1
00:00:53,095 --> 00:00:57,724
UIMITORUL OM-PĂIANJEN
2
00:01:00,561 --> 00:01:06,274
Cinci, patru, trei,
doi, unu.
3
00:01:06,442 --> 00:01:07,942
Cine nu-i gata, îl iau cu lopata.
4
00:02:23,060 --> 00:02:24,602
Hei, tată?
5
00:02:26,063 --> 00:02:27,814
Tată!
6
00:03:31,044 --> 00:03:34,130
Vei locui cu mătușa May
și unchiul Ben o perioadă.
7
00:03:34,423 --> 00:03:36,465
- Vreau să merg cu tine.
- Nu.
8
00:03:41,013 --> 00:03:42,972
Nu-i place crusta la sandvișuri
9
00:03:43,140 --> 00:03:45,391
și îi place să doarmă
cu o luminiță aprinsă.
10
00:03:45,559 --> 00:03:47,685
Mary. Haide, haide.
11
00:03:51,940 --> 00:03:53,399
Tată?
12
00:03:54,276 --> 00:03:55,943
Să fii cuminte.
13
00:04:09,082 --> 00:04:10,917
Clubul de Dezbatere Panterele
14
00:04:13,879 --> 00:04:16,547
- Scuze.
- 'Neața, Flash.
15
00:04:19,509 --> 00:04:21,594
Bună dimineața, Parker.
16
00:04:27,517 --> 00:04:29,936
Bună. Tu ești Peter, nu-i așa?
17
00:04:31,688 --> 00:04:34,982
- Îmi plac mult fotografiile tale.
- A, mersi. Mersi.
18
00:04:35,359 --> 00:04:37,610
Ascultă,
ai treabă vineri seara?
19
00:04:43,158 --> 00:04:46,118
Mișto. Poți fotografia
mașina prietenului meu?
20
00:04:46,286 --> 00:04:49,538
Vreau să înrămez una reușită
pentru ziua lui de naștere.
21
00:04:49,706 --> 00:04:52,792
E foarte frumos din partea ta.
Uau, e o idee drăguță.
22
00:04:53,377 --> 00:04:57,213
- Da, o să văd ce program am.
- Bine.
23
00:04:58,382 --> 00:04:59,507
Parker.
24
00:04:59,675 --> 00:05:01,717
- Da, dle.
- Vrei să mai ai skateboardul ăla?
25
00:05:01,885 --> 00:05:03,386
- Da.
- Atunci să nu mai atingă pământul.
26
00:05:03,553 --> 00:05:06,180
- Roțile în sus.
- Așa?
27
00:05:06,348 --> 00:05:08,057
- Așa.
- Bine.
28
00:05:34,251 --> 00:05:35,584
Mănâncă-l! Mănâncă-l!
29
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
Mănâncă-l! Mănâncă-l!
30
00:05:37,295 --> 00:05:39,839
Mănâncă-l! Mănâncă-l!
31
00:05:40,007 --> 00:05:42,425
Mănâncă-ți legumele, Gordon!
Haide!
32
00:05:42,592 --> 00:05:44,051
Haide!
33
00:05:44,219 --> 00:05:46,929
Hei, Parker! Haide,
fă o poză! Haide.
34
00:05:47,097 --> 00:05:50,266
Nu, n-am să fac nicio poză.
Lasă-l în pace, omule.
35
00:05:50,434 --> 00:05:52,393
- Lasă-l, omule.
- Gordon, nu-l mânca.
36
00:05:52,561 --> 00:05:53,661
Fă poza, Parker.
37
00:05:53,770 --> 00:05:55,229
Lasă-l jos, Flash!
38
00:05:55,397 --> 00:05:56,981
Fă poza.
39
00:05:57,149 --> 00:05:59,734
Lasă-l, Eugene!
40
00:06:02,779 --> 00:06:04,113
Hei, omule.
41
00:06:05,949 --> 00:06:07,450
Haide, ridică-te, Parker!
42
00:06:10,203 --> 00:06:12,663
Ridică-te, haide! Haide!
43
00:06:12,831 --> 00:06:13,931
Ridică-te!
44
00:06:16,460 --> 00:06:17,793
Tot n-am să fac poza.
45
00:06:18,295 --> 00:06:19,628
Stai jos, Parker!
46
00:06:20,130 --> 00:06:21,630
Cine vrea să-i mai dau una?
47
00:06:21,798 --> 00:06:23,382
- Încă una?
- Flash!
48
00:06:25,427 --> 00:06:28,596
Ne mai întâlnim azi, după școală?
La mine acasă, la 3:30?
49
00:06:28,764 --> 00:06:29,992
Sper că ți-ai făcut temele.
50
00:06:30,140 --> 00:06:33,434
Ultima dată am fost
foarte dezamăgită de tine.
51
00:06:33,602 --> 00:06:35,686
- Dă-te la o...
- Nu, Flash, hai să mergem în clasă.
52
00:06:35,854 --> 00:06:37,063
Ce zici de asta?
53
00:06:39,900 --> 00:06:41,442
Cum spui tu.
54
00:07:06,551 --> 00:07:08,427
Ai făcut un lucru grozav.
55
00:07:09,554 --> 00:07:12,181
Prostesc, dar grozav.
56
00:07:13,100 --> 00:07:15,976
Ar trebui să mergi la asistentă.
Ai putea avea o contuzie.
57
00:07:18,063 --> 00:07:19,163
Cum te cheamă?
58
00:07:19,606 --> 00:07:20,706
Nu știi cum mă cheamă?
59
00:07:21,024 --> 00:07:22,858
Nu, eu știu cum te cheamă.
60
00:07:23,068 --> 00:07:24,932
Dar sunt curioasă
dacă tu îți știi numele.
61
00:07:26,488 --> 00:07:28,030
Peter.
62
00:07:29,032 --> 00:07:31,283
- Parker. Peter Parker.
- Bine. Bine, bun.
63
00:07:38,750 --> 00:07:40,569
Ar trebui să te duci
la asistentă totuși.
64
00:07:40,710 --> 00:07:43,337
- Tu ești Gwen, nu?
- Gwen Stacy.
65
00:07:43,713 --> 00:07:45,339
Bine.
66
00:07:46,591 --> 00:07:48,259
Bună.
67
00:07:48,426 --> 00:07:51,220
În seara asta
fac spaghete cu chiftele.
68
00:07:51,805 --> 00:07:54,056
Vorbești serios?
Spaghete cu chiftele.
69
00:07:54,224 --> 00:07:57,935
De când nu-ți mai plac
spaghetele cu chiftele?
70
00:07:58,395 --> 00:08:00,146
- O, Dumnezeule.
- Ce e?
71
00:08:00,313 --> 00:08:01,856
Ce ai pățit la față?
72
00:08:02,023 --> 00:08:04,400
Sunt bine. Am căzut.
Dându-mă pe skateboard.
73
00:08:04,734 --> 00:08:06,152
E în regulă.
74
00:08:06,945 --> 00:08:08,863
Ben Parker, să nici nu te
75
00:08:09,030 --> 00:08:11,991
gândești să lași cutia aia
murdară în bucătăria mea.
76
00:08:12,159 --> 00:08:13,200
Astea sunt trofeele mele de bowling.
77
00:08:13,368 --> 00:08:14,914
Atunci nu e nicio problemă.
Te rog,
78
00:08:15,078 --> 00:08:16,579
lasă cutia aia murdară
în bucătăria mea.
79
00:08:16,746 --> 00:08:18,205
- Ce ai pățit?
- A căzut.
80
00:08:18,373 --> 00:08:21,167
De ce voi, tinerii, vă dați pe alea,
n-o să știu niciodată.
81
00:08:21,334 --> 00:08:24,712
Pentru că e prostesc și periculos.
Îți amintești când și noi eram așa?
82
00:08:24,880 --> 00:08:25,980
Nu.
83
00:08:26,047 --> 00:08:28,174
- Crede-mă, și noi am fost așa.
- Da, e bine de știut.
84
00:08:28,341 --> 00:08:30,926
- Unde s-a inundat?
- Vino după mine, îți arăt.
85
00:08:31,094 --> 00:08:32,303
- Vorbești serios?
- Da!
86
00:08:32,971 --> 00:08:34,096
Bine.
87
00:08:36,057 --> 00:08:36,932
Cred că de vină e
tava pentru dezghețare.
88
00:08:37,601 --> 00:08:40,686
Nu, ori e prea multă apă în tavă,
ori s-a stricat congelatorul.
89
00:08:40,854 --> 00:08:42,771
Ăsta trebuie să fie circuitul de freon.
90
00:08:42,939 --> 00:08:46,817
E singura explicație care are sens.
Îl poți repara?
91
00:08:47,402 --> 00:08:50,237
Nu, nu în seara asta.
Trec mâine pe la magazin.
92
00:08:50,405 --> 00:08:52,823
Grozav. Între timp,
pune-ți asta pe față.
93
00:08:54,826 --> 00:08:56,535
Cum arată celălalt tip?
94
00:08:58,121 --> 00:09:01,248
Haide, recunosc un croșeu
de dreapta când văd unul.
95
00:09:02,375 --> 00:09:05,211
Da sau nu,
trebuie să sun pe tatăl cuiva?
96
00:09:05,754 --> 00:09:07,922
- Nu, nu.
- Bine.
97
00:09:08,089 --> 00:09:10,174
Ei bine, eu nu i-aș spune
mătușii May.
98
00:09:10,759 --> 00:09:13,714
Îl compătimesc pe bietul copil
care ar trebui să suporte mânia ei.
99
00:09:15,305 --> 00:09:16,889
Înainte să vii sus, vezi dacă
100
00:09:17,057 --> 00:09:19,475
- mai e ceva ce merită salvat.
- Bine.
101
00:09:36,493 --> 00:09:40,371
Instalatorii nu repară electrocasnice.
Ei repară țevi și desfundă.
102
00:09:40,538 --> 00:09:42,373
Dacă îi rogi să repare...
103
00:09:46,670 --> 00:09:50,381
Am uitat complet de aia.
A fost a tatălui tău.
104
00:09:50,548 --> 00:09:52,503
Ne-a rugat s-o ținem
în siguranță pentru el.
105
00:09:56,429 --> 00:09:59,807
A văzut-o în vitrina unei
marochinării pe 9th Avenue.
106
00:10:00,517 --> 00:10:03,644
Avea 19 ani. De ce ar avea nevoie
un puști de 19 ani de o servietă?
107
00:10:04,062 --> 00:10:05,604
Și ghici cine i-a vândut-o?
108
00:10:05,772 --> 00:10:07,439
- Nu știu.
- Mama ta.
109
00:10:07,607 --> 00:10:08,707
Așa s-au cunoscut.
110
00:10:09,776 --> 00:10:12,778
Te-a rugat să ai grijă de asta?
De ce? Nu e nimic înăuntru.
111
00:10:12,946 --> 00:10:14,697
Te-ai uitat?
Nu e nimic.
112
00:10:14,864 --> 00:10:16,991
Tatăl tău era un om
foarte secretos, Peter.
113
00:10:18,201 --> 00:10:19,660
Da, știu.
114
00:10:25,709 --> 00:10:28,377
Cine e individul?
Știi cine e individul ăsta?
115
00:10:28,545 --> 00:10:31,171
Un tip care a lucrat
cu tatăl tău, cred.
116
00:10:36,052 --> 00:10:37,970
Ia asta de pe masă, bine?
117
00:10:38,138 --> 00:10:41,881
O să mâncăm. Jos.
Și spală-te pe mâini, acum.
118
00:10:42,049 --> 00:10:44,393
- Bine.
- Du-te.
119
00:11:18,970 --> 00:11:20,054
PERSONAL OSCORP
LABORATOR DE GENETICĂ
120
00:11:20,221 --> 00:11:21,767
Vreau să fii băiat cuminte, Peter.
121
00:11:21,806 --> 00:11:22,931
Unde te duci?
122
00:11:23,099 --> 00:11:26,435
Eu și mama ta
trebuie să facem ceva.
123
00:12:23,535 --> 00:12:24,827
Ce e asta?
124
00:12:27,747 --> 00:12:29,957
"Zero, zero, algoritmul
ratei de dezintegrare".
125
00:12:32,627 --> 00:12:34,378
Da, o secundă, o secundă.
126
00:12:42,387 --> 00:12:44,179
Intră.
127
00:12:44,848 --> 00:12:45,681
Ești bine?
128
00:12:45,849 --> 00:12:48,183
- Da, ce s-a întâmplat?
- O, Dumnezeule.
129
00:12:48,351 --> 00:12:49,643
Arăți exact ca el.
130
00:12:50,520 --> 00:12:52,604
- Pot intra?
- Da.
131
00:12:57,026 --> 00:13:02,197
Ascultă... Eu n-am multă carte.
Știi asta, Peter.
132
00:13:02,657 --> 00:13:06,034
La naiba, nu te-am mai putut ajuta
cu temele de când aveai 10 ani.
133
00:13:06,327 --> 00:13:08,787
Ce încerc să-ți spun e că...
134
00:13:09,330 --> 00:13:11,707
...știu că ți-a fost greu
fără tatăl tău.
135
00:13:12,167 --> 00:13:14,042
Și știu că nu vorbim mult
despre ei.
136
00:13:14,210 --> 00:13:17,671
- Da, e în regulă.
- Nu, nu e în regulă.
137
00:13:18,673 --> 00:13:21,341
Aș vrea să pot schimba asta,
dar nu pot.
138
00:13:23,219 --> 00:13:24,595
Curt Connors.
139
00:13:25,221 --> 00:13:28,015
Ăsta e numele individului
din poza cu tatăl tău.
140
00:13:28,183 --> 00:13:30,517
Au lucrat împreună ani de zile
și erau apropiați.
141
00:13:30,685 --> 00:13:33,061
Dar după noaptea aia
nu l-am mai văzut niciodată.
142
00:13:33,688 --> 00:13:36,565
Nici măcar n-a sunat.
Nici măcar o dată.
143
00:13:39,068 --> 00:13:40,694
Dă-ți seama.
144
00:13:44,574 --> 00:13:45,674
E drăguță.
145
00:13:50,705 --> 00:13:53,165
- Unchiule Ben?
- Ce?
146
00:13:53,750 --> 00:13:55,387
Ești un tată destul de grozav, bine?
147
00:14:00,632 --> 00:14:01,965
Oamenii de Știință de la Oscorp
Anunță o Descoperire Iminentă
148
00:14:02,133 --> 00:14:05,043
TRANSFERAREA GENELOR ÎNTRE SPECII
Ficțiune sau Adevăr Științific?
149
00:14:08,932 --> 00:14:11,892
Richard și Mary Parker
Mor într-un Accident Aviatic
150
00:14:17,899 --> 00:14:21,068
"O lume Fără Slăbiciune" - O lume fără
slăbiciune, fără boală și fără diformități.
151
00:14:21,236 --> 00:14:23,695
Imaginați-vă
că toată lumea e egală
152
00:14:29,452 --> 00:14:31,119
Dr. Curt Connors este mentorul
geneticii viitorului la compania Oscorp.
153
00:14:32,288 --> 00:14:34,243
Nu se mai primesc înscrieri
pentru stagiari.
154
00:14:51,307 --> 00:14:53,559
- Mă scuzați.
- Poftim?
155
00:14:53,726 --> 00:14:55,310
Vă pot ajuta?
156
00:14:55,478 --> 00:14:57,145
Nu știu. Am venit
pentru o întâlnire
157
00:14:57,313 --> 00:14:58,772
- cu Dr. Connors.
- Sigur.
158
00:14:58,940 --> 00:15:00,816
Vă veți găsi în stânga.
159
00:15:02,652 --> 00:15:04,403
Ați venit pentru stagiatură?
160
00:15:05,363 --> 00:15:07,906
- Da. Da.
- Bine.
161
00:15:08,074 --> 00:15:09,950
În stânga vă veți găsi legitimația.
162
00:15:15,540 --> 00:15:18,500
Nu vă găsiți legitimația?
Nu. Am găsit-o.
163
00:15:18,668 --> 00:15:19,768
STAGIAR OSCORP
164
00:15:21,087 --> 00:15:23,880
Bine, dle "Guevara".
165
00:15:27,010 --> 00:15:29,136
Bine ați venit la Oscorp.
166
00:15:29,304 --> 00:15:32,139
Plămădit de mintea fondatorului
nostru, Norman Osborn,
167
00:15:32,307 --> 00:15:35,976
Turnul Oscorp adăpostește
108 etaje de inovație.
168
00:15:36,403 --> 00:15:41,148
Mințile savanților noștri forțează limitele
dezvoltării tehnologiilor de apărare,
169
00:15:41,316 --> 00:15:44,109
biomedicale și chimice.
Viitorul sălășluiește înăuntru.
170
00:15:44,485 --> 00:15:46,229
Bine ați venit la Oscorp.
Mă numesc Gwen Stacy.
171
00:15:46,396 --> 00:15:48,071
Învăț la Liceul de Știință Midtown
172
00:15:48,239 --> 00:15:49,656
și sunt stagiar șef
pentru Dr. Connors,
173
00:15:49,824 --> 00:15:51,992
așa că vă voi însoți
pe durata vizitei.
174
00:15:52,535 --> 00:15:53,854
Unde merg eu, mergeți și voi.
175
00:15:53,995 --> 00:15:55,704
Asta e regula de bază.
Dacă țineți minte asta,
176
00:15:55,872 --> 00:15:57,331
totul va fi bine.
177
00:15:57,498 --> 00:15:59,958
- Dar dacă uitați asta, atunci...
- Ascultați!
178
00:16:00,126 --> 00:16:01,763
Spuneți-le că
Rodrigo Guevara e aici.
179
00:16:01,878 --> 00:16:04,171
Vă rog, spuneți-le
că Rodrigo Guevara e aici!
180
00:16:04,339 --> 00:16:05,505
Numele meu e Rodrigo!
181
00:16:05,673 --> 00:16:08,855
Ei bine, cred că nu trebuie să vă spun
ce se întâmplă dacă uitați asta.
182
00:16:09,385 --> 00:16:10,485
Mergem?
183
00:16:18,061 --> 00:16:19,686
Veniți pe aici.
184
00:16:23,900 --> 00:16:26,193
- Bună ziua, Gwen.
- Dr. Connors.
185
00:16:27,236 --> 00:16:31,073
Bine ați venit.
Numele meu e Dr. Curtis Connors.
186
00:16:31,240 --> 00:16:33,492
Și, da, în caz că vă întrebați,
sunt stângaci.
187
00:16:33,660 --> 00:16:34,910
Nu sunt handicapat,
188
00:16:35,078 --> 00:16:38,413
sunt savant, și sunt cel mai bun
din lume în herpetologie.
189
00:16:38,581 --> 00:16:41,333
Asta înseamnă studiul reptilelor,
pentru cei care nu știu.
190
00:16:41,501 --> 00:16:45,837
Dar la fel ca o pacientă cu Parkinson,
care vede îngrozită cum corpul
191
00:16:46,005 --> 00:16:49,424
o trădează, sau un bărbat
cu degenerare maculară
192
00:16:49,592 --> 00:16:53,428
a cărui vedere slăbește pe zi
ce trece, doresc să mă repar.
193
00:16:53,596 --> 00:16:57,432
Vreau să creez o lume
fără slăbiciune.
194
00:16:57,600 --> 00:17:00,560
Vrea cineva să ghicească
cum se poate face asta?
195
00:17:01,062 --> 00:17:03,063
- Da.
- Celule stem?
196
00:17:03,231 --> 00:17:07,776
Promițător. Dar soluția la care
mă gândesc eu e mai radicală.
197
00:17:10,071 --> 00:17:12,117
- Nimeni?
- Transferarea genelor între specii.
198
00:17:19,872 --> 00:17:21,081
O persoană face Parkinson
199
00:17:21,249 --> 00:17:25,794
când celulele creierului
care produc dopamină dispar.
200
00:17:25,962 --> 00:17:30,006
Dar peștele zebră are abilitatea
de a regenera celule la comandă.
201
00:17:30,466 --> 00:17:32,239
Dacă ați putea să-i dați
abilitatea asta
202
00:17:32,260 --> 00:17:35,137
femeii de care vorbeați,
ați vindeca-o.
203
00:17:36,180 --> 00:17:37,514
S-ar vindeca singură.
204
00:17:38,015 --> 00:17:40,879
Da, ar trebui doar să treci cu
vederea branhiile de pe gâtul ei.
205
00:17:44,147 --> 00:17:45,313
Și tu ești?
206
00:17:47,483 --> 00:17:49,359
E unul dintre cei mai buni
și inteligenți elevi de la
207
00:17:49,527 --> 00:17:51,027
- Liceul de Știință Midtown.
- Serios?
208
00:17:51,195 --> 00:17:52,332
E al doilea în clasa lui.
209
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
- Al doilea?
- Da.
210
00:17:55,324 --> 00:17:57,784
- Ești sigură de asta?
- Sunt destul de sigură.
211
00:18:00,789 --> 00:18:01,567
Mă tem că sunt chemat la datorie.
212
00:18:01,889 --> 00:18:05,167
Vă voi lăsa pe mâinile pricepute
ale drei Stacy.
213
00:18:05,501 --> 00:18:07,210
Mă bucur că v-am cunoscut.
214
00:18:10,339 --> 00:18:11,840
V-aș ruga să vă adunați aici.
215
00:18:12,008 --> 00:18:14,236
Bine ați venit la copacul
vieții companiei Oscorp.
216
00:18:14,844 --> 00:18:17,596
Copacul vieții planetei
noastre e imens.
217
00:18:18,222 --> 00:18:20,450
Divizia Transferarea Genelor
a companiei Oscorp...
218
00:18:20,474 --> 00:18:21,183
Bună.
219
00:18:21,350 --> 00:18:24,352
...face eforturi să exploreze
metode inovative.
220
00:18:25,772 --> 00:18:26,980
Ce mai faci, "Rodrigo"?
221
00:18:30,067 --> 00:18:31,276
A, da.
222
00:18:31,444 --> 00:18:34,029
- Ce faci aici?
- Aici lucrez. Nu lucrez aici.
223
00:18:34,197 --> 00:18:35,781
Vroiam să spun că lucrez aici,
224
00:18:35,948 --> 00:18:39,159
dar se pare că tu chiar lucrezi aici,
așa că știi că eu, de fapt, nu lucrez aici.
225
00:18:39,327 --> 00:18:40,202
Mă urmărești?
226
00:18:40,369 --> 00:18:43,497
Nu, nu te urmăresc. Nu.
Habar n-aveam că lucrezi aici!
227
00:18:43,664 --> 00:18:44,892
Și atunci, de ce ești aici?
228
00:18:45,041 --> 00:18:48,460
M-am strecurat,
fiindcă iubesc știința.
229
00:18:48,628 --> 00:18:50,447
- Iubești știința.
- Sunt pasionat de ea.
230
00:18:50,588 --> 00:18:52,214
Așa că te-ai strecurat...?
231
00:18:52,381 --> 00:18:54,549
- Trebuie să conduc grupul.
- Știu.
232
00:18:54,717 --> 00:18:57,636
Așa că te voi întreba mai multe despre
asta mai încolo. Nu-mi face probleme.
233
00:18:57,804 --> 00:19:00,055
Rămâi cu grupul.
234
00:19:00,723 --> 00:19:04,184
În regulă, oameni buni? Acum
vă voi duce în camera bioreactorului.
235
00:19:07,980 --> 00:19:09,481
Scuze. Hei.
236
00:19:10,900 --> 00:19:12,000
Scuze.
237
00:19:44,934 --> 00:19:46,893
LABORATOR DE DEZVOLTARE
A BIOȚESĂTURII
238
00:20:14,255 --> 00:20:15,797
ACCES RESTRICȚIONAT
239
00:21:35,378 --> 00:21:39,005
Am primit dimineață
rezultatele de la secvențele ARN-m.
240
00:21:39,173 --> 00:21:41,967
Au fost dezamăgitoare.
241
00:21:47,723 --> 00:21:50,392
- Definește "dezamăgitoare".
- Încă o fundătură.
242
00:21:50,559 --> 00:21:52,227
Încă n-am determinat algoritmul
ratei de dezintegrare.
243
00:21:52,687 --> 00:21:54,896
- Era de așteptat.
- De așteptat?
244
00:21:55,064 --> 00:21:56,398
Ai spus că ești aproape.
245
00:21:56,565 --> 00:21:58,733
Suntem aproape,
dar va dura ceva timp.
246
00:21:58,901 --> 00:22:00,110
El nu are timp.
247
00:22:00,277 --> 00:22:02,570
Norman Osborn
e pe moarte, Dr. Connors.
248
00:22:03,114 --> 00:22:04,322
Salvează-l.
249
00:22:06,701 --> 00:22:08,535
Altfel, amândoi vom fi distruși.
250
00:22:26,929 --> 00:22:28,388
Bun, dă-mi legitimația.
251
00:22:30,599 --> 00:22:31,933
Dă-mi-o.
252
00:22:35,604 --> 00:22:36,980
Scuze.
253
00:23:37,875 --> 00:23:40,251
Dezgustător. Acum miros a bere.
254
00:23:41,837 --> 00:23:44,589
Scuze, nu am vrut să fac asta.
Nu am vrut să...
255
00:23:44,757 --> 00:23:46,508
Nu am...
256
00:23:47,443 --> 00:23:50,845
- Ia-ți mâna de pe ea!
- Încerc să-mi iau mân...
257
00:23:54,517 --> 00:23:56,392
Pe bune?
Îmi cer scuze.
258
00:23:56,560 --> 00:23:57,769
Pe bune, omule?
259
00:23:58,354 --> 00:24:00,063
Hei, Rudy, prinde-l.
260
00:24:03,359 --> 00:24:05,777
Omule, îmi pare rău!
Omule, ești bine?
261
00:24:08,697 --> 00:24:10,240
Snopiți-l.
262
00:24:17,248 --> 00:24:18,498
Nu, omule, nu.
Nu placa mea!
263
00:24:18,666 --> 00:24:19,958
Te rog, omule! Nu...
264
00:24:21,877 --> 00:24:22,977
Scuze.
265
00:24:25,756 --> 00:24:27,924
Scuze.
266
00:24:28,092 --> 00:24:29,384
Îmi pare rău.
267
00:24:33,389 --> 00:24:35,890
Următoarea stație, Coney Island.
268
00:24:36,058 --> 00:24:38,017
Următoare stație și ultima,
Coney Island!
269
00:24:53,367 --> 00:24:54,576
Scuze, am întârziat.
270
00:24:54,743 --> 00:24:56,411
- Am fost...
- Am fost atât de îngrijorați.
271
00:24:56,579 --> 00:24:57,704
Știu. Îmi pare rău.
272
00:24:57,872 --> 00:24:59,205
Ai grijă!
273
00:25:06,255 --> 00:25:07,463
E doar o muscă, Peter.
274
00:25:11,594 --> 00:25:13,178
Da.
275
00:25:18,475 --> 00:25:20,977
Îmi pare rău
că v-am ținut treji.
276
00:25:21,145 --> 00:25:24,480
Sunt insensibil. Sunt iresponsabil.
277
00:25:25,024 --> 00:25:26,441
Și sunt flămând.
278
00:25:30,905 --> 00:25:32,530
Drob.
279
00:25:35,075 --> 00:25:36,284
E beat?
280
00:25:37,661 --> 00:25:39,037
Nu prea cred.
281
00:25:39,205 --> 00:25:40,872
Ăsta e făcut de tine.
282
00:25:43,083 --> 00:25:45,126
E cel mai bun de până acum.
283
00:25:46,420 --> 00:25:48,421
Ceva e foarte în neregulă.
284
00:25:48,923 --> 00:25:50,089
Da.
285
00:25:50,257 --> 00:25:52,300
Nimănui nu-i place drobul tău.
286
00:25:58,474 --> 00:25:59,974
Mă descurc.
287
00:26:03,479 --> 00:26:05,813
A luat macaroanele
cu brânză congelate.
288
00:26:06,523 --> 00:26:07,815
Am observat.
289
00:26:08,901 --> 00:26:11,611
De ce nu mi-ai spus
că nu-ți place drobul meu?
290
00:26:11,862 --> 00:26:14,072
Ai fi putut să-mi spui asta
acum 37 de ani.
291
00:26:14,240 --> 00:26:16,908
De câte ori am făcut drob
pentru tine?
292
00:28:17,905 --> 00:28:19,542
Tabel de Identificare a Păianjenilor
293
00:28:25,287 --> 00:28:26,833
Dacă sunteți mușcat de un păianjen
294
00:28:38,801 --> 00:28:40,468
Păianjenul Richard Parker
295
00:29:00,656 --> 00:29:01,989
Ultima Întrebare
296
00:29:05,119 --> 00:29:06,828
Algoritmul Ratei de Dezintegrare
297
00:29:08,080 --> 00:29:09,180
Peter.
298
00:29:10,207 --> 00:29:13,000
Ce faci acolo, sus?
Eu...
299
00:29:14,128 --> 00:29:15,228
Teme.
300
00:29:15,254 --> 00:29:18,548
- Ai grijă.
- Sigur.
301
00:29:27,724 --> 00:29:29,183
Dr. Connors.
302
00:29:31,395 --> 00:29:34,105
- Nu vă amintiți de mine.
- Ești stagiarul de ieri.
303
00:29:34,690 --> 00:29:36,357
Așa e, da.
304
00:29:36,525 --> 00:29:38,818
Sunt sigur că ești un tânăr tare drăguț,
dar aici suntem la mine acasă.
305
00:29:38,986 --> 00:29:41,320
Te rog să-ți faci
o programare la birou.
306
00:29:41,488 --> 00:29:42,864
Sunt fiul lui Richard Parker.
307
00:29:50,205 --> 00:29:51,330
Peter?
308
00:29:53,959 --> 00:29:55,505
Mă tem că nu te pot ajuta, Peter.
309
00:29:55,659 --> 00:29:59,005
Nu știu de ce au plecat
sau unde se duceau.
310
00:30:01,800 --> 00:30:04,802
- Bune reflexe.
- Mulțumesc.
311
00:30:09,808 --> 00:30:11,893
- Mulțumesc.
- V-am citit cartea.
312
00:30:12,060 --> 00:30:13,519
Da.
313
00:30:13,687 --> 00:30:14,854
E impresionantă.
314
00:30:15,022 --> 00:30:18,614
Așadar, chiar credeți că e posibil?
Transferarea genelor între specii?
315
00:30:18,782 --> 00:30:19,692
Sigur.
316
00:30:19,860 --> 00:30:22,320
Dar ani în șir eu și tatăl tău am
fost batjocoriți pentru teoriile noastre.
317
00:30:22,488 --> 00:30:25,239
Nu doar în comunitatea științifică,
ci și la Oscorp.
318
00:30:25,407 --> 00:30:27,533
Ne-au numit savanții nebuni.
319
00:30:28,577 --> 00:30:32,580
Apoi tatăl tău a crescut păianjenii,
și totul s-a schimbat.
320
00:30:32,748 --> 00:30:34,415
Rezultatele au fost mai mult
decât încurajatoare.
321
00:30:34,583 --> 00:30:36,542
Au fost spectaculoase.
322
00:30:38,587 --> 00:30:41,672
Vroiam să schimbăm viețile
a milioane de oameni.
323
00:30:41,840 --> 00:30:43,799
Inclusiv a mea.
324
00:30:44,301 --> 00:30:45,885
Apoi s-a terminat.
325
00:30:46,762 --> 00:30:49,680
A plecat.
326
00:30:50,390 --> 00:30:52,350
Și-a luat cercetările cu el.
327
00:30:53,435 --> 00:30:56,020
Și știam că fără el, eu...
328
00:31:06,782 --> 00:31:08,950
Am fost furios.
329
00:31:11,703 --> 00:31:15,289
Așa că am stat departe de tine
și de familia ta.
330
00:31:15,457 --> 00:31:17,375
Și pentru asta îmi pare sincer rău.
331
00:31:25,759 --> 00:31:27,385
Să spunem
332
00:31:28,011 --> 00:31:29,136
că a funcționat.
333
00:31:29,304 --> 00:31:31,472
Să spunem că ați făcut-o
să funcționeze.
334
00:31:31,974 --> 00:31:35,935
Cam cât ar acapara speciile
străine din gazda umană?
335
00:31:36,812 --> 00:31:38,980
Care ar putea fi efectele secundare?
336
00:31:42,609 --> 00:31:45,778
E greu de spus, având în vedere
că niciun subiect nu a supraviețuit.
337
00:31:46,238 --> 00:31:49,284
- Problema a fost întotdeauna...
- Algoritmul ratei de dezintegrare?
338
00:31:52,077 --> 00:31:53,619
- Corect.
- Corect.
339
00:31:55,038 --> 00:31:57,999
- Pot să...?
- Desigur.
340
00:32:20,522 --> 00:32:21,856
Extraordinar.
341
00:32:22,524 --> 00:32:24,317
Cum ți-ai dat seama de asta?
342
00:32:31,074 --> 00:32:33,618
Peter, ce-ai zice să vii la mine,
la Turn,
343
00:32:33,785 --> 00:32:35,703
- într-o zi, după școală?
- Da.
344
00:32:37,998 --> 00:32:39,665
Mulțumesc.
345
00:32:58,310 --> 00:33:00,061
LICEUL DE ȘTIINȚĂ MIDTOWN
346
00:33:00,520 --> 00:33:02,396
Pasează, Reggie.
Hai, amice.
347
00:33:02,564 --> 00:33:04,106
Hai, Reggie.
348
00:33:07,527 --> 00:33:08,627
Respins!
349
00:33:10,947 --> 00:33:12,657
Ai făcut asta dinadins, Flash!
350
00:33:12,824 --> 00:33:15,324
Nu, dar ar fi trebuit s-o fac.
Ai face bine să ai grijă.
351
00:33:18,872 --> 00:33:20,539
Hei.
352
00:33:22,417 --> 00:33:23,517
Ești bine?
353
00:33:30,133 --> 00:33:31,233
Renunță, Parker.
354
00:33:36,431 --> 00:33:37,531
Haide, omule.
355
00:33:39,434 --> 00:33:40,534
O secundă.
356
00:33:43,772 --> 00:33:46,232
- Haide, omule.
- De ce nu încerci s-o iei de la mine?
357
00:33:50,445 --> 00:33:51,654
Așa e, Flash. Ia-o, omule.
358
00:33:52,197 --> 00:33:53,447
Haide. Ia-o.
359
00:34:14,428 --> 00:34:15,528
Ia-o.
360
00:34:17,639 --> 00:34:19,807
Bun, ce zici de asta?
361
00:34:20,642 --> 00:34:22,727
E bine așa?
Ce zici de asta?
362
00:34:26,982 --> 00:34:29,108
- Haide, Flash.
- Haide, Flash. Fă ceva.
363
00:34:29,276 --> 00:34:31,413
- Nu te mai prosti, omule.
- Haide, Flash. Ia-o.
364
00:34:31,570 --> 00:34:34,572
Hei, Flash, haide odată.
Fă-o, Flash.
365
00:34:34,740 --> 00:34:36,490
- Nu te mai prosti, omule.
- Haide, Flash. Hai odată!
366
00:34:36,658 --> 00:34:38,325
Ce faci?
367
00:34:40,078 --> 00:34:41,178
Ce faci, omule?
368
00:34:43,874 --> 00:34:46,000
Bine, haide!
Haide, Parker! Haide!
369
00:34:59,514 --> 00:35:02,141
Comportamentul lui Peter
e total inacceptabil.
370
00:35:02,309 --> 00:35:06,187
- Nu ne vor pune să plătim panoul.
- Nu-mi pasă de panou.
371
00:35:06,354 --> 00:35:08,063
- E adevărat?
- Ce?
372
00:35:08,231 --> 00:35:13,152
Ceea ce am auzit adineauri.
L-ai umilit pe băiatul ăla?
373
00:35:14,029 --> 00:35:15,196
Da.
374
00:35:16,364 --> 00:35:17,464
- Dar...
- Dar ce?
375
00:35:17,532 --> 00:35:18,991
- Tipul ăsta a meritat-o.
- Da?
376
00:35:19,159 --> 00:35:20,868
E puștiul care te-a lovit?
377
00:35:23,205 --> 00:35:26,457
- El e?
- Da. Da, dar...
378
00:35:26,625 --> 00:35:28,853
Așadar, toată povestea asta
e pentru a te răzbuna.
379
00:35:29,211 --> 00:35:32,713
Dacă așa e, cred că te simți
destul de mândru de tine acum, nu?
380
00:35:32,881 --> 00:35:34,018
Am dreptate sau mă înșel?
381
00:35:35,884 --> 00:35:37,468
Da, așa mă gândeam.
382
00:35:38,094 --> 00:35:40,429
Ei bine, datorită acestei
mici escapade ale tale,
383
00:35:40,597 --> 00:35:42,556
eu a trebuit să schimb
turele la muncă,
384
00:35:42,724 --> 00:35:46,393
așa că tu trebuie să mergi să o iei pe
mătușa May, în seara asta la 9. E clar?
385
00:35:46,937 --> 00:35:48,354
- E clar?
- Da, da.
386
00:35:48,522 --> 00:35:50,231
Bine. Bun.
387
00:35:52,567 --> 00:35:53,692
Îmi pare cunoscută.
388
00:35:56,238 --> 00:35:57,696
Ea e fata din calculatorul tău.
389
00:35:58,365 --> 00:36:00,660
- Da.
- Te are în calculatorul lui.
390
00:36:00,999 --> 00:36:03,272
Eu sunt ofițerul lui
pentru eliberare condiționată.
391
00:36:03,370 --> 00:36:05,079
Nu uita de mătușa May.
392
00:36:08,834 --> 00:36:10,584
Bine.
393
00:36:14,214 --> 00:36:17,341
Ce personaj.
E unchiul meu.
394
00:36:17,509 --> 00:36:21,095
E un mitoman și a crezut
că ești altcineva.
395
00:36:21,263 --> 00:36:23,764
Of, Doamne, nu mă ai în calculator?
396
00:36:23,932 --> 00:36:27,059
Am făcut o poză echipei de dezbatere
și tu faci parte din echipă, așa că...
397
00:36:27,227 --> 00:36:28,936
Sigur.
398
00:36:29,104 --> 00:36:31,438
Trebuie să fi văzut...
Mângâiam niște chestii.
399
00:36:32,274 --> 00:36:33,774
Mângâiai niște chestii?
400
00:36:34,442 --> 00:36:36,610
Eu... Nu răspund la întrebarea asta.
401
00:36:38,738 --> 00:36:41,198
- Ai fost exmatriculat?
- Nu. Nu,
402
00:36:41,366 --> 00:36:44,276
n-am fost exmatriculat. Am primit
ore de muncă pentru comunitate.
403
00:36:46,830 --> 00:36:49,832
Așadar, ai vrea să, nu știu...
404
00:36:51,334 --> 00:36:52,434
Aș vrea să ce?
405
00:36:52,794 --> 00:36:55,880
Nu știu. Doar...
406
00:37:01,136 --> 00:37:03,596
Nu știu, am putea...
407
00:37:04,639 --> 00:37:06,685
Sau am putea să facem altceva,
sau am putea...
408
00:37:06,725 --> 00:37:09,184
- Dacă nu ai chef, am putea...
- Da.
409
00:37:09,352 --> 00:37:10,895
- Da?
- Da, orice variantă alegi.
410
00:37:12,314 --> 00:37:14,440
- Serios?
- Sigur.
411
00:37:15,317 --> 00:37:17,651
Bine. În regulă, bun.
Sună bine.
412
00:37:17,819 --> 00:37:18,919
Mișto.
413
00:37:19,321 --> 00:37:20,821
Bine.
414
00:37:21,031 --> 00:37:23,324
- Știi, nu pot chiar acum.
- Da, nu.
415
00:37:23,491 --> 00:37:25,659
- Sunt atât de ocupat acum.
- Știu, și eu.
416
00:37:27,996 --> 00:37:30,831
Dar poate...
417
00:37:30,999 --> 00:37:33,167
- Da, doar, știi tu...
- Altă...
418
00:37:33,335 --> 00:37:35,002
- Dată.
- Bine.
419
00:37:35,170 --> 00:37:36,837
- Pa.
- Bine. În regulă.
420
00:39:04,801 --> 00:39:07,369
Avem structura proteinei,
cromatografia ADN-ului,
421
00:39:07,637 --> 00:39:09,722
testele transferării genelor.
422
00:39:09,889 --> 00:39:13,142
Ăla e un aparat cu raze X.
Singurul de pe planetă. Aici avem
423
00:39:13,601 --> 00:39:16,103
- testarea pe celule umane...
- Îmi amintesc de ăsta.
424
00:39:16,271 --> 00:39:19,398
Am mai văzut chestia asta.
Dispozitivul Ganali.
425
00:39:19,566 --> 00:39:22,276
Da, îmi aduc aminte de o poză
a dispozitivului pe biroul tatălui meu.
426
00:39:22,444 --> 00:39:24,945
Ideea era foarte simplă.
Îl umpli cu antigen.
427
00:39:25,113 --> 00:39:28,659
Creează un nor, care poate fi dispersat
peste un cartier întreg, chiar un oraș.
428
00:39:28,742 --> 00:39:32,119
Teoretic, ai putea vindeca
poliomielita într-o după-amiază.
429
00:39:32,746 --> 00:39:34,288
E incredibil.
430
00:39:34,456 --> 00:39:37,708
Alții nu sunt de acord. Dacă dispozitivul
ar fi încărcat cu o toxină?
431
00:39:37,876 --> 00:39:39,877
Și dacă nu ai vrea să fii vaccinat?
Până la urmă,
432
00:39:40,045 --> 00:39:43,464
nu poți fugi de un nor.
Așa că zace aici, cu praf pe el.
433
00:39:44,340 --> 00:39:46,925
Ceea ce vezi aici e modelul
computerizat al unei șopârle.
434
00:39:47,093 --> 00:39:50,304
Multe dintre aceste minunate creaturi
s-au adaptat într-un mod genial,
435
00:39:50,472 --> 00:39:52,973
astfel încât își pot regenera
un întreg membru.
436
00:39:53,141 --> 00:39:54,975
Îți poți imagina cât de invidios sunt.
437
00:39:55,143 --> 00:39:57,061
Încercăm să valorificăm
această capacitate
438
00:39:57,228 --> 00:39:59,480
și s-o transferăm în gazda noastră,
439
00:39:59,647 --> 00:40:01,899
Freddy, cobaiul cu trei picioare.
440
00:40:02,942 --> 00:40:05,110
Introdu algoritmul acum.
441
00:40:08,364 --> 00:40:09,464
Trebuie să răspunzi?
442
00:40:15,413 --> 00:40:17,831
Sistemul e pregătit
pentru inserarea genei.
443
00:40:17,999 --> 00:40:19,625
Bine.
444
00:40:20,168 --> 00:40:21,543
Privește.
445
00:40:23,421 --> 00:40:24,630
Vezi ce încerc să fac?
446
00:40:24,798 --> 00:40:26,673
- Să previi catalizarea proteinelor.
- Previn răspunsul sistemului imunitar.
447
00:40:26,841 --> 00:40:30,761
Începerea testelor.
În așteptare. În așteptare.
448
00:40:30,929 --> 00:40:32,471
Eșuat. Subiectul a decedat.
449
00:40:32,639 --> 00:40:34,598
- Haide, haide.
- În așteptare.
450
00:40:34,766 --> 00:40:36,850
Eșuat.
În așteptare. Eșuat.
451
00:40:37,018 --> 00:40:40,020
În așteptare. Eșuat.
Subiect decedat. În așteptare.
452
00:40:40,188 --> 00:40:44,233
Algoritmul peptidelor acceptat.
Creștere completă.
453
00:40:44,400 --> 00:40:48,654
Semne vitale normale.
Presiune arterială normală.
454
00:40:49,197 --> 00:40:51,698
Membrul s-a regenerat cu succes.
455
00:40:52,033 --> 00:40:53,659
Extraordinar.
456
00:40:57,831 --> 00:40:59,706
Îți mulțumesc.
457
00:41:00,583 --> 00:41:04,336
Fă cunoștință cu Fred și Wilma,
cobaii noștri cu trei picioare.
458
00:41:07,423 --> 00:41:08,523
Poftim.
459
00:41:10,301 --> 00:41:11,969
Hei, amice, te țin bine.
460
00:41:13,680 --> 00:41:14,596
Bine.
461
00:41:14,764 --> 00:41:16,849
Ai grijă.
Nu vreau să te înțep din greșeală.
462
00:41:17,016 --> 00:41:19,153
Testele pe oameni
încep abia săptămâna viitoare.
463
00:41:21,855 --> 00:41:22,955
Așa.
464
00:41:30,530 --> 00:41:34,366
Bună. Am crezut că...
465
00:41:34,534 --> 00:41:36,451
Nu ai uitat ceva?
466
00:41:37,245 --> 00:41:38,370
Ce?
467
00:41:38,538 --> 00:41:42,374
Nu răspunde.
Dar mă bucur să știu că merge.
468
00:41:43,418 --> 00:41:47,337
Îi datorezi scuze mătușii tale.
Foarte multe.
469
00:41:49,424 --> 00:41:52,217
Fii bărbat.
Intră și cere-ți scuze.
470
00:41:55,722 --> 00:41:57,181
Îmi pare rău, mătușă May.
471
00:41:57,348 --> 00:42:00,392
Sincer, nu mie trebuie să-ți
ceri scuze. Ci unchiu...
472
00:42:00,560 --> 00:42:02,352
- Pe naiba nu trebuie.
- Ben.
473
00:42:03,229 --> 00:42:05,105
Ascultă, îmi pare rău, unchiule Ben.
Am fost distras.
474
00:42:05,273 --> 00:42:07,191
- Vai, a fost distras.
- Da.
475
00:42:07,358 --> 00:42:10,485
Mătușa ta, soția mea, a trebuit
să meargă 12 străzi, singură,
476
00:42:10,653 --> 00:42:14,114
în toiul nopții, și apoi s-aștepte
într-o stație de metrou părăsită,
477
00:42:14,282 --> 00:42:15,601
pentru că tu ai fost distras.
478
00:42:15,700 --> 00:42:19,578
Ben, scumpule, sincer,
sunt capabilă să vin acasă singu...
479
00:42:19,746 --> 00:42:21,788
Nu îl vei apăra pe băiatul ăsta!
480
00:42:21,956 --> 00:42:23,248
- Nu îl apă...
- Îl aperi!
481
00:42:23,416 --> 00:42:25,918
- Ascultă-mă, fiule.
- Da, spune.
482
00:42:26,085 --> 00:42:27,628
Ești ca tatăl tău.
483
00:42:27,795 --> 00:42:30,297
Chiar ești, Peter,
și ăsta e un lucru bun.
484
00:42:30,465 --> 00:42:33,592
Dar tatăl tău a trăit după o
filozofie. După un principiu.
485
00:42:33,760 --> 00:42:37,095
Credea că, dacă poți face
lucruri bune pentru alți oameni,
486
00:42:37,263 --> 00:42:39,723
ai obligația morală
de a face acele lucruri.
487
00:42:39,891 --> 00:42:41,475
Despre asta e vorba aici.
488
00:42:41,643 --> 00:42:44,811
Nu e vorba de alegere,
ci de responsabilitate.
489
00:42:46,981 --> 00:42:49,483
Drăguț. Grozav.
490
00:42:50,401 --> 00:42:52,611
E frumos să auzi asta.
Deci, unde e?
491
00:42:53,488 --> 00:42:55,697
- Ce?
- Unde e?
492
00:42:56,032 --> 00:42:57,824
Unde e tatăl meu?
493
00:42:57,992 --> 00:43:01,495
Nu credea că e responsabilitatea lui
să fie aici și să-mi spună chiar el asta?
494
00:43:01,663 --> 00:43:02,996
O, haide, cum îndrăznești?
495
00:43:03,164 --> 00:43:04,873
Cum îndrăznesc?
Cum îndrăznești tu?
496
00:43:09,504 --> 00:43:12,464
Unde te duci?
Peter, întoarce-te, te rog.
497
00:43:22,016 --> 00:43:25,143
Ben, lasă-l în pace puțin.
Se descurcă el.
498
00:43:38,157 --> 00:43:39,257
Peter!
499
00:43:41,828 --> 00:43:43,370
Peter!
500
00:43:48,876 --> 00:43:50,377
Peter!
501
00:43:55,466 --> 00:43:56,566
Face 2,07 dolari.
502
00:43:59,887 --> 00:44:00,987
Face 2,07 dolari.
503
00:44:01,097 --> 00:44:05,434
- Da. Nu... știu.
- Hei, ții coada în loc. Nu.
504
00:44:05,601 --> 00:44:07,894
Poți să lași un peni,
nu să-l iei.
505
00:44:08,980 --> 00:44:10,617
- Ce?
- Poți să lași oricând un peni.
506
00:44:10,740 --> 00:44:13,066
Dar tre' să cheltuiești 10 dolari
507
00:44:13,234 --> 00:44:15,152
ca să poți lua un peni.
E politica magazinului.
508
00:44:15,320 --> 00:44:17,738
- Plătești? Ții coada în loc.
- Nu am 2 cenți.
509
00:44:17,905 --> 00:44:19,573
Dacă n-ai bani de lapte,
dă-te la o parte.
510
00:44:19,741 --> 00:44:21,992
Tati nu ți-a dat destui
bani de lapte?
511
00:44:22,160 --> 00:44:24,703
- Vorbim de 2 cenți.
- Dă-te la o parte, puștiule!
512
00:44:31,544 --> 00:44:32,644
Serios?
513
00:44:45,767 --> 00:44:47,392
Hei, nu e bine, frate.
514
00:44:50,104 --> 00:44:52,898
Hei, omule, oprește-te!
Cineva să-l oprească pe tipul ăla!
515
00:44:53,066 --> 00:44:55,984
- Hei, puștiule, mă ajuți un pic?
- Nu e politica mea.
516
00:44:56,402 --> 00:44:57,948
Cineva să-l oprească pe tipul ăla!
517
00:44:58,613 --> 00:44:59,279
Hei!
518
00:44:59,447 --> 00:45:00,739
Oprește-te!
519
00:45:01,908 --> 00:45:03,533
Cineva să-l oprească pe tipul ăla!
520
00:45:12,210 --> 00:45:13,310
Hei!
521
00:45:43,616 --> 00:45:47,202
Dumnezeule. Dumnezeule.
Unchiule Ben. Unchiule Ben.
522
00:45:47,829 --> 00:45:49,454
Chemați o ambulanță!
523
00:45:49,622 --> 00:45:52,122
Cineva să cheme o ambulanță!
Unchiule Ben. Unchiule Ben.
524
00:45:52,667 --> 00:45:54,334
Dumnezeule. Dumnezeule.
525
00:45:58,005 --> 00:45:59,714
Dumnezeule.
526
00:46:03,094 --> 00:46:04,469
Nu.
527
00:46:06,639 --> 00:46:08,598
Iisuse.
528
00:46:12,520 --> 00:46:16,481
Martorii i-au oferit portretistului
o descriere. Vreau să aruncați o privire.
529
00:46:20,862 --> 00:46:22,696
Nu, nu-l cunosc.
530
00:46:23,656 --> 00:46:26,475
Nu mă așteptam să-l cunoașteți, dnă.
Detectivii de la omucideri
531
00:46:26,576 --> 00:46:28,535
investighează cazul.
Vom vedea ce au aflat.
532
00:46:28,703 --> 00:46:30,370
Bine.
533
00:46:35,918 --> 00:46:38,879
- Pot lua eu schița?
- Sigur.
534
00:46:41,215 --> 00:46:45,510
Mai e ceva. Are o stea tatuată
pe mâna stângă.
535
00:46:48,723 --> 00:46:51,057
CĂUTAT
PENTRU INTEROGATORIU
536
00:47:12,997 --> 00:47:17,501
Peter, știu că în ultimul timp
lucrurile au fost dificile,
537
00:47:17,960 --> 00:47:19,794
și îmi pare rău pentru asta.
538
00:47:20,379 --> 00:47:22,589
Cred că știu ce simți.
539
00:47:38,731 --> 00:47:40,398
Hei, Parker.
540
00:47:41,400 --> 00:47:43,810
- Nu azi, Flash.
- Haide, omule, vreau doar să vorbim.
541
00:47:48,783 --> 00:47:50,617
Te face să te simți mai bine, nu?
542
00:47:51,619 --> 00:47:53,119
Ascultă, unchiul tău a murit.
543
00:47:53,788 --> 00:47:55,247
Îmi pare rău.
544
00:47:55,414 --> 00:47:56,873
Înțeleg.
545
00:47:57,291 --> 00:48:00,794
Îmi pare rău.
Bine?
546
00:48:07,093 --> 00:48:08,343
Peter.
547
00:48:51,887 --> 00:48:54,180
Ascultă-mă. Stai departe de el,
m-ai înțeles?
548
00:48:54,348 --> 00:48:56,076
- Stai departe de Joey!
- Nu mă atinge!
549
00:48:58,019 --> 00:49:01,021
Îți place să bați fete?
Îți place să bați bătrâni?
550
00:49:01,188 --> 00:49:02,814
Hei, amice, nu te băga.
551
00:49:02,982 --> 00:49:05,400
- Ești în locul nepotrivit, amice.
- Când ai fost ultima dată în Queens?
552
00:49:06,027 --> 00:49:07,235
Ți-am pus o întrebare.
553
00:49:07,403 --> 00:49:08,320
Nicky, nu!
554
00:49:08,487 --> 00:49:09,195
Ăla e pistolul?
555
00:49:09,363 --> 00:49:10,500
O să mă omori și pe mine?
556
00:49:12,450 --> 00:49:13,678
Hei! Oprește-te! Încetează!
557
00:49:14,493 --> 00:49:15,593
Hei, dă-te...
558
00:49:16,537 --> 00:49:17,829
Stai!
Nu-l lovi pe Nicky!
559
00:49:17,997 --> 00:49:19,205
Stai!
560
00:49:20,374 --> 00:49:22,000
Tipul ăsta e nebun!
561
00:49:22,793 --> 00:49:23,893
Prindeți-l!
562
00:49:28,382 --> 00:49:30,634
Întoarce-te, omule!
Prindeți-l!
563
00:49:37,391 --> 00:49:38,491
După el!
564
00:49:41,937 --> 00:49:43,605
- După el, omule!
- Vin și eu!
565
00:49:52,990 --> 00:49:54,172
Haideți, haideți, haideți!
566
00:49:55,076 --> 00:49:56,284
Uitați-l!
567
00:49:56,452 --> 00:49:57,552
Nu poți să scapi!
568
00:50:13,928 --> 00:50:15,762
Are o stea tatuată
pe mâna stângă.
569
00:50:27,650 --> 00:50:29,693
A, da? Haide!
570
00:50:37,118 --> 00:50:40,620
Știu cum arăți! M-ai auzit?
571
00:50:41,038 --> 00:50:43,415
Ți-am văzut fața!
572
00:51:21,162 --> 00:51:22,829
Ăștia-s toți banii?
573
00:51:24,498 --> 00:51:25,999
Ia banii. Ia-i!
574
00:51:31,338 --> 00:51:34,174
Proiectată din păianjeni
modificați genetic,
575
00:51:34,341 --> 00:51:37,762
BioȚesătura de la Oscorp
are o rezistență de neegalat.
576
00:51:37,929 --> 00:51:42,682
De-abia începem să cunoaștem
potențialul utilizării industriale.
577
00:51:42,850 --> 00:51:46,352
Dintr-o singură granulă se pot
produce sute de metri
578
00:51:46,520 --> 00:51:48,354
de cablu ușor.
579
00:51:57,323 --> 00:51:58,423
Fir-ar să f...!
580
00:52:55,631 --> 00:52:58,801
Atențiune, toate echipajele
arondate secției 13,
581
00:52:59,431 --> 00:53:02,762
am primit o sesizare pentru tulburare,
la vest de strada 19 cu Broadway.
582
00:53:02,930 --> 00:53:08,168
Atacatorul e un bărbat caucazian,
35 de ani, 77-81 de kilograme.
583
00:53:08,536 --> 00:53:10,011
Păr blond, lung până la umeri.
584
00:53:10,279 --> 00:53:13,143
Ultima dată a fost văzut mergând
pe jos, spre est, pe strada 19.
585
00:53:41,760 --> 00:53:44,178
- Ai o descriere?
- Păi, nu. Poartă o mască.
586
00:53:44,805 --> 00:53:45,972
O mască?
587
00:53:46,140 --> 00:53:47,707
Da, și majoritatea victimelor
lui sunt infractori,
588
00:53:48,074 --> 00:53:50,852
câțiva cu caziere serioase.
Oamenii spun că e un justițiar.
589
00:53:51,020 --> 00:53:53,396
Nu e un justițiar, e un anarhist.
590
00:53:53,564 --> 00:53:56,190
Ajutor! Arestați-mă!
591
00:53:56,358 --> 00:53:57,483
Vă rog, dați-mă jos!
592
00:53:58,903 --> 00:54:00,236
Priviți!
593
00:54:11,373 --> 00:54:13,333
Spandex. Spandex.
594
00:54:14,126 --> 00:54:15,226
Toți poartă asta.
595
00:54:15,294 --> 00:54:16,394
Spandex.
596
00:54:16,503 --> 00:54:18,671
Vectorul viteză extraordinară
e o funcție
597
00:54:18,839 --> 00:54:20,673
atât a masei, cât și a accelerației.
598
00:54:20,841 --> 00:54:22,634
O, haide.
Știi mai bine decât oricine
599
00:54:22,801 --> 00:54:25,261
că greutatea oricărui pendul nu are
niciun efect asupra vitezei balansării.
600
00:54:25,429 --> 00:54:29,182
Nu afectează frecvența,
dar cu siguranță afectează impulsul.
601
00:55:05,552 --> 00:55:07,011
Bună, mătușă May.
602
00:55:07,721 --> 00:55:09,514
Da. Ouă?
603
00:55:09,682 --> 00:55:10,848
Ecologice, am înțeles.
604
00:55:31,161 --> 00:55:32,370
DECODARE
605
00:55:32,538 --> 00:55:33,638
DESCHISĂ
606
00:55:43,674 --> 00:55:45,675
În viitor, dacă vrei să furi mașini,
607
00:55:45,843 --> 00:55:47,802
nu te îmbrăca
ca un hoț de mașini, omule.
608
00:55:47,970 --> 00:55:49,512
Ce ești? Ești polițist?
609
00:55:50,347 --> 00:55:52,500
Serios?
Chiar crezi că sunt polițist?
610
00:55:53,047 --> 00:55:54,600
Un polițist într-un costum mulat,
roșu cu albastru.
611
00:55:54,768 --> 00:55:56,269
Știi, ești...
612
00:55:57,021 --> 00:56:00,064
Ai mintea unui
adevărat savant, dle.
613
00:56:00,232 --> 00:56:02,608
Încercam să par
unul care să dă cu bobul.
614
00:56:03,152 --> 00:56:04,289
Bine gândit, bine gândit.
615
00:56:04,445 --> 00:56:05,987
Folosește fereastra.
Ieși pe fereastră.
616
00:56:06,155 --> 00:56:07,447
Așa, ai reușit.
617
00:56:15,873 --> 00:56:17,290
Păzea!
618
00:56:20,127 --> 00:56:21,862
- Lasă-mă să plec.
- Ăla e un cuțit?
619
00:56:22,029 --> 00:56:23,796
- Ăla e un cuțit adevărat?
- Da, e un cuțit adevărat.
620
00:56:23,964 --> 00:56:25,465
Asta e slăbiciunea mea.
Cuțitele mici.
621
00:56:25,632 --> 00:56:29,302
- Lasă-mă să plec, bine?
- Orice, dar nu cuțite! Atât de simplu.
622
00:56:29,470 --> 00:56:31,016
- A fost mișto, omule.
- Ce e asta?
623
00:56:31,096 --> 00:56:33,681
O pânză pe care am făcut-o chiar eu.
Nu cred că vrei să-ți povestesc acum.
624
00:56:33,849 --> 00:56:34,949
Dă-mi drumul!
625
00:56:36,435 --> 00:56:38,144
Bine. O secundă. O secundă.
626
00:56:38,312 --> 00:56:39,437
Încetează, omule! Nu!
627
00:56:40,689 --> 00:56:42,982
Haide, dă-mi drumul. Încetează!
628
00:56:43,817 --> 00:56:44,917
Tipule, nu e amuzant!
629
00:56:45,027 --> 00:56:46,486
- Ba e amuzant, omule.
- Ajutor!
630
00:57:06,507 --> 00:57:07,840
A venit poliția!
631
00:57:08,008 --> 00:57:10,510
- Hei, l-am prins.
- Nu mișca!
632
00:57:10,677 --> 00:57:12,512
Tu, în colanți!
Nu te mișca!
633
00:57:12,679 --> 00:57:15,014
- Pe bune?
- Cine ești?
634
00:57:15,432 --> 00:57:17,141
Se pare că nimeni nu înțelege
conceptul măștii.
635
00:57:17,309 --> 00:57:18,409
Nu mișca!
636
00:57:21,105 --> 00:57:22,688
Tocmai ți-am făcut 80% din muncă.
637
00:57:23,232 --> 00:57:25,066
Așa mă răsplătești?
638
00:57:50,634 --> 00:57:52,225
În regulă, ei bine, a fost amuzant!
639
00:57:53,387 --> 00:57:55,012
Autobuz!
640
00:57:58,976 --> 00:58:00,101
Ce faci?
641
00:58:04,690 --> 00:58:07,066
Hei, faceți loc,
încerc să mă balansez!
642
00:58:23,876 --> 00:58:26,627
Așadar, 38 dintre cei mai buni
polițiști din New York,
643
00:58:26,795 --> 00:58:29,964
împotriva unui tip
îmbrăcat într-un costum mulat.
644
00:58:30,924 --> 00:58:32,091
Am dreptate?
645
00:58:46,106 --> 00:58:47,648
Nu trebuie să mă aștepți.
646
00:58:47,816 --> 00:58:49,108
- Ba da.
- Nu, nu trebuie.
647
00:58:49,276 --> 00:58:50,376
Ba da.
648
00:58:50,444 --> 00:58:51,777
- Bine.
- Unde ai fost?
649
00:58:51,945 --> 00:58:55,114
- Am fost afară.
- Ai cumpărat ouă?
650
00:58:56,658 --> 00:58:59,535
Nu. Am uitat de ouă.
Mă duc să le iau acum.
651
00:58:59,703 --> 00:59:03,456
Nu, n-ai să faci asta!
Nu la ora asta.
652
00:59:05,292 --> 00:59:07,168
Uită-te la mine, Peter.
653
00:59:08,921 --> 00:59:11,505
Dă naibii jos gluga
și uită-te la mine.
654
00:59:19,014 --> 00:59:23,935
Peter! Unde te duci?
Cine îți face asta?
655
00:59:24,102 --> 00:59:25,895
Te rog, du-te și culcă-te,
mătușă May.
656
00:59:26,063 --> 00:59:28,064
- Te rog, spune-mi.
- Mătușă May, te rog,
657
00:59:28,232 --> 00:59:30,274
te rog, du-te și culcă-te.
658
00:59:30,442 --> 00:59:33,486
Nu pot să dorm! Nu înțelegi?
Nu pot să dorm!
659
00:59:44,998 --> 00:59:47,500
Peter, ascultă-mă.
660
00:59:48,210 --> 00:59:51,128
Secretele au un preț.
Nu sunt gratuite.
661
00:59:51,296 --> 00:59:53,506
Nici acum și nici în trecut.
662
01:00:01,223 --> 01:00:03,182
În sfârșit, transferarea genelor
între specii s-a concretizat.
663
01:00:03,517 --> 01:00:06,836
Am folosit ADN de șopârlă pentru a-l
ajuta pe Freddy să-i crească membrul.
664
01:00:06,853 --> 01:00:08,437
E un miracol.
665
01:00:08,605 --> 01:00:12,089
Nu. E multă muncă,dar e un pas
mai aproape de testarea primatelor.
666
01:00:12,657 --> 01:00:14,294
Dar n-are timp pentru toate etapele.
667
01:00:14,444 --> 01:00:15,361
"Toate"?
668
01:00:15,529 --> 01:00:17,211
Spuneam doar că nu mai poate aștepta.
669
01:00:17,239 --> 01:00:18,906
Ei bine, va trebui să aștepte.
670
01:00:19,324 --> 01:00:20,992
Doar dacă nu cumva
vrea să devină un cobai.
671
01:00:21,159 --> 01:00:24,370
Nu asta spun.
Atunci, ce spui?
672
01:00:25,038 --> 01:00:27,331
Trebuie să începi testele pe oameni.
673
01:00:28,041 --> 01:00:28,791
Acum.
674
01:00:28,959 --> 01:00:31,127
Nu, nu trebuie.
Și nu, n-o voi face.
675
01:00:31,295 --> 01:00:33,254
- Atunci va muri.
- Oamenii mor.
676
01:00:34,548 --> 01:00:36,465
Chiar și Norman Osborn.
677
01:00:36,633 --> 01:00:39,385
- Nu am terminat.
- Teste pe oameni?
678
01:00:39,553 --> 01:00:42,138
Unde vei găsi oameni
care să se ofere voluntari?
679
01:00:42,306 --> 01:00:45,034
Pentru ce? Lumea va ști că
e un vaccin pentru gripa de iarnă.
680
01:00:45,058 --> 01:00:47,935
Cred că Spitalul Veteranilor
e un loc bun în care să începem.
681
01:00:48,103 --> 01:00:49,437
Cred că glumești.
682
01:00:50,564 --> 01:00:51,664
Nu glumesc deloc.
683
01:00:58,113 --> 01:01:00,406
E puțin cam târziu
pentru șoc și indignare, Curt.
684
01:01:00,574 --> 01:01:03,743
- Cam cu 15 ani prea târziu.
- Habar nu am despre ce vorbești.
685
01:01:03,910 --> 01:01:05,411
Richard Parker era convingător
când spunea asta.
686
01:01:05,579 --> 01:01:08,414
Dar când o spui tu, sună ieftin,
la fel ca și atunci.
687
01:01:08,582 --> 01:01:10,128
Nu am avut nimic de-a face cu aia.
688
01:01:10,208 --> 01:01:11,845
Asta i-ai spui lui Peter,
fiului lui?
689
01:01:17,424 --> 01:01:21,427
- Nu știu la ce te referi.
- Nu știi, sau nu vrei să știi?
690
01:01:23,513 --> 01:01:25,264
Îți voi reaminti ce s-a întâmplat.
691
01:01:25,432 --> 01:01:28,893
Richard Parker a spus atunci cam
același lucru pe care-l spui tu acum.
692
01:01:31,271 --> 01:01:34,440
Timpul trece, Dr. Connors.
693
01:01:44,826 --> 01:01:46,452
Nu voi face asta.
694
01:01:48,663 --> 01:01:50,289
Bine.
695
01:01:54,878 --> 01:01:57,588
Oricum, formula e a noastră acum.
696
01:01:58,673 --> 01:02:01,550
Ia-ți la revedere
de la brațul la care ai visat.
697
01:02:01,718 --> 01:02:03,260
Îți închid laboratorul.
698
01:02:03,428 --> 01:02:06,347
Eliberează-ți biroul
până mâine dimineață.
699
01:02:06,515 --> 01:02:10,017
Și ție îți putem lua jucăriile.
700
01:02:12,145 --> 01:02:13,245
Nu-i așa, Freddy?
701
01:02:28,453 --> 01:02:29,553
- Bună.
- Bună.
702
01:02:29,663 --> 01:02:31,831
- Ce mai faci?
- Unde te duci?
703
01:02:32,833 --> 01:02:35,376
- Luni, grupa B.
- E joi.
704
01:02:35,877 --> 01:02:37,503
- E joi?
- Ce ai pățit la ochi?
705
01:02:37,671 --> 01:02:39,338
- Poftim?
- Ochiul tău, pare vânăt.
706
01:02:39,506 --> 01:02:40,756
Nu știu.
707
01:02:40,924 --> 01:02:42,550
Poate că am o iritație, sau...
708
01:02:42,717 --> 01:02:44,510
E destul de rău.
Ai mers la asistentă?
709
01:02:46,763 --> 01:02:48,472
Îți place bibanul de mare?
710
01:02:49,516 --> 01:02:50,850
E o specie de pește.
711
01:02:51,017 --> 01:02:52,852
Nu, nu, nu, știu. Nu, știu.
712
01:02:53,019 --> 01:02:55,229
Păi, dacă vrei,
713
01:02:55,397 --> 01:02:59,900
poți veni la adresa asta
la 8, diseară.
714
01:03:00,694 --> 01:03:02,361
Mama gătește biban de mare.
715
01:03:02,863 --> 01:03:04,280
Așa că...
716
01:03:04,489 --> 01:03:07,825
A, e apartamentul 2016.
Am uitat să notez asta.
717
01:03:07,993 --> 01:03:09,326
Nu știu de ce.
718
01:03:09,494 --> 01:03:11,328
- Voi ține minte.
- Bine.
719
01:03:11,496 --> 01:03:12,872
2016.
720
01:04:20,941 --> 01:04:22,274
Bună.
721
01:04:23,610 --> 01:04:24,860
Cum ai ajuns acolo?
722
01:04:25,737 --> 01:04:27,279
Pe scara de incendiu.
723
01:04:28,448 --> 01:04:29,949
Portarul tău e intimidant.
724
01:04:30,867 --> 01:04:34,286
- Suntem la etajul 20.
- Da. E în regulă.
725
01:04:38,458 --> 01:04:40,459
- Asta e camera ta.
- Da, asta e camera mea.
726
01:04:40,627 --> 01:04:42,294
Cărți.
727
01:04:42,504 --> 01:04:43,963
Pantofi.
728
01:04:44,589 --> 01:04:46,090
A, hei...
729
01:04:47,133 --> 01:04:50,052
I-am adus mamei tale astea.
730
01:04:50,303 --> 01:04:51,403
Minunat.
731
01:04:51,471 --> 01:04:53,138
- Da, sunt frumoase, nu-i așa?
- Sunt frumoase.
732
01:04:53,306 --> 01:04:54,682
Au fost drăguțe.
733
01:04:54,849 --> 01:04:56,642
- Nu, sunt frumoase.
- Îmi pare rău.
734
01:04:56,810 --> 01:04:59,562
Nu, e impresionant. De fapt,
s-au menținut destul de bine.
735
01:04:59,729 --> 01:05:01,272
Voi păstra astea.
736
01:05:02,023 --> 01:05:03,482
Acolo ai costumul?
737
01:05:06,528 --> 01:05:08,195
Costumul?
738
01:05:08,363 --> 01:05:12,032
Pentru cină...
Așa rămâi îmbrăcat?
739
01:05:12,200 --> 01:05:13,300
- Așa...
- Bună, scumpo.
740
01:05:18,832 --> 01:05:19,748
Tu trebuie să fii Peter.
741
01:05:19,916 --> 01:05:21,750
Tată, el e Peter.
742
01:05:24,421 --> 01:05:26,012
Salut. Încântat de cunoștință, dle.
743
01:05:26,840 --> 01:05:28,113
Și eu mă bucur să te cunosc.
744
01:05:28,133 --> 01:05:29,717
Cina e gata.
745
01:05:30,510 --> 01:05:33,554
- Sper că îți place bibanul de mare.
- Cui nu-i place?
746
01:06:33,073 --> 01:06:34,406
Emma, sunt Curt.
747
01:06:35,158 --> 01:06:37,368
- E acolo?
- Mă tem că nu, doctore.
748
01:06:37,535 --> 01:06:40,371
Șoferul îl duce la Spitalul
Veteranilor din Brooklyn.
749
01:06:40,538 --> 01:06:41,747
Nu, nu, nu, nu.
Nu se poate, Emma.
750
01:06:41,915 --> 01:06:44,208
Trebuie să îl oprești.
751
01:06:44,376 --> 01:06:46,794
Aș face-o, dar întotdeauna pierd
legătura cu el când e pe pod.
752
01:06:46,961 --> 01:06:49,922
Mă voi asigura că Dr. Ratha
vă va suna cât mai curând posibil.
753
01:06:59,933 --> 01:07:03,268
Pe Bulevardul Holton,
peste râu. Mă grăbesc.
754
01:07:03,436 --> 01:07:05,479
Vrei s-o iau prin tunel,
sau pe pod?
755
01:07:05,647 --> 01:07:08,399
- Pe pod! Ia-o pe pod.
- Bine, omule, așa facem.
756
01:07:08,566 --> 01:07:10,567
Hei, omule, te simți bine?
757
01:07:11,486 --> 01:07:13,529
Ești în sevraj, omule?
758
01:07:14,656 --> 01:07:16,281
Condu.
759
01:07:16,866 --> 01:07:18,075
Bine.
760
01:07:24,332 --> 01:07:25,833
Ai ceva probleme, nu-i așa?
761
01:07:26,000 --> 01:07:29,378
Simon, ajută-l pe prietenul
Gwenei cu peștele.
762
01:07:30,922 --> 01:07:33,716
- Habar n-aveam.
- E prima dată.
763
01:07:33,883 --> 01:07:35,467
- Biban de mare.
- George,
764
01:07:35,635 --> 01:07:38,387
- de ce nu ne povestești despre ziua ta?
- Da, tată, l-ai prins pe tipul păianjen?
765
01:07:38,555 --> 01:07:40,139
Nu, încă nu l-am prins.
766
01:07:40,306 --> 01:07:42,182
Dar îl vom prinde.
E un amator
767
01:07:42,350 --> 01:07:45,060
care atacă civili în toiul nopții.
768
01:07:45,228 --> 01:07:48,647
E neîndemânatic, lasă indicii,
dar tot e periculos.
769
01:07:49,524 --> 01:07:50,983
Atacă oamenii?
770
01:07:52,819 --> 01:07:53,919
Nu sunt sigur.
771
01:07:53,987 --> 01:07:57,573
Adică, am văzut filmarea
cu el și hoțul de mașini,
772
01:07:57,741 --> 01:08:00,868
și cred că majoritatea
oamenilor ar spune
773
01:08:01,619 --> 01:08:03,119
că făcea un serviciu comunității.
774
01:08:03,705 --> 01:08:05,664
Majoritatea oamenilor s-ar înșela.
775
01:08:06,958 --> 01:08:10,419
Dacă aș fi vrut ca hoțul de mașini
să fie prins, n-ar mai fi fost pe stradă.
776
01:08:10,587 --> 01:08:11,906
Atunci de ce nu a fost prins?
777
01:08:15,842 --> 01:08:16,942
Lasă-mă să-ți explic.
778
01:08:17,051 --> 01:08:19,678
Vezi tu, hoțul de mașini ne putea
duce la cei care conduc
779
01:08:19,846 --> 01:08:22,055
întreaga operațiune. E o operațiune sub
acoperire care durează de 6 luni.
780
01:08:22,223 --> 01:08:25,225
Se numește strategie.
Sunt sigur că știi termenul "strategie".
781
01:08:25,393 --> 01:08:27,895
- Probabil că l-ai auzit la școală?
- Da.
782
01:08:28,062 --> 01:08:28,937
Bun.
783
01:08:29,105 --> 01:08:30,355
Știu.
784
01:08:30,523 --> 01:08:33,192
- Evident el nu știa că aveți un plan.
- Se pare că știi
785
01:08:33,359 --> 01:08:35,110
destul de multe despre cazul ăsta.
Știi ceva ce noi nu știm?
786
01:08:35,278 --> 01:08:37,571
- De partea cui ești?
- Nu țin partea nimănui.
787
01:08:37,739 --> 01:08:39,239
Am văzut o filmare pe internet...
788
01:08:39,282 --> 01:08:40,824
Ai văzut o filmare pe internet.
789
01:08:40,992 --> 01:08:43,202
- Ei bine, atunci cazul e închis.
- Spun doar
790
01:08:43,369 --> 01:08:44,328
că dacă vă uitați la filmare...
791
01:08:44,496 --> 01:08:45,954
Vreți să vă trimit un link?
792
01:08:46,122 --> 01:08:47,790
Pare că el chiar încearcă să ajute.
793
01:08:47,957 --> 01:08:51,457
Sigur, pe internet e făcut să pară ca
un fel de erou mascat sau ceva de genul.
794
01:08:51,836 --> 01:08:53,545
Nu spun că e un erou.
795
01:08:53,713 --> 01:08:56,048
- Dar ce vrei să spui?
- Spun că încearcă să ajute.
796
01:08:56,216 --> 01:08:57,549
Încearcă să facă ceva
ce poliția nu poate!
797
01:08:57,717 --> 01:08:59,092
Ceva ce poliția nu poate?
798
01:08:59,260 --> 01:09:00,803
- Nu știu.
- Crezi că noi
799
01:09:00,970 --> 01:09:04,473
mâncăm gogoși toată ziua
și stăm cu degetele în fund?
800
01:09:04,641 --> 01:09:06,683
- Tati.
- George.
801
01:09:06,893 --> 01:09:07,601
- În ce, tată?
- Howard.
802
01:09:07,769 --> 01:09:09,603
Cred că vrea același lucru
ca și dvs.
803
01:09:09,771 --> 01:09:11,313
Să protejeze inocenții de răufăcători.
804
01:09:11,481 --> 01:09:13,572
Eu cred în lege și ordine, fiule.
În asta cred.
805
01:09:13,733 --> 01:09:15,317
Bine? Port o insignă.
806
01:09:15,485 --> 01:09:18,529
Tipul ăsta poartă o mască,
la fel ca un nelegiuit.
807
01:09:18,696 --> 01:09:21,240
Vânează niște infractori
care arată toți la fel,
808
01:09:21,407 --> 01:09:23,575
de parcă ar avea o vendetă personală.
809
01:09:23,743 --> 01:09:26,745
Dar nu protejează inocenții,
dle Parker.
810
01:09:26,913 --> 01:09:28,747
Hai să luăm niște aer, Peter.
811
01:09:29,374 --> 01:09:31,542
- Tată, trebuie să vorbim.
- Da, trebuie.
812
01:09:33,920 --> 01:09:36,754
Mulțumesc că m-ați primit.
Îmi pare rău dacă v-am insultat.
813
01:09:36,922 --> 01:09:38,173
Nu am vrut asta.
814
01:09:38,383 --> 01:09:39,483
Cu plăcere.
815
01:09:39,683 --> 01:09:41,683
Bibanul de mare
a fost foarte bun, dnă Stacy.
816
01:09:41,845 --> 01:09:43,929
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
817
01:09:45,640 --> 01:09:48,183
- Tată.
- Da?
818
01:09:54,941 --> 01:09:56,859
A fost ceva de pomină.
819
01:09:58,319 --> 01:10:01,405
Îmi pare rău. Știi, la un moment
dat am crezut că mă va aresta.
820
01:10:01,573 --> 01:10:04,199
Nu l-aș fi lăsat să te aresteze.
821
01:10:08,955 --> 01:10:11,665
- Ce ai pățit la față?
- O să-ți spun ceva.
822
01:10:13,543 --> 01:10:14,793
Bine.
823
01:10:19,924 --> 01:10:21,216
M-am...
824
01:10:25,513 --> 01:10:26,613
Și eu la fel.
825
01:10:31,895 --> 01:10:33,312
Bine.
826
01:10:34,814 --> 01:10:37,405
Bine, bine, bine, bine, bine.
Trebuie să-ți spun un lucru.
827
01:10:37,483 --> 01:10:40,534
Și e vorba despre legiuitor
și de hoțul de mașini, bine?
828
01:10:40,702 --> 01:10:44,072
- A, bine.
- Ce?
829
01:10:44,240 --> 01:10:46,650
- Nu, nu, nu. Nu...
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
830
01:10:46,659 --> 01:10:48,327
Uită de asta.
Nu vorbim despre asta.
831
01:10:48,494 --> 01:10:50,746
- Vorbim despre mine, bine?
- Ce e cu tine?
832
01:10:50,914 --> 01:10:54,750
Aș vrea să pot...
833
01:10:54,918 --> 01:10:57,336
- Nu pot. E greu de spus.
- Doar spune-o.
834
01:10:57,503 --> 01:10:59,630
- Nu știu.
- Spune-o.
835
01:11:02,467 --> 01:11:03,759
De ce? Ce e?
836
01:11:07,221 --> 01:11:08,931
Ce?
837
01:11:12,977 --> 01:11:14,853
Bine, atunci las-o baltă.
838
01:11:22,987 --> 01:11:24,446
Tu...?
839
01:11:33,081 --> 01:11:35,207
- Tu ești Omul-Păianjen.
- Taci.
840
01:11:40,213 --> 01:11:41,713
Gwen?
841
01:11:42,966 --> 01:11:44,299
Gwen...
842
01:11:45,343 --> 01:11:47,260
Tatăl tău vrea să intri în casă,
imediat.
843
01:11:47,679 --> 01:11:48,887
Bine.
844
01:11:49,055 --> 01:11:50,155
- Bine?
- Da.
845
01:11:52,850 --> 01:11:55,727
- Gwen.
- Vin.
846
01:12:27,218 --> 01:12:28,844
Of, am dat de necaz.
847
01:12:52,535 --> 01:12:55,454
Alfred, te rog,
te duci să vezi ce se întâmplă?
848
01:13:02,920 --> 01:13:04,020
Excelent.
849
01:14:04,982 --> 01:14:07,192
Vine!
850
01:14:28,172 --> 01:14:29,272
Ajutor!
851
01:14:29,715 --> 01:14:31,383
Ajutați-mă! Copilul meu e prins!
852
01:14:41,144 --> 01:14:43,687
Vreau la tati! Tată!
853
01:14:43,855 --> 01:14:45,230
Ajutor!
854
01:14:45,398 --> 01:14:47,399
- Hei, amice, e-n regulă.
- Pleacă de aici.
855
01:14:48,359 --> 01:14:49,484
- Ajutor!
- Hei, uite.
856
01:14:51,028 --> 01:14:52,904
Sunt doar un om normal. Bine?
857
01:14:54,615 --> 01:14:55,715
Vrei să ții asta?
858
01:14:57,201 --> 01:14:58,301
Ține-mi masca.
859
01:14:58,619 --> 01:14:59,719
Bine?
860
01:15:01,080 --> 01:15:02,539
Cum te numești?
861
01:15:02,707 --> 01:15:03,807
Jack?
862
01:15:04,417 --> 01:15:06,084
- Da.
- Hai să te scot de aici.
863
01:15:07,461 --> 01:15:10,213
- Bun, stai nemișcat.
- În regulă.
864
01:15:10,381 --> 01:15:11,631
Bun, te-am prins.
865
01:15:16,888 --> 01:15:18,513
O să desfac centura.
Tu o să te ții
866
01:15:18,681 --> 01:15:20,724
de scaunul din fața ta, bine?
La trei?
867
01:15:20,975 --> 01:15:23,643
Bun. Unu, doi, trei.
868
01:15:25,813 --> 01:15:28,086
Vezi cât de ușor a fost?
Ai făcut o treabă grozavă.
869
01:15:28,107 --> 01:15:29,816
În regulă, bine.
870
01:15:43,456 --> 01:15:44,789
Jack, urcă-te, acum!
871
01:15:44,957 --> 01:15:46,583
- Nu pot.
- Ba da, poți!
872
01:15:51,964 --> 01:15:55,550
Puneți-o. Masca.
Te va face puternic.
873
01:15:56,135 --> 01:15:57,469
Jack, ai încredere în mine.
874
01:15:57,637 --> 01:15:58,737
Puneți-o!
875
01:15:59,388 --> 01:16:02,015
Așa! Asta e! Asta e, amice!
Asta e!
876
01:16:02,183 --> 01:16:04,476
Bine, acum urcă.
Haide, Jack!
877
01:16:08,231 --> 01:16:10,565
Fă-mi o favoare,
puțin mai repede, bine, amice?
878
01:16:10,816 --> 01:16:13,151
Te descurci grozav, amice,
te descurci grozav!
879
01:16:13,319 --> 01:16:17,197
Așa, haide. Haide.
Urcă.
880
01:16:18,115 --> 01:16:19,449
Nu!
881
01:16:34,090 --> 01:16:37,467
Jack! Dumnezeule!
Slavă Domnului!
882
01:16:39,178 --> 01:16:40,512
Ești bine?
883
01:16:43,557 --> 01:16:45,016
Copilul meu, copilul meu.
884
01:16:45,851 --> 01:16:48,895
Copilul meu, copilul meu.
885
01:16:53,401 --> 01:16:54,501
Cine ești?
886
01:16:56,862 --> 01:16:58,363
Sunt Omul-Păianjen.
887
01:17:45,453 --> 01:17:47,412
Frumos.
888
01:17:55,588 --> 01:17:56,688
Calmează-te, omule.
889
01:17:57,631 --> 01:17:59,257
Calmați-vă, oameni buni.
890
01:17:59,425 --> 01:18:02,593
Ascultați. În jurul orei 9
seara trecută,
891
01:18:02,761 --> 01:18:05,221
a avut loc un incident
pe Podul Williamsburg.
892
01:18:05,765 --> 01:18:07,599
Multe din cele întâmplate
sunt doar speculații
893
01:18:07,767 --> 01:18:10,560
în acest moment.
Totuși, mai mulți martori,
894
01:18:10,728 --> 01:18:14,147
la fel ca și concluziile
noastre preliminare,
895
01:18:14,315 --> 01:18:15,440
plasează cu siguranță
896
01:18:15,608 --> 01:18:17,275
un anume individ
la locul faptei.
897
01:18:17,443 --> 01:18:18,902
De aceea,
în această dimineață,
898
01:18:19,070 --> 01:18:20,487
emit mandat de arestare
899
01:18:20,654 --> 01:18:23,990
pentru justițiarul mascat
cunoscut drept Omul-Păianjen.
900
01:18:29,914 --> 01:18:31,125
Membrii consiliului local
901
01:18:31,514 --> 01:18:33,625
s-au întâlnit cu proprietarii
și oficialii aeroportului,
902
01:18:33,793 --> 01:18:35,839
în prima dintre cele 4
întâlniri programate...
903
01:18:42,760 --> 01:18:46,137
- E așa frumos.
- Știe să muște, totuși.
904
01:18:46,305 --> 01:18:48,056
Cine mai știe despre asta?
905
01:18:48,224 --> 01:18:50,517
- Doar tu.
- Serios?
906
01:18:52,978 --> 01:18:54,896
Hei, tu nu...
907
01:18:55,648 --> 01:18:58,233
Nu crezi ce spune poliția, nu?
908
01:18:59,110 --> 01:19:00,610
Sigur că nu.
909
01:19:02,655 --> 01:19:05,990
Te sperie?
Ceea ce poți face?
910
01:19:08,494 --> 01:19:09,828
Nu.
911
01:19:10,955 --> 01:19:12,055
Nu.
912
01:19:13,040 --> 01:19:15,125
Cum arăta chestia aia de pe pod?
913
01:19:15,668 --> 01:19:18,128
Era foarte mare.
Prea mare să fie om.
914
01:19:18,504 --> 01:19:20,046
Trebuie să stai potolit.
915
01:19:20,840 --> 01:19:22,215
Nu, nu pot face asta.
916
01:19:22,425 --> 01:19:23,967
Trebuie.
917
01:19:24,802 --> 01:19:26,302
Adică, de ce...?
918
01:19:26,637 --> 01:19:29,097
Din cauza serii trecute.
919
01:19:29,265 --> 01:19:31,266
Oamenii ăia de pe pod.
920
01:19:31,434 --> 01:19:35,437
Chestia aia care îi ataca
i-ar fi omorât.
921
01:19:37,106 --> 01:19:39,607
Așa că trebuie să o găsesc.
922
01:19:41,110 --> 01:19:42,210
Asta nu e treaba ta.
923
01:19:43,571 --> 01:19:45,155
Poate că este.
924
01:19:50,077 --> 01:19:51,619
Mi-a plăcut să te sărut.
925
01:19:54,248 --> 01:19:55,748
Săruți incredibil.
926
01:19:58,544 --> 01:20:01,880
Păi... Și mie mi-a plăcut.
927
01:20:04,550 --> 01:20:06,176
Da?
928
01:20:15,603 --> 01:20:16,728
Hei! Cine a făcut asta?
929
01:20:38,459 --> 01:20:39,559
Alo?!
930
01:20:49,094 --> 01:20:51,304
Nu e frumos să cotrobăi.
931
01:20:54,225 --> 01:20:56,100
Am dat liber tuturor
săptămâna asta.
932
01:20:58,354 --> 01:20:59,454
Da.
933
01:21:00,272 --> 01:21:01,636
Nu ar trebui să fii la școală?
934
01:21:03,359 --> 01:21:07,570
Nu, am o oră liberă.
Vroiam să vă întreb ceva.
935
01:21:08,280 --> 01:21:10,782
Cum ar putea un prădător
să vâneze o reptilă?
936
01:21:10,950 --> 01:21:13,785
Nu ar putea. Majoritatea
reptilelor se află la vârful
937
01:21:13,953 --> 01:21:15,203
lanțului lor trofic.
938
01:21:15,371 --> 01:21:16,871
Regi pe teritoriul lor.
939
01:21:17,039 --> 01:21:18,676
Trebuie să aibă vulnerabilități, nu?
940
01:21:18,707 --> 01:21:21,435
Ce-i cu interesul ăsta brusc
pentru creaturile cu sânge rece?
941
01:21:24,797 --> 01:21:29,092
Era doar o întrebare.
Chestii pentru școală.
942
01:21:29,260 --> 01:21:31,261
Trebuie să fac
un proiect pentru biologie.
943
01:21:31,679 --> 01:21:33,930
Din cauză că au sângele rece,
944
01:21:34,098 --> 01:21:36,015
ar reacționa la schimbări
bruște de temperatură?
945
01:21:36,183 --> 01:21:37,774
Dar ar trebui să prinzi
una înainte.
946
01:21:38,477 --> 01:21:41,771
Știai că se zvonește
că în New York există o nouă specie?
947
01:21:41,939 --> 01:21:43,439
Frumoasă și destul de mare.
948
01:21:44,608 --> 01:21:46,568
Ce știți despre asta?
Ați văzut-o?
949
01:21:46,735 --> 01:21:48,736
Nu, nu a fost identificată încă.
950
01:21:51,699 --> 01:21:53,700
Dar poate fi agresivă,
951
01:21:54,660 --> 01:21:55,760
dacă e amenințată.
952
01:22:03,294 --> 01:22:04,544
Doctore, sunteți bine?
953
01:22:04,712 --> 01:22:07,338
Niciodată nu m-am simțit mai bine, Peter.
Niciodată nu m-am simțit mai bine.
954
01:22:07,506 --> 01:22:09,048
Acum, dacă îmi permiți,
955
01:22:09,216 --> 01:22:12,168
mă tem că trebuie să te rog să pleci.
Lucrez la un nou proiect.
956
01:22:12,636 --> 01:22:14,554
Trebuie să fiu singur.
957
01:22:15,180 --> 01:22:17,473
Bun. Bun, bun.
958
01:22:18,017 --> 01:22:19,851
Bun.
959
01:22:20,436 --> 01:22:23,146
Nu-ți face griji, dle Parker.
Mă întorc.
960
01:22:24,356 --> 01:22:26,482
Sunt pe cale să realizez
lucruri minunate.
961
01:22:27,735 --> 01:22:29,527
Lucruri minunate.
962
01:22:44,084 --> 01:22:45,376
Fred?
963
01:22:50,174 --> 01:22:52,383
Dle primar,
dacă un dinozaur uriaș
964
01:22:52,551 --> 01:22:55,053
ar alerga prin Manhattan,
ați ști primul.
965
01:22:55,220 --> 01:22:57,764
Spuneți-i fiului dvs că poate
sta liniștit, în regulă?
966
01:22:57,931 --> 01:23:02,352
Da. Amândoi, domnule.
Bine. La revedere.
967
01:23:02,519 --> 01:23:05,395
Dle Parker,
de ce nu ești la școală?
968
01:23:05,563 --> 01:23:06,797
- Am o oră liberă.
- Bine.
969
01:23:06,965 --> 01:23:09,233
Eu nu am o oră liberă,
așa că spune rapid ce ai de spus.
970
01:23:09,401 --> 01:23:11,778
Bine. Poate că nu există niciun dinozaur
uriaș care aleargă prin Manhattan,
971
01:23:11,945 --> 01:23:14,238
dar există ceva mai periculos
și știu cine e.
972
01:23:14,406 --> 01:23:15,990
- Știi cine e.
- Doctorul Curtis Connors,
973
01:23:16,158 --> 01:23:17,568
- un biochimist.
- De la Oscorp?
974
01:23:17,701 --> 01:23:19,202
- Exact.
- Dr. Curtis Connors,
975
01:23:19,370 --> 01:23:21,371
care e și mentorul fiicei mele.
Despre el vorbești?
976
01:23:21,538 --> 01:23:22,747
El este.
977
01:23:22,915 --> 01:23:26,234
Recent, Dr. Connors i-a dat Gwenei
o recomandare excelentă pentru colegiu.
978
01:23:26,377 --> 01:23:28,514
A fost extraordinară.
Când am citit-o, am plâns.
979
01:23:28,587 --> 01:23:30,755
Dar tu vrei să cred
că în timpul său liber
980
01:23:30,923 --> 01:23:33,287
aleargă de colo-colo costumat
într-un dinozaur uriaș?
981
01:23:33,300 --> 01:23:36,969
Nu costumat și nu în dinozaur.
S-a transformat într-o reptilă uriașă.
982
01:23:40,224 --> 01:23:41,766
Dă-mi voie să te întreb ceva.
983
01:23:41,934 --> 01:23:45,061
Ți se pare că semăn
cu primarul din Tokyo?
984
01:23:45,229 --> 01:23:47,689
Vă spun adevărul.
985
01:23:47,856 --> 01:23:50,900
Acest om a studiat toată viața
transferul genelor între specii.
986
01:23:51,068 --> 01:23:54,612
Și-a pierdut un braț și tot încearcă să-l
crească la loc. Experimentul a eșuat
987
01:23:54,780 --> 01:23:57,240
și s-a transformat în reptilă.
Folosește ADN de la reptile.
988
01:23:57,408 --> 01:24:01,119
E periculos și plănuiește
ceva cumplit. Știu, știu.
989
01:24:01,286 --> 01:24:03,746
Bine. În regulă, înțeleg.
990
01:24:04,623 --> 01:24:05,723
Uite cum facem.
991
01:24:06,166 --> 01:24:08,918
Tu o să te întorci să pierzi
vremea cu cetățenii din Tokyo
992
01:24:09,086 --> 01:24:11,295
și eu o să mă întorc
la protejarea cetățenilor
993
01:24:11,463 --> 01:24:13,506
acestui oraș frumos.
994
01:24:13,674 --> 01:24:15,925
Sergent Butler, te rog,
condu-l pe domnul Parker
995
01:24:16,093 --> 01:24:19,053
- înapoi la școală.
- Căpitane Stacy, nu glumesc.
996
01:24:19,221 --> 01:24:22,265
Aduceți-l la secție.
Trebuie să-l aduceți la secție.
997
01:24:22,433 --> 01:24:24,058
E un pericol pentru toți.
998
01:24:24,226 --> 01:24:26,477
- Vă rog, ascultați-mă!
- Să mergem.
999
01:24:30,816 --> 01:24:32,150
Jimmy...
1000
01:24:33,360 --> 01:24:36,237
Adu-mi toate informațiile pe care
le avem despre Dr. Curtis Connors,
1001
01:24:36,405 --> 01:24:38,740
bine? Imediat.
1002
01:24:57,801 --> 01:25:00,892
RECOMPENSĂ PENTRU DOVADĂ!
Orașul minimizează zvonurile despre reptilă
1003
01:25:04,349 --> 01:25:06,309
Subiect: Doctorul Curtis Connors.
1004
01:25:06,477 --> 01:25:09,645
Temperatura, 32 de grade.
Stabilă timp de 48 de ore.
1005
01:25:09,813 --> 01:25:12,315
Analizele arată că numărul
de limfocite și monocite
1006
01:25:12,483 --> 01:25:14,150
e compatibil cu subiectul.
1007
01:25:19,907 --> 01:25:21,574
Rată de coagulare îmbunătățită.
1008
01:25:21,742 --> 01:25:24,744
Îmbunătățiri sesizabile
ale reflexelor musculare
1009
01:25:24,912 --> 01:25:26,287
ale forței și elasticității.
1010
01:25:34,129 --> 01:25:36,214
Vedere îmbunătățită.
1011
01:25:36,381 --> 01:25:38,883
Subiectul nu mai necesită
lentile de contact.
1012
01:25:44,223 --> 01:25:46,140
Acest experiment nu mai ține
doar de vindecarea bolilor.
1013
01:25:46,683 --> 01:25:49,310
Ci de găsirea perfecțiunii.
1014
01:25:58,570 --> 01:26:00,707
În încercarea de a corija
recidiva regenerativă,
1015
01:26:00,823 --> 01:26:04,575
doza a fost crescută
până la 200 miligrame.
1016
01:27:39,379 --> 01:27:41,130
M-ai oprit o dată.
1017
01:27:42,007 --> 01:27:44,342
Nu mă vei opri din nou.
1018
01:27:46,345 --> 01:27:49,347
Devin mai puternic
pe zi ce trece!
1019
01:28:28,095 --> 01:28:29,637
A fost oribil.
1020
01:28:39,189 --> 01:28:40,898
APARȚINE LUI PETER PARKER
1021
01:28:41,066 --> 01:28:42,733
Peter Parker?
1022
01:29:00,419 --> 01:29:01,961
Intră.
1023
01:29:04,423 --> 01:29:07,758
Poate ar trebui să te gândești
să intri prin hol.
1024
01:29:09,386 --> 01:29:12,430
De asemenea, tata are impresia
1025
01:29:12,597 --> 01:29:15,433
- că ai nevoie de ajutor psihiatric.
- Serios?
1026
01:29:15,684 --> 01:29:17,268
Peter.
1027
01:29:17,811 --> 01:29:18,911
Ce s-a întâmplat?
1028
01:29:18,979 --> 01:29:20,570
Ar trebui să-l vezi
pe celălalt tip.
1029
01:29:22,149 --> 01:29:26,569
Celălalt tip, în acest caz,
fiind o șopârlă mutantă uriașă.
1030
01:29:26,737 --> 01:29:28,821
Hei, Gwen, scumpo,
vrei ciocolată caldă?
1031
01:29:28,989 --> 01:29:30,262
Howard face ciocolată caldă.
1032
01:29:34,703 --> 01:29:36,120
Nu, tată, nu vreau ciocolată caldă.
1033
01:29:36,288 --> 01:29:37,955
Serios, am 17 ani.
1034
01:29:38,424 --> 01:29:40,369
Parcă-mi amintesc de cineva
care spunea săptămâna trecută
1035
01:29:40,724 --> 01:29:42,669
că visul ei e să trăiască
într-o casă de ciocolată.
1036
01:29:42,936 --> 01:29:44,795
Nu e practic.
1037
01:29:44,963 --> 01:29:46,380
Și îngrașă.
1038
01:29:49,634 --> 01:29:50,734
Casă de ciocolată.
1039
01:29:53,597 --> 01:29:55,389
- Scuze, tată.
- E bună.
1040
01:29:55,557 --> 01:29:58,350
Eu doar... nu pot bea ciocolată
caldă acum fiindcă lucrez...
1041
01:29:58,518 --> 01:30:01,604
Fac această...
1042
01:30:01,772 --> 01:30:03,397
Am crampe.
1043
01:30:04,274 --> 01:30:07,617
Îmi e greață și mă simt,
nu știu, emotivă.
1044
01:30:07,785 --> 01:30:09,278
- Aș plânge încontinuu.
- Bun.
1045
01:30:09,445 --> 01:30:10,654
Mi-e greu.
1046
01:30:11,531 --> 01:30:12,865
Nu vrei să știi.
1047
01:30:13,033 --> 01:30:14,352
- Crede-mă, e urât.
- Înțeleg.
1048
01:30:14,367 --> 01:30:16,327
- Mersi, tati.
- În regulă.
1049
01:30:41,436 --> 01:30:46,023
- Ușurel, Gândăcelule.
- Cum mi-ai spus?
1050
01:30:51,113 --> 01:30:52,947
Va fi bine.
1051
01:30:53,115 --> 01:30:55,825
- Nu. Nu.
- Ba da. Ba da.
1052
01:30:57,202 --> 01:31:01,205
- Știu ce e asta.
- Ce este?
1053
01:31:02,165 --> 01:31:06,919
În fiecare zi, de când mă știu,
tata pleacă dimineața,
1054
01:31:07,087 --> 01:31:12,216
își pune insigna în piept
și pistolul la șold.
1055
01:31:14,886 --> 01:31:17,263
Și în fiecare zi, de când mă știu,
1056
01:31:17,430 --> 01:31:19,890
nu am știut
dacă va mai ajunge acasă.
1057
01:31:29,442 --> 01:31:31,277
Te înțeleg.
1058
01:31:32,529 --> 01:31:33,696
Bine.
1059
01:31:36,408 --> 01:31:37,508
Bine.
1060
01:31:38,994 --> 01:31:41,078
Trebuie să-l opresc, totuși.
1061
01:31:41,746 --> 01:31:44,665
Trebuie, fiindcă eu l-am creat.
1062
01:31:47,961 --> 01:31:49,420
Ce vrei să spui?
1063
01:31:50,839 --> 01:31:52,923
I-am dat o ecuație
1064
01:31:55,468 --> 01:31:57,595
care a făcut totul posibil.
1065
01:32:05,228 --> 01:32:08,105
Ceva la care lucra tata, știi?
1066
01:32:08,273 --> 01:32:11,275
În secret. Acum înțeleg
de ce a păstrat totul secret.
1067
01:32:14,070 --> 01:32:16,530
Ideea e că e responsabilitatea mea.
1068
01:32:19,868 --> 01:32:22,036
Trebuie să remediez situația.
1069
01:32:25,123 --> 01:32:26,790
Peter...
1070
01:32:27,834 --> 01:32:29,543
Hei.
1071
01:32:32,839 --> 01:32:34,965
Hai să plecăm de aici.
1072
01:32:35,133 --> 01:32:38,802
Hai să plecăm.
Un minut. Putem?
1073
01:32:39,512 --> 01:32:41,472
- Nu. Nu.
- Da. Da.
1074
01:32:41,640 --> 01:32:42,806
- Da.
- Nu.
1075
01:32:42,974 --> 01:32:44,141
Da.
1076
01:32:44,309 --> 01:32:46,810
Dacă părinții mei mă văd că plec,
am probleme mari.
1077
01:32:51,399 --> 01:32:53,484
Părinții tăi
nu te vor vedea că pleci.
1078
01:33:06,831 --> 01:33:10,292
Peter Parker.
Omul-Păianjen.
1079
01:33:10,669 --> 01:33:13,879
Nu eu sunt cel care
are nevoie de ajutor!
1080
01:33:14,089 --> 01:33:17,383
Gata cu singurătatea,
gata cu proscrișii!
1081
01:33:17,550 --> 01:33:21,303
Distribuția speciilor
ar putea duce
1082
01:33:21,471 --> 01:33:23,847
omenirea pe o nouă treaptă
a evoluției.
1083
01:33:24,307 --> 01:33:26,642
Trebuie să ne adaptăm
ca să supraviețuim.
1084
01:33:29,980 --> 01:33:32,731
"Astfel, schimbându-mă ca un șarpe,
aș putea fi liber"
1085
01:33:32,899 --> 01:33:36,527
"să-mi lepăd trupul
în care trăiesc întemnițat."
1086
01:33:36,695 --> 01:33:40,990
Ai renunța la toate astea
după ce știi câte poți face?
1087
01:33:41,157 --> 01:33:43,784
Toată puterea pe care o simți.
1088
01:33:47,289 --> 01:33:49,623
Îi pot salva!
1089
01:33:56,339 --> 01:34:00,467
Nu îmi vei sta în cale,
Peter Parker!
1090
01:34:04,639 --> 01:34:06,056
LICEUL DE ȘTIINȚĂ MIDTOWN
1091
01:34:26,870 --> 01:34:28,120
Du-te. Du-te!
1092
01:35:04,491 --> 01:35:06,492
Nu ai unde să te ascunzi, Peter.
1093
01:35:24,052 --> 01:35:26,470
Toți acești oameni,
pierduți și singuri...
1094
01:35:26,638 --> 01:35:29,306
Îi pot salva. Îi pot vindeca.
1095
01:35:29,474 --> 01:35:32,142
Nu e nevoie să mă oprești,
Peter.
1096
01:35:41,694 --> 01:35:43,779
Nu gândești rațional, doctore.
1097
01:35:47,492 --> 01:35:49,118
Încetează! Ăsta nu ești tu!
1098
01:35:54,290 --> 01:35:55,390
Hai să discutăm!
1099
01:35:56,376 --> 01:35:57,476
Doctore!
1100
01:36:03,216 --> 01:36:04,316
Fir-ar...
1101
01:36:09,848 --> 01:36:11,030
Deci, nu vrei să discutăm?
1102
01:36:11,724 --> 01:36:13,267
Poftim.
1103
01:36:16,896 --> 01:36:18,105
Nu...
1104
01:36:18,898 --> 01:36:20,274
...mă face...
1105
01:36:20,650 --> 01:36:21,750
...să...
1106
01:36:22,152 --> 01:36:23,252
...te rănesc!
1107
01:36:30,994 --> 01:36:32,327
E dezgustător.
1108
01:36:42,380 --> 01:36:43,755
Gwen.
1109
01:37:07,697 --> 01:37:09,907
- Te arunc pe fereastră.
- Poftim?
1110
01:37:23,129 --> 01:37:26,006
Cineva a fost
o șopârlă obraznică.
1111
01:38:12,887 --> 01:38:14,972
Sunt Locotenentul Williams,
Departamentul de Poliție
1112
01:38:15,139 --> 01:38:18,600
New York. Clădirea e încercuită.
1113
01:38:27,777 --> 01:38:29,570
Echipa Alfa, să mergem. Haideți!
1114
01:38:41,416 --> 01:38:42,516
- Bună.
- Unde ești?
1115
01:38:42,675 --> 01:38:44,637
Sunt bine, sunt în regulă.
Sunt în canal. Îl urmăresc.
1116
01:38:45,060 --> 01:38:47,337
Trebuie să-l opresc înainte
ca cineva să fie rănit.
1117
01:38:47,505 --> 01:38:48,687
Dar ne trebuie un antidot.
1118
01:38:48,798 --> 01:38:50,383
- Știi cum să prepari un ser?
- O fac mereu pentru Connors.
1119
01:38:50,651 --> 01:38:53,969
Bine, grozav. Ascultă,
am nevoie să mergi la Oscorp.
1120
01:38:54,137 --> 01:38:57,433
Tre' să accesezi dosarul despre
transferul genelor între specii.
1121
01:38:57,737 --> 01:38:59,433
E un ser albastru. Dosarul 12389.
1122
01:38:59,601 --> 01:39:00,701
Bine, am înțeles.
1123
01:39:00,852 --> 01:39:02,603
Mă duc chiar acum.
1124
01:39:34,093 --> 01:39:37,730
Ca om de știință, mi-am petrecut viața
încercând să creez o lume fără slăbiciune.
1125
01:39:37,889 --> 01:39:40,057
Fără proscriși.
1126
01:39:40,224 --> 01:39:42,768
Am încercat să creez
un om mai puternic,
1127
01:39:42,935 --> 01:39:44,853
dar nu există așa ceva.
1128
01:39:45,021 --> 01:39:50,108
Oamenii sunt slabi,
jalnici, creaturi debile.
1129
01:39:50,276 --> 01:39:54,154
De ce să fim oameni,
când putem fi mult mai mult.
1130
01:39:54,322 --> 01:39:58,200
Mai rapizi! Mai puternici!
Mai deștepți!
1131
01:39:58,368 --> 01:40:01,203
Acesta e cadoul meu pentru voi.
1132
01:40:08,252 --> 01:40:09,461
TURNUL OSCORP
1133
01:40:09,712 --> 01:40:11,380
Oscorp.
1134
01:40:13,633 --> 01:40:14,758
- Căpitane Stacy!
- Ce?!
1135
01:40:14,926 --> 01:40:17,386
Avem o confirmare, dle!
Șopârla se îndreaptă
1136
01:40:17,553 --> 01:40:19,763
- spre Stația din strada Canal!
- Ce știi de Omul-Păianjen?
1137
01:40:19,931 --> 01:40:21,139
Era în liceu!
1138
01:40:21,307 --> 01:40:23,225
Îl vreau pe Omul-Păianjen
arestat!
1139
01:42:10,208 --> 01:42:12,709
Șopârla a eliberat
un agent biologic.
1140
01:42:12,877 --> 01:42:14,669
Toate eforturile
de a o opri au eșuat.
1141
01:42:14,837 --> 01:42:18,048
Se îndreaptă spre nord
pe 7th Avenue. Terminat.
1142
01:42:22,053 --> 01:42:22,928
- Bună.
- Bună, unde ești?
1143
01:42:23,095 --> 01:42:24,387
Peter, bună. Sunt la Oscorp.
1144
01:42:24,555 --> 01:42:26,306
Trebuie să pleci de acolo imediat.
1145
01:42:26,474 --> 01:42:28,850
- Prepar antidotul.
- Nu, Connors
1146
01:42:29,018 --> 01:42:31,478
e pe drum. Se îndreaptă
spre tine chiar acum.
1147
01:42:31,646 --> 01:42:34,189
Are nevoie de dispozitivul de dispersie.
Va infecta întreg orașul.
1148
01:42:34,357 --> 01:42:35,524
Mai sunt doar 8 minute.
1149
01:42:35,691 --> 01:42:38,235
Vei mai sta acolo 8 minute după
tot ce ți-am spus?! Vor muri oameni!
1150
01:42:38,402 --> 01:42:39,736
Pleacă de acolo acum!
1151
01:42:39,904 --> 01:42:41,004
E un ordin, bine?
1152
01:42:41,113 --> 01:42:42,197
O să îi scot pe toți de aici.
1153
01:42:42,365 --> 01:42:43,865
Ai auzit ce...?!
1154
01:42:44,033 --> 01:42:47,077
Gwen! Gwen! Fir-ar să fie!
Pe bune?
1155
01:42:51,165 --> 01:42:52,393
EVACUARE DE URGENȚĂ
INIȚIATĂ
1156
01:43:03,594 --> 01:43:04,761
Se îndreaptă spre sud!
1157
01:43:15,523 --> 01:43:17,524
Predă-te acum, sau deschidem focul.
1158
01:43:17,692 --> 01:43:20,944
Ești încercuit. Nu ai scăpare.
1159
01:43:21,404 --> 01:43:22,821
Haideți, haideți!
1160
01:44:24,759 --> 01:44:26,134
Liber!
1161
01:44:26,302 --> 01:44:27,427
Sus e liber!
1162
01:44:29,263 --> 01:44:30,513
E liber, domnule!
1163
01:44:30,681 --> 01:44:31,848
E liber, domnule!
1164
01:44:57,333 --> 01:45:00,710
Stai pe loc! La pământ!
1165
01:45:00,878 --> 01:45:04,130
Pune mâinile la ceafă. Acum!
1166
01:45:07,510 --> 01:45:08,969
Parker.
1167
01:45:10,846 --> 01:45:14,391
Se îndreaptă spre Oscorp!
Și fiica dvs e acolo acum.
1168
01:45:27,154 --> 01:45:28,446
Trebuie să-mi dați drumul.
1169
01:45:43,045 --> 01:45:44,145
Opriți focul!
1170
01:45:50,886 --> 01:45:53,388
Paul, dacă nu vedeam,
nu aș fi crezut.
1171
01:45:53,556 --> 01:45:58,059
Nu voi încerca să spun exact ce
anume se târăște pe turnul Oscorp,
1172
01:45:58,227 --> 01:46:01,479
dar clar nu e om
și e foarte, foarte puternic.
1173
01:46:17,788 --> 01:46:19,789
Timp rămas: un minut.
1174
01:47:32,738 --> 01:47:34,823
Antidot preparat.
1175
01:47:47,670 --> 01:47:49,379
Dumnezeule...
1176
01:47:49,547 --> 01:47:52,215
Avem știri de ultimă oră. Am primit
această informație chiar acum.
1177
01:47:52,383 --> 01:47:56,219
Departamentul de Poliție New York
a cerut evacuarea generală
1178
01:47:56,387 --> 01:47:58,615
a tuturor celor care locuiesc
la sud de strada 54.
1179
01:47:59,181 --> 01:48:00,974
Dacă vă aflați la sud
de strada 54,
1180
01:48:01,142 --> 01:48:03,601
trebuie să părăsiți imediat zona.
1181
01:48:13,070 --> 01:48:15,655
Omul-Păianjen pare să se îndrepte
spre Oscorp.
1182
01:48:15,823 --> 01:48:19,701
Pare rănit și nu se știe sigur
dacă va ajunge la timp.
1183
01:48:19,869 --> 01:48:22,495
Ăla e tipul care mi-a salvat
băiatul pe pod.
1184
01:48:22,663 --> 01:48:26,624
Troy, ne evacuează.
Ceva rău se întâmplă în Midtown.
1185
01:48:26,792 --> 01:48:29,383
Mai ești prieten cu Matthews,
macaragiul de pe 6th Avenue?
1186
01:48:29,545 --> 01:48:31,462
Sună-l, vreau să vorbesc cu el.
1187
01:48:31,630 --> 01:48:33,721
Poliția evacuează pe toată lumea.
Cui îi pasă?!
1188
01:48:33,883 --> 01:48:36,092
Sună-l.
1189
01:48:53,694 --> 01:48:56,321
Bună, Charlie, fă-mi legătura
cu Enriquez, pe strada 54.
1190
01:48:56,488 --> 01:48:58,573
Angelo, treci aici.
1191
01:48:58,741 --> 01:49:01,075
Wolski! Faci ore suplimentare.
1192
01:49:02,453 --> 01:49:06,291
Toate macaralele de pe 6th Avenue,
îndreptați brațele spre bulevard.
1193
01:49:06,580 --> 01:49:08,444
Poziționați-le la un unghi
de 90 de grade.
1194
01:49:08,459 --> 01:49:10,823
Omul-Păianjen are nevoie de ele
înălțate și aliniate.
1195
01:49:10,961 --> 01:49:13,004
Să-i ușurăm drumul. Terminat.
1196
01:49:46,747 --> 01:49:48,414
Haide, Parker.
1197
01:51:45,157 --> 01:51:46,257
Tată!
1198
01:51:46,408 --> 01:51:48,576
- Tată! Tre' să duc asta Omului-Păianjen.
- Treci în mașină. Să mergem.
1199
01:51:48,744 --> 01:51:50,578
- Nu, poate opri Șopârla.
- Treci în mașină. Să mergem.
1200
01:51:50,746 --> 01:51:53,623
- Nu înțelegi!
- Ba da!
1201
01:51:53,791 --> 01:51:56,042
Prietenul tău e un om
cu multe măști.
1202
01:51:56,210 --> 01:52:00,630
Înțeleg. Dă-mi asta.
Treci în mașină.
1203
01:52:04,218 --> 01:52:06,302
Te rog, asigură-te că e bine.
1204
01:52:18,816 --> 01:52:24,987
Se inițiază dispozitivul Ganali.
Detonare în 2 minute.
1205
01:53:25,215 --> 01:53:26,466
NITROGEN LICHID
1206
01:53:47,279 --> 01:53:49,822
Bietul Peter Parker.
1207
01:53:50,949 --> 01:53:54,744
Fără mamă, fără tată...
1208
01:53:55,871 --> 01:53:57,622
...fără unchi.
1209
01:53:58,790 --> 01:54:00,666
Singur singurel.
1210
01:54:01,919 --> 01:54:03,019
Nu e singur.
1211
01:54:21,980 --> 01:54:24,565
Detonare în 45 de secunde.
1212
01:54:33,450 --> 01:54:35,159
Hei! Cadou de la Gwen.
1213
01:54:37,663 --> 01:54:39,121
Mă ocup eu, Peter. Du-te!
1214
01:54:45,045 --> 01:54:48,130
Timp rămas,
30 de secunde.
1215
01:55:05,899 --> 01:55:09,235
Detonare în 10 secunde.
1216
01:55:09,695 --> 01:55:10,795
Nouă.
1217
01:55:11,905 --> 01:55:13,447
Opt.
1218
01:55:13,615 --> 01:55:14,991
Șapte.
1219
01:55:15,492 --> 01:55:16,784
Șase.
1220
01:55:17,578 --> 01:55:18,869
Cinci.
1221
01:55:19,580 --> 01:55:20,680
Patru.
1222
01:55:21,248 --> 01:55:22,348
Trei.
1223
01:55:24,001 --> 01:55:25,101
Doi.
1224
01:55:26,420 --> 01:55:27,520
Unu.
1225
01:55:45,397 --> 01:55:46,497
PROIECTIL LANSAT
1226
01:55:52,863 --> 01:55:54,530
Nu!
1227
01:57:09,106 --> 01:57:10,231
Căpitanul.
1228
01:57:11,775 --> 01:57:13,275
Căpitane!
1229
01:57:15,946 --> 01:57:19,615
- Șopârla.
- E în regulă. L-am oprit.
1230
01:57:20,283 --> 01:57:23,494
- Bine.
- Să vă scot de aici. Haideți.
1231
01:57:24,830 --> 01:57:26,163
Bine, bine, bine.
1232
01:57:26,331 --> 01:57:27,790
Uitați-vă la mine.
Trebuie să rezistați.
1233
01:57:27,958 --> 01:57:30,042
- Ajutoarele sunt pe drum, bine?
- Tu trebuie să...
1234
01:57:30,210 --> 01:57:35,214
Trebuie să pleci
când ajunge poliția, bine?
1235
01:57:35,382 --> 01:57:36,674
Nu plec nicăieri.
1236
01:57:37,259 --> 01:57:39,677
M-am înșelat în privința ta, Peter.
1237
01:57:40,387 --> 01:57:41,929
Orașul are nevoie de tine.
1238
01:57:43,932 --> 01:57:45,516
Poftim.
1239
01:57:45,684 --> 01:57:46,851
Îți va trebui.
1240
01:57:51,273 --> 01:57:53,232
Îți vei face dușmani.
1241
01:57:55,652 --> 01:57:57,486
Oamenii vor fi răniți.
1242
01:57:59,072 --> 01:58:00,990
Câteodată oameni apropiați ție.
1243
01:58:04,911 --> 01:58:06,912
Așa că vreau să-mi promiți ceva, bine?
1244
01:58:08,832 --> 01:58:12,626
Las-o în pace pe Gwen.
1245
01:58:15,172 --> 01:58:16,797
Promite-mi.
1246
01:58:22,429 --> 01:58:24,096
Promite-mi.
1247
01:59:37,796 --> 01:59:41,257
O liniște sinistră s-a așternut
asupra orașului New York.
1248
01:59:41,424 --> 01:59:46,486
Se pare că un fel de antidot
a fost dispersat din Turnul Oscorp,
1249
01:59:46,854 --> 01:59:49,265
care a neutralizat biotoxinele.
1250
01:59:49,432 --> 01:59:52,393
Locuitorii din Manhattanul
de Jos pot sta liniștiți
1251
01:59:52,561 --> 01:59:54,562
știind că presupusul creator
1252
01:59:54,729 --> 01:59:58,357
al acestui plan teribil, Dr. Curtis
Connors, e în spatele gratiilor.
1253
01:59:58,525 --> 01:59:59,900
John Niles se află
1254
02:00:00,068 --> 02:00:02,486
pe stradă, pentru a relata
din Manhattanul de Jos.
1255
02:00:02,654 --> 02:00:04,697
John, ce vezi?
1256
02:00:37,564 --> 02:00:39,607
Dragule. E în regulă.
1257
02:00:41,776 --> 02:00:43,652
E în regulă.
1258
02:00:44,738 --> 02:00:46,155
E în regulă.
1259
02:00:46,656 --> 02:00:47,756
Am avut o noapte grea.
1260
02:00:49,701 --> 02:00:51,368
Va fi bine.
1261
02:01:45,131 --> 02:01:46,840
Unde ai fost?
1262
02:01:49,844 --> 02:01:51,428
Bună.
1263
02:01:56,267 --> 02:01:57,893
Tata a murit.
1264
02:02:01,856 --> 02:02:03,607
Înmormântarea a fost.
1265
02:02:05,068 --> 02:02:06,402
Au tras...
1266
02:02:08,405 --> 02:02:11,156
...cu puștile și au ținut discursuri.
1267
02:02:14,703 --> 02:02:16,662
Au venit doi dintre profesorii mei.
1268
02:02:18,081 --> 02:02:19,456
A venit și Flash.
1269
02:02:24,379 --> 02:02:27,006
Toți au fost acolo,
mai puțin tu.
1270
02:02:41,604 --> 02:02:43,731
Nu mai pot continua.
Nu mai pot.
1271
02:02:45,984 --> 02:02:49,611
- Îmi pare rău. Nu pot...
- Ce vrei să spui?
1272
02:02:49,779 --> 02:02:51,613
Nu ne mai putem vedea.
1273
02:02:53,575 --> 02:02:55,034
Nu pot.
1274
02:03:20,643 --> 02:03:22,644
Te-a pus să-i promiți, nu-i așa?
1275
02:03:26,649 --> 02:03:30,527
Să stai departe de mine,
ca să fiu în siguranță?
1276
02:03:57,013 --> 02:04:00,224
- Ce fată drăguță.
- Da.
1277
02:04:00,391 --> 02:04:02,184
Așa a spus unchiul Ben.
1278
02:04:03,228 --> 02:04:04,895
Ai invitat-o la întâlnire?
1279
02:04:08,650 --> 02:04:09,983
De ce?
1280
02:04:11,069 --> 02:04:12,528
Nu pot.
1281
02:04:13,822 --> 02:04:15,197
De ce?
1282
02:04:17,784 --> 02:04:19,493
Nu sunt bun pentru ea.
1283
02:04:22,664 --> 02:04:26,125
Peter Parker,
cu siguranță ești bun.
1284
02:04:27,168 --> 02:04:30,212
Dacă cineva are ceva de comentat,
să discute cu mine.
1285
02:04:47,939 --> 02:04:52,359
Peter, știu că lucrurile au fost
dificile în ultima vreme
1286
02:04:52,527 --> 02:04:54,611
și îmi pare rău.
1287
02:04:55,029 --> 02:04:57,990
Cred că știu ce simți.
1288
02:04:58,158 --> 02:05:00,742
Încă de când erai copil
1289
02:05:00,910 --> 02:05:05,330
ai trăit cu atâtea
lucruri nelămurite.
1290
02:05:06,541 --> 02:05:08,834
Ascultă de un om bătrân.
1291
02:05:09,419 --> 02:05:12,504
Lucrurile alea
ne influențează viața.
1292
02:05:12,672 --> 02:05:15,007
Ne fac ceea ce suntem.
1293
02:05:15,258 --> 02:05:20,512
Și dacă există cineva care va avea
un destin măreț, tu ești acela, fiule.
1294
02:05:21,097 --> 02:05:23,515
Datorezi lumii darurile tale.
1295
02:05:24,100 --> 02:05:26,977
Trebuie doar să-ți dai seama
cum să le folosești.
1296
02:05:27,520 --> 02:05:30,856
Și să știi că,
oriunde te vei afla,
1297
02:05:31,024 --> 02:05:33,317
noi vom fi mereu alături
de tine.
1298
02:05:34,152 --> 02:05:36,737
Așa că, vino acasă, Peter.
1299
02:05:37,614 --> 02:05:41,116
Tu ești eroul meu.
Și te iubesc.
1300
02:05:49,542 --> 02:05:51,251
- Salutare, Parker.
- Salutare.
1301
02:05:51,419 --> 02:05:52,878
Hei. Cum îți merge?
1302
02:05:53,438 --> 02:05:55,214
Vii, omule?
1303
02:05:56,799 --> 02:05:57,899
Frumos tricou.
1304
02:05:59,510 --> 02:06:03,847
Da. Tipul e nebun.
Dar tipele îl plac.
1305
02:06:06,643 --> 02:06:09,353
Haideți, copii, ați auzit
clopoțelul. Treceți în clasă.
1306
02:06:18,821 --> 02:06:21,698
Am avut un profesor cândva, căruia
îi plăcea să le spună studenților
1307
02:06:21,866 --> 02:06:25,118
că, în ficțiune, sunt doar
10 tipuri diferite de intrigă.
1308
02:06:26,079 --> 02:06:29,748
Eu vă spun acum că se înșela.
Există un singur tip.
1309
02:06:30,667 --> 02:06:32,167
"Cine sunt"?
1310
02:06:32,877 --> 02:06:35,963
Domnule Parker.
Ați întârziat din nou.
1311
02:06:37,924 --> 02:06:39,758
Măcar ne putem baza pe dvs.
1312
02:06:39,926 --> 02:06:42,678
Îmi pare rău, dră Ritter,
nu se va mai întâmpla. Promit.
1313
02:06:42,845 --> 02:06:45,664
Nu faceți promisiuni pe care
nu le puteți respecta, dle Parker.
1314
02:06:47,183 --> 02:06:49,351
Da, dar alea sunt cele mai frumoase.
1315
02:06:49,519 --> 02:06:53,522
Bun, deschideți cărțile.
Să începem cu prima pagină.
1316
02:09:48,781 --> 02:09:52,868
Bună ziua, doctore.
I-ai spus băiatului?
1317
02:09:53,035 --> 02:09:54,135
Ce să-i spun?
1318
02:09:54,245 --> 02:09:57,998
I-ai spus băiatului adevărul
despre tatăl său?
1319
02:09:59,667 --> 02:10:02,294
- Nu.
- Foarte bine.
1320
02:10:02,628 --> 02:10:04,838
Îl vom lăsa în pace deocamdată.
1321
02:10:05,882 --> 02:10:07,966
Ai face bine să-l lași în pace!
1322
02:10:13,207 --> 02:10:22,207
RETAiL SUBTiTLE
Driv3r @ Titrări.ro