1
00:00:52,068 --> 00:00:57,504
Pro titulky.com přeložil:
xpavel (xpavel@centrum.cz)
2
00:01:00,488 --> 00:01:05,848
Pět, čtyři, tři, dva, jedna...
3
00:01:06,361 --> 00:01:09,853
Před pikolou za pikolou, nikdo nesmí
stát, nebo nebudu hrát, už jdu.
4
00:02:23,002 --> 00:02:24,660
Tati?
5
00:02:26,005 --> 00:02:27,761
Tati!
6
00:03:31,282 --> 00:03:34,102
Na čas zůstaneš s tetou May
a strejdou Benem.
7
00:03:34,311 --> 00:03:36,418
-Chci jít s vámi.
-To nejde.
8
00:03:40,220 --> 00:03:43,239
Na sendvičích nemá rád kůrku...
9
00:03:43,438 --> 00:03:47,185
-...a rád spí při rozsvíceným světle.
-Mary, tak pojď. -Ach bože.
10
00:03:52,043 --> 00:03:53,617
Tati...
11
00:03:54,394 --> 00:03:56,100
Buď tu hodný.
12
00:04:13,904 --> 00:04:15,936
-Promiň.
-Nazdar, Flashi.
13
00:04:19,534 --> 00:04:21,540
Nazdar, Parkere.
14
00:04:27,460 --> 00:04:29,880
Hej! Ty jsi Peter, že jo?
15
00:04:31,594 --> 00:04:34,702
-Fakt se mi líbí tvý fotky.
-Díky.
16
00:04:34,972 --> 00:04:37,472
Hele, nemáš v pátek večer čas?
17
00:04:42,723 --> 00:04:46,208
Super. Nenafotil bys auto mýho přítele?
18
00:04:46,417 --> 00:04:49,406
Chtěla bych mu ňákou pěknou
zarámovat a dát k narozkám.
19
00:04:49,954 --> 00:04:52,994
To je od tebe fakt hezký.
Páni, je to fakt pěknej nápad.
20
00:04:53,451 --> 00:04:57,366
-No, podívám se, jak mám čas.
-Dobře.
21
00:04:58,324 --> 00:05:01,583
-Parkere! -Ano, pane.
-Chceš si nechat ten skateboard?
22
00:05:01,666 --> 00:05:05,060
-Jasně. -Tak na něm tady
nejezdi. Kolečka měj ve vzduchu.
23
00:05:05,144 --> 00:05:08,024
-Takhle nějak?
-Přesně tak. -Dobře!
24
00:05:34,198 --> 00:05:37,155
Sežer to! Sežer to!
Sežer to! Sežer to!
25
00:05:37,238 --> 00:05:39,789
Sežer to! Sežer to!
26
00:05:39,949 --> 00:05:42,370
Tak dej si svou zeleninu, Gordone.
Dělej!
27
00:05:42,453 --> 00:05:44,079
Tak dělej!
28
00:05:44,433 --> 00:05:46,956
Parkere, vyfoť to!
No tak, dělej.
29
00:05:47,430 --> 00:05:50,219
Tohle fotit nebudu.
Pusť ho.
30
00:05:50,376 --> 00:05:52,346
-Dělej.
-Gordone, nejez to.
31
00:05:52,504 --> 00:05:55,097
-Vyfoť ho, Parkere...
-Polož ho, Flashi!
32
00:05:55,487 --> 00:05:59,730
-Vyfoť to!
-Polož ho, Eugene!
33
00:06:02,628 --> 00:06:04,224
Kámo?
34
00:06:06,131 --> 00:06:07,941
Dělej, zvedni se, Parkere!
35
00:06:10,256 --> 00:06:14,362
Zvedni se!
Dělej, zvedni se!
36
00:06:16,638 --> 00:06:19,791
-Stejně to nevyfotím.
-Zůstaň na zemi, Parkere!
37
00:06:20,073 --> 00:06:23,547
-Kdo chce ještě?
-Flashi... Flashi!
38
00:06:23,839 --> 00:06:27,147
Flashi... pořád platí
to naše dnešní doučování?
39
00:06:27,414 --> 00:06:28,979
U mě v půl čtvrtý?
40
00:06:29,232 --> 00:06:33,727
Doufám, že máš hotový úkoly.
Protože posledně jsi mě moc zklamal.
41
00:06:33,811 --> 00:06:37,337
Co kdybychom radši byli ve škole?
Co říkáš?
42
00:06:39,843 --> 00:06:41,482
Klidně.
43
00:07:06,780 --> 00:07:08,804
Bylo skvělý, cos udělal.
44
00:07:09,562 --> 00:07:12,430
Nebylo to chytrý,
ale bylo to skvělý.
45
00:07:13,042 --> 00:07:16,108
Měl by ses nechat vyšetřit,
můžeš mít otřes mozku.
46
00:07:18,006 --> 00:07:20,622
-Jak se jmenuješ?
-Ty mě neznáš?
47
00:07:20,972 --> 00:07:25,245
Jasně že znám... jen chci vědět,
jestli si ho ty pamatuješ.
48
00:07:26,431 --> 00:07:28,048
Peter.
49
00:07:28,975 --> 00:07:31,229
-Parker. Peter Parker.
-Tak jo, dobře.
50
00:07:38,590 --> 00:07:42,166
-Být tebou bych se stejně radši
nechala vyšetřit. -Ty jsi Gwen, že?
51
00:07:42,250 --> 00:07:44,624
-Gwen Stacy.
-Dobře.
52
00:07:46,534 --> 00:07:51,221
-Ahoj.
-Dnes máme špagety s masovýma kuličkama.
53
00:07:51,465 --> 00:07:54,084
To jako fakt?
Špagety s masovýma kuličkama?
54
00:07:54,167 --> 00:07:57,880
Odkdy nemáš rád špagety
s masovýma kuličkama?
55
00:07:58,338 --> 00:08:01,636
Proboha?
Co to máš s obličejem?
56
00:08:01,719 --> 00:08:06,496
Nic mi není. Jen jsem spadl
ze skejtu. Je to v pohodě.
57
00:08:06,885 --> 00:08:12,018
Bene Parkere, ať tě ani nenapadne
nechat tu špinavou bednu v mojí kuchyni!
58
00:08:12,102 --> 00:08:16,791
-To jsou mé poháry z bowlingu.
-Tak to si ji tu samozřejmě prosím nech.
59
00:08:16,874 --> 00:08:18,911
-Co se ti stalo?
-Spadnul.
60
00:08:18,995 --> 00:08:22,955
-Nikdy nepochopím, proč na tom jezdíte.
-Protože to je hloupý a nebezpečný.
61
00:08:23,039 --> 00:08:25,910
-Pamatuješ, jak jsme my byli
hloupí a nebezpeční? -Ne.
62
00:08:25,994 --> 00:08:28,126
-Věř mi, byli jsme.
-To je dobrý vědět.
63
00:08:28,284 --> 00:08:31,085
-Kde tu máme potopu?
-Pojď za mnou, ukážu ti to.
64
00:08:31,169 --> 00:08:32,866
-To jako vážně?
-Jo.
65
00:08:36,000 --> 00:08:37,686
Myslím, že to je kondenzátor.
66
00:08:37,770 --> 00:08:41,067
Na kondenzátor nebo výměník
tepla je tu až moc vody.
67
00:08:41,150 --> 00:08:42,930
Tohle musí být přívodní trubka.
68
00:08:43,014 --> 00:08:45,267
To jediný dává smysl.
69
00:08:45,427 --> 00:08:47,262
Zvládneš to opravit?
70
00:08:47,529 --> 00:08:50,401
Dneska ne.
Zítra půjdu do železářství.
71
00:08:50,485 --> 00:08:53,936
Tak dohodnuto.
A zatím si dej tohle na obličej.
72
00:08:54,773 --> 00:08:56,490
Jak dopadl ten druhý?
73
00:08:58,064 --> 00:09:01,703
No tak, rvačku poznám na první pohled.
74
00:09:02,318 --> 00:09:06,529
-Tak co? Mám zavolat něčí rodiče?
-Ne, ne.
75
00:09:06,782 --> 00:09:10,071
Dobře, ale tetě May bych nic neříkal.
76
00:09:10,702 --> 00:09:13,585
Chudák kluk, kterej by si
musel vytrpět její hněv.
77
00:09:15,247 --> 00:09:16,838
Než půjdeš nahoru,
78
00:09:16,922 --> 00:09:20,618
-porozhlídni se tu, jestli tu nestojí
něco za záchranu. -Dobře.
79
00:09:35,763 --> 00:09:38,571
-Instalatéři neopravují spotřebiče...
-Ale opravují!
80
00:09:38,730 --> 00:09:43,211
-Ti opravují potrubí, čerpadla a tak.
-Když je o to požádáš...
81
00:09:46,770 --> 00:09:50,176
Na tohle jsem úplně zapomněl.
Bylo to tvýho táty.
82
00:09:50,487 --> 00:09:53,678
-Jo.
-Požádal nás, abychom mu to tu schovali.
83
00:09:56,372 --> 00:09:59,754
Viděl to ve výloze
kožešnictví na 9. Avenue.
84
00:10:00,550 --> 00:10:04,261
Bylo mu 19. K čemu potřebuje
devatenáctiletý kluk kufřík.
85
00:10:04,344 --> 00:10:07,467
-A tipni si, kdo mu to prodal...
-Nevím. -Tvoje máma.
86
00:10:07,769 --> 00:10:09,423
Tak se seznámili.
87
00:10:09,719 --> 00:10:14,724
Proč to tu chtěl schovat, když tu nic
není? Dívali jste se? Nic tu není.
88
00:10:14,808 --> 00:10:19,288
-Petře, tvůj táta byl velký tajnůstkář.
-Já vím.
89
00:10:25,923 --> 00:10:28,200
Kdo to je?
Víte, kdo to je?
90
00:10:28,686 --> 00:10:31,742
Asi někdo,
kdo spolupracoval s tvým tátou.
91
00:10:35,995 --> 00:10:39,720
Už to dej pryč ze stolu.
Budeme jíst. Dej to pryč!
92
00:10:40,401 --> 00:10:42,970
-A jdi si umýt ruce. Hned!
-Dobře.
93
00:10:43,690 --> 00:10:45,363
Tak běž.
94
00:11:20,165 --> 00:11:23,078
-Musíš být hodný kluk.
-Kam jdete?
95
00:11:23,370 --> 00:11:26,580
Musím s tvojí maminkou...
... něco zařídit.
96
00:12:23,478 --> 00:12:25,452
Co to je?
97
00:12:27,690 --> 00:12:30,414
"Nula, nula Algoritmus rychlosti rozpadu."
98
00:12:32,570 --> 00:12:34,325
Moment, jen chviličku.
99
00:12:42,330 --> 00:12:45,708
-Pojď dál.
-Jsi v pohodě?
100
00:12:46,020 --> 00:12:49,717
-Jasně, děje se něco?
-Panebože, vypadáš přesně jako on.
101
00:12:50,574 --> 00:12:52,551
-Můžu dál?
-Jasně.
102
00:12:56,956 --> 00:12:58,891
Poslyš...
103
00:12:59,055 --> 00:13:02,288
Ty víš, že nemám tolik vzdělání.
104
00:13:02,716 --> 00:13:06,369
Sakra, od tvých deseti už jsem
ti nedokázal pomáhat s úkoly.
105
00:13:06,452 --> 00:13:08,739
Snažím se ti říct,
106
00:13:09,274 --> 00:13:12,187
že vím, že to bylo pro tebe
tvrdý vyrůstat bez táty.
107
00:13:12,270 --> 00:13:17,155
-A vím, že jsme o nich moc nemluvili.
-V pořádku. -Ne to není v pořádku.
108
00:13:18,828 --> 00:13:21,708
Kéž bych to mohl změnit, ale to neumím.
109
00:13:23,163 --> 00:13:27,508
Curt Connors. To je jméno
toho chlápka z fotografie.
110
00:13:28,126 --> 00:13:30,674
Celá léta spolupracovali
a byli si blízcí.
111
00:13:30,758 --> 00:13:33,548
Ale jedné noci zmizel
a už jsme ho nikdy neviděli.
112
00:13:33,968 --> 00:13:36,985
Dokonce ani jednou nezavolal.
113
00:13:39,008 --> 00:13:41,265
Kdo by si to pomyslel.
114
00:13:44,749 --> 00:13:46,753
Je hezká.
115
00:13:50,801 --> 00:13:53,330
-Strýčku Bene?
-Ano?
116
00:13:53,875 --> 00:13:56,313
Jsi dost dobrej táta.
117
00:14:01,994 --> 00:14:05,283
GENETIKA KŘÍŽENÍ DRUHŮ
Fikce nebo realita?
118
00:14:08,688 --> 00:14:11,900
OBĚTI LETECKÉHO NEŠTĚSTÍ
Richard a Mary Parker
119
00:14:17,543 --> 00:14:21,260
SVĚT BEZ SLABINY
Představte si svět bez nemocí...
120
00:14:22,224 --> 00:14:24,423
... kde si je každý rovný.
121
00:14:27,021 --> 00:14:29,025
Dr. Curt Connors.
122
00:14:29,289 --> 00:14:34,231
Vědec a autor knihy "Spojený život" radí
budoucím genetikům v Oscorp Industries.
123
00:14:51,399 --> 00:14:53,423
-Promiňte?
-Ano?
124
00:14:53,779 --> 00:14:56,109
-Můžu Vám nějak pomoci?
-Nevím...
125
00:14:56,400 --> 00:14:58,728
-Mám se sejít s doktorem Connorsem.
-Dobře.
126
00:14:59,085 --> 00:15:01,789
Najděte se vlevo.
127
00:15:02,595 --> 00:15:06,655
-Jste tu ohledně stáže, že?
-Ano... ano.
128
00:15:07,024 --> 00:15:11,305
-Dobře. Tak si najděte tady vlevo
visačku. -Aha.
129
00:15:15,483 --> 00:15:18,855
-Nemůžete se najít?
-Ne v pohodě, už ji mám.
130
00:15:21,030 --> 00:15:23,831
Dobrá, pane...
Guevaro.
131
00:15:24,415 --> 00:15:26,673
-Gracias.
-De nada.
132
00:15:26,946 --> 00:15:29,164
Vítejte v Oscorp.
133
00:15:29,247 --> 00:15:32,167
Zrozena v mysli našeho zakladatele,
Normana Osborna...
134
00:15:32,250 --> 00:15:35,934
... nabízí Oscorp Tower
108 poschodí inovací.
135
00:15:36,284 --> 00:15:40,351
Naše vědecké mozky posouvají hranice
obranných, biomedicínských
136
00:15:40,663 --> 00:15:44,059
a chemických technologií.
Tady se formuje budoucnost.
137
00:15:44,142 --> 00:15:48,121
Vítejte v Oscorp. Já jsem Gwen Stacy,
jsem ve čtvrťáku na Midtown Science
138
00:15:48,205 --> 00:15:52,410
a taky jsem hlavní stážistka dr.Connorse
a budu s vámi po dobu vaší návštěvy.
139
00:15:52,493 --> 00:15:55,451
Půjdete tam, kam půjdu já.
Takový je základní pravidlo.
140
00:15:55,535 --> 00:15:59,090
Když se tím budete řídit, vše bude
v pohodě. Ale když nebudete...
141
00:15:59,174 --> 00:16:01,979
Hej, řekněte jim,
že je tu Rodrigo Guevara.
142
00:16:02,062 --> 00:16:05,788
Prosím, jen jim řekněte, že je tu
Rodrigo Guevara. Já jsem Rodrigo!
143
00:16:05,871 --> 00:16:09,514
Asi už vám nemusím říkat, co se stane,
když se tím nebudete řídit.
144
00:16:09,598 --> 00:16:11,525
Můžeme?
145
00:16:18,006 --> 00:16:19,641
Zastavte se tady.
146
00:16:23,474 --> 00:16:26,646
-Dobré odpoledne, Gwen.
-Doktore Connorsi.
147
00:16:27,180 --> 00:16:30,830
Vítejte.
Já jsem doktor Curtis Connors.
148
00:16:31,118 --> 00:16:33,881
A ano. Pokud si tím lámete
hlavu, jsem levák.
149
00:16:33,965 --> 00:16:38,378
Nejsem mrzák, jsem vědec. Jsem největším
světovým odborníkem na herpetologii.
150
00:16:38,461 --> 00:16:41,582
Pro ty z vás, kdo to neví,
tak je to nauka o plazech.
151
00:16:41,665 --> 00:16:43,714
Jako pacientka s Parkinsonem,
152
00:16:43,798 --> 00:16:47,158
která s hrůzou sleduje,
jak ji pomalu zrazuje její tělo,
153
00:16:47,242 --> 00:16:51,881
nebo jako muž s makulární degenerací,
jehož zrak každým dnem slábne,
154
00:16:52,211 --> 00:16:56,978
tak i já toužím opravit sám sebe.
Chci vytvořit svět bez slabin.
155
00:16:57,719 --> 00:17:00,509
Troufne si někdo tipnout jak?
156
00:17:01,021 --> 00:17:03,091
-Ano?
-Pomocí kmenových buněk?
157
00:17:03,174 --> 00:17:07,774
Dobrá myšlenka,
ale mé řešení je trochu radikálnější.
158
00:17:10,088 --> 00:17:13,280
-Nikdo?
-Genetika mezidruhového křížení.
159
00:17:20,128 --> 00:17:22,016
Onemocnění Parkinsonem vznikne,
160
00:17:22,327 --> 00:17:25,413
když mozkové buňky produkující
dopamín začnou mizet.
161
00:17:25,666 --> 00:17:30,115
Ale tropická ryba zebřička pruhovaná
má schopnost regenerovat buňky na povel.
162
00:17:30,718 --> 00:17:35,474
Pokud nějak předáte tuto schopnost ženě,
o které mluvíte, tak je hotovo. Ona se...
163
00:17:36,117 --> 00:17:38,251
Ona se sama vyléčí.
164
00:17:38,334 --> 00:17:42,188
Jen musíte pořešit,
jak jí přidělat žábry na krk.
165
00:17:44,251 --> 00:17:46,294
A vy jste?
166
00:17:47,637 --> 00:17:50,693
-Je jedním z nejlepších
na Midtown Science. -Opravdu?
167
00:17:50,776 --> 00:17:52,775
Je druhý nejlepší ve své třídě.
168
00:17:53,221 --> 00:17:55,105
-Druhý?
-Jo.
169
00:17:55,399 --> 00:17:57,521
-Jsi si tím jistá?
-Dost jistá.
170
00:18:00,595 --> 00:18:05,112
Bohužel povinnosti volají. Nechám vás
v nadmíru schopných rukách slečny Stacy.
171
00:18:05,577 --> 00:18:07,718
Rád jsem vás všechny potkal.
172
00:18:10,163 --> 00:18:11,790
Shromážděte se kolem.
173
00:18:11,873 --> 00:18:14,763
Vítejte u Oscorpova stromu života.
174
00:18:15,035 --> 00:18:20,172
Strom života naší planety je ohromný.
V Divizi mezidruhového křížení Oscorp...
175
00:18:20,443 --> 00:18:22,014
Ahoj.
176
00:18:22,097 --> 00:18:24,671
...se snažíme hledat
nové vzrušující způsoby...
177
00:18:25,326 --> 00:18:26,926
Jak se máš, "Rodrigo"?
178
00:18:30,152 --> 00:18:32,533
-Jo aha.
-Co tady děláš.
179
00:18:32,617 --> 00:18:34,272
Pracuju tady. Teda nepracuju.
180
00:18:34,355 --> 00:18:36,195
Chtěl jsem říct, že tu pracuju,
181
00:18:36,279 --> 00:18:39,293
ale ty tu pracuješ, takže vlastně víš,
že tu nepracuju.
182
00:18:39,377 --> 00:18:42,584
-Ty mě sleduješ?
-Ne, to ne... Nesleduju tě.
183
00:18:42,668 --> 00:18:46,903
-Ani jsem nevěděl, že tu děláš.
-Tak proč bys tu byl? -Vplížil jsem se,
184
00:18:46,986 --> 00:18:49,802
-protože miluju vědu.
-Tak ty miluješ vědu.
185
00:18:49,885 --> 00:18:52,338
-Vášnivě.
-Proto ses sem vplížil...
186
00:18:52,591 --> 00:18:54,745
-Musím vést tuhle exkurzi.
-Já vím.
187
00:18:54,829 --> 00:18:57,591
Pak to s tebou pořádně proberu.
Nedělej mi potíže.
188
00:18:57,674 --> 00:19:00,002
-Nebudu, slibuju.
-Drž se se skupinou.
189
00:19:00,800 --> 00:19:04,131
Haló lidi? Takže teď vám
ukážu sál s bioreaktorem.
190
00:19:07,436 --> 00:19:09,431
Omlouvám se.
191
00:19:10,844 --> 00:19:12,495
Omlouvám se.
192
00:21:35,321 --> 00:21:38,843
Dnes ráno jsme dostali
výsledky z mRNA sekvencí.
193
00:21:38,926 --> 00:21:41,742
Byly... neuspokojivé.
194
00:21:47,307 --> 00:21:50,420
-Definujte výraz "neuspokojivé".
-Další slepá ulička.
195
00:21:50,503 --> 00:21:52,547
Je to Algoritmus rychlosti rozpadu.
196
00:21:52,630 --> 00:21:54,226
Ale to se čekalo.
197
00:21:54,309 --> 00:21:57,660
-Čekalo? Řekl jste, že už jste
byl blízko. -My jsme blízko,
198
00:21:57,744 --> 00:22:00,428
-ale ještě potřebujem čas.
-On už ale čas nemá.
199
00:22:00,511 --> 00:22:02,523
Norman Osborn umírá, doktore Connorsi.
200
00:22:03,057 --> 00:22:04,694
Zachraňte ho.
201
00:22:06,756 --> 00:22:08,995
Nebo oba přijdeme o hlavu.
202
00:22:26,873 --> 00:22:28,881
Dej mi tu visačku.
203
00:22:30,944 --> 00:22:32,968
Dej mi ji.
204
00:22:35,832 --> 00:22:37,759
Omlouvám se.
205
00:23:37,869 --> 00:23:40,788
Odporný. Teď smrdím od piva.
206
00:23:41,118 --> 00:23:42,955
Omlouvám se, to jsem nechtěl.
207
00:23:43,039 --> 00:23:44,732
To jsem ne...
208
00:23:44,815 --> 00:23:46,450
To jsem ne... To jsem ne...
209
00:23:47,053 --> 00:23:50,332
-Sundej z ní tu ruku.
-Snažím se.
210
00:23:54,420 --> 00:23:56,421
-Děláš si srandu?
-Omlouvám se.
211
00:23:56,504 --> 00:23:58,214
Děláš si ze mě kurva srandu?
212
00:23:58,298 --> 00:24:00,018
-Hej Rudy, ukaž mu!
-Hej!
213
00:24:03,091 --> 00:24:04,973
-Omlouvám se!
-Pomozte mu, Brade!
214
00:24:05,057 --> 00:24:06,964
Jste v pořádku?
215
00:24:08,579 --> 00:24:10,855
Sejměte ho! No tak!
216
00:24:12,975 --> 00:24:14,611
Dejte mu, dejte mu!
217
00:24:16,848 --> 00:24:18,449
Kámo, to ne! Moje prkno ne!
218
00:24:18,533 --> 00:24:20,299
Prosím, kámo, ne...!
219
00:24:22,343 --> 00:24:24,036
Promiň!
220
00:24:25,700 --> 00:24:27,871
Promiň. Promiň!
221
00:24:28,278 --> 00:24:30,321
Moc se omlouvám.
222
00:24:33,434 --> 00:24:35,836
Příští zastávka Coney Island.
223
00:24:35,920 --> 00:24:38,338
Příští zastávka Coney Island. Konečná.
224
00:24:49,917 --> 00:24:51,551
Ahoj.
225
00:24:52,050 --> 00:24:54,604
Ahoj. Omlouvám se, že jdu pozdě.
226
00:24:54,912 --> 00:24:56,774
-Měl jsem...
-Měli jsme strach!
227
00:24:56,857 --> 00:24:59,445
Já vím, omlouvám se.
Pozor!
228
00:25:06,199 --> 00:25:08,514
Petere, to je moucha!
229
00:25:11,783 --> 00:25:13,515
Jo.
230
00:25:17,990 --> 00:25:21,005
Moc se omlouvám,
že jste na mě museli čekat.
231
00:25:21,089 --> 00:25:24,435
Jsem bezohledný, jsem nezodpovědný
232
00:25:24,518 --> 00:25:26,391
a mám hlad.
233
00:25:30,587 --> 00:25:32,479
Sekaná.
234
00:25:35,462 --> 00:25:38,517
-Myslíš, že pil?
-Co je to? -To si nemyslím.
235
00:25:38,887 --> 00:25:40,821
To je tvoje sekaná?
236
00:25:43,206 --> 00:25:45,502
To je nejlepší sekaná na světě.
237
00:25:46,358 --> 00:25:49,783
-Něco tu nehraje.
-To jo...
238
00:25:50,269 --> 00:25:52,605
Tvoje sekaná nikomu nechutná.
239
00:25:58,418 --> 00:26:01,067
Držím to.
240
00:26:03,466 --> 00:26:08,019
-Vzal si mražený špagety se sýrem.
-Všiml jsem si.
241
00:26:08,700 --> 00:26:11,808
Proč jsi mi nikdy neřekl,
že ti nechutná moje sekaná?
242
00:26:11,892 --> 00:26:14,025
Mohls mi to říct už před 37 lety.
243
00:26:14,420 --> 00:26:16,864
Víš, kolik už jsem
pro tebe udělala sekaný?
244
00:29:08,332 --> 00:29:09,910
Petere?
245
00:29:10,151 --> 00:29:12,538
-Co tam nahoře děláš?
-No...
246
00:29:14,072 --> 00:29:17,733
-Domácí úkol.
-Tak buď opatrnej. -Jasně.
247
00:29:27,794 --> 00:29:29,818
Dr. Connorsi.
248
00:29:31,339 --> 00:29:34,461
-Vy si mě nepamatujete...
-Jsi ten stážista z posledně.
249
00:29:34,934 --> 00:29:36,505
Jo, to je pravda.
250
00:29:36,588 --> 00:29:39,293
Určitě jsi milý mladý muž.
ale já tady bydlím.
251
00:29:39,376 --> 00:29:43,632
-Schůzky si se mnou máte sjednávat v mé
kanceláři. -Jsem syn Richarda Parkera.
252
00:29:50,326 --> 00:29:52,039
Peter?
253
00:29:54,140 --> 00:29:56,301
Obávám se, že ti moc nepomůžu, Petere.
254
00:29:56,384 --> 00:29:59,161
Nevím ani proč ani kam odešli.
255
00:30:01,745 --> 00:30:04,648
-Dobrý postřeh.
-Díky.
256
00:30:09,824 --> 00:30:11,840
-Díky.
-Četl jsem vaši knihu.
257
00:30:12,005 --> 00:30:15,195
-Vážně?
-Jo... Je to teda něco.
258
00:30:15,279 --> 00:30:18,638
Vážně si myslíte,
že je možné křížit různé druhy?
259
00:30:18,722 --> 00:30:22,272
Samozřejmě! Ale léta se mně
a tvému otci za naše teorie vysmívali.
260
00:30:22,356 --> 00:30:25,703
Nejen ve společnosti,
ale i v samotném Oscorpu.
261
00:30:25,786 --> 00:30:27,939
Říkali nám "šílení vědci".
262
00:30:28,521 --> 00:30:32,319
A pak tvůj otec vyšlechtil pavouky
a všechno se změnilo.
263
00:30:32,572 --> 00:30:36,630
Výsledky byly více než povzbudivé.
Byly ohromující.
264
00:30:38,531 --> 00:30:41,995
Měli jsme změnit miliony životů.
265
00:30:42,079 --> 00:30:43,812
Včetně toho mého.
266
00:30:44,394 --> 00:30:46,244
Ale pak to skončilo.
267
00:30:46,710 --> 00:30:49,636
Zmizel.
268
00:30:50,335 --> 00:30:52,304
Vzal si svůj výzkum s sebou.
269
00:30:53,379 --> 00:30:55,965
A já věděl, že bez něj...
270
00:31:03,483 --> 00:31:05,145
Byl jsem...
271
00:31:06,753 --> 00:31:08,897
Byl jsem naštvaný.
272
00:31:11,810 --> 00:31:15,139
Takže jsem se přestal s tebou
a tvou rodinou vídat.
273
00:31:15,410 --> 00:31:17,323
A to je mi opravdu líto.
274
00:31:25,763 --> 00:31:28,923
Řekněme..., že by to fungovalo.
275
00:31:29,255 --> 00:31:31,426
Řekněme, že to funguje.
276
00:31:31,913 --> 00:31:35,882
Kolik by se toho z cizích
druhů převzalo?
277
00:31:36,757 --> 00:31:38,927
Jaké by mohly být vedlejší účinky?
278
00:31:42,554 --> 00:31:46,099
Těžko říct, když vezmu v úvahu,
že nám ještě nikdo nepřežil.
279
00:31:46,448 --> 00:31:49,660
-Problémem vždycky byl...
-Algoritmus rychlosti rozpadu?
280
00:31:52,346 --> 00:31:54,214
-Přesně.
-Dobrá...
281
00:31:55,246 --> 00:31:58,087
-Můžu?
-Samozřejmě?
282
00:32:20,077 --> 00:32:23,872
Neuvěřitelný.
Jak jsi na to přišel?
283
00:32:31,019 --> 00:32:35,956
-Petere, co kdybys někdy po škole
přišel za mnou do Toweru? -Dobře.
284
00:32:38,194 --> 00:32:40,276
Díky.
285
00:33:00,465 --> 00:33:03,939
-Číslo jedna, Reggie. Jdi po něm!
-Do toho, Reggie!
286
00:33:07,617 --> 00:33:09,856
Zamítá se!
287
00:33:10,887 --> 00:33:12,963
Tos udělal naschvál, Flashi!
288
00:33:13,046 --> 00:33:16,141
Ne, ale měl jsem.
Měla by sis radši dávat bacha.
289
00:33:18,817 --> 00:33:20,539
Ahoj.
290
00:33:22,341 --> 00:33:23,995
V pohodě?
291
00:33:29,774 --> 00:33:31,565
Dej to sem, Parkere.
292
00:33:36,429 --> 00:33:38,006
No tak dělej.
293
00:33:39,379 --> 00:33:41,177
Momentík.
294
00:33:43,716 --> 00:33:46,547
-No tak, kámo, dělej.
-Proč si ho ode mne nevezmeš?
295
00:33:50,390 --> 00:33:53,961
-To je fakt, Flashi, seber mu ho.
-Do toho, vezmi si ho.
296
00:34:14,717 --> 00:34:16,371
Tak si ho vem.
297
00:34:17,714 --> 00:34:19,755
Dobře, a co třeba takhle?
298
00:34:20,671 --> 00:34:24,358
-Dobře? Nebo třeba takhle?
-No tak, Flashi!
299
00:34:26,770 --> 00:34:29,450
-No tak, Flashi!
-Přestaň si s ním hrát, Flashi.
300
00:34:29,533 --> 00:34:31,356
-Vezmi mu ho.
-Vem si ho, Flashi.
301
00:34:31,439 --> 00:34:34,416
-Flashi, dělej. Dělej.
-Seber mu to, Flashi.
302
00:34:34,500 --> 00:34:37,970
-Přestaň si hrát.
-No tak dělej, Flashi! Co tam děláš?
303
00:34:40,023 --> 00:34:42,095
Co děláš, kámo?
304
00:34:43,944 --> 00:34:46,591
Tak se ukaž.
Ukaž se, Parkere, dělej!
305
00:34:59,255 --> 00:35:02,012
Peterovo chování je neakceptovatelné.
306
00:35:02,096 --> 00:35:05,904
-Nemůžou nás přinutit zaplatit tu
desku. -Ta deska je mi ukradená.
307
00:35:06,294 --> 00:35:08,020
-Byla to pravda?
-Co?
308
00:35:08,103 --> 00:35:12,695
Co jsem tam právě slyšel.
Potupil jsi toho kluka?
309
00:35:13,980 --> 00:35:15,653
Jo, potupil.
310
00:35:16,374 --> 00:35:18,540
-Ale...
-Ale co? -On si to zasloužil.
311
00:35:18,871 --> 00:35:21,596
-Opravdu?
-Jo. -To je ten, co tě zmlátil?
312
00:35:23,269 --> 00:35:26,130
-Je to on?
-Jo. Ale...
313
00:35:26,214 --> 00:35:28,657
Takže tohle byla v podstatě odplata.
314
00:35:29,155 --> 00:35:32,667
Jestli ano, tak na sebe
teď musíš být pyšný, co?
315
00:35:32,826 --> 00:35:34,779
Pletu se snad?
316
00:35:35,829 --> 00:35:37,523
Myslel jsem si to.
317
00:35:38,039 --> 00:35:42,427
No, díky tomuhle tvýmu kousku
jsem si v práci musel vyměnit směnu.
318
00:35:42,510 --> 00:35:46,346
Takže dnes večer v 9 musíš
vyzvednout tetu May. Jasný?
319
00:35:46,881 --> 00:35:49,587
-Je ti to jasný?
-Jo. -Tak dobře.
320
00:35:52,512 --> 00:35:54,548
Je mi nějaká povědomá.
321
00:35:55,833 --> 00:35:58,927
To je ta dívka z fotky v počítači.
Ale je.
322
00:35:59,010 --> 00:36:02,610
Má tvou fotku v počítači.
Já jsem jeho sociální kurátor.
323
00:36:03,314 --> 00:36:05,035
Nezapomeň na tetu May.
324
00:36:08,890 --> 00:36:10,534
Dobře.
325
00:36:14,159 --> 00:36:17,393
Je to srandista. Je to můj strejda.
326
00:36:17,802 --> 00:36:21,382
Je to patologický lhář.
S někým si tě spletl.
327
00:36:21,771 --> 00:36:23,711
Takže mě nemáš v počítači?
328
00:36:23,794 --> 00:36:27,299
Mám. Fotil jsem diskuzní kroužek
a ty jsi členka, takže...
329
00:36:27,382 --> 00:36:28,996
-Aha.
-Takže...
330
00:36:29,080 --> 00:36:32,065
ji musel vidět, když jsem si s ní hrál.
331
00:36:32,227 --> 00:36:37,312
-Ty sis hrál?
-No tak... Na to nebudu odpovídat.
332
00:36:38,674 --> 00:36:41,227
-Vyloučili tě?
-Ne.
333
00:36:41,311 --> 00:36:45,174
Nevyloučili mě, ale musím
dělat veřejně prospěšné práce.
334
00:36:46,321 --> 00:36:49,788
Takže nechceš... Nevím, třeba...?
335
00:36:51,279 --> 00:36:53,657
-Co jestli nechci?
-Nevím...
336
00:36:54,106 --> 00:36:55,838
Jen...
337
00:37:01,081 --> 00:37:03,549
Nevím... Mohli bychom...
338
00:37:04,243 --> 00:37:06,846
Nebo bychom mohli dělat
něco jinýho, nebo...
339
00:37:06,929 --> 00:37:09,138
-Pokud by ti to nevadilo...
-Tak jo.
340
00:37:09,297 --> 00:37:10,957
-Jo?
-Jo. Cokoliv.
341
00:37:12,455 --> 00:37:14,394
-Vážně?
-Jasně.
342
00:37:15,261 --> 00:37:18,604
-Tak dobře. To zní dobře.
-Super.
343
00:37:19,515 --> 00:37:23,576
-Tak jo. Teď zrovna nemůžu.
-Jo, já vím.
344
00:37:23,659 --> 00:37:26,442
-Teď mám toho hrozně moc.
-Jo, já taky.
345
00:37:27,941 --> 00:37:30,100
Ale možná...
346
00:37:30,937 --> 00:37:34,903
-Jo... -Tak třeba někdy...
-Jindy. -Tak jo.
347
00:37:35,257 --> 00:37:36,891
-Ahoj.
-Měj se.
348
00:39:04,942 --> 00:39:08,833
Máme bílkovinovou strukturu rDNA,
chromatografii, transgenický testování
349
00:39:08,917 --> 00:39:12,239
i rentgenový video.
To je jediný na světě.
350
00:39:12,322 --> 00:39:16,050
-Máme lidi testující...
-Tohle si pamatuju.
351
00:39:16,501 --> 00:39:19,129
-Už jsem to viděl.
-To je zařízení GANALI.
352
00:39:19,503 --> 00:39:21,950
Pamatuju si to z fotky
z tátový kanceláře.
353
00:39:22,033 --> 00:39:25,243
Idea byla tak jednoduchá.
Naplní se to antigenem,
354
00:39:25,327 --> 00:39:28,896
vytvoří se mrak, který může být
rozptýlen nad celým městem.
355
00:39:28,979 --> 00:39:32,433
Teoreticky bys mohl vyléčit
dětskou obrnu za jediné odpoledne.
356
00:39:32,516 --> 00:39:35,127
-To je neuvěřitelný.
-No někteří nesouhlasí.
357
00:39:35,461 --> 00:39:37,663
Říkají, co kdyby se to naplnilo toxinem?
358
00:39:37,747 --> 00:39:41,490
Co kdyby ses toho nechtěl zúčastnit.
Před mrakem jen tak neutečeš.
359
00:39:41,573 --> 00:39:44,127
Takže nám tu na to padá prach.
360
00:39:44,210 --> 00:39:46,994
Tady můžeš vidět
počítačový model ještěrky.
361
00:39:47,078 --> 00:39:50,386
Mnohá z těchto úžasných stvoření
mají znamenité schopnosti,
362
00:39:50,470 --> 00:39:54,843
díky kterým mohou obnovit celé končetiny
dle libosti. Asi víš, jak jim závidím.
363
00:39:55,173 --> 00:39:59,667
Snažíme se tuhle schopnost
ovládnout a přenést ji hostiteli:
364
00:39:59,824 --> 00:40:02,373
Freddymu, třínohé myši.
365
00:40:02,977 --> 00:40:05,390
Teď tam zadej ten algoritmus.
366
00:40:08,465 --> 00:40:10,178
Musíš to zvednout?
367
00:40:15,471 --> 00:40:17,981
Systém je připraven na vložení genu.
368
00:40:18,253 --> 00:40:19,849
Dobře.
369
00:40:20,113 --> 00:40:21,893
Kontrola.
370
00:40:23,301 --> 00:40:26,818
-O co se snažím? -Zabránit proteinům...
-Zabránit imunitní reakci.
371
00:40:26,901 --> 00:40:30,385
Zahajuji pokus.
Provádí se. Provádí se.
372
00:40:30,874 --> 00:40:32,889
Selhání. Subjekt zemřel.
373
00:40:32,973 --> 00:40:35,510
-No tak, no tak...
-Provádí se. Selhání.
374
00:40:35,763 --> 00:40:38,098
-Provádí se. Selhání.
-Provádí se. Selhání.
375
00:40:38,181 --> 00:40:39,908
Subjekt zemřel. Provádí se.
376
00:40:39,991 --> 00:40:44,379
Peptidový algoritmus přijat.
Nárůst chybějící části dokončen.
377
00:40:44,462 --> 00:40:46,597
-Podívejte!
-Životní funkce v normálu.
378
00:40:46,680 --> 00:40:48,601
Krevní tlak v normálu.
379
00:40:49,211 --> 00:40:51,645
Regenerace končetiny úspěšná.
380
00:40:52,129 --> 00:40:54,289
Neuvěřitelné.
381
00:40:57,776 --> 00:40:59,659
A děkuju ti.
382
00:41:00,528 --> 00:41:04,380
Seznam se s Fredem a Vilmou.
S našimi třínohými myšmi.
383
00:41:07,665 --> 00:41:09,284
Tady.
384
00:41:10,483 --> 00:41:12,476
Ahoj kámo, držím tě.
385
00:41:13,627 --> 00:41:17,080
Tak jo. Opatrně,
nerad bych tě píchnul
386
00:41:17,164 --> 00:41:20,082
Pokusy na lidech budem dělat až příští týden.
387
00:41:21,932 --> 00:41:23,781
A je to.
388
00:41:30,595 --> 00:41:34,214
Ahoj. Já myslel, že...
389
00:41:34,487 --> 00:41:38,222
-Nezapomněl jsi na něco?
-Na co?
390
00:41:38,651 --> 00:41:42,326
Teď to nezvedej.
Ale rád vidím, že ti mobil funguje.
391
00:41:43,536 --> 00:41:47,290
Dlužíš svojí tetě velkou omluvu.
392
00:41:49,369 --> 00:41:52,899
Zachovej se jako chlap,
běž dovnitř a omluv se jí!
393
00:41:55,667 --> 00:42:00,024
-Promiň, teto May...
-Vážně se mi nemusíš omlouvat.
394
00:42:00,278 --> 00:42:02,710
-To se teda ksakru musí.
- Bene...
395
00:42:03,174 --> 00:42:07,356
-Hele, omlouvám se, něco mě zdrželo.
-Takže ono ho něco zdrželo. -Jo.
396
00:42:07,439 --> 00:42:11,753
Tvá teta, moje žena, musela jít
pěšky 12 bloků sama, uprostřed noci
397
00:42:11,836 --> 00:42:15,722
a pak čekat na liduprázdný stanici
metra, protože tebe něco zdrželo.
398
00:42:15,806 --> 00:42:19,826
Bene, zlato, já jsem naprosto
schopná dojít domu sama...
399
00:42:19,910 --> 00:42:23,641
-Nebraň toho kluka.
-Já ho nebráním. -Ale bráníš!
400
00:42:23,724 --> 00:42:26,063
-Poslouchej mě, synu.
-Ano, poslouchám...
401
00:42:26,146 --> 00:42:30,049
Jsi úplně jako tvůj otec.
Opravdu jsi, Petere. A to je dobře.
402
00:42:30,410 --> 00:42:33,542
Ale tvůj otec se řídil
rozvahou a principy.
403
00:42:33,626 --> 00:42:37,263
Věřil, že pokud jsi schopný
konat pro ostatní dobro,
404
00:42:37,346 --> 00:42:39,676
je tvou morální povinností tak konat.
405
00:42:39,954 --> 00:42:44,118
O to tady jde.
Žádný výběr, ale zodpovědnost.
406
00:42:47,036 --> 00:42:49,430
To je hezký. To je skvělý.
407
00:42:50,344 --> 00:42:52,565
To všechno zní dobře.
Kde teda ale je?
408
00:42:53,433 --> 00:42:55,652
-Prosím?
-Kde je?
409
00:42:55,986 --> 00:42:57,585
Kde je můj táta?
410
00:42:57,668 --> 00:43:01,531
On si nemyslel, že je jeho zodpovědnost
být tady a říct mi to osobně?
411
00:43:01,783 --> 00:43:06,045
-No tak, jak se opovažuješ?
-Jak se opovažuju? Jak se opovažuješ ty?
412
00:43:09,449 --> 00:43:12,837
Kam jdeš?
Petere, vrať se, prosím.
413
00:43:22,106 --> 00:43:25,240
Bene, nech ho na chvíli samotnýho.
Bude v pořádku.
414
00:43:38,103 --> 00:43:39,873
Petere!
415
00:43:41,780 --> 00:43:43,492
Petere!
416
00:43:48,822 --> 00:43:50,536
Petere!
417
00:43:55,186 --> 00:43:56,820
2 dolary, 7 centů.
418
00:43:59,234 --> 00:44:02,231
-Stojí to 2,07$
-Jo, já vím.
419
00:44:02,542 --> 00:44:04,624
Zdržuješ lidi ve frontě.
420
00:44:04,707 --> 00:44:07,848
Ne. Můžeš tu nechat pár centů,
nemůžeš si je brát.
421
00:44:09,060 --> 00:44:11,409
-Cože?
-Můžeš tu nechat kdykoliv pár centů,
422
00:44:11,492 --> 00:44:15,326
ale musíš utratit 10 dolarů, aby sis mohl
pár centů vzít. To je naše pravidlo.
423
00:44:15,410 --> 00:44:17,504
- Zaplatíš? Zdržuješ.
-Nemám 2 centy.
424
00:44:17,588 --> 00:44:20,009
Když si nemůžeš to mlíko
dovolit, tak odejdi.
425
00:44:20,092 --> 00:44:23,443
-Tatínek ti nedal dneska dost peněz
na mlíko? -Jsou to jen 2 centy.
426
00:44:23,526 --> 00:44:25,492
Prostě odejdi, chlapče.
427
00:44:31,494 --> 00:44:33,382
To myslíte vážně?
428
00:44:45,719 --> 00:44:47,763
Tak to je super...
429
00:44:50,049 --> 00:44:53,231
Hej chlape, zastav!
Zastavte ho někdo!
430
00:44:53,504 --> 00:44:56,264
-Hej, chlapče, nepomůžeš mi?
-To není moje starost.
431
00:44:56,347 --> 00:44:58,176
Zastavte někdo toho chlápka!
432
00:44:58,558 --> 00:45:01,154
Hej, zastav!
433
00:45:01,854 --> 00:45:04,131
Zastavte někdo toho chlápka!
434
00:45:12,155 --> 00:45:13,772
Hej!
435
00:45:43,565 --> 00:45:45,239
Panebože!
436
00:45:45,322 --> 00:45:47,159
Strýčku Bene, strýčku Bene!
437
00:45:47,769 --> 00:45:50,565
Zavolejte záchranku!
Zavolejte někdo záchranku!
438
00:45:50,649 --> 00:45:52,361
Strýčku Bene, strýčku Bene!
439
00:45:52,614 --> 00:45:54,793
Panebože!
440
00:45:58,005 --> 00:45:59,718
Panebože!
441
00:46:03,044 --> 00:46:05,030
Ne...
442
00:46:06,723 --> 00:46:08,554
Ježíši...
443
00:46:12,035 --> 00:46:16,428
Svědci nám dodali jeho popis.
Potřebuju, abyste se podívala.
444
00:46:20,807 --> 00:46:23,068
Neznám ho.
445
00:46:23,321 --> 00:46:25,850
Ani jsem nečekal,
že ho budete znát, madam.
446
00:46:25,934 --> 00:46:30,676
-Detektivové z oddělení vražd to už
vyšetřují. Uvidíme, co zjistí. -Dobře.
447
00:46:36,124 --> 00:46:38,889
-Můžu jeden dostat?
-Samozřejmě.
448
00:46:40,562 --> 00:46:45,174
Je tu ještě jedna věc.
Má na levé ruce vytetovanou hvězdu.
449
00:47:13,040 --> 00:47:17,451
Petere, vím, že pár věcí
v nedávné době nebylo lehkých...
450
00:47:17,906 --> 00:47:19,745
...a mrzí mě to.
451
00:47:20,317 --> 00:47:22,544
Myslím, že vím, jak se cítíš.
452
00:47:38,667 --> 00:47:40,711
Hej, Parkere.
453
00:47:41,346 --> 00:47:45,244
-Dneska ne, Flashi.
-No tak, kámo, chci si jen promluvit.
454
00:47:48,592 --> 00:47:50,568
Už je ti líp, viď?
455
00:47:51,570 --> 00:47:53,321
Hele, tvůj strejda umřel.
456
00:47:53,733 --> 00:47:56,785
Je mi to líto. Vážně.
457
00:47:57,232 --> 00:48:00,424
Je mi to líto. Dobře?
458
00:48:07,038 --> 00:48:09,221
Petere...
459
00:48:51,508 --> 00:48:54,210
-Poslouchej, drž se od něj
dál, rozumíš? -Hej!
460
00:48:54,294 --> 00:48:57,035
-Drž se dál od Joeyho! Rozumíš?
-Hej!
461
00:48:57,964 --> 00:49:01,050
Rád mlátíš holky?
Rád mlátíš starý lidi?
462
00:49:01,134 --> 00:49:03,022
Hele, pokračuj v cestě.
463
00:49:03,106 --> 00:49:06,189
-Jsi na špatným místě.
-Kdy jsi byl naposled v Queens?
464
00:49:06,272 --> 00:49:08,349
-Na něco jsem se ptal.
-Nicky, ne!
465
00:49:08,433 --> 00:49:10,826
To je ta zbraň?
Taky mě zabiješ?
466
00:49:12,559 --> 00:49:14,355
Přestaň!
467
00:49:14,439 --> 00:49:16,107
Nech ho!
468
00:49:16,483 --> 00:49:19,623
-Počkej, už Nickyho nebij!
-Nepleť se!
469
00:49:20,320 --> 00:49:21,957
Ten kluk je blázen!
470
00:49:22,580 --> 00:49:24,332
Dostaňte ho!
471
00:49:28,328 --> 00:49:30,579
Vrať se sem! Na něj!
472
00:49:37,412 --> 00:49:38,988
Sledujte ho!
473
00:49:41,883 --> 00:49:44,048
-Běž kolem.
-Jdu za tebou!
474
00:49:52,936 --> 00:49:54,556
Běž, běž, běž!
475
00:49:55,021 --> 00:49:58,020
-Tamhle je!
-Nemůže utéct!
476
00:50:13,386 --> 00:50:16,566
Má na levé ruce vytetovanou hvězdu.
477
00:50:27,591 --> 00:50:30,160
Jo? No tak!
478
00:50:37,063 --> 00:50:40,124
Vím, jak vypadáš!
Slyšíš mě?
479
00:50:41,213 --> 00:50:44,035
Viděl jsem tvůj obličej!
480
00:51:20,872 --> 00:51:23,364
To je všechno co máš?
481
00:51:24,297 --> 00:51:25,951
Tak si to vezmi.
482
00:51:31,199 --> 00:51:35,130
Pevnost v tahu biolan společnosti
Oscorp, které byly vytvořené
483
00:51:35,213 --> 00:51:38,260
geneticky upravenými pavouky,
je zcela bezkonkurenční.
484
00:51:38,343 --> 00:51:42,882
Teprve začínáme rozumět celému
potenciálu jejich využití v průmyslu.
485
00:51:42,966 --> 00:51:47,903
V jednom klubku můžete klidně mít
700 metrů lehkého lana.
486
00:51:57,420 --> 00:51:59,041
Sakra!
487
00:52:55,577 --> 00:52:59,225
Pozor všem jednotkám
nacházejícím se v okrsku 13.
488
00:52:59,556 --> 00:53:02,943
Obdrželi jsme hlášení 10-30
ze Západní 19. ulice a Broadwaye.
489
00:53:03,197 --> 00:53:05,712
Útočníkem je běloch kolem 35 let,
490
00:53:05,795 --> 00:53:10,144
75 až 80 kilo, blond vlasy po ramena.
491
00:53:10,425 --> 00:53:13,685
Naposledy byl spatřen,
jak utíká východně po 19. ulici.
492
00:53:41,708 --> 00:53:45,575
-Máte jeho popis?
-Ne. Nosí masku. -Masku?
493
00:53:45,658 --> 00:53:49,733
Většina z jeho obětí jsou podezřelí
z vážných trestných činů.
494
00:53:49,816 --> 00:53:53,462
-Říkají mu domobranec.
-On není domobranec, je to anarchista.
495
00:53:53,890 --> 00:53:57,898
Pomozte mi někdo! Zatkněte mě!
Dostaňte mě odsud!
496
00:53:58,851 --> 00:54:02,356
-Podívejte se!
-Vidím ho!
497
00:54:11,502 --> 00:54:13,778
Spandex. Spandex.
498
00:54:14,072 --> 00:54:16,192
Všichni nosí elastický spandex.
499
00:54:16,444 --> 00:54:20,822
Mimořádný vektor rychlosti
je funkcí hmoty a zrychlení.
500
00:54:20,906 --> 00:54:22,496
Ale no tak, víš sám nejlíp,
501
00:54:22,579 --> 00:54:26,071
že hmotnost na jakémkoliv kyvadle
nemá žádný vliv na rychlost.
502
00:54:26,155 --> 00:54:30,027
Neovlivňuje to frekvenci kyvu,
ale má to velký vliv na hybnou sílu.
503
00:55:05,780 --> 00:55:09,501
Ahoj, teto May. Jo. Vajíčka?
504
00:55:09,585 --> 00:55:11,836
Bio-vajíčka, jasný.
505
00:55:43,190 --> 00:55:47,832
Hele, pro příště, až budeš krást
auta, tak se neoblíkej jako zloděj aut.
506
00:55:47,916 --> 00:55:49,976
Co jsi zač? Ty jsi polda?
507
00:55:50,292 --> 00:55:54,553
To si fakt myslíš, že jsem polda?
Polda v přiléhavým červeno-modrým úboru?
508
00:55:54,636 --> 00:55:56,568
Víš, ty jsi...
509
00:55:56,966 --> 00:55:59,880
Ty máš nápady jako úplnej vědec, pane.
510
00:55:59,963 --> 00:56:02,838
Spíš jdu po těch, co jezdí na saních.
511
00:56:03,246 --> 00:56:05,990
Dobrej nápad použít okno.
Vypadni tím oknem.
512
00:56:06,340 --> 00:56:08,558
To je ono, pochopil.
513
00:56:16,051 --> 00:56:18,114
Postřeh!
514
00:56:20,215 --> 00:56:23,698
-Nech mě jít.
-To je opravdickej nůž. -Jo, je.
515
00:56:23,977 --> 00:56:26,617
-Mojí slabostí jsou malé nože.
-Nech mě odejít.
516
00:56:26,700 --> 00:56:29,498
Cokoliv jen ne nože!
No, tak to bylo jednoduchý.
517
00:56:29,581 --> 00:56:31,385
-To bylo super.
-Co to sakra je?
518
00:56:31,469 --> 00:56:35,612
-Vlákna, který jsem sám vyvinul. Ale to
asi nechceš vědět. -Nech mě odejít!
519
00:56:36,217 --> 00:56:38,174
Moment, počkej chvilku.
520
00:56:38,258 --> 00:56:40,050
Sundej to ze mě, chlape!
521
00:56:40,635 --> 00:56:42,936
No tak, nech mě odejít!
Přestaň!
522
00:56:44,136 --> 00:56:47,095
-To není vtipný.
-Ale je to celkem vtipný. -Pomoc!
523
00:56:57,595 --> 00:57:01,254
Mohlo to být mnohem horší.
A teď zůstaň v klidu.
524
00:57:06,453 --> 00:57:09,663
Chlapci v modrém jsou tu.
Jo, dostal jsem ho.
525
00:57:09,746 --> 00:57:12,693
-Stůj! -On nikam neuteče.
-Ty v tom úboru nehýbej se!
526
00:57:12,777 --> 00:57:14,974
-To myslíte vážně?
-Co jsi zač?
527
00:57:15,382 --> 00:57:18,434
-Nikdo zřejmě nepochopil
důvod nošení masky. -Stůj!
528
00:57:21,050 --> 00:57:25,577
Právě jsem udělal 80 % vaší práce.
A vy se mi za to odvděčíte takhle?
529
00:57:28,845 --> 00:57:30,887
Zadržte ho tamhle!
530
00:57:50,290 --> 00:57:52,489
Tak tohle bylo super.
531
00:57:53,333 --> 00:57:55,798
Autobus!
Ahoj, zdravím všechny.
532
00:57:58,922 --> 00:58:00,525
Co to vyvádíš?
533
00:58:04,725 --> 00:58:08,384
Hej, pozor! Já se tady houpu!
Já se tu houpu!
534
00:58:23,992 --> 00:58:29,986
Takže 38 nejlepších poldů z New Yorku
proti jednomu maníkovi v elasťákách.
535
00:58:30,939 --> 00:58:32,613
Mám pravdu?
536
00:58:46,052 --> 00:58:49,139
-Nemusíš na mě čekat.
-Ale musím. -Ne, nemusíš.
537
00:58:49,222 --> 00:58:51,808
-Ale musím.
-Tak jo. -Kdes byl?
538
00:58:52,141 --> 00:58:54,873
-Byl jsem venku.
-Máš ty vajíčka?
539
00:58:56,604 --> 00:58:59,566
Ne. Na vajíčka jsem zapomněl.
Jdu je teď sehnat.
540
00:58:59,649 --> 00:59:03,735
Ne, teď v tuhle dobu
je celkem jistě neseženeš.
541
00:59:05,662 --> 00:59:08,017
Podívej se na mě, Petere.
542
00:59:09,061 --> 00:59:12,641
Sundej si tu zatracenou kapuci
a podívej se na mě.
543
00:59:19,258 --> 00:59:24,026
Petere... Kam to chodíš?
Kdo ti to udělal?
544
00:59:24,109 --> 00:59:27,159
-Prosím, teto May, jdi spát.
-Prosím, řekni mi to.
545
00:59:27,242 --> 00:59:30,305
Teto May, prosím, prosím, prosím...
Běž spát!
546
00:59:30,388 --> 00:59:34,356
Nemůžu spát! Copak to nechápeš?
Nemůžu spát.
547
00:59:44,944 --> 00:59:47,663
Petere, poslouchej...
548
00:59:48,156 --> 00:59:51,159
Tajemství něco stojí.
Nejsou zadarmo.
549
00:59:51,399 --> 00:59:53,461
Ani teď, ani nikdy jindy.
550
01:00:01,323 --> 01:00:03,379
Mezidruhové křížení konečně funguje.
551
01:00:03,463 --> 01:00:07,273
Pomocí ještěrčí DNA Freddymu
dorostla chybějící končetina.
552
01:00:07,356 --> 01:00:10,385
-To je zázrak.
-Ne, je to tvrdá práce a příslib.
553
01:00:10,469 --> 01:00:15,193
-Je to další krok k testování primátů.
-On nemá čas na malé krůčky. -Na malé?
554
01:00:15,466 --> 01:00:18,713
-Chci říct, že už nemůže čekat.
-No, bude muset.
555
01:00:19,277 --> 01:00:23,066
-Pokud teda nechce být pokusným
králíkem. -To taky netvrdím.
556
01:00:23,396 --> 01:00:27,526
-Tak co tedy tvrdíte?
-Že musíte zahájit pokusy na lidech.
557
01:00:27,987 --> 01:00:30,892
-Hned.
-Ne, nemusím. A taky nezačnu.
558
01:00:31,241 --> 01:00:33,773
-Pak tedy zemře.
-Lidé běžně umírají.
559
01:00:34,727 --> 01:00:37,664
-Dokonce i Norman Osborn.
-Ještě jsme neskončili.
560
01:00:37,747 --> 01:00:41,596
Pokusy na lidech?
Kde chcete shánět dobrovolníky?
561
01:00:41,849 --> 01:00:44,838
Proč? Máme plno lidí
na očkování proti zimní chřipce.
562
01:00:44,921 --> 01:00:48,129
Řekl bych, že by se mohlo
začít v nemocnici pro veterány .
563
01:00:48,213 --> 01:00:51,929
-Vy si musíte dělat srandu.
-To si nemyslím.
564
01:00:58,059 --> 01:01:01,771
Na šok a hněv je trochu pozdě.
Asi už tak 15 let.
565
01:01:02,048 --> 01:01:03,694
Netuším, o čem to mluvíte.
566
01:01:03,777 --> 01:01:08,445
Richardu Parkerovi se to dalo věřit
Vám ale ne. Stejně jako dřív.
567
01:01:08,528 --> 01:01:12,517
-Nemám s tím nic společnýho.
-Tohle jste řekl jeho synovi?
568
01:01:17,370 --> 01:01:21,333
-Nevím, o čem to mluvíte.
-Nevíte, nebo nechcete vědět?
569
01:01:22,909 --> 01:01:25,215
Připomenu vám, co se stalo.
570
01:01:25,517 --> 01:01:29,486
Richard Parker říkal tehdy zhruba
to samé, co vy říkáte dnes.
571
01:01:31,217 --> 01:01:34,397
Čas utíká, Dr. Connorsi.
572
01:01:35,388 --> 01:01:37,144
Já...
573
01:01:44,857 --> 01:01:46,726
Já to neudělám.
574
01:01:48,788 --> 01:01:50,592
Jak chcete.
575
01:01:54,912 --> 01:01:57,542
Vzorec stejně patří nám.
576
01:01:58,620 --> 01:02:01,503
Rozlučte se svou vysněnou rukou.
577
01:02:01,586 --> 01:02:03,565
Končím s vámi.
578
01:02:03,649 --> 01:02:06,304
Do rána vykliďte svou kancelář.
579
01:02:06,704 --> 01:02:09,973
Jistě víte, že vaše hračky
vám můžeme sebrat taky.
580
01:02:12,092 --> 01:02:13,690
Mám pravdu, Freddy?
581
01:02:28,399 --> 01:02:30,292
-Ahoj.
-Ahoj. -Jak se máš?
582
01:02:30,564 --> 01:02:35,177
-Kam máš zamířeno.
-Je pondělí, mám biologii. -Ale je čtvrtek.
583
01:02:35,819 --> 01:02:38,174
-Čtvrtek?
-Co máš s okem? -Co?
584
01:02:38,467 --> 01:02:42,341
-Vypadá to jako monokl.
-Nevím, možná mám vyrážku.
585
01:02:42,671 --> 01:02:45,299
Vypadá to celkem ošklivě.
Byl jsi u doktora?
586
01:02:46,797 --> 01:02:49,055
Máš rád mořskýho vlka?
587
01:02:49,462 --> 01:02:52,516
-To je ryba.
-Jo, jo. Já vím.
588
01:02:52,600 --> 01:02:55,185
No, jestli chceš...
589
01:02:55,708 --> 01:02:59,320
... můžeš přijít dnes
večer 8 na tuhle adresu.
590
01:03:00,640 --> 01:03:04,127
Moje máma bude dělat
mořskýho vlka, takže...
591
01:03:04,445 --> 01:03:07,645
Jo, je to byt 2016.
Nenapsala jsem to tam.
592
01:03:07,728 --> 01:03:09,489
Nevím proč...
593
01:03:09,572 --> 01:03:12,569
-Zapamatuju si to.
-Dobře. 2016.
594
01:04:21,105 --> 01:04:22,857
Ahoj!
595
01:04:23,557 --> 01:04:27,080
-Jak ses tam dostal?
-Po požárním schodišti.
596
01:04:28,394 --> 01:04:30,387
Vaši vrátní nahání strach.
597
01:04:30,971 --> 01:04:34,801
-Je to 20 pater.
-Jo, to je v pohodě.
598
01:04:38,405 --> 01:04:41,924
-To je tvůj pokoj.
-Jo, to je. -Knížky.
599
01:04:42,390 --> 01:04:44,102
Boty.
600
01:04:44,530 --> 01:04:46,282
Jo, hele...
601
01:04:47,080 --> 01:04:49,862
Přinesl jsem tvý mámě tohle.
602
01:04:50,252 --> 01:04:53,003
-Krásný.
-Jsou nádherný, co? -To jsou.
603
01:04:53,256 --> 01:04:56,673
-Byly hezký.
-Ne, jsou nádherný. -Omlouvám se.
604
01:04:56,756 --> 01:04:59,520
Ne, je to působivý.
Vlastně vypadají dost dobře.
605
01:04:59,604 --> 01:05:01,494
Nechám si je.
606
01:05:02,040 --> 01:05:03,985
Ty tam máš oblek?
607
01:05:06,470 --> 01:05:08,147
Můj oblek?
608
01:05:08,475 --> 01:05:11,738
To je na večeři?
Vezmeš si ho na sebe?
609
01:05:11,991 --> 01:05:14,189
-To je...
-Ahoj, zlato.
610
01:05:18,778 --> 01:05:21,701
-Ty jsi určitě Peter.
-Tati, to je Peter.
611
01:05:24,563 --> 01:05:26,411
Rád vás poznávám, pane.
612
01:05:26,781 --> 01:05:29,738
Taky tě rád poznávám.
Večeře je připravena.
613
01:05:30,459 --> 01:05:33,679
-Doufám, že máš rád mořskýho vlka.
-A kdo nemá?
614
01:06:33,422 --> 01:06:35,168
Emmo, tady je Curt.
615
01:06:35,252 --> 01:06:37,575
-Je tam někde?
-Bohužel není, doktore.
616
01:06:37,658 --> 01:06:40,330
Jel do Nemocnice veteránů v Brooklynu.
617
01:06:40,675 --> 01:06:43,858
Ne, to nemůže, Emmo.
Musíte ho zastavit...
618
01:06:43,941 --> 01:06:47,142
Zastavila bych ho, ale na mostě
vždycky ztratím signál.
619
01:06:47,225 --> 01:06:51,001
Zajistím, aby vám Dr. Ratha
zavolal zpátky co nejdříve.
620
01:06:59,875 --> 01:07:03,567
Potřebuju přes řeku
na Holton Avenue. Pospíchám.
621
01:07:03,651 --> 01:07:07,246
-Mám jet tunelem nebo po mostě?
-Po mostě. Jeďte po mostě.
622
01:07:07,329 --> 01:07:10,660
Dobře, tak po mostě...
Hej, jste v pořádku?
623
01:07:11,433 --> 01:07:13,637
Jsi na drogách, kámo?
624
01:07:14,602 --> 01:07:18,015
-Jeďte!
-Dobrá.
625
01:07:24,279 --> 01:07:27,824
Jde ti to těžko?
Ta hlava patří na druhou stranu.
626
01:07:28,135 --> 01:07:32,144
-Pomoz příteli Gwen s tou rybou.
-Vůbec netuším...
627
01:07:32,474 --> 01:07:34,770
-Poprvý, co?
-Mořskej vlk.
628
01:07:34,854 --> 01:07:38,560
-Georgi, řekni nám, cos dneska dělal.
-Chytil jsi už toho pavoučího muže, tati?
629
01:07:38,643 --> 01:07:42,587
Ještě ne, ale chytíme.
Je to amatér,
630
01:07:42,670 --> 01:07:45,014
který napadá civilisty uprostřed noci.
631
01:07:45,097 --> 01:07:49,069
Je neobratný, zanechává stopy,
ale pořád je nebezpečný.
632
01:07:49,471 --> 01:07:52,007
On napadá lidi?
633
01:07:52,766 --> 01:07:57,313
Já si nejsem jistej. Viděl jsem to video
s ním a tím zlodějem aut...
634
01:07:57,858 --> 01:08:00,819
Podle mě by většina lidí řekla,
635
01:08:01,566 --> 01:08:03,568
že prokazuje službu veřejnosti.
636
01:08:03,891 --> 01:08:06,421
Většina lidí by se mohla mýlit.
637
01:08:06,905 --> 01:08:11,184
Kdybych chtěl, aby ten zloděj aut nebyl
na ulici, tak už by tam dávno nebyl.
638
01:08:11,267 --> 01:08:13,116
Tak proč tam teda byl?
639
01:08:15,789 --> 01:08:17,411
Objasním ti to.
640
01:08:17,494 --> 01:08:20,894
Ten zloděj aut nás měl zavést
k těm, kteří to všechno řídí.
641
01:08:20,977 --> 01:08:25,256
Byla to šestiměsíční operace. Říká se
tomu strategie. Ten pojem určitě znáš.
642
01:08:25,340 --> 01:08:28,399
-Slyšel jsi to ve škole, že?
-Ano. -Dobře.
643
01:08:29,255 --> 01:08:31,863
-Já vím.
-Zjevně nevěděl, že máte plán.
644
01:08:32,155 --> 01:08:35,463
Zdá se, že o tom víš hodně.
Víš snad něco, co my ne?
645
01:08:35,547 --> 01:08:37,526
-Na čí straně jsi?
-Na ničí.
646
01:08:37,609 --> 01:08:41,508
-Viděl jsem video na internetu.
-Aha, tys viděl video na internetu...
647
01:08:41,591 --> 01:08:43,608
-Tak to můžem případ uzavřít.
-To ne,
648
01:08:43,691 --> 01:08:47,821
jen říkám, když se kouknete na to
video, tak to vypadá, že chce pomoct.
649
01:08:47,904 --> 01:08:51,699
Je mi jasný, že na internetu z něj
udělali maskovanýho hrdinu. -Ne, ne.
650
01:08:51,783 --> 01:08:54,819
-Vůbec netvrdím, že je hrdina.
-Tak co se tu snažíš říct?
651
01:08:54,903 --> 01:08:57,580
Že se snaží pomoct udělat něco,
co policie nemůže.
652
01:08:57,664 --> 01:09:01,177
-Něco, co policie nemůže?
-Nevím. -Co si myslíš, že děláme?
653
01:09:01,260 --> 01:09:04,467
Že máme nohy na stole
a dloubem se prstama v prdeli?
654
01:09:04,551 --> 01:09:06,115
-Tati...
-Georgi, Georgi.
655
01:09:06,198 --> 01:09:09,632
-Kde se dloubeš? -Howarde...
-Podle mě zastává to co vy.
656
01:09:09,988 --> 01:09:13,596
-Ochraňuje nevinné před zločinci.
-Já zastávám právo a pořádek.
657
01:09:13,850 --> 01:09:18,679
Rozumíš? Já nosím odznak. Ten chlápek
nosí masku jako nějakej bandita.
658
01:09:19,009 --> 01:09:23,325
Chytá bandu zločinců, kteří jsou si
podobní. Jako by mu šlo o osobní mstu.
659
01:09:23,850 --> 01:09:26,477
Ale nechrání nevinné lidi, pane Parkere.
660
01:09:26,560 --> 01:09:28,699
Pojď na vzduch, Petere.
661
01:09:29,398 --> 01:09:32,570
-Tati, potřebujem si promluvit.
-Jo, to potřebujem.
662
01:09:34,223 --> 01:09:38,246
Díky za pozvání. Omlouvám se, jestli se
vás to dotklo. To jsem nechtěl.
663
01:09:38,543 --> 01:09:42,021
-Nemáš zač.
-Ten vlk byl fakt dobrý, paní Stacy.
664
01:09:42,104 --> 01:09:43,879
-Děkuju.
-Nemáš zač.
665
01:09:45,918 --> 01:09:48,137
-Tati?
-Ano?
666
01:09:54,888 --> 01:09:57,204
No, tak to bylo něco.
667
01:09:58,410 --> 01:10:01,577
Omlouvám se. V jednu chvíli
jsem myslel, že mě zatkne.
668
01:10:01,660 --> 01:10:04,153
To bych mu nedovolila.
669
01:10:09,074 --> 01:10:12,264
-Co se ti stalo s obličejem?
-Chci ti něco říct.
670
01:10:13,607 --> 01:10:15,281
Tak dobře.
671
01:10:19,871 --> 01:10:21,995
Byl jsem uštknutej...
672
01:10:25,460 --> 01:10:27,210
To já taky.
673
01:10:31,841 --> 01:10:33,573
Aha.
674
01:10:34,761 --> 01:10:38,005
Dobře, dobře...
Musím ti něco říct...
675
01:10:38,088 --> 01:10:41,929
-Je to o tom domobranci a zloději aut.
-Aha, tak dobře.
676
01:10:42,013 --> 01:10:43,778
Co je?
677
01:10:44,187 --> 01:10:46,441
- Ne, ne, ne.
-Nechci o tom mluvit.
678
01:10:46,525 --> 01:10:50,570
-Tak ne, zapomeň, nebudu o tom
mluvit. Budu mluvit o sobě. -A co?
679
01:10:50,863 --> 01:10:54,424
Je nemož... Kéž bych mohl...
680
01:10:54,677 --> 01:10:57,069
-Nemůžu. Je to těžký říct.
-Prostě to řekni.
681
01:10:57,321 --> 01:10:59,586
-Když já nevím.
-Jen to řekni.
682
01:11:02,414 --> 01:11:04,113
Co se děje?
683
01:11:07,167 --> 01:11:08,889
Co se děje?
684
01:11:12,924 --> 01:11:14,810
Tak jo, zapomeň na to.
685
01:11:22,934 --> 01:11:24,682
Ty?
686
01:11:33,027 --> 01:11:35,657
-Ty jsi Spider-Man?
-Mlč.
687
01:11:40,160 --> 01:11:41,865
Gwen?
688
01:11:42,912 --> 01:11:44,667
Gwen...
689
01:11:45,348 --> 01:11:48,383
-Táta chce, abys šla hned dovnitř.
-Dobře.
690
01:11:49,007 --> 01:11:50,641
-Dobře?
-Jo.
691
01:11:52,797 --> 01:11:55,234
-Gwen.
-Už jdu.
692
01:12:27,165 --> 01:12:29,347
No, jsem v pěkný kaši.
693
01:12:52,843 --> 01:12:55,781
Alfrede, zjistil byste
prosím, co se děje?
694
01:13:02,867 --> 01:13:04,558
No, to je výborný.
695
01:13:07,038 --> 01:13:08,644
Hej!
696
01:13:10,792 --> 01:13:14,001
-Co to je, panebože?!
-Já nevím!
697
01:13:14,430 --> 01:13:16,200
Zpátky do auta, hned!
698
01:13:20,422 --> 01:13:22,077
Pomoc!
699
01:13:24,158 --> 01:13:25,832
Pomoc!
700
01:14:04,929 --> 01:14:07,160
Přicházím!
701
01:14:28,119 --> 01:14:31,442
Pomozte mi někdo!
Pomozte mi, moje dítě je uvězněný!
702
01:14:41,091 --> 01:14:43,462
Chci tatínka!
Tati!
703
01:14:43,734 --> 01:14:45,538
-Hej, hej, hej...
-Pomoc!
704
01:14:45,621 --> 01:14:48,190
-Kámo, to je v pohodě.
-Jdi pryč! -To je v pořádku.
705
01:14:48,274 --> 01:14:50,201
-Pomoc!
-Hele, podívej.
706
01:14:50,975 --> 01:14:53,276
Jsem normální kluk, vidíš?
707
01:14:54,562 --> 01:14:56,408
Chceš si ji podržet?
708
01:14:57,323 --> 01:14:59,911
Prohlídni si mojí masku.
Dobře.
709
01:15:01,027 --> 01:15:03,648
Jak se jmenuješ? Jack?
710
01:15:04,369 --> 01:15:06,860
-Ano.
-Teď odsud vypadnem.
711
01:15:07,409 --> 01:15:11,025
-Buď v klidu.
-Dobře. -Dobrý, už tě mám.
712
01:15:16,006 --> 01:15:18,188
Hele, teď ti odepnu pás.
713
01:15:18,271 --> 01:15:20,680
Takže se chyť sedadla před tebou.
Na tři?
714
01:15:20,922 --> 01:15:23,968
-Dobře.
-Dobrá. Raz, dva, tři.
715
01:15:25,234 --> 01:15:28,186
Vidíš, jak to bylo lehký.
Odvedl jsi skvělou práci.
716
01:15:28,269 --> 01:15:29,962
V pohodě, dobře?
717
01:15:43,403 --> 01:15:46,757
-Jacku, šplhej!
-Nemůžu. -Ale můžeš!
718
01:15:51,882 --> 01:15:55,501
Nasaď si masku.
Dodá ti to sílu.
719
01:15:56,260 --> 01:15:58,770
Jacku věř mi, nasaď si ji.
720
01:15:59,491 --> 01:16:02,190
Vidíš, to je ono, kámo.
721
01:16:02,274 --> 01:16:04,803
A teď šplhej.
Do toho, Jacku.
722
01:16:08,178 --> 01:16:10,680
Udělej mi laskavost a trochu zrychli, jo?
723
01:16:10,764 --> 01:16:13,100
Jde ti to skvěle, brácho.
724
01:16:13,184 --> 01:16:16,055
To je ono, pokračuj. Pokračuj.
725
01:16:16,347 --> 01:16:19,850
-Pokračuj.
-Ne! -Neeeee!
726
01:16:34,037 --> 01:16:37,338
Jacku, bože. Díkybohu.
727
01:16:38,817 --> 01:16:40,665
Jsi v pořádku?
728
01:16:43,505 --> 01:16:45,433
Synku, synku.
729
01:16:45,799 --> 01:16:48,563
Ach, můj synku...
730
01:16:53,545 --> 01:16:55,432
Kdo jste?
731
01:16:56,810 --> 01:16:58,623
Spider-Man.
732
01:17:45,619 --> 01:17:47,566
Nádhera.
733
01:17:55,535 --> 01:17:57,218
Uklidněte se hoši.
734
01:17:57,579 --> 01:18:00,507
Uklidněte se chlapci, posaďte se.
Poslouchejte...
735
01:18:00,896 --> 01:18:05,337
Kolem 9. hodiny včera večer došlo
k incidentu na Williamsbursgském mostě.
736
01:18:05,421 --> 01:18:09,280
O mnohém z toho, co se stalo,
existují jen spekulace.
737
01:18:09,363 --> 01:18:13,450
Nicméně podle několika očitých
svědectví i našich předběžných závěrů
738
01:18:13,723 --> 01:18:17,307
se na místě incidentu
prokazatelně objevila jedna osoba.
739
01:18:17,390 --> 01:18:21,870
Proto jsem dnes ráno vydal příkaz
k zadržení maskovaného ochránce
740
01:18:21,953 --> 01:18:24,613
známého jako Spider-Man.
741
01:18:29,692 --> 01:18:33,656
Členové městské rady se sešli
s vlastníky bytů a představiteli letiště
742
01:18:33,740 --> 01:18:36,201
na první ze čtyř plánovaných schůzek...
743
01:18:42,593 --> 01:18:45,726
-To je krása.
-Ale umí pěkně kousat.
744
01:18:46,252 --> 01:18:48,956
-Kdo o tom ještě ví?
-Jen ty.
745
01:18:49,403 --> 01:18:51,194
Opravdu?
746
01:18:52,926 --> 01:18:54,847
Ale ne...
747
01:18:55,595 --> 01:18:58,588
Nevěříš tomu, co tvrdí policie, že ne?
748
01:18:58,938 --> 01:19:01,195
Samozřejmě že ne.
749
01:19:02,602 --> 01:19:05,675
Máš strach z toho, co umíš?
750
01:19:08,441 --> 01:19:10,111
Ne.
751
01:19:10,902 --> 01:19:12,543
Ne.
752
01:19:13,127 --> 01:19:15,532
Jak vlastně vypadala ta věc na mostě?
753
01:19:15,615 --> 01:19:18,500
Hodně velká.
Na člověka byla moc velká.
754
01:19:18,770 --> 01:19:20,703
Musíš se teď skrývat.
755
01:19:20,787 --> 01:19:24,092
-Ne, to nejde.
-Ale ty musíš.
756
01:19:24,890 --> 01:19:28,762
-Chci říct, proč...?
-Kvůli poslední noci.
757
01:19:29,462 --> 01:19:35,067
Kvůli těm lidem na mostě.
Ať už to bylo cokoliv, zabilo by je to.
758
01:19:37,053 --> 01:19:39,989
Takže po tom musím jít.
759
01:19:40,885 --> 01:19:42,948
To není tvoje starost.
760
01:19:43,518 --> 01:19:45,419
Možná že je.
761
01:19:49,856 --> 01:19:52,424
Vážně se mi líbilo, jak jsme se líbali.
762
01:19:54,195 --> 01:19:56,413
Umíš úžasně líbat.
763
01:19:58,491 --> 01:20:02,115
Víš, mně se to taky líbilo.
764
01:20:04,497 --> 01:20:06,241
Jo?
765
01:20:15,075 --> 01:20:17,312
Hej, kdo to udělal?
766
01:20:38,406 --> 01:20:40,195
Haló?
767
01:20:49,042 --> 01:20:52,261
Není slušné tady slídit.
768
01:20:54,172 --> 01:20:56,677
Dal jsem všem týden volna.
769
01:20:58,301 --> 01:20:59,908
Aha.
770
01:21:00,219 --> 01:21:02,456
Neměl bys být ve škole?
771
01:21:03,489 --> 01:21:07,225
Mám volnou hodinu.
Chtěl jsem se vás na něco zeptat.
772
01:21:08,228 --> 01:21:10,814
Jak by mohl dravec vystopovat plaza?
773
01:21:11,134 --> 01:21:15,235
To nejde. Většina plazů je na vrcholku
svýho potravinovýho řetězce.
774
01:21:15,511 --> 01:21:18,515
-Vládci svého panství.
-Musí mít nějakou slabost, ne?
775
01:21:18,663 --> 01:21:21,621
Co se najednou zajímáš o chladnokrevný?
776
01:21:24,953 --> 01:21:29,052
Jen se ptám. Mám to do školy.
777
01:21:29,135 --> 01:21:31,212
Na biologii.
778
01:21:31,862 --> 01:21:35,852
Takže by kvůli studené krvi reagovali
na náhlé změny v teplotě?
779
01:21:35,936 --> 01:21:38,342
Nejdřív bys musel ňákýho chytit.
780
01:21:38,426 --> 01:21:42,034
Slyšel si o tom, že se objevil
v New Yorku nový živočišný druh?
781
01:21:42,118 --> 01:21:44,200
Krásný a celkem velký.
782
01:21:44,556 --> 01:21:48,657
-Co o něm víte, viděl jste ho?
-Ne, ještě není zatříděný.
783
01:21:51,646 --> 01:21:53,651
Ale může být agresívní...
784
01:21:54,607 --> 01:21:56,565
pokud se cítí v ohrožení.
785
01:22:03,241 --> 01:22:07,075
-Jste v pořádku, doktore?
-Nikdy mi nebylo líp, Petere.
786
01:22:07,582 --> 01:22:11,349
A teď, když mě omluvíš, tě bohužel
musím požádat, abys odešel.
787
01:22:11,433 --> 01:22:14,503
Dělám na novém projektu
a potřebuju být sám.
788
01:22:15,163 --> 01:22:17,429
Dobře.
789
01:22:17,965 --> 01:22:19,803
Dobře.
790
01:22:20,437 --> 01:22:23,313
Nebojte se, pane Parkere.
Vrátím se.
791
01:22:24,485 --> 01:22:26,840
Čekají nás úžasné věci.
792
01:22:27,682 --> 01:22:29,544
Úžasné věci.
793
01:22:44,101 --> 01:22:45,949
Frede?
794
01:22:50,113 --> 01:22:51,825
Pane starosto, ujišťuju vás,
795
01:22:51,908 --> 01:22:55,673
že pokud by to byl dinosaurus,
byl byste první, kdo o tom bude vědět.
796
01:22:55,756 --> 01:23:00,006
Takže řekněte svýmu synovi, že může
v klidu spát. Dobře? Vy a já, pane.
797
01:23:00,256 --> 01:23:02,300
Dobře. Nashle.
798
01:23:03,027 --> 01:23:07,865
-Pane Parkere, proč nejste ve škole?
-Mám volnou hodinu. -Ale já ne.
799
01:23:07,948 --> 01:23:11,714
-Takže přejděte rychle k věci.
-Možná po Manhattanu nepobíhá dinosaur,
800
01:23:11,797 --> 01:23:15,308
-ale pobíhá tam něco nebezpečnějšího.
A já vím kdo. -Ty víš, kdo?
801
01:23:15,566 --> 01:23:18,859
- Dr. Curtis Connors. On je biochemik...
-Z Oscorpu? -Přesně.
802
01:23:18,943 --> 01:23:23,029
-Curtis Connors, který je mimojiné
mentorem mé dcery. To je on? -Ano.
803
01:23:23,113 --> 01:23:26,731
Nedávno dal Dr. Connors Gwen
skvělé doporučení na vysokou školu.
804
01:23:26,814 --> 01:23:30,200
Bylo skvělý. Když jsem ho četl,
brečel jsem. Mám snad uvěřit,
805
01:23:30,283 --> 01:23:33,677
že ve svém volnu pobíhá po městě
převlečený za dinosaura?
806
01:23:33,761 --> 01:23:38,099
Není za něj převlečenej. On se
přetransformoval do gigantické ještěrky.
807
01:23:40,280 --> 01:23:44,775
Na něco se tě zeptám...
Připadám ti snad jako starosta Tokia?
808
01:23:45,573 --> 01:23:47,644
Říkám vám absolutní pravdu.
809
01:23:47,728 --> 01:23:50,853
Celý život se věnuje genetice
mezidruhového křížení.
810
01:23:50,936 --> 01:23:55,024
Přišel o ruku. Snažil se o její zregenerování,
ale něco bylo ve vzorci špatně.
811
01:23:55,107 --> 01:23:57,456
Proměnil se na ještěrku.
Používá její DNA.
812
01:23:57,540 --> 01:24:01,524
Je nebezpečný a plánuje
něco strašného. Vím to.
813
01:24:01,607 --> 01:24:03,702
Dobře, už to chápu.
814
01:24:04,479 --> 01:24:06,322
Uděláme to takhle.
815
01:24:06,406 --> 01:24:09,052
Ty se vrátíš za svými tokijskými kamarády,
816
01:24:09,305 --> 01:24:13,931
a já se vrátím zpátky k ochraně obyvatel
našeho krásného, neposkvrněného města.
817
01:24:14,014 --> 01:24:16,858
Seržante Butlere, doprovoďte
pana Parkera do školy.
818
01:24:16,941 --> 01:24:19,641
Kapitáne Stacy, já si nedělám srandu!
819
01:24:19,724 --> 01:24:22,297
Jen ho přiveďte. Předvolejte si ho sem!
820
01:24:22,380 --> 01:24:27,042
-Je nebezpečím pro všechny!
Prosím, poslechněte mě! -Jdeme!
821
01:24:30,875 --> 01:24:32,587
Jimmy...
822
01:24:33,308 --> 01:24:38,464
-Sežeň mi hned prosím vše, co máme
o doktoru Curtisi Connorsovi. -Dobře.
823
01:24:57,513 --> 01:25:02,144
ODMĚNA ZA DŮKAZ
Rada zlehčuje zprávy o ještěrce
824
01:25:04,297 --> 01:25:09,857
Subjekt: Dr. Curtis Connors.
Teplota: 32,1°C, stabilní po 48 hodin.
825
01:25:09,940 --> 01:25:11,536
Podle krevních testů
826
01:25:11,619 --> 01:25:15,759
jsou hodnoty lymfocytů a monocytů
shodné s hodnotami naměřenými dříve.
827
01:25:19,846 --> 01:25:21,527
Srážlivost krve se výrazně zlepšila.
828
01:25:21,826 --> 01:25:26,535
Zřetelné zlepšení v reakci,
síle a pružnosti svalů.
829
01:25:34,076 --> 01:25:39,193
Podobně se zlepšil i zrak.
Subjekt už nepotřebuje kontaktní čočky.
830
01:25:44,170 --> 01:25:49,625
Tohle už není o léčení nemocí.
Tohle už je o nalezení dokonalosti.
831
01:25:58,382 --> 01:26:00,809
Ve snaze odvrátit regenerační recidivu
832
01:26:00,892 --> 01:26:04,531
byla dávka zvýšena na 200 miligramů.
833
01:27:39,327 --> 01:27:41,404
Jednou si mě zastavil...
834
01:27:41,716 --> 01:27:44,291
Podruhý se ti to už nepodaří.
835
01:27:46,366 --> 01:27:49,306
Každým dnem získávám na síle.
836
01:28:28,048 --> 01:28:30,228
Doprdele...
837
01:28:38,790 --> 01:28:40,735
MAJETEK PETERA PARKERA
838
01:28:41,009 --> 01:28:42,993
Peter Parker.
839
01:29:00,117 --> 01:29:01,920
Pojď dál.
840
01:29:04,370 --> 01:29:07,774
Možná bys měl uvažovat
o příchodech vstupní halou.
841
01:29:09,545 --> 01:29:15,243
-Jo a táta si taky myslí,
že bys potřeboval psychiatra. -Opravdu?
842
01:29:15,808 --> 01:29:17,675
Petere?
843
01:29:17,987 --> 01:29:21,140
-Co se stalo?
-Měla bys vidět toho druhýho.
844
01:29:22,097 --> 01:29:26,522
Ten druhý je v tomhle případě
gigantická zmutovaná ještěrka.
845
01:29:26,605 --> 01:29:30,852
Gwen, zlato, nechceš kakao?
Howard zrovna dělá.
846
01:29:34,277 --> 01:29:37,976
Ne, tati, nechci kakao.
Jestli sis nevšiml, je mi 17.
847
01:29:38,059 --> 01:29:40,817
Dobře. Jen jsem si vzpomněl,
že tu někdo říkal,
848
01:29:40,901 --> 01:29:44,652
-že bych chtěl bydlet v čokoládovým
domě. -No, je to nepraktický.
849
01:29:45,119 --> 01:29:47,337
A tloustne se po tom.
850
01:29:49,582 --> 01:29:51,599
Čokoládový dům?
851
01:29:53,545 --> 01:29:55,422
-Promiň, tati.
-V pohodě.
852
01:29:55,505 --> 01:29:58,402
Jen teď zrovna nemůžu kakao,
protože pracuju...
853
01:29:58,655 --> 01:30:01,563
Protože... dělám...
854
01:30:01,646 --> 01:30:04,026
-Mám křeče.
-Aha.
855
01:30:04,435 --> 01:30:08,890
-Je mi tak nějak na blití a jsem
přecitlivělá. Pořád brečím. -Dobře.
856
01:30:09,285 --> 01:30:11,173
Je to drsný.
857
01:30:11,543 --> 01:30:14,044
-Nechtěj to radši vědět. Je to špatný.
-Chápu.
858
01:30:14,628 --> 01:30:16,983
-Díky, tati.
-V pohodě.
859
01:30:41,640 --> 01:30:45,832
-Opatrně, hmyzí chlapče.
-Jak si mi to řekla?
860
01:30:51,375 --> 01:30:55,345
-Budu v pořádku.
-Ne, ne. -Ale ano.
861
01:30:57,486 --> 01:31:01,258
-Vím, co to je.
-Co to je?
862
01:31:02,231 --> 01:31:06,970
Každý den, co si pamatuju,
můj táta ráno odcházel do práce,
863
01:31:07,242 --> 01:31:09,716
připnul si na hruď policejní odznak
864
01:31:09,986 --> 01:31:12,172
a k pasu si připevnil pistoli.
865
01:31:14,834 --> 01:31:19,575
Každý den, co si pamatuju, jsem
nevěděla, jestli se ještě vrátí domů.
866
01:31:29,383 --> 01:31:31,230
Rozumím ti.
867
01:31:32,535 --> 01:31:34,132
Dobře?
868
01:31:35,844 --> 01:31:37,556
Dobře?
869
01:31:38,529 --> 01:31:41,029
Stejně ho ale musím zastavit.
870
01:31:41,694 --> 01:31:44,624
Musím, protože jsem ho stvořil.
871
01:31:47,909 --> 01:31:49,698
Co tím myslíš?
872
01:31:50,787 --> 01:31:52,874
Dal jsem mu ten vzorec...
873
01:31:55,417 --> 01:31:57,552
... ten všechno tohle umožnil.
874
01:32:05,176 --> 01:32:08,059
Víš, bylo to něco,
na čem pracoval můj otec.
875
01:32:08,378 --> 01:32:11,414
Tajně. Teď chápu,
proč to držel v tajnosti.
876
01:32:14,119 --> 01:32:16,902
Podstatný je, že jsem za to zodpovědný.
877
01:32:19,938 --> 01:32:22,389
Já to musím napravit.
878
01:32:25,289 --> 01:32:26,987
Petere.
879
01:32:27,784 --> 01:32:29,503
Hej.
880
01:32:32,785 --> 01:32:34,923
Vypadnem odsud.
881
01:32:35,081 --> 01:32:36,884
Vypadnem odsud.
882
01:32:37,241 --> 01:32:39,537
Jen na minutku, můžem?
883
01:32:39,809 --> 01:32:41,541
-Ne. -Ano.
-Ne. -Ano.
884
01:32:41,624 --> 01:32:43,798
-Ano. -Ne
-Ano. -Ne, když rodiče uvidí,
885
01:32:43,882 --> 01:32:46,425
jak odcházím, tak jsem mrtvá.
886
01:32:51,347 --> 01:32:53,840
Tví rodiče tě ale neuvidí odcházet.
887
01:33:06,780 --> 01:33:08,669
Peter Parker.
888
01:33:08,961 --> 01:33:10,785
Spider-Man.
889
01:33:10,868 --> 01:33:14,451
To nejsem já, kdo potřebuje pomoct.
890
01:33:14,534 --> 01:33:17,604
Už nebude žádná samota,
žádný vyhnanství.
891
01:33:17,687 --> 01:33:23,750
Rozsáhlé křížení s jinými druhy by mohlo
lidstvo posunout na evolučním stupni.
892
01:33:24,255 --> 01:33:27,077
Člověk se musí přizpůsobit, aby přežil.
893
01:33:30,112 --> 01:33:33,064
Díky té přeměně, jako u hadů,
bych mohl být volný.
894
01:33:33,148 --> 01:33:36,478
Mohl bych se zbavit těla,
ke kterému jsem upoután.
895
01:33:36,728 --> 01:33:40,781
Vzdal by ses toho všeho
po tom všem, co víš, že dokážeš?
896
01:33:41,112 --> 01:33:43,739
Všechny té síly, kterou pociťuješ?
897
01:33:47,237 --> 01:33:49,948
Můžu je zachránit!
898
01:33:55,630 --> 01:34:00,553
Nezabráníš mi v mých
plánech, Petere Parkere!
899
01:34:26,981 --> 01:34:28,791
Běž.
Běž!
900
01:35:04,655 --> 01:35:07,768
Nemáš se kam schovat, Petere Parkere.
901
01:35:24,005 --> 01:35:27,807
Všechny ty opuštěné a ztracené
duše můžu zachránit.
902
01:35:27,890 --> 01:35:31,879
Můžu je vyléčit.
Není důvod mi bránit, Petere.
903
01:35:41,762 --> 01:35:44,369
Neuvažujete střízlivě, doktore.
904
01:35:47,735 --> 01:35:50,577
Přestaňte s tím. To nejste vy!
905
01:35:54,157 --> 01:35:56,006
Pojďme to probrat.
906
01:35:56,532 --> 01:35:58,107
Doktore!
907
01:36:03,304 --> 01:36:05,093
A sakra.
908
01:36:09,378 --> 01:36:11,589
Fajn, vidím, že si nechcete promluvit.
909
01:36:11,673 --> 01:36:13,331
Tady máš.
910
01:36:16,851 --> 01:36:19,574
Ne... nuťte mě...
911
01:36:20,120 --> 01:36:23,115
... abych vám musel ublížit!
912
01:36:30,715 --> 01:36:32,699
To je nechutný.
913
01:36:42,335 --> 01:36:44,105
Gwen.
914
01:37:07,576 --> 01:37:10,377
-Teď tě vyhodím oknem.
-Cože?
915
01:37:21,942 --> 01:37:26,943
Ajaj, někdo tu byl zlobivá ještěrka.
916
01:38:12,836 --> 01:38:16,802
Tady je poručík Williams
z Newyorské městské policie.
917
01:38:17,171 --> 01:38:19,857
Tato budova je obklíčena!
918
01:38:27,368 --> 01:38:29,731
Tým Alfa vpřed. Pohyb!
919
01:38:41,364 --> 01:38:43,749
-Ahoj.
-Kde jsi? -Jsem v pohodě.
920
01:38:43,832 --> 01:38:47,248
Stopuju ho v kanalizaci. Musím ho
zastavit dřív, než někoho zraní.
921
01:38:47,332 --> 01:38:49,895
Potřebuju ale protilék.
Víš, jak získat sérum?
922
01:38:49,978 --> 01:38:54,384
-Jo, dělala jsem ho pro Connorse pořád.
-Dobře. Musíš se dostat do Oscorpu.
923
01:38:54,468 --> 01:38:59,254
Musíš najít složku o křížení druhů.
Je to modrý sérum. Složka 12389
924
01:38:59,337 --> 01:39:01,039
Rozumím, mám to.
925
01:39:01,122 --> 01:39:02,869
Vyrážím.
926
01:39:33,738 --> 01:39:37,673
Celý život jsem se jako vědec
snažil stvořit život bez slabin...
927
01:39:37,756 --> 01:39:40,008
...bez vyvrženců.
928
01:39:40,173 --> 01:39:43,974
Chtěl jsem vytvořit silnější lidskou
bytost, ale nic takového nelze.
929
01:39:44,057 --> 01:39:49,443
Lidé jsou jen slabá, ubohá,
prostoduchá stvoření.
930
01:39:50,220 --> 01:39:53,895
Proč bychom měli být lidmi,
když můžeme být mnohem víc?
931
01:39:54,342 --> 01:39:57,958
Rychlejší, silnější, chytřejší.
932
01:39:58,042 --> 01:40:01,164
Tohle je můj dar pro tebe.
933
01:40:09,791 --> 01:40:11,600
Oscorp.
934
01:40:13,404 --> 01:40:15,014
-Kapitáne Stacy!
-Co je?
935
01:40:15,097 --> 01:40:18,847
Pane, máme potvrzeno,
že ještěrka směřuje ke Canal Street.
936
01:40:18,930 --> 01:40:21,172
-A co Spider-Man?
-Byl ve škole.
937
01:40:21,256 --> 01:40:24,028
Nechci, aby Spider-Man běhal po městě.
938
01:42:10,070 --> 01:42:12,664
Ta ještěrka vypustila biologickou látku.
939
01:42:12,747 --> 01:42:15,026
Všechny pokusy ji zastavit
byly neúspěšné.
940
01:42:15,109 --> 01:42:18,009
Nyní směřuje po 7. Avenue
na sever. Konec.
941
01:42:21,998 --> 01:42:23,632
-Ahoj.
-Ahoj, kde jsi?
942
01:42:23,905 --> 01:42:26,339
-Jsem v Oscorp.
-Musíš odtud hned vypadnout.
943
01:42:26,423 --> 01:42:29,770
-Protilék se už připravuje.
-Ne, ne! Míří tam Connors!
944
01:42:29,853 --> 01:42:31,599
Bude tam každou chvíli.
945
01:42:31,682 --> 01:42:35,559
-Potřebuje to rozprašovací zařízení.
Nakazí tím celý město! -Zbývá 8 minut.
946
01:42:35,642 --> 01:42:38,496
Chceš čekat 8 minut,
po tom co jsem ti řekl? Lidi umřou!
947
01:42:38,579 --> 01:42:40,979
Hned odejdi!
To je rozkaz, rozumíš?
948
01:42:41,062 --> 01:42:43,680
-Všechny odsud dostanu.
-Slyšelas, co...
949
01:42:43,991 --> 01:42:47,357
Gwen! Gwen!
Zatracená ženská, to myslíš vážně?
950
01:43:03,334 --> 01:43:05,125
Míří na jih.
951
01:43:15,335 --> 01:43:17,748
Zůstaň na zemi,
nebo začneme střílet.
952
01:43:18,021 --> 01:43:21,037
Jsi obklíčen, není úniku!
953
01:43:21,407 --> 01:43:23,060
Pohyb, pohyb!
954
01:44:24,707 --> 01:44:26,304
Čisto!
955
01:44:26,520 --> 01:44:28,155
Nahoře čisto!
956
01:44:29,215 --> 01:44:32,044
-Čisto, pane!
-Tady je všechno čistý, pane!
957
01:44:57,284 --> 01:44:59,074
Ani hnout!
958
01:44:59,492 --> 01:45:02,188
Lehni si na zem!
Ruce si dej za hlavu!
959
01:45:02,713 --> 01:45:04,699
Hned!
960
01:45:07,559 --> 01:45:09,252
Parkere.
961
01:45:10,795 --> 01:45:14,040
Míří do Oscorpu!
A vaše dcera je přímo tam.
962
01:45:27,351 --> 01:45:29,512
Musíte mě nechat jít.
963
01:45:42,608 --> 01:45:44,359
Nestřílejte!
964
01:45:50,827 --> 01:45:53,339
Paule, kdybych to neviděl,
nevěřil bych tomu.
965
01:45:53,422 --> 01:45:57,833
Netroufám si říct, co to leze
po severní stěně Oscorp Tower,
966
01:45:57,916 --> 01:46:01,439
ale evidentně to není člověk
a má to velkou sílu.
967
01:46:17,118 --> 01:46:19,742
Zbývající čas: 1 minuta.
968
01:47:32,777 --> 01:47:34,775
Protilék vytvořen.
969
01:47:47,508 --> 01:47:49,085
Páni...
970
01:47:49,168 --> 01:47:52,428
Zrovna dostáváme
ty nejnovější podrobnosti.
971
01:47:52,511 --> 01:47:58,682
Newyorská policie vyzvala k evakuaci
celého města na jih od 54. ulice.
972
01:47:59,324 --> 01:48:04,228
Pokud se nacházíte na jih od 54. ulice,
musíte oblast okamžitě opustit.
973
01:48:13,024 --> 01:48:15,688
Zdá se, že Spider-Man míří k Oscorpu.
974
01:48:15,772 --> 01:48:19,460
Vypadá, že je zraněn
a není jisté, že to zvládne.
975
01:48:20,161 --> 01:48:23,109
To je ten chlápek,
co mi zachránil na mostě syna.
976
01:48:23,193 --> 01:48:26,425
Troyi, posílají nás pryč.
V centru města se něco děje.
977
01:48:26,509 --> 01:48:29,327
Furt se kámošíš s Matthewsem,
s tím jeřábníkem ze 6. Avenue?
978
01:48:29,494 --> 01:48:31,416
-Jo?
-Sežeň mi ho k telefonu.
979
01:48:31,499 --> 01:48:35,691
-Poldové všechny evakuují,
koho to zajímá? -Sežeň mi ho k telefonu!
980
01:48:53,904 --> 01:48:56,277
Charlie, sežeň mi Enriqueho z 54. Ulice.
981
01:48:56,360 --> 01:48:58,525
-Máš ho.
-Angelo, přijeď sem s tou mašinou.
982
01:48:58,608 --> 01:49:01,027
Wolski! Dostaneš přesčasy!
983
01:49:02,396 --> 01:49:04,372
Všem jeřábům na 6. ulici,
984
01:49:04,529 --> 01:49:07,835
natočte ramena jeřábu
pod úhlem 90° nad Avenue.
985
01:49:07,919 --> 01:49:11,099
Spider-Man potřebuje ty velký
kluky hezky vysoko a seřazený.
986
01:49:11,182 --> 01:49:12,962
Umožněme mu hladký přístup. Konec.
987
01:49:46,937 --> 01:49:48,696
Do toho, Parkere.
988
01:51:44,105 --> 01:51:46,070
-Hej...
-Tati!
989
01:51:46,153 --> 01:51:48,731
-Musím dát tohle Spider-Manovi.
-Nastup si do auta.
990
01:51:48,814 --> 01:51:51,927
-Může to zastavit tu ještěrku.
-Jdi do auta. -Ty to nechápeš!
991
01:51:52,010 --> 01:51:53,578
Ale chápu!
992
01:51:53,662 --> 01:51:57,045
Tvůj kluk je muž mnoha tváří.
Už to vím.
993
01:51:57,493 --> 01:51:59,925
Dej mi to a nastup si do auta.
994
01:52:04,167 --> 01:52:06,522
Prosím, zajisti, aby byl v pořádku.
995
01:52:18,765 --> 01:52:21,408
Spouštím zařízení GANALI.
996
01:52:21,492 --> 01:52:25,498
Detonace za T-mínus 2 minuty.
997
01:53:47,228 --> 01:53:49,779
Ubohý Peter Parker.
998
01:53:51,003 --> 01:53:54,695
Bez otce, bez matky...
999
01:53:56,062 --> 01:53:58,047
bez strýce.
1000
01:53:58,923 --> 01:54:00,889
Úplně sám.
1001
01:54:01,414 --> 01:54:03,185
Není sám!
1002
01:54:21,930 --> 01:54:25,608
Detonace za T-mínus 45 vteřin.
1003
01:54:33,399 --> 01:54:35,551
Hej! Dárek od Gwen.
1004
01:54:37,612 --> 01:54:39,540
Nech to na mě, Petere, běž!
1005
01:54:44,994 --> 01:54:48,055
T-mínus 30 vteřin.
1006
01:55:05,115 --> 01:55:09,124
Detonace za T-mínus 10 vteřin.
1007
01:55:09,591 --> 01:55:11,245
Devět.
1008
01:55:11,810 --> 01:55:13,408
Osm.
1009
01:55:13,492 --> 01:55:15,157
Sedm.
1010
01:55:15,240 --> 01:55:16,947
Šest.
1011
01:55:17,391 --> 01:55:19,126
Pět.
1012
01:55:19,418 --> 01:55:21,060
Čtyři.
1013
01:55:21,364 --> 01:55:22,998
Tři.
1014
01:55:23,950 --> 01:55:25,567
Dva.
1015
01:55:26,152 --> 01:55:27,786
Jedna.
1016
01:55:53,075 --> 01:55:54,865
Ne.
1017
01:55:56,072 --> 01:55:58,710
Ne!
1018
01:57:09,055 --> 01:57:10,830
Kapitán...
1019
01:57:11,724 --> 01:57:13,651
Kapitáne!
1020
01:57:16,084 --> 01:57:19,594
-Ta ještěrka.
-Už je to dobrý. Zastavili jsme ji.
1021
01:57:20,235 --> 01:57:24,064
-Dobře.
-Dostanem vás odsud.
1022
01:57:24,779 --> 01:57:27,824
Dobrý, dobrý. Dívejte se
na mě a buďte tu se mnou.
1023
01:57:27,907 --> 01:57:33,521
-Pomoc už je na cestě.
-Musíš zmizet, než sem přijdou.
1024
01:57:33,833 --> 01:57:36,673
-Rozumíš?
-Nikam nepůjdu.
1025
01:57:37,395 --> 01:57:39,885
Mýlil jsem se v tobě, Petere.
1026
01:57:40,508 --> 01:57:42,688
Město tě potřebuje.
1027
01:57:43,699 --> 01:57:45,360
Tady...
1028
01:57:45,633 --> 01:57:47,397
Tohle budeš potřebovat.
1029
01:57:51,222 --> 01:57:53,411
Uděláš si nepřátele.
1030
01:57:55,602 --> 01:57:57,441
Ublíží to lidem.
1031
01:57:59,022 --> 01:58:00,941
Občas i těm tobě nejbližším.
1032
01:58:04,910 --> 01:58:07,713
Chci, abys mi něco slíbil, dobře?
1033
01:58:08,880 --> 01:58:12,752
Gwen z toho vynech.
1034
01:58:15,121 --> 01:58:17,403
Slib mi to.
1035
01:58:22,378 --> 01:58:24,292
Slib mi to.
1036
01:59:37,746 --> 01:59:40,885
Nad New York City
se rozprostřel děsivý klid.
1037
01:59:41,374 --> 01:59:46,452
Z Oscorp Tower byl patrně
vypuštěn v podobě aerosolu protilék,
1038
01:59:46,841 --> 01:59:49,595
který působil proti biotoxinům.
1039
01:59:49,678 --> 01:59:52,414
Obyvatelé Dolního Manhattanu
mohou být v klidu,
1040
01:59:52,498 --> 01:59:55,351
protože pravděpodobný
hlavní strůjce celé hrůzy,
1041
01:59:55,434 --> 01:59:58,905
dr. Curtis Connors, je za mřížemi.
1042
01:59:59,314 --> 02:00:02,638
V ulicích Dolního Manhattanu
máme reportéra Johna Nilese.
1043
02:00:02,930 --> 02:00:05,363
Johne, co vidíš?
1044
02:00:37,514 --> 02:00:39,923
Zlato, už je dobře.
1045
02:00:41,726 --> 02:00:43,612
Už je dobře.
1046
02:00:44,687 --> 02:00:46,287
Už je dobře.
1047
02:00:46,656 --> 02:00:48,446
Těžká noc.
1048
02:00:49,651 --> 02:00:51,323
Už bude dobře.
1049
02:01:45,173 --> 02:01:47,177
Kde jsi byl?
1050
02:01:49,785 --> 02:01:51,384
Ahoj.
1051
02:01:56,217 --> 02:01:58,385
Můj otec zemřel.
1052
02:02:01,806 --> 02:02:04,028
Byl pohřeb.
1053
02:02:05,138 --> 02:02:07,356
Stříleli...
1054
02:02:08,354 --> 02:02:11,119
z pušek a měli proslovy.
1055
02:02:14,652 --> 02:02:16,988
Byli tam dva moji učitelé.
1056
02:02:18,273 --> 02:02:20,335
Byl tam i Flash.
1057
02:02:24,363 --> 02:02:26,963
Byli tam všichni, jenom ty ne.
1058
02:02:41,554 --> 02:02:43,690
Nemůžu to udělat. Nemůžu.
1059
02:02:45,934 --> 02:02:47,986
Omlouvám se, ale nemůžu.
1060
02:02:48,433 --> 02:02:51,353
-Co to říkáš?
-Už tě nemůžu vídat.
1061
02:02:53,667 --> 02:02:55,536
Nemůžu.
1062
02:03:20,736 --> 02:03:23,286
Přinutil tě, abys mu to slíbil, že?
1063
02:03:26,599 --> 02:03:30,479
Aby ses ode mě držel dál,
abych byla v bezpečí.
1064
02:03:57,010 --> 02:03:58,724
To je pěkná dívka.
1065
02:03:59,075 --> 02:04:01,875
Jo. To přesně řekl strýček Ben.
1066
02:04:03,178 --> 02:04:04,850
Pozvals ji na rande?
1067
02:04:08,600 --> 02:04:10,299
Proč?
1068
02:04:11,019 --> 02:04:12,712
Nemůžu.
1069
02:04:13,607 --> 02:04:15,475
Proč?
1070
02:04:17,734 --> 02:04:20,048
Nejsem pro ní dost dobrej.
1071
02:04:22,614 --> 02:04:26,684
Petere Parkere, pokud existuje jediná
věc, kým jsi, tak jsi dobrý.
1072
02:04:27,118 --> 02:04:30,471
Pokud s tím má někdo problém,
ať si promluví se mnou.
1073
02:04:47,576 --> 02:04:52,143
Petere, vím, že pár věcí
v nedávné době nebylo lehkých...
1074
02:04:52,477 --> 02:04:54,564
...a mrzí mě to.
1075
02:04:55,087 --> 02:04:57,731
Myslím, že vím, jak se cítíš.
1076
02:04:58,198 --> 02:05:04,328
Od tvého dětství si žil
se spoustou nevyjasněných věcí
1077
02:05:06,491 --> 02:05:09,017
Nech si poradit od starého muže:
1078
02:05:09,583 --> 02:05:12,466
Tyhle věci nás utvářejí...
1079
02:05:12,622 --> 02:05:14,876
Tyhle věci nás činí tím, kým jsme.
1080
02:05:15,265 --> 02:05:20,463
A pokud je někdo předurčen
ke slávě, tak jsi to ty, synu.
1081
02:05:21,047 --> 02:05:23,967
Dlužíš světu své schopnosti.
1082
02:05:24,050 --> 02:05:26,933
Jen musíš zjistit, jak je používat.
1083
02:05:27,470 --> 02:05:30,816
A věz, že kamkoliv tě dovedou,
1084
02:05:30,974 --> 02:05:33,275
...vždycky tu pro tebe budeme.
1085
02:05:34,255 --> 02:05:36,688
Tak se vrať domů, Petere.
1086
02:05:37,271 --> 02:05:39,403
Jsi můj hrdina
1087
02:05:39,645 --> 02:05:41,493
a mám tě moc rád.
1088
02:05:49,490 --> 02:05:52,796
-Jak se máš, Parkere?
- Ahoj, jak se vede?
1089
02:05:53,165 --> 02:05:55,176
Tys taky dorazil, kámo?
1090
02:05:56,750 --> 02:06:00,228
-Super triko.
-Jo.
1091
02:06:00,752 --> 02:06:03,904
Ten chlápek je cvok.
Ale holky ho žerou.
1092
02:06:06,593 --> 02:06:09,310
No tak, děcka, slyšeli jste zvonek.
Běžte do třídy.
1093
02:06:18,772 --> 02:06:21,655
Jeden můj profesor
rád studentům říkával,
1094
02:06:21,816 --> 02:06:25,079
že v literatuře existuje
jen 10 typů příběhů.
1095
02:06:26,029 --> 02:06:28,198
Chci vám říct, že se pletl.
1096
02:06:28,588 --> 02:06:30,300
Existuje jen jeden:
1097
02:06:30,617 --> 02:06:32,228
"Co jsem zač?"
1098
02:06:32,827 --> 02:06:34,829
Pán Parker.
1099
02:06:35,173 --> 02:06:36,749
Zase pozdě.
1100
02:06:37,697 --> 02:06:39,713
Aspoň s tebou můžem vždycky počítat.
1101
02:06:39,876 --> 02:06:42,712
Promiňte, slečno Ritter,
už se to nestane. Slibuju.
1102
02:06:42,796 --> 02:06:46,194
Nedávejte sliby, které nemůžete
dodržet, pane Parkere.
1103
02:06:47,413 --> 02:06:49,304
Jo, ale takový jsou nejlepší.
1104
02:06:49,650 --> 02:06:53,553
Dobrá, třído, otevřte si
knížky na straně jedna.
1105
02:07:54,465 --> 02:07:57,812
JEŠTĚ NEODCHÁZEJTE:-)
1106
02:09:48,731 --> 02:09:51,317
Zdravíčko, doktore.
1107
02:09:51,401 --> 02:09:54,329
-Řekl jste to tomu chlapci?
-Co jsem mu měl říct?
1108
02:09:54,412 --> 02:09:57,956
Řekl jste tomu chlapci
pravdu o jeho otci?
1109
02:09:59,627 --> 02:10:02,106
-Ne.
-Tak to je moc dobře.
1110
02:10:02,573 --> 02:10:05,118
Tak ho teď na chvíli necháme.
1111
02:10:05,832 --> 02:10:08,446
Měl byste ho nechat být!
1112
02:10:08,446 --> 02:10:11,900
www.Titulky.com