1 00:00:52,068 --> 00:00:57,504 Pro titulky.com přeložil: xpavel (xpavel@centrum.cz) 2 00:01:00,488 --> 00:01:05,848 Pět, čtyři, tři, dva, jedna... 3 00:01:06,361 --> 00:01:09,853 Před pikolou za pikolou, nikdo nesmí stát, nebo nebudu hrát, už jdu. 4 00:02:23,002 --> 00:02:24,660 Tati? 5 00:02:26,005 --> 00:02:27,761 Tati! 6 00:03:31,282 --> 00:03:34,102 Na čas zůstaneš s tetou May a strejdou Benem. 7 00:03:34,311 --> 00:03:36,418 -Chci jít s vámi. -To nejde. 8 00:03:40,220 --> 00:03:43,239 Na sendvičích nemá rád kůrku... 9 00:03:43,438 --> 00:03:47,185 -...a rád spí při rozsvíceným světle. -Mary, tak pojď. -Ach bože. 10 00:03:52,043 --> 00:03:53,617 Tati... 11 00:03:54,394 --> 00:03:56,100 Buď tu hodný. 12 00:04:13,904 --> 00:04:15,936 -Promiň. -Nazdar, Flashi. 13 00:04:19,534 --> 00:04:21,540 Nazdar, Parkere. 14 00:04:27,460 --> 00:04:29,880 Hej! Ty jsi Peter, že jo? 15 00:04:31,594 --> 00:04:34,702 -Fakt se mi líbí tvý fotky. -Díky. 16 00:04:34,972 --> 00:04:37,472 Hele, nemáš v pátek večer čas? 17 00:04:42,723 --> 00:04:46,208 Super. Nenafotil bys auto mýho přítele? 18 00:04:46,417 --> 00:04:49,406 Chtěla bych mu ňákou pěknou zarámovat a dát k narozkám. 19 00:04:49,954 --> 00:04:52,994 To je od tebe fakt hezký. Páni, je to fakt pěknej nápad. 20 00:04:53,451 --> 00:04:57,366 -No, podívám se, jak mám čas. -Dobře. 21 00:04:58,324 --> 00:05:01,583 -Parkere! -Ano, pane. -Chceš si nechat ten skateboard? 22 00:05:01,666 --> 00:05:05,060 -Jasně. -Tak na něm tady nejezdi. Kolečka měj ve vzduchu. 23 00:05:05,144 --> 00:05:08,024 -Takhle nějak? -Přesně tak. -Dobře! 24 00:05:34,198 --> 00:05:37,155 Sežer to! Sežer to! Sežer to! Sežer to! 25 00:05:37,238 --> 00:05:39,789 Sežer to! Sežer to! 26 00:05:39,949 --> 00:05:42,370 Tak dej si svou zeleninu, Gordone. Dělej! 27 00:05:42,453 --> 00:05:44,079 Tak dělej! 28 00:05:44,433 --> 00:05:46,956 Parkere, vyfoť to! No tak, dělej. 29 00:05:47,430 --> 00:05:50,219 Tohle fotit nebudu. Pusť ho. 30 00:05:50,376 --> 00:05:52,346 -Dělej. -Gordone, nejez to. 31 00:05:52,504 --> 00:05:55,097 -Vyfoť ho, Parkere... -Polož ho, Flashi! 32 00:05:55,487 --> 00:05:59,730 -Vyfoť to! -Polož ho, Eugene! 33 00:06:02,628 --> 00:06:04,224 Kámo? 34 00:06:06,131 --> 00:06:07,941 Dělej, zvedni se, Parkere! 35 00:06:10,256 --> 00:06:14,362 Zvedni se! Dělej, zvedni se! 36 00:06:16,638 --> 00:06:19,791 -Stejně to nevyfotím. -Zůstaň na zemi, Parkere! 37 00:06:20,073 --> 00:06:23,547 -Kdo chce ještě? -Flashi... Flashi! 38 00:06:23,839 --> 00:06:27,147 Flashi... pořád platí to naše dnešní doučování? 39 00:06:27,414 --> 00:06:28,979 U mě v půl čtvrtý? 40 00:06:29,232 --> 00:06:33,727 Doufám, že máš hotový úkoly. Protože posledně jsi mě moc zklamal. 41 00:06:33,811 --> 00:06:37,337 Co kdybychom radši byli ve škole? Co říkáš? 42 00:06:39,843 --> 00:06:41,482 Klidně. 43 00:07:06,780 --> 00:07:08,804 Bylo skvělý, cos udělal. 44 00:07:09,562 --> 00:07:12,430 Nebylo to chytrý, ale bylo to skvělý. 45 00:07:13,042 --> 00:07:16,108 Měl by ses nechat vyšetřit, můžeš mít otřes mozku. 46 00:07:18,006 --> 00:07:20,622 -Jak se jmenuješ? -Ty mě neznáš? 47 00:07:20,972 --> 00:07:25,245 Jasně že znám... jen chci vědět, jestli si ho ty pamatuješ. 48 00:07:26,431 --> 00:07:28,048 Peter. 49 00:07:28,975 --> 00:07:31,229 -Parker. Peter Parker. -Tak jo, dobře. 50 00:07:38,590 --> 00:07:42,166 -Být tebou bych se stejně radši nechala vyšetřit. -Ty jsi Gwen, že? 51 00:07:42,250 --> 00:07:44,624 -Gwen Stacy. -Dobře. 52 00:07:46,534 --> 00:07:51,221 -Ahoj. -Dnes máme špagety s masovýma kuličkama. 53 00:07:51,465 --> 00:07:54,084 To jako fakt? Špagety s masovýma kuličkama? 54 00:07:54,167 --> 00:07:57,880 Odkdy nemáš rád špagety s masovýma kuličkama? 55 00:07:58,338 --> 00:08:01,636 Proboha? Co to máš s obličejem? 56 00:08:01,719 --> 00:08:06,496 Nic mi není. Jen jsem spadl ze skejtu. Je to v pohodě. 57 00:08:06,885 --> 00:08:12,018 Bene Parkere, ať tě ani nenapadne nechat tu špinavou bednu v mojí kuchyni! 58 00:08:12,102 --> 00:08:16,791 -To jsou mé poháry z bowlingu. -Tak to si ji tu samozřejmě prosím nech. 59 00:08:16,874 --> 00:08:18,911 -Co se ti stalo? -Spadnul. 60 00:08:18,995 --> 00:08:22,955 -Nikdy nepochopím, proč na tom jezdíte. -Protože to je hloupý a nebezpečný. 61 00:08:23,039 --> 00:08:25,910 -Pamatuješ, jak jsme my byli hloupí a nebezpeční? -Ne. 62 00:08:25,994 --> 00:08:28,126 -Věř mi, byli jsme. -To je dobrý vědět. 63 00:08:28,284 --> 00:08:31,085 -Kde tu máme potopu? -Pojď za mnou, ukážu ti to. 64 00:08:31,169 --> 00:08:32,866 -To jako vážně? -Jo. 65 00:08:36,000 --> 00:08:37,686 Myslím, že to je kondenzátor. 66 00:08:37,770 --> 00:08:41,067 Na kondenzátor nebo výměník tepla je tu až moc vody. 67 00:08:41,150 --> 00:08:42,930 Tohle musí být přívodní trubka. 68 00:08:43,014 --> 00:08:45,267 To jediný dává smysl. 69 00:08:45,427 --> 00:08:47,262 Zvládneš to opravit? 70 00:08:47,529 --> 00:08:50,401 Dneska ne. Zítra půjdu do železářství. 71 00:08:50,485 --> 00:08:53,936 Tak dohodnuto. A zatím si dej tohle na obličej. 72 00:08:54,773 --> 00:08:56,490 Jak dopadl ten druhý? 73 00:08:58,064 --> 00:09:01,703 No tak, rvačku poznám na první pohled. 74 00:09:02,318 --> 00:09:06,529 -Tak co? Mám zavolat něčí rodiče? -Ne, ne. 75 00:09:06,782 --> 00:09:10,071 Dobře, ale tetě May bych nic neříkal. 76 00:09:10,702 --> 00:09:13,585 Chudák kluk, kterej by si musel vytrpět její hněv. 77 00:09:15,247 --> 00:09:16,838 Než půjdeš nahoru, 78 00:09:16,922 --> 00:09:20,618 -porozhlídni se tu, jestli tu nestojí něco za záchranu. -Dobře. 79 00:09:35,763 --> 00:09:38,571 -Instalatéři neopravují spotřebiče... -Ale opravují! 80 00:09:38,730 --> 00:09:43,211 -Ti opravují potrubí, čerpadla a tak. -Když je o to požádáš... 81 00:09:46,770 --> 00:09:50,176 Na tohle jsem úplně zapomněl. Bylo to tvýho táty. 82 00:09:50,487 --> 00:09:53,678 -Jo. -Požádal nás, abychom mu to tu schovali. 83 00:09:56,372 --> 00:09:59,754 Viděl to ve výloze kožešnictví na 9. Avenue. 84 00:10:00,550 --> 00:10:04,261 Bylo mu 19. K čemu potřebuje devatenáctiletý kluk kufřík. 85 00:10:04,344 --> 00:10:07,467 -A tipni si, kdo mu to prodal... -Nevím. -Tvoje máma. 86 00:10:07,769 --> 00:10:09,423 Tak se seznámili. 87 00:10:09,719 --> 00:10:14,724 Proč to tu chtěl schovat, když tu nic není? Dívali jste se? Nic tu není. 88 00:10:14,808 --> 00:10:19,288 -Petře, tvůj táta byl velký tajnůstkář. -Já vím. 89 00:10:25,923 --> 00:10:28,200 Kdo to je? Víte, kdo to je? 90 00:10:28,686 --> 00:10:31,742 Asi někdo, kdo spolupracoval s tvým tátou. 91 00:10:35,995 --> 00:10:39,720 Už to dej pryč ze stolu. Budeme jíst. Dej to pryč! 92 00:10:40,401 --> 00:10:42,970 -A jdi si umýt ruce. Hned! -Dobře. 93 00:10:43,690 --> 00:10:45,363 Tak běž. 94 00:11:20,165 --> 00:11:23,078 -Musíš být hodný kluk. -Kam jdete? 95 00:11:23,370 --> 00:11:26,580 Musím s tvojí maminkou... ... něco zařídit. 96 00:12:23,478 --> 00:12:25,452 Co to je? 97 00:12:27,690 --> 00:12:30,414 "Nula, nula Algoritmus rychlosti rozpadu." 98 00:12:32,570 --> 00:12:34,325 Moment, jen chviličku. 99 00:12:42,330 --> 00:12:45,708 -Pojď dál. -Jsi v pohodě? 100 00:12:46,020 --> 00:12:49,717 -Jasně, děje se něco? -Panebože, vypadáš přesně jako on. 101 00:12:50,574 --> 00:12:52,551 -Můžu dál? -Jasně. 102 00:12:56,956 --> 00:12:58,891 Poslyš... 103 00:12:59,055 --> 00:13:02,288 Ty víš, že nemám tolik vzdělání. 104 00:13:02,716 --> 00:13:06,369 Sakra, od tvých deseti už jsem ti nedokázal pomáhat s úkoly. 105 00:13:06,452 --> 00:13:08,739 Snažím se ti říct, 106 00:13:09,274 --> 00:13:12,187 že vím, že to bylo pro tebe tvrdý vyrůstat bez táty. 107 00:13:12,270 --> 00:13:17,155 -A vím, že jsme o nich moc nemluvili. -V pořádku. -Ne to není v pořádku. 108 00:13:18,828 --> 00:13:21,708 Kéž bych to mohl změnit, ale to neumím. 109 00:13:23,163 --> 00:13:27,508 Curt Connors. To je jméno toho chlápka z fotografie. 110 00:13:28,126 --> 00:13:30,674 Celá léta spolupracovali a byli si blízcí. 111 00:13:30,758 --> 00:13:33,548 Ale jedné noci zmizel a už jsme ho nikdy neviděli. 112 00:13:33,968 --> 00:13:36,985 Dokonce ani jednou nezavolal. 113 00:13:39,008 --> 00:13:41,265 Kdo by si to pomyslel. 114 00:13:44,749 --> 00:13:46,753 Je hezká. 115 00:13:50,801 --> 00:13:53,330 -Strýčku Bene? -Ano? 116 00:13:53,875 --> 00:13:56,313 Jsi dost dobrej táta. 117 00:14:01,994 --> 00:14:05,283 GENETIKA KŘÍŽENÍ DRUHŮ Fikce nebo realita? 118 00:14:08,688 --> 00:14:11,900 OBĚTI LETECKÉHO NEŠTĚSTÍ Richard a Mary Parker 119 00:14:17,543 --> 00:14:21,260 SVĚT BEZ SLABINY Představte si svět bez nemocí... 120 00:14:22,224 --> 00:14:24,423 ... kde si je každý rovný. 121 00:14:27,021 --> 00:14:29,025 Dr. Curt Connors. 122 00:14:29,289 --> 00:14:34,231 Vědec a autor knihy "Spojený život" radí budoucím genetikům v Oscorp Industries. 123 00:14:51,399 --> 00:14:53,423 -Promiňte? -Ano? 124 00:14:53,779 --> 00:14:56,109 -Můžu Vám nějak pomoci? -Nevím... 125 00:14:56,400 --> 00:14:58,728 -Mám se sejít s doktorem Connorsem. -Dobře. 126 00:14:59,085 --> 00:15:01,789 Najděte se vlevo. 127 00:15:02,595 --> 00:15:06,655 -Jste tu ohledně stáže, že? -Ano... ano. 128 00:15:07,024 --> 00:15:11,305 -Dobře. Tak si najděte tady vlevo visačku. -Aha. 129 00:15:15,483 --> 00:15:18,855 -Nemůžete se najít? -Ne v pohodě, už ji mám. 130 00:15:21,030 --> 00:15:23,831 Dobrá, pane... Guevaro. 131 00:15:24,415 --> 00:15:26,673 -Gracias. -De nada. 132 00:15:26,946 --> 00:15:29,164 Vítejte v Oscorp. 133 00:15:29,247 --> 00:15:32,167 Zrozena v mysli našeho zakladatele, Normana Osborna... 134 00:15:32,250 --> 00:15:35,934 ... nabízí Oscorp Tower 108 poschodí inovací. 135 00:15:36,284 --> 00:15:40,351 Naše vědecké mozky posouvají hranice obranných, biomedicínských 136 00:15:40,663 --> 00:15:44,059 a chemických technologií. Tady se formuje budoucnost. 137 00:15:44,142 --> 00:15:48,121 Vítejte v Oscorp. Já jsem Gwen Stacy, jsem ve čtvrťáku na Midtown Science 138 00:15:48,205 --> 00:15:52,410 a taky jsem hlavní stážistka dr.Connorse a budu s vámi po dobu vaší návštěvy. 139 00:15:52,493 --> 00:15:55,451 Půjdete tam, kam půjdu já. Takový je základní pravidlo. 140 00:15:55,535 --> 00:15:59,090 Když se tím budete řídit, vše bude v pohodě. Ale když nebudete... 141 00:15:59,174 --> 00:16:01,979 Hej, řekněte jim, že je tu Rodrigo Guevara. 142 00:16:02,062 --> 00:16:05,788 Prosím, jen jim řekněte, že je tu Rodrigo Guevara. Já jsem Rodrigo! 143 00:16:05,871 --> 00:16:09,514 Asi už vám nemusím říkat, co se stane, když se tím nebudete řídit. 144 00:16:09,598 --> 00:16:11,525 Můžeme? 145 00:16:18,006 --> 00:16:19,641 Zastavte se tady. 146 00:16:23,474 --> 00:16:26,646 -Dobré odpoledne, Gwen. -Doktore Connorsi. 147 00:16:27,180 --> 00:16:30,830 Vítejte. Já jsem doktor Curtis Connors. 148 00:16:31,118 --> 00:16:33,881 A ano. Pokud si tím lámete hlavu, jsem levák. 149 00:16:33,965 --> 00:16:38,378 Nejsem mrzák, jsem vědec. Jsem největším světovým odborníkem na herpetologii. 150 00:16:38,461 --> 00:16:41,582 Pro ty z vás, kdo to neví, tak je to nauka o plazech. 151 00:16:41,665 --> 00:16:43,714 Jako pacientka s Parkinsonem, 152 00:16:43,798 --> 00:16:47,158 která s hrůzou sleduje, jak ji pomalu zrazuje její tělo, 153 00:16:47,242 --> 00:16:51,881 nebo jako muž s makulární degenerací, jehož zrak každým dnem slábne, 154 00:16:52,211 --> 00:16:56,978 tak i já toužím opravit sám sebe. Chci vytvořit svět bez slabin. 155 00:16:57,719 --> 00:17:00,509 Troufne si někdo tipnout jak? 156 00:17:01,021 --> 00:17:03,091 -Ano? -Pomocí kmenových buněk? 157 00:17:03,174 --> 00:17:07,774 Dobrá myšlenka, ale mé řešení je trochu radikálnější. 158 00:17:10,088 --> 00:17:13,280 -Nikdo? -Genetika mezidruhového křížení. 159 00:17:20,128 --> 00:17:22,016 Onemocnění Parkinsonem vznikne, 160 00:17:22,327 --> 00:17:25,413 když mozkové buňky produkující dopamín začnou mizet. 161 00:17:25,666 --> 00:17:30,115 Ale tropická ryba zebřička pruhovaná má schopnost regenerovat buňky na povel. 162 00:17:30,718 --> 00:17:35,474 Pokud nějak předáte tuto schopnost ženě, o které mluvíte, tak je hotovo. Ona se... 163 00:17:36,117 --> 00:17:38,251 Ona se sama vyléčí. 164 00:17:38,334 --> 00:17:42,188 Jen musíte pořešit, jak jí přidělat žábry na krk. 165 00:17:44,251 --> 00:17:46,294 A vy jste? 166 00:17:47,637 --> 00:17:50,693 -Je jedním z nejlepších na Midtown Science. -Opravdu? 167 00:17:50,776 --> 00:17:52,775 Je druhý nejlepší ve své třídě. 168 00:17:53,221 --> 00:17:55,105 -Druhý? -Jo. 169 00:17:55,399 --> 00:17:57,521 -Jsi si tím jistá? -Dost jistá. 170 00:18:00,595 --> 00:18:05,112 Bohužel povinnosti volají. Nechám vás v nadmíru schopných rukách slečny Stacy. 171 00:18:05,577 --> 00:18:07,718 Rád jsem vás všechny potkal. 172 00:18:10,163 --> 00:18:11,790 Shromážděte se kolem. 173 00:18:11,873 --> 00:18:14,763 Vítejte u Oscorpova stromu života. 174 00:18:15,035 --> 00:18:20,172 Strom života naší planety je ohromný. V Divizi mezidruhového křížení Oscorp... 175 00:18:20,443 --> 00:18:22,014 Ahoj. 176 00:18:22,097 --> 00:18:24,671 ...se snažíme hledat nové vzrušující způsoby... 177 00:18:25,326 --> 00:18:26,926 Jak se máš, "Rodrigo"? 178 00:18:30,152 --> 00:18:32,533 -Jo aha. -Co tady děláš. 179 00:18:32,617 --> 00:18:34,272 Pracuju tady. Teda nepracuju. 180 00:18:34,355 --> 00:18:36,195 Chtěl jsem říct, že tu pracuju, 181 00:18:36,279 --> 00:18:39,293 ale ty tu pracuješ, takže vlastně víš, že tu nepracuju. 182 00:18:39,377 --> 00:18:42,584 -Ty mě sleduješ? -Ne, to ne... Nesleduju tě. 183 00:18:42,668 --> 00:18:46,903 -Ani jsem nevěděl, že tu děláš. -Tak proč bys tu byl? -Vplížil jsem se, 184 00:18:46,986 --> 00:18:49,802 -protože miluju vědu. -Tak ty miluješ vědu. 185 00:18:49,885 --> 00:18:52,338 -Vášnivě. -Proto ses sem vplížil... 186 00:18:52,591 --> 00:18:54,745 -Musím vést tuhle exkurzi. -Já vím. 187 00:18:54,829 --> 00:18:57,591 Pak to s tebou pořádně proberu. Nedělej mi potíže. 188 00:18:57,674 --> 00:19:00,002 -Nebudu, slibuju. -Drž se se skupinou. 189 00:19:00,800 --> 00:19:04,131 Haló lidi? Takže teď vám ukážu sál s bioreaktorem. 190 00:19:07,436 --> 00:19:09,431 Omlouvám se. 191 00:19:10,844 --> 00:19:12,495 Omlouvám se. 192 00:21:35,321 --> 00:21:38,843 Dnes ráno jsme dostali výsledky z mRNA sekvencí. 193 00:21:38,926 --> 00:21:41,742 Byly... neuspokojivé. 194 00:21:47,307 --> 00:21:50,420 -Definujte výraz "neuspokojivé". -Další slepá ulička. 195 00:21:50,503 --> 00:21:52,547 Je to Algoritmus rychlosti rozpadu. 196 00:21:52,630 --> 00:21:54,226 Ale to se čekalo. 197 00:21:54,309 --> 00:21:57,660 -Čekalo? Řekl jste, že už jste byl blízko. -My jsme blízko, 198 00:21:57,744 --> 00:22:00,428 -ale ještě potřebujem čas. -On už ale čas nemá. 199 00:22:00,511 --> 00:22:02,523 Norman Osborn umírá, doktore Connorsi. 200 00:22:03,057 --> 00:22:04,694 Zachraňte ho. 201 00:22:06,756 --> 00:22:08,995 Nebo oba přijdeme o hlavu. 202 00:22:26,873 --> 00:22:28,881 Dej mi tu visačku. 203 00:22:30,944 --> 00:22:32,968 Dej mi ji. 204 00:22:35,832 --> 00:22:37,759 Omlouvám se. 205 00:23:37,869 --> 00:23:40,788 Odporný. Teď smrdím od piva. 206 00:23:41,118 --> 00:23:42,955 Omlouvám se, to jsem nechtěl. 207 00:23:43,039 --> 00:23:44,732 To jsem ne... 208 00:23:44,815 --> 00:23:46,450 To jsem ne... To jsem ne... 209 00:23:47,053 --> 00:23:50,332 -Sundej z ní tu ruku. -Snažím se. 210 00:23:54,420 --> 00:23:56,421 -Děláš si srandu? -Omlouvám se. 211 00:23:56,504 --> 00:23:58,214 Děláš si ze mě kurva srandu? 212 00:23:58,298 --> 00:24:00,018 -Hej Rudy, ukaž mu! -Hej! 213 00:24:03,091 --> 00:24:04,973 -Omlouvám se! -Pomozte mu, Brade! 214 00:24:05,057 --> 00:24:06,964 Jste v pořádku? 215 00:24:08,579 --> 00:24:10,855 Sejměte ho! No tak! 216 00:24:12,975 --> 00:24:14,611 Dejte mu, dejte mu! 217 00:24:16,848 --> 00:24:18,449 Kámo, to ne! Moje prkno ne! 218 00:24:18,533 --> 00:24:20,299 Prosím, kámo, ne...! 219 00:24:22,343 --> 00:24:24,036 Promiň! 220 00:24:25,700 --> 00:24:27,871 Promiň. Promiň! 221 00:24:28,278 --> 00:24:30,321 Moc se omlouvám. 222 00:24:33,434 --> 00:24:35,836 Příští zastávka Coney Island. 223 00:24:35,920 --> 00:24:38,338 Příští zastávka Coney Island. Konečná. 224 00:24:49,917 --> 00:24:51,551 Ahoj. 225 00:24:52,050 --> 00:24:54,604 Ahoj. Omlouvám se, že jdu pozdě. 226 00:24:54,912 --> 00:24:56,774 -Měl jsem... -Měli jsme strach! 227 00:24:56,857 --> 00:24:59,445 Já vím, omlouvám se. Pozor! 228 00:25:06,199 --> 00:25:08,514 Petere, to je moucha! 229 00:25:11,783 --> 00:25:13,515 Jo. 230 00:25:17,990 --> 00:25:21,005 Moc se omlouvám, že jste na mě museli čekat. 231 00:25:21,089 --> 00:25:24,435 Jsem bezohledný, jsem nezodpovědný 232 00:25:24,518 --> 00:25:26,391 a mám hlad. 233 00:25:30,587 --> 00:25:32,479 Sekaná. 234 00:25:35,462 --> 00:25:38,517 -Myslíš, že pil? -Co je to? -To si nemyslím. 235 00:25:38,887 --> 00:25:40,821 To je tvoje sekaná? 236 00:25:43,206 --> 00:25:45,502 To je nejlepší sekaná na světě. 237 00:25:46,358 --> 00:25:49,783 -Něco tu nehraje. -To jo... 238 00:25:50,269 --> 00:25:52,605 Tvoje sekaná nikomu nechutná. 239 00:25:58,418 --> 00:26:01,067 Držím to. 240 00:26:03,466 --> 00:26:08,019 -Vzal si mražený špagety se sýrem. -Všiml jsem si. 241 00:26:08,700 --> 00:26:11,808 Proč jsi mi nikdy neřekl, že ti nechutná moje sekaná? 242 00:26:11,892 --> 00:26:14,025 Mohls mi to říct už před 37 lety. 243 00:26:14,420 --> 00:26:16,864 Víš, kolik už jsem pro tebe udělala sekaný? 244 00:29:08,332 --> 00:29:09,910 Petere? 245 00:29:10,151 --> 00:29:12,538 -Co tam nahoře děláš? -No... 246 00:29:14,072 --> 00:29:17,733 -Domácí úkol. -Tak buď opatrnej. -Jasně. 247 00:29:27,794 --> 00:29:29,818 Dr. Connorsi. 248 00:29:31,339 --> 00:29:34,461 -Vy si mě nepamatujete... -Jsi ten stážista z posledně. 249 00:29:34,934 --> 00:29:36,505 Jo, to je pravda. 250 00:29:36,588 --> 00:29:39,293 Určitě jsi milý mladý muž. ale já tady bydlím. 251 00:29:39,376 --> 00:29:43,632 -Schůzky si se mnou máte sjednávat v mé kanceláři. -Jsem syn Richarda Parkera. 252 00:29:50,326 --> 00:29:52,039 Peter? 253 00:29:54,140 --> 00:29:56,301 Obávám se, že ti moc nepomůžu, Petere. 254 00:29:56,384 --> 00:29:59,161 Nevím ani proč ani kam odešli. 255 00:30:01,745 --> 00:30:04,648 -Dobrý postřeh. -Díky. 256 00:30:09,824 --> 00:30:11,840 -Díky. -Četl jsem vaši knihu. 257 00:30:12,005 --> 00:30:15,195 -Vážně? -Jo... Je to teda něco. 258 00:30:15,279 --> 00:30:18,638 Vážně si myslíte, že je možné křížit různé druhy? 259 00:30:18,722 --> 00:30:22,272 Samozřejmě! Ale léta se mně a tvému otci za naše teorie vysmívali. 260 00:30:22,356 --> 00:30:25,703 Nejen ve společnosti, ale i v samotném Oscorpu. 261 00:30:25,786 --> 00:30:27,939 Říkali nám "šílení vědci". 262 00:30:28,521 --> 00:30:32,319 A pak tvůj otec vyšlechtil pavouky a všechno se změnilo. 263 00:30:32,572 --> 00:30:36,630 Výsledky byly více než povzbudivé. Byly ohromující. 264 00:30:38,531 --> 00:30:41,995 Měli jsme změnit miliony životů. 265 00:30:42,079 --> 00:30:43,812 Včetně toho mého. 266 00:30:44,394 --> 00:30:46,244 Ale pak to skončilo. 267 00:30:46,710 --> 00:30:49,636 Zmizel. 268 00:30:50,335 --> 00:30:52,304 Vzal si svůj výzkum s sebou. 269 00:30:53,379 --> 00:30:55,965 A já věděl, že bez něj... 270 00:31:03,483 --> 00:31:05,145 Byl jsem... 271 00:31:06,753 --> 00:31:08,897 Byl jsem naštvaný. 272 00:31:11,810 --> 00:31:15,139 Takže jsem se přestal s tebou a tvou rodinou vídat. 273 00:31:15,410 --> 00:31:17,323 A to je mi opravdu líto. 274 00:31:25,763 --> 00:31:28,923 Řekněme..., že by to fungovalo. 275 00:31:29,255 --> 00:31:31,426 Řekněme, že to funguje. 276 00:31:31,913 --> 00:31:35,882 Kolik by se toho z cizích druhů převzalo? 277 00:31:36,757 --> 00:31:38,927 Jaké by mohly být vedlejší účinky? 278 00:31:42,554 --> 00:31:46,099 Těžko říct, když vezmu v úvahu, že nám ještě nikdo nepřežil. 279 00:31:46,448 --> 00:31:49,660 -Problémem vždycky byl... -Algoritmus rychlosti rozpadu? 280 00:31:52,346 --> 00:31:54,214 -Přesně. -Dobrá... 281 00:31:55,246 --> 00:31:58,087 -Můžu? -Samozřejmě? 282 00:32:20,077 --> 00:32:23,872 Neuvěřitelný. Jak jsi na to přišel? 283 00:32:31,019 --> 00:32:35,956 -Petere, co kdybys někdy po škole přišel za mnou do Toweru? -Dobře. 284 00:32:38,194 --> 00:32:40,276 Díky. 285 00:33:00,465 --> 00:33:03,939 -Číslo jedna, Reggie. Jdi po něm! -Do toho, Reggie! 286 00:33:07,617 --> 00:33:09,856 Zamítá se! 287 00:33:10,887 --> 00:33:12,963 Tos udělal naschvál, Flashi! 288 00:33:13,046 --> 00:33:16,141 Ne, ale měl jsem. Měla by sis radši dávat bacha. 289 00:33:18,817 --> 00:33:20,539 Ahoj. 290 00:33:22,341 --> 00:33:23,995 V pohodě? 291 00:33:29,774 --> 00:33:31,565 Dej to sem, Parkere. 292 00:33:36,429 --> 00:33:38,006 No tak dělej. 293 00:33:39,379 --> 00:33:41,177 Momentík. 294 00:33:43,716 --> 00:33:46,547 -No tak, kámo, dělej. -Proč si ho ode mne nevezmeš? 295 00:33:50,390 --> 00:33:53,961 -To je fakt, Flashi, seber mu ho. -Do toho, vezmi si ho. 296 00:34:14,717 --> 00:34:16,371 Tak si ho vem. 297 00:34:17,714 --> 00:34:19,755 Dobře, a co třeba takhle? 298 00:34:20,671 --> 00:34:24,358 -Dobře? Nebo třeba takhle? -No tak, Flashi! 299 00:34:26,770 --> 00:34:29,450 -No tak, Flashi! -Přestaň si s ním hrát, Flashi. 300 00:34:29,533 --> 00:34:31,356 -Vezmi mu ho. -Vem si ho, Flashi. 301 00:34:31,439 --> 00:34:34,416 -Flashi, dělej. Dělej. -Seber mu to, Flashi. 302 00:34:34,500 --> 00:34:37,970 -Přestaň si hrát. -No tak dělej, Flashi! Co tam děláš? 303 00:34:40,023 --> 00:34:42,095 Co děláš, kámo? 304 00:34:43,944 --> 00:34:46,591 Tak se ukaž. Ukaž se, Parkere, dělej! 305 00:34:59,255 --> 00:35:02,012 Peterovo chování je neakceptovatelné. 306 00:35:02,096 --> 00:35:05,904 -Nemůžou nás přinutit zaplatit tu desku. -Ta deska je mi ukradená. 307 00:35:06,294 --> 00:35:08,020 -Byla to pravda? -Co? 308 00:35:08,103 --> 00:35:12,695 Co jsem tam právě slyšel. Potupil jsi toho kluka? 309 00:35:13,980 --> 00:35:15,653 Jo, potupil. 310 00:35:16,374 --> 00:35:18,540 -Ale... -Ale co? -On si to zasloužil. 311 00:35:18,871 --> 00:35:21,596 -Opravdu? -Jo. -To je ten, co tě zmlátil? 312 00:35:23,269 --> 00:35:26,130 -Je to on? -Jo. Ale... 313 00:35:26,214 --> 00:35:28,657 Takže tohle byla v podstatě odplata. 314 00:35:29,155 --> 00:35:32,667 Jestli ano, tak na sebe teď musíš být pyšný, co? 315 00:35:32,826 --> 00:35:34,779 Pletu se snad? 316 00:35:35,829 --> 00:35:37,523 Myslel jsem si to. 317 00:35:38,039 --> 00:35:42,427 No, díky tomuhle tvýmu kousku jsem si v práci musel vyměnit směnu. 318 00:35:42,510 --> 00:35:46,346 Takže dnes večer v 9 musíš vyzvednout tetu May. Jasný? 319 00:35:46,881 --> 00:35:49,587 -Je ti to jasný? -Jo. -Tak dobře. 320 00:35:52,512 --> 00:35:54,548 Je mi nějaká povědomá. 321 00:35:55,833 --> 00:35:58,927 To je ta dívka z fotky v počítači. Ale je. 322 00:35:59,010 --> 00:36:02,610 Má tvou fotku v počítači. Já jsem jeho sociální kurátor. 323 00:36:03,314 --> 00:36:05,035 Nezapomeň na tetu May. 324 00:36:08,890 --> 00:36:10,534 Dobře. 325 00:36:14,159 --> 00:36:17,393 Je to srandista. Je to můj strejda. 326 00:36:17,802 --> 00:36:21,382 Je to patologický lhář. S někým si tě spletl. 327 00:36:21,771 --> 00:36:23,711 Takže mě nemáš v počítači? 328 00:36:23,794 --> 00:36:27,299 Mám. Fotil jsem diskuzní kroužek a ty jsi členka, takže... 329 00:36:27,382 --> 00:36:28,996 -Aha. -Takže... 330 00:36:29,080 --> 00:36:32,065 ji musel vidět, když jsem si s ní hrál. 331 00:36:32,227 --> 00:36:37,312 -Ty sis hrál? -No tak... Na to nebudu odpovídat. 332 00:36:38,674 --> 00:36:41,227 -Vyloučili tě? -Ne. 333 00:36:41,311 --> 00:36:45,174 Nevyloučili mě, ale musím dělat veřejně prospěšné práce. 334 00:36:46,321 --> 00:36:49,788 Takže nechceš... Nevím, třeba...? 335 00:36:51,279 --> 00:36:53,657 -Co jestli nechci? -Nevím... 336 00:36:54,106 --> 00:36:55,838 Jen... 337 00:37:01,081 --> 00:37:03,549 Nevím... Mohli bychom... 338 00:37:04,243 --> 00:37:06,846 Nebo bychom mohli dělat něco jinýho, nebo... 339 00:37:06,929 --> 00:37:09,138 -Pokud by ti to nevadilo... -Tak jo. 340 00:37:09,297 --> 00:37:10,957 -Jo? -Jo. Cokoliv. 341 00:37:12,455 --> 00:37:14,394 -Vážně? -Jasně. 342 00:37:15,261 --> 00:37:18,604 -Tak dobře. To zní dobře. -Super. 343 00:37:19,515 --> 00:37:23,576 -Tak jo. Teď zrovna nemůžu. -Jo, já vím. 344 00:37:23,659 --> 00:37:26,442 -Teď mám toho hrozně moc. -Jo, já taky. 345 00:37:27,941 --> 00:37:30,100 Ale možná... 346 00:37:30,937 --> 00:37:34,903 -Jo... -Tak třeba někdy... -Jindy. -Tak jo. 347 00:37:35,257 --> 00:37:36,891 -Ahoj. -Měj se. 348 00:39:04,942 --> 00:39:08,833 Máme bílkovinovou strukturu rDNA, chromatografii, transgenický testování 349 00:39:08,917 --> 00:39:12,239 i rentgenový video. To je jediný na světě. 350 00:39:12,322 --> 00:39:16,050 -Máme lidi testující... -Tohle si pamatuju. 351 00:39:16,501 --> 00:39:19,129 -Už jsem to viděl. -To je zařízení GANALI. 352 00:39:19,503 --> 00:39:21,950 Pamatuju si to z fotky z tátový kanceláře. 353 00:39:22,033 --> 00:39:25,243 Idea byla tak jednoduchá. Naplní se to antigenem, 354 00:39:25,327 --> 00:39:28,896 vytvoří se mrak, který může být rozptýlen nad celým městem. 355 00:39:28,979 --> 00:39:32,433 Teoreticky bys mohl vyléčit dětskou obrnu za jediné odpoledne. 356 00:39:32,516 --> 00:39:35,127 -To je neuvěřitelný. -No někteří nesouhlasí. 357 00:39:35,461 --> 00:39:37,663 Říkají, co kdyby se to naplnilo toxinem? 358 00:39:37,747 --> 00:39:41,490 Co kdyby ses toho nechtěl zúčastnit. Před mrakem jen tak neutečeš. 359 00:39:41,573 --> 00:39:44,127 Takže nám tu na to padá prach. 360 00:39:44,210 --> 00:39:46,994 Tady můžeš vidět počítačový model ještěrky. 361 00:39:47,078 --> 00:39:50,386 Mnohá z těchto úžasných stvoření mají znamenité schopnosti, 362 00:39:50,470 --> 00:39:54,843 díky kterým mohou obnovit celé končetiny dle libosti. Asi víš, jak jim závidím. 363 00:39:55,173 --> 00:39:59,667 Snažíme se tuhle schopnost ovládnout a přenést ji hostiteli: 364 00:39:59,824 --> 00:40:02,373 Freddymu, třínohé myši. 365 00:40:02,977 --> 00:40:05,390 Teď tam zadej ten algoritmus. 366 00:40:08,465 --> 00:40:10,178 Musíš to zvednout? 367 00:40:15,471 --> 00:40:17,981 Systém je připraven na vložení genu. 368 00:40:18,253 --> 00:40:19,849 Dobře. 369 00:40:20,113 --> 00:40:21,893 Kontrola. 370 00:40:23,301 --> 00:40:26,818 -O co se snažím? -Zabránit proteinům... -Zabránit imunitní reakci. 371 00:40:26,901 --> 00:40:30,385 Zahajuji pokus. Provádí se. Provádí se. 372 00:40:30,874 --> 00:40:32,889 Selhání. Subjekt zemřel. 373 00:40:32,973 --> 00:40:35,510 -No tak, no tak... -Provádí se. Selhání. 374 00:40:35,763 --> 00:40:38,098 -Provádí se. Selhání. -Provádí se. Selhání. 375 00:40:38,181 --> 00:40:39,908 Subjekt zemřel. Provádí se. 376 00:40:39,991 --> 00:40:44,379 Peptidový algoritmus přijat. Nárůst chybějící části dokončen. 377 00:40:44,462 --> 00:40:46,597 -Podívejte! -Životní funkce v normálu. 378 00:40:46,680 --> 00:40:48,601 Krevní tlak v normálu. 379 00:40:49,211 --> 00:40:51,645 Regenerace končetiny úspěšná. 380 00:40:52,129 --> 00:40:54,289 Neuvěřitelné. 381 00:40:57,776 --> 00:40:59,659 A děkuju ti. 382 00:41:00,528 --> 00:41:04,380 Seznam se s Fredem a Vilmou. S našimi třínohými myšmi. 383 00:41:07,665 --> 00:41:09,284 Tady. 384 00:41:10,483 --> 00:41:12,476 Ahoj kámo, držím tě. 385 00:41:13,627 --> 00:41:17,080 Tak jo. Opatrně, nerad bych tě píchnul 386 00:41:17,164 --> 00:41:20,082 Pokusy na lidech budem dělat až příští týden. 387 00:41:21,932 --> 00:41:23,781 A je to. 388 00:41:30,595 --> 00:41:34,214 Ahoj. Já myslel, že... 389 00:41:34,487 --> 00:41:38,222 -Nezapomněl jsi na něco? -Na co? 390 00:41:38,651 --> 00:41:42,326 Teď to nezvedej. Ale rád vidím, že ti mobil funguje. 391 00:41:43,536 --> 00:41:47,290 Dlužíš svojí tetě velkou omluvu. 392 00:41:49,369 --> 00:41:52,899 Zachovej se jako chlap, běž dovnitř a omluv se jí! 393 00:41:55,667 --> 00:42:00,024 -Promiň, teto May... -Vážně se mi nemusíš omlouvat. 394 00:42:00,278 --> 00:42:02,710 -To se teda ksakru musí. - Bene... 395 00:42:03,174 --> 00:42:07,356 -Hele, omlouvám se, něco mě zdrželo. -Takže ono ho něco zdrželo. -Jo. 396 00:42:07,439 --> 00:42:11,753 Tvá teta, moje žena, musela jít pěšky 12 bloků sama, uprostřed noci 397 00:42:11,836 --> 00:42:15,722 a pak čekat na liduprázdný stanici metra, protože tebe něco zdrželo. 398 00:42:15,806 --> 00:42:19,826 Bene, zlato, já jsem naprosto schopná dojít domu sama... 399 00:42:19,910 --> 00:42:23,641 -Nebraň toho kluka. -Já ho nebráním. -Ale bráníš! 400 00:42:23,724 --> 00:42:26,063 -Poslouchej mě, synu. -Ano, poslouchám... 401 00:42:26,146 --> 00:42:30,049 Jsi úplně jako tvůj otec. Opravdu jsi, Petere. A to je dobře. 402 00:42:30,410 --> 00:42:33,542 Ale tvůj otec se řídil rozvahou a principy. 403 00:42:33,626 --> 00:42:37,263 Věřil, že pokud jsi schopný konat pro ostatní dobro, 404 00:42:37,346 --> 00:42:39,676 je tvou morální povinností tak konat. 405 00:42:39,954 --> 00:42:44,118 O to tady jde. Žádný výběr, ale zodpovědnost. 406 00:42:47,036 --> 00:42:49,430 To je hezký. To je skvělý. 407 00:42:50,344 --> 00:42:52,565 To všechno zní dobře. Kde teda ale je? 408 00:42:53,433 --> 00:42:55,652 -Prosím? -Kde je? 409 00:42:55,986 --> 00:42:57,585 Kde je můj táta? 410 00:42:57,668 --> 00:43:01,531 On si nemyslel, že je jeho zodpovědnost být tady a říct mi to osobně? 411 00:43:01,783 --> 00:43:06,045 -No tak, jak se opovažuješ? -Jak se opovažuju? Jak se opovažuješ ty? 412 00:43:09,449 --> 00:43:12,837 Kam jdeš? Petere, vrať se, prosím. 413 00:43:22,106 --> 00:43:25,240 Bene, nech ho na chvíli samotnýho. Bude v pořádku. 414 00:43:38,103 --> 00:43:39,873 Petere! 415 00:43:41,780 --> 00:43:43,492 Petere! 416 00:43:48,822 --> 00:43:50,536 Petere! 417 00:43:55,186 --> 00:43:56,820 2 dolary, 7 centů. 418 00:43:59,234 --> 00:44:02,231 -Stojí to 2,07$ -Jo, já vím. 419 00:44:02,542 --> 00:44:04,624 Zdržuješ lidi ve frontě. 420 00:44:04,707 --> 00:44:07,848 Ne. Můžeš tu nechat pár centů, nemůžeš si je brát. 421 00:44:09,060 --> 00:44:11,409 -Cože? -Můžeš tu nechat kdykoliv pár centů, 422 00:44:11,492 --> 00:44:15,326 ale musíš utratit 10 dolarů, aby sis mohl pár centů vzít. To je naše pravidlo. 423 00:44:15,410 --> 00:44:17,504 - Zaplatíš? Zdržuješ. -Nemám 2 centy. 424 00:44:17,588 --> 00:44:20,009 Když si nemůžeš to mlíko dovolit, tak odejdi. 425 00:44:20,092 --> 00:44:23,443 -Tatínek ti nedal dneska dost peněz na mlíko? -Jsou to jen 2 centy. 426 00:44:23,526 --> 00:44:25,492 Prostě odejdi, chlapče. 427 00:44:31,494 --> 00:44:33,382 To myslíte vážně? 428 00:44:45,719 --> 00:44:47,763 Tak to je super... 429 00:44:50,049 --> 00:44:53,231 Hej chlape, zastav! Zastavte ho někdo! 430 00:44:53,504 --> 00:44:56,264 -Hej, chlapče, nepomůžeš mi? -To není moje starost. 431 00:44:56,347 --> 00:44:58,176 Zastavte někdo toho chlápka! 432 00:44:58,558 --> 00:45:01,154 Hej, zastav! 433 00:45:01,854 --> 00:45:04,131 Zastavte někdo toho chlápka! 434 00:45:12,155 --> 00:45:13,772 Hej! 435 00:45:43,565 --> 00:45:45,239 Panebože! 436 00:45:45,322 --> 00:45:47,159 Strýčku Bene, strýčku Bene! 437 00:45:47,769 --> 00:45:50,565 Zavolejte záchranku! Zavolejte někdo záchranku! 438 00:45:50,649 --> 00:45:52,361 Strýčku Bene, strýčku Bene! 439 00:45:52,614 --> 00:45:54,793 Panebože! 440 00:45:58,005 --> 00:45:59,718 Panebože! 441 00:46:03,044 --> 00:46:05,030 Ne... 442 00:46:06,723 --> 00:46:08,554 Ježíši... 443 00:46:12,035 --> 00:46:16,428 Svědci nám dodali jeho popis. Potřebuju, abyste se podívala. 444 00:46:20,807 --> 00:46:23,068 Neznám ho. 445 00:46:23,321 --> 00:46:25,850 Ani jsem nečekal, že ho budete znát, madam. 446 00:46:25,934 --> 00:46:30,676 -Detektivové z oddělení vražd to už vyšetřují. Uvidíme, co zjistí. -Dobře. 447 00:46:36,124 --> 00:46:38,889 -Můžu jeden dostat? -Samozřejmě. 448 00:46:40,562 --> 00:46:45,174 Je tu ještě jedna věc. Má na levé ruce vytetovanou hvězdu. 449 00:47:13,040 --> 00:47:17,451 Petere, vím, že pár věcí v nedávné době nebylo lehkých... 450 00:47:17,906 --> 00:47:19,745 ...a mrzí mě to. 451 00:47:20,317 --> 00:47:22,544 Myslím, že vím, jak se cítíš. 452 00:47:38,667 --> 00:47:40,711 Hej, Parkere. 453 00:47:41,346 --> 00:47:45,244 -Dneska ne, Flashi. -No tak, kámo, chci si jen promluvit. 454 00:47:48,592 --> 00:47:50,568 Už je ti líp, viď? 455 00:47:51,570 --> 00:47:53,321 Hele, tvůj strejda umřel. 456 00:47:53,733 --> 00:47:56,785 Je mi to líto. Vážně. 457 00:47:57,232 --> 00:48:00,424 Je mi to líto. Dobře? 458 00:48:07,038 --> 00:48:09,221 Petere... 459 00:48:51,508 --> 00:48:54,210 -Poslouchej, drž se od něj dál, rozumíš? -Hej! 460 00:48:54,294 --> 00:48:57,035 -Drž se dál od Joeyho! Rozumíš? -Hej! 461 00:48:57,964 --> 00:49:01,050 Rád mlátíš holky? Rád mlátíš starý lidi? 462 00:49:01,134 --> 00:49:03,022 Hele, pokračuj v cestě. 463 00:49:03,106 --> 00:49:06,189 -Jsi na špatným místě. -Kdy jsi byl naposled v Queens? 464 00:49:06,272 --> 00:49:08,349 -Na něco jsem se ptal. -Nicky, ne! 465 00:49:08,433 --> 00:49:10,826 To je ta zbraň? Taky mě zabiješ? 466 00:49:12,559 --> 00:49:14,355 Přestaň! 467 00:49:14,439 --> 00:49:16,107 Nech ho! 468 00:49:16,483 --> 00:49:19,623 -Počkej, už Nickyho nebij! -Nepleť se! 469 00:49:20,320 --> 00:49:21,957 Ten kluk je blázen! 470 00:49:22,580 --> 00:49:24,332 Dostaňte ho! 471 00:49:28,328 --> 00:49:30,579 Vrať se sem! Na něj! 472 00:49:37,412 --> 00:49:38,988 Sledujte ho! 473 00:49:41,883 --> 00:49:44,048 -Běž kolem. -Jdu za tebou! 474 00:49:52,936 --> 00:49:54,556 Běž, běž, běž! 475 00:49:55,021 --> 00:49:58,020 -Tamhle je! -Nemůže utéct! 476 00:50:13,386 --> 00:50:16,566 Má na levé ruce vytetovanou hvězdu. 477 00:50:27,591 --> 00:50:30,160 Jo? No tak! 478 00:50:37,063 --> 00:50:40,124 Vím, jak vypadáš! Slyšíš mě? 479 00:50:41,213 --> 00:50:44,035 Viděl jsem tvůj obličej! 480 00:51:20,872 --> 00:51:23,364 To je všechno co máš? 481 00:51:24,297 --> 00:51:25,951 Tak si to vezmi. 482 00:51:31,199 --> 00:51:35,130 Pevnost v tahu biolan společnosti Oscorp, které byly vytvořené 483 00:51:35,213 --> 00:51:38,260 geneticky upravenými pavouky, je zcela bezkonkurenční. 484 00:51:38,343 --> 00:51:42,882 Teprve začínáme rozumět celému potenciálu jejich využití v průmyslu. 485 00:51:42,966 --> 00:51:47,903 V jednom klubku můžete klidně mít 700 metrů lehkého lana. 486 00:51:57,420 --> 00:51:59,041 Sakra! 487 00:52:55,577 --> 00:52:59,225 Pozor všem jednotkám nacházejícím se v okrsku 13. 488 00:52:59,556 --> 00:53:02,943 Obdrželi jsme hlášení 10-30 ze Západní 19. ulice a Broadwaye. 489 00:53:03,197 --> 00:53:05,712 Útočníkem je běloch kolem 35 let, 490 00:53:05,795 --> 00:53:10,144 75 až 80 kilo, blond vlasy po ramena. 491 00:53:10,425 --> 00:53:13,685 Naposledy byl spatřen, jak utíká východně po 19. ulici. 492 00:53:41,708 --> 00:53:45,575 -Máte jeho popis? -Ne. Nosí masku. -Masku? 493 00:53:45,658 --> 00:53:49,733 Většina z jeho obětí jsou podezřelí z vážných trestných činů. 494 00:53:49,816 --> 00:53:53,462 -Říkají mu domobranec. -On není domobranec, je to anarchista. 495 00:53:53,890 --> 00:53:57,898 Pomozte mi někdo! Zatkněte mě! Dostaňte mě odsud! 496 00:53:58,851 --> 00:54:02,356 -Podívejte se! -Vidím ho! 497 00:54:11,502 --> 00:54:13,778 Spandex. Spandex. 498 00:54:14,072 --> 00:54:16,192 Všichni nosí elastický spandex. 499 00:54:16,444 --> 00:54:20,822 Mimořádný vektor rychlosti je funkcí hmoty a zrychlení. 500 00:54:20,906 --> 00:54:22,496 Ale no tak, víš sám nejlíp, 501 00:54:22,579 --> 00:54:26,071 že hmotnost na jakémkoliv kyvadle nemá žádný vliv na rychlost. 502 00:54:26,155 --> 00:54:30,027 Neovlivňuje to frekvenci kyvu, ale má to velký vliv na hybnou sílu. 503 00:55:05,780 --> 00:55:09,501 Ahoj, teto May. Jo. Vajíčka? 504 00:55:09,585 --> 00:55:11,836 Bio-vajíčka, jasný. 505 00:55:43,190 --> 00:55:47,832 Hele, pro příště, až budeš krást auta, tak se neoblíkej jako zloděj aut. 506 00:55:47,916 --> 00:55:49,976 Co jsi zač? Ty jsi polda? 507 00:55:50,292 --> 00:55:54,553 To si fakt myslíš, že jsem polda? Polda v přiléhavým červeno-modrým úboru? 508 00:55:54,636 --> 00:55:56,568 Víš, ty jsi... 509 00:55:56,966 --> 00:55:59,880 Ty máš nápady jako úplnej vědec, pane. 510 00:55:59,963 --> 00:56:02,838 Spíš jdu po těch, co jezdí na saních. 511 00:56:03,246 --> 00:56:05,990 Dobrej nápad použít okno. Vypadni tím oknem. 512 00:56:06,340 --> 00:56:08,558 To je ono, pochopil. 513 00:56:16,051 --> 00:56:18,114 Postřeh! 514 00:56:20,215 --> 00:56:23,698 -Nech mě jít. -To je opravdickej nůž. -Jo, je. 515 00:56:23,977 --> 00:56:26,617 -Mojí slabostí jsou malé nože. -Nech mě odejít. 516 00:56:26,700 --> 00:56:29,498 Cokoliv jen ne nože! No, tak to bylo jednoduchý. 517 00:56:29,581 --> 00:56:31,385 -To bylo super. -Co to sakra je? 518 00:56:31,469 --> 00:56:35,612 -Vlákna, který jsem sám vyvinul. Ale to asi nechceš vědět. -Nech mě odejít! 519 00:56:36,217 --> 00:56:38,174 Moment, počkej chvilku. 520 00:56:38,258 --> 00:56:40,050 Sundej to ze mě, chlape! 521 00:56:40,635 --> 00:56:42,936 No tak, nech mě odejít! Přestaň! 522 00:56:44,136 --> 00:56:47,095 -To není vtipný. -Ale je to celkem vtipný. -Pomoc! 523 00:56:57,595 --> 00:57:01,254 Mohlo to být mnohem horší. A teď zůstaň v klidu. 524 00:57:06,453 --> 00:57:09,663 Chlapci v modrém jsou tu. Jo, dostal jsem ho. 525 00:57:09,746 --> 00:57:12,693 -Stůj! -On nikam neuteče. -Ty v tom úboru nehýbej se! 526 00:57:12,777 --> 00:57:14,974 -To myslíte vážně? -Co jsi zač? 527 00:57:15,382 --> 00:57:18,434 -Nikdo zřejmě nepochopil důvod nošení masky. -Stůj! 528 00:57:21,050 --> 00:57:25,577 Právě jsem udělal 80 % vaší práce. A vy se mi za to odvděčíte takhle? 529 00:57:28,845 --> 00:57:30,887 Zadržte ho tamhle! 530 00:57:50,290 --> 00:57:52,489 Tak tohle bylo super. 531 00:57:53,333 --> 00:57:55,798 Autobus! Ahoj, zdravím všechny. 532 00:57:58,922 --> 00:58:00,525 Co to vyvádíš? 533 00:58:04,725 --> 00:58:08,384 Hej, pozor! Já se tady houpu! Já se tu houpu! 534 00:58:23,992 --> 00:58:29,986 Takže 38 nejlepších poldů z New Yorku proti jednomu maníkovi v elasťákách. 535 00:58:30,939 --> 00:58:32,613 Mám pravdu? 536 00:58:46,052 --> 00:58:49,139 -Nemusíš na mě čekat. -Ale musím. -Ne, nemusíš. 537 00:58:49,222 --> 00:58:51,808 -Ale musím. -Tak jo. -Kdes byl? 538 00:58:52,141 --> 00:58:54,873 -Byl jsem venku. -Máš ty vajíčka? 539 00:58:56,604 --> 00:58:59,566 Ne. Na vajíčka jsem zapomněl. Jdu je teď sehnat. 540 00:58:59,649 --> 00:59:03,735 Ne, teď v tuhle dobu je celkem jistě neseženeš. 541 00:59:05,662 --> 00:59:08,017 Podívej se na mě, Petere. 542 00:59:09,061 --> 00:59:12,641 Sundej si tu zatracenou kapuci a podívej se na mě. 543 00:59:19,258 --> 00:59:24,026 Petere... Kam to chodíš? Kdo ti to udělal? 544 00:59:24,109 --> 00:59:27,159 -Prosím, teto May, jdi spát. -Prosím, řekni mi to. 545 00:59:27,242 --> 00:59:30,305 Teto May, prosím, prosím, prosím... Běž spát! 546 00:59:30,388 --> 00:59:34,356 Nemůžu spát! Copak to nechápeš? Nemůžu spát. 547 00:59:44,944 --> 00:59:47,663 Petere, poslouchej... 548 00:59:48,156 --> 00:59:51,159 Tajemství něco stojí. Nejsou zadarmo. 549 00:59:51,399 --> 00:59:53,461 Ani teď, ani nikdy jindy. 550 01:00:01,323 --> 01:00:03,379 Mezidruhové křížení konečně funguje. 551 01:00:03,463 --> 01:00:07,273 Pomocí ještěrčí DNA Freddymu dorostla chybějící končetina. 552 01:00:07,356 --> 01:00:10,385 -To je zázrak. -Ne, je to tvrdá práce a příslib. 553 01:00:10,469 --> 01:00:15,193 -Je to další krok k testování primátů. -On nemá čas na malé krůčky. -Na malé? 554 01:00:15,466 --> 01:00:18,713 -Chci říct, že už nemůže čekat. -No, bude muset. 555 01:00:19,277 --> 01:00:23,066 -Pokud teda nechce být pokusným králíkem. -To taky netvrdím. 556 01:00:23,396 --> 01:00:27,526 -Tak co tedy tvrdíte? -Že musíte zahájit pokusy na lidech. 557 01:00:27,987 --> 01:00:30,892 -Hned. -Ne, nemusím. A taky nezačnu. 558 01:00:31,241 --> 01:00:33,773 -Pak tedy zemře. -Lidé běžně umírají. 559 01:00:34,727 --> 01:00:37,664 -Dokonce i Norman Osborn. -Ještě jsme neskončili. 560 01:00:37,747 --> 01:00:41,596 Pokusy na lidech? Kde chcete shánět dobrovolníky? 561 01:00:41,849 --> 01:00:44,838 Proč? Máme plno lidí na očkování proti zimní chřipce. 562 01:00:44,921 --> 01:00:48,129 Řekl bych, že by se mohlo začít v nemocnici pro veterány . 563 01:00:48,213 --> 01:00:51,929 -Vy si musíte dělat srandu. -To si nemyslím. 564 01:00:58,059 --> 01:01:01,771 Na šok a hněv je trochu pozdě. Asi už tak 15 let. 565 01:01:02,048 --> 01:01:03,694 Netuším, o čem to mluvíte. 566 01:01:03,777 --> 01:01:08,445 Richardu Parkerovi se to dalo věřit Vám ale ne. Stejně jako dřív. 567 01:01:08,528 --> 01:01:12,517 -Nemám s tím nic společnýho. -Tohle jste řekl jeho synovi? 568 01:01:17,370 --> 01:01:21,333 -Nevím, o čem to mluvíte. -Nevíte, nebo nechcete vědět? 569 01:01:22,909 --> 01:01:25,215 Připomenu vám, co se stalo. 570 01:01:25,517 --> 01:01:29,486 Richard Parker říkal tehdy zhruba to samé, co vy říkáte dnes. 571 01:01:31,217 --> 01:01:34,397 Čas utíká, Dr. Connorsi. 572 01:01:35,388 --> 01:01:37,144 Já... 573 01:01:44,857 --> 01:01:46,726 Já to neudělám. 574 01:01:48,788 --> 01:01:50,592 Jak chcete. 575 01:01:54,912 --> 01:01:57,542 Vzorec stejně patří nám. 576 01:01:58,620 --> 01:02:01,503 Rozlučte se svou vysněnou rukou. 577 01:02:01,586 --> 01:02:03,565 Končím s vámi. 578 01:02:03,649 --> 01:02:06,304 Do rána vykliďte svou kancelář. 579 01:02:06,704 --> 01:02:09,973 Jistě víte, že vaše hračky vám můžeme sebrat taky. 580 01:02:12,092 --> 01:02:13,690 Mám pravdu, Freddy? 581 01:02:28,399 --> 01:02:30,292 -Ahoj. -Ahoj. -Jak se máš? 582 01:02:30,564 --> 01:02:35,177 -Kam máš zamířeno. -Je pondělí, mám biologii. -Ale je čtvrtek. 583 01:02:35,819 --> 01:02:38,174 -Čtvrtek? -Co máš s okem? -Co? 584 01:02:38,467 --> 01:02:42,341 -Vypadá to jako monokl. -Nevím, možná mám vyrážku. 585 01:02:42,671 --> 01:02:45,299 Vypadá to celkem ošklivě. Byl jsi u doktora? 586 01:02:46,797 --> 01:02:49,055 Máš rád mořskýho vlka? 587 01:02:49,462 --> 01:02:52,516 -To je ryba. -Jo, jo. Já vím. 588 01:02:52,600 --> 01:02:55,185 No, jestli chceš... 589 01:02:55,708 --> 01:02:59,320 ... můžeš přijít dnes večer 8 na tuhle adresu. 590 01:03:00,640 --> 01:03:04,127 Moje máma bude dělat mořskýho vlka, takže... 591 01:03:04,445 --> 01:03:07,645 Jo, je to byt 2016. Nenapsala jsem to tam. 592 01:03:07,728 --> 01:03:09,489 Nevím proč... 593 01:03:09,572 --> 01:03:12,569 -Zapamatuju si to. -Dobře. 2016. 594 01:04:21,105 --> 01:04:22,857 Ahoj! 595 01:04:23,557 --> 01:04:27,080 -Jak ses tam dostal? -Po požárním schodišti. 596 01:04:28,394 --> 01:04:30,387 Vaši vrátní nahání strach. 597 01:04:30,971 --> 01:04:34,801 -Je to 20 pater. -Jo, to je v pohodě. 598 01:04:38,405 --> 01:04:41,924 -To je tvůj pokoj. -Jo, to je. -Knížky. 599 01:04:42,390 --> 01:04:44,102 Boty. 600 01:04:44,530 --> 01:04:46,282 Jo, hele... 601 01:04:47,080 --> 01:04:49,862 Přinesl jsem tvý mámě tohle. 602 01:04:50,252 --> 01:04:53,003 -Krásný. -Jsou nádherný, co? -To jsou. 603 01:04:53,256 --> 01:04:56,673 -Byly hezký. -Ne, jsou nádherný. -Omlouvám se. 604 01:04:56,756 --> 01:04:59,520 Ne, je to působivý. Vlastně vypadají dost dobře. 605 01:04:59,604 --> 01:05:01,494 Nechám si je. 606 01:05:02,040 --> 01:05:03,985 Ty tam máš oblek? 607 01:05:06,470 --> 01:05:08,147 Můj oblek? 608 01:05:08,475 --> 01:05:11,738 To je na večeři? Vezmeš si ho na sebe? 609 01:05:11,991 --> 01:05:14,189 -To je... -Ahoj, zlato. 610 01:05:18,778 --> 01:05:21,701 -Ty jsi určitě Peter. -Tati, to je Peter. 611 01:05:24,563 --> 01:05:26,411 Rád vás poznávám, pane. 612 01:05:26,781 --> 01:05:29,738 Taky tě rád poznávám. Večeře je připravena. 613 01:05:30,459 --> 01:05:33,679 -Doufám, že máš rád mořskýho vlka. -A kdo nemá? 614 01:06:33,422 --> 01:06:35,168 Emmo, tady je Curt. 615 01:06:35,252 --> 01:06:37,575 -Je tam někde? -Bohužel není, doktore. 616 01:06:37,658 --> 01:06:40,330 Jel do Nemocnice veteránů v Brooklynu. 617 01:06:40,675 --> 01:06:43,858 Ne, to nemůže, Emmo. Musíte ho zastavit... 618 01:06:43,941 --> 01:06:47,142 Zastavila bych ho, ale na mostě vždycky ztratím signál. 619 01:06:47,225 --> 01:06:51,001 Zajistím, aby vám Dr. Ratha zavolal zpátky co nejdříve. 620 01:06:59,875 --> 01:07:03,567 Potřebuju přes řeku na Holton Avenue. Pospíchám. 621 01:07:03,651 --> 01:07:07,246 -Mám jet tunelem nebo po mostě? -Po mostě. Jeďte po mostě. 622 01:07:07,329 --> 01:07:10,660 Dobře, tak po mostě... Hej, jste v pořádku? 623 01:07:11,433 --> 01:07:13,637 Jsi na drogách, kámo? 624 01:07:14,602 --> 01:07:18,015 -Jeďte! -Dobrá. 625 01:07:24,279 --> 01:07:27,824 Jde ti to těžko? Ta hlava patří na druhou stranu. 626 01:07:28,135 --> 01:07:32,144 -Pomoz příteli Gwen s tou rybou. -Vůbec netuším... 627 01:07:32,474 --> 01:07:34,770 -Poprvý, co? -Mořskej vlk. 628 01:07:34,854 --> 01:07:38,560 -Georgi, řekni nám, cos dneska dělal. -Chytil jsi už toho pavoučího muže, tati? 629 01:07:38,643 --> 01:07:42,587 Ještě ne, ale chytíme. Je to amatér, 630 01:07:42,670 --> 01:07:45,014 který napadá civilisty uprostřed noci. 631 01:07:45,097 --> 01:07:49,069 Je neobratný, zanechává stopy, ale pořád je nebezpečný. 632 01:07:49,471 --> 01:07:52,007 On napadá lidi? 633 01:07:52,766 --> 01:07:57,313 Já si nejsem jistej. Viděl jsem to video s ním a tím zlodějem aut... 634 01:07:57,858 --> 01:08:00,819 Podle mě by většina lidí řekla, 635 01:08:01,566 --> 01:08:03,568 že prokazuje službu veřejnosti. 636 01:08:03,891 --> 01:08:06,421 Většina lidí by se mohla mýlit. 637 01:08:06,905 --> 01:08:11,184 Kdybych chtěl, aby ten zloděj aut nebyl na ulici, tak už by tam dávno nebyl. 638 01:08:11,267 --> 01:08:13,116 Tak proč tam teda byl? 639 01:08:15,789 --> 01:08:17,411 Objasním ti to. 640 01:08:17,494 --> 01:08:20,894 Ten zloděj aut nás měl zavést k těm, kteří to všechno řídí. 641 01:08:20,977 --> 01:08:25,256 Byla to šestiměsíční operace. Říká se tomu strategie. Ten pojem určitě znáš. 642 01:08:25,340 --> 01:08:28,399 -Slyšel jsi to ve škole, že? -Ano. -Dobře. 643 01:08:29,255 --> 01:08:31,863 -Já vím. -Zjevně nevěděl, že máte plán. 644 01:08:32,155 --> 01:08:35,463 Zdá se, že o tom víš hodně. Víš snad něco, co my ne? 645 01:08:35,547 --> 01:08:37,526 -Na čí straně jsi? -Na ničí. 646 01:08:37,609 --> 01:08:41,508 -Viděl jsem video na internetu. -Aha, tys viděl video na internetu... 647 01:08:41,591 --> 01:08:43,608 -Tak to můžem případ uzavřít. -To ne, 648 01:08:43,691 --> 01:08:47,821 jen říkám, když se kouknete na to video, tak to vypadá, že chce pomoct. 649 01:08:47,904 --> 01:08:51,699 Je mi jasný, že na internetu z něj udělali maskovanýho hrdinu. -Ne, ne. 650 01:08:51,783 --> 01:08:54,819 -Vůbec netvrdím, že je hrdina. -Tak co se tu snažíš říct? 651 01:08:54,903 --> 01:08:57,580 Že se snaží pomoct udělat něco, co policie nemůže. 652 01:08:57,664 --> 01:09:01,177 -Něco, co policie nemůže? -Nevím. -Co si myslíš, že děláme? 653 01:09:01,260 --> 01:09:04,467 Že máme nohy na stole a dloubem se prstama v prdeli? 654 01:09:04,551 --> 01:09:06,115 -Tati... -Georgi, Georgi. 655 01:09:06,198 --> 01:09:09,632 -Kde se dloubeš? -Howarde... -Podle mě zastává to co vy. 656 01:09:09,988 --> 01:09:13,596 -Ochraňuje nevinné před zločinci. -Já zastávám právo a pořádek. 657 01:09:13,850 --> 01:09:18,679 Rozumíš? Já nosím odznak. Ten chlápek nosí masku jako nějakej bandita. 658 01:09:19,009 --> 01:09:23,325 Chytá bandu zločinců, kteří jsou si podobní. Jako by mu šlo o osobní mstu. 659 01:09:23,850 --> 01:09:26,477 Ale nechrání nevinné lidi, pane Parkere. 660 01:09:26,560 --> 01:09:28,699 Pojď na vzduch, Petere. 661 01:09:29,398 --> 01:09:32,570 -Tati, potřebujem si promluvit. -Jo, to potřebujem. 662 01:09:34,223 --> 01:09:38,246 Díky za pozvání. Omlouvám se, jestli se vás to dotklo. To jsem nechtěl. 663 01:09:38,543 --> 01:09:42,021 -Nemáš zač. -Ten vlk byl fakt dobrý, paní Stacy. 664 01:09:42,104 --> 01:09:43,879 -Děkuju. -Nemáš zač. 665 01:09:45,918 --> 01:09:48,137 -Tati? -Ano? 666 01:09:54,888 --> 01:09:57,204 No, tak to bylo něco. 667 01:09:58,410 --> 01:10:01,577 Omlouvám se. V jednu chvíli jsem myslel, že mě zatkne. 668 01:10:01,660 --> 01:10:04,153 To bych mu nedovolila. 669 01:10:09,074 --> 01:10:12,264 -Co se ti stalo s obličejem? -Chci ti něco říct. 670 01:10:13,607 --> 01:10:15,281 Tak dobře. 671 01:10:19,871 --> 01:10:21,995 Byl jsem uštknutej... 672 01:10:25,460 --> 01:10:27,210 To já taky. 673 01:10:31,841 --> 01:10:33,573 Aha. 674 01:10:34,761 --> 01:10:38,005 Dobře, dobře... Musím ti něco říct... 675 01:10:38,088 --> 01:10:41,929 -Je to o tom domobranci a zloději aut. -Aha, tak dobře. 676 01:10:42,013 --> 01:10:43,778 Co je? 677 01:10:44,187 --> 01:10:46,441 - Ne, ne, ne. -Nechci o tom mluvit. 678 01:10:46,525 --> 01:10:50,570 -Tak ne, zapomeň, nebudu o tom mluvit. Budu mluvit o sobě. -A co? 679 01:10:50,863 --> 01:10:54,424 Je nemož... Kéž bych mohl... 680 01:10:54,677 --> 01:10:57,069 -Nemůžu. Je to těžký říct. -Prostě to řekni. 681 01:10:57,321 --> 01:10:59,586 -Když já nevím. -Jen to řekni. 682 01:11:02,414 --> 01:11:04,113 Co se děje? 683 01:11:07,167 --> 01:11:08,889 Co se děje? 684 01:11:12,924 --> 01:11:14,810 Tak jo, zapomeň na to. 685 01:11:22,934 --> 01:11:24,682 Ty? 686 01:11:33,027 --> 01:11:35,657 -Ty jsi Spider-Man? -Mlč. 687 01:11:40,160 --> 01:11:41,865 Gwen? 688 01:11:42,912 --> 01:11:44,667 Gwen... 689 01:11:45,348 --> 01:11:48,383 -Táta chce, abys šla hned dovnitř. -Dobře. 690 01:11:49,007 --> 01:11:50,641 -Dobře? -Jo. 691 01:11:52,797 --> 01:11:55,234 -Gwen. -Už jdu. 692 01:12:27,165 --> 01:12:29,347 No, jsem v pěkný kaši. 693 01:12:52,843 --> 01:12:55,781 Alfrede, zjistil byste prosím, co se děje? 694 01:13:02,867 --> 01:13:04,558 No, to je výborný. 695 01:13:07,038 --> 01:13:08,644 Hej! 696 01:13:10,792 --> 01:13:14,001 -Co to je, panebože?! -Já nevím! 697 01:13:14,430 --> 01:13:16,200 Zpátky do auta, hned! 698 01:13:20,422 --> 01:13:22,077 Pomoc! 699 01:13:24,158 --> 01:13:25,832 Pomoc! 700 01:14:04,929 --> 01:14:07,160 Přicházím! 701 01:14:28,119 --> 01:14:31,442 Pomozte mi někdo! Pomozte mi, moje dítě je uvězněný! 702 01:14:41,091 --> 01:14:43,462 Chci tatínka! Tati! 703 01:14:43,734 --> 01:14:45,538 -Hej, hej, hej... -Pomoc! 704 01:14:45,621 --> 01:14:48,190 -Kámo, to je v pohodě. -Jdi pryč! -To je v pořádku. 705 01:14:48,274 --> 01:14:50,201 -Pomoc! -Hele, podívej. 706 01:14:50,975 --> 01:14:53,276 Jsem normální kluk, vidíš? 707 01:14:54,562 --> 01:14:56,408 Chceš si ji podržet? 708 01:14:57,323 --> 01:14:59,911 Prohlídni si mojí masku. Dobře. 709 01:15:01,027 --> 01:15:03,648 Jak se jmenuješ? Jack? 710 01:15:04,369 --> 01:15:06,860 -Ano. -Teď odsud vypadnem. 711 01:15:07,409 --> 01:15:11,025 -Buď v klidu. -Dobře. -Dobrý, už tě mám. 712 01:15:16,006 --> 01:15:18,188 Hele, teď ti odepnu pás. 713 01:15:18,271 --> 01:15:20,680 Takže se chyť sedadla před tebou. Na tři? 714 01:15:20,922 --> 01:15:23,968 -Dobře. -Dobrá. Raz, dva, tři. 715 01:15:25,234 --> 01:15:28,186 Vidíš, jak to bylo lehký. Odvedl jsi skvělou práci. 716 01:15:28,269 --> 01:15:29,962 V pohodě, dobře? 717 01:15:43,403 --> 01:15:46,757 -Jacku, šplhej! -Nemůžu. -Ale můžeš! 718 01:15:51,882 --> 01:15:55,501 Nasaď si masku. Dodá ti to sílu. 719 01:15:56,260 --> 01:15:58,770 Jacku věř mi, nasaď si ji. 720 01:15:59,491 --> 01:16:02,190 Vidíš, to je ono, kámo. 721 01:16:02,274 --> 01:16:04,803 A teď šplhej. Do toho, Jacku. 722 01:16:08,178 --> 01:16:10,680 Udělej mi laskavost a trochu zrychli, jo? 723 01:16:10,764 --> 01:16:13,100 Jde ti to skvěle, brácho. 724 01:16:13,184 --> 01:16:16,055 To je ono, pokračuj. Pokračuj. 725 01:16:16,347 --> 01:16:19,850 -Pokračuj. -Ne! -Neeeee! 726 01:16:34,037 --> 01:16:37,338 Jacku, bože. Díkybohu. 727 01:16:38,817 --> 01:16:40,665 Jsi v pořádku? 728 01:16:43,505 --> 01:16:45,433 Synku, synku. 729 01:16:45,799 --> 01:16:48,563 Ach, můj synku... 730 01:16:53,545 --> 01:16:55,432 Kdo jste? 731 01:16:56,810 --> 01:16:58,623 Spider-Man. 732 01:17:45,619 --> 01:17:47,566 Nádhera. 733 01:17:55,535 --> 01:17:57,218 Uklidněte se hoši. 734 01:17:57,579 --> 01:18:00,507 Uklidněte se chlapci, posaďte se. Poslouchejte... 735 01:18:00,896 --> 01:18:05,337 Kolem 9. hodiny včera večer došlo k incidentu na Williamsbursgském mostě. 736 01:18:05,421 --> 01:18:09,280 O mnohém z toho, co se stalo, existují jen spekulace. 737 01:18:09,363 --> 01:18:13,450 Nicméně podle několika očitých svědectví i našich předběžných závěrů 738 01:18:13,723 --> 01:18:17,307 se na místě incidentu prokazatelně objevila jedna osoba. 739 01:18:17,390 --> 01:18:21,870 Proto jsem dnes ráno vydal příkaz k zadržení maskovaného ochránce 740 01:18:21,953 --> 01:18:24,613 známého jako Spider-Man. 741 01:18:29,692 --> 01:18:33,656 Členové městské rady se sešli s vlastníky bytů a představiteli letiště 742 01:18:33,740 --> 01:18:36,201 na první ze čtyř plánovaných schůzek... 743 01:18:42,593 --> 01:18:45,726 -To je krása. -Ale umí pěkně kousat. 744 01:18:46,252 --> 01:18:48,956 -Kdo o tom ještě ví? -Jen ty. 745 01:18:49,403 --> 01:18:51,194 Opravdu? 746 01:18:52,926 --> 01:18:54,847 Ale ne... 747 01:18:55,595 --> 01:18:58,588 Nevěříš tomu, co tvrdí policie, že ne? 748 01:18:58,938 --> 01:19:01,195 Samozřejmě že ne. 749 01:19:02,602 --> 01:19:05,675 Máš strach z toho, co umíš? 750 01:19:08,441 --> 01:19:10,111 Ne. 751 01:19:10,902 --> 01:19:12,543 Ne. 752 01:19:13,127 --> 01:19:15,532 Jak vlastně vypadala ta věc na mostě? 753 01:19:15,615 --> 01:19:18,500 Hodně velká. Na člověka byla moc velká. 754 01:19:18,770 --> 01:19:20,703 Musíš se teď skrývat. 755 01:19:20,787 --> 01:19:24,092 -Ne, to nejde. -Ale ty musíš. 756 01:19:24,890 --> 01:19:28,762 -Chci říct, proč...? -Kvůli poslední noci. 757 01:19:29,462 --> 01:19:35,067 Kvůli těm lidem na mostě. Ať už to bylo cokoliv, zabilo by je to. 758 01:19:37,053 --> 01:19:39,989 Takže po tom musím jít. 759 01:19:40,885 --> 01:19:42,948 To není tvoje starost. 760 01:19:43,518 --> 01:19:45,419 Možná že je. 761 01:19:49,856 --> 01:19:52,424 Vážně se mi líbilo, jak jsme se líbali. 762 01:19:54,195 --> 01:19:56,413 Umíš úžasně líbat. 763 01:19:58,491 --> 01:20:02,115 Víš, mně se to taky líbilo. 764 01:20:04,497 --> 01:20:06,241 Jo? 765 01:20:15,075 --> 01:20:17,312 Hej, kdo to udělal? 766 01:20:38,406 --> 01:20:40,195 Haló? 767 01:20:49,042 --> 01:20:52,261 Není slušné tady slídit. 768 01:20:54,172 --> 01:20:56,677 Dal jsem všem týden volna. 769 01:20:58,301 --> 01:20:59,908 Aha. 770 01:21:00,219 --> 01:21:02,456 Neměl bys být ve škole? 771 01:21:03,489 --> 01:21:07,225 Mám volnou hodinu. Chtěl jsem se vás na něco zeptat. 772 01:21:08,228 --> 01:21:10,814 Jak by mohl dravec vystopovat plaza? 773 01:21:11,134 --> 01:21:15,235 To nejde. Většina plazů je na vrcholku svýho potravinovýho řetězce. 774 01:21:15,511 --> 01:21:18,515 -Vládci svého panství. -Musí mít nějakou slabost, ne? 775 01:21:18,663 --> 01:21:21,621 Co se najednou zajímáš o chladnokrevný? 776 01:21:24,953 --> 01:21:29,052 Jen se ptám. Mám to do školy. 777 01:21:29,135 --> 01:21:31,212 Na biologii. 778 01:21:31,862 --> 01:21:35,852 Takže by kvůli studené krvi reagovali na náhlé změny v teplotě? 779 01:21:35,936 --> 01:21:38,342 Nejdřív bys musel ňákýho chytit. 780 01:21:38,426 --> 01:21:42,034 Slyšel si o tom, že se objevil v New Yorku nový živočišný druh? 781 01:21:42,118 --> 01:21:44,200 Krásný a celkem velký. 782 01:21:44,556 --> 01:21:48,657 -Co o něm víte, viděl jste ho? -Ne, ještě není zatříděný. 783 01:21:51,646 --> 01:21:53,651 Ale může být agresívní... 784 01:21:54,607 --> 01:21:56,565 pokud se cítí v ohrožení. 785 01:22:03,241 --> 01:22:07,075 -Jste v pořádku, doktore? -Nikdy mi nebylo líp, Petere. 786 01:22:07,582 --> 01:22:11,349 A teď, když mě omluvíš, tě bohužel musím požádat, abys odešel. 787 01:22:11,433 --> 01:22:14,503 Dělám na novém projektu a potřebuju být sám. 788 01:22:15,163 --> 01:22:17,429 Dobře. 789 01:22:17,965 --> 01:22:19,803 Dobře. 790 01:22:20,437 --> 01:22:23,313 Nebojte se, pane Parkere. Vrátím se. 791 01:22:24,485 --> 01:22:26,840 Čekají nás úžasné věci. 792 01:22:27,682 --> 01:22:29,544 Úžasné věci. 793 01:22:44,101 --> 01:22:45,949 Frede? 794 01:22:50,113 --> 01:22:51,825 Pane starosto, ujišťuju vás, 795 01:22:51,908 --> 01:22:55,673 že pokud by to byl dinosaurus, byl byste první, kdo o tom bude vědět. 796 01:22:55,756 --> 01:23:00,006 Takže řekněte svýmu synovi, že může v klidu spát. Dobře? Vy a já, pane. 797 01:23:00,256 --> 01:23:02,300 Dobře. Nashle. 798 01:23:03,027 --> 01:23:07,865 -Pane Parkere, proč nejste ve škole? -Mám volnou hodinu. -Ale já ne. 799 01:23:07,948 --> 01:23:11,714 -Takže přejděte rychle k věci. -Možná po Manhattanu nepobíhá dinosaur, 800 01:23:11,797 --> 01:23:15,308 -ale pobíhá tam něco nebezpečnějšího. A já vím kdo. -Ty víš, kdo? 801 01:23:15,566 --> 01:23:18,859 - Dr. Curtis Connors. On je biochemik... -Z Oscorpu? -Přesně. 802 01:23:18,943 --> 01:23:23,029 -Curtis Connors, který je mimojiné mentorem mé dcery. To je on? -Ano. 803 01:23:23,113 --> 01:23:26,731 Nedávno dal Dr. Connors Gwen skvělé doporučení na vysokou školu. 804 01:23:26,814 --> 01:23:30,200 Bylo skvělý. Když jsem ho četl, brečel jsem. Mám snad uvěřit, 805 01:23:30,283 --> 01:23:33,677 že ve svém volnu pobíhá po městě převlečený za dinosaura? 806 01:23:33,761 --> 01:23:38,099 Není za něj převlečenej. On se přetransformoval do gigantické ještěrky. 807 01:23:40,280 --> 01:23:44,775 Na něco se tě zeptám... Připadám ti snad jako starosta Tokia? 808 01:23:45,573 --> 01:23:47,644 Říkám vám absolutní pravdu. 809 01:23:47,728 --> 01:23:50,853 Celý život se věnuje genetice mezidruhového křížení. 810 01:23:50,936 --> 01:23:55,024 Přišel o ruku. Snažil se o její zregenerování, ale něco bylo ve vzorci špatně. 811 01:23:55,107 --> 01:23:57,456 Proměnil se na ještěrku. Používá její DNA. 812 01:23:57,540 --> 01:24:01,524 Je nebezpečný a plánuje něco strašného. Vím to. 813 01:24:01,607 --> 01:24:03,702 Dobře, už to chápu. 814 01:24:04,479 --> 01:24:06,322 Uděláme to takhle. 815 01:24:06,406 --> 01:24:09,052 Ty se vrátíš za svými tokijskými kamarády, 816 01:24:09,305 --> 01:24:13,931 a já se vrátím zpátky k ochraně obyvatel našeho krásného, neposkvrněného města. 817 01:24:14,014 --> 01:24:16,858 Seržante Butlere, doprovoďte pana Parkera do školy. 818 01:24:16,941 --> 01:24:19,641 Kapitáne Stacy, já si nedělám srandu! 819 01:24:19,724 --> 01:24:22,297 Jen ho přiveďte. Předvolejte si ho sem! 820 01:24:22,380 --> 01:24:27,042 -Je nebezpečím pro všechny! Prosím, poslechněte mě! -Jdeme! 821 01:24:30,875 --> 01:24:32,587 Jimmy... 822 01:24:33,308 --> 01:24:38,464 -Sežeň mi hned prosím vše, co máme o doktoru Curtisi Connorsovi. -Dobře. 823 01:24:57,513 --> 01:25:02,144 ODMĚNA ZA DŮKAZ Rada zlehčuje zprávy o ještěrce 824 01:25:04,297 --> 01:25:09,857 Subjekt: Dr. Curtis Connors. Teplota: 32,1°C, stabilní po 48 hodin. 825 01:25:09,940 --> 01:25:11,536 Podle krevních testů 826 01:25:11,619 --> 01:25:15,759 jsou hodnoty lymfocytů a monocytů shodné s hodnotami naměřenými dříve. 827 01:25:19,846 --> 01:25:21,527 Srážlivost krve se výrazně zlepšila. 828 01:25:21,826 --> 01:25:26,535 Zřetelné zlepšení v reakci, síle a pružnosti svalů. 829 01:25:34,076 --> 01:25:39,193 Podobně se zlepšil i zrak. Subjekt už nepotřebuje kontaktní čočky. 830 01:25:44,170 --> 01:25:49,625 Tohle už není o léčení nemocí. Tohle už je o nalezení dokonalosti. 831 01:25:58,382 --> 01:26:00,809 Ve snaze odvrátit regenerační recidivu 832 01:26:00,892 --> 01:26:04,531 byla dávka zvýšena na 200 miligramů. 833 01:27:39,327 --> 01:27:41,404 Jednou si mě zastavil... 834 01:27:41,716 --> 01:27:44,291 Podruhý se ti to už nepodaří. 835 01:27:46,366 --> 01:27:49,306 Každým dnem získávám na síle. 836 01:28:28,048 --> 01:28:30,228 Doprdele... 837 01:28:38,790 --> 01:28:40,735 MAJETEK PETERA PARKERA 838 01:28:41,009 --> 01:28:42,993 Peter Parker. 839 01:29:00,117 --> 01:29:01,920 Pojď dál. 840 01:29:04,370 --> 01:29:07,774 Možná bys měl uvažovat o příchodech vstupní halou. 841 01:29:09,545 --> 01:29:15,243 -Jo a táta si taky myslí, že bys potřeboval psychiatra. -Opravdu? 842 01:29:15,808 --> 01:29:17,675 Petere? 843 01:29:17,987 --> 01:29:21,140 -Co se stalo? -Měla bys vidět toho druhýho. 844 01:29:22,097 --> 01:29:26,522 Ten druhý je v tomhle případě gigantická zmutovaná ještěrka. 845 01:29:26,605 --> 01:29:30,852 Gwen, zlato, nechceš kakao? Howard zrovna dělá. 846 01:29:34,277 --> 01:29:37,976 Ne, tati, nechci kakao. Jestli sis nevšiml, je mi 17. 847 01:29:38,059 --> 01:29:40,817 Dobře. Jen jsem si vzpomněl, že tu někdo říkal, 848 01:29:40,901 --> 01:29:44,652 -že bych chtěl bydlet v čokoládovým domě. -No, je to nepraktický. 849 01:29:45,119 --> 01:29:47,337 A tloustne se po tom. 850 01:29:49,582 --> 01:29:51,599 Čokoládový dům? 851 01:29:53,545 --> 01:29:55,422 -Promiň, tati. -V pohodě. 852 01:29:55,505 --> 01:29:58,402 Jen teď zrovna nemůžu kakao, protože pracuju... 853 01:29:58,655 --> 01:30:01,563 Protože... dělám... 854 01:30:01,646 --> 01:30:04,026 -Mám křeče. -Aha. 855 01:30:04,435 --> 01:30:08,890 -Je mi tak nějak na blití a jsem přecitlivělá. Pořád brečím. -Dobře. 856 01:30:09,285 --> 01:30:11,173 Je to drsný. 857 01:30:11,543 --> 01:30:14,044 -Nechtěj to radši vědět. Je to špatný. -Chápu. 858 01:30:14,628 --> 01:30:16,983 -Díky, tati. -V pohodě. 859 01:30:41,640 --> 01:30:45,832 -Opatrně, hmyzí chlapče. -Jak si mi to řekla? 860 01:30:51,375 --> 01:30:55,345 -Budu v pořádku. -Ne, ne. -Ale ano. 861 01:30:57,486 --> 01:31:01,258 -Vím, co to je. -Co to je? 862 01:31:02,231 --> 01:31:06,970 Každý den, co si pamatuju, můj táta ráno odcházel do práce, 863 01:31:07,242 --> 01:31:09,716 připnul si na hruď policejní odznak 864 01:31:09,986 --> 01:31:12,172 a k pasu si připevnil pistoli. 865 01:31:14,834 --> 01:31:19,575 Každý den, co si pamatuju, jsem nevěděla, jestli se ještě vrátí domů. 866 01:31:29,383 --> 01:31:31,230 Rozumím ti. 867 01:31:32,535 --> 01:31:34,132 Dobře? 868 01:31:35,844 --> 01:31:37,556 Dobře? 869 01:31:38,529 --> 01:31:41,029 Stejně ho ale musím zastavit. 870 01:31:41,694 --> 01:31:44,624 Musím, protože jsem ho stvořil. 871 01:31:47,909 --> 01:31:49,698 Co tím myslíš? 872 01:31:50,787 --> 01:31:52,874 Dal jsem mu ten vzorec... 873 01:31:55,417 --> 01:31:57,552 ... ten všechno tohle umožnil. 874 01:32:05,176 --> 01:32:08,059 Víš, bylo to něco, na čem pracoval můj otec. 875 01:32:08,378 --> 01:32:11,414 Tajně. Teď chápu, proč to držel v tajnosti. 876 01:32:14,119 --> 01:32:16,902 Podstatný je, že jsem za to zodpovědný. 877 01:32:19,938 --> 01:32:22,389 Já to musím napravit. 878 01:32:25,289 --> 01:32:26,987 Petere. 879 01:32:27,784 --> 01:32:29,503 Hej. 880 01:32:32,785 --> 01:32:34,923 Vypadnem odsud. 881 01:32:35,081 --> 01:32:36,884 Vypadnem odsud. 882 01:32:37,241 --> 01:32:39,537 Jen na minutku, můžem? 883 01:32:39,809 --> 01:32:41,541 -Ne. -Ano. -Ne. -Ano. 884 01:32:41,624 --> 01:32:43,798 -Ano. -Ne -Ano. -Ne, když rodiče uvidí, 885 01:32:43,882 --> 01:32:46,425 jak odcházím, tak jsem mrtvá. 886 01:32:51,347 --> 01:32:53,840 Tví rodiče tě ale neuvidí odcházet. 887 01:33:06,780 --> 01:33:08,669 Peter Parker. 888 01:33:08,961 --> 01:33:10,785 Spider-Man. 889 01:33:10,868 --> 01:33:14,451 To nejsem já, kdo potřebuje pomoct. 890 01:33:14,534 --> 01:33:17,604 Už nebude žádná samota, žádný vyhnanství. 891 01:33:17,687 --> 01:33:23,750 Rozsáhlé křížení s jinými druhy by mohlo lidstvo posunout na evolučním stupni. 892 01:33:24,255 --> 01:33:27,077 Člověk se musí přizpůsobit, aby přežil. 893 01:33:30,112 --> 01:33:33,064 Díky té přeměně, jako u hadů, bych mohl být volný. 894 01:33:33,148 --> 01:33:36,478 Mohl bych se zbavit těla, ke kterému jsem upoután. 895 01:33:36,728 --> 01:33:40,781 Vzdal by ses toho všeho po tom všem, co víš, že dokážeš? 896 01:33:41,112 --> 01:33:43,739 Všechny té síly, kterou pociťuješ? 897 01:33:47,237 --> 01:33:49,948 Můžu je zachránit! 898 01:33:55,630 --> 01:34:00,553 Nezabráníš mi v mých plánech, Petere Parkere! 899 01:34:26,981 --> 01:34:28,791 Běž. Běž! 900 01:35:04,655 --> 01:35:07,768 Nemáš se kam schovat, Petere Parkere. 901 01:35:24,005 --> 01:35:27,807 Všechny ty opuštěné a ztracené duše můžu zachránit. 902 01:35:27,890 --> 01:35:31,879 Můžu je vyléčit. Není důvod mi bránit, Petere. 903 01:35:41,762 --> 01:35:44,369 Neuvažujete střízlivě, doktore. 904 01:35:47,735 --> 01:35:50,577 Přestaňte s tím. To nejste vy! 905 01:35:54,157 --> 01:35:56,006 Pojďme to probrat. 906 01:35:56,532 --> 01:35:58,107 Doktore! 907 01:36:03,304 --> 01:36:05,093 A sakra. 908 01:36:09,378 --> 01:36:11,589 Fajn, vidím, že si nechcete promluvit. 909 01:36:11,673 --> 01:36:13,331 Tady máš. 910 01:36:16,851 --> 01:36:19,574 Ne... nuťte mě... 911 01:36:20,120 --> 01:36:23,115 ... abych vám musel ublížit! 912 01:36:30,715 --> 01:36:32,699 To je nechutný. 913 01:36:42,335 --> 01:36:44,105 Gwen. 914 01:37:07,576 --> 01:37:10,377 -Teď tě vyhodím oknem. -Cože? 915 01:37:21,942 --> 01:37:26,943 Ajaj, někdo tu byl zlobivá ještěrka. 916 01:38:12,836 --> 01:38:16,802 Tady je poručík Williams z Newyorské městské policie. 917 01:38:17,171 --> 01:38:19,857 Tato budova je obklíčena! 918 01:38:27,368 --> 01:38:29,731 Tým Alfa vpřed. Pohyb! 919 01:38:41,364 --> 01:38:43,749 -Ahoj. -Kde jsi? -Jsem v pohodě. 920 01:38:43,832 --> 01:38:47,248 Stopuju ho v kanalizaci. Musím ho zastavit dřív, než někoho zraní. 921 01:38:47,332 --> 01:38:49,895 Potřebuju ale protilék. Víš, jak získat sérum? 922 01:38:49,978 --> 01:38:54,384 -Jo, dělala jsem ho pro Connorse pořád. -Dobře. Musíš se dostat do Oscorpu. 923 01:38:54,468 --> 01:38:59,254 Musíš najít složku o křížení druhů. Je to modrý sérum. Složka 12389 924 01:38:59,337 --> 01:39:01,039 Rozumím, mám to. 925 01:39:01,122 --> 01:39:02,869 Vyrážím. 926 01:39:33,738 --> 01:39:37,673 Celý život jsem se jako vědec snažil stvořit život bez slabin... 927 01:39:37,756 --> 01:39:40,008 ...bez vyvrženců. 928 01:39:40,173 --> 01:39:43,974 Chtěl jsem vytvořit silnější lidskou bytost, ale nic takového nelze. 929 01:39:44,057 --> 01:39:49,443 Lidé jsou jen slabá, ubohá, prostoduchá stvoření. 930 01:39:50,220 --> 01:39:53,895 Proč bychom měli být lidmi, když můžeme být mnohem víc? 931 01:39:54,342 --> 01:39:57,958 Rychlejší, silnější, chytřejší. 932 01:39:58,042 --> 01:40:01,164 Tohle je můj dar pro tebe. 933 01:40:09,791 --> 01:40:11,600 Oscorp. 934 01:40:13,404 --> 01:40:15,014 -Kapitáne Stacy! -Co je? 935 01:40:15,097 --> 01:40:18,847 Pane, máme potvrzeno, že ještěrka směřuje ke Canal Street. 936 01:40:18,930 --> 01:40:21,172 -A co Spider-Man? -Byl ve škole. 937 01:40:21,256 --> 01:40:24,028 Nechci, aby Spider-Man běhal po městě. 938 01:42:10,070 --> 01:42:12,664 Ta ještěrka vypustila biologickou látku. 939 01:42:12,747 --> 01:42:15,026 Všechny pokusy ji zastavit byly neúspěšné. 940 01:42:15,109 --> 01:42:18,009 Nyní směřuje po 7. Avenue na sever. Konec. 941 01:42:21,998 --> 01:42:23,632 -Ahoj. -Ahoj, kde jsi? 942 01:42:23,905 --> 01:42:26,339 -Jsem v Oscorp. -Musíš odtud hned vypadnout. 943 01:42:26,423 --> 01:42:29,770 -Protilék se už připravuje. -Ne, ne! Míří tam Connors! 944 01:42:29,853 --> 01:42:31,599 Bude tam každou chvíli. 945 01:42:31,682 --> 01:42:35,559 -Potřebuje to rozprašovací zařízení. Nakazí tím celý město! -Zbývá 8 minut. 946 01:42:35,642 --> 01:42:38,496 Chceš čekat 8 minut, po tom co jsem ti řekl? Lidi umřou! 947 01:42:38,579 --> 01:42:40,979 Hned odejdi! To je rozkaz, rozumíš? 948 01:42:41,062 --> 01:42:43,680 -Všechny odsud dostanu. -Slyšelas, co... 949 01:42:43,991 --> 01:42:47,357 Gwen! Gwen! Zatracená ženská, to myslíš vážně? 950 01:43:03,334 --> 01:43:05,125 Míří na jih. 951 01:43:15,335 --> 01:43:17,748 Zůstaň na zemi, nebo začneme střílet. 952 01:43:18,021 --> 01:43:21,037 Jsi obklíčen, není úniku! 953 01:43:21,407 --> 01:43:23,060 Pohyb, pohyb! 954 01:44:24,707 --> 01:44:26,304 Čisto! 955 01:44:26,520 --> 01:44:28,155 Nahoře čisto! 956 01:44:29,215 --> 01:44:32,044 -Čisto, pane! -Tady je všechno čistý, pane! 957 01:44:57,284 --> 01:44:59,074 Ani hnout! 958 01:44:59,492 --> 01:45:02,188 Lehni si na zem! Ruce si dej za hlavu! 959 01:45:02,713 --> 01:45:04,699 Hned! 960 01:45:07,559 --> 01:45:09,252 Parkere. 961 01:45:10,795 --> 01:45:14,040 Míří do Oscorpu! A vaše dcera je přímo tam. 962 01:45:27,351 --> 01:45:29,512 Musíte mě nechat jít. 963 01:45:42,608 --> 01:45:44,359 Nestřílejte! 964 01:45:50,827 --> 01:45:53,339 Paule, kdybych to neviděl, nevěřil bych tomu. 965 01:45:53,422 --> 01:45:57,833 Netroufám si říct, co to leze po severní stěně Oscorp Tower, 966 01:45:57,916 --> 01:46:01,439 ale evidentně to není člověk a má to velkou sílu. 967 01:46:17,118 --> 01:46:19,742 Zbývající čas: 1 minuta. 968 01:47:32,777 --> 01:47:34,775 Protilék vytvořen. 969 01:47:47,508 --> 01:47:49,085 Páni... 970 01:47:49,168 --> 01:47:52,428 Zrovna dostáváme ty nejnovější podrobnosti. 971 01:47:52,511 --> 01:47:58,682 Newyorská policie vyzvala k evakuaci celého města na jih od 54. ulice. 972 01:47:59,324 --> 01:48:04,228 Pokud se nacházíte na jih od 54. ulice, musíte oblast okamžitě opustit. 973 01:48:13,024 --> 01:48:15,688 Zdá se, že Spider-Man míří k Oscorpu. 974 01:48:15,772 --> 01:48:19,460 Vypadá, že je zraněn a není jisté, že to zvládne. 975 01:48:20,161 --> 01:48:23,109 To je ten chlápek, co mi zachránil na mostě syna. 976 01:48:23,193 --> 01:48:26,425 Troyi, posílají nás pryč. V centru města se něco děje. 977 01:48:26,509 --> 01:48:29,327 Furt se kámošíš s Matthewsem, s tím jeřábníkem ze 6. Avenue? 978 01:48:29,494 --> 01:48:31,416 -Jo? -Sežeň mi ho k telefonu. 979 01:48:31,499 --> 01:48:35,691 -Poldové všechny evakuují, koho to zajímá? -Sežeň mi ho k telefonu! 980 01:48:53,904 --> 01:48:56,277 Charlie, sežeň mi Enriqueho z 54. Ulice. 981 01:48:56,360 --> 01:48:58,525 -Máš ho. -Angelo, přijeď sem s tou mašinou. 982 01:48:58,608 --> 01:49:01,027 Wolski! Dostaneš přesčasy! 983 01:49:02,396 --> 01:49:04,372 Všem jeřábům na 6. ulici, 984 01:49:04,529 --> 01:49:07,835 natočte ramena jeřábu pod úhlem 90° nad Avenue. 985 01:49:07,919 --> 01:49:11,099 Spider-Man potřebuje ty velký kluky hezky vysoko a seřazený. 986 01:49:11,182 --> 01:49:12,962 Umožněme mu hladký přístup. Konec. 987 01:49:46,937 --> 01:49:48,696 Do toho, Parkere. 988 01:51:44,105 --> 01:51:46,070 -Hej... -Tati! 989 01:51:46,153 --> 01:51:48,731 -Musím dát tohle Spider-Manovi. -Nastup si do auta. 990 01:51:48,814 --> 01:51:51,927 -Může to zastavit tu ještěrku. -Jdi do auta. -Ty to nechápeš! 991 01:51:52,010 --> 01:51:53,578 Ale chápu! 992 01:51:53,662 --> 01:51:57,045 Tvůj kluk je muž mnoha tváří. Už to vím. 993 01:51:57,493 --> 01:51:59,925 Dej mi to a nastup si do auta. 994 01:52:04,167 --> 01:52:06,522 Prosím, zajisti, aby byl v pořádku. 995 01:52:18,765 --> 01:52:21,408 Spouštím zařízení GANALI. 996 01:52:21,492 --> 01:52:25,498 Detonace za T-mínus 2 minuty. 997 01:53:47,228 --> 01:53:49,779 Ubohý Peter Parker. 998 01:53:51,003 --> 01:53:54,695 Bez otce, bez matky... 999 01:53:56,062 --> 01:53:58,047 bez strýce. 1000 01:53:58,923 --> 01:54:00,889 Úplně sám. 1001 01:54:01,414 --> 01:54:03,185 Není sám! 1002 01:54:21,930 --> 01:54:25,608 Detonace za T-mínus 45 vteřin. 1003 01:54:33,399 --> 01:54:35,551 Hej! Dárek od Gwen. 1004 01:54:37,612 --> 01:54:39,540 Nech to na mě, Petere, běž! 1005 01:54:44,994 --> 01:54:48,055 T-mínus 30 vteřin. 1006 01:55:05,115 --> 01:55:09,124 Detonace za T-mínus 10 vteřin. 1007 01:55:09,591 --> 01:55:11,245 Devět. 1008 01:55:11,810 --> 01:55:13,408 Osm. 1009 01:55:13,492 --> 01:55:15,157 Sedm. 1010 01:55:15,240 --> 01:55:16,947 Šest. 1011 01:55:17,391 --> 01:55:19,126 Pět. 1012 01:55:19,418 --> 01:55:21,060 Čtyři. 1013 01:55:21,364 --> 01:55:22,998 Tři. 1014 01:55:23,950 --> 01:55:25,567 Dva. 1015 01:55:26,152 --> 01:55:27,786 Jedna. 1016 01:55:53,075 --> 01:55:54,865 Ne. 1017 01:55:56,072 --> 01:55:58,710 Ne! 1018 01:57:09,055 --> 01:57:10,830 Kapitán... 1019 01:57:11,724 --> 01:57:13,651 Kapitáne! 1020 01:57:16,084 --> 01:57:19,594 -Ta ještěrka. -Už je to dobrý. Zastavili jsme ji. 1021 01:57:20,235 --> 01:57:24,064 -Dobře. -Dostanem vás odsud. 1022 01:57:24,779 --> 01:57:27,824 Dobrý, dobrý. Dívejte se na mě a buďte tu se mnou. 1023 01:57:27,907 --> 01:57:33,521 -Pomoc už je na cestě. -Musíš zmizet, než sem přijdou. 1024 01:57:33,833 --> 01:57:36,673 -Rozumíš? -Nikam nepůjdu. 1025 01:57:37,395 --> 01:57:39,885 Mýlil jsem se v tobě, Petere. 1026 01:57:40,508 --> 01:57:42,688 Město tě potřebuje. 1027 01:57:43,699 --> 01:57:45,360 Tady... 1028 01:57:45,633 --> 01:57:47,397 Tohle budeš potřebovat. 1029 01:57:51,222 --> 01:57:53,411 Uděláš si nepřátele. 1030 01:57:55,602 --> 01:57:57,441 Ublíží to lidem. 1031 01:57:59,022 --> 01:58:00,941 Občas i těm tobě nejbližším. 1032 01:58:04,910 --> 01:58:07,713 Chci, abys mi něco slíbil, dobře? 1033 01:58:08,880 --> 01:58:12,752 Gwen z toho vynech. 1034 01:58:15,121 --> 01:58:17,403 Slib mi to. 1035 01:58:22,378 --> 01:58:24,292 Slib mi to. 1036 01:59:37,746 --> 01:59:40,885 Nad New York City se rozprostřel děsivý klid. 1037 01:59:41,374 --> 01:59:46,452 Z Oscorp Tower byl patrně vypuštěn v podobě aerosolu protilék, 1038 01:59:46,841 --> 01:59:49,595 který působil proti biotoxinům. 1039 01:59:49,678 --> 01:59:52,414 Obyvatelé Dolního Manhattanu mohou být v klidu, 1040 01:59:52,498 --> 01:59:55,351 protože pravděpodobný hlavní strůjce celé hrůzy, 1041 01:59:55,434 --> 01:59:58,905 dr. Curtis Connors, je za mřížemi. 1042 01:59:59,314 --> 02:00:02,638 V ulicích Dolního Manhattanu máme reportéra Johna Nilese. 1043 02:00:02,930 --> 02:00:05,363 Johne, co vidíš? 1044 02:00:37,514 --> 02:00:39,923 Zlato, už je dobře. 1045 02:00:41,726 --> 02:00:43,612 Už je dobře. 1046 02:00:44,687 --> 02:00:46,287 Už je dobře. 1047 02:00:46,656 --> 02:00:48,446 Těžká noc. 1048 02:00:49,651 --> 02:00:51,323 Už bude dobře. 1049 02:01:45,173 --> 02:01:47,177 Kde jsi byl? 1050 02:01:49,785 --> 02:01:51,384 Ahoj. 1051 02:01:56,217 --> 02:01:58,385 Můj otec zemřel. 1052 02:02:01,806 --> 02:02:04,028 Byl pohřeb. 1053 02:02:05,138 --> 02:02:07,356 Stříleli... 1054 02:02:08,354 --> 02:02:11,119 z pušek a měli proslovy. 1055 02:02:14,652 --> 02:02:16,988 Byli tam dva moji učitelé. 1056 02:02:18,273 --> 02:02:20,335 Byl tam i Flash. 1057 02:02:24,363 --> 02:02:26,963 Byli tam všichni, jenom ty ne. 1058 02:02:41,554 --> 02:02:43,690 Nemůžu to udělat. Nemůžu. 1059 02:02:45,934 --> 02:02:47,986 Omlouvám se, ale nemůžu. 1060 02:02:48,433 --> 02:02:51,353 -Co to říkáš? -Už tě nemůžu vídat. 1061 02:02:53,667 --> 02:02:55,536 Nemůžu. 1062 02:03:20,736 --> 02:03:23,286 Přinutil tě, abys mu to slíbil, že? 1063 02:03:26,599 --> 02:03:30,479 Aby ses ode mě držel dál, abych byla v bezpečí. 1064 02:03:57,010 --> 02:03:58,724 To je pěkná dívka. 1065 02:03:59,075 --> 02:04:01,875 Jo. To přesně řekl strýček Ben. 1066 02:04:03,178 --> 02:04:04,850 Pozvals ji na rande? 1067 02:04:08,600 --> 02:04:10,299 Proč? 1068 02:04:11,019 --> 02:04:12,712 Nemůžu. 1069 02:04:13,607 --> 02:04:15,475 Proč? 1070 02:04:17,734 --> 02:04:20,048 Nejsem pro ní dost dobrej. 1071 02:04:22,614 --> 02:04:26,684 Petere Parkere, pokud existuje jediná věc, kým jsi, tak jsi dobrý. 1072 02:04:27,118 --> 02:04:30,471 Pokud s tím má někdo problém, ať si promluví se mnou. 1073 02:04:47,576 --> 02:04:52,143 Petere, vím, že pár věcí v nedávné době nebylo lehkých... 1074 02:04:52,477 --> 02:04:54,564 ...a mrzí mě to. 1075 02:04:55,087 --> 02:04:57,731 Myslím, že vím, jak se cítíš. 1076 02:04:58,198 --> 02:05:04,328 Od tvého dětství si žil se spoustou nevyjasněných věcí 1077 02:05:06,491 --> 02:05:09,017 Nech si poradit od starého muže: 1078 02:05:09,583 --> 02:05:12,466 Tyhle věci nás utvářejí... 1079 02:05:12,622 --> 02:05:14,876 Tyhle věci nás činí tím, kým jsme. 1080 02:05:15,265 --> 02:05:20,463 A pokud je někdo předurčen ke slávě, tak jsi to ty, synu. 1081 02:05:21,047 --> 02:05:23,967 Dlužíš světu své schopnosti. 1082 02:05:24,050 --> 02:05:26,933 Jen musíš zjistit, jak je používat. 1083 02:05:27,470 --> 02:05:30,816 A věz, že kamkoliv tě dovedou, 1084 02:05:30,974 --> 02:05:33,275 ...vždycky tu pro tebe budeme. 1085 02:05:34,255 --> 02:05:36,688 Tak se vrať domů, Petere. 1086 02:05:37,271 --> 02:05:39,403 Jsi můj hrdina 1087 02:05:39,645 --> 02:05:41,493 a mám tě moc rád. 1088 02:05:49,490 --> 02:05:52,796 -Jak se máš, Parkere? - Ahoj, jak se vede? 1089 02:05:53,165 --> 02:05:55,176 Tys taky dorazil, kámo? 1090 02:05:56,750 --> 02:06:00,228 -Super triko. -Jo. 1091 02:06:00,752 --> 02:06:03,904 Ten chlápek je cvok. Ale holky ho žerou. 1092 02:06:06,593 --> 02:06:09,310 No tak, děcka, slyšeli jste zvonek. Běžte do třídy. 1093 02:06:18,772 --> 02:06:21,655 Jeden můj profesor rád studentům říkával, 1094 02:06:21,816 --> 02:06:25,079 že v literatuře existuje jen 10 typů příběhů. 1095 02:06:26,029 --> 02:06:28,198 Chci vám říct, že se pletl. 1096 02:06:28,588 --> 02:06:30,300 Existuje jen jeden: 1097 02:06:30,617 --> 02:06:32,228 "Co jsem zač?" 1098 02:06:32,827 --> 02:06:34,829 Pán Parker. 1099 02:06:35,173 --> 02:06:36,749 Zase pozdě. 1100 02:06:37,697 --> 02:06:39,713 Aspoň s tebou můžem vždycky počítat. 1101 02:06:39,876 --> 02:06:42,712 Promiňte, slečno Ritter, už se to nestane. Slibuju. 1102 02:06:42,796 --> 02:06:46,194 Nedávejte sliby, které nemůžete dodržet, pane Parkere. 1103 02:06:47,413 --> 02:06:49,304 Jo, ale takový jsou nejlepší. 1104 02:06:49,650 --> 02:06:53,553 Dobrá, třído, otevřte si knížky na straně jedna. 1105 02:07:54,465 --> 02:07:57,812 JEŠTĚ NEODCHÁZEJTE:-) 1106 02:09:48,731 --> 02:09:51,317 Zdravíčko, doktore. 1107 02:09:51,401 --> 02:09:54,329 -Řekl jste to tomu chlapci? -Co jsem mu měl říct? 1108 02:09:54,412 --> 02:09:57,956 Řekl jste tomu chlapci pravdu o jeho otci? 1109 02:09:59,627 --> 02:10:02,106 -Ne. -Tak to je moc dobře. 1110 02:10:02,573 --> 02:10:05,118 Tak ho teď na chvíli necháme. 1111 02:10:05,832 --> 02:10:08,446 Měl byste ho nechat být! 1112 02:10:08,446 --> 02:10:11,900 www.Titulky.com