 --> 00:54:41,315
Yang saya ni tak siuman?
Saya faham. Chipmunk yang...
539
00:54:41,466 --> 00:54:44,151
...berkata-kata memang sukar
difahami masa makan malam.
540
00:54:44,302 --> 00:54:47,112
Tengoklah awak sekarang.
Awak ada kerjaya, masa depan...
541
00:54:47,263 --> 00:54:50,782
...yang cerah. Anak-anak.
Kamu semua macam satu keluarga.
542
00:54:50,934 --> 00:54:53,202
Jangan cakap "keluarga"
di depan Dave. Nanti dia ada...
543
00:54:53,353 --> 00:54:55,913
...angin. Macam angin busuk.
544
00:54:56,064 --> 00:54:59,875
- Tidaklah!
- Dia tak mahu sebuah keluarga.
545
00:55:00,026 --> 00:55:02,961
Kamu pergilah bermain
atau makan pencuci mulut.
546
00:55:03,113 --> 00:55:06,423
Jangan terasa pula. Ada orang
tak tahu menghargai sesuatu...
547
00:55:06,574 --> 00:55:09,635
...bila mereka dah mendapatnya.
Betul tak, Dave?
548
00:55:11,204 --> 00:55:13,013
Claire?
549
00:55:13,373 --> 00:55:17,351
Janganlah tersinggung, tapi awak
tak pandai melayan perempuan.
550
00:55:24,759 --> 00:55:27,611
- Apa pendapat awak tentang ini?
- Apa benda ni?
551
00:55:28,179 --> 00:55:31,448
- Ini Alvin.
- Tak nampak macam Alvin pun.
552
00:55:31,599 --> 00:55:34,827
Ia satu prototaip. Kita boleh
jual berjuta-juta patung ini.
553
00:55:34,978 --> 00:55:37,329
Ia ada suara.
Cakaplah sesuatu.
554
00:55:38,815 --> 00:55:41,917
Helo, anak patung Alvin yang
hodoh yang tak nampak macam...
555
00:55:42,068 --> 00:55:43,836
...Alvin pun.
556
00:55:45,447 --> 00:55:47,297
Tengok, awak tentu suka.
Ia bahasa Sepanyol.
557
00:55:47,449 --> 00:55:51,093
- Ini peliklah.
- Dave, kita perlu kembangkan...
558
00:55:51,244 --> 00:55:55,514
...kumpulan peminat chipmunk tu.
Lupakan pasal muzik tu.
559
00:55:55,665 --> 00:55:58,934
Muzik adalah kaedah untuk
mendapat keuntungan besar.
560
00:55:59,085 --> 00:56:03,188
Saya bercakap tentang rangkaian
pakaian bulu, pewangi...
561
00:56:03,339 --> 00:56:06,233
..."Chipmunk Heat", penyejuk
wain Chipmunk.
562
00:56:06,384 --> 00:56:09,611
- Ian, mereka tu masih anak-anak.
- Bukan, mereka tu tikus.
563
00:56:09,762 --> 00:56:13,824
Dan mereka boleh buat kita kaya
kalau awak bagi saya uruskan...
564
00:56:13,975 --> 00:56:16,201
- ...hal mereka.
- Saya tak dengar awak.
565
00:56:16,352 --> 00:56:20,080
- Muzik terlalu kuat.
- Jangan lawan saya, Dave!
566
00:56:20,596 --> 00:56:22,989
Saya tak pernah kalah!
567
00:56:31,482 --> 00:56:34,125
Ada sesiapa dah cuba
bebola daging coklat?
568
00:56:34,944 --> 00:56:37,921
Mungkin aku akan kena
kejutan insulin, tapi berbaloi.
569
00:56:41,701 --> 00:56:45,595
Hei, Alvster. Aku suka lagu tu.
570
00:56:46,163 --> 00:56:48,056
Apa khabar?
571
00:56:49,625 --> 00:56:53,019
Nampaknya kau menikmati
makanan yang aku hidangkan.
572
00:56:53,170 --> 00:56:56,106
Apa aku cakap ni? Mungkin kau
selalu makan macam ni.
573
00:56:56,841 --> 00:56:58,817
Dave kata dia tak
mahu manjakan kami.
574
00:56:58,968 --> 00:57:02,571
Kau tu bintang rock.
Kau sepatutnya dimanjakan.
575
00:57:02,722 --> 00:57:06,700
Kau sepatutnya menaiki limousin,
pesawat peribadi dan pergi...
576
00:57:06,851 --> 00:57:09,703
...ke parti macam ini
setiap malam.
577
00:57:09,854 --> 00:57:12,497
Yakah? Dave kata
kami perlu tidur.
578
00:57:13,774 --> 00:57:18,169
Alvin, payah aku nak cakap, tapi
biarlah aku berterus-terang.
579
00:57:18,321 --> 00:57:22,465
Dave menghalang kamu. Kau boleh
dapat sampai $20 ribu sehari.
580
00:57:23,242 --> 00:57:27,095
- Banyak ke tu?
- Ya. Ada seperkara lagi...
581
00:57:27,246 --> 00:57:29,347
...aku tak nak cakap.
Baiklah, aku akan cakap.
582
00:57:29,498 --> 00:57:33,935
Di belakang kau,
Dave panggil kau...
583
00:57:34,086 --> 00:57:35,854
...tikus.
584
00:57:38,007 --> 00:57:40,358
- Tikus?
- Ya, apa sajalah, kan?
585
00:57:40,509 --> 00:57:43,361
Aku tahu. Usah biarkan ia
mengganggu kau. Aku anggap...
586
00:57:43,512 --> 00:57:46,072
...kamu semua sebagai keluarga.
Kalau kau perlukan apa-apa...
587
00:57:46,224 --> 00:57:49,701
...apa saja, hubungi aku.
588
00:57:58,402 --> 00:58:01,880
Cepatlah! Kau memandu macam
nenek aku saja. Dapatkan...
589
00:58:02,031 --> 00:58:04,090
...kerusi roda.
590
00:58:04,742 --> 00:58:07,427
Hei, semua. Tengoklah aku.
591
00:58:12,208 --> 00:58:14,059
Alvin!
592
00:58:14,710 --> 00:58:17,646
Aku tak boleh tolong, Simon.
Aku akan mendahului ni!
593
00:58:17,838 --> 00:58:19,940
Hei, semua. Aku ada
idea untuk lagu baru.
594
00:58:21,133 --> 00:58:24,527
- Hei, Dave.
- Apa hal ni? Bukankah aku...
595
00:58:24,679 --> 00:58:27,280
- ...suruh kamu berkemas.
- Memanglah.
596
00:58:31,978 --> 00:58:33,995
- Siapa tu?
- Pak Cik Ian gajikan kita...
597
00:58:34,146 --> 00:58:37,958
...seorang pembantu rumah.
Dia juga seorang tukang urut.
598
00:58:42,238 --> 00:58:47,175
Ke tepilah! Pandu atau letak kereta
saja. Pergi ke lorong perlahan!
599
00:58:47,410 --> 00:58:49,678
- Mana kau dapat permainan tu?
- Daripada Pak Cik Ian.
600
00:58:49,829 --> 00:58:52,430
Cepatlah sikit! Pasangkan
roda latihan!
601
00:58:52,790 --> 00:58:55,809
Okey. Cukuplah tu!
602
00:58:56,961 --> 00:58:59,646
Apa kau buat ni? Aku dah
hampir atasi markah tertinggi!
603
00:58:59,797 --> 00:59:02,023
Apa nak buat. Theodore mana?
604
00:59:06,095 --> 00:59:07,529
- Luahkannya.
- Tak boleh.
605
00:59:07,680 --> 00:59:09,906
- Luahkannya!
- Tak nak.
606
00:59:11,893 --> 00:59:17,330
Jett Records. Okey. Mesyuarat
sekarang. Semua duduk di sofa.
607
00:59:18,399 --> 00:59:20,458
Boleh biarkan
kami bersendirian sebentar?
608
00:59:25,406 --> 00:59:31,303
Aku tahu ini sukar. 3 bulan
lepas, kamu melepak atas pokok...
609
00:59:31,454 --> 00:59:34,848
- ...dan sekarang kamu...
- Dah jadi bintang rock ternama.
610
00:59:35,333 --> 00:59:37,017
Okey, apa sajalah.
611
00:59:37,168 --> 00:59:40,353
- Hanya kerana kamu ni...
- Bintang rock ternama.
612
00:59:43,507 --> 00:59:46,109
Tidak bermakna kamu boleh
dapat atau buat apa saja!
613
00:59:46,260 --> 00:59:48,737
Pak Cik Ian kata kita
patut selalu bergembira.
614
00:59:50,598 --> 00:59:52,532
Dia bukannya pak cik kamu!
615
00:59:53,476 --> 00:59:58,747
David, dia juga kata kami
sepatutnya dapat $20 sehari.
616
00:59:58,898 --> 01:00:01,541
Nak tahu tak, kamu dapat lebih
banyak daripada itu. Sebab...
617
01:00:01,692 --> 01:00:04,085
...aku ambil peduli, aku akan
menyimpannya untuk kamu...
618
01:00:04,237 --> 01:00:06,546
...macam menyimpan
kacang untuk musim sejuk.
619
01:00:06,697 --> 01:00:08,548
Musim sejuk adalah
untuk orang malang.
620
01:00:08,699 --> 01:00:10,884
Bukankah kami berhak bagi
pandangan bagaimana nak...
621
01:00:11,035 --> 01:00:12,594
...membina portfolio
pelaburan kami?
622
01:00:12,745 --> 01:00:16,014
Dari mana datangnya semua ni?
Kamu masih anak-anak.
623
01:00:16,165 --> 01:00:18,808
Anak-anak atau tikus, Dave?
624
01:00:19,043 --> 01:00:21,478
- Apa?
- Pak Cik Ian kata kami...
625
01:00:21,629 --> 01:00:24,898
- ...macam keluarga dia.
- Oh, yakah? Kalau kau sayang...
626
01:00:25,049 --> 01:00:28,068
...sangat pada Pak Cik Ian dan
tak rasa aku yang menjaga kau...
627
01:00:28,219 --> 01:00:30,737
...pergilah tinggal
dengan Pak Cik Ian!
628
01:00:41,732 --> 01:00:45,460
Dave? Kau masih
marahkan kami?
629
01:00:46,988 --> 01:00:49,047
Dave?
630
01:01:02,128 --> 01:01:04,938
"Eloklah kamu balik
ke tempat kamu di hutan. "
631
01:01:05,621 --> 01:01:08,389
Nampaknya dia memang
nak kita pergi.
632
01:01:20,135 --> 01:01:23,529
Saya dah cakap, Dave.
Saya tak pernah kalah.
633
01:01:52,084 --> 01:01:54,644
Selamat datang
ke rumah baru kamu.
634
01:01:59,717 --> 01:02:01,442
Wah!
635
01:02:02,136 --> 01:02:04,821
- Ayah dah balik.
- Ya.
636
01:02:04,972 --> 01:02:08,825
- Boleh kami main dengan semua ini?
- Boleh, kenapa tidak?
637
01:02:08,976 --> 01:02:12,537
- Ini rumah kamu.
- Jadi, apa peraturan di sini?
638
01:02:14,440 --> 01:02:16,582
Aku ada satu peraturan.
639
01:02:16,984 --> 01:02:20,003
- Tidak ada peraturan!
- Bagus!
640
01:02:31,081 --> 01:02:35,018
Dongakan 4 darjah.
Azimut 6 darjah.
641
01:02:37,129 --> 01:02:38,688
Tembak!
642
01:02:50,768 --> 01:02:53,286
Bersedialah untuk merasa
keberangan pembalasan dendam aku.
643
01:02:53,854 --> 01:02:55,538
Janganlah nak melawak pula.
644
01:02:55,773 --> 01:02:58,708
Berdoalah untuk kematian
yang cepat, chipmunk muda.
645
01:03:09,495 --> 01:03:12,263
Kung Fu kamu tidak
boleh menandingi roket aku.
646
01:03:14,458 --> 01:03:16,225
Serangan mengejut.
647
01:03:24,301 --> 01:03:26,611
- Bagi aku!
- Lepaskan, Alvin!
648
01:03:29,848 --> 01:03:32,283
- Giliran kau dah habis!
- Siapa kata kau ada giliran?
649
01:03:32,434 --> 01:03:33,993
Bagilah!
650
01:03:43,821 --> 01:03:45,546
- Pergilah!
- Aku mahukannya!
651
01:04:00,045 --> 01:04:02,814
- Mengapa beg udara tak terbuka?
- Theodore, jangan pergi...
652
01:04:02,965 --> 01:04:04,691
...ke arah cahaya.
653
01:04:05,259 --> 01:04:07,652
- Jom kita buat lagi.
- Hebat.
654
01:04:07,928 --> 01:04:10,321
- Seronok bermain?
- Ya.
655
01:04:10,597 --> 01:04:14,951
Bagus. Sebab mulai esok,
kamu akan bekerja keras.
656
01:04:15,102 --> 01:04:17,328
Jelajah seluruh negara
dalam masa 5 hari.
657
01:04:17,479 --> 01:04:20,331
Tapi Dave kata penjelajahan
tak sesuai untuk kanak-kanak.
658
01:04:20,482 --> 01:04:23,376
Bagi kanak-kanak normal.
Tapi kamu adalah bintang ternama.
659
01:04:23,527 --> 01:04:26,754
- Ya!
- Simon, mari kita buang...
660
01:04:26,905 --> 01:04:31,217
...cermin mata membosankan ini.
Cubalah cermin mata hebat...
661
01:04:31,368 --> 01:04:33,636
...dan terkini ini pula.
662
01:04:37,458 --> 01:04:40,059
Ini tentu hebat kalau
aku boleh nampak.
663
01:04:40,544 --> 01:04:44,188
Mata kau akan menyesuaikannya.
Jom kita pergi berjalan.
664
01:04:44,340 --> 01:04:45,940
- Tempat duduk depan!
- Pergi berjalan!
665
01:04:46,091 --> 01:04:47,942
Aku pun nak pergi!
666
01:06:05,963 --> 01:06:08,606
Kalau Chipmunks suka Crunchy
Nibbles, haiwan peliharaan...
667
01:06:08,757 --> 01:06:10,400
...anda akan menyukainya.
668
01:07:01,727 --> 01:07:03,328
Berhenti.
669
01:07:11,528 --> 01:07:13,838
Ada 5 ribu butang di sini!
670
01:07:19,036 --> 01:07:21,929
Tengok apa
Pak Cik Ian bawa. Kopi.
671
01:07:23,415 --> 01:07:26,643
- Aku suka tofi.
- Bukan. Ini kopi.
672
01:07:28,003 --> 01:07:32,065
Ia minuman kesihatan untuk
kecergasan dengan krim putar...
673
01:07:32,216 --> 01:07:36,903
...karamel dan coklat.
674
01:07:38,180 --> 01:07:39,906
Nikmatilah.
675
01:07:42,643 --> 01:07:44,744
Tentu mereka
akan terus berjaga.
676
01:08:45,331 --> 01:08:48,725
Berhenti! Kita perlukan
lebih tenaga, okey.
677
01:08:48,876 --> 01:08:51,644
Kita perlu lebih ais kering.
Kita perlu lebih...
678
01:08:51,795 --> 01:08:55,606
..."Wah!" Kita ni Chipmunks!
679
01:08:56,216 --> 01:08:58,776
Ini mengarutlah. Aku rasa macam
P. Diddy yang berbulu.
680
01:08:59,928 --> 01:09:02,530
Lagu baru ni tak
sesuai dengan kami.
681
01:09:03,933 --> 01:09:07,076
Aku rasa arah baru ini
cukup sempurna. Ia tentang...
682
01:09:07,227 --> 01:09:10,038
- ...inovasi masa kini.
- Dave selalu kata muzik...
683
01:09:10,199 --> 01:09:12,050
...yang memainkan peranan.
684
01:09:14,537 --> 01:09:17,764
Dave tak ada sini! Okey?
Tapi aku!
685
01:09:17,915 --> 01:09:20,600
Pak Cik Ian
yang menyeronokkan.
686
01:09:24,297 --> 01:09:26,523
Awak nak cakap apa tadi?
Siapa nama awak?
687
01:09:27,133 --> 01:09:30,235
- Taffy.
- Apa jenis nama tu?
688
01:09:30,386 --> 01:09:32,737
- Awak kerja apa?
- Koreografi.
689
01:09:32,889 --> 01:09:34,948
Saya tak tahu apa
makna koreografi.
690
01:09:35,099 --> 01:09:37,450
- Apa dia tu?
- Menari.
691
01:09:37,685 --> 01:09:41,871
Oh, yakah? Menari? Lain kali,
cakaplah, "Aku seorang penari.
692
01:09:42,023 --> 01:09:44,583
Helo? Siapa?
693
01:09:45,359 --> 01:09:47,544
Dave Seville.
694
01:09:48,070 --> 01:09:51,381
Ingat juga. Tapi macam
ingat-ingat lupa.
695
01:09:51,616 --> 01:09:53,133
Saya nak bercakap
dengan mereka.
696
01:09:53,284 --> 01:09:56,428
Itu bukan idea yang baik, Dave.
Mereka masih rasa sedih...
697
01:09:56,579 --> 01:10:00,140
- ...kerana awak halau mereka.
- Bukan macam tu.
698
01:10:00,291 --> 01:10:02,142
Penafian.
699
01:10:02,335 --> 01:10:05,437
Apa halnya dengan penjelajahan
Eropah ni? Awak nak bawa...
700
01:10:05,588 --> 01:10:07,397
...mereka pergi
selama 6 bulan?
701
01:10:07,548 --> 01:10:10,609
Tidak, sebenarnya 12 bulan
kalau China nak tengok Chipmunk.
702
01:10:10,760 --> 01:10:12,485
12?
703
01:10:12,845 --> 01:10:15,739
Saya cuma nak ucap hai
dan bertanya khabar.
704
01:10:15,890 --> 01:10:18,241
Mereka baik saja.
Sedang menikmati hidup ini.
705
01:10:18,392 --> 01:10:21,953
Hidup bergaya. Terimalah
hakikatnya, Dave. Mereka dah...
706
01:10:22,104 --> 01:10:24,289
...teruskan hidup.
Mereka gembira sekarang.
707
01:10:24,440 --> 01:10:26,791
Saya nak bercakap
dengan mereka.
708
01:10:27,443 --> 01:10:29,836
Itu takkan berlaku, Dave...
709
01:10:29,987 --> 01:10:32,507
...sebab kami akan menjelajah
mengelilingi dunia bermula esok...
710
01:10:32,532 --> 01:10:34,674
...dan mereka tidak perlukan
sebarang tekanan.
711
01:10:34,825 --> 01:10:37,266
- Nanti saya hantar poskad.
- Awak tak boleh buat begini, Ian.
712
01:10:37,411 --> 01:10:40,347
Mereka belum bersedia untuk itu.
Mereka masih kanak-kanak.
713
01:10:40,498 --> 01:10:42,641
Saya nak jumpa mereka.
714
01:10:53,928 --> 01:10:55,570
Ian?
715
01:10:55,763 --> 01:10:57,781
Tadi tu Dave ke?
716
01:10:59,976 --> 01:11:01,618
Ya.
717
01:11:03,521 --> 01:11:06,206
Dia nak aku beritahu kamu
yang dia bahagia sekarang.
718
01:11:09,944 --> 01:11:11,920
Dia nak datang
ke pertunjukan itu?
719
01:11:14,699 --> 01:11:18,635
Tahu tak? Aku hantar dia tiket
tapi dia pulangkannya kembali.
720
01:11:19,495 --> 01:11:23,390
Mungkin dia sibuk.
Ada benda lain untuk dibuat.
721
01:11:24,250 --> 01:11:27,143
Kenapa tarik muka pula ni?
Kita akan berseronok...
722
01:11:27,295 --> 01:11:31,690
...tentu hebat pertunjukan nanti.
Kamu nak urutan tisu?
723
01:11:32,508 --> 01:11:35,068
Aku kenal seseorang.
Nanti aku panggil dia.
724
01:11:35,761 --> 01:11:37,654
Hei, mari sini.
725
01:11:38,472 --> 01:11:43,326
Dengar sini. Dave Seville.
Hafal namanya, camkan wajahnya.
726
01:11:43,477 --> 01:11:45,870
Kalau dia datang malam esok,
jangan bagi dia dekati...
727
01:11:46,022 --> 01:11:48,665
- ...chipmunk saya. Faham?
- Faham.
728
01:12:03,998 --> 01:12:05,765
Pak Cik Ian?
729
01:12:12,006 --> 01:12:14,900
- Apa kau buat di sini?
- Boleh aku tidur dengan kau?
730
01:12:15,051 --> 01:12:16,943
Aku mengigau.
731
01:12:18,471 --> 01:12:22,115
Kau mengigau?
Aku pun mengigau juga.
732
01:12:22,600 --> 01:12:26,077
Dalam igauan buruk itu, aku
terpaksa aturkan 37 tarikh...
733
01:12:26,229 --> 01:12:30,332
...persembahan dalam masa 42 hari
di 16 buah negara berlainan.
734
01:12:31,692 --> 01:12:34,878
Aku juga terpaksa selaraskan
121 temu ramah radio dan...
735
01:12:35,029 --> 01:12:39,341
...akhbar dalam 5 bahasa
berlainan. Tapi kau tahu tak?
736
01:12:40,034 --> 01:12:43,970
Bezanya ialah dalam igauan
buruk aku, bila aku buka mata...
737
01:12:44,121 --> 01:12:46,431
...ia tidak berakhir!
738
01:12:47,124 --> 01:12:50,143
Jadi, jawapannya ialah tidak?
739
01:13:22,660 --> 01:13:25,845
- Aku nak balik?
- Apa maksud kau?
740
01:13:25,997 --> 01:13:30,684
- Inilah rumah kau.
- Bukan. Maksud aku rumah sebenar.
741
01:13:31,419 --> 01:13:34,354
- Dengan Dave.
- Sudahlah tu, Theodore.
742
01:13:34,505 --> 01:13:39,067
Terimalah hakikatnya.
Dave tak mahu kita lagi.
743
01:13:39,218 --> 01:13:42,195
Dia langsung tak peduli untuk
datang ke pertunjukan kita.
744
01:13:47,602 --> 01:13:50,287
Terlalu penat untuk menyanyi?
Mungkin juga bagi Chipmunks.
745
01:13:50,438 --> 01:13:52,956
Khabar angin tentang kepenatan
dan keperitan suara sedang...
746
01:13:53,107 --> 01:13:54,833
...berlegar-legar.
747
01:13:54,984 --> 01:13:58,253
Adakah kerana terlebih wafel
bakar atau jadual jelajah...
748
01:13:58,404 --> 01:14:01,131
...yang teruk? Sukar untuk
dikatakan tapi Ian Hawke...
749
01:14:01,282 --> 01:14:03,443
...pengurus dan penerbit telah
meyakinkan Fox bahawa...
750
01:14:03,576 --> 01:14:05,719
...trio itu akan membuat
persembahan pertama malam...
751
01:14:05,870 --> 01:14:09,681
...ini di Orpheum Theater
di Los Angeles.
752
01:14:13,044 --> 01:14:14,644
Aku tak boleh sabar lagi!
753
01:14:41,072 --> 01:14:43,798
Teruk betul suara
kamu bertiga ni.
754
01:14:51,707 --> 01:14:53,391
Bagaimana?
755
01:14:53,668 --> 01:14:57,062
Saya boleh sebut pelbagai
istilah, tapi pokoknya...
756
01:14:57,213 --> 01:15:00,106
- ...mereka keletihan.
- Okey. Bagilah mereka suntikan...
757
01:15:00,258 --> 01:15:03,276
...krim, ubat atau sesuatu.
Saya dah banyak melabur...
758
01:15:03,438 --> 01:15:05,164
...untuk mereka.
759
01:15:05,815 --> 01:15:08,292
Mereka perlukan
rehat yang panjang.
760
01:15:08,485 --> 01:15:11,587
Rehat yang panjang?
Okey, baiklah.
761
01:15:14,115 --> 01:15:16,300
Saya bukannya doktor.
Saya akan bagi mereka berehat.
762
01:15:16,451 --> 01:15:18,802
Terima kasih banyak.
Saya akan uruskannya.
763
01:15:20,288 --> 01:15:23,307
Hei, Doc. Demam chipmunk.
Ambillah.
764
01:15:29,130 --> 01:15:32,983
Aku dah cakap dengan doktor
dan aku tak rasa selesa...
765
01:15:33,134 --> 01:15:36,111
- ...meminta kamu menyanyi.
- Jadi kau nak batalkan...
766
01:15:36,262 --> 01:15:37,905
...pertunjukan?
767
01:15:38,223 --> 01:15:41,325
Tidak. Aku tak mahu
pulangkan balik wang.
768
01:15:41,476 --> 01:15:44,578
Aku mahu kamu
gerakkan bibir saja.
769
01:15:45,855 --> 01:15:49,833
- Bukankah itu menipu namanya?
- Tidak. Ia bukannya menipu.
770
01:15:49,984 --> 01:15:52,669
Menipu itu salah. Ini lebih
kepada membantu.
771
01:15:52,821 --> 01:15:55,339
Semua bintang ternama
melakukannya. Kau cuma perlu...
772
01:15:55,490 --> 01:15:58,800
...pastikan kau ikut kata-kata
sama macam kita rakamkannya.
773
01:15:58,952 --> 01:16:01,762
- Jika tidak, orang akan tahu.
- Yang kami menipu.
774
01:16:02,997 --> 01:16:04,598
Bukan!
775
01:16:05,542 --> 01:16:07,643
Apa lagi pilihan kita?
776
01:16:08,253 --> 01:16:11,980
Tengok. Itulah sikap yang
positif. Baiklah, fokus.
777
01:16:13,049 --> 01:16:17,903
Ingat. Gerakkan bibir mengikut
kata-kata dan tak siapa akan tahu.
778
01:16:18,138 --> 01:16:19,905
Aku sayang kamu.
779
01:17:19,240 --> 01:17:21,466
- Tentu awak ada satu tiket lagi.
- Maaf.
780
01:17:50,188 --> 01:17:52,080
Dave Seville.
781
01:17:52,690 --> 01:17:55,334
Tiada nama Dave Seville
dalam senarai.
782
01:17:55,485 --> 01:17:58,879
Tak mengapa. Saya editor
L.A. Music Journal.
783
01:17:59,030 --> 01:18:01,757
- Rasanya tidak.
- Tak mengapa. Dia bersama saya.
784
01:18:02,617 --> 01:18:04,593
Dia pembantu saya.
785
01:18:05,370 --> 01:18:07,054
Okey.
786
01:18:07,497 --> 01:18:09,848
- Terima kasih, Claire.
- Kenapa ni, Dave?
787
01:18:13,586 --> 01:18:16,230
Saya nak ambil balik budak-budak
saya tu, tapi Ian halang saya.
788
01:18:17,163 --> 01:18:20,432
- Budak-budak awak?
- Saya tahu. Mungkin pelik...
789
01:18:20,583 --> 01:18:24,060
- ...bunyinya bila saya cakap.
- Satu kepelikan yang baik.
790
01:18:24,378 --> 01:18:26,897
Setelah apa yang saya buat untuk
merosakkan segala-galanya...
791
01:18:27,048 --> 01:18:29,357
- ...termasuk awak...
- Dave. Budak-budak awak.
792
01:18:29,508 --> 01:18:31,484
- Kita kena pergi sekarang.
- Baiklah.
793
01:18:47,109 --> 01:18:51,338
Awak kena bertindak cepat.
Awak dari akhbar, kan?
794
01:18:57,870 --> 01:18:59,971
- Jom kita pergi.
- Saya jurugambar.
795
01:19:00,122 --> 01:19:02,015
- Saya ada pas akhbar.
- Keluar dari sini.
796
01:19:02,583 --> 01:19:04,184
Alvin!
797
01:19:10,174 --> 01:19:13,902
Dave! Dia ada sini!
Itu Dave!
798
01:19:21,853 --> 01:19:23,370
Kenapa ni?
799
01:19:23,907 --> 01:19:26,258
- Kau buat apa, Alvin?
- Aku nak hantar pesanan...
800
01:19:26,409 --> 01:19:29,511
- ...kepada Pak Cik Ian.
- Itu satu rancangan.
801
01:19:29,662 --> 01:19:31,513
Aku juga.
802
01:19:38,046 --> 01:19:39,480
Jom!
803
01:19:41,174 --> 01:19:42,858
Hei, Ian!
804
01:19:43,176 --> 01:19:45,861
Kucuplah pipi
berbulu aku ni!
805
01:19:58,775 --> 01:20:00,876
Turunlah dari dram aku!
806
01:20:01,528 --> 01:20:04,046
Kamu dah sedia untuk
menyanyi dan menari rock?
807
01:20:04,531 --> 01:20:06,340
Kuatkan sikit!
808
01:20:16,126 --> 01:20:18,936
Alvin! Simon! Theodore!
809
01:20:19,087 --> 01:20:21,146
Jomlah! Kita akan balik!
810
01:20:24,843 --> 01:20:26,276
Jom!
811
01:20:28,555 --> 01:20:31,740
- Tangkap mereka!
- Awas! Lari!
812
01:20:35,103 --> 01:20:36,870
Hai!
813
01:20:42,110 --> 01:20:45,128
Terlepas satu chipmunk
sebab kau lembap.
814
01:20:47,615 --> 01:20:49,049
Hati-hati lutut kamu.
815
01:20:49,868 --> 01:20:52,636
- Maaf.
- Marilah, orang besar.
816
01:20:53,413 --> 01:20:54,930
Dekat sikit lagi.
817
01:20:56,416 --> 01:20:58,142
Di situ. Cukup sesuai.
818
01:20:59,294 --> 01:21:01,270
Pagi esok dia
akan rasa sakit.
819
01:21:03,965 --> 01:21:06,316
- Kamu semua!
- Dave!
820
01:21:07,677 --> 01:21:09,278
Awak tak boleh lari!
821
01:21:10,889 --> 01:21:13,365
- Apa awak buat ni?
- Letakkan kami di bawah!
822
01:21:13,516 --> 01:21:15,534
- Lepaskan aku.
- Eloklah kamu belajar bahasa...
823
01:21:15,685 --> 01:21:18,287
...Perancis, sebab kamu
akan ke Paris malam ini.
824
01:21:18,438 --> 01:21:20,164
Janganlah. Aku baru
saja rapikan ekor aku.
825
01:21:20,315 --> 01:21:22,040
- Nanti!
- Letakkan ia bersama...
826
01:21:22,192 --> 01:21:24,126
- ...barang-barang saya.
- Lepaskan kami!
827
01:21:25,779 --> 01:21:28,380
Mereka tak mahukannya lagi.
Lepaskan saja mereka.
828
01:21:29,073 --> 01:21:32,801
Tapi dia baru saja pergi.
Awak patut cakap sesuatu tadi.
829
01:21:32,952 --> 01:21:34,678
Mari balik.
830
01:21:36,539 --> 01:21:39,766
Mereka perlukan kehidupan yang
sebenar. Bukan semua ini.
831
01:21:40,001 --> 01:21:43,562
Lagipun, mereka dah rosakkan
konsert. Berita akan tersebar.
832
01:21:43,713 --> 01:21:46,106
Tiada siapa akan
datang tengok mereka.
833
01:21:48,426 --> 01:21:52,154
Mereka adalah chipmunk yang
bercakap. Orang akan datang.
834
01:21:53,097 --> 01:21:54,823
Mari ikut saya.
835
01:22:07,070 --> 01:22:09,379
Kau takkan dapat
tangkap kami hidup-hidup!
836
01:22:09,531 --> 01:22:12,299
Mereka dah tangkap
kita hidup-hidup pun, Alvin.
837
01:22:12,450 --> 01:22:15,594
Ia cuma satu ekspresi, Simon.
Daripada mengkritik aku...
838
01:22:15,745 --> 01:22:18,514
...gunalah otak kau tu
untuk cari jalan keluar.
839
01:22:31,177 --> 01:22:33,028
Jalan! Jalan!
840
01:22:51,823 --> 01:22:54,383
Laju sikit, Dave.
Kau semakin kehilangan dia.
841
01:23:05,044 --> 01:23:06,687
Bagaimana kamu...
842
01:23:06,921 --> 01:23:09,106
Kami ni boleh bercakap, Dave.
Kami boleh keluar dari...
843
01:23:09,257 --> 01:23:12,067
...sangkar kucing.
Bukannya payah pun.
844
01:23:13,178 --> 01:23:15,237
Kau datang balik untuk kami.
845
01:23:17,307 --> 01:23:20,075
Sudah tentulah.
Kita ni keluarga.
846
01:23:22,896 --> 01:23:25,372
- Apa dia?
- Adakah aku dah gila atau...
847
01:23:25,523 --> 01:23:27,624
...dia kata "keluarga"?
848
01:23:28,651 --> 01:23:31,170
Aku tahu. Tapi...
849
01:23:32,697 --> 01:23:35,048
Aku benar-benar
merindui kamu semua.
850
01:23:35,366 --> 01:23:37,551
Aku pun rindukan kau, Dave.
851
01:23:39,454 --> 01:23:43,682
Aku juga. Begitu juga Alvin.
Cuma dia terlalu angkuh...
852
01:23:43,833 --> 01:23:47,227
- ...untuk mengakuinya.
- Ya. Terlalu macho.
853
01:23:49,047 --> 01:23:51,273
Aku pun rindu kau juga.
854
01:23:51,633 --> 01:23:54,359
Maaf. Aku tak begitu
selesa mengucapkannya.
855
01:23:54,719 --> 01:23:58,197
Aku cakap, aku pun
rindu kau juga.
856
01:23:58,890 --> 01:24:01,366
Apa pun, siapa kamu
untuk menilai aku?
857
01:24:01,559 --> 01:24:05,245
Aku rindukan Dave, kawan aku.
Aku akan melaungkannya...
858
01:24:05,396 --> 01:24:08,665
...dari atas bumbung.
Aku tak takut! Aku tak malu!
859
01:24:08,817 --> 01:24:10,959
Aku sayang kau, Dave.
860
01:24:14,656 --> 01:24:16,215
Mari sini.
861
01:24:19,619 --> 01:24:21,762
- Dave?
- Ya, Alvin.
862
01:24:21,996 --> 01:24:24,223
Boleh aku memandu?
Tolonglah.
863
01:24:24,707 --> 01:24:26,975
Aku teringin nak jalankan
pengelap cermin depan.
864
01:24:27,127 --> 01:24:29,853
- Aku nak bunyikan hon.
- Silakan.
865
01:24:32,048 --> 01:24:34,525
- Aku pandai bunyikan hon.
- Simpanlah sikit untuk kami.
866
01:24:34,676 --> 01:24:37,611
- Lajulah sikit, Dave!
- Tidak kalau kau yang memandu.
867
01:24:37,762 --> 01:24:39,988
Kau memandu macam
beruang yang tidur, Dave.
868
01:24:40,140 --> 01:24:43,158
- Okey. Cukuplah tu, Alvin.
- Cukup apa? Kerana jadi hebat?
869
01:24:43,309 --> 01:24:46,912
- Alvin, aku kata cukuplah.
- Tengok, Dave. Tak pegang pun!
870
01:24:50,525 --> 01:24:53,168
Kalau kamu berkelakuan baik,
mungkin aku akan bagi kamu...
871
01:24:53,319 --> 01:24:55,254
...panggil aku
Pak Cik Ian semula.
872
01:24:55,530 --> 01:24:57,005
Setuju?
873
01:25:16,718 --> 01:25:18,610
Tidak!
874
01:25:30,523 --> 01:25:32,124
Claire!
875
01:25:32,734 --> 01:25:34,251
Masuklah.
876
01:25:38,573 --> 01:25:40,340
Saya harap awak
suka wafel bakar.
877
01:25:40,492 --> 01:25:44,052
Bagi kami chipmunk,
sedikit champagne.
878
01:25:44,788 --> 01:25:48,140
Gabus bodoh ini tak mahu...
879
01:25:55,048 --> 01:25:56,732
Aku takkan cakap apa-apa.
880
01:26:01,095 --> 01:26:02,946
Masih tak mahu cakap?
881
01:26:03,640 --> 01:26:05,073
Tidak.
882
01:26:09,312 --> 01:26:13,290
Aku akan cakap.
Alvin!
883
01:26:15,193 --> 01:26:17,252
Okey!
884
01:26:30,667 --> 01:26:33,101
Okey, ayuh!
Ayuh cuba lagi.
885
01:26:33,670 --> 01:26:35,896
Menyanyi!
886
01:26:37,215 --> 01:26:39,316
Ayuh!
Menyanyi untuk Pak Cik Ian.
887
01:26:39,467 --> 01:26:41,193
Ayuh! Nyanyilah.
888
01:26:41,386 --> 01:26:43,862
Kenapa kamu tak menyanyi?!
889
01:26:44,006 --> 01:26:47,441
Saya kata nyanyi!
890
01:26:48,036 --> 01:26:51,716
Disediakan oleh :
badh182
891
01:26:51,896 --> 01:26:54,016
Filem ini didedikasikan
kepada Ross Bagdasarian, Sr...
892
01:26:54,107 --> 01:26:56,792
...yang mencipta tiga chipmunk
menyanyi hampir 50 tahun lalu.
893
01:33:44,309 --> 01:33:46,590
Alamak. Kamu percaya tak?
Pejabat emper saya yang pertama!
894
01:33:47,312 --> 01:33:49,205
- Wow!
- Hebatnya!
895
01:33:51,024 --> 01:33:52,750
Tanda Hollywood.
896
01:33:53,276 --> 01:33:56,925
Saya tahu kamu pasti