1
00:00:03,699 --> 00:00:06,468
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:06,503 --> 00:00:09,203
Proudly presents
THE AMAZING SPIDERMAN
3
00:00:09,238 --> 00:00:12,177
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Tokke en Suurtje
4
00:00:59,476 --> 00:01:02,187
Vijf, vier...
5
00:01:02,395 --> 00:01:06,315
drie, twee, een.
6
00:01:06,691 --> 00:01:09,819
Klaar of niet, ik kom er aan.
7
00:02:20,128 --> 00:02:22,839
Papa?
8
00:02:22,879 --> 00:02:25,549
Papa?
9
00:03:25,224 --> 00:03:27,935
Je gaat een tijdje bij je
tante May en oom Ben logeren.
10
00:03:28,311 --> 00:03:31,606
Ik wil met je mee gaan.
- Nee.
11
00:03:34,106 --> 00:03:40,071
Hij eet z'n boterhammen zonder korsten,
en slaapt met 'n nachtlampje.
12
00:03:40,112 --> 00:03:43,073
Mary, kom op.
13
00:03:44,198 --> 00:03:46,367
Papa?
14
00:03:47,201 --> 00:03:48,620
Wees braaf.
15
00:04:00,879 --> 00:04:04,717
DISCUSSIECLUB
16
00:04:04,966 --> 00:04:08,053
Sorry.
- Goedemorgen, Flash.
17
00:04:11,680 --> 00:04:13,974
Goedemorgen, Parker.
18
00:04:19,478 --> 00:04:22,356
Jij bent Peter, toch?
19
00:04:22,773 --> 00:04:24,984
Ik vind je foto's erg mooi.
20
00:04:25,150 --> 00:04:26,776
Bedankt.
21
00:04:27,194 --> 00:04:30,364
Heb je vrijdagavond iets te doen?
22
00:04:33,616 --> 00:04:37,745
Cool. Kan je foto's nemen van
mijn vriend z'n auto?
23
00:04:37,786 --> 00:04:40,330
Ik wil 'm een geschenk doen
voor z'n verjaardag.
24
00:04:40,364 --> 00:04:43,749
Dat is 'n mooie gedachte.
25
00:04:43,791 --> 00:04:47,170
Ik zal in m'n agenda kijken.
26
00:04:48,253 --> 00:04:50,339
Parker.
- Ja?
27
00:04:50,379 --> 00:04:52,590
Wil je dat skateboard houden?
28
00:04:52,799 --> 00:04:55,885
Houd het dan in de lucht.
Wielen naar boven.
29
00:04:55,926 --> 00:04:58,303
Zo?
- Zo moet dat.
30
00:05:23,908 --> 00:05:27,954
Opeten!
31
00:05:28,454 --> 00:05:31,749
Eet je groenten op, Gordon.
32
00:05:31,790 --> 00:05:35,252
Parker, neem een foto.
33
00:05:35,292 --> 00:05:38,713
Nee. Zet 'm neer.
34
00:05:38,754 --> 00:05:41,382
Niet opeten, Gordon.
- Neem de foto, Parker.
35
00:05:41,423 --> 00:05:43,300
Zet 'm neer, Flash.
36
00:05:43,335 --> 00:05:44,718
Neem de foto.
37
00:05:44,760 --> 00:05:47,763
Zet 'm neer, Eugene.
38
00:05:53,892 --> 00:05:56,228
Sta recht, Parker.
39
00:05:57,603 --> 00:05:59,772
Sta recht. Vooruit.
40
00:06:03,859 --> 00:06:06,695
Ik neem nog steeds geen foto.
- Sta recht, Parker.
41
00:06:06,736 --> 00:06:09,322
Wie wil dat ik 'm nog eens schop?
42
00:06:09,364 --> 00:06:11,950
Flash...
43
00:06:11,990 --> 00:06:15,119
Komen wij nog samen na school?
Bij mij thuis om half vier?
44
00:06:15,160 --> 00:06:19,498
Hopelijk heb je je huiswerk gemaakt.
Vorige keer was ik erg ontgoocheld.
45
00:06:19,539 --> 00:06:23,376
Laten we naar de les gaan.
46
00:06:24,835 --> 00:06:27,922
Goed dan.
47
00:06:51,524 --> 00:06:54,151
Wat je daar deed was geweldig.
48
00:06:54,652 --> 00:06:57,321
Dom, maar geweldig.
49
00:06:57,362 --> 00:07:00,490
Ga maar naar de verpleegster.
50
00:07:01,949 --> 00:07:05,369
Hoe heet je?
- Ken je mijn naam niet?
51
00:07:05,411 --> 00:07:09,123
Jawel, maar ik wil weten
of jij je naam nog weet.
52
00:07:10,248 --> 00:07:12,584
Peter.
53
00:07:12,625 --> 00:07:15,920
Parker. Peter Parker.
- Goed zo.
54
00:07:22,175 --> 00:07:24,802
Ga toch nog maar naar
de verpleegster.
55
00:07:24,844 --> 00:07:27,430
Jij bent Gwen, toch?
- Gwen Stacy.
56
00:07:28,889 --> 00:07:30,891
Dag.
57
00:07:30,933 --> 00:07:33,519
Ik maak spaghetti met gehakt.
58
00:07:33,559 --> 00:07:36,521
Serieus?
59
00:07:36,562 --> 00:07:40,316
Sinds wanneer vind jij
spaghetti met gehakt niet lekker?
60
00:07:40,357 --> 00:07:44,028
Lieve hemel, wat is er
met je gezicht gebeurd?
61
00:07:44,068 --> 00:07:47,155
Ik viel met m'n skateboard.
62
00:07:47,196 --> 00:07:49,281
Niets erg.
63
00:07:49,323 --> 00:07:54,370
Ben Parker, die vuile doos
komt niet in m'n keuken terecht.
64
00:07:54,411 --> 00:07:55,787
Dit zijn mijn bowlingtrofees.
65
00:07:55,829 --> 00:07:58,498
Laat dan alsjeblieft die
vuile doos in m'n keuken.
66
00:07:58,539 --> 00:08:00,791
Wat is er met jou gebeurd?
- Hij viel.
67
00:08:00,833 --> 00:08:03,628
Ik zal nooit begrijpen waarom
jullie op die dingen rijden.
68
00:08:03,668 --> 00:08:06,421
Omdat het dom en gevaarlijk is.
Weet je nog toen wij zo waren?
69
00:08:06,463 --> 00:08:08,423
Nee.
- Geloof me, dat waren we.
70
00:08:08,464 --> 00:08:10,841
Goed om te weten.
Waar is de overstroming?
71
00:08:10,883 --> 00:08:13,219
Volg mij, dan toon ik het je.
- Meen je dat?
72
00:08:16,804 --> 00:08:18,973
Volgens mij is het de condensatie.
73
00:08:19,015 --> 00:08:22,226
Nee, dat is te veel water
voor de condensatie of warmtewisselaar.
74
00:08:22,267 --> 00:08:25,687
Het moet dus de pijpleiding zijn.
- Dat is het enige dat niet logisch lijkt.
75
00:08:25,722 --> 00:08:28,071
Kan je het repareren?
76
00:08:28,105 --> 00:08:31,025
Niet vanavond. Ik ga
morgen langs de winkel.
77
00:08:31,067 --> 00:08:33,945
Klinkt goed. Zet dit
ondertussen op je gezicht.
78
00:08:33,986 --> 00:08:36,822
Hoe ziet de andere kerel er uit?
79
00:08:38,448 --> 00:08:41,242
Ik herken een rechter
als ik er een zie.
80
00:08:41,284 --> 00:08:44,621
Moet ik iemand z'n vader bellen?
81
00:08:44,661 --> 00:08:47,456
Nee, nee.
82
00:08:47,497 --> 00:08:50,333
Vertel het niet aan tante May.
83
00:08:50,542 --> 00:08:53,795
Ocharme het joch die haar
woede ondervindt.
84
00:08:55,254 --> 00:08:57,965
Kijk nog 'ns rond of er
nog iets te redden valt.
85
00:09:25,196 --> 00:09:28,324
Ik was dat ding helemaal vergeten.
Die was van je vader.
86
00:09:28,358 --> 00:09:31,201
We moesten het bewaren voor je.
87
00:09:34,161 --> 00:09:37,290
Hij zag het bij een lederwarenzaak
op 9th Avenue.
88
00:09:38,081 --> 00:09:41,418
Hij was 19 en wilde een aktentas.
89
00:09:41,460 --> 00:09:44,671
En wie heeft het aan hem verkocht?
Jouw moeder.
90
00:09:44,705 --> 00:09:46,929
Zo hebben ze elkaar ontmoet.
91
00:09:46,964 --> 00:09:47,965
Je moest het bewaren voor me, maar waarom?
Er zit niets in.
92
00:09:47,999 --> 00:09:54,555
Je vader zei nooit veel.
93
00:09:54,589 --> 00:09:57,557
Ja, dat weet ik.
94
00:10:00,934 --> 00:10:04,500
Wie is dat?
Weet jij wie dat is?
95
00:10:04,534 --> 00:10:08,066
Volgens mij werkte hij met je vader.
96
00:10:11,944 --> 00:10:16,073
Haal dat van de tafel.
We gaan eten.
97
00:10:16,107 --> 00:10:18,992
En ga nu je handen wassen.
98
00:10:19,026 --> 00:10:21,619
Ga maar.
99
00:10:54,479 --> 00:10:57,489
Waar ga je naar toe?
100
00:10:57,524 --> 00:11:00,903
Er is iets dat ik moet doen.
101
00:11:54,488 --> 00:11:57,033
Wat is dat?
102
00:11:58,409 --> 00:12:01,579
00 Algoritme voor vervalsnelheid.
103
00:12:04,121 --> 00:12:06,207
Een momentje.
104
00:12:14,129 --> 00:12:15,506
Kom binnen.
105
00:12:16,632 --> 00:12:18,801
Alles goed?
- Ja. Wat is er?
106
00:12:18,842 --> 00:12:21,178
Lieve hemel, je lijkt sprekend op hem.
107
00:12:21,219 --> 00:12:23,805
Mag ik binnenkomen?
- Ja.
108
00:12:27,266 --> 00:12:29,942
Luister...
109
00:12:29,976 --> 00:12:32,562
Ik ben niet hoogopgeleid.
110
00:12:32,604 --> 00:12:36,483
Ik kon je vanaf je tiende al niet meer
met je huiswerk helpen.
111
00:12:36,524 --> 00:12:39,068
Wat ik wil zeggen is...
112
00:12:39,110 --> 00:12:42,321
dat ik weet dat het zwaar voor je is
zonder je vader.
113
00:12:42,362 --> 00:12:45,532
En we praten er niet vaak over.
- Dat is wel goed.
114
00:12:45,573 --> 00:12:47,700
Nee, dat is niet goed.
115
00:12:47,742 --> 00:12:50,745
Ik kan het jammer genoeg niet veranderen.
116
00:12:52,829 --> 00:12:54,623
Curt Connors.
117
00:12:54,747 --> 00:12:57,416
Dat is de naam van de man
op de foto met je vader.
118
00:12:57,959 --> 00:13:00,253
Jarenlang samengewerkt
en waren hecht bevriend.
119
00:13:00,287 --> 00:13:02,462
Maar hij verdween na die avond.
120
00:13:03,005 --> 00:13:05,883
Hij heeft zelfs nooit meer gebeld.
121
00:13:07,967 --> 00:13:09,635
Ongelooflijk.
122
00:13:13,806 --> 00:13:15,140
Ze is knap.
123
00:13:19,519 --> 00:13:21,479
Oom Ben?
124
00:13:22,438 --> 00:13:24,356
Je bent best een goede vader.
125
00:13:28,568 --> 00:13:30,195
WETENSCHAPPERS KONDIGEN DOORBRAAK AAN
126
00:13:30,360 --> 00:13:33,197
INTERSOORTELIJKE GENETICA
FICTIE OF FEIT?
127
00:13:36,783 --> 00:13:39,661
RICHARD EN MARY PARKER
KOMEN OM IN VLIEGTUIGONGELUK
128
00:13:43,622 --> 00:13:45,207
EEN WERELD ZONDER GEBREKEN
129
00:13:45,415 --> 00:13:48,335
'EEN WERELD ZONDER GEBREKEN'
DOOR DR CURT CONNORS
130
00:13:48,460 --> 00:13:51,254
STEL U EEN WERELD VOOR
WAARIN IEDEREEN GELIJK IS
131
00:13:54,131 --> 00:13:56,217
DR CONNORS' BOEK VOL LOF ONTVANGEN
132
00:13:56,383 --> 00:13:58,468
DR CURT CONNORS MENTOR VOOR
GENETICUSSEN BIJ OSCORP INDUSTRIES
133
00:13:58,635 --> 00:14:01,179
DEADLINE VOOR INSCHRIJVINGEN VOORBIJ
134
00:14:17,401 --> 00:14:19,444
Pardon.
135
00:14:19,611 --> 00:14:21,113
Kan ik u met iets helpen?
136
00:14:21,237 --> 00:14:23,614
Ik ben hier voor Dr Connors.
137
00:14:23,781 --> 00:14:26,492
U vindt uzelf links van u.
138
00:14:28,160 --> 00:14:30,162
U bent toch stagiair hier?
139
00:14:30,870 --> 00:14:31,996
Ja.
140
00:14:32,997 --> 00:14:35,124
U vindt uw badge links van u.
141
00:14:40,421 --> 00:14:43,424
Problemen met uzelf te vinden?
- Nee.
142
00:14:43,464 --> 00:14:44,757
Gevonden.
143
00:14:45,883 --> 00:14:48,469
Goed dan, Mr Guevara.
144
00:14:49,136 --> 00:14:50,888
Gracias.
- De nada.
145
00:14:51,554 --> 00:14:53,389
Welkom bij Oscorp.
146
00:14:53,473 --> 00:14:56,267
Oscorp werd opgericht
door Norman Osborn...
147
00:14:56,433 --> 00:15:00,354
en de toren heeft 108
verdiepingen aan innovatie.
148
00:15:00,396 --> 00:15:02,530
Onze wetenschappers
vergroten de limiet...
149
00:15:02,564 --> 00:15:06,234
in verdedigings-, biomedische-
en chemische technologieën.
150
00:15:06,268 --> 00:15:08,277
De toekomst ligt voor het grijpen.
151
00:15:08,360 --> 00:15:11,864
Welkom. Mijn naam is Gwen Stacy.
Ik ben senior in Midtown Science...
152
00:15:11,947 --> 00:15:16,118
en de hoofdstagiaire bij Dr Connors.
Ik zal jullie de rondleiding geven.
153
00:15:16,158 --> 00:15:18,577
Jullie volgen enkel mij.
Dat is de basisregel.
154
00:15:18,744 --> 00:15:22,165
Zo komt alles goed.
Maar als je dat vergeet...
155
00:15:22,372 --> 00:15:24,875
Zeg hen dat Rodrigo Guevara er is.
156
00:15:25,042 --> 00:15:28,587
Zeg alsjeblieft dat Rodrigo Guevara er is.
Ik ben Rodrigo.
157
00:15:28,711 --> 00:15:33,508
Ik moet vast niet vertellen
wat er gebeurt als je het vergeet.
158
00:15:40,054 --> 00:15:41,556
Deze kant op.
159
00:15:45,309 --> 00:15:47,561
Goedemiddag, Gwen.
- Dr. Connors.
160
00:15:48,686 --> 00:15:52,106
Welkom.
Mijn naam is Dr Curtis Connors.
161
00:15:52,356 --> 00:15:54,900
Als jullie het zich afvragen,
ik ben rechtshandig.
162
00:15:55,234 --> 00:15:59,989
Ik ben niet kreupel, maar wetenschapper
en 's werelds grootste herpetoloog.
163
00:16:00,029 --> 00:16:02,365
Reptielen, voor zij die het niet weten.
164
00:16:02,406 --> 00:16:07,536
Maar zoals een patiënte met Parkinson
moet aanzien hoe haar lichaam vervalt...
165
00:16:07,577 --> 00:16:12,666
of de man met oogverkalking
wiens zicht elke dag slechter wordt...
166
00:16:12,706 --> 00:16:14,250
wil ik mezelf herstellen.
167
00:16:14,291 --> 00:16:17,753
Ik wil een wereld zonder gebreken creëren.
168
00:16:18,795 --> 00:16:21,298
Wil iemand gokken hoe?
169
00:16:22,214 --> 00:16:23,924
Ja?
- Stamcellen?
170
00:16:24,049 --> 00:16:28,763
Dat heeft potentieel, maar
mijn oplossing is meer radicaal.
171
00:16:30,514 --> 00:16:31,473
Niemand anders?
172
00:16:31,515 --> 00:16:32,974
Intersoortelijke genetica.
173
00:16:40,105 --> 00:16:45,319
Bij Parkinson patiënten verdwijnen
de hersencellen die dopamine aanmaken.
174
00:16:45,359 --> 00:16:49,822
Maar een zebravis heeft de mogelijkheid
tot het regenereren van cellen.
175
00:16:49,863 --> 00:16:54,576
Als je die gave aan die patiënte
kunt geven, lost het alles op.
176
00:16:55,368 --> 00:16:56,828
Ze zal zichzelf genezen.
177
00:16:57,327 --> 00:16:59,788
Je moet enkel de kieuwen
in haar nek negeren.
178
00:17:03,249 --> 00:17:04,292
En u bent?
179
00:17:06,544 --> 00:17:10,965
Eén van de beste Midtown Sciences
studenten. De tweede van z'n klas.
180
00:17:11,465 --> 00:17:13,717
Tweede?
- Ja.
181
00:17:13,758 --> 00:17:16,177
Ben je daar zeker van?
- Vrij zeker.
182
00:17:18,804 --> 00:17:23,309
De plicht belt. Ik laat jullie in de
competente handen van Stacy.
183
00:17:23,600 --> 00:17:25,101
Het was aangenaam.
184
00:17:27,853 --> 00:17:31,982
Kom er maar rond staan.
- Welkom bij de Oscorps stamboom.
185
00:17:32,565 --> 00:17:35,568
Onze planetaire stamboom is enorm.
186
00:17:42,491 --> 00:17:44,243
Wat doe je, Rodrigo?
187
00:17:48,621 --> 00:17:50,998
Wat doe je hier?
- Ik werk hier. Nee.
188
00:17:51,165 --> 00:17:54,502
Dat wou ik zeggen,
maar blijkbaar werk jij hier...
189
00:17:54,543 --> 00:17:55,877
dus je weet dat ik hier niet werk.
190
00:17:56,002 --> 00:17:59,089
Volg je mij?
- Nee, helemaal niet.
191
00:17:59,255 --> 00:18:01,382
Ik wist niet eens dat je hier werkte.
- Waarom ben je dan hier?
192
00:18:01,507 --> 00:18:04,927
Ik vind wetenschap geweldig.
193
00:18:05,135 --> 00:18:08,180
Vind je wetenschap geweldig?
- Gepassioneerd.
194
00:18:08,513 --> 00:18:10,306
Ik moet deze groep leiden...
195
00:18:10,473 --> 00:18:12,392
dus we praten later verder.
196
00:18:12,558 --> 00:18:15,603
Bezorg me geen problemen.
Blijf bij de groep.
197
00:18:16,436 --> 00:18:19,648
Goed, we gaan nu naar het bioreactorlokaal.
198
00:18:23,358 --> 00:18:24,818
Sorry.
199
00:18:26,278 --> 00:18:27,237
Sorry.
200
00:18:54,468 --> 00:18:57,179
ONTWIKKELINGSEENHEID BIOCABLE
201
00:20:44,770 --> 00:20:47,606
De resultaten van de mRNA-sequentie zijn er.
202
00:20:47,689 --> 00:20:50,401
Ze waren teleurstellend.
203
00:20:56,321 --> 00:20:57,990
En dat betekent?
204
00:20:58,032 --> 00:21:01,076
Weer doodlopend. Het is het
algoritme voor vervalsnelheid.
205
00:21:01,117 --> 00:21:04,788
Dit was te verwachten.
- Je zei dichtbij te zijn.
206
00:21:04,828 --> 00:21:07,248
Ja, maar het vergt tijd.
207
00:21:07,289 --> 00:21:10,501
Hij heeft geen tijd. Norman Osborn
ligt te sterven, Dr Connors.
208
00:21:11,000 --> 00:21:12,335
Red hem.
209
00:21:14,671 --> 00:21:16,423
Of we zijn er beide geweest.
210
00:21:33,895 --> 00:21:35,355
Geef me de badge.
211
00:21:37,398 --> 00:21:38,900
Geef ze.
212
00:21:42,360 --> 00:21:43,779
Sorry.
213
00:22:42,161 --> 00:22:44,413
Walgelijk, nu ruik ik naar bier.
214
00:22:45,331 --> 00:22:47,750
Sorry, dat was niet de bedoeling.
215
00:22:48,124 --> 00:22:50,502
Ik wou niet...
216
00:22:50,835 --> 00:22:52,128
Haal je hand van haar af.
217
00:22:52,295 --> 00:22:54,380
Ik zal mijn hand...
218
00:22:57,799 --> 00:23:01,261
Meen je dat nou echt?
219
00:23:01,677 --> 00:23:04,514
Pak 'm, Rudy.
220
00:23:06,473 --> 00:23:09,184
Sorry. Alles goed?
221
00:23:19,735 --> 00:23:21,987
Nee, niet mijn skateboard...
222
00:23:27,866 --> 00:23:29,410
Sorry.
223
00:23:30,327 --> 00:23:31,495
Het spijt me zo.
224
00:23:35,290 --> 00:23:37,250
Volgende halte: Coney Island.
225
00:23:37,750 --> 00:23:40,544
Volgende halte is de eindhalte.
226
00:23:54,431 --> 00:23:56,433
Sorry dat ik laat ben.
227
00:23:56,475 --> 00:23:58,894
We waren zo ongerust.
- Het spijt me.
228
00:23:59,060 --> 00:24:01,312
Pas op.
229
00:24:06,649 --> 00:24:08,192
Dat is een vlieg, Peter.
230
00:24:12,028 --> 00:24:13,572
Ja.
231
00:24:18,409 --> 00:24:21,245
Het spijt me
dat ik jullie wakker heb gehouden.
232
00:24:21,287 --> 00:24:24,457
Ik ben roekeloos
en onverantwoordelijk.
233
00:24:30,378 --> 00:24:32,255
Gehakt...
234
00:24:34,214 --> 00:24:36,091
Gedronken?
235
00:24:36,924 --> 00:24:38,509
Ik denk 't niet.
236
00:24:38,544 --> 00:24:40,094
Dit is je gehakt.
237
00:24:42,054 --> 00:24:44,473
Dit is het beste gehakt ooit.
238
00:24:45,182 --> 00:24:47,226
Er is iets erg mis.
239
00:24:47,600 --> 00:24:50,770
Ja. Niemand vindt je gehakt lekker.
240
00:24:56,859 --> 00:24:58,110
Het lukt me wel.
241
00:25:01,613 --> 00:25:04,074
Hij nam de bevroren macaroni.
242
00:25:04,490 --> 00:25:07,076
Dat zag ik.
243
00:25:07,118 --> 00:25:09,620
Waarom heb je me niet gezegd
dat je mijn gehakt niet lekker vindt?
244
00:25:09,661 --> 00:25:11,872
Dat had je 37 jaar geleden kunnen zeggen.
245
00:25:12,038 --> 00:25:14,833
Hoe vaak heb ik al gehakt
voor je gemaakt?
246
00:27:17,811 --> 00:27:19,271
WAT BIJ EEN SPINNENBEET
247
00:27:19,395 --> 00:27:21,231
GIFTIGE SPINNENBEET
248
00:27:45,418 --> 00:27:47,712
ALGORITME VOOR VERVALSNELHEID
249
00:28:00,847 --> 00:28:03,475
Wat doe je daarboven?
- Ik...
250
00:28:04,225 --> 00:28:05,226
Huiswerk.
251
00:28:05,643 --> 00:28:06,894
Wees voorzichtig.
252
00:28:07,103 --> 00:28:09,314
Natuurlijk.
253
00:28:17,111 --> 00:28:19,197
Dr Connors.
254
00:28:20,405 --> 00:28:23,158
Je herinnert me niet.
- De stagiair van eerder.
255
00:28:24,034 --> 00:28:25,244
Dat klopt.
256
00:28:25,451 --> 00:28:27,662
Je bent vast 'n leuk joch,
maar dit is mijn thuis.
257
00:28:27,787 --> 00:28:29,998
Maak een afspraak via mijn kantoor.
258
00:28:30,205 --> 00:28:32,458
Ik ben de zoon van Richard Parker.
259
00:28:38,338 --> 00:28:39,631
Peter?
260
00:28:42,258 --> 00:28:46,971
Ik vrees dat ik niet veel kan helpen.
Geen idee waarom ze weggingen.
261
00:28:49,306 --> 00:28:52,893
Goede reflexen.
- Bedankt.
262
00:28:57,812 --> 00:28:59,773
Bedankt.
- Ik heb je boek gelezen.
263
00:29:00,189 --> 00:29:03,067
Het is geweldig.
264
00:29:03,401 --> 00:29:06,612
Denk je echt dat intersoortelijke
genetica mogelijk is?
265
00:29:06,653 --> 00:29:10,073
Ja, maar jarenlang zijn je vader
en ik daarvoor uitgelachen.
266
00:29:10,107 --> 00:29:12,992
Niet enkel bij onderzoekers
maar ook bij Oscorp.
267
00:29:13,034 --> 00:29:15,411
We waren gekke onderzoekers.
268
00:29:16,328 --> 00:29:19,957
En toen verwekte je vader de spinnen
en alles veranderde.
269
00:29:20,122 --> 00:29:23,793
De resultaten waren geweldig.
Spectaculair.
270
00:29:25,711 --> 00:29:30,632
We gingen het leven van miljoenen
inclusief het mijne veranderen.
271
00:29:31,215 --> 00:29:32,759
Plots was het voorbij.
272
00:29:33,593 --> 00:29:36,095
Hij is verdwenen.
273
00:29:36,804 --> 00:29:38,889
En hij nam zijn onderzoek mee.
274
00:29:39,848 --> 00:29:42,434
En ik wist dat ik zonder hem...
275
00:29:52,650 --> 00:29:54,277
Ik was boos.
276
00:29:57,613 --> 00:30:00,616
Dus ik blijf bij jou en je familie weg...
277
00:30:00,949 --> 00:30:03,243
en dat spijt me.
278
00:30:13,251 --> 00:30:16,338
Stel dat je gelukt zou zijn.
279
00:30:17,004 --> 00:30:20,716
In welke mate zou
de vreemde soort het overnemen?
280
00:30:21,550 --> 00:30:23,844
Wat kunnen de neveneffecten zijn?
281
00:30:26,887 --> 00:30:30,683
Moeilijk te zeggen
aangezien er geen overlevenden zijn.
282
00:30:30,724 --> 00:30:33,602
Het probleem was altijd...
- Het algoritme voor vervalsnelheid?
283
00:30:36,229 --> 00:30:37,605
Juist.
284
00:30:39,148 --> 00:30:41,567
Mag ik?
- Natuurlijk.
285
00:31:02,960 --> 00:31:04,795
Buitengewoon.
286
00:31:05,129 --> 00:31:06,839
Hoe heb je dit gevonden?
287
00:31:13,427 --> 00:31:17,515
Wil je eens na school langskomen
in de toren?
288
00:31:17,555 --> 00:31:18,556
Ja.
289
00:31:20,392 --> 00:31:21,726
Bedankt.
290
00:31:41,826 --> 00:31:43,786
Nummer 1, Reggie.
291
00:31:48,373 --> 00:31:49,583
Geblokkeerd.
292
00:31:51,584 --> 00:31:53,586
Dat deed je expres, Flash.
293
00:31:53,628 --> 00:31:55,797
Nee, maar dat had ik moeten doen.
294
00:32:02,552 --> 00:32:03,428
Alles goed?
295
00:32:09,516 --> 00:32:10,726
Geef hier, Parker.
296
00:32:18,816 --> 00:32:19,775
Moment.
297
00:32:24,446 --> 00:32:25,780
Neem hem anders van mij af.
298
00:32:29,450 --> 00:32:31,410
Pak 'm, Flash.
299
00:32:31,445 --> 00:32:34,288
Doe maar.
300
00:32:52,677 --> 00:32:55,347
Neem 'm gewoon.
301
00:32:55,722 --> 00:32:57,432
Wat vind je hier van?
302
00:32:58,683 --> 00:33:00,726
Goed? En zo?
303
00:33:06,940 --> 00:33:09,067
Neem hem, Flash.
304
00:33:17,273 --> 00:33:19,818
Wat doe je, man?
305
00:33:21,193 --> 00:33:24,488
Kom maar op, Parker. Vooruit.
306
00:33:38,491 --> 00:33:42,245
Ze laten ons dat bord niet betalen.
- Dat bord kan me niets schelen.
307
00:33:42,287 --> 00:33:44,247
Was dat waar?
- Wat?
308
00:33:44,455 --> 00:33:48,751
Wat ik daarnet gehoord heb.
Heb je die jongen vernederd?
309
00:33:50,043 --> 00:33:52,671
Ja. Maar...
310
00:33:52,754 --> 00:33:54,631
Maar wat?
- Hij verdiende het.
311
00:33:54,672 --> 00:33:56,924
Was hij die je geslagen heeft?
312
00:33:58,258 --> 00:33:59,718
Nou?
313
00:33:59,760 --> 00:34:01,470
Ja, maar...
314
00:34:01,595 --> 00:34:03,430
Dit draaide dus rond wraak.
315
00:34:04,096 --> 00:34:07,308
Dan moet je je nu wel goed voelen.
316
00:34:07,475 --> 00:34:08,893
Heb ik gelijk of niet?
317
00:34:10,477 --> 00:34:12,145
Dat dacht ik al.
318
00:34:12,521 --> 00:34:15,239
Dankzij jouw escapade...
319
00:34:15,273 --> 00:34:20,695
moest ik van shift wisselen, dus moet
jij tante May om negen uur oppikken.
320
00:34:20,944 --> 00:34:22,863
Is dat begrepen?
- Ja.
321
00:34:26,366 --> 00:34:27,951
Zij komt me bekend voor.
322
00:34:29,868 --> 00:34:31,578
Zij staat op je computer.
323
00:34:32,329 --> 00:34:34,415
Hij heeft je op je computer staan.
324
00:34:34,539 --> 00:34:36,583
Ik ben zijn reclasseringsambtenaar.
325
00:34:36,749 --> 00:34:38,293
Vergeet tante May niet.
326
00:34:48,634 --> 00:34:50,594
Dat is mijn oom.
327
00:34:50,636 --> 00:34:54,181
Hij is een leugenaar
en hield je voor iemand anders.
328
00:34:54,215 --> 00:34:56,224
Jammer, ik sta dus niet op je computer?
329
00:34:56,391 --> 00:34:59,811
Ik nam 'n foto van de discussieclub
en jij stond er ook op...
330
00:35:01,312 --> 00:35:04,732
Hij moet gezien hebben...
Ik hield hem vast.
331
00:35:04,773 --> 00:35:05,899
Je hield hem vast?
332
00:35:06,399 --> 00:35:09,528
Daar antwoord ik zelfs niet op.
333
00:35:10,945 --> 00:35:12,321
Ben je geschorst?
334
00:35:12,363 --> 00:35:15,116
Nee, ik kreeg een werkstraf.
335
00:35:18,368 --> 00:35:21,163
Als je wil...
336
00:35:22,705 --> 00:35:24,123
Wat wil ik?
337
00:35:24,164 --> 00:35:26,833
Ik weet 't niet.
338
00:35:31,879 --> 00:35:34,382
We kunnen...
339
00:35:35,674 --> 00:35:39,136
Of we kunnen iets anders doen.
Of we kunnen...
340
00:35:39,177 --> 00:35:41,846
Ja. Of we kunnen beide doen.
341
00:35:43,264 --> 00:35:44,808
Serieus?
- Ja.
342
00:35:46,433 --> 00:35:48,769
Goed. Dat klinkt goed.
- Cool.
343
00:35:51,354 --> 00:35:53,606
Ik kan wel niet nu.
344
00:35:53,648 --> 00:35:55,567
Ik heb het druk nu.
- Ik ook.
345
00:35:57,693 --> 00:35:59,695
Maar misschien...
346
00:36:01,780 --> 00:36:04,324
Op 'n ander...
- Moment.
347
00:37:30,813 --> 00:37:33,781
We hebben proteïnestructuur,
rDNA-chromatografie...
348
00:37:33,816 --> 00:37:37,445
en transgene experimenten.
Röntgenmachine, de enige ter wereld.
349
00:37:37,486 --> 00:37:40,864
We hebben humane cellijnen...
- Die herinner ik mij.
350
00:37:41,948 --> 00:37:43,241
Die heb ik eerder gezien.
351
00:37:43,276 --> 00:37:44,575
Het Ganali-apparaat.
352
00:37:44,909 --> 00:37:47,161
Ik herinner me een foto
in 't kantoor van m'n vader.
353
00:37:47,285 --> 00:37:50,205
Het idee was zo eenvoudig.
Geladen met een antigen.
354
00:37:50,247 --> 00:37:53,959
Het vormt een wolk die over
een hele stad kan verspreid worden.
355
00:37:53,993 --> 00:37:56,919
Theoretisch kan je polio
in een halve dag uitroeien.
356
00:37:57,336 --> 00:37:58,754
Ongelooflijk.
357
00:37:58,921 --> 00:38:02,508
Anderen gaven kritiek. Wat als het
apparaat met 'n gif wordt geladen?
358
00:38:02,590 --> 00:38:05,635
Wat als je een vaccin weigert?
Een wolk kan je niet ontlopen.
359
00:38:05,717 --> 00:38:08,011
Hier ligt hij stof op te vangen.
360
00:38:08,595 --> 00:38:11,265
Dit is een computermodel van 'n hagedis.
361
00:38:11,305 --> 00:38:14,517
Veel van deze prachtige wezens
hebben zich geniaal aangepast...
362
00:38:14,684 --> 00:38:18,980
dat het hele ledematen kan regenereren.
Je kan mijn jaloersheid begrijpen.
363
00:38:19,021 --> 00:38:21,023
We proberen deze eigenschap
op te zuiveren...
364
00:38:21,189 --> 00:38:25,735
en over te brengen naar onze gastheer,
Freddy, de driepotige muis.
365
00:38:26,402 --> 00:38:28,279
Geef het algoritme nu in.
366
00:38:31,364 --> 00:38:32,991
Moet je die opnemen?
367
00:38:38,287 --> 00:38:41,165
Systeem klaar voor invoering.
368
00:38:42,832 --> 00:38:43,959
Kijk.
369
00:38:45,794 --> 00:38:49,297
Zie je wat ik wil proberen?
Het immuunsysteem onderdrukken.
370
00:38:49,463 --> 00:38:52,675
Testen zijn begonnen. Afwachten.
371
00:38:53,300 --> 00:38:56,094
Faal. Subject overleden.
- Komaan...
372
00:38:56,135 --> 00:39:00,014
Afwachten. Faal. Afwachten. Faal.
373
00:39:00,139 --> 00:39:01,265
Subject overleden.
374
00:39:01,431 --> 00:39:04,643
Afwachten. Peptide-algoritme aanvaard.
375
00:39:05,227 --> 00:39:08,272
Aangroeiing compleet.
Orgaanfuncties normaal.
376
00:39:08,312 --> 00:39:09,897
Bloeddruk normaal.
377
00:39:10,606 --> 00:39:12,900
Lichaamsdeel geregenereerd.
378
00:39:13,775 --> 00:39:15,402
Buitengewoon.
379
00:39:18,863 --> 00:39:20,573
Bedankt.
380
00:39:21,990 --> 00:39:25,119
Ontmoet Fred en Wilma,
onze driepotige muizen.
381
00:39:31,124 --> 00:39:32,751
Ik heb je beet.
382
00:39:35,377 --> 00:39:37,671
Voorzichtig.
Ik wil je niet per ongeluk prikken.
383
00:39:37,712 --> 00:39:40,048
Klinische experimenten
volgen pas volgende week.
384
00:39:42,132 --> 00:39:43,467
Zie zo.
385
00:39:51,891 --> 00:39:54,039
Ik dacht dat je...
386
00:39:54,074 --> 00:39:56,187
Ben je niets vergeten?
387
00:39:58,146 --> 00:40:01,983
Niet opnemen.
Maar ik ben blij dat hij werkt.
388
00:40:02,900 --> 00:40:06,571
Je bent je tante een serieuze
verontschuldiging schuldig.
389
00:40:08,572 --> 00:40:11,032
Wees en man en ga je verontschuldigen.
390
00:40:14,410 --> 00:40:16,496
Sorry, tante May.
391
00:40:16,537 --> 00:40:21,084
Je moet je niet excuseren.
- Toch wel.
392
00:40:21,708 --> 00:40:24,211
Sorry, oom Ben.
Ik werd afgeleid.
393
00:40:24,252 --> 00:40:25,593
Hij werd afgeleid.
394
00:40:25,628 --> 00:40:30,508
Je tante, mijn vrouw, moest middernacht
12 straten alleen wandelen...
395
00:40:30,549 --> 00:40:33,969
en dan in 'n verlaten
metrostation wachten door jou.
396
00:40:34,010 --> 00:40:38,223
Ik kan eerlijk waar zelf
naar huis te wandelen...
397
00:40:38,430 --> 00:40:41,642
Verdedig hem niet.
- Dat doe ik niet.
398
00:40:41,683 --> 00:40:43,727
Luister naar mij.
- Ga je gang.
399
00:40:43,768 --> 00:40:47,772
Je lijkt in veel opzichten op je vader.
En dat is positief.
400
00:40:48,188 --> 00:40:51,066
Maar je vader leefde volgens
een filosofie. Een principe.
401
00:40:51,108 --> 00:40:54,653
Hij geloofde dat als je goede dingen
voor mensen kunt doen...
402
00:40:54,694 --> 00:40:58,531
je moreel verplicht bent om dat te doen.
Dat staat er op 't spel.
403
00:40:58,565 --> 00:41:01,992
Geen keuze, maar verantwoordelijkheid.
404
00:41:04,219 --> 00:41:06,221
Dat is prachtig.
405
00:41:07,097 --> 00:41:09,516
Dat is allemaal goed en wel.
Maar waar is hij?
406
00:41:10,349 --> 00:41:12,059
Wat?
- Waar is hij?
407
00:41:12,851 --> 00:41:14,185
Waar is mijn vader?
408
00:41:14,602 --> 00:41:17,939
Vond hij het niet belangrijk
om me dit zelf te vertellen?
409
00:41:18,063 --> 00:41:21,275
Hoe durf je?
- Ik? Hoe durf jij?
410
00:41:25,529 --> 00:41:28,615
Waar ga je heen?
Kom terug, alsjeblieft.
411
00:41:37,663 --> 00:41:40,666
Laat 'm maar even.
Het komt wel goed.
412
00:42:09,691 --> 00:42:10,984
Dat is 2,07.
413
00:42:13,152 --> 00:42:14,820
2,07.
414
00:42:15,320 --> 00:42:18,699
Dat weet ik.
- Je houdt de rij op.
415
00:42:18,823 --> 00:42:22,410
Je mag een cent achterlaten,
niet nemen.
416
00:42:23,160 --> 00:42:24,787
Je mag altijd een cent achterlaten...
417
00:42:24,828 --> 00:42:28,541
maar je moet tien dollar spenderen
om een cent te nemen. Beleid van de zaak.
418
00:42:28,706 --> 00:42:31,001
Ga je het nog betalen?
- Ik heb geen twee cent.
419
00:42:31,084 --> 00:42:35,755
Als je geen geld hebt, ga dan weg.
Gaf papa je niet genoeg melkgeld?
420
00:42:35,789 --> 00:42:38,466
We hebben het over twee cent.
- Ga weg, jochie.
421
00:42:44,178 --> 00:42:45,721
Serieus?
422
00:42:57,231 --> 00:43:00,360
Niet cool.
423
00:43:02,903 --> 00:43:06,031
Stop. Stop hem.
424
00:43:06,072 --> 00:43:09,117
Kan je eens wat helpen?
- Dat is tegen mijn principe.
425
00:43:09,157 --> 00:43:10,742
Stop die kerel.
426
00:43:11,869 --> 00:43:14,121
Stop.
427
00:43:14,996 --> 00:43:16,914
Stop hem.
428
00:43:55,196 --> 00:43:57,157
Oom Ben.
429
00:43:57,741 --> 00:44:00,535
Bel een ambulance.
430
00:44:00,701 --> 00:44:02,036
Oom Ben...
431
00:44:21,135 --> 00:44:25,682
U zou naar de schets
van de mogelijke dader moeten kijken.
432
00:44:29,101 --> 00:44:31,902
Nee, ik ken hem niet.
433
00:44:31,936 --> 00:44:33,938
Dat had ik ook niet verwacht.
434
00:44:33,980 --> 00:44:36,983
Afdeling Moord is er mee bezig.
We zullen zien wat ze vinden.
435
00:44:44,072 --> 00:44:46,408
Krijg ik die?
- Natuurlijk.
436
00:44:48,033 --> 00:44:49,702
Er is nog één ander ding.
437
00:44:49,742 --> 00:44:52,203
Hij heeft een ster
op zijn linkse hand getatoeëerd.
438
00:45:19,477 --> 00:45:22,814
Peter, ik weet dat de dingen
moeilijk zijn de laatste tijd...
439
00:45:22,848 --> 00:45:25,399
en dat spijt me.
440
00:45:25,439 --> 00:45:27,859
Ik denk dat ik weet wat je voelt.
441
00:45:46,666 --> 00:45:49,752
Vandaag niet, Flash.
- Ik wil alleen maar met je praten.
442
00:45:53,046 --> 00:45:55,306
Dat lucht op, hè?
443
00:45:55,341 --> 00:45:59,053
Het spijt me dat jouw oom dood is.
444
00:45:59,087 --> 00:46:01,429
Ik snap het.
445
00:46:01,470 --> 00:46:03,764
Het spijt me.
446
00:46:54,348 --> 00:46:57,560
Blijf bij hem vandaan.
Blijf bij Joey weg.
447
00:46:59,019 --> 00:47:02,314
Sla je graag meisjes en oude mannen?
448
00:47:02,355 --> 00:47:04,315
Ga gewoon weg, man.
449
00:47:04,357 --> 00:47:06,651
Je zit hier verkeerd.
- Wanneer was je voor 't laatst in Queens?
450
00:47:07,484 --> 00:47:09,361
Ik vroeg je iets.
451
00:47:09,403 --> 00:47:13,282
Is dat het pistool?
Ga je mij ook doden?
452
00:47:13,781 --> 00:47:14,240
Stop.
453
00:47:14,282 --> 00:47:15,325
Ga van me af.
454
00:47:20,204 --> 00:47:21,831
Hij is gek.
455
00:47:50,438 --> 00:47:53,858
Daar is hij.
- Je ontkomt niet.
456
00:48:09,370 --> 00:48:14,125
Hij heeft een ster op zijn
linkerhand getatoeëerd.
457
00:48:23,799 --> 00:48:26,301
Kom maar op.
458
00:48:34,516 --> 00:48:37,812
Ik weet hoe je er uitziet.
Hoor je me?
459
00:48:38,728 --> 00:48:40,563
Ik heb je gezicht gezien.
460
00:49:26,686 --> 00:49:29,153
Gemaakt van genetisch gemuteerde spinnen.
461
00:49:29,187 --> 00:49:32,608
De sterkte van Oscorps biokabel
is onvergelijkbaar.
462
00:49:32,649 --> 00:49:37,613
We beginnen net de mogelijkheden
van die nieuwe applicatie te begrijpen.
463
00:49:37,647 --> 00:49:41,950
Eén pallet kan honderden
meters kabel bergen.
464
00:50:47,463 --> 00:50:50,799
Aandacht, alle eenheden
nabij regio 13.
465
00:50:50,965 --> 00:50:54,385
We ontvangen een 1013
nabij West 19th Street in Broadway.
466
00:50:54,593 --> 00:50:59,890
Een man rond 35 jaar
en omstreeks 80 kilo.
467
00:50:59,973 --> 00:51:01,724
Schouderlang, blond haar.
468
00:51:01,766 --> 00:51:05,103
Laatst gezien te voet
richting 19th Street.
469
00:51:31,333 --> 00:51:32,834
Heb je een beschrijving?
470
00:51:32,876 --> 00:51:35,796
Nee. Hij droeg een masker.
- Masker?
471
00:51:35,836 --> 00:51:37,838
Ja, en de meeste van zijn slachtoffers
zijn verdachten.
472
00:51:37,880 --> 00:51:40,232
Ze noemen 'm een burgerwacht.
473
00:51:40,266 --> 00:51:42,584
Nee, hij is een anarchist.
474
00:51:42,626 --> 00:51:45,296
Help me. Arresteer me.
475
00:51:59,723 --> 00:52:02,226
Elasthaan. Elasthaan.
476
00:52:02,518 --> 00:52:04,770
Alles is elasthaan.
477
00:52:04,811 --> 00:52:09,399
Snelheid is een functie van
zowel de massa en versnelling.
478
00:52:09,481 --> 00:52:11,025
Je weet beter dan wie ook...
479
00:52:11,150 --> 00:52:13,861
dat het gewicht bij een
slingerbeweging geen effect heeft.
480
00:52:14,028 --> 00:52:17,907
Het heeft geen effect op de frequentie,
maar is van cruciaal belang.
481
00:52:50,808 --> 00:52:53,394
Hoi, tante May.
482
00:52:53,436 --> 00:52:57,774
Biologische eieren.
Komt voor elkaar.
483
00:53:28,174 --> 00:53:32,595
Als je een auto wil stelen,
kleed je dan niet als 'n autodief.
484
00:53:32,636 --> 00:53:34,304
Wie ben jij? Een agent?
485
00:53:34,721 --> 00:53:36,932
Denk je serieus dat ik 'n agent ben?
486
00:53:36,973 --> 00:53:40,268
Een agent in 'n nauw blauw, rood pak?
Jij bent...
487
00:53:40,433 --> 00:53:43,770
Met jou is er een professor verloren gegaan.
488
00:53:43,937 --> 00:53:46,815
Ik ging meer voor een
bobsleeër-look.
489
00:53:46,939 --> 00:53:51,194
Goed gedacht.
Open het raam en ga zo naar buiten.
490
00:53:58,992 --> 00:54:00,618
Let op voor m'n kruis.
491
00:54:03,203 --> 00:54:05,205
Laat me gaan.
- Is dat een mes?
492
00:54:05,372 --> 00:54:07,041
Is dat een echt mes?
- Ja.
493
00:54:07,165 --> 00:54:08,833
Mijn zwakte.
Kleine messen.
494
00:54:09,000 --> 00:54:11,294
Laat me gaan.
- Alles behalve messen.
495
00:54:11,460 --> 00:54:14,004
Het is zo eenvoudig.
- Wat is dit?
496
00:54:14,213 --> 00:54:17,675
Spinnenweb dat ik heb ontwikkeld.
- Laat me gaan.
497
00:54:18,925 --> 00:54:22,595
Momentje.
- Hou nu op.
498
00:54:23,262 --> 00:54:25,556
Laat me gaan.
Hou op.
499
00:54:26,431 --> 00:54:30,435
Dat is niet grappig.
Help.
500
00:54:39,025 --> 00:54:42,154
Dit had nog erger kunnen worden.
Sta stil.
501
00:54:47,616 --> 00:54:51,286
De jongens in 't blauw zijn er.
Ik heb hem.
502
00:54:51,535 --> 00:54:54,038
Jij met die panty aan, blijf staan.
503
00:54:54,080 --> 00:54:55,998
Echt waar?
- Wie ben je?
504
00:54:56,739 --> 00:54:59,742
Niemand lijkt het concept
van het masker te begrijpen.
505
00:55:02,953 --> 00:55:06,707
Ik deed 80 procent van jullie werk
en zo betalen jullie mij terug?
506
00:55:29,184 --> 00:55:31,227
Dat was leuk.
507
00:55:32,019 --> 00:55:34,355
Bus.
508
00:55:37,357 --> 00:55:39,150
Wat doe je?
509
00:55:43,529 --> 00:55:46,782
Kijk uit, ik ben hier aan 't slingeren.
510
00:56:02,461 --> 00:56:05,548
38 Agenten van New York...
511
00:56:05,756 --> 00:56:09,135
tegen één vent in een Tricot.
512
00:56:09,426 --> 00:56:11,428
Klopt dat?
513
00:56:23,020 --> 00:56:25,607
Je hoeft niet op te blijven voor me.
- Welwaar.
514
00:56:25,648 --> 00:56:27,692
Nee, dat hoeft niet.
- Welwaar.
515
00:56:28,692 --> 00:56:30,277
Waar was je?
- Ik ben uitgeweest.
516
00:56:30,486 --> 00:56:32,488
Heb je de eieren?
517
00:56:33,655 --> 00:56:36,366
Nee, vergeten.
Ik ga ze nu halen.
518
00:56:36,533 --> 00:56:39,869
Nee, niet op dit tijdstip.
519
00:56:42,453 --> 00:56:44,497
Kijk me aan, Peter.
520
00:56:45,623 --> 00:56:49,210
Doe die capuchon af en kijk me aan.
521
00:56:57,550 --> 00:56:59,885
Waar ga je heen en wie doet je dit aan?
522
00:57:00,261 --> 00:57:03,014
Ga alsjeblieft slapen, tante May.
- Hou alsjeblieft op.
523
00:57:03,179 --> 00:57:05,974
Tante May, ga alsjeblieft slapen.
524
00:57:06,099 --> 00:57:09,102
Ik kan niet slapen.
Begrijp je dat niet?
525
00:57:19,902 --> 00:57:23,197
Peter, luister naar me.
526
00:57:23,363 --> 00:57:26,617
Geheimen hebben een prijs.
Ze zijn niet gratis.
527
00:57:26,783 --> 00:57:28,577
Nu niet, nooit.
528
00:57:35,833 --> 00:57:38,127
Intersoortelijke genetica werkt eindelijk.
529
00:57:38,167 --> 00:57:41,546
Ik heb DNA van een hagedis gebruikt
om Freddy z'n poot terug te laten groeien.
530
00:57:41,588 --> 00:57:43,673
Dat is een wonder.
- Nee, het is hard werk...
531
00:57:43,714 --> 00:57:45,799
en een stap dichter bij
primaat experimenten.
532
00:57:45,841 --> 00:57:48,761
Het is geen tijd voor een klein stapje.
- Klein?
533
00:57:48,801 --> 00:57:50,220
Hij kan niet wachten.
534
00:57:50,428 --> 00:57:53,932
Hij moet wel.
Tenzij hij een laboratoriumrat wil worden.
535
00:57:54,098 --> 00:57:57,643
Dat bedoel ik niet.
- Wat bedoel je dan wel?
536
00:57:57,810 --> 00:58:01,439
Je moet menselijke proeven starten. Nu.
537
00:58:01,563 --> 00:58:03,773
Nee, dat moet ik niet.
En dat wil ik niet doen.
538
00:58:03,814 --> 00:58:06,108
Dan gaat hij sterven.
- Mensen gaan dood.
539
00:58:07,193 --> 00:58:10,237
Zelfs Norman Osborn.
- We zijn nog niet klaar.
540
00:58:10,278 --> 00:58:13,740
Menselijke proeven?
Hoe vind je in hemelsnaam vrijwilligers?
541
00:58:13,864 --> 00:58:16,951
We zeggen gewoon dat het een griepvaccin is.
542
00:58:17,118 --> 00:58:19,870
Het veteranenziekenhuis is
een goeie plaats om te beginnen.
543
00:58:20,036 --> 00:58:24,124
Grapje zeker?
- Volgens mij niet.
544
00:58:29,544 --> 00:58:33,507
Het is wat te laat voor beledigingen, Curt.
Zo'n vijftien jaar te laat.
545
00:58:33,631 --> 00:58:35,091
Ik weet niet waar je het over hebt.
546
00:58:35,174 --> 00:58:39,554
Het stond Richard Parker goed.
Bij jou ziet het er goedkoop uit.
547
00:58:39,720 --> 00:58:42,764
Daar heb ik niets mee te maken.
- Zei je dat tegen Peter, zijn zoon?
548
00:58:48,227 --> 00:58:52,440
Ik weet niet wat je bedoelt.
- Weet je het niet, of wil je het niet weten?
549
00:58:53,357 --> 00:58:55,943
Ik zal je zeggen wat er is gebeurd.
550
00:58:55,984 --> 00:58:59,529
Richard Parker zei hetzelfde
als jij nu zegt.
551
00:59:01,488 --> 00:59:04,450
De klok tikt, Dr. Connors.
552
00:59:14,457 --> 00:59:17,127
Ik doe het niet.
553
00:59:18,128 --> 00:59:19,337
Prima.
554
00:59:24,007 --> 00:59:26,760
De formule is nu toch van ons.
555
00:59:27,552 --> 00:59:32,099
Zeg die arm waarvan je droomde, vaarwel.
Ik ontsla je.
556
00:59:32,723 --> 00:59:35,142
Zorg dat je kantoor morgenochtend leeg is.
557
00:59:35,267 --> 00:59:38,770
Jouw speelgoed kan ook
worden weggenomen.
558
00:59:40,521 --> 00:59:42,773
Toch, Freddy?
559
00:59:57,494 --> 00:59:59,746
Hoe gaat het?
- Waar ga je naartoe?
560
01:00:00,496 --> 01:00:03,041
Maandag, B-track.
- Dat is donderdag.
561
01:00:03,875 --> 01:00:05,710
Wat is er met je oog gebeurd?
- Wat?
562
01:00:05,876 --> 01:00:08,003
Je hebt een blauw oog.
- Ik weet het.
563
01:00:08,128 --> 01:00:12,216
Een soort van uitslag.
- Al bij de verpleegster geweest?
564
01:00:13,883 --> 01:00:15,593
Hou je van Branzino?
565
01:00:16,552 --> 01:00:19,555
Dat is een vis.
- Ik weet het.
566
01:00:19,679 --> 01:00:21,890
Als je wil...
567
01:00:22,265 --> 01:00:26,019
kan je vanavond om acht uur
naar dit adres komen.
568
01:00:27,186 --> 01:00:29,313
Mijn moeder maakt Branzino.
569
01:00:30,772 --> 01:00:35,235
Appartement 2016.
Dat had ik nog niet opgeschreven.
570
01:00:35,568 --> 01:00:39,238
Ik onthoud het wel.
- 2016.
571
01:02:09,356 --> 01:02:13,631
Deze zijn voor je moeder.
- Prachtig.
572
01:02:13,665 --> 01:02:17,905
Ze waren mooi.
- Nee, ze zijn prachtig.
573
01:02:18,822 --> 01:02:21,742
Het is indrukwekkend.
Ze zijn er nog aardig uit.
574
01:02:21,782 --> 01:02:25,578
Ik hou deze.
- Zit je pak daar in?
575
01:02:28,288 --> 01:02:33,335
Mijn pak?
- Voor het eten. Trek je dat aan?
576
01:02:40,048 --> 01:02:42,509
Jij moet Peter zijn.
- Papa, dit is Peter.
577
01:02:45,345 --> 01:02:49,015
Aangenaam.
- Insgelijks.
578
01:02:49,049 --> 01:02:51,398
Het eten is klaar.
579
01:02:51,432 --> 01:02:54,185
Ik hoop dat je Branzino lust.
- Uiteraard.
580
01:03:51,567 --> 01:03:54,966
Emma, met Kurt. Is hij er?
- Ik ben bang van niet, dokter.
581
01:03:55,000 --> 01:03:58,365
De auto brengt hem
naar het veteranenhuis in Brooklyn.
582
01:03:58,740 --> 01:04:02,202
Dat kan hij niet doen.
Je moet hem tegenhouden.
583
01:04:02,242 --> 01:04:04,995
Dat wil ik wel, maar ik verlies
hem altijd als hij op de brug is.
584
01:04:05,030 --> 01:04:07,790
Ik zorg dat hij u zo
snel mogelijk terugbelt.
585
01:04:16,630 --> 01:04:20,426
Ik moet naar Holton Aveneu aan de
overkant van de rivier. Ik heb haast.
586
01:04:20,460 --> 01:04:24,429
Moet ik de tunnel of de brug nemen?
- Neem de brug.
587
01:04:25,095 --> 01:04:27,098
Gaat het achterin?
588
01:04:27,555 --> 01:04:29,182
Bent u aan het trippen?
589
01:04:30,976 --> 01:04:34,604
Rijden.
590
01:04:40,609 --> 01:04:43,445
Gaat het?
De kop moet aan de...
591
01:04:43,527 --> 01:04:45,863
Help Gwens vriend met z'n vis.
592
01:04:45,905 --> 01:04:49,158
Ik wist het niet.
- De eerste keer.
593
01:04:49,199 --> 01:04:51,500
Branzino.
594
01:04:51,535 --> 01:04:55,330
Papa, heb je die spinnenman al gevangen?
- Nee, nog niet.
595
01:04:55,371 --> 01:04:57,582
Dat komt nog wel.
Hij is een amateur...
596
01:04:57,622 --> 01:05:00,167
die midden in de nacht burgers aanvalt.
597
01:05:00,250 --> 01:05:03,128
Hij is een kluns en laat aanwijzingen achter.
Maar hij is nog steeds gevaarlijk.
598
01:05:04,045 --> 01:05:07,465
Valt hij mensen aan?
599
01:05:07,839 --> 01:05:12,059
Daar ben ik niet zeker van.
Ik zag 'n video met die autodief.
600
01:05:12,094 --> 01:05:17,683
Ik denk dat de meeste mensen zouden
zeggen dat hij een dienst verleende.
601
01:05:17,716 --> 01:05:20,691
Dan hebben de meeste mensen het fout.
602
01:05:20,726 --> 01:05:24,855
Als ik de autodief van straat wilde hebben,
dan zou dat al gebeurd zijn.
603
01:05:24,889 --> 01:05:27,607
Waarom is dat niet gebeurd dan?
604
01:05:30,025 --> 01:05:34,954
De autodief bracht ons naar de mensen
die de hele operatie leidde, dus...
605
01:05:34,988 --> 01:05:39,159
dat was dus een strategie van zes maanden.
De term 'strategie' ken je toch wel?
606
01:05:39,193 --> 01:05:42,119
Daar heb je vast op school wel van gehoord.
607
01:05:43,453 --> 01:05:45,670
Hij wist duidelijk niet dat u een plan had.
608
01:05:45,705 --> 01:05:50,293
Je weet blijkbaar veel dat wij niet weten.
Aan wiens kant sta je eigenlijk?
609
01:05:50,327 --> 01:05:53,292
Aan niemands kant.
Ik zag een video op het internet.
610
01:05:53,326 --> 01:05:56,256
Je zag een video op internet.
Dan is de zaak gesloten.
611
01:05:56,291 --> 01:05:58,759
Misschien moet ik je de link sturen?
612
01:05:58,799 --> 01:06:04,430
Het leek erop of hij wilde helpen.
- Op 't internet lijkt hij een gemaskerde held.
613
01:06:04,464 --> 01:06:07,432
Ik zeg niet dat hij een held is.
- Wat wil je zeggen?
614
01:06:07,683 --> 01:06:10,102
Dat hij probeert te helpen en blijkbaar iets
doet wat de politie niet kan doen.
615
01:06:10,142 --> 01:06:13,396
Iets dat de politie niet kan doen?
Wat denk je dat we de hele dag doen?
616
01:06:13,430 --> 01:06:16,899
Dat we de hele dag donuts eten
met onze duimen in onze kont?
617
01:06:16,934 --> 01:06:19,992
Waar je duim in steken, papa?
618
01:06:20,026 --> 01:06:23,363
Ik denk dat hij staat waar u voor staat.
Onschuldigen beschermen tegen slechteriken.
619
01:06:23,403 --> 01:06:27,081
Ik sta voor wet en orde.
Ik heb een badge op.
620
01:06:27,116 --> 01:06:30,918
Deze vent heeft een masker op.
Zoals een crimineel.
621
01:06:30,952 --> 01:06:34,956
Hij jaagt op criminelen die er hetzelfde uitzien.
Als een soort persoonlijke wraakactie.
622
01:06:34,997 --> 01:06:38,083
Maar hij beschermt onschuldige mensen
niet, Mr Parker.
623
01:06:38,118 --> 01:06:40,336
We gaan een luchtje scheppen, Peter.
624
01:06:40,370 --> 01:06:43,213
Papa, we moeten praten.
- Ja.
625
01:06:44,880 --> 01:06:47,591
Bedankt voor de uitnodiging.
Het spijt me als ik u beledigd heb.
626
01:06:47,626 --> 01:06:50,428
Dat was mijn bedoeling niet.
- Graag gedaan.
627
01:06:50,468 --> 01:06:55,182
De Branzino was erg lekker. Bedankt.
- Graag gedaan.
628
01:06:56,098 --> 01:06:59,226
Papa?
- Ja.
629
01:07:05,022 --> 01:07:07,566
Dat was me iets.
630
01:07:08,484 --> 01:07:11,612
Het spijt me, maar ik dacht dat
hij me ging arresteren.
631
01:07:11,653 --> 01:07:14,239
Ik had 'm wel tegengehouden.
632
01:07:18,576 --> 01:07:21,537
Wat is er met je gezicht gebeurd?
- Ik moet je iets vertellen.
633
01:07:28,292 --> 01:07:31,254
Ik ben gebeten...
634
01:07:32,045 --> 01:07:35,758
Ik ook.
635
01:07:44,222 --> 01:07:46,557
Ik moet je dit vertellen.
636
01:07:46,599 --> 01:07:48,935
Het gaat over die burgerwacht
en de autodief.
637
01:07:50,644 --> 01:07:56,775
Ik wil er niet over praten.
- Ik ga over mezelf praten.
638
01:07:56,809 --> 01:07:58,818
Wat is er met jou?
639
01:07:58,860 --> 01:08:06,201
Het is moeilijk onder woorden te brengen.
- Zeg het gewoon.
640
01:08:08,994 --> 01:08:11,621
Wat?
641
01:08:13,581 --> 01:08:16,584
Wat?
642
01:08:18,251 --> 01:08:21,838
Goed.
643
01:08:37,911 --> 01:08:42,231
Jij bent Spiderman.
- Hou je mond.
644
01:08:48,986 --> 01:08:52,531
Je vader wil dat je binnenkomt.
645
01:08:58,243 --> 01:09:00,913
Ik kom al.
646
01:09:30,353 --> 01:09:33,231
Ik heb 'n probleem.
647
01:09:55,083 --> 01:09:58,921
Ga kijken wat er loos is, Alfred.
648
01:10:03,507 --> 01:10:06,760
Geweldig.
649
01:11:27,077 --> 01:11:30,289
Laat iemand mij helpen.
Mijn zoon zit vast.
650
01:11:41,298 --> 01:11:44,885
Help.
- Het is goed.
651
01:11:45,135 --> 01:11:49,014
Kijk. Ik ben 'n gewone jongen.
652
01:11:49,096 --> 01:11:52,975
Goed?
Wil je dit vasthouden?
653
01:11:54,184 --> 01:11:57,312
Houd mijn masker maar vast.
654
01:11:57,937 --> 01:12:00,981
Hoe heet je?
Jack?
655
01:12:01,023 --> 01:12:03,693
Ja.
- We halen je eruit.
656
01:12:04,693 --> 01:12:07,112
Blijf stilzitten.
- Goed.
657
01:12:07,146 --> 01:12:09,989
Ik heb je.
658
01:12:13,033 --> 01:12:16,328
Ik maak de gordel los.
En jij houdt je aan de zitting vast.
659
01:12:16,370 --> 01:12:20,415
Eén, twee, drie.
660
01:12:20,456 --> 01:12:23,918
Dat was makkelijk, toch?
Je deed het goed.
661
01:12:38,805 --> 01:12:40,765
Nu. Klimmen.
- Dat kan ik niet.
662
01:12:40,807 --> 01:12:43,309
Dan kan je wel.
663
01:12:45,769 --> 01:12:49,857
Trek het masker aan.
Dat maakt je sterk.
664
01:12:49,898 --> 01:12:53,902
Trek het maar aan.
665
01:12:54,068 --> 01:12:57,244
Goed zo.
666
01:12:57,279 --> 01:12:59,949
Klimmen.
Kom op, Jack.
667
01:13:03,075 --> 01:13:05,035
Wat sneller, maatje.
668
01:13:05,077 --> 01:13:08,456
Je doet het goed.
Ga maar door.
669
01:13:31,224 --> 01:13:33,936
Gaat het?
670
01:13:35,520 --> 01:13:40,775
Mijn zoon.
671
01:13:46,070 --> 01:13:48,323
Wie ben jij?
672
01:13:48,363 --> 01:13:52,159
Ik ben Spiderman.
673
01:14:35,403 --> 01:14:38,198
Prachtig.
674
01:14:45,871 --> 01:14:49,089
Rustig maar.
675
01:14:49,123 --> 01:14:54,337
Om 9.00 gisteravond is er een ongeluk
gebeurd op de Williams Brug.
676
01:14:54,371 --> 01:14:57,888
We kunnen alleen speculeren
over wat er gebeurd is.
677
01:14:57,923 --> 01:15:02,136
Volgens verscheidene ooggetuigen zowel als
onze eigen bevindingen...
678
01:15:02,170 --> 01:15:05,562
is er absoluut zeker één individu
op de plaats delict geweest.
679
01:15:05,596 --> 01:15:10,642
Daarom is er vanmorgen een arrestatiebevel
uitgevaardigd voor de gemakserde burgerwacht...
680
01:15:10,676 --> 01:15:12,769
die bekend staat als 'Spiderman'.
681
01:15:30,492 --> 01:15:33,244
Het is prachtig.
- Het kan ook bijten.
682
01:15:33,286 --> 01:15:37,874
Het is zo mooi.
- Net als jij.
683
01:15:43,795 --> 01:15:47,758
Je gelooft toch niet wat de politie zegt?
- Natuurlijk niet.
684
01:15:49,841 --> 01:15:53,178
Word je daar bang van?
Wat je gaat doen?
685
01:15:54,845 --> 01:15:57,390
Nee.
686
01:15:59,641 --> 01:16:02,352
Waar leek dat ding op de brug op?
687
01:16:03,478 --> 01:16:06,857
Groot. Te groot om menselijk te zijn.
- Je moet je gedeisd houden.
688
01:16:06,898 --> 01:16:10,610
Dat kan ik niet doen.
- Je moet wel.
689
01:16:11,568 --> 01:16:15,030
Omdat gisteravond...
690
01:16:15,071 --> 01:16:19,909
wat die mensen op de brug ook aanviel...
691
01:16:19,943 --> 01:16:22,703
dat had hen kunnen vermoorden.
692
01:16:23,245 --> 01:16:25,622
Ik moet er achteraan.
693
01:16:25,663 --> 01:16:30,335
Dat is jouw werk niet.
- Misschien wel.
694
01:16:33,962 --> 01:16:37,174
Ik vond het fijn om jou te zoenen.
695
01:16:39,342 --> 01:16:42,345
Je zoent heerlijk.
696
01:16:44,013 --> 01:16:47,808
Ik vond het ook fijn.
697
01:17:31,636 --> 01:17:34,097
Het is niet netjes om rond te snuffelen.
698
01:17:37,099 --> 01:17:39,643
Ik heb iedereen een week vrij gegeven.
699
01:17:42,103 --> 01:17:45,273
Hoor jij niet op school te zijn?
700
01:17:45,731 --> 01:17:48,817
Nee, ik heb een uur vrij.
Ik wilde u wat vragen.
701
01:17:48,859 --> 01:17:52,655
Hoe volgt een roofdier een reptiel?
702
01:17:52,695 --> 01:17:56,616
Dat doen ze niet. De meeste reptielen
staan bovenaan de voedselketen.
703
01:17:56,657 --> 01:17:59,743
Koning van hun domein.
- Ze hebben toch zwakke plekken?
704
01:18:00,085 --> 01:18:03,172
Waarom die plotselinge interesse
in de koudbloedige?
705
01:18:04,756 --> 01:18:10,136
Ik vraag gewoon iets.
Over school.
706
01:18:10,177 --> 01:18:12,972
Biologieprofielen maken.
707
01:18:13,012 --> 01:18:17,016
Door hun koudbloedigheid reageren
ze op verandering van temperatuur?
708
01:18:17,057 --> 01:18:19,351
Dan moet je er eerst één vangen.
709
01:18:19,393 --> 01:18:22,730
Wist je dat er een gerucht was
over een nieuw soort in New York?
710
01:18:22,770 --> 01:18:24,696
Prachtig en behoorlijk groot.
711
01:18:24,731 --> 01:18:28,818
Heeft u het gezien?
- Het is nog niet geclassificeerd.
712
01:18:32,070 --> 01:18:36,825
Maar het kan agressief zijn,
als het bedreigd wordt.
713
01:18:43,455 --> 01:18:46,708
Gaat het, dokter?
- Prima, Peter.
714
01:18:46,749 --> 01:18:50,509
Je moet helaas gaan.
715
01:18:50,544 --> 01:18:54,257
Ik werk aan een nieuw project
en ik moet alleen zijn.
716
01:18:59,302 --> 01:19:02,513
Geen zorgen, Mr Parker, ik kom terug.
717
01:19:02,554 --> 01:19:05,724
Er staan geweldige dingen te gebeuren.
718
01:19:05,766 --> 01:19:08,852
Geweldige dingen.
719
01:19:28,159 --> 01:19:31,913
Burgemeester, als er een gigantische dinosaurus
door de straten van Manhattan rende...
720
01:19:31,954 --> 01:19:35,457
weet u dat als eerste.
Uw zoon kan rustig gaan slapen.
721
01:19:35,492 --> 01:19:39,170
Ja, u en ik beiden.
722
01:19:39,210 --> 01:19:43,840
Mr Parker, waarom ben je niet op school?
- Ik heb een uur vrij.
723
01:19:43,874 --> 01:19:46,842
Ik niet, dus kom snel ter zake.
724
01:19:46,883 --> 01:19:50,428
Er is geen dinosaurus in Manhattan
maar iets dat nog veel gevaarlijker is...
725
01:19:50,463 --> 01:19:52,347
en ik weet wie het is.
- Jij weet wie het is.
726
01:19:52,381 --> 01:19:54,271
Dr Curtis Connors.
- Van Oscorp?
727
01:19:54,306 --> 01:19:57,685
Dat klopt.
- Hij is ook mijn dochters mentor.
728
01:19:57,719 --> 01:19:59,484
Bedoel je hem?
- Ja.
729
01:19:59,519 --> 01:20:02,731
Kortgeleden gaf Dr Connors
Gwen een geweldige aanbeveling...
730
01:20:02,765 --> 01:20:04,655
het was prachtig.
Toen ik het las moest ik huilen.
731
01:20:04,690 --> 01:20:09,410
In zijn vrije tijd rent hij dus verkleed
rond als een grote dinosaurus?
732
01:20:09,444 --> 01:20:13,115
Niet verkleed als een dinosaurus, maar hij
transformeert zichzelf in een grote hagedis.
733
01:20:16,367 --> 01:20:21,122
Vraagje, lijk ik op
de burgemeester van Tokio?
734
01:20:21,163 --> 01:20:23,505
Ik vertel de waarheid.
735
01:20:23,539 --> 01:20:26,000
Deze man heeft zijn hele leven
aan intersoortelijke genetica gewerkt.
736
01:20:26,035 --> 01:20:28,461
Hij heeft een arm verloren en heeft
geprobeerd hem terug te krijgen...
737
01:20:28,495 --> 01:20:31,421
maar iets raakte uit balans en hij
is veranderd in een hagedis.
738
01:20:31,463 --> 01:20:33,945
Hij gebruikt het DNA van een hagedis.
Hij is gevaarlijk.
739
01:20:33,979 --> 01:20:36,426
En hij is iets vreselijks aan het beramen.
Ik weet het.
740
01:20:37,135 --> 01:20:39,561
Ik begrijp het.
741
01:20:39,595 --> 01:20:43,898
Jij gaat terug naar de burgers van Tokio...
742
01:20:43,932 --> 01:20:47,706
en ik ga de burgers weer beschermen
van onze mooie stad.
743
01:20:47,740 --> 01:20:51,480
Agent Butler, wilt u
Mr Parker terug naar school brengen?
744
01:20:51,515 --> 01:20:53,858
Ik maak geen grapjes.
745
01:20:53,898 --> 01:20:58,153
Pak hem op.
Hij is een gevaar voor iedereen.
746
01:20:58,187 --> 01:21:01,030
Luistert u alstublieft naar mij.
747
01:21:04,449 --> 01:21:09,079
Jimmy, zoek alles op wat we weten over...
748
01:21:09,113 --> 01:21:11,622
Dr. Curtis Connors.
Nu meteen.
749
01:21:18,961 --> 01:21:21,839
METRO
750
01:21:30,721 --> 01:21:36,693
BELONING VOOR BEWIJS
751
01:21:36,727 --> 01:21:40,230
Proefpersoon is Dr. Curtis Connors.
Temperatuur 32 graden.
752
01:21:40,271 --> 01:21:46,694
Al 48 uur stabiel. Bloedwaarde van lymfocyten
en monocyten zijn hetzelfde zoals vroeger.
753
01:21:51,572 --> 01:21:53,540
Spierkracht is wezenlijk verbeterd.
754
01:21:53,574 --> 01:21:57,911
Duidelijke stijging van de spierreactie,
kracht en elasticiteit.
755
01:22:05,084 --> 01:22:10,172
Zicht sterk verbeterd.
Proefpersoon heeft geen lenzen meer nodig.
756
01:22:15,009 --> 01:22:17,469
Dit gaat niet meer over
ziektes genezen.
757
01:22:17,504 --> 01:22:20,890
Dit gaat over perfectie te vinden.
758
01:22:28,312 --> 01:22:30,898
Om een hernieuwde terugval
te verhinderen...
759
01:22:30,932 --> 01:22:35,736
is de dosis verhoogd naar 200 mg.
760
01:24:05,185 --> 01:24:07,813
Eén keer heb je me tegengehouden.
761
01:24:07,854 --> 01:24:11,275
Je houdt mij niet nog eens tegen.
762
01:24:12,483 --> 01:24:14,986
Elke dag word ik sterker.
763
01:24:52,142 --> 01:24:54,603
Dat was kloten.
764
01:25:04,569 --> 01:25:07,030
Peter Parker.
765
01:25:22,501 --> 01:25:24,795
Kom binnen.
766
01:25:26,587 --> 01:25:30,091
Overweeg eens om via de hal
binnen te komen.
767
01:25:32,009 --> 01:25:37,723
Mijn vader heeft de indruk dat
je naar psychiatrie moet gaan.
768
01:25:39,265 --> 01:25:42,393
Wat is er gebeurd?
- Je had die andere vent moeten zien.
769
01:25:43,519 --> 01:25:47,794
De andere vent is een grote
gemuteerde hagedis.
770
01:25:47,828 --> 01:25:52,068
Wil je chocolademelk?
Howard maakt chocolademelk.
771
01:25:54,945 --> 01:25:59,165
Nee papa, ik wil geen chocolademelk.
Ik ben 17.
772
01:25:59,199 --> 01:26:03,662
Volgens mij zei iemand vorige week
dat ze fantaseerde over een chocoladehuis.
773
01:26:03,696 --> 01:26:07,331
Dat is niet praktisch
en je wordt er dik van.
774
01:26:09,332 --> 01:26:12,377
Een chocoladehuis.
775
01:26:13,294 --> 01:26:16,339
Sorry, papa.
- Het geeft niets.
776
01:26:16,880 --> 01:26:21,385
Ik moet geen chocolademelk
omdat ik bezig ben met...
777
01:26:22,301 --> 01:26:24,227
Ik heb krampen.
778
01:26:24,262 --> 01:26:28,850
Ik moet bijna overgeven en
ik barst bijna in huilen uit.
779
01:26:28,884 --> 01:26:31,893
Het is vreselijk.
Je wilt het niet weten.
780
01:26:31,927 --> 01:26:35,438
Begrepen.
- Bedankt, papa.
781
01:26:59,374 --> 01:27:03,629
Rustig aan, Insectenjongen.
- Hoe noem je mij?
782
01:27:10,426 --> 01:27:13,846
Nee.
783
01:27:14,596 --> 01:27:18,767
Ik weet wat dit is.
- Wat is het dan?
784
01:27:18,807 --> 01:27:21,977
Iedere dag zolang als ik
me herinneren kan...
785
01:27:22,435 --> 01:27:25,689
ging mijn vader iedere ochtend weg
met zijn badge op zijn borst.
786
01:27:26,439 --> 01:27:29,443
En bond een pistool aan zijn heup.
787
01:27:31,735 --> 01:27:36,072
Elke dag, zolang als ik me herinner,
wist ik niet of hij nog wel thuis zou komen.
788
01:27:45,831 --> 01:27:48,292
Kijk jou nu eens.
789
01:27:54,880 --> 01:27:57,389
Ik moet hem tegenhouden.
790
01:27:57,423 --> 01:28:00,176
Ik moet wel.
Ik heb hem gemaakt.
791
01:28:10,435 --> 01:28:12,854
Ik heb dit alles mogelijk gemaakt.
792
01:28:19,484 --> 01:28:22,278
Mijn vader heeft hier aan gewerkt.
793
01:28:22,820 --> 01:28:25,239
In het geheim. Nu snap ik
waarom hij het geheim hield.
794
01:28:27,407 --> 01:28:30,994
Dit is mijn verantwoordelijkheid.
795
01:28:34,038 --> 01:28:36,916
Ik moet het rechtzetten.
796
01:28:45,339 --> 01:28:48,467
Laten we weggaan.
797
01:28:49,050 --> 01:28:52,095
Laten we weggaan.
Heel eventjes maar.
798
01:28:52,762 --> 01:28:55,688
Nee.
- Ja.
799
01:28:55,723 --> 01:28:58,601
Dan zien mijn ouders me weggaan.
800
01:29:04,404 --> 01:29:06,656
Je ouders zien je niet weggaan.
801
01:29:19,458 --> 01:29:22,941
Peter Parker.
Spiderman.
802
01:29:22,975 --> 01:29:26,388
Ik heb geen hulp nodig.
803
01:29:26,423 --> 01:29:29,634
Er zal geen eenzaamheid meer zijn,
geen verschoppelingen.
804
01:29:29,668 --> 01:29:32,560
De distributie van allerlei soorten...
805
01:29:32,595 --> 01:29:35,765
kan de menselijke ontwikkeling
op grote schaal verbeteren.
806
01:29:36,181 --> 01:29:38,975
Men moet zich aanpassen om te overleven.
807
01:29:41,435 --> 01:29:46,065
'Zoals de verandering van een slang,
maak ik me vrij...
808
01:29:46,106 --> 01:29:48,031
vanuit de gevangenis waarin ik woon.'
809
01:29:48,066 --> 01:29:52,279
Zou jij alles opgeven na alles
waarvan je weet dat je dat kan?
810
01:29:52,313 --> 01:29:55,990
Alle macht die je voelt.
811
01:29:58,033 --> 01:30:01,745
Ik kan hen redden.
812
01:30:06,790 --> 01:30:10,961
Je zult mijn plannen niet
in de weg staan, Peter Parker.
813
01:30:35,940 --> 01:30:38,025
Ga.
814
01:31:12,220 --> 01:31:15,599
Je kunt je nergens verbergen, Peter.
815
01:31:30,986 --> 01:31:34,573
Al die zielen, verloren en alleen.
Ik kan hen redden.
816
01:31:34,607 --> 01:31:38,159
Ik kan hen genezen.
Je hoeft me niet tegen te houden.
817
01:31:47,792 --> 01:31:50,211
U denkt niet helder, dokter.
818
01:31:53,255 --> 01:31:55,466
Hou hier mee op.
U bent uzelf niet.
819
01:31:59,593 --> 01:32:03,055
Laat we het uitpraten.
820
01:32:14,232 --> 01:32:16,567
U wil dus niet praten?
821
01:32:16,601 --> 01:32:19,194
Alstublieft.
822
01:32:21,237 --> 01:32:22,613
Verplicht...
823
01:32:23,030 --> 01:32:25,658
me niet...
824
01:32:26,199 --> 01:32:29,119
je pijn te doen.
825
01:32:35,374 --> 01:32:38,794
Walgelijk.
826
01:33:10,737 --> 01:33:14,658
Ik gooi je nu door het raam.
827
01:33:25,458 --> 01:33:29,212
Wordt de kleine hagedis nu boos?
828
01:34:14,208 --> 01:34:17,336
Dit is de politie van New York.
829
01:34:17,370 --> 01:34:21,423
Het gebouw is omsingeld.
830
01:34:40,590 --> 01:34:43,349
Waar ben je?
- Alles is goed. Ik ben in het riool...
831
01:34:43,383 --> 01:34:46,011
ik volg hem, ik moet hem tegenhouden
voordat iemand gewond raakt.
832
01:34:46,046 --> 01:34:48,514
Maar we hebben een tegengif nodig.
Kan jij een serum maken?
833
01:34:48,548 --> 01:34:50,897
Dat doe ik altijd voor Connors.
- Prima.
834
01:34:50,932 --> 01:34:54,811
Ga naar Oscorp en kijk
in het intersoortelijke dossier.
835
01:34:54,852 --> 01:34:58,230
Er is een blauw serum.
Dossier 12389.
836
01:34:58,264 --> 01:35:00,523
Begrepen.
Ik ga meteen.
837
01:35:30,424 --> 01:35:34,553
Mijn leven lang probeerde ik als wetenschapper
een wereld zonder gebreken te maken.
838
01:35:34,587 --> 01:35:39,432
Zonder ziektes.
Ik dacht een sterkere mens te maken...
839
01:35:39,466 --> 01:35:42,559
maar dat bestaat niet.
Mensen zijn zwak.
840
01:35:42,593 --> 01:35:45,520
Zielig, zwakzinnige wezens.
841
01:35:46,479 --> 01:35:51,484
Waarom überhaupt mens zijn,
als we zoveel meer kunnen zijn?
842
01:35:51,518 --> 01:35:56,488
Sneller, sterker, slimmer.
Dit is mijn geschenk aan jou.
843
01:36:01,992 --> 01:36:06,372
OSCORP TOREN
- Oscorp.
844
01:36:08,122 --> 01:36:10,965
Hij is gezien.
845
01:36:11,000 --> 01:36:13,878
De hagedis gaat naar Canalstreet Station.
- En Spiderman?
846
01:36:13,912 --> 01:36:16,588
Die is in school.
- Spiderman moet opgepakt worden.
847
01:37:59,674 --> 01:38:02,476
De hagedis heeft een virus verspreid.
848
01:38:02,511 --> 01:38:07,516
Niemand heeft hem tegen kunnen houden.
Hij gaat nu naar 7th Avenue.
849
01:38:11,977 --> 01:38:13,902
Waar ben je?
- Bij Oscorp.
850
01:38:13,936 --> 01:38:16,314
Je moet daar nu weg.
- Het tegengif is aan het brouwen.
851
01:38:16,349 --> 01:38:19,949
Nee, Connors is onderweg.
Hij komt nu naar je toe.
852
01:38:19,983 --> 01:38:22,923
Hij heeft het verdeelapparaat nodig.
Hij zal de hele stad besmetten.
853
01:38:22,958 --> 01:38:25,864
Nog acht minuten. - Na wat ik je vertelde,
blijf je nog wachten?
854
01:38:25,898 --> 01:38:27,747
Mensen zullen sterven.
Je gaat nu weg.
855
01:38:27,782 --> 01:38:30,827
Dat is een bevel.
- Ik haal iedereen eruit.
856
01:38:33,370 --> 01:38:35,873
Meen je dat echt?
857
01:38:50,885 --> 01:38:53,512
Hij gaat naar het zuiden.
858
01:39:01,936 --> 01:39:04,855
Blijf nu staan, of we schieten.
859
01:39:04,889 --> 01:39:07,816
U bent omsingeld.
860
01:40:39,519 --> 01:40:41,611
Stilstaan.
861
01:40:41,645 --> 01:40:44,815
Ga op de grond liggen,
met je handen achter je hoofd.
862
01:40:44,898 --> 01:40:47,443
Nu.
863
01:40:52,321 --> 01:40:55,616
Het gaat naar Oscorp
en uw dochter is daar nu.
864
01:41:08,376 --> 01:41:11,171
U moet me laten gaan.
865
01:41:23,138 --> 01:41:26,267
Niet schieten.
866
01:41:32,437 --> 01:41:34,821
Paul, als ik het niet had gezien
had ik het niet geloofd.
867
01:41:34,856 --> 01:41:39,152
Ik weet niet zeker wat er nu aan de noordkant
van de Oscorp toren omhoog kruipt.
868
01:41:39,186 --> 01:41:42,738
Maar het is duidelijk geen mens,
en het is heel erg sterk.
869
01:41:57,291 --> 01:42:00,253
Nog een minuut over.
870
01:43:09,895 --> 01:43:12,606
Tegengif klaar.
871
01:43:25,533 --> 01:43:29,043
We ontvangen nu de laatste details.
Dit komt net binnen.
872
01:43:29,077 --> 01:43:33,005
De politie van New York is opgeroepen
om de hele stad te evacueren.
873
01:43:33,039 --> 01:43:37,752
Alles ten zuiden van 54th Street.
Als u ten zuiden van 54th Street bent...
874
01:43:37,786 --> 01:43:40,003
moet u meteen uit de omgeving weggaan.
875
01:43:48,586 --> 01:43:51,387
Spiderman gaat blijkbaar naar Oscorp.
876
01:43:51,422 --> 01:43:54,926
Hij lijkt gewond en het is niet duidelijk
of hij het gaat halen.
877
01:43:54,960 --> 01:43:57,851
Hij heeft mijn jongen gered op de brug.
878
01:43:57,885 --> 01:44:00,554
Ze ontruimen het zuidelijke deel.
Er is iets ergs aan de hand in Midtown.
879
01:44:01,222 --> 01:44:04,350
Ben je nog steeds bevriend met Matthews
die kraanmachinist op 6th Avenue?
880
01:44:04,384 --> 01:44:06,973
Bel hem voor me.
- De politie evacueert iedereen...
881
01:44:07,008 --> 01:44:09,563
wie kan dat nu iets schelen?
- Bel hem op voor me.
882
01:44:28,286 --> 01:44:32,165
Haal Enricez van 54th Street
Angelo, hier naar toe.
883
01:44:32,200 --> 01:44:34,292
Walsky, je moet overwerken.
884
01:44:36,126 --> 01:44:41,006
Aan alle kranen, draai de
gieken over de straat. 90 graden.
885
01:44:41,040 --> 01:44:44,046
Spiderman heeft ze nodig.
886
01:44:44,080 --> 01:44:47,052
We helpen hem een handje.
887
01:47:11,799 --> 01:47:15,032
Papa, ik moet dit aan Spiderman geven.
888
01:47:15,066 --> 01:47:18,229
Ga in de auto.
- Je begrijpt het niet.
889
01:47:18,264 --> 01:47:23,477
Ik begrijp het wel.
Jouw vriendjes leidt 'n dubbelleven.
890
01:47:23,810 --> 01:47:26,271
Geef mij dat.
Ga de auto in.
891
01:47:30,315 --> 01:47:33,068
Zorg dat alles goed komt met hem.
892
01:47:44,535 --> 01:47:46,579
Initialiseer Ganali-apparaat.
893
01:47:46,829 --> 01:47:51,334
Explosie over twee minuten.
894
01:49:08,815 --> 01:49:12,027
Arme Peter Parker.
895
01:49:12,818 --> 01:49:16,614
Geen moeder, geen vader.
896
01:49:17,447 --> 01:49:20,374
Geen oom.
897
01:49:20,409 --> 01:49:24,288
Helemaal alleen.
- Hij is niet alleen.
898
01:49:42,552 --> 01:49:46,097
Explosie over 45 seconden.
899
01:49:54,187 --> 01:49:56,564
Een cadeautje van Gwen.
900
01:49:57,439 --> 01:50:00,109
Ik heb het onder controle, Peter.
Schiet op.
901
01:50:04,571 --> 01:50:08,158
Nog 30 seconden.
902
01:50:23,754 --> 01:50:27,549
Explosie over tien seconden.
903
01:50:28,257 --> 01:50:31,290
Negen.
Acht.
904
01:50:31,324 --> 01:50:34,322
Zeven.
Zes.
905
01:50:35,365 --> 01:50:38,201
Vijf.
Vier.
906
01:50:38,784 --> 01:50:42,746
Drie.
Twee.
907
01:50:43,204 --> 01:50:45,999
Een.
908
01:51:02,053 --> 01:51:03,930
PROJECTIEL GELANCEERD
909
01:52:22,829 --> 01:52:25,916
De commandant.
- Commandant.
910
01:52:28,668 --> 01:52:32,588
De hagedis.
- We hebben het gered.
911
01:52:32,796 --> 01:52:36,842
Ik haal u hier weg.
Kom op.
912
01:52:38,843 --> 01:52:43,076
Kijk me aan.
Er komt hulp aan.
913
01:52:43,110 --> 01:52:47,274
Jij moet weg zijn als ze komen.
914
01:52:47,309 --> 01:52:51,147
Ik ga nergens naartoe.
- Ik had het mis.
915
01:52:51,813 --> 01:52:54,941
De stad heeft je nodig.
916
01:52:56,233 --> 01:52:59,653
Je zal dit nodig hebben.
917
01:53:02,572 --> 01:53:05,575
Je zal vijanden maken.
918
01:53:06,784 --> 01:53:09,537
Mensen zullen gewond raken.
919
01:53:10,161 --> 01:53:12,789
Soms de mensen die je het meest nabij zijn.
920
01:53:15,332 --> 01:53:19,566
Beloof me dus iets.
921
01:53:19,600 --> 01:53:23,799
Laat Gwen hierbuiten.
922
01:53:24,882 --> 01:53:28,052
Beloof me dat.
923
01:53:32,055 --> 01:53:35,017
Beloof het me.
924
01:54:45,075 --> 01:54:47,793
Een griezelige stilte hangt
boven New York City.
925
01:54:47,828 --> 01:54:53,417
Er werd een soort tegengif
van de Oscorp toren verspreid...
926
01:54:53,451 --> 01:54:56,384
waarmee de biotoxines
geneutraliseerd werden.
927
01:54:56,418 --> 01:54:58,921
Inwoners van Lower Manhattan
kunnen rustig slapen.
928
01:54:59,420 --> 01:55:02,465
Wetende dat het meesterbrein
achter deze monsterlijke daad...
929
01:55:02,500 --> 01:55:05,802
Dr. Curtis Connors achter de tralies zit.
930
01:55:42,415 --> 01:55:45,710
Lieverd, het is al goed.
931
01:55:46,460 --> 01:55:50,298
Het is goed.
932
01:55:50,338 --> 01:55:54,092
Het is goed.
933
01:55:54,134 --> 01:55:57,638
Het komt wel goed.
934
01:56:46,010 --> 01:56:48,388
Waar was je?
935
01:56:57,729 --> 01:57:00,816
Mijn vader is dood.
936
01:57:03,484 --> 01:57:06,404
Er was een begrafenis.
937
01:57:06,438 --> 01:57:09,364
Ze hebben...
938
01:57:09,406 --> 01:57:12,784
schoten afgevuurd en toespraken gehouden.
939
01:57:14,577 --> 01:57:17,663
Al mijn leraren waren er.
940
01:57:17,697 --> 01:57:21,333
Zelfs Flash was er.
941
01:57:24,627 --> 01:57:27,422
Iedereen was er, behalve jij.
942
01:57:41,432 --> 01:57:44,060
Ik kan dit niet.
943
01:57:44,102 --> 01:57:48,085
Het spijt me.
- Wat zeg je nou?
944
01:57:48,119 --> 01:57:52,067
Ik kan niet meer met je uitgaan.
945
01:57:52,108 --> 01:57:55,195
Ik kan dat niet.
946
01:58:18,964 --> 01:58:21,634
Hij heeft het je zeker laten beloven?
947
01:58:23,677 --> 01:58:28,348
Om weg te blijven bij me.
Zodat ik geen risico loop.
948
01:58:53,744 --> 01:58:55,954
Wat een mooi meisje.
949
01:58:56,579 --> 01:59:00,500
Dat zei oom Ben ook.
- Heb je haar mee uitgevraagd?
950
01:59:00,542 --> 01:59:07,716
Waarom?
- Dat kan ik niet.
951
01:59:09,048 --> 01:59:11,342
Waarom?
952
01:59:12,843 --> 01:59:15,846
Ik ben niet goed genoeg voor haar.
953
01:59:17,138 --> 01:59:21,059
Peter Parker, als er iets is dat jij bent,
dan is het 'goed'.
954
01:59:21,094 --> 01:59:24,980
Iemand die daar een probleem mee heeft,
kan met mij praten.
955
01:59:43,828 --> 01:59:46,247
Ik weet dat de dingen moeilijk zijn
de laatste tijd.
956
01:59:46,289 --> 01:59:48,666
En dat spijt me.
957
01:59:48,707 --> 01:59:51,168
Ik denk dat ik weet wat je voelt.
958
01:59:51,209 --> 01:59:58,258
Al sinds je klein was, leef je met
zo veel onopgeloste dingen.
959
01:59:58,298 --> 02:00:02,010
Neem het aan van een oude man.
960
02:00:02,052 --> 02:00:07,349
Deze dingen helpen ons op weg.
Ze maken ons tot wat we zijn.
961
02:00:07,389 --> 02:00:11,066
En als er iemand bestemt is
tot grote dingen...
962
02:00:11,101 --> 02:00:15,814
dan ben jij dat, zoon.
Jij bent de wereld je gave verschuldigd.
963
02:00:15,855 --> 02:00:19,234
Je moet alleen uitzoeken
hoe je ze moet gebruiken.
964
02:00:19,268 --> 02:00:22,695
En weet, dat waarheen ze je ook brengen...
965
02:00:22,729 --> 02:00:25,447
we zullen altijd hier zijn.
966
02:00:25,488 --> 02:00:30,744
Dus kom naar huis, Peter.
Jij bent mijn held.
967
02:00:30,784 --> 02:00:33,871
En ik hou van je.
968
02:00:41,293 --> 02:00:44,505
Hoe gaat het, Parker?
969
02:00:44,879 --> 02:00:48,467
Ga je mee?
970
02:00:49,008 --> 02:00:51,427
Leuk shirt.
971
02:00:51,469 --> 02:00:55,681
Die jongen is gek.
Maar meisjes vinden hem geweldig.
972
02:01:09,442 --> 02:01:12,111
Ik heb eens een professor gehad,
die de studenten altijd vertelde...
973
02:01:12,153 --> 02:01:15,281
dat er maar tien verschillende plots
waren in alle ficties.
974
02:01:15,322 --> 02:01:19,993
Ik zeg jullie dat hij het mis had.
Er is er maar één.
975
02:01:20,868 --> 02:01:23,288
Wie ben ik?
976
02:01:23,328 --> 02:01:26,623
Mr Parker, weer te laat.
977
02:01:26,665 --> 02:01:31,795
We kunnen tenminste altijd op je rekenen.
- Het zal niet meer gebeuren. Ik beloof het.
978
02:01:31,836 --> 02:01:34,506
Doe geen beloftes
die je niet waar kunt maken.
979
02:01:36,632 --> 02:01:39,385
Ja, maar dat zijn toch de beste?
980
02:01:39,425 --> 02:01:43,805
Doe jullie boeken open en
we beginnen op pagina één.
981
02:04:30,403 --> 02:04:33,073
Hallo, dokter.
982
02:04:33,114 --> 02:04:36,493
Heb je het de jongen verteld?
- Wat verteld?
983
02:04:36,534 --> 02:04:39,912
Heb je hem de waarheid
over zijn vader verteld?
984
02:04:41,288 --> 02:04:44,458
Nee.
- Dat is heel goed.
985
02:04:44,499 --> 02:04:47,669
Dat laten we voorlopig zo.
986
02:04:47,710 --> 02:04:51,005
Laat hem met rust.
987
02:04:55,231 --> 02:04:59,819
Vertaald door Simply Releases Toppers
Tokke en Suurtje
988
02:05:00,231 --> 02:05:05,819
Gedownload van www.ondertitel.com