1 00:01:40,099 --> 00:01:43,478 Пошло. Пошло. 2 00:01:44,604 --> 00:01:46,815 И ушло. 3 00:01:46,981 --> 00:01:48,191 Ну и плевать. 4 00:01:49,609 --> 00:01:51,694 Может нам стоит отдохнуть. 5 00:01:52,320 --> 00:01:54,739 Все. Я больше не могу это терпеть. 6 00:01:54,906 --> 00:01:56,449 Не могу. Я сдаюсь. 7 00:01:56,616 --> 00:01:58,868 Мне осточертела борьба за выживание. 8 00:01:59,035 --> 00:02:02,622 Надоело бороться с сусликами, червяками и воробьями... 9 00:02:02,789 --> 00:02:04,666 ...которые норовят утащить орехи. 10 00:02:04,833 --> 00:02:06,876 И особенно мне осточертело это идиотское... 11 00:02:07,043 --> 00:02:09,796 ...идиотское дерево. 12 00:02:11,464 --> 00:02:13,424 - Ой, что это? - Ребята. 13 00:02:13,591 --> 00:02:16,261 Кажется, он его разозлил. 14 00:02:27,397 --> 00:02:28,481 Лесное хозяйство СЬЕРРА ЛЕЙКЗ 15 00:03:19,324 --> 00:03:21,159 Я не спал. 16 00:03:22,243 --> 00:03:23,870 Я встал... 17 00:03:24,037 --> 00:03:25,705 ...и я опоздал. 18 00:03:28,917 --> 00:03:33,212 Запись. Дейва Севила. 19 00:03:43,556 --> 00:03:46,851 Ключи. Сумка. 20 00:03:48,019 --> 00:03:49,187 Штаны. 21 00:03:49,354 --> 00:03:51,356 Нужны штаны. Штаны это важно. 22 00:03:57,904 --> 00:03:59,447 Клэр! 23 00:03:59,656 --> 00:04:01,824 - Дейв. - Привет. 24 00:04:01,991 --> 00:04:03,826 Как дела? 25 00:04:04,285 --> 00:04:06,955 Мы не виделись с тех пор... 26 00:04:07,121 --> 00:04:09,832 ...как ты сказала, что не хочешь меня больше видеть. 27 00:04:10,041 --> 00:04:11,167 Это сработало. 28 00:04:11,334 --> 00:04:12,752 Забавный был денек. 29 00:04:12,919 --> 00:04:15,755 Давай угадаю. Ты опять куда-то опаздываешь. 30 00:04:15,922 --> 00:04:18,591 - Все тот же Дейв. - Не понимаю. 31 00:04:18,758 --> 00:04:21,719 Тот же, вечно валяющий дурака... 32 00:04:21,886 --> 00:04:24,347 ...серьезные отношения не для тебя. 33 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 Таким был старый Дейв. 34 00:04:25,723 --> 00:04:28,184 Надо поужинать и поговорить о новом Дейве. 35 00:04:28,643 --> 00:04:30,228 Ничего не говори. Встреча завтра у меня. 36 00:04:30,603 --> 00:04:32,272 - Я... - Отлично. 37 00:04:32,438 --> 00:04:35,608 - Нет-- - Отлично выглядишь, Клэр. 38 00:05:09,392 --> 00:05:11,185 СТУДИЯ ДЖЕТТ РЕКОРДЗ 39 00:05:25,658 --> 00:05:27,118 Где мы? 40 00:05:27,285 --> 00:05:32,248 Думаю, они переделали наш лес. Мне нравится. Стильно, но функционально. 41 00:05:32,957 --> 00:05:34,292 А куда девались горы? 42 00:05:34,459 --> 00:05:38,087 Может, хватит? Мы в здании, Теодор. 43 00:05:40,089 --> 00:05:42,800 Дейв! 44 00:05:43,885 --> 00:05:46,971 - Иан. - Привет, дружище. 45 00:05:47,722 --> 00:05:50,058 А ты бывал на 80-м этаже? 46 00:05:50,224 --> 00:05:54,187 - Нет. Дальше фойе меня не пускают. - Что? Не может... 47 00:05:54,353 --> 00:05:57,190 Эй, спокойно, парень. Это Дейв Севил. 48 00:06:01,819 --> 00:06:05,531 Мистер Севил, не желаете печенье, кексы, пирожное? 49 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 Нет, я не хочу вас беспокоить. 50 00:06:07,700 --> 00:06:09,786 Никаких проблем. У нас свой повар. 51 00:06:09,952 --> 00:06:11,370 Повар? 52 00:06:11,537 --> 00:06:13,790 Хотите воды или кофе? 53 00:06:13,956 --> 00:06:16,209 Могу принести вам сок. 54 00:06:16,375 --> 00:06:18,586 Может быть позже. Спасибо. 55 00:06:48,616 --> 00:06:50,785 Поговорим о твоей песне, Дэйв. 56 00:06:50,952 --> 00:06:52,703 Может, это звучит странно... 57 00:06:52,870 --> 00:06:55,957 -...но меня на нее вдохновила-- - Песня дрянь, Дэйв. 58 00:06:56,624 --> 00:07:00,753 - Что? - Это кошмар. Дрянь. 59 00:07:01,254 --> 00:07:07,135 Ну, кто ее будет петь? Джастин? Ферги? Ни за что. 60 00:07:07,301 --> 00:07:09,470 Мне надо что-то новое, свежее. 61 00:07:09,637 --> 00:07:11,931 - Но она новая. - Нужно что-то ударное. 62 00:07:12,098 --> 00:07:15,601 Дейв, мы знакомы тысячу лет, так? 63 00:07:15,768 --> 00:07:19,355 Мы прошли большой путь после колледжа. Ты не очень большой. 64 00:07:19,814 --> 00:07:25,236 Я бы хотел полюбить эту песню, но ты сам слышал. Это не то. 65 00:07:25,736 --> 00:07:27,947 Не будь я твоим другом, я бы сказал: 66 00:07:28,114 --> 00:07:31,784 "Знаешь, Дейв, лучше, если ты уберешься из этого офиса... 67 00:07:31,951 --> 00:07:33,786 ...и продолжишь писать музыку... 68 00:07:33,953 --> 00:07:34,996 ...продолжишь стремиться к вершине. Ты ее достигнешь". 69 00:07:35,163 --> 00:07:37,290 Но ведь я твой друг, поэтому я говорю: 70 00:07:37,457 --> 00:07:39,667 "Не надо стараться писать песни... 71 00:07:39,834 --> 00:07:45,047 ...которые никто никогда, никогда не будет петь". 72 00:07:46,007 --> 00:07:47,758 Никогда? 73 00:08:00,605 --> 00:08:01,898 Простите. 74 00:08:03,357 --> 00:08:05,526 Можно мне воды? 75 00:08:05,693 --> 00:08:07,612 Закончилась. 76 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 Эй! 77 00:08:45,816 --> 00:08:47,276 - С дороги. - Элвин... 78 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 -...не так быстро. - Шевелись, Теодор. 79 00:08:49,570 --> 00:08:52,073 Ты мне наступил на хвост. 80 00:08:55,326 --> 00:08:57,245 Кто последний добежит до двери, тот дохлый хорек. 81 00:08:57,411 --> 00:08:58,829 Идет. 82 00:08:59,080 --> 00:09:00,498 Что это за блестящие штучки? 83 00:09:00,665 --> 00:09:03,417 Теодор, мы уходим. 84 00:09:09,298 --> 00:09:12,343 Похоже, это была не лучшая идея. Берегись! 85 00:09:12,510 --> 00:09:13,928 Маньяк. 86 00:09:15,888 --> 00:09:18,057 Назад на дерево! Назад на дерево! 87 00:09:18,224 --> 00:09:20,059 К собаке! К собаке! 88 00:09:20,226 --> 00:09:22,687 - Корзинка! Справа. - А с какой стороны право? 89 00:09:22,853 --> 00:09:25,731 - Вот с этой. - Ребята! Подождите меня! 90 00:09:25,898 --> 00:09:28,276 Подождите! У меня еще детский жирок не сошел. 91 00:09:28,442 --> 00:09:30,278 Прыгай, Теодор. Ты должен захотеть это. 92 00:09:30,444 --> 00:09:33,281 - Я хочу. Я хочу. - Я не могу так висеть целый день. 93 00:09:33,906 --> 00:09:36,450 Прыгай же, наконец! 94 00:09:37,159 --> 00:09:39,245 О, кексы. 95 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Мерзость. Это его дом? 96 00:10:06,856 --> 00:10:10,151 Нет. Это его мусорный бак. 97 00:10:52,485 --> 00:10:55,780 Здесь он должно быть хранит свои запасы на зиму. 98 00:10:56,489 --> 00:10:58,491 И когда остался один-- 99 00:10:58,658 --> 00:11:01,452 Удав загнал мышь на ветку, откуда ей не уйти. 100 00:11:01,619 --> 00:11:03,913 Когда удав приближается для атаки... 101 00:11:04,080 --> 00:11:07,166 ...мышь обречена на верную смерть. 102 00:11:12,380 --> 00:11:15,299 Чувствительный язык удава ощущает присутствие жертвы. 103 00:11:15,466 --> 00:11:17,885 Мышь продирается сквозь листву. 104 00:11:18,052 --> 00:11:20,554 Давай, детка, открывайся. 105 00:11:21,222 --> 00:11:23,474 Привет, радость моя. 106 00:11:25,226 --> 00:11:26,852 Ух ты, мы нашли закрома. 107 00:11:27,019 --> 00:11:30,064 --тропический лес, где еда в изобилии. 108 00:11:32,817 --> 00:11:36,529 Это лучший день моей жизни. 109 00:11:36,695 --> 00:11:39,490 Эврика! Я нашел сырные шарики. 110 00:11:40,658 --> 00:11:42,910 Что ты делаешь? Не устраивай бардак. 111 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 Бомбочка. 112 00:11:48,707 --> 00:11:50,000 Прячемся. 113 00:11:50,167 --> 00:11:52,128 Скорее, ребята. 114 00:12:06,851 --> 00:12:09,270 Разве это сюда ставил? 115 00:13:59,088 --> 00:14:01,048 Вот ты где. Попался! 116 00:14:11,684 --> 00:14:13,894 Он давно в отключке. 117 00:14:14,144 --> 00:14:15,396 Ребята, он умер. 118 00:14:15,563 --> 00:14:18,274 Без паники. Все отпечатки стереть. 119 00:14:18,440 --> 00:14:21,193 Нужны три мешка для мусора, лопата, что-нибудь дезинфицирующее... 120 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 ...резиновые перчатки и душица, быстро! 121 00:14:23,654 --> 00:14:25,823 Подожди, Шерлок. Он очнулся. 122 00:14:25,990 --> 00:14:28,701 У меня слуховая галлюцинация. 123 00:14:32,621 --> 00:14:34,164 Кажется, я болен. 124 00:14:34,331 --> 00:14:36,542 Сэр, вам уже лучше? 125 00:14:39,128 --> 00:14:40,838 Назад! 126 00:14:41,005 --> 00:14:42,339 Белки не говорят. 127 00:14:42,506 --> 00:14:44,174 Эй! 128 00:14:44,717 --> 00:14:46,010 Осторожнее, умник. 129 00:14:46,302 --> 00:14:48,888 Мы бурундуки. Бурундуки. 130 00:14:49,013 --> 00:14:51,223 Бурундуки тоже не говорят. 131 00:14:51,390 --> 00:14:53,058 У нас двигаются губы и получаются слова. 132 00:14:53,642 --> 00:14:55,185 Ох, это невозможно. 133 00:14:55,352 --> 00:14:58,856 Я не говорю с бурундуками. Я не говорю с бурундуками. 134 00:14:59,106 --> 00:15:01,317 Ну что, помогает, Дейв? 135 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 Откуда вы знаете мое имя? 136 00:15:03,736 --> 00:15:06,822 Могу ответить. Мы прочли твою почту. Случайно. 137 00:15:06,989 --> 00:15:09,325 Тебе надо заплатить за коммунальные услуги, Дэйв 138 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 - Ты давно этого не делал. - А это что? 139 00:15:12,578 --> 00:15:15,456 Эй. Эй. Эй. Перестань, слышишь-- Выключи. 140 00:15:15,623 --> 00:15:17,249 Извини. 141 00:15:17,416 --> 00:15:19,501 Он в детстве упал с дерева. 142 00:15:19,710 --> 00:15:21,795 А животные все говорят? 143 00:15:21,962 --> 00:15:25,341 Я полагаю, рыбы изъясняются знаками. 144 00:15:25,507 --> 00:15:28,677 А у всех людей дома пахнет грязными носками? 145 00:15:28,844 --> 00:15:30,346 Дейв ложится спать 146 00:15:30,512 --> 00:15:33,265 В грязную кровать Лишь бы не стирать 147 00:15:33,432 --> 00:15:35,225 Мы как-то не правильно начали. 148 00:15:36,143 --> 00:15:38,479 Позволь нам представиться. 149 00:15:38,646 --> 00:15:40,981 Привет, я Саймон, самый умный. 150 00:15:41,148 --> 00:15:43,484 - Он Элвин. - Я самый клевый. 151 00:15:43,651 --> 00:15:45,486 А я Теодор. 152 00:15:45,653 --> 00:15:48,280 О, очень приятно. А ну, вон отсюда. 153 00:15:48,447 --> 00:15:50,991 Но мы говорим. 154 00:15:51,450 --> 00:15:54,286 Вот именно. Я не хочу вас здесь видеть. 155 00:15:54,453 --> 00:15:57,790 Кошмар. Это жутко. Неестественно. 156 00:15:57,957 --> 00:16:00,459 Он мне больше нравился, когда был без сознания. 157 00:16:00,626 --> 00:16:03,045 - Попались. - Эй. 158 00:16:10,719 --> 00:16:12,179 Не делай этого, Дэйв. 159 00:16:12,346 --> 00:16:15,015 Мы можем прогрызть дверь. 160 00:16:21,647 --> 00:16:23,273 Привет. 161 00:17:05,649 --> 00:17:07,693 О! Мы тебя побеспокоили? 162 00:17:08,110 --> 00:17:10,571 Вы, значит, и петь умеете? 163 00:17:10,738 --> 00:17:13,949 Это не пение. Вот пение. 164 00:17:40,976 --> 00:17:43,062 Это поразительно. 165 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 Ладно, заходите. 166 00:17:51,445 --> 00:17:53,447 - Давай. - Спасибо. 167 00:17:56,116 --> 00:17:57,951 Ладно, есть дело. 168 00:17:58,118 --> 00:18:01,789 Вы поете мои песни, а я вас не выгоняю. 169 00:18:04,958 --> 00:18:07,961 Нет. Стоп. Завтрак включен? 170 00:18:09,963 --> 00:18:11,048 Ладно, согласен. 171 00:18:11,215 --> 00:18:13,300 А можно смотреть телевизор? 172 00:18:14,134 --> 00:18:15,636 Хорошо, но только до семи. 173 00:18:15,803 --> 00:18:16,845 - Восьми. - Идет. 174 00:18:17,096 --> 00:18:20,432 Но ни слова своим друзьям. Я не хочу видеть кучу... 175 00:18:20,599 --> 00:18:22,684 ...кроликов и скунсов на своем диване. 176 00:18:22,893 --> 00:18:25,354 Грязные существа. Мы не общаемся с ними. 177 00:18:25,521 --> 00:18:27,314 Ты наш единственный друг. 178 00:18:27,481 --> 00:18:30,484 Нет, нет, нет. Я считаю, торопиться не надо... 179 00:18:30,651 --> 00:18:34,154 ...пока я буду для вас автором песен. 180 00:18:35,114 --> 00:18:38,283 А можно спросить? Ты уже писал песни? 181 00:18:38,450 --> 00:18:42,162 - Да. - И это твоя аппаратура на улице? 182 00:18:42,329 --> 00:18:43,956 Да. 183 00:18:45,457 --> 00:18:46,792 О, нет! 184 00:18:46,959 --> 00:18:48,127 Возвращайся. 185 00:19:11,650 --> 00:19:17,114 Значит, так. Сейчас нам нужно найти хорошую песню, отрепетировать-- 186 00:19:22,327 --> 00:19:23,537 - Привет! - Саймон. 187 00:19:24,705 --> 00:19:25,789 Виноват. 188 00:19:25,956 --> 00:19:28,542 Это мои ноты. 189 00:19:30,586 --> 00:19:32,171 Элвин. 190 00:19:33,589 --> 00:19:36,717 Это не хула-хуп. А кольцо для полотенца. 191 00:19:37,885 --> 00:19:41,054 - Зануда. - Ребята, вы всегда такие? 192 00:19:41,221 --> 00:19:42,890 Мы дети, Дейв. 193 00:19:43,056 --> 00:19:44,516 А где ваши родители? 194 00:19:44,683 --> 00:19:47,853 Бурундуки заботятся о детях всего неделю. 195 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 А потом уходят. 196 00:19:49,688 --> 00:19:52,691 Наши были хиппи. Поэтому слиняли намного раньше. 197 00:19:52,858 --> 00:19:55,360 - Я робот Роберт. - Спасите! Чокнутый робот! 198 00:19:55,527 --> 00:19:57,321 На помощь! Он гонится за мной! 199 00:19:57,487 --> 00:19:59,907 - Он гонится за мной. - Эй. Эй. Поосторожнее с ним. 200 00:20:00,908 --> 00:20:03,744 - Извини. - Это коллекционная модель. 201 00:20:03,911 --> 00:20:06,121 Мне подарили его на прошлое Рождество. 202 00:20:06,288 --> 00:20:08,457 Рождество. Мы любим Рождество. 203 00:20:09,583 --> 00:20:11,877 Хотя мы его еще не праздновали. 204 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 Но мы хотим. 205 00:20:14,087 --> 00:20:16,673 Да, Рождество хороший праздник. 206 00:20:16,840 --> 00:20:19,218 Может, мы отметим его с тобой. 207 00:20:20,093 --> 00:20:21,345 Да, может быть. 208 00:20:21,511 --> 00:20:26,183 Сегодня был долгий и трудный день, так что спать. 209 00:20:26,350 --> 00:20:27,976 Быстро. 210 00:20:28,477 --> 00:20:30,103 Завтра начнем работать. 211 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 Чтобы к восьми распушили хвосты. 212 00:20:33,357 --> 00:20:35,651 Мой хвост распушается к девяти. 213 00:20:36,193 --> 00:20:38,487 Не моя проблема. Срочно спать. 214 00:20:43,867 --> 00:20:45,535 Надеюсь, Рождество наступит скоро. 215 00:20:46,119 --> 00:20:48,330 Я тоже. 216 00:21:25,951 --> 00:21:31,915 Самолет бы получить. 217 00:21:33,125 --> 00:21:34,584 Получить. 218 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 Крутить. 219 00:21:37,170 --> 00:21:38,922 Хула-хуп. 220 00:22:37,689 --> 00:22:40,901 Проблема. Все в укрытие! 221 00:22:41,109 --> 00:22:42,569 Что вы делаете? 222 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 Ничего. А что ты делаешь? 223 00:22:44,821 --> 00:22:47,491 Берегись, Дейв. Сейчас взорвется! 224 00:22:49,826 --> 00:22:53,789 Я поймаю. Я поймаю. Иди к папочке. 225 00:22:53,955 --> 00:22:59,086 - Эй, куда он делся? - Саймон, он лежит прямо перед тобой. 226 00:22:59,252 --> 00:23:00,962 Ты не видишь? 227 00:23:01,546 --> 00:23:03,381 Посмотри, сколько пальцев? 228 00:23:03,548 --> 00:23:07,052 Четыре. Нет, нет, нет. Восемь, включая большой палец. 229 00:23:08,053 --> 00:23:10,097 - Подожди, подожди-- - Одну секунду. 230 00:23:10,263 --> 00:23:11,723 Шесть. Шесть пальцев. 231 00:23:17,062 --> 00:23:18,563 Надень. 232 00:23:18,939 --> 00:23:20,690 Ну, как? 233 00:23:21,483 --> 00:23:22,943 Ух ты. Какой свинарник. 234 00:23:23,568 --> 00:23:25,612 Когда я ложился спать, было чисто. 235 00:23:25,779 --> 00:23:30,075 Мы немного порисовали, а затем проголодались. 236 00:23:30,242 --> 00:23:31,618 Посмотришь наши рисунки? 237 00:23:31,785 --> 00:23:33,578 Я хочу вам сыграть кое-что. 238 00:23:33,745 --> 00:23:36,623 Я написал песню. Сейчас услышите-- 239 00:23:44,256 --> 00:23:47,050 Да, мы сделали небольшой запас вафель на зиму. 240 00:23:47,217 --> 00:23:48,802 И делиться не будем. 241 00:23:50,387 --> 00:23:54,432 Ребята, еды на всю зиму хватит, но если делать запасы... 242 00:23:54,599 --> 00:23:57,561 ...они протухнут, и появятся грызуны... 243 00:24:00,230 --> 00:24:05,235 Плохие, знаете, не говорящие грызуны. Вот так. 244 00:24:05,819 --> 00:24:08,780 Пошли, надо работать. 245 00:24:17,831 --> 00:24:20,292 Итак, бурундуки, готовы петь? 246 00:24:20,458 --> 00:24:23,044 - Мы готовы. - Да, давайте споем. 247 00:24:23,253 --> 00:24:25,046 - Готов, Саймон? - Конечно. 248 00:24:25,255 --> 00:24:27,507 - Готов, Теодор? - Готов. 249 00:24:27,674 --> 00:24:29,551 Элвин? 250 00:24:29,926 --> 00:24:31,178 Элвин? 251 00:24:31,344 --> 00:24:33,013 Это круче, чем колесо для белок. 252 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 Элвин! 253 00:24:36,850 --> 00:24:37,976 Готов. 254 00:24:38,143 --> 00:24:42,480 Рождество почти пришло 255 00:24:42,647 --> 00:24:47,652 Время для игрушек и радости 256 00:24:47,819 --> 00:24:52,324 Мы вели себя хорошо, но больше не можем 257 00:24:52,490 --> 00:24:57,120 Рождество, поторопись 258 00:24:57,287 --> 00:25:02,417 Самолет бы получить 259 00:25:02,584 --> 00:25:06,838 Хула-хуп хочу крутить 260 00:25:07,005 --> 00:25:11,593 Мы едва можем вынести ожидание 261 00:25:11,801 --> 00:25:15,722 Пожалуйста, Рождество, не опаздывай 262 00:25:19,893 --> 00:25:21,519 Что? 263 00:25:21,686 --> 00:25:23,021 Пришел Дейв Севил. 264 00:25:23,188 --> 00:25:26,024 Он говорит, что должен с вами увидеться. 265 00:25:28,068 --> 00:25:30,403 Черт. О, опять этот олух. 266 00:25:37,661 --> 00:25:40,622 - Дейв! - Иан. 267 00:25:41,706 --> 00:25:43,875 - Слушаю. - У меня кое-что есть. 268 00:25:44,042 --> 00:25:45,710 - То, что тебе надо. - Дейв. 269 00:25:45,877 --> 00:25:47,671 Не говори ничего. 270 00:25:50,840 --> 00:25:52,384 Что? 271 00:25:54,219 --> 00:25:56,429 Дейв, не надо так опускаться. 272 00:25:56,596 --> 00:25:58,098 Но они поют. 273 00:26:03,228 --> 00:26:05,188 Нет, не поют. 274 00:26:05,355 --> 00:26:07,941 Нет, нет, сейчас. Одну минуту. 275 00:26:08,108 --> 00:26:10,110 Начинайте. 276 00:26:10,568 --> 00:26:14,781 Самолет бы получить 277 00:26:14,948 --> 00:26:19,577 Хула-хуп хочу крутить 278 00:26:20,870 --> 00:26:21,955 Знаешь, Дейв... 279 00:26:22,122 --> 00:26:24,124 ...кто-то подумает: странновато... 280 00:26:24,291 --> 00:26:26,584 ...что взрослый человек хочет крутить хула-хуп... 281 00:26:26,751 --> 00:26:29,796 ...а другие скажут: "Знаете, что более странно? 282 00:26:29,963 --> 00:26:32,299 Когда взрослый приносит другому взрослому... 283 00:26:32,465 --> 00:26:34,759 ...большую коробку с бурундуками... 284 00:26:34,926 --> 00:26:37,137 ...которые не только говорят, но еще и поют". 285 00:26:37,304 --> 00:26:39,723 Но они поют. Мы репетировали все утро. 286 00:26:39,889 --> 00:26:43,727 О, репетировали! Я не знал. Ладно, хорошо. 287 00:26:49,232 --> 00:26:53,403 Да, хорошо. Знаешь, Дейв, давай я сделаю вид... 288 00:26:53,570 --> 00:26:56,156 ...что сейчас я должен идти на обед. 289 00:26:56,364 --> 00:26:58,616 Извините, я должен идти на обед. 290 00:26:58,783 --> 00:26:59,951 В чем дело? 291 00:27:00,118 --> 00:27:02,871 Ни в чем, ни в чем. Просто боязнь сцены. 292 00:27:03,038 --> 00:27:04,789 Я думал, у меня сердце лопнет. 293 00:27:04,956 --> 00:27:06,541 Мы не цирковые обезьянки. 294 00:27:06,708 --> 00:27:08,585 Почему мы должны петь для него? 295 00:27:08,752 --> 00:27:09,836 Так надо. 296 00:27:10,003 --> 00:27:12,172 Представьте, что мне нужны деньги, я свою работу ненавижу... 297 00:27:12,339 --> 00:27:15,008 ...а вы живете у меня, вы мои должники. 298 00:27:15,175 --> 00:27:16,217 Прости нас, Дейв. 299 00:27:16,426 --> 00:27:18,470 Как это мило. 300 00:27:19,888 --> 00:27:22,307 Я опять опоздал на работу. 301 00:27:22,474 --> 00:27:23,725 Можно нам с тобой? 302 00:27:24,351 --> 00:27:26,519 Чтобы вы все и там испортили? 303 00:27:26,686 --> 00:27:28,730 Вы едете домой. 304 00:27:31,649 --> 00:27:33,485 А можно мне немного порулить? 305 00:27:33,651 --> 00:27:37,155 Можно хотя бы побибикать? 306 00:27:37,322 --> 00:27:38,448 Не важно. 307 00:27:41,576 --> 00:27:44,371 Извините, что так вышло. Еще пара минут. 308 00:27:45,038 --> 00:27:47,374 Мы нагнетаем напряжение. 309 00:27:48,083 --> 00:27:51,628 - Он уже здесь. - Извините. 310 00:27:57,967 --> 00:27:59,969 Мне очень нравится... 311 00:28:00,136 --> 00:28:02,555 ...реклама Ням-нямских Энергетических Батончиков. 312 00:28:02,722 --> 00:28:05,683 Суперских Энергетических Батончиков. 313 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 Точно, Суперских. 314 00:28:08,061 --> 00:28:10,397 Хорошо. Теперь о деле. 315 00:28:10,563 --> 00:28:13,650 Начнем с группы вялых детей. 316 00:28:13,817 --> 00:28:16,903 Крупно – лицо девочки. Она грустная. 317 00:28:17,070 --> 00:28:20,115 Думаю, наши клиенты будут против грустных детей. 318 00:28:20,281 --> 00:28:21,950 Пусть запускают воздушного змея. 319 00:28:22,117 --> 00:28:23,493 Отличная идея. 320 00:28:23,785 --> 00:28:25,120 Хорошо. 321 00:28:25,620 --> 00:28:27,956 Я согласен. Так и сделаем. 322 00:28:28,123 --> 00:28:31,543 Она бежит со змеем. Она очень устала. 323 00:28:32,085 --> 00:28:34,963 И так как она устала, она выпускает змея. 324 00:28:35,130 --> 00:28:38,591 О, нет. Мы видим лицо. Грустное... 325 00:28:38,758 --> 00:28:41,219 - Но не очень грустное. - Да. 326 00:28:41,386 --> 00:28:45,557 Она вытаскивает свой Суперский Энергетический Батончик... 327 00:28:50,103 --> 00:28:51,730 Извините, это мама. 328 00:28:52,814 --> 00:28:55,358 - Алло? - Небольшая проблемка, Дэйв. 329 00:28:55,525 --> 00:28:57,569 Теодор засосал Элвина в пылесос. 330 00:28:57,736 --> 00:29:00,196 - Элвин? - Дейв, на помощь! 331 00:29:00,363 --> 00:29:03,783 - Что? - По крайней мере, не в мусоропровод. 332 00:29:03,950 --> 00:29:05,118 Главное – не волнуйся. 333 00:29:06,119 --> 00:29:07,829 О, и Теодора засосало. 334 00:29:07,996 --> 00:29:10,123 Слушай, я сейчас очень занят, ясно? 335 00:29:10,290 --> 00:29:13,084 Конечно, ясно, но-- Извини, Дейв? 336 00:29:13,251 --> 00:29:14,627 Один вопрос. 337 00:29:16,171 --> 00:29:18,965 Как ты относишься к бассейнам в доме? 338 00:29:19,132 --> 00:29:21,301 Если ты затопишь мой дом, тебе крышка. 339 00:29:21,468 --> 00:29:22,844 Я тебя вышвырну на улицу, понятно? 340 00:29:25,305 --> 00:29:26,681 Мама. 341 00:29:29,684 --> 00:29:33,521 Давайте лучше взглянем на перспективы продаж. 342 00:29:34,606 --> 00:29:38,818 Знаете, когда я увидел данные, я сказал: "Так не бывает!". 343 00:29:38,985 --> 00:29:41,154 Взгляните сами. 344 00:29:41,821 --> 00:29:43,448 РАЗМЕР ЗАДНИЦЫ ТЕОДОРА 345 00:29:45,992 --> 00:29:48,787 "Размер задницы Теодора"? 346 00:29:48,953 --> 00:29:51,790 Может, вас заинтересует другая диаграмма? 347 00:29:51,956 --> 00:29:55,502 Десять лет назад доля продаж подобных товаров... 348 00:29:55,668 --> 00:29:58,922 ...детям разного возраста была незначительной. 349 00:29:59,088 --> 00:30:00,590 "Вот каким умным себя считает Саймон"? 350 00:30:00,757 --> 00:30:02,091 ВОТ КАКИМ УМНЫМ СЕБЯ СЧИТАЕТ САЙМОН 351 00:30:02,258 --> 00:30:04,469 На самом деле он видно не гений. 352 00:30:04,636 --> 00:30:05,845 Кто этот Саймон? 353 00:30:06,763 --> 00:30:09,015 - Я не... - Дальше. 354 00:30:09,182 --> 00:30:12,185 ВОТ КАК ВОНЯЕТ ЭЛВИН 355 00:30:16,189 --> 00:30:20,360 Кажется, я должен освободить офис. 356 00:30:20,568 --> 00:30:22,529 Это так. 357 00:30:22,695 --> 00:30:24,823 Губка Боб. Ты опоздал на 15 минут. 358 00:30:24,989 --> 00:30:30,370 Извините, мистер Крабс, я всю ночь искал Гэри. 359 00:30:30,578 --> 00:30:32,455 Он убежал. Ну... 360 00:30:32,622 --> 00:30:35,083 Ребята, что это такое? 361 00:30:35,250 --> 00:30:37,961 Это задница Теодора. 362 00:30:38,127 --> 00:30:39,629 Мы говорили, что мы рисуем. 363 00:30:39,796 --> 00:30:43,800 На моей диаграмме? Меня уволили. 364 00:30:44,634 --> 00:30:46,261 Мы не знали. 365 00:30:47,136 --> 00:30:50,723 - Мы сожалеем. - Сожалеете? Это фантастика. 366 00:30:50,890 --> 00:30:55,019 Я потерял работу, ясно, Теодор? 367 00:30:55,603 --> 00:30:57,981 А что с моей одеждой? 368 00:30:58,147 --> 00:31:00,733 О, мы собирали воду. Здорово, да? 369 00:31:01,693 --> 00:31:03,486 О, Боже, Теодор, ты только что--? 370 00:31:05,029 --> 00:31:06,656 Это изюм, Дейв. 371 00:31:07,282 --> 00:31:08,366 Докажи. 372 00:31:13,162 --> 00:31:14,247 Хорошо, убедил. 373 00:31:14,414 --> 00:31:16,583 Я хочу поговорить с вами. Где Элвин? 374 00:31:17,667 --> 00:31:20,336 - Элвин. - Тьфу! Ты мой должник. 375 00:31:20,503 --> 00:31:22,380 Элвин. 376 00:31:23,381 --> 00:31:24,424 Давай. Давай. 377 00:31:33,349 --> 00:31:36,019 Тебе не говорили, что надо стучаться? 378 00:31:36,185 --> 00:31:39,022 - Вылезай. - Я жду цикла "Полоскание". 379 00:31:39,188 --> 00:31:41,566 - Вон! - Я тут принимаю душ. 380 00:31:41,733 --> 00:31:44,319 Знаешь, если бы я составлял список худших дней... 381 00:31:44,485 --> 00:31:46,738 ...то сегодняшний стоял бы на первом месте. 382 00:31:46,905 --> 00:31:48,948 Еще не вечер. 383 00:31:49,115 --> 00:31:50,158 Не смей каркать. 384 00:31:53,286 --> 00:31:56,497 Хорошо, я обрисую ситуацию, а вы слушайте. 385 00:31:56,664 --> 00:31:58,625 У меня нет работы, нет карьеры. 386 00:31:59,125 --> 00:32:02,337 В моем доме вечный бардак. Огромное вам спасибо. 387 00:32:02,754 --> 00:32:07,508 Привет, Дейв. Это Клэр Уилсон. Ой, зачем я назвала свою фамилию? 388 00:32:07,717 --> 00:32:11,220 Глупо как-то. Наверное, я немного нервничаю... 389 00:32:11,387 --> 00:32:13,181 ...из-за сегодняшнего ужина у тебя. 390 00:32:13,348 --> 00:32:15,516 - Ужин. - Все, я вешаю трубку. 391 00:32:15,683 --> 00:32:19,270 Буду у тебя в семь. Пока. 392 00:32:19,437 --> 00:32:20,855 Осталось полчаса. 393 00:32:23,900 --> 00:32:24,984 Кто эта Клэр? 394 00:32:25,193 --> 00:32:27,654 Клэр – самка Дейва. 395 00:32:27,820 --> 00:32:29,822 Она не моя самка. 396 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Она моя бывшая самка. 397 00:32:33,117 --> 00:32:36,120 Так. Отлично. 398 00:32:36,287 --> 00:32:38,122 Дейв, Дейв, расслабься. 399 00:32:38,289 --> 00:32:40,959 Иди за едой. А мы тут уберемся. Хорошо? 400 00:32:41,125 --> 00:32:43,002 Нет. Почему я должен вам верить? 401 00:32:43,211 --> 00:32:46,089 Это обидно, Дейв. Это очень обидно. 402 00:32:46,255 --> 00:32:49,050 - Да, вместе мы справимся. - Как семья. 403 00:32:49,884 --> 00:32:51,594 Нет, никакая мы не семья. 404 00:32:51,761 --> 00:32:53,846 Тик-так, Дейв. Надо торопиться. 405 00:32:54,222 --> 00:32:55,723 Точно. 406 00:33:14,617 --> 00:33:17,537 Мы также убираемся в офисах и автофургонах. 407 00:33:18,788 --> 00:33:20,248 Что за запах? 408 00:33:20,415 --> 00:33:23,251 Это твой одеколон. Приятно пахнет. Верно? 409 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 Вы что, вылили всю бутылку на ковер? 410 00:33:26,671 --> 00:33:29,340 Это называется метить территорию. 411 00:33:29,507 --> 00:33:31,676 Должен признаться: я поражен. 412 00:33:31,843 --> 00:33:32,885 Идеальный порядок. 413 00:33:33,052 --> 00:33:36,305 Дейв, бурундуки очень чистоплотны. 414 00:33:36,472 --> 00:33:37,890 Да, я вижу. 415 00:33:38,975 --> 00:33:40,977 - Эти хлебцы классно пахнут. - Да. 416 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Когда будет ужин? 417 00:33:43,479 --> 00:33:46,691 Ребята, не знаю, как сказать это... 418 00:33:46,858 --> 00:33:48,818 ...но мы будем ужинать без вас. 419 00:33:48,985 --> 00:33:50,153 Не говори так, Дейв. 420 00:33:50,319 --> 00:33:51,362 - Ведь мы же-- - Нет. 421 00:33:51,529 --> 00:33:52,572 - Даже, если-- - Нет. 422 00:33:52,780 --> 00:33:55,324 - Но мы думали, будет-- - И нет. Идите в другую комнату. 423 00:33:55,491 --> 00:33:57,452 Пожалуйста. 424 00:33:57,660 --> 00:34:00,204 Весь кайф испортил. 425 00:34:02,123 --> 00:34:03,750 Не знала, что ты умеешь так готовить. 426 00:34:03,916 --> 00:34:05,752 Секрет в медленном прожаривании. 427 00:34:06,127 --> 00:34:10,923 Это долго, но когда речь идет о вкусе – спешить не стоит. 428 00:34:11,090 --> 00:34:12,550 Я поражена. 429 00:34:15,845 --> 00:34:18,890 - Твои фотографии печатают. - Да, все идет отлично. 430 00:34:19,057 --> 00:34:21,142 А как твоя работа? 431 00:34:23,519 --> 00:34:26,105 Хорошо. Я ее обожаю. 432 00:34:30,359 --> 00:34:31,819 Ну, как у них? 433 00:34:31,986 --> 00:34:34,322 Ужасно. Они даже не обнюхиваются. 434 00:34:34,489 --> 00:34:35,990 Элвин, Дейв сказал-- 435 00:34:36,115 --> 00:34:39,744 Дейву нужна помощь эксперта по части любви. 436 00:34:39,911 --> 00:34:41,120 И его помощника. 437 00:34:41,329 --> 00:34:43,081 Вернитесь. 438 00:34:43,873 --> 00:34:45,249 Знаешь, это здорово. 439 00:34:45,416 --> 00:34:48,586 Два друга ужинают. Болтают. 440 00:34:48,753 --> 00:34:51,756 Все так душевно, так мило. 441 00:34:58,721 --> 00:35:03,351 Моя аппаратура иногда живет своей собственной жизнью. 442 00:35:03,518 --> 00:35:04,894 Продолжай. 443 00:35:05,311 --> 00:35:09,440 Я лишь хотела сказать, что очень сегодня нервничала. 444 00:35:09,607 --> 00:35:12,443 Я не знала, вдруг ты воспринимаешь это как свидание. 445 00:35:12,819 --> 00:35:14,987 Свидание? Нет. 446 00:35:22,620 --> 00:35:24,997 У меня проводка не очень хорошая. 447 00:35:25,957 --> 00:35:28,167 Вызови мастера, он исправит. 448 00:35:28,334 --> 00:35:31,504 Кхе, я не хочу, чтобы кто-то что-то мне исправлял. 449 00:35:35,633 --> 00:35:37,760 Ха, ладно. 450 00:35:41,931 --> 00:35:45,685 А, извини, я на минутку должен выйти. Надо взглянуть на силовой щиток. 451 00:35:53,818 --> 00:35:55,444 Эй. 452 00:35:56,154 --> 00:35:58,823 Я знаю, что вы задумали. Элвин. 453 00:35:58,990 --> 00:36:01,159 - Проверка дыхания. - Где Эл--? 454 00:36:03,786 --> 00:36:05,371 Дейв, все в порядке? 455 00:36:05,538 --> 00:36:06,873 Все хорошо. 456 00:36:08,040 --> 00:36:09,333 Зачем ты это сделал? 457 00:36:09,500 --> 00:36:13,087 Я пытался помочь, Дейв. От тебя чесноком пахнет. 458 00:36:13,880 --> 00:36:16,549 Перестаньте помогать. Вы все портите. 459 00:36:20,052 --> 00:36:21,721 Мне что-то попало в глаз. 460 00:36:21,888 --> 00:36:24,223 Дай посмотреть. 461 00:36:24,390 --> 00:36:29,896 Да, очень сильное раздражение. Глаз такой красный. Что случилось? 462 00:36:30,897 --> 00:36:32,732 Что такое? 463 00:36:32,899 --> 00:36:34,192 Мне показалось, я видел крысу. 464 00:36:34,358 --> 00:36:35,651 - Крысу? - Наверное, ошибся. 465 00:36:35,818 --> 00:36:37,862 Давай доедать, а? 466 00:36:40,072 --> 00:36:42,325 Все же придется крыс травить. 467 00:36:45,620 --> 00:36:47,538 - Что? - Клэр. 468 00:36:47,705 --> 00:36:49,123 Дейв. Дейв? 469 00:36:49,248 --> 00:36:52,335 - Скажи, что не можешь без нее. - Дейв, что ты делаешь? 470 00:36:52,501 --> 00:36:54,378 - Молодец. - Дейв. 471 00:36:54,545 --> 00:36:55,588 Дейв, отпусти. 472 00:36:57,757 --> 00:36:59,842 Извини, Клэр... 473 00:37:01,427 --> 00:37:04,055 ...я потерял работу. 474 00:37:04,222 --> 00:37:05,765 И мне очень нужна поддержка. 475 00:37:05,932 --> 00:37:09,101 Почему ты не сказал? Что произошло? 476 00:37:09,268 --> 00:37:12,480 Боюсь, это прозвучит странно. 477 00:37:13,314 --> 00:37:15,566 Скажи мне, я хочу знать. 478 00:37:16,400 --> 00:37:19,278 - Уверена? - Пожалуйста, я умоляю тебя. 479 00:37:23,741 --> 00:37:26,661 Понимаешь, мою жизнь отравляют говорящие бурундуки. 480 00:37:33,542 --> 00:37:35,920 - Знаешь что? - Я не сумасшедший. 481 00:37:36,087 --> 00:37:37,797 Ты совсем не изменился. 482 00:37:40,549 --> 00:37:45,680 Подожди. Клэр. Не уходи. Я хочу объяснить. 483 00:37:49,183 --> 00:37:51,143 Бурундуки. 484 00:37:54,272 --> 00:37:55,982 Надо было поцеловать ее. 485 00:37:56,148 --> 00:37:57,233 Она этого хотела. 486 00:37:57,400 --> 00:37:58,943 Элвин, ты не помогаешь. 487 00:37:59,151 --> 00:38:00,319 Не сдавайся, Дейв. 488 00:38:00,486 --> 00:38:01,988 Уходите. Оставьте меня! 489 00:38:02,154 --> 00:38:04,323 Дейв, хочешь печенье? 490 00:38:04,490 --> 00:38:06,993 Я сказал, убирайтесь. 491 00:38:10,955 --> 00:38:14,417 Мне кажется, или он разозлился? 492 00:38:14,583 --> 00:38:16,377 Интересно, разозлился ли Дейв? Да. 493 00:38:16,544 --> 00:38:18,212 От него, правда, несло чесноком. 494 00:38:18,379 --> 00:38:19,922 Неплохо выступили. 495 00:38:20,089 --> 00:38:21,882 Идея. 496 00:38:22,049 --> 00:38:23,217 Есть деньги на такси? 497 00:38:23,384 --> 00:38:26,637 Деньги? У нас даже карманов нет. 498 00:38:50,328 --> 00:38:55,249 Дорогие ребята, мне очень жаль, но у нас ничего не выходит. 499 00:38:56,625 --> 00:38:59,712 Не знаю, с чего я взял, что смогу справиться с вами. 500 00:38:59,879 --> 00:39:02,256 Ведь я едва справляюсь с собственной жизнью. 501 00:39:02,423 --> 00:39:05,801 Вам надо вернуться домой, в лес. 502 00:39:05,968 --> 00:39:08,095 Так будет лучше для всех. 503 00:39:08,554 --> 00:39:11,557 Простите, что так вышло, но... 504 00:39:31,452 --> 00:39:33,204 Ребята? 505 00:39:34,121 --> 00:39:36,707 Саймон? Теодор? 506 00:39:40,086 --> 00:39:41,712 Ребята? 507 00:39:44,298 --> 00:39:46,175 Элвин? 508 00:39:48,052 --> 00:39:51,263 Элвин! 509 00:39:54,892 --> 00:39:56,727 Саймон? 510 00:39:59,605 --> 00:40:01,357 Теодор? 511 00:40:02,233 --> 00:40:03,984 Элвин? 512 00:40:05,569 --> 00:40:06,654 Элвин. 513 00:40:27,216 --> 00:40:28,759 Кто тут? 514 00:40:29,718 --> 00:40:31,429 Кто тут? 515 00:40:32,304 --> 00:40:33,931 Дети. 516 00:40:38,561 --> 00:40:43,315 Рождество почти пришло 517 00:40:43,482 --> 00:40:48,154 Время для игрушек и радости 518 00:40:48,320 --> 00:40:52,783 Мы едва можем вынести ожидание 519 00:40:52,950 --> 00:40:56,287 Пожалуйста, Рождество, не опаздывай 520 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 Добро пожаловать в Джетт Рекордз. 521 00:41:14,847 --> 00:41:17,600 Итак, слушайте. Вы не должны никуда уходить... 522 00:41:17,766 --> 00:41:20,102 ...не сообщив мне, куда направляетесь. 523 00:41:20,269 --> 00:41:21,979 Ты беспокоился за нас, Дэйв? 524 00:41:22,146 --> 00:41:23,981 Нет, мне просто нужно знать. 525 00:41:24,148 --> 00:41:27,485 Если ты не волнуешься, зачем тебе знать? 526 00:41:27,651 --> 00:41:30,029 Я должен знать, ясно? 527 00:41:39,246 --> 00:41:40,956 Элвин. 528 00:41:45,544 --> 00:41:49,381 О, прошу прощения. 529 00:41:49,548 --> 00:41:51,217 - Извините. - Дети, да? 530 00:41:51,383 --> 00:41:53,594 Да, расслабиться не дают. У вас есть дети? 531 00:41:53,761 --> 00:41:55,054 Три мальчика. 532 00:41:55,221 --> 00:41:57,223 С тремя иногда легче. 533 00:41:57,389 --> 00:42:00,017 Бывает, хочется засунуть их в коробку... 534 00:42:00,184 --> 00:42:02,937 ...оставить коробку в парке и убежать далеко. 535 00:42:12,696 --> 00:42:14,323 Быстрее, прячь. 536 00:42:16,575 --> 00:42:18,285 Ребята, что это такое? 537 00:42:18,452 --> 00:42:20,329 Вафли для тостера. 538 00:42:20,496 --> 00:42:23,082 Я не могу купить все эти вафли. 539 00:42:24,041 --> 00:42:26,085 - Что? - Должен вам напомнить: 540 00:42:26,293 --> 00:42:27,753 ...у меня нет работы-- 541 00:42:36,845 --> 00:42:38,222 Моя песня? 542 00:42:39,890 --> 00:42:41,600 - Здорово. - Да. 543 00:42:47,606 --> 00:42:49,733 - Алло? - Эй, Дейв. 544 00:42:49,900 --> 00:42:53,404 Эй, как поживает мой любимый автор песен? 545 00:42:53,737 --> 00:42:55,739 - Иан? - Ты уже слышал песню? 546 00:42:55,906 --> 00:42:58,033 Да, я прямо сейчас ее слушаю. 547 00:42:58,200 --> 00:42:59,618 Объясни, когда ты успел--? 548 00:42:59,785 --> 00:43:03,831 Мы не теряем времени. В этом наш секрет. Секрет успеха. 549 00:43:03,998 --> 00:43:07,001 Наш человек на радио запустил песню в оборот. 550 00:43:07,167 --> 00:43:11,505 И видео твоих ребят 10 миллионов посещений на сайте. 551 00:43:14,592 --> 00:43:16,176 Фантастика! Я должен идти. 552 00:43:16,385 --> 00:43:19,680 Слушай, во что-нибудь одень их. А то как-то неловко. 553 00:43:25,227 --> 00:43:27,521 Мы были тебе должны, Дэйв. 554 00:43:28,272 --> 00:43:32,318 Ну, теперь можно взять вафли? Дейв? 555 00:43:35,821 --> 00:43:37,281 Амеба Мьюзик ПОКУПКА - ПРОДАЖА - ОБМЕН 556 00:43:38,657 --> 00:43:39,742 ЭЛВИН И БУРУНДУКИ ПРЕМЬЕРНЫЙ РЕЛИЗ ДИСКА 557 00:43:45,956 --> 00:43:47,166 Первое место в хит-параде Песня бурундуков "Рождество" 558 00:44:01,180 --> 00:44:02,222 ЭЛВИН И БУРУНДУКИ НА ВЕРШИНЕ ХИТ-ПАРАДОВ 559 00:44:07,311 --> 00:44:09,188 Суп готов. 560 00:44:20,532 --> 00:44:22,701 Ребята, это было здорово. Саймон, молодец! 561 00:44:22,868 --> 00:44:25,120 - Конечно. - Теодор, отлично. 562 00:44:25,287 --> 00:44:28,332 Элвин, ты не всегда попадал в ноты. Повнимательнее. 563 00:44:28,499 --> 00:44:29,541 Элвин. 564 00:44:29,708 --> 00:44:31,794 - Элвин! - Два, три, четыре. 565 00:44:40,969 --> 00:44:42,680 Что скажете? 566 00:44:42,846 --> 00:44:44,139 Круто. 567 00:44:49,186 --> 00:44:51,522 ЛУЧШИЕ НОВИЧКИ! 568 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Так, хорошо. 569 00:45:22,886 --> 00:45:25,889 Зубная щетка? Ладно. 570 00:45:30,561 --> 00:45:31,645 Нет. 571 00:45:47,286 --> 00:45:48,912 Дейв... 572 00:45:49,538 --> 00:45:51,415 ...ты не спишь? 573 00:45:51,582 --> 00:45:52,624 Теперь нет. 574 00:45:52,791 --> 00:45:54,126 Мне страшно. 575 00:45:55,502 --> 00:45:57,212 Можно лечь с тобой? 576 00:45:59,840 --> 00:46:01,300 Я не буду мешать. 577 00:46:02,092 --> 00:46:04,511 Хорошо, но спи на другой половине. 578 00:46:04,678 --> 00:46:07,181 О, хорошо. 579 00:46:21,570 --> 00:46:25,073 Теодор, это же не твоя половина. 580 00:46:45,802 --> 00:46:49,848 - Теодор, просыпайся. Рождество. - Вставайте. Рождество. 581 00:46:50,057 --> 00:46:51,266 О, Боже, Боже, Боже! 582 00:46:51,433 --> 00:46:53,519 Пришло Рождество И Дейв даже встал 583 00:46:53,685 --> 00:46:55,812 Вставайте, Рождество. Аллилуйя. 584 00:46:55,979 --> 00:46:57,314 Вставай, соня. 585 00:46:57,481 --> 00:46:59,983 А, да. Рождество. 586 00:47:00,150 --> 00:47:02,486 - Проснись и пой. - Будешь спать в гробу. 587 00:47:02,653 --> 00:47:03,904 - Встаю. - Давай же! 588 00:47:04,071 --> 00:47:05,113 Скорее, пап. 589 00:47:05,280 --> 00:47:08,992 - Пап? - Дейв. Я сказал Дейв. 590 00:47:09,159 --> 00:47:11,662 Это мое самое любимое Рождество из всех. 591 00:47:11,828 --> 00:47:14,081 - Первым открой мой подарок. - Нет, мой первый. 592 00:47:14,248 --> 00:47:16,833 - Нет, Дейв, мой лучше. - Вы приготовили мне подарки? 593 00:47:17,000 --> 00:47:18,835 Конечно. 594 00:47:21,505 --> 00:47:23,882 Ладно. Саймон? 595 00:47:27,844 --> 00:47:30,222 Ого, это-- 596 00:47:30,389 --> 00:47:31,848 Компас из скрепки. 597 00:47:32,432 --> 00:47:35,352 Верно. Компас из скрепки. Теперь я никогда не заблужусь. 598 00:47:35,519 --> 00:47:36,770 Теперь мой. 599 00:47:36,937 --> 00:47:38,522 Элвин. 600 00:47:43,902 --> 00:47:45,862 - Мой бумажник. - Тебе нравится? 601 00:47:46,029 --> 00:47:48,824 Правда? Надеюсь, ты будешь пользоваться им каждый день. 602 00:47:49,366 --> 00:47:52,077 Я им пользуюсь уже почти 10 лет. 603 00:47:52,619 --> 00:47:54,496 Ты очень заботлив. Спасибо. 604 00:47:54,663 --> 00:47:57,541 Да, твое лицо красноречивее слов. 605 00:47:58,709 --> 00:48:02,087 Отлично сделано, Теодор. " Даву". 606 00:48:02,254 --> 00:48:03,255 ДАВУ 607 00:48:03,422 --> 00:48:08,218 Здесь сказано: "Счастливого Рождества. С любовью. Теодор". 608 00:48:08,385 --> 00:48:12,014 Какие симпатичные ананасы. Просто прелесть. 609 00:48:12,222 --> 00:48:14,683 Это вовсе не ананасы. Это наша семья. 610 00:48:17,352 --> 00:48:21,148 Слушайте, ребята. Я бы хотел кое-что с вами прояснить. 611 00:48:22,441 --> 00:48:23,900 Понимаете... 612 00:48:25,569 --> 00:48:28,655 ...я не ваш отец, ясно? 613 00:48:29,031 --> 00:48:30,907 Но ты нам как отец. 614 00:48:33,994 --> 00:48:36,288 Ну, не совсем. 615 00:48:36,455 --> 00:48:39,082 Мы друзья, это точно. 616 00:48:39,249 --> 00:48:42,336 Я пишу музыку, руковожу вашей карьерой. 617 00:48:42,502 --> 00:48:44,838 - Одеваешь нас. - Кормишь. 618 00:48:45,005 --> 00:48:47,883 Берешь нас в постель, когда нам страшно. 619 00:48:48,342 --> 00:48:50,218 Обычно так делают друзья. 620 00:48:52,971 --> 00:48:55,015 Кто хочет открыть свой подарок? 621 00:48:55,182 --> 00:48:57,392 - Это вопрос с подвохом? Мы хотим. - Да. 622 00:48:57,559 --> 00:48:59,478 - Подарки. - Ух ты! 623 00:48:59,645 --> 00:49:01,021 Подарки, подарки, подарки. 624 00:49:01,188 --> 00:49:03,190 Мне не терпится открыть мой первый... 625 00:49:03,357 --> 00:49:04,650 ...конверт. 626 00:49:08,278 --> 00:49:09,696 Сберегательные облигации. 627 00:49:09,863 --> 00:49:11,198 Это клево. 628 00:49:11,365 --> 00:49:15,243 Через семь лет вы сможете купить себе что-нибудь классное. 629 00:49:15,827 --> 00:49:19,665 А нет облигаций, которые ты покупал семь лет назад? 630 00:49:20,374 --> 00:49:23,543 - Веди себя прилично. - Спасибо, Дейв. 631 00:49:23,710 --> 00:49:26,213 Да, спасибо, Дейв. 632 00:49:29,299 --> 00:49:32,719 - Иан? - Кто хочет подарки? 633 00:49:33,470 --> 00:49:34,846 - Клево. - Отлично. 634 00:49:35,013 --> 00:49:37,182 И это еще далеко не все. 635 00:49:37,349 --> 00:49:38,809 Заносите, ребята. 636 00:49:38,975 --> 00:49:40,894 - О, да! - Отпад! 637 00:49:41,061 --> 00:49:42,896 Что ты делаешь? 638 00:49:43,063 --> 00:49:46,191 - Забочусь о ребятах, Дейв. - Да, вот это я понимаю. 639 00:49:46,358 --> 00:49:48,318 Странно: а где ваши подарки, ребята? 640 00:49:48,694 --> 00:49:51,405 - А какой мой? - Думаю, большой - это мой. 641 00:49:52,114 --> 00:49:53,156 Что ты подарил? 642 00:49:53,532 --> 00:49:54,866 Облигации. 643 00:49:54,991 --> 00:49:57,119 Отлично. Об этом мечтают все дети. 644 00:49:57,202 --> 00:49:59,371 У вас есть дядя Иан. Вам повезло. 645 00:49:59,538 --> 00:50:02,374 - Клево. - Дядя Иан? 646 00:50:03,709 --> 00:50:05,252 А, это-- Это мне? 647 00:50:05,419 --> 00:50:06,920 Нет, это Саймону. 648 00:50:07,087 --> 00:50:09,506 - Теодору. - Боже мой. 649 00:50:10,048 --> 00:50:14,803 - И Элвину. - Спасибо, Санта. 650 00:50:14,970 --> 00:50:17,472 Это тебе. Ты любишь эту группу, правда? 651 00:50:17,639 --> 00:50:19,182 Вот, наслаждайся. 652 00:50:19,349 --> 00:50:20,684 Знаете, ребята... 653 00:50:20,851 --> 00:50:24,354 ...дядя Иан устраивает большую вечеринку в честь нового диска. 654 00:50:24,521 --> 00:50:28,567 Будет пресса, папарацци. Звезды Голливуда. 655 00:50:28,775 --> 00:50:30,068 Вы – главные гости. 656 00:50:30,277 --> 00:50:31,403 - Здорово. - Отлично. 657 00:50:31,570 --> 00:50:35,240 Да. Дейв, а ты должен написать новый хит. 658 00:50:35,407 --> 00:50:37,200 Что-нибудь новенькое и оригинальное. 659 00:50:37,367 --> 00:50:39,619 - Понял? Пока. Меня нет. - Пока, дядя Иан. 660 00:50:39,786 --> 00:50:42,789 - С Рождеством. - Теперь действительно Рождество. 661 00:50:42,956 --> 00:50:45,417 Спасите, спасите. 662 00:50:46,376 --> 00:50:49,004 Сюда, сюда, сюда, пожалуйста. 663 00:50:49,171 --> 00:50:53,717 Прошу. Минутку внимания! Тихо, тихо. Спасибо, что пришли. 664 00:50:53,884 --> 00:50:56,678 Итак, сегодня особенный вечер. 665 00:50:56,845 --> 00:50:59,306 Мы в Джетт Рекордз гордимся тем... 666 00:50:59,473 --> 00:51:02,809 ...что дарим вам музыку завтрашнего дня. 667 00:51:02,976 --> 00:51:05,896 И знаете что? Это не первый раз. 668 00:51:06,062 --> 00:51:07,439 Леди и джентельмены... 669 00:51:07,647 --> 00:51:09,733 ...поприветствуйте тех, кто споет новый хит... 670 00:51:10,066 --> 00:51:15,906 ...встречайте: Элвин, Саймон и Теодор. 671 00:51:16,865 --> 00:51:19,534 Да, уши развесь. 672 00:51:19,701 --> 00:51:24,122 Бурундуки поют здесь "Знахарь" 673 00:51:24,247 --> 00:51:25,874 Могут ли все это делать? 674 00:51:26,041 --> 00:51:27,459 Могут ли? 675 00:51:27,626 --> 00:51:29,711 Эй, давайте-ка начнем 676 00:51:29,878 --> 00:51:30,921 Начнем 677 00:51:31,087 --> 00:51:34,800 Эй, шевелись, давай Все на танцпол 678 00:51:34,966 --> 00:51:39,429 Эй, шевелись, давай Вместе с Бурундуками 679 00:51:39,596 --> 00:51:43,099 Я сказал знахарю Что влюблен в тебя 680 00:51:43,266 --> 00:51:46,603 Я сказал знахарю Что ты меня не любишь 681 00:51:46,770 --> 00:51:49,856 И тогда знахарь Сказал мне что делать 682 00:51:50,023 --> 00:51:52,526 Он сказал: "У ту зе и, зе у, зе а-а 683 00:51:52,692 --> 00:51:54,611 И тинг, и тэнг И валлавалла бингбэнг 684 00:51:54,778 --> 00:51:58,240 У ту зе и, зе у, зе а-а Тинг тэнг валлавалла бингбэнг 685 00:51:58,406 --> 00:52:00,033 У ту зе и, зе у, зе а-а 686 00:52:00,200 --> 00:52:02,285 И тинг, и тэнг И валлавалла бингбэнг 687 00:52:02,452 --> 00:52:06,248 У ту зе и, зе у, зе а-а Тинг тэнг валлавалла бингбэнг 688 00:52:06,414 --> 00:52:07,749 Йоу, диджей, заводи! 689 00:52:07,916 --> 00:52:09,876 Могут ли все это делать? 690 00:52:10,043 --> 00:52:11,670 - Могут ли? - Давай! Давай! Давай! 691 00:52:11,837 --> 00:52:13,505 Эй, давайте-ка начнем 692 00:52:13,672 --> 00:52:15,173 Давай! Давай! Давай! 693 00:52:15,340 --> 00:52:19,052 Эй, шевелись, давай Все на танцпол 694 00:52:19,219 --> 00:52:22,597 Эй, шевелись, давай Вместе с Бурундуками 695 00:52:22,764 --> 00:52:25,308 Элвин! Саймон! Теодор! 696 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 Я сказал знахарю Ты меня не любишь по-настоящему 697 00:52:29,271 --> 00:52:32,816 Я сказал знахарю Ты меня не любишь по-хорошему 698 00:52:32,983 --> 00:52:35,652 И тогда знахарь 699 00:52:35,819 --> 00:52:37,612 Дал мне совет: 700 00:52:41,992 --> 00:52:44,119 И тинг, и тэнг И валлавалла бингбэнг 701 00:52:44,286 --> 00:52:48,123 У ту зе и, зе у, зе а-а Тинг тэнг валлавалла бингбэнг 702 00:52:48,290 --> 00:52:51,334 Ты прятала от меня любовь 703 00:52:51,501 --> 00:52:55,422 - И это не очень умно - Не очень умно 704 00:52:55,589 --> 00:53:01,344 Я нашел кого-то Кто подсказал как завоевать тебя 705 00:53:05,515 --> 00:53:09,185 Мой друг, знахарь Поведал мне что сказать 706 00:53:09,352 --> 00:53:12,939 Мой друг, знахарь Поведал мне, что сделать 707 00:53:13,106 --> 00:53:17,152 Я знаю, ты будешь моей Когда я скажу тебе это 708 00:53:19,279 --> 00:53:21,948 - О, крошка, крошка! - У ту зе и, зе у, зе а-а 709 00:53:22,115 --> 00:53:24,200 И тинг, и тэнг И валлавалла бингбэнг 710 00:53:24,367 --> 00:53:27,871 У ту зе и, зе у, зе а-а Тинг тэнг валлавалла бингбэнг 711 00:53:28,038 --> 00:53:29,748 У ту зе и, зе у, зе а-а 712 00:53:29,915 --> 00:53:31,750 И тинг, и тэнг И валлавалла бингбэнг 713 00:53:31,917 --> 00:53:35,545 У ту зе и, зе у, зе а-а Тинг тэнг валлавалла бингбэнг 714 00:53:41,551 --> 00:53:43,345 Да! 715 00:53:46,723 --> 00:53:49,017 Так, ребята, вы знаете, как мы это делаем. 716 00:53:49,184 --> 00:53:52,354 Давайте все на танцпол. Покажите, что вы умеете. 717 00:53:52,520 --> 00:53:55,815 ДЖЕТТ РЕКОРДС ЭЛВИН И БУРУНДУКИ 718 00:54:01,154 --> 00:54:03,406 - Спасибо. - Спасибо. 719 00:54:03,573 --> 00:54:05,784 - Можно сделать снимок? - Клер. 720 00:54:05,951 --> 00:54:07,077 ЭЛВИН И БУРУНДУКИ 721 00:54:07,243 --> 00:54:09,037 - Конечно. Давай! - Отлично. 722 00:54:09,621 --> 00:54:13,083 Я делаю репортаж. О тебе и твоей карьере. 723 00:54:15,251 --> 00:54:18,254 - О, это Элвин, Саймон и Теодор. - Привет. 724 00:54:18,421 --> 00:54:19,756 Привет. 725 00:54:19,923 --> 00:54:21,424 Ты клевая. 726 00:54:22,342 --> 00:54:24,386 Я рад, что вы познакомились. 727 00:54:29,182 --> 00:54:30,892 Дейв... 728 00:54:31,059 --> 00:54:33,937 ...извини меня за тот вечер. Я решила, что ты-- 729 00:54:34,104 --> 00:54:35,271 Я спятил? 730 00:54:36,022 --> 00:54:37,649 Можешь не извиняться. 731 00:54:37,816 --> 00:54:40,986 Говорящие бурундуки! Осознать такое не просто. 732 00:54:41,152 --> 00:54:46,116 У тебя все отлично. Хорошая карьера, успешный контракт, дети. 733 00:54:46,282 --> 00:54:47,409 Вы как семья. 734 00:54:47,575 --> 00:54:50,662 Дейву не нравится это слово. Оно его раздражает. 735 00:54:50,829 --> 00:54:54,749 - Как испорченный кем-то воздух. - Это не так. 736 00:54:54,916 --> 00:54:56,584 Ему не нужна семья. 737 00:54:56,751 --> 00:54:59,754 Вы не хотите поиграть или десертом полакомиться? 738 00:54:59,921 --> 00:55:01,715 Не обижайтесь на него. 739 00:55:01,881 --> 00:55:04,634 Людям свойственно не ценить то, что у них есть. 740 00:55:04,801 --> 00:55:06,553 Да, Дейв? 741 00:55:08,013 --> 00:55:09,681 Клэр. 742 00:55:10,098 --> 00:55:14,352 Знаешь, в этом деле, ты не мастер. 743 00:55:21,818 --> 00:55:23,319 Взгляни-ка на это. 744 00:55:23,862 --> 00:55:26,156 - Что это? - Это Элвин. 745 00:55:26,322 --> 00:55:28,116 Он не похож на Элвина. 746 00:55:28,283 --> 00:55:31,828 Да, это опытный образец. Продадим миллион таких. 747 00:55:31,995 --> 00:55:34,831 Он реагирует на голос. Скажи что-нибудь. 748 00:55:36,458 --> 00:55:41,296 Привет, уродливая кукла Элвина, совсем не похожая на Элвина. 749 00:55:41,880 --> 00:55:45,550 - Видишь? Нравится. Это испанский. - Это настоящий бред. 750 00:55:46,176 --> 00:55:47,385 Дейв, Дейв, Дейв! 751 00:55:47,552 --> 00:55:49,804 Нам надо увеличивать число поклонников. 752 00:55:49,971 --> 00:55:52,390 Пойми, забудь о музыке. 753 00:55:52,599 --> 00:55:56,352 Музыка это способ заработать деньги, ясно? 754 00:55:56,519 --> 00:56:00,190 Можно запустить линию меховой одежды, одеколон. 755 00:56:00,356 --> 00:56:03,359 "Страсть бурундуков" или что-то такое. Особый коктейль "Бурундуки". 756 00:56:03,526 --> 00:56:04,986 - Я-- - Иан, они просто дети. 757 00:56:05,153 --> 00:56:06,404 Нет, они крысы. 758 00:56:06,571 --> 00:56:09,866 И они могут принести очень много денег... 759 00:56:10,033 --> 00:56:11,451 ...если я поработаю с ними. 760 00:56:11,659 --> 00:56:14,788 Я ничего не слышу. Музыка слишком громкая. 761 00:56:14,954 --> 00:56:20,251 Только не надо мешать мне, Дейв. Я никогда не проигрываю. 762 00:56:28,593 --> 00:56:31,387 Кто-нибудь пробовал шоколадные тефтели? 763 00:56:31,554 --> 00:56:34,641 У меня будет инсулиновый шок, но это того стоит. 764 00:56:34,808 --> 00:56:38,478 О, уже я весь, целиком в патоке. 765 00:56:38,686 --> 00:56:43,108 Эй, Элвин, отличная песня. 766 00:56:43,191 --> 00:56:45,819 - Дай пять. - Держи, красавчик. 767 00:56:46,111 --> 00:56:49,697 Ну, я вижу, вам нравится то, что я для вас приготовил. 768 00:56:49,864 --> 00:56:53,034 О чем я говорю? Наверное, всегда так едите. 769 00:56:53,201 --> 00:56:55,703 Дейв говорит, что не хочет баловать нас. 770 00:56:55,870 --> 00:56:59,499 Вы же рок-звезды. Вас надо баловать. 771 00:56:59,666 --> 00:57:03,044 Теперь вы должны ездить на лимузинах, летать на самолетах. 772 00:57:03,253 --> 00:57:06,881 И каждый вечер ходить на такие вечеринки. 773 00:57:07,048 --> 00:57:09,175 А Дейв говорит, ночью надо спать. 774 00:57:10,343 --> 00:57:14,931 Слушай, Элвин, это трудно говорить, но я хочу быть откровенным. 775 00:57:15,098 --> 00:57:19,978 Дейв вас зажимает. Я мог бы давать вам по 20 косых в день. 776 00:57:20,145 --> 00:57:22,772 - А это много? - Да. 777 00:57:22,939 --> 00:57:25,650 И еще одно. Нет, не могу. Ладно, скажу. 778 00:57:25,817 --> 00:57:29,821 Слушайте. За вашей спиной Дейв называет вас... 779 00:57:31,114 --> 00:57:32,282 ..."крысы". 780 00:57:34,868 --> 00:57:37,662 - Крысы? - Да, кошмар, верно? Я знаю. 781 00:57:37,829 --> 00:57:41,708 Не обращайте внимания. Забудьте. Я считаю вас своей семьей. 782 00:57:41,875 --> 00:57:44,502 И если вам что-то нужно, все что угодно... 783 00:57:44,669 --> 00:57:47,714 ...позвоните дяде Иану, хорошо? 784 00:57:47,881 --> 00:57:51,217 - О, хорошо. - Чао. 785 00:57:55,430 --> 00:57:58,933 Давай, приятель. Ты едешь как моя бабушка. 786 00:57:59,184 --> 00:58:00,727 Чего ты тащишься? С дороги! 787 00:58:01,603 --> 00:58:06,691 Эй, ребята, смотрите на меня. Наверх, наверх полетели. 788 00:58:09,027 --> 00:58:10,987 Элвин. 789 00:58:11,529 --> 00:58:14,616 Я не могу помочь, Саймон. Я выхожу в лидеры гонки. 790 00:58:14,782 --> 00:58:16,910 Ребята, у меня есть идея для новой песни. 791 00:58:18,411 --> 00:58:19,621 Привет, Дейв. 792 00:58:19,787 --> 00:58:22,916 Что происходит? Я, кажется, просил убраться в доме. 793 00:58:23,082 --> 00:58:24,751 Мы убираемся. 794 00:58:28,922 --> 00:58:32,592 - Кто это? - Дядя Иан нанял нам домработницу. 795 00:58:32,800 --> 00:58:34,886 Она и массаж делает. 796 00:58:38,890 --> 00:58:40,892 Эй, с дороги, черепаха. 797 00:58:41,059 --> 00:58:43,895 Езжай или паркуйся. Убирайся на обочину. 798 00:58:44,062 --> 00:58:46,272 - Откуда это у вас? - От дяди Иана. 799 00:58:46,439 --> 00:58:49,359 С дороги, придурок! Тебе только на велике ездить. 800 00:58:49,859 --> 00:58:51,653 Знаете что? 801 00:58:51,819 --> 00:58:53,613 Довольно. 802 00:58:54,072 --> 00:58:56,658 Что ты делаешь? Я уже шел на рекорд. 803 00:58:56,824 --> 00:58:59,285 Хватит. Где Теодор? 804 00:59:02,956 --> 00:59:04,582 Выплюнь. 805 00:59:04,749 --> 00:59:07,085 - Выплюнь. - Нет. 806 00:59:07,418 --> 00:59:08,795 ДЖЕТТ РЕКОРДС НАСЛАЖДАЙТЕСЬ! ДЯДЯ ИАН 807 00:59:08,962 --> 00:59:10,088 "Джетт Рекордз". 808 00:59:10,588 --> 00:59:14,634 Ладно. Все. Собрание. Немедленно. Все на диван. 809 00:59:15,260 --> 00:59:17,387 Оставьте нас на минутку. 810 00:59:20,848 --> 00:59:24,394 Ребята, послушайте. Это трудно. Я знаю. 811 00:59:24,561 --> 00:59:28,982 Три месяца назад вы болтались на деревьях, а теперь вы-- 812 00:59:29,148 --> 00:59:32,110 Супер рок-звезды. 813 00:59:32,277 --> 00:59:35,154 Хорошо, пусть так. Поймите, то, что вы-- 814 00:59:35,363 --> 00:59:36,990 Супер рок-звезды. 815 00:59:40,451 --> 00:59:42,829 Не значит, что вы можете делать все, что хотите. 816 00:59:42,996 --> 00:59:45,582 Дядя Иан говорит, что можно делать все. 817 00:59:45,748 --> 00:59:47,292 Знаете, что? 818 00:59:47,458 --> 00:59:49,794 Он не ваш дядя. 819 00:59:50,003 --> 00:59:55,717 Он также сказал, что мы должны получать 20 долларов в день. 820 00:59:55,883 --> 00:59:58,136 Ну, вы зарабатываете гораздо больше. 821 00:59:58,303 --> 01:00:01,014 Я просто их откладываю для того, чтобы сохранить для вас. 822 01:00:01,180 --> 01:00:03,224 Как на зиму откладывают орехи. 823 01:00:03,391 --> 01:00:05,226 Зима это для олухов. 824 01:00:05,393 --> 01:00:08,896 Да, а мы имеем право голоса при распределении инвестиций? 825 01:00:09,355 --> 01:00:13,067 Но откуда это у вас взялось? Вы же еще дети. 826 01:00:13,234 --> 01:00:16,821 - Дети, Дейв? Или крысы? - Что? 827 01:00:16,988 --> 01:00:19,782 Дядя Иан говорит, мы его семья. 828 01:00:19,949 --> 01:00:22,785 Ах, так? Если вам нравится дядя Иан... 829 01:00:22,952 --> 01:00:25,121 ...и вам кажется, что я плохо забочусь о вас... 830 01:00:25,288 --> 01:00:27,457 ...живите тогда у дяди Иана! 831 01:00:38,676 --> 01:00:40,219 Дейв? 832 01:00:41,846 --> 01:00:43,264 Ты злишься на нас? 833 01:00:43,765 --> 01:00:45,475 Дейв? 834 01:00:54,817 --> 01:00:57,987 "Дорогие ребята, мне очень жаль, но... 835 01:00:58,780 --> 01:01:02,283 ...вам надо вернуться домой в лес". 836 01:01:02,450 --> 01:01:05,286 Я думаю, он правда хочет, чтобы мы ушли. 837 01:01:05,453 --> 01:01:07,955 С - Т - А 838 01:01:17,131 --> 01:01:19,008 Я же говорил... 839 01:01:19,175 --> 01:01:21,177 ...я не проигрываю. 840 01:01:47,662 --> 01:01:52,083 Ребята, заходите в свой новый дом. 841 01:01:56,003 --> 01:01:57,755 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ, БУРУНДУКИ 842 01:01:57,922 --> 01:02:02,051 - О, да, папочка дома. - Да. 843 01:02:02,218 --> 01:02:04,470 Мы можем играть во все это? 844 01:02:04,637 --> 01:02:07,014 Конечно, можете. Это ваш дом. 845 01:02:07,181 --> 01:02:09,559 А какие здесь правила? 846 01:02:10,309 --> 01:02:13,646 О, у меня одно правило... 847 01:02:13,813 --> 01:02:16,941 -...нет никаких правил. - Клево. 848 01:02:28,244 --> 01:02:30,371 Угол возвышения 4 градуса. 849 01:02:30,538 --> 01:02:32,874 6 градусов азимут. 850 01:02:34,041 --> 01:02:36,043 Огонь! 851 01:02:43,259 --> 01:02:45,636 ВАЙБ 852 01:02:47,555 --> 01:02:50,475 Приготовься отведать ярость моей мести. 853 01:02:50,641 --> 01:02:52,769 Не смеши меня. 854 01:02:52,935 --> 01:02:55,438 Молись о мгновенной смерти, юный бурундук. 855 01:02:55,605 --> 01:02:57,899 Апперкот. Левой, левой. 856 01:03:06,699 --> 01:03:10,369 Ваше кунг-фу ничто по сравнению с ракетами. 857 01:03:11,954 --> 01:03:13,581 Неожиданная атака. 858 01:03:16,250 --> 01:03:18,002 Все, Саймон. Возвращай меня. 859 01:03:18,461 --> 01:03:20,588 Хватит. Саймон. 860 01:03:20,755 --> 01:03:22,799 - Эй, дай мне. - Отпусти, Элвин. 861 01:03:22,965 --> 01:03:24,050 Отдай сейчас же. 862 01:03:27,094 --> 01:03:29,096 - Моя очередь. - Кто тебе это сказал? 863 01:03:29,263 --> 01:03:30,515 Отдай. 864 01:03:33,643 --> 01:03:35,436 Саймон! 865 01:03:35,603 --> 01:03:37,855 - Дай мне пульт. - Убери свои грязные лапы. 866 01:03:40,858 --> 01:03:42,443 - Убирайся. - Дай мне. 867 01:03:42,610 --> 01:03:44,612 Отстань от меня. 868 01:03:57,250 --> 01:03:58,709 Почему не сработали воздушные подушки? 869 01:03:58,876 --> 01:04:01,921 Теодор, не лети в конец туннеля. 870 01:04:02,421 --> 01:04:04,882 - Давайте еще раз! - Клево. 871 01:04:05,049 --> 01:04:07,009 - Вы играете? - О, да. 872 01:04:07,176 --> 01:04:08,886 Хорошо. 873 01:04:09,053 --> 01:04:13,641 Но завтра начнете трудиться. Вас ждут большие гастроли. 874 01:04:13,850 --> 01:04:17,436 Дейв говорит, гастроли не подходящая жизнь для детей. 875 01:04:17,645 --> 01:04:20,314 Для обычных детей. А вы - суперзвезды. 876 01:04:20,481 --> 01:04:22,483 - Да. - Кстати... 877 01:04:22,650 --> 01:04:25,570 ...Саймон, давай избавимся от этих убогих очков. 878 01:04:26,070 --> 01:04:31,993 Надо носить супер-модные, современные очки. 879 01:04:32,159 --> 01:04:34,078 О, Боже! 880 01:04:34,245 --> 01:04:37,248 Но я в них совершенно ничего не вижу. 881 01:04:37,415 --> 01:04:41,252 Это не важно. Вперед, ребята! За мной! 882 01:04:41,419 --> 01:04:42,920 - Я готов! - В дорогу! 883 01:04:43,087 --> 01:04:44,630 Элвин-- 884 01:04:48,509 --> 01:04:50,887 ЭЛВИН И БУРУНДУКИ 885 01:04:51,888 --> 01:04:52,930 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 886 01:04:53,890 --> 01:04:54,932 САН-ФРАНЦИСКО 887 01:04:58,019 --> 01:04:59,145 Добро пожаловать ЛАС-ВЕГАС 888 01:05:08,946 --> 01:05:10,448 ФИНИКС 889 01:05:17,788 --> 01:05:19,749 БЕШЕНОЕ ТУРНЕ ЭЛВИНА И БУРУНДУКОВ 890 01:05:22,251 --> 01:05:25,630 ДЕТРОЙТ - ЧИКАГО - ЦИНЦИННАТИ 891 01:05:29,342 --> 01:05:31,010 БАФФАЛО НЬЮ-ЙОРК 892 01:05:35,056 --> 01:05:37,767 Покажите себя. Вот так, хорошо. Элвин, давай! Давай! 893 01:05:38,517 --> 01:05:41,812 Веселее, ребята! Отлично. Работаем, смотрим в камеру. 894 01:05:41,979 --> 01:05:47,109 Смотрим в камеру! Круто! Теодор. Покажи себя. Вот так. 895 01:05:47,276 --> 01:05:50,154 Круче. Давай. Отлично. Мощно. 896 01:05:50,321 --> 01:05:52,323 Поработай задницей. 897 01:05:52,490 --> 01:05:55,743 Поработай задницей. Вот так. Отлично! 898 01:06:01,248 --> 01:06:02,333 ХРУСТЯЩИЕ ХЛОПЬЯ БРАЯН МЭНИС 899 01:06:03,000 --> 01:06:07,588 Бурундуки любят Хрустящие Хлопья, значит, и ваш любимец полюбит их. 900 01:06:07,755 --> 01:06:09,465 Стоп. 901 01:06:09,966 --> 01:06:11,801 Вот так. 902 01:06:13,511 --> 01:06:15,304 Хорошо. Отлично. 903 01:06:58,764 --> 01:07:00,057 Стоп. 904 01:07:00,141 --> 01:07:01,267 Мы не закончили. 905 01:07:01,559 --> 01:07:02,852 - А что я могу? - Ты меня без ножа режешь. 906 01:07:03,019 --> 01:07:05,104 - А что ты от меня хочешь? - Перестань, придумай что-нибудь. 907 01:07:05,271 --> 01:07:08,149 У меня нет такой кнопки чтобы разбудить их и заставить петь. 908 01:07:08,315 --> 01:07:10,234 Шутишь? Тут пять тысяч кнопок. 909 01:07:10,401 --> 01:07:13,195 - Что ты от меня хочешь? - Ладно, ладно, я понял. 910 01:07:14,989 --> 01:07:19,618 Итак, друзья, смотрите, что я принес. Кофе. 911 01:07:20,494 --> 01:07:22,204 Люблю ириски Тофи. 912 01:07:22,371 --> 01:07:27,960 Это кофе, Теодор. Кофе. Это супер крутой энергетический напиток... 913 01:07:29,336 --> 01:07:34,884 ...со взбитыми сливками и карамелью и двумя ложками шоколада. 914 01:07:35,301 --> 01:07:37,178 Наслаждайтесь. 915 01:07:39,680 --> 01:07:41,515 Это их взбодрит. 916 01:08:26,685 --> 01:08:28,562 - Оттянись - Давай, давай, давай 917 01:08:28,729 --> 01:08:32,066 Да, Бурундуки Умеют оттянуться 918 01:08:32,233 --> 01:08:34,026 Хэй, хэй, хэй 919 01:08:34,193 --> 01:08:36,445 Давай, оттянись С Бурундуками 920 01:08:36,654 --> 01:08:40,199 Давай, оттянись с нами Оттянись с Бурундуками 921 01:08:40,366 --> 01:08:42,034 Давай, оттянись с нами 922 01:08:42,201 --> 01:08:45,913 Стоп, стоп! Ребята, здесь надо больше энергии. Ясно? 923 01:08:46,080 --> 01:08:50,793 Побольше сухого льда. Побольше знаете... Уау! Ясно? 924 01:08:50,960 --> 01:08:52,920 Мы же Бурундуки, черт возьми! 925 01:08:53,087 --> 01:08:55,881 Это нелепо. Я чувствую себя как меховой Пи-Диди. 926 01:08:56,048 --> 01:08:59,802 Честно говоря, эта новая песня не очень-то подходит нам. 927 01:08:59,969 --> 01:09:03,597 Бросьте, ребята. Я считаю, что это новое направление. 928 01:09:03,764 --> 01:09:05,808 То, что нам сейчас надо. 929 01:09:05,975 --> 01:09:08,185 Дейв говорил, что главное – музыка. 930 01:09:08,352 --> 01:09:09,645 "Дейв говорил..." 931 01:09:09,812 --> 01:09:14,942 Знаете, что? Дейв, Дейв, Дейв. Дейва здесь нет, ясно? Тут я. 932 01:09:15,109 --> 01:09:19,029 Веселый дядя Иан, ясно? Да? 933 01:09:20,990 --> 01:09:24,201 Что ты хочешь сказать? Как тебя зовут? 934 01:09:24,368 --> 01:09:27,288 - Таффи. - Таффи? Что это за имя? 935 01:09:27,454 --> 01:09:28,831 Чем ты занят? 936 01:09:28,998 --> 01:09:32,001 - Хореографией. - Я не знаю, что такое хореография. 937 01:09:32,168 --> 01:09:34,753 - Что это? - Это танцы. 938 01:09:34,920 --> 01:09:40,634 Ах, танцы? В следующий раз так и говори: "Я танцор". Алло? 939 01:09:41,093 --> 01:09:44,638 Кто? Дейв Севил. 940 01:09:45,097 --> 01:09:47,308 Имя знакомое. Но никак... 941 01:09:47,641 --> 01:09:48,767 ...не могу вспомнить. 942 01:09:48,934 --> 01:09:52,271 - Дай с ними поговорить. - Не думаю, что это хорошая мысль. 943 01:09:52,438 --> 01:09:55,900 Ребята до сих пор обижены на то, как ты выгнал их из дома. 944 01:09:56,066 --> 01:09:59,236 - Я их не выгонял. - Иллюзии. 945 01:09:59,403 --> 01:10:01,822 Я слышал про ваше европейское турне. 946 01:10:01,989 --> 01:10:04,533 Ты хочешь увезти их на полгода? 947 01:10:04,700 --> 01:10:07,786 Нет, думаю, на год, если мы договоримся с Китаем. 948 01:10:07,953 --> 01:10:09,663 На год? 949 01:10:09,830 --> 01:10:12,958 Слушай, я хотел просто узнать, как у них дела. 950 01:10:13,125 --> 01:10:15,127 Все отлично. Шикарная жизнь... 951 01:10:15,294 --> 01:10:16,754 ...на всю катушку. 952 01:10:16,921 --> 01:10:20,090 Они очень довольны. 953 01:10:20,591 --> 01:10:23,636 - Им хорошо. - Слушай, Иан, я прошу тебя. 954 01:10:23,802 --> 01:10:24,845 Дай им телефон. 955 01:10:25,054 --> 01:10:27,473 Нет, очень жаль, но я не могу, Дейв... 956 01:10:27,640 --> 01:10:29,600 ...потому что у нас серьезное мировое турне... 957 01:10:29,767 --> 01:10:32,019 ...и ребятам не нужны переживания, ясно? 958 01:10:32,186 --> 01:10:34,730 - Мы пришлем открытку. - Иан, послушай... 959 01:10:34,897 --> 01:10:37,983 ...ребята к такому не готовы. Они еще дети. 960 01:10:38,150 --> 01:10:41,111 - Позволь увидеть их. - Слушай, эй, мне все-- Стой. 961 01:10:41,278 --> 01:10:42,404 - Иан? - Да? Что? 962 01:10:42,571 --> 01:10:44,615 - Иан. - Ты-- 963 01:10:51,372 --> 01:10:52,831 Иан... 964 01:10:53,040 --> 01:10:54,667 ...это был Дейв? 965 01:10:57,670 --> 01:11:00,798 А, да. Это он. 966 01:11:00,965 --> 01:11:03,634 Он просил передать, что у него все замечательно. 967 01:11:03,801 --> 01:11:06,679 Он очень, очень счастлив. Все хорошо. 968 01:11:06,845 --> 01:11:09,556 А он придет на шоу? 969 01:11:12,059 --> 01:11:16,063 Я послал ему билеты, но, знаете, он их вернул. 970 01:11:16,230 --> 01:11:21,360 Да, я понимаю, он занят какими-то более интересными делами. 971 01:11:21,527 --> 01:11:23,904 Эй, почему такие вытянутые мордочки? 972 01:11:24,113 --> 01:11:26,490 Будем веселиться. У нас крутое шоу. 973 01:11:26,657 --> 01:11:29,868 Знаете что? Хотите вам сделают массаж? Да? 974 01:11:30,035 --> 01:11:32,746 Договорились. Пойду звонить. Ждите. 975 01:11:33,205 --> 01:11:35,708 Эй, парень, иди сюда. 976 01:11:35,874 --> 01:11:37,001 Слушай. 977 01:11:37,167 --> 01:11:40,713 Дейв Севил. Запомни имя, высматривай его. 978 01:11:40,879 --> 01:11:44,091 Если он появится здесь, то не должен подходить к бурундукам. 979 01:11:44,258 --> 01:11:47,136 - Ясно? - Ясно. 980 01:12:01,567 --> 01:12:02,735 Дядя Иан? 981 01:12:09,408 --> 01:12:12,578 - Что ты здесь делаешь? - Можно лечь с тобой? 982 01:12:12,745 --> 01:12:14,121 Мне снился кошмар. 983 01:12:14,538 --> 01:12:17,833 О, снился кошмар? 984 01:12:18,000 --> 01:12:21,170 Знаешь, мне тоже. В моем кошмаре... 985 01:12:21,337 --> 01:12:23,630 ...я должен был организовать 37 встреч... 986 01:12:23,797 --> 01:12:27,718 ...за 42 дня в 16 разных странах. 987 01:12:27,885 --> 01:12:33,057 И я должен был организовать 121 радио и газетное интервью... 988 01:12:33,223 --> 01:12:35,601 ...на пяти иностранных языках. 989 01:12:35,768 --> 01:12:38,604 И знаешь, Тео? Единственное отличие... 990 01:12:38,771 --> 01:12:44,318 ...моего кошмара в том, что он никогда не кончается. 991 01:12:44,485 --> 01:12:47,571 Это значит "нет"? 992 01:13:18,394 --> 01:13:20,062 Ребята... 993 01:13:20,354 --> 01:13:22,231 ...я хочу домой. 994 01:13:22,398 --> 01:13:24,733 О чем ты? Ты дома. 995 01:13:24,900 --> 01:13:27,569 Нет, домой-домой. 996 01:13:27,736 --> 01:13:29,780 Я хочу к Дейву. 997 01:13:29,947 --> 01:13:33,659 Теодор, очнись. Нюхни кофе. 998 01:13:33,826 --> 01:13:38,997 Мы не нужны Дейву. Он даже не придет на наше шоу. 999 01:13:41,667 --> 01:13:45,003 Джил Рейнолдс с новостями шоу-бизнеса. 1000 01:13:45,170 --> 01:13:47,631 Слишком устали петь? Бурундуки, возможно. 1001 01:13:47,798 --> 01:13:49,967 Ходят слухи о том, что у этих чудо певцов... 1002 01:13:50,134 --> 01:13:51,885 ...проблемы с голосом и что они измождены. 1003 01:13:52,052 --> 01:13:54,221 Связано ли это с перееданием вафель... 1004 01:13:54,388 --> 01:13:56,223 ...или жестким гастрольным графиком? 1005 01:13:56,390 --> 01:13:59,935 Сказать трудно. Но их продюсер Иан Хоак заверил канал Фокс-Ньюз... 1006 01:14:00,102 --> 01:14:02,521 ...что трио даст сегодня первый концерт... 1007 01:14:02,688 --> 01:14:04,940 ...в театре Орфеум в Лос-Анджелесе... 1008 01:14:05,107 --> 01:14:08,402 ...в рамках их долгожданного мирового турне. 1009 01:14:10,446 --> 01:14:12,072 Довольно. 1010 01:14:12,823 --> 01:14:15,701 Орфеум ЭЛВИН И БУРУНДУКИ 1011 01:14:15,868 --> 01:14:19,204 ПРЕМЬЕРА МИРОВОГО ТУРНЕ 1012 01:14:21,498 --> 01:14:22,749 Элвин и Бурундуки 1013 01:14:32,676 --> 01:14:34,344 Так, ясно. 1014 01:14:38,515 --> 01:14:42,186 Вы что, полоскали горло гвоздями? 1015 01:14:43,312 --> 01:14:45,939 - Я оставлю для тебя. - Спасибо. 1016 01:14:47,065 --> 01:14:48,901 Можно костюмера позвать? 1017 01:14:49,067 --> 01:14:50,694 Ну? 1018 01:14:50,861 --> 01:14:55,574 Я могу использовать кучу терминов, но в двух словах, они истощены. 1019 01:14:55,741 --> 01:14:59,536 Тогда сделайте им какой-нибудь укол, дайте таблетки, что-нибудь. 1020 01:14:59,745 --> 01:15:03,081 Я вложил в этих ребят все свои деньги. 1021 01:15:03,248 --> 01:15:05,667 Они нуждаются в отдыхе. 1022 01:15:05,876 --> 01:15:10,172 Нуждаются в отдыхе. Ну, конечно. Да. Хорошо. Да. 1023 01:15:10,464 --> 01:15:12,799 Точно. Да. Я ведь не доктор, но... 1024 01:15:12,966 --> 01:15:15,761 ...я все понимаю. Так что, я вам благодарен. Я все сделаю. 1025 01:15:15,928 --> 01:15:18,805 Большое спасибо. Вы очень помогли. Эй, док! 1026 01:15:18,972 --> 01:15:21,183 Сувенир, ловите. 1027 01:15:23,310 --> 01:15:25,187 Тук-тук. 1028 01:15:25,812 --> 01:15:29,024 Ну, ребята, я выслушал доктора... 1029 01:15:29,191 --> 01:15:32,236 ...и я боюсь выпускать вас в таком состоянии. 1030 01:15:32,903 --> 01:15:34,988 Хочешь отменить выступление? 1031 01:15:35,572 --> 01:15:38,659 Нет, тогда бы пришлось возмещать убытки. 1032 01:15:38,825 --> 01:15:43,080 Нет, используем фонограмму. Да. 1033 01:15:43,247 --> 01:15:44,665 Это же обман. 1034 01:15:44,873 --> 01:15:48,502 Нет, не надо так говорить. Это не обман. 1035 01:15:48,669 --> 01:15:51,964 Это скорее помощь. Да, все суперзвезды так делают. 1036 01:15:52,130 --> 01:15:56,093 Вы просто должны открывать рот точно так, как поется в песне. 1037 01:15:56,260 --> 01:15:58,971 - Иначе публика заметит. - Это обман. 1038 01:16:00,681 --> 01:16:04,601 - Нет. - Ребята, у нас нет выбора. 1039 01:16:04,768 --> 01:16:08,063 Да. Видите? Поэтому он и с буквой. 1040 01:16:08,230 --> 01:16:10,190 Ну, ладно, готовьтесь. 1041 01:16:10,357 --> 01:16:15,737 И помните: открывайте рот и все будет хорошо. 1042 01:16:15,904 --> 01:16:17,489 Пока. 1043 01:16:26,498 --> 01:16:27,833 Ты знаешь, что жизнь удалась 1044 01:16:28,000 --> 01:16:30,252 Когда едешь в Эскаладе С откидным верхом 1045 01:16:30,460 --> 01:16:33,005 В брюликах весь, такой крутой Соришь деньгами, девочки визжат 1046 01:16:33,171 --> 01:16:37,509 Хэй, нужно блеск иметь 1047 01:16:37,676 --> 01:16:40,137 Ты знаешь, что жизнь удалась Если тебя встречает парад 1048 01:16:40,304 --> 01:16:42,431 Когда ты заезжаешь в городок Выписать им чек 1049 01:16:42,598 --> 01:16:45,350 Только на один день 1050 01:16:45,517 --> 01:16:49,104 Нужно блеск иметь 1051 01:16:52,858 --> 01:16:58,488 - Вы не знали, что они так живут? - Живут, живут, живут 1052 01:16:58,655 --> 01:17:04,328 Эй, ты слышишь Фанк, фанк, фанк Бурундуков? 1053 01:17:04,536 --> 01:17:05,704 Да, детка 1054 01:17:05,871 --> 01:17:09,958 Фанк, фанк, фанк Бурундуков 1055 01:17:16,131 --> 01:17:18,800 Остался хотя бы один билетик? 1056 01:17:18,967 --> 01:17:20,302 Ни одного. 1057 01:17:21,261 --> 01:17:23,263 Давай, вот Теодор 1058 01:17:23,472 --> 01:17:25,932 Ты никуда не уйдешь Когда тебе платят 1059 01:17:26,099 --> 01:17:31,271 И это не прекратится, нет Неважно, что говорят 1060 01:17:31,438 --> 01:17:34,107 - Просто живи мечтой - Теперь ты, Саймон 1061 01:17:34,274 --> 01:17:36,902 Ты никуда не уйдешь Когда милашки думают, что ты крут 1062 01:17:37,069 --> 01:17:39,112 У нас это есть Все смотрите 1063 01:17:39,279 --> 01:17:44,076 Ну что? Нравится? Бурундучья лихорадка. Лови ее, детка. 1064 01:17:47,829 --> 01:17:48,955 Дейв Севил. 1065 01:17:49,831 --> 01:17:52,626 Нет, Дейва Севила в списке нет. 1066 01:17:52,793 --> 01:17:54,294 Ничего страшного. Я редактор... 1067 01:17:54,461 --> 01:17:56,463 ...Лос-Анджелесского Музыкального журнала. 1068 01:17:56,630 --> 01:17:58,590 - Нет, туда нельзя. - Знаете, он со мной. 1069 01:17:59,966 --> 01:18:01,968 Это мой ассистент. 1070 01:18:03,095 --> 01:18:04,221 Хорошо. 1071 01:18:04,680 --> 01:18:05,764 Спасибо. 1072 01:18:05,931 --> 01:18:08,392 В чем дело? 1073 01:18:11,019 --> 01:18:14,398 Хочу вернуть моих ребят, но меня к ним не пускают. 1074 01:18:14,564 --> 01:18:15,774 Твоих? 1075 01:18:16,316 --> 01:18:18,902 Я знаю, от меня, наверно, весьма странно это слышать. 1076 01:18:19,528 --> 01:18:21,279 Но это хорошая странность. 1077 01:18:21,780 --> 01:18:24,866 Знаешь, после всего что я потерял в жизни, включая тебя-- 1078 01:18:25,075 --> 01:18:30,163 - Дейв, твои ребята. Надо идти. - Да. Пошли. 1079 01:18:30,789 --> 01:18:34,209 Как мы живем 1080 01:18:34,376 --> 01:18:36,837 Как мы живем 1081 01:18:37,212 --> 01:18:39,339 Эй, чувствуешь это? 1082 01:18:39,506 --> 01:18:43,802 - Как мы живем - Да, да, давай 1083 01:18:44,177 --> 01:18:47,222 Надо быстро что-то делать. Держи. 1084 01:18:47,389 --> 01:18:49,599 - Помни, ты журналист. - Спасибо. 1085 01:18:49,766 --> 01:18:54,646 Живем 1086 01:18:55,355 --> 01:18:57,149 - Куда вы? - Я, я фотограф из газеты. 1087 01:18:57,315 --> 01:18:59,317 - У меня пропуск есть. - Уходите! 1088 01:19:00,068 --> 01:19:02,529 Элвин! Элвин! 1089 01:19:04,948 --> 01:19:07,534 Элвин! 1090 01:19:07,701 --> 01:19:12,456 - Дейв! Он здесь. - Это Дейв! 1091 01:19:19,254 --> 01:19:20,922 В чем дело? 1092 01:19:21,089 --> 01:19:22,758 Элвин, что будем делать? 1093 01:19:22,924 --> 01:19:25,761 Пошлем сообщение нашему дяде Иану. 1094 01:19:25,927 --> 01:19:29,264 - Мне нравится твой план. - Мне тоже. 1095 01:19:35,437 --> 01:19:37,063 Пошли, ребята! 1096 01:19:38,565 --> 01:19:39,649 Эй, Иан... 1097 01:19:40,734 --> 01:19:43,570 ...поцелуй мою меховую попку. 1098 01:19:45,697 --> 01:19:48,033 Нет, нет, оставьте себе. 1099 01:19:48,408 --> 01:19:50,202 Эй, красавица. 1100 01:19:56,208 --> 01:19:58,001 Убирайся отсюда. 1101 01:19:59,169 --> 01:20:01,046 Готовы к рок-н-роллу? 1102 01:20:02,422 --> 01:20:03,632 Давайте, девочки. 1103 01:20:03,799 --> 01:20:05,717 Как мы живем 1104 01:20:09,179 --> 01:20:10,430 Как мы живем 1105 01:20:10,597 --> 01:20:11,932 Веселись, ребята. 1106 01:20:13,683 --> 01:20:18,438 Элвин, Саймон, Теодор! Скорее, мы уезжаем. 1107 01:20:18,563 --> 01:20:20,524 Прочь с дороги. 1108 01:20:22,359 --> 01:20:23,860 Бежим. 1109 01:20:26,238 --> 01:20:30,200 - Взять их. - Берегись. 1110 01:20:32,410 --> 01:20:34,120 Привет. 1111 01:20:34,287 --> 01:20:35,539 Пока. 1112 01:20:36,164 --> 01:20:39,584 Эни, мэни, эни, бо 1113 01:20:39,751 --> 01:20:43,296 Поймать меня тебе слабо 1114 01:20:45,215 --> 01:20:47,133 Осторожно. 1115 01:20:47,300 --> 01:20:50,637 - Извините. - Давай, здоровяк. Давай, давай. 1116 01:20:50,804 --> 01:20:52,597 Еще немного. 1117 01:20:52,764 --> 01:20:55,767 Иди сюда. Отлично. 1118 01:20:56,893 --> 01:20:59,396 Утром будет нелегко. 1119 01:21:01,314 --> 01:21:04,067 - Ребята. - Дейв! 1120 01:21:05,277 --> 01:21:07,571 Никуда вы не уйдете. 1121 01:21:08,196 --> 01:21:09,281 Что ты делаешь? 1122 01:21:09,447 --> 01:21:11,867 - Поставь на место. - Отпусти. 1123 01:21:12,033 --> 01:21:13,869 - Эй. - Пора учить французский... 1124 01:21:14,035 --> 01:21:15,537 Мы едем сегодня в Париж. Ясно? 1125 01:21:15,704 --> 01:21:17,455 Отпусти. Ты испортишь мне прическу. 1126 01:21:17,622 --> 01:21:19,165 - Не смей. - Положи к моим вещам. 1127 01:21:19,332 --> 01:21:22,168 - Выпусти нас. Выпусти нас. - Нет! 1128 01:21:22,586 --> 01:21:25,714 Иан, это подло. Отпусти их сейчас же. 1129 01:21:26,298 --> 01:21:30,260 Тот парень ушел. Что ж не сказал мне это минутой раньше. 1130 01:21:30,427 --> 01:21:32,012 Вернись. 1131 01:21:32,846 --> 01:21:37,142 Иан, им нужна нормальная жизнь. А не все это. 1132 01:21:37,309 --> 01:21:39,769 И потом они сорвали концерт. 1133 01:21:39,936 --> 01:21:42,856 Все это узнают. Никто не придет на них. 1134 01:21:43,982 --> 01:21:49,362 Дейв, это говорящие бурундуки. Народ придет. 1135 01:21:50,322 --> 01:21:51,698 Ребята, пошли. 1136 01:21:52,198 --> 01:21:57,871 Вот так живем мы 1137 01:22:04,711 --> 01:22:07,130 Вам не взять нас живыми. 1138 01:22:07,297 --> 01:22:09,758 Нас уже взяли живыми, Элвин. 1139 01:22:09,925 --> 01:22:11,760 Это такое выражение, Саймон. 1140 01:22:11,927 --> 01:22:13,261 Вместо того, чтобы критиковать меня... 1141 01:22:13,428 --> 01:22:16,014 ...придумал бы лучше, как выбраться отсюда. 1142 01:22:28,818 --> 01:22:31,029 Поехали, поехали. 1143 01:22:34,032 --> 01:22:35,283 ВХОД ДЛЯ АРТИСТОВ 1144 01:22:40,372 --> 01:22:42,165 Давай. 1145 01:22:49,297 --> 01:22:52,550 Жми, Дейв. Он уходит. 1146 01:23:02,394 --> 01:23:04,270 Как... вы это сделали? 1147 01:23:04,437 --> 01:23:05,897 Мы говорящие бурундуки, Дейв. 1148 01:23:06,064 --> 01:23:10,735 Вылезти из клетки было не так уж сложно. 1149 01:23:10,902 --> 01:23:12,737 Ты вернулся за нами. 1150 01:23:14,239 --> 01:23:17,701 Ну конечно я вернулся. Мы же семья. 1151 01:23:17,909 --> 01:23:19,995 Вот так орех. 1152 01:23:20,495 --> 01:23:22,580 - Что? - Я сошел с ума? 1153 01:23:22,747 --> 01:23:24,332 Или он сказал "семья"? 1154 01:23:26,001 --> 01:23:28,878 Я знаю. 1155 01:23:30,588 --> 01:23:32,465 Но я очень без вас скучал. 1156 01:23:32,632 --> 01:23:34,634 Я тоже скучал. 1157 01:23:36,886 --> 01:23:38,596 И я. 1158 01:23:38,763 --> 01:23:44,269 - Элвин тоже. Но он не признается. - Да, такой мачо. 1159 01:23:46,062 --> 01:23:48,732 Нет. Я-- 1160 01:23:48,898 --> 01:23:51,818 Извините, сентиментальность застряла в горле. 1161 01:23:51,985 --> 01:23:56,072 Я хочу сказать, я тоже ску-- 1162 01:23:56,239 --> 01:23:58,199 Кто вы такие, чтобы судить меня? 1163 01:23:58,366 --> 01:24:01,703 Ладно, знаете что? Я скучал без Дейва, ясно? 1164 01:24:01,870 --> 01:24:06,166 Я буду кричать об этом на всех углах. И я не боюсь. Мне не стыдно. 1165 01:24:06,332 --> 01:24:09,502 Вот так. Я люблю Дейва. 1166 01:24:12,047 --> 01:24:13,173 Иди сюда. 1167 01:24:16,760 --> 01:24:18,970 - Дейв? - Да, Элвин? 1168 01:24:19,387 --> 01:24:22,057 Можно порулить? О! Можно? Можно? Можно? 1169 01:24:22,182 --> 01:24:25,727 - А я буду включать дворники. - А я нажимать гудок. 1170 01:24:25,852 --> 01:24:28,063 Вперед, ребята. 1171 01:24:29,189 --> 01:24:31,858 - Я бибикаю. - Дай нам побибикать. 1172 01:24:32,025 --> 01:24:35,153 - Давай, Дейв, быстрее. - Нет, пока ты за рулем. 1173 01:24:35,320 --> 01:24:37,489 Ты едешь как сонный медведь. 1174 01:24:37,655 --> 01:24:40,658 - Все, Элвин, хватит. - Чего хватит? Быть клевым? 1175 01:24:40,825 --> 01:24:42,160 Элвин, я сказал, хватит. 1176 01:24:42,327 --> 01:24:44,829 Смотри, Дейв, без рук. 1177 01:24:46,998 --> 01:24:49,375 Эй, если будете паиньки... 1178 01:24:49,542 --> 01:24:52,504 ...опять сможете называть меня дядей Ианом. 1179 01:24:52,629 --> 01:24:54,214 Ясно? 1180 01:25:14,359 --> 01:25:20,115 Нет! 1181 01:25:28,248 --> 01:25:29,791 Клэр. 1182 01:25:29,999 --> 01:25:31,042 - Привет. - Входи. 1183 01:25:33,044 --> 01:25:35,421 - Привет, Клэр. - Привет, Клэрина. 1184 01:25:35,588 --> 01:25:37,590 - Привет. - Надеюсь, ты любишь вафли. 1185 01:25:37,966 --> 01:25:41,886 А для шикарных бурундучков есть шипучка. 1186 01:25:42,887 --> 01:25:45,890 Дурацкая пробка никак-- 1187 01:25:52,564 --> 01:25:54,482 Ничего не скажу. 1188 01:25:55,441 --> 01:25:56,693 О, Боже. 1189 01:25:58,862 --> 01:26:00,947 Ничего не скажешь? 1190 01:26:01,114 --> 01:26:02,282 Нет. 1191 01:26:06,911 --> 01:26:12,500 Да, я скажу это. Элвин! 1192 01:26:12,667 --> 01:26:14,544 Хорошо! 1193 01:26:28,349 --> 01:26:30,643 Ребята, давайте еще раз. 1194 01:26:30,810 --> 01:26:33,438 Давайте, и начали. 1195 01:26:33,605 --> 01:26:38,401 Спойте для дяди Иана. Давайте, пойте. 1196 01:26:38,568 --> 01:26:41,196 Ну, почему вы не поете? 1197 01:26:41,362 --> 01:26:43,740 Я сказал, пойте! 1198 01:26:43,907 --> 01:26:45,950 Пойте! 1199 01:26:49,204 --> 01:26:51,331 ЭТОТ ФИЛЬМ ПОСВЯЩАЕТСЯ РОСУ БАГДАСАРИАН... 1200 01:26:51,497 --> 01:26:53,124 ...ЧЬЯ БЕЗУМНАЯ ФАНТАЗИЯ СОЗДАЛА ЭТИХ ПОЮЩИХ БУРУНДУКОВ... 1201 01:26:53,249 --> 01:26:54,375 ...ПОЧТИ 50 ЛЕТ ТОМУ НАЗАД.