1 00:00:48,000 --> 00:00:53,900 El sorprendente Hombre Araña 2 00:00:57,821 --> 00:01:02,661 Cinco, Cuatro, Tres, Dos, Uno. 3 00:01:02,691 --> 00:01:05,501 Listo o no, haya voy. 4 00:02:14,901 --> 00:02:17,421 Papa? 5 00:02:17,621 --> 00:02:20,821 Papa?! 6 00:03:21,721 --> 00:03:24,921 Te quedaras con la tía may y el tío ben un tiempo. 7 00:03:24,951 --> 00:03:28,401 Yo quiero ir contigo. 8 00:03:30,521 --> 00:03:33,881 Le gustan los sándwiches sin la orilla. 9 00:03:33,921 --> 00:03:36,921 Y dormir con la luz encendida de noche. 10 00:03:36,951 --> 00:03:40,241 Vámonos. 11 00:03:41,641 --> 00:03:44,241 Papa... 12 00:03:44,271 --> 00:03:46,841 Se bueno. 13 00:04:02,521 --> 00:04:06,001 Perdón. - Buen día Flash. 14 00:04:07,921 --> 00:04:11,601 Buen día Parker. 15 00:04:16,001 --> 00:04:20,001 Hey, Peter, verdad? 16 00:04:20,041 --> 00:04:23,921 Me encantaron tus fotos. - Oh, Gracias. 17 00:04:23,951 --> 00:04:27,801 Oye, Tienes algún plan el viernes por la noche? 18 00:04:31,121 --> 00:04:35,001 Genial, le sacarías unas fotos al coche de mi novio? 19 00:04:35,041 --> 00:04:38,521 Le quiero, dar un gran regalo por su cumpleaños. 20 00:04:38,551 --> 00:04:42,001 Es un gran detalle, Una gran idea. 21 00:04:42,041 --> 00:04:47,001 Le Echaré un vistazo a mi agenda. 22 00:04:46,041 --> 00:04:49,521 Parker! - Si Sr? - Quieres conservar ese skate? 23 00:04:49,551 --> 00:04:53,641 Si. - Mantenlo fuera de tierra, Ruedas arriba! 24 00:04:53,671 --> 00:04:56,321 Así? - Eso es! - OK! 25 00:05:25,321 --> 00:05:28,841 Comete la verdura Gordon, vamos! 26 00:05:30,041 --> 00:05:33,241 Hey Parker, vamos, toma una foto de esto! 27 00:05:33,841 --> 00:05:37,281 Bájalo hombre. No lo comas, No comas eso. 28 00:05:37,311 --> 00:05:40,721 Toma una foto, Parker. - Déjalo Flash. 29 00:05:40,751 --> 00:05:46,841 Toma una foto. - Suéltalo, Eugene! 30 00:05:49,641 --> 00:05:53,121 Vamos! Arriba Parker! 31 00:05:53,721 --> 00:05:56,441 Arriba! Vamos! 32 00:05:59,201 --> 00:06:02,721 No pienso sacar la foto. - Quédate ahí Parker! 33 00:06:02,751 --> 00:06:06,481 Quien quiere más? - Flash! 34 00:06:07,621 --> 00:06:09,601 Flash, sigue en pie lo de hoy después de clase? 35 00:06:10,441 --> 00:06:14,021 En mi casa, a las 3:30? Espero que hayas hecho tus deberes. 36 00:06:14,051 --> 00:06:16,481 la ultima vez termine muy decepcionada contigo. 37 00:06:16,921 --> 00:06:21,801 Flash, que tal si vamos a clases? Que dices? 38 00:06:22,921 --> 00:06:23,641 Lo que sea. 39 00:06:47,321 --> 00:06:50,401 Fue genial lo que hiciste, ahí afuera. 40 00:06:50,441 --> 00:06:54,001 Fue estúpido, pero fue genial. 41 00:06:54,041 --> 00:06:57,241 Deberías ir a enfermería, podrías tener una contusión. 42 00:06:58,521 --> 00:07:01,721 Cuál es tu nombre? - No sabes mi nombre? 43 00:07:01,751 --> 00:07:04,001 Se tu nombre. 44 00:07:04,041 --> 00:07:07,121 Solo quiero saber si tu sabes tu nombre. 45 00:07:07,151 --> 00:07:09,441 Peter. 46 00:07:09,521 --> 00:07:13,201 Parker, Peter Parker. - OK. 47 00:07:18,521 --> 00:07:21,921 Todavía deberías ir a la enfermería. - Tu eres Gwen, verdad? 48 00:07:21,951 --> 00:07:24,841 Gwen Stacy. 49 00:07:27,921 --> 00:07:30,801 Estoy haciendo spaghetti con albóndigas. 50 00:07:31,121 --> 00:07:33,961 En serio? Spaghetti... 51 00:07:34,001 --> 00:07:36,921 Desde cuando no te gusta el spaghetti con albóndigas? 52 00:07:38,001 --> 00:07:41,201 Oh por dios, Que le sucedió a tu rostro? 53 00:07:41,241 --> 00:07:45,041 Estoy bien, Me caí, de la patineta. 54 00:07:45,321 --> 00:07:50,721 Ben Parker, no se te ocurra poner esa caja sucia en mi cocina. 55 00:07:50,751 --> 00:07:53,241 Son mis trofeos de bowling. - Oh, aun así, 56 00:07:53,271 --> 00:07:55,241 por favor, retira esa caja sucia de mi cocina. 57 00:07:55,271 --> 00:07:57,281 A ti que te paso? - Se Cayó. 58 00:07:57,321 --> 00:07:59,801 Porque los chicos andan en esas cosas, nunca lo sabremos. 59 00:07:59,841 --> 00:08:03,521 Porque es estúpido y peligroso, recuerdas cuando éramos estúpidos y peligrosos? 60 00:08:03,551 --> 00:08:05,601 No. - Créeme, lo éramos. 61 00:08:05,641 --> 00:08:09,721 Es bueno saberlo. Hey, donde está la inundación? - Sígueme, Te mostrare. 62 00:08:09,751 --> 00:08:12,921 En serio? - Si! 63 00:08:13,721 --> 00:08:17,441 Creo que es la bandeja del condensador. - No, es mucha agua para la bandeja 64 00:08:17,471 --> 00:08:20,721 o los tubos del serpentín, tiene que ser del tubo de llenado. 65 00:08:20,751 --> 00:08:23,201 Es la única cosa que tiene sentido. 66 00:08:23,241 --> 00:08:26,681 Puedes repararlo? - No, no esta noche. 67 00:08:26,721 --> 00:08:29,321 Mañana pasare por la ferretería. - De acuerdo, 68 00:08:29,351 --> 00:08:31,921 ponte esto en la cara. 69 00:08:31,401 --> 00:08:34,441 Como ha quedado el otro? 70 00:08:34,721 --> 00:08:38,321 Por favor, reconozco un golpe al verlo. 71 00:08:39,121 --> 00:08:42,521 Si o no, tendré que llamar al padre de alguien? 72 00:08:42,551 --> 00:08:44,801 No, no. 73 00:08:44,841 --> 00:08:47,481 Pues no se lo digas a tu tía May. 74 00:08:47,521 --> 00:08:51,641 Pobre de aquel que tenga que recibir su ira. 75 00:08:52,201 --> 00:08:56,721 Antes de que subas, ve si hay algo que valga la pena salvar. 76 00:09:22,022 --> 00:09:24,822 Había olvidado esa cosa, fue de tu padre. 77 00:09:25,423 --> 00:09:26,923 Nos pidió que lo mantuviéramos a salvo. 78 00:09:30,624 --> 00:09:33,424 Lo vio en la tienda de cuero de la novena avenida. 79 00:09:34,725 --> 00:09:37,925 El tenia 19, para que quiere un chico de 19 años un maletín? 80 00:09:38,526 --> 00:09:41,126 Y adivina quién se lo vendió. Tu madre. 81 00:09:41,827 --> 00:09:42,827 Así se conocieron. 82 00:09:43,128 --> 00:09:45,028 El te pidió que lo mantuvieras a salvo, por qué? 83 00:09:44,929 --> 00:09:46,929 No hay nada dentro, Ya lo viste? 84 00:09:46,930 --> 00:09:49,930 No hay nada aquí. - Tu padre era un hombre de muchos secretos, Peter. 85 00:09:51,031 --> 00:09:52,031 Si, Lo sé. 86 00:09:59,132 --> 00:09:59,932 Quien es él? 87 00:10:00,933 --> 00:10:02,633 Alguien que trabajaba con tu padre, supongo. 88 00:10:08,234 --> 00:10:11,934 Quita eso de la mesa, ok? Para poder comer, retíralo! 89 00:10:12,735 --> 00:10:14,035 Y lávate las manos, ahora! 90 00:10:16,036 --> 00:10:17,036 Ve. 91 00:10:51,037 --> 00:10:52,037 Quiero que seas un buen muchacho. 92 00:10:53,038 --> 00:10:57,638 A donde van? - Es algo que tu madre y yo tenemos que hacer. 93 00:11:51,939 --> 00:11:52,939 Que es esto? 94 00:11:55,940 --> 00:11:58,040 Zero, zero Algoritmo de requerimiento. 95 00:12:00,941 --> 00:12:02,141 Un segundo! 96 00:12:09,842 --> 00:12:10,842 Adelante. 97 00:12:12,101 --> 00:12:14,261 Estas bien? - Si, Que paso? 98 00:12:14,601 --> 00:12:19,481 Oh por dios, eres igual a tu padre. Puedo pasar? - Si. 99 00:12:24,201 --> 00:12:26,641 Escucha... 100 00:12:26,681 --> 00:12:30,441 Yo no tuve mucha educación Peter. 101 00:12:30,481 --> 00:12:33,881 Ya no pude ayudarte con la tarea cuando cumpliste diez. 102 00:12:33,911 --> 00:12:36,761 Lo que quiero decir es que... 103 00:12:36,801 --> 00:12:39,801 Se lo mucho que has sufrido sin tu padre. 104 00:12:39,831 --> 00:12:42,751 Y sé que nunca hablamos de eso. 105 00:12:41,791 --> 00:12:44,681 Si, Esta bien. - No, Y no está bien. 106 00:12:45,201 --> 00:12:48,801 Quisiera cambiarlo, pero no puedo. 107 00:12:48,681 --> 00:12:53,801 Curt Connors, es el nombre del que aparece en la foto con tu padre. 108 00:12:53,831 --> 00:12:56,201 Trabajaron juntos muchos años y eran amigos, 109 00:12:56,231 --> 00:12:59,481 pero después de esa noche no volvimos a verlo. 110 00:12:59,511 --> 00:13:02,761 El nunca llamo, ni una vez. 111 00:13:04,601 --> 00:13:07,561 Quién sabe. 112 00:13:08,281 --> 00:13:11,561 Es bonita. 113 00:13:14,201 --> 00:13:17,161 Tío Ben? 114 00:13:17,481 --> 00:13:21,281 Eres un padre increíble. 115 00:13:23,282 --> 00:13:24,282 Richard parker y Curt Connors 116 00:13:25,983 --> 00:13:27,283 Cruza genética de especies, Ciencia ficción o ciencia real. 117 00:13:32,584 --> 00:13:35,584 Richard y mary parker mueren en accidente aéreo. 118 00:13:39,785 --> 00:13:40,785 Curt Connors "Un mundo sin debilidades" Oscorp. 119 00:13:45,119 --> 00:13:47,319 Imaginen un mundo donde todos somos iguales. 120 00:13:52,120 --> 00:13:54,420 el científico y escritor del sentido de la vida entrena a futuros genetistas en industrias oscorp 121 00:14:13,534 --> 00:14:16,734 Disculpa? - Que? - Puedo ayudarte? 122 00:14:17,414 --> 00:14:19,614 No lo sé, Vengo a ver al Dr. Connors. 123 00:14:20,944 --> 00:14:24,474 Encontraras tu nombre a tu izquierda. 124 00:14:24,514 --> 00:14:29,174 Estas aquí para ser pasante? - Si. 125 00:14:28,204 --> 00:14:32,834 OK, busca tu gafete a la izquierda. 126 00:14:36,314 --> 00:14:40,994 Es muy difícil encontrarte? - No, Aquí esta. 127 00:14:42,194 --> 00:14:45,794 OK, Sr. Guevara. 128 00:14:45,834 --> 00:14:47,134 Gracias. - De nada. 129 00:14:47,964 --> 00:14:50,194 Bienvenidos a Oscorp. 130 00:14:50,234 --> 00:14:52,794 Nacido de la mente de nuestro fundador, Norman Osborn, 131 00:14:52,834 --> 00:14:56,474 la torre Oscorp alberga 108 pisos de innovación. 132 00:14:56,504 --> 00:14:59,804 Nuestros científicos están expandiendo las fronteras de la tecnología 133 00:14:59,844 --> 00:15:03,114 en defensa, de la biomedicina y química. 134 00:15:03,144 --> 00:15:05,394 El futuro vive en nosotros 135 00:15:04,434 --> 00:15:08,194 Bienvenido a Oscorp, mi nombre es Gwen Stacy, Estudiante de último año, 136 00:15:08,234 --> 00:15:10,314 y jefa de internos del Dr. Connors, 137 00:15:10,354 --> 00:15:12,514 los voy a guiar durante su visita. 138 00:15:12,544 --> 00:15:15,194 No se separen de mi, esa es la regla. 139 00:15:15,234 --> 00:15:19,234 Si la recuerdan todo irá bien, y si la olvidan entonces... 140 00:15:19,034 --> 00:15:21,814 Dígale que Rodrigo Guevara esta aquí! 141 00:15:21,814 --> 00:15:24,594 Por favor, solo dígale que Rodrigo Guevara esta aquí! 142 00:15:24,634 --> 00:15:28,314 Creo que no tengo que decirles que pasara si lo olvidan. 143 00:15:28,344 --> 00:15:30,794 Comenzamos? 144 00:15:35,234 --> 00:15:38,514 Vengan por aquí. 145 00:15:40,914 --> 00:15:44,434 Buenas tardes Gwen. - Dr. Connors. 146 00:15:44,714 --> 00:15:48,314 Bienvenidos, Soy el Dr. Curtis Connors. 147 00:15:48,344 --> 00:15:51,124 Y si tenían curiosidad, Si soy zurdo. 148 00:15:51,164 --> 00:15:53,534 No es un impedimento, Soy un científico 149 00:15:53,574 --> 00:15:55,874 en el mundo soy una gran autoridad en Herpetología, 150 00:15:55,914 --> 00:15:58,874 son reptiles para el que no lo sepa. 151 00:15:58,914 --> 00:16:04,314 pero al igual que los pacientes de Parkinson, que miran con horror como su cuerpo los traiciona, 152 00:16:04,344 --> 00:16:09,714 a un hombre con maculopatia, cuyos ojos se nublan más cada día, 153 00:16:09,744 --> 00:16:15,314 Yo quiero curar mi problema, Quiero crear un mundo sin debilidades. 154 00:16:15,344 --> 00:16:19,474 Alguien se atreve a imaginarse cómo? Si? 155 00:16:19,514 --> 00:16:26,514 Células madre? - Prometedor, pero la solución que estoy pensando es más, radical. 156 00:16:26,514 --> 00:16:31,594 Nadie? - Cruza genética de especies. 157 00:16:36,794 --> 00:16:42,234 El mal de Parkinson es cuando la producción de dopamina en el cerebro decrecen. 158 00:16:42,264 --> 00:16:47,074 Pero el pez zebra tiene la habilidad de regenerar células a voluntad. 159 00:16:47,114 --> 00:16:52,234 Si pudiera darle esa habilidad a la mujer en cuestión simplemente... 160 00:16:52,634 --> 00:16:54,794 Se podría curar. 161 00:16:52,834 --> 00:16:56,394 Si solo hay que ignorar sus branquias en el cuello. 162 00:16:59,034 --> 00:17:02,194 Y tú eres? 163 00:17:02,234 --> 00:17:05,834 Es de la escuela de Ciencias Midtown uno de los más brillantes. - En serio? 164 00:17:05,864 --> 00:17:09,784 El segundo de su clase. - Segundo? - Si. 165 00:17:09,824 --> 00:17:13,714 Estas segura? - Muy segura. 166 00:17:14,314 --> 00:17:19,314 Temo que el deber me llama, así que los dejare en las capaces manos de la señorita Stacy. 167 00:17:19,344 --> 00:17:23,034 Gusto en conocerlos. 168 00:17:23,914 --> 00:17:25,914 Pueden hacer un circulo. 169 00:17:25,914 --> 00:17:28,594 Bienvenido al árbol de la vida de Oscorp. 170 00:17:28,634 --> 00:17:31,514 El árbol de la vida de nuestro planeta es inmenso. 171 00:17:31,544 --> 00:17:34,394 En la división de cruza de especies de Oscorp... 172 00:17:34,434 --> 00:17:36,434 Hola. 173 00:17:38,914 --> 00:17:42,714 Como estas Rodrigo? 174 00:17:42,914 --> 00:17:45,274 Oh sí. - Que estás haciendo aquí? 175 00:17:45,314 --> 00:17:48,674 Trabajo aquí, No trabajo aquí, Iba a decir que trabajo aquí, 176 00:17:48,714 --> 00:17:51,834 pero veo que tu si trabajas aquí, entonces sabes que no trabajo aquí. 177 00:17:51,864 --> 00:17:55,394 Estas siguiéndome? - No, para nada como crees. 178 00:17:55,434 --> 00:17:57,714 No tenía idea que trabajabas aquí. - Entonces porque viniste? 179 00:17:57,744 --> 00:18:01,794 Entre sin permiso porque amo la ciencia. 180 00:18:01,834 --> 00:18:05,034 amas la ciencia? - Me apasiona. 181 00:18:04,114 --> 00:18:08,314 Tengo que seguir guiando al grupo, te voy a interrogar mas tarde. 182 00:18:08,344 --> 00:18:12,594 No me des problemas, quédate con el grupo. 183 00:18:11,634 --> 00:18:15,394 Ahora síganme para ver el bio-reactor. 184 00:18:18,514 --> 00:18:22,034 Perdón! Oiga. 185 00:18:22,035 --> 00:18:23,035 lo siento 186 00:20:42,394 --> 00:20:45,914 Recibimos las secuencias del ARNM esta mañana, 187 00:20:45,944 --> 00:20:50,714 y fueron decepcionantes. 188 00:20:53,714 --> 00:20:56,674 defina "decepcionante". - Otra Vez son nulas. 189 00:20:56,714 --> 00:21:00,194 Es el algoritmo de requerimiento. Esto era de esperarse. 190 00:21:00,234 --> 00:21:05,034 Esperarse? dijo que estaba cerca. - Estamos cerca, pero requiere tiempo. 191 00:21:04,064 --> 00:21:08,314 El no tiene tiempo, Norman Osborn está muriendo, Dr. Connors. 192 00:21:08,344 --> 00:21:11,994 Sálvelo. 193 00:21:11,034 --> 00:21:14,594 O nos quedaremos en la calle. 194 00:21:30,394 --> 00:21:34,314 Dame el gafete. 195 00:21:34,344 --> 00:21:37,714 Dámelo. 196 00:21:39,114 --> 00:21:42,634 Lo siento. 197 00:22:40,834 --> 00:22:44,114 Qué asco, ahora voy a oler a cerveza. 198 00:22:44,434 --> 00:22:47,714 Perdón, no fue mi intención, Yo no... 199 00:22:48,794 --> 00:22:52,314 Ya deja de tocarla. - Eso intento... 200 00:22:55,514 --> 00:22:57,274 Estas bromeando?! - No, Lo siento. 201 00:22:57,314 --> 00:23:01,794 Como te atreves a burlarte de mí?! - Golpéalo Rooney. 202 00:23:03,594 --> 00:23:06,714 Lo siento! - Ayúdalo Brad! - Oye, estas bien? 203 00:23:15,794 --> 00:23:18,314 No por favor, mi tabla no. Por favor, no... 204 00:23:27,234 --> 00:23:31,234 Por favor discúlpenme! 205 00:23:31,514 --> 00:23:34,354 Conney Island siguiente parada. 206 00:23:34,384 --> 00:23:37,194 Siguiente y última parada, Coney Island. 207 00:23:48,514 --> 00:23:50,074 Hey! - Hey. 208 00:23:50,514 --> 00:23:53,314 Perdón, Ya es tarde, Estaba... - Nos tenias muy preocupados. 209 00:23:53,344 --> 00:23:58,034 Lo se, Perdón... Cuidado! 210 00:24:03,234 --> 00:24:07,234 Es una mosca, Peter. 211 00:24:14,514 --> 00:24:17,394 Perdón en serio, los tengo despiertos. 212 00:24:17,434 --> 00:24:23,194 Fui desconsiderado, e irresponsable, y hambriento. 213 00:24:31,514 --> 00:24:35,314 Bebió? - No lo creo. 214 00:24:35,344 --> 00:24:38,914 Es tu pastel de carne. 215 00:24:39,514 --> 00:24:43,074 El súper rico pastel de carne. 216 00:24:43,104 --> 00:24:46,634 Está pasando algo raro. - Si. 217 00:24:45,664 --> 00:24:49,394 A nadie le gusta tu pastel de carne. 218 00:24:53,794 --> 00:24:56,314 Lo tengo. 219 00:24:58,994 --> 00:25:04,194 Se llevo los macarrones congelados. - Si me di cuenta. 220 00:25:04,234 --> 00:25:06,994 Porque no me dijiste que no te gustaba mis pastel de carne? 221 00:25:07,034 --> 00:25:09,874 Podrías habérmelo dicho hace 37 años, 222 00:25:09,904 --> 00:25:12,714 cuantos pasteles de carne te he preparado? 223 00:27:55,194 --> 00:27:59,594 Peter? Que haces ahí? 224 00:28:01,034 --> 00:28:05,514 Tarea. - Mucho cuidado. - Claro. 225 00:28:13,914 --> 00:28:16,834 Dr. Connors? 226 00:28:17,234 --> 00:28:20,994 No debe recordarme, Yo... - Eres el pasante del otro día. 227 00:28:21,034 --> 00:28:23,994 Si, Así es. - Seguro usted es encantador, 228 00:28:24,034 --> 00:28:27,514 pero esta es mi casa, así que pídele una cita a mi secretaria. 229 00:28:27,544 --> 00:28:31,514 Soy el hijo de Richard Parker. 230 00:28:36,114 --> 00:28:38,194 Peter? 231 00:28:40,034 --> 00:28:42,994 Me da pena no poder ayudarte Peter, Pero no sé porque se fueron, 232 00:28:43,034 --> 00:28:46,594 o a donde iban. 233 00:28:47,714 --> 00:28:51,714 Buenos reflejos. - Gracias. 234 00:28:54,634 --> 00:28:57,114 Gracias. - Leí su libro. 235 00:28:58,514 --> 00:29:02,774 Es impresionante. En serio cree que es posible, lo de la cruza genética de especies? 236 00:29:02,804 --> 00:29:07,034 Por su puesto, por años se burlaron de tu padre y de mi por nuestras teorías, 237 00:29:07,064 --> 00:29:10,914 no solo en la comunidad científica, En Oscorp también 238 00:29:10,944 --> 00:29:13,474 Nos llamaban locos. 239 00:29:13,514 --> 00:29:17,594 Y luego tu padre crió a las arañas y cambio todo con eso. 240 00:29:17,634 --> 00:29:22,514 Los resultados fueron más que alentadores, fueron espectaculares. 241 00:29:21,434 --> 00:29:25,274 Íbamos a cambiar la vida de millones. 242 00:29:25,304 --> 00:29:29,114 Incluyendo la mía, pero se acabo. 243 00:29:29,714 --> 00:29:33,274 El falleció. 244 00:29:33,314 --> 00:29:36,814 Y la investigación con él. 245 00:29:36,844 --> 00:29:40,314 Y yo supe que sin él, yo... 246 00:29:45,514 --> 00:29:48,594 Yo... 247 00:29:48,634 --> 00:29:52,714 Estaba enojado. 248 00:29:53,914 --> 00:30:00,834 Fue por eso que me aleje de ti y de tu familia, y no sabes cómo me arrepiento. 249 00:30:06,714 --> 00:30:09,274 Y... 250 00:30:09,314 --> 00:30:13,194 Y si funciona, si lograra que funcione. 251 00:30:13,234 --> 00:30:18,394 Dígame que tanto dominaría la especie animal? 252 00:30:18,434 --> 00:30:22,514 Que efectos secundarios habría? 253 00:30:23,714 --> 00:30:28,114 Es difícil saberlo, considerando que ningún sujeto a sobrevivido. 254 00:30:28,144 --> 00:30:32,514 El problema siempre fue... - El famoso algoritmo? 255 00:30:32,314 --> 00:30:35,514 Si. - Bien. 256 00:30:35,544 --> 00:30:38,714 Puedo? - Por favor. 257 00:30:59,194 --> 00:31:03,994 Extraordinario. Como lo supiste? 258 00:31:10,234 --> 00:31:14,314 Peter, que te parecería si me visitas en la torre un día después de clases? 259 00:31:14,344 --> 00:31:17,274 Si. 260 00:31:17,314 --> 00:31:20,314 Gracias. 261 00:31:37,714 --> 00:31:40,234 Vamos Reggie, corre! 262 00:31:44,634 --> 00:31:47,194 Detenido! 263 00:31:47,834 --> 00:31:50,714 Lo hiciste a propósito, Flash! - No, pero hubiera querido. 264 00:31:50,744 --> 00:31:53,594 Mejor cuida tu espalda. 265 00:31:59,314 --> 00:32:01,314 Hola. 266 00:32:06,714 --> 00:32:09,194 Dámelo Parker! 267 00:32:15,394 --> 00:32:18,194 Un segundo. 268 00:32:21,114 --> 00:32:24,314 Porque no me lo quitas flash? 269 00:32:26,314 --> 00:32:30,514 Ya Flash, Quítasela. - Adelante, tómala. 270 00:32:50,714 --> 00:32:53,794 Solo tómala. 271 00:32:53,834 --> 00:32:57,114 Ya sé, sin ver? 272 00:32:57,714 --> 00:33:01,314 Listo? o mejor así. 273 00:33:03,234 --> 00:33:05,474 Vamos Flash! - deja de jugar. 274 00:33:05,514 --> 00:33:09,554 Quítasela! - Vamos flash. 275 00:33:08,584 --> 00:33:12,594 Hazlo flash, deja de jugar! - Flash, vamos! 276 00:33:19,034 --> 00:33:21,994 Ok, hazlo! Vamos Parker! Vamos! 277 00:33:36,314 --> 00:33:38,794 Sabes que no tenemos que pagar el tablero? 278 00:33:38,834 --> 00:33:43,474 El tablero es lo de menos. Pero es cierto eso? - Que? 279 00:33:42,504 --> 00:33:47,114 Lo que me dijo el director. Que tu humillaste a ese muchacho? 280 00:33:46,314 --> 00:33:48,874 Si, lo hice. 281 00:33:48,914 --> 00:33:51,914 Pero él se lo merecía. - A si? - Si. 282 00:33:51,944 --> 00:33:55,314 El fue el que te golpeo? 283 00:33:55,344 --> 00:33:58,394 Fue él? - Si, pero... 284 00:33:58,434 --> 00:34:01,594 Así que todo fue por venganza? 285 00:34:01,634 --> 00:34:05,194 Entonces debes sentirte muy satisfecho, verdad? 286 00:34:05,234 --> 00:34:07,834 o me equivoco? 287 00:34:06,864 --> 00:34:09,394 Sí, Eso pensé. 288 00:34:09,434 --> 00:34:12,354 Bueno, gracias a este caprichito tuyo, 289 00:34:12,384 --> 00:34:15,284 Tuve que cambiar mi turno del trabajo, así que tendrás 290 00:34:15,324 --> 00:34:18,194 que recoger a la tía May a las 9 de la noche, entendiste? 291 00:34:18,234 --> 00:34:22,594 Dije que si entendiste? OK, bien. 292 00:34:22,794 --> 00:34:26,274 Ella me parece familiar. 293 00:34:26,314 --> 00:34:29,274 Es la chica de tu computadora. 294 00:34:29,314 --> 00:34:33,914 Te tiene en su computadora. Soy su oficial supervisor. 295 00:34:33,944 --> 00:34:37,194 No olvides a la tía May. 296 00:34:38,434 --> 00:34:40,834 OK. 297 00:34:43,834 --> 00:34:46,994 Ese loco, es mi tío. 298 00:34:47,034 --> 00:34:50,634 Es mentiroso patológico, se confundió. 299 00:34:50,664 --> 00:34:52,674 Oh como, estoy en tu computadora? 300 00:34:52,714 --> 00:34:55,594 Es que tengo una foto del equipo de debate, y tú eres parte del así que... 301 00:34:55,634 --> 00:34:59,074 Claro, Entonces, debió ver cuando estaba retocando unas fotos. 302 00:34:59,114 --> 00:35:03,114 Y te retocas mucho. - No era mi intención? 303 00:35:03,434 --> 00:35:06,194 Y no voy a contestarte. 304 00:35:06,234 --> 00:35:09,194 Te expulsaron? - No, no me expulsaron, 305 00:35:09,234 --> 00:35:12,594 Me dieron servicio comunitario. 306 00:35:14,314 --> 00:35:17,634 Oye, quieres que... No se... 307 00:35:18,834 --> 00:35:24,114 Quiero que? - No sé, solo... 308 00:35:27,834 --> 00:35:30,634 No sé, tal vez un día... 309 00:35:31,194 --> 00:35:34,794 O si no podemos hacer otra cosa, o podemos si quieres... 310 00:35:34,834 --> 00:35:39,114 Si. - Si? - Si, una vez. 311 00:35:39,144 --> 00:35:42,194 En serio? - Seguro. 312 00:35:42,234 --> 00:35:45,834 Excelente, está bien, suena bien. 313 00:35:46,914 --> 00:35:51,194 Pero ahora no puedo, Estoy muy ocupado. - si yo también. 314 00:35:53,434 --> 00:35:57,914 Pero tal vez... - Si cuando sea... 315 00:35:57,944 --> 00:36:01,794 Algún otro... - Día, claro, Adiós. 316 00:37:26,514 --> 00:37:29,594 Tenemos las estructuras proteínicas, La cromatografía ARNM, 317 00:37:29,634 --> 00:37:33,314 Pruebas transgénicas, vídeo radiografías, Únicas en el planeta. 318 00:37:33,344 --> 00:37:37,874 Tenemos... - Recuerdo eso. 319 00:37:37,914 --> 00:37:41,274 Lo había visto antes. - El aparato GANALI. 320 00:37:41,314 --> 00:37:43,474 Había visto una fotografía de el en la oficina de mi padre. 321 00:37:43,514 --> 00:37:47,794 La idea es bastante simple, cargas un antígeno, y crea una nube 322 00:37:47,834 --> 00:37:50,514 que pude dispersarse sobre un vecindario, hasta una ciudad entera. 323 00:37:50,544 --> 00:37:55,584 En teoría, podrías curar la polio en unas horas. - Es increíble. 324 00:37:55,624 --> 00:37:59,594 Bueno, otros están en desacuerdo. Qué tal si cargaban el aparato con una toxina, 325 00:37:59,634 --> 00:38:02,834 y las personas quisieran huir, no pueden huir de una nube. 326 00:38:02,864 --> 00:38:06,394 Y ahí lo tienes, empolvándose. 327 00:38:06,434 --> 00:38:08,874 Este es el modelo computarizado de un lagarto. 328 00:38:08,914 --> 00:38:12,114 Estas maravillosas creaturas están tan maravillosamente adaptadas, 329 00:38:12,144 --> 00:38:14,914 que pueden regenerar sus extremidades a voluntad. 330 00:38:14,944 --> 00:38:17,074 Imagina mi envidia. 331 00:38:17,114 --> 00:38:22,714 Tratamos de controlar esas actividades y transferirlas a un huésped, como Pedro, 332 00:38:21,744 --> 00:38:24,464 El ratón en tres patas. 333 00:38:24,504 --> 00:38:27,194 Ingrese el algoritmo ahora. 334 00:38:29,194 --> 00:38:32,514 Tienes que responder? 335 00:38:35,314 --> 00:38:38,434 Sistema listo para insertar genes. 336 00:38:39,614 --> 00:38:41,614 Mire. 337 00:38:42,814 --> 00:38:46,474 Vio lo que hizo? - Bloquea las proteínas. - Bloqueo la respuesta inmune. 338 00:38:46,514 --> 00:38:50,594 Comenzando prueba, espere... 339 00:38:50,634 --> 00:38:53,794 Fallida, sujeto muerto. 340 00:38:53,834 --> 00:38:57,794 Espere... fallida. 341 00:38:57,834 --> 00:39:00,514 Sujeto muerto, espere... 342 00:39:00,544 --> 00:39:03,194 Algoritmo aceptado. 343 00:39:03,234 --> 00:39:08,594 Extremidad completa, signos vitales normales, presión sanguínea normal. 344 00:39:09,194 --> 00:39:12,434 Regeneración exitosa. 345 00:39:12,464 --> 00:39:15,314 Extraordinario. 346 00:39:17,794 --> 00:39:20,794 Gracias. 347 00:39:18,834 --> 00:39:23,114 Conoce a Pedro y Vilma, nuestros ratones de 3 patas. 348 00:39:28,314 --> 00:39:31,674 Hola amiguito, ya te tengo. 349 00:39:31,714 --> 00:39:34,914 OK, cuidado, no te quiero inyectar por error. 350 00:39:34,944 --> 00:39:38,834 Las pruebas en humanos son en una semana. 351 00:39:39,914 --> 00:39:42,314 Listo. 352 00:39:48,794 --> 00:39:51,794 Hola, Creí que ibas... 353 00:39:51,834 --> 00:39:55,194 Que no se te olvido algo? 354 00:39:55,714 --> 00:40:00,114 No lo contestes, al menos ya sé que funciona. 355 00:39:59,634 --> 00:40:03,914 Tienes que ofrecerle a tu tía una disculpa, la olvidaste! 356 00:40:05,714 --> 00:40:08,714 Pórtate como un hombre, entra y discúlpate. 357 00:40:11,794 --> 00:40:14,274 Lo siento tía May, Esque... 358 00:40:14,314 --> 00:40:18,874 No tienes que disculparte conmigo.. - No importa tiene que hacerlo. - Ben... 359 00:40:18,904 --> 00:40:23,394 Lo siento tío ben, Me distraje... - Te distrajiste? 360 00:40:23,434 --> 00:40:28,314 Tu tía, mi esposa, tuvo que caminar 12 manzanas sola a la mitad de la noche, 361 00:40:28,344 --> 00:40:32,264 y después esperar en una estación solitaria del metro porque tú te distrajiste. 362 00:40:32,304 --> 00:40:36,194 Ben, cariño, en serio, Soy perfectamente capaz de caminar a casa... 363 00:40:36,234 --> 00:40:38,874 No tienes que defenderlo! - No lo defiendo... 364 00:40:38,914 --> 00:40:42,314 Si lo estas defendiendo! Escúchame hijo! - Si, te escucho. 365 00:40:40,344 --> 00:40:43,074 Eres idéntico a tu padre. Eres todo un Peter, 366 00:40:43,114 --> 00:40:46,834 y es excelente. Pero tu padre usaba una filosofía, 367 00:40:46,864 --> 00:40:50,584 un principio en realidad. El creía que si podías hacer algo bueno 368 00:40:50,624 --> 00:40:54,314 por otras personas tenias la obligación moral de hacer esas cosas. 369 00:40:54,344 --> 00:41:00,594 De eso se trata esto, no de decisiones, de responsabilidades. 370 00:41:01,314 --> 00:41:04,674 Qué lindo, es excelente. 371 00:41:04,714 --> 00:41:08,514 Y entonces donde está ahora? 372 00:41:08,544 --> 00:41:12,274 Qué? - Donde esta? Donde esta mi padre? 373 00:41:11,314 --> 00:41:14,794 No creyó que era su responsabilidad vivir conmigo y decírmelo el mismo? 374 00:41:14,834 --> 00:41:18,834 Oh por favor, con qué derecho? - Con qué derecho? lo dices tú? 375 00:41:22,034 --> 00:41:26,834 A dónde vas? Peter Vuelve acá, por favor! 376 00:41:34,434 --> 00:41:38,514 Ben déjalo solo por un rato, va a estar bien. 377 00:41:49,594 --> 00:41:52,314 Peter?! 378 00:41:53,314 --> 00:41:56,114 Peter?! 379 00:42:00,314 --> 00:42:03,314 Peter?! 380 00:42:06,434 --> 00:42:08,994 2.07$. 381 00:42:10,034 --> 00:42:13,174 Dije 2.07$. - Si, ya te escuche. 382 00:42:13,204 --> 00:42:16,274 Oye hay más gente formada. 383 00:42:16,314 --> 00:42:20,074 No, es para que dejes monedas, no para que las tomes. 384 00:42:20,114 --> 00:42:24,834 Qué? - Puedes dejar monedas cuando quieras, debes gastar más de 10$ para tomar una. 385 00:42:24,864 --> 00:42:27,674 Esa es la política. Si pagas? Entretienes a mis clientes. 386 00:42:27,714 --> 00:42:31,234 No tengo 2 centavos. - Si no puedes pagar tu leche, puedes irte. 387 00:42:31,264 --> 00:42:34,524 Oh que, no te dio tu papi para tu lechita? 388 00:42:34,564 --> 00:42:37,794 Hablamos de 2 centavos. - Sal de la fila, niño. 389 00:42:41,514 --> 00:42:43,714 Oye?! 390 00:42:55,994 --> 00:42:58,394 Claro, tenía que ser. 391 00:43:00,394 --> 00:43:03,554 Oye, detente! Que alguien lo detenga! 392 00:43:03,584 --> 00:43:06,714 Oye chico ayúdame? - No es mi política. 393 00:43:06,744 --> 00:43:09,114 Detengan a ese ladrón! 394 00:43:09,914 --> 00:43:11,874 Oye no corras! 395 00:43:11,914 --> 00:43:14,714 Alguien, detenga a ese ladrón! 396 00:43:49,314 --> 00:43:53,674 Oh Dios, ayúdame... Tío Ben?! 397 00:43:53,714 --> 00:43:56,594 Llamen una ambulancia! Que alguien llame a alguna ambulancia! 398 00:43:56,634 --> 00:44:01,794 Tío Ben, Tío Ben... Oh Dios, Oh por dios... 399 00:44:03,794 --> 00:44:06,834 Oh Dios... 400 00:44:17,794 --> 00:44:23,914 Un testigo le dio la descripción al artista, Necesito que lo vea. 401 00:44:26,714 --> 00:44:29,674 No, nunca lo he visto. 402 00:44:29,714 --> 00:44:33,314 No esperaba que lo conociera. Los detectives de homicidios lo buscan, 403 00:44:33,344 --> 00:44:37,634 esperamos que lo encuentren. - OK. 404 00:44:40,314 --> 00:44:44,114 Oiga lo puedo ver? - Claro. 405 00:44:44,514 --> 00:44:49,914 Hay otro detalle, tiene un tatuaje de estrella en la muñeca izquierda. 406 00:45:17,234 --> 00:45:22,114 Peter, Se que la vida ha sido difícil, 407 00:45:22,144 --> 00:45:24,594 y me duele que sea así. 408 00:45:24,634 --> 00:45:28,594 Creo que es lo que sientes. 409 00:45:40,314 --> 00:45:43,074 Oye Parker. 410 00:45:43,114 --> 00:45:47,994 Hoy no Flash. - Vamos, Solo quiero hablar. 411 00:45:50,234 --> 00:45:53,194 Te sientes mejor, verdad? 412 00:45:53,234 --> 00:45:58,414 Tu tío murió, Lo lamento. 413 00:45:58,444 --> 00:46:03,594 En serio, lo lamento. - OK. 414 00:46:07,714 --> 00:46:10,914 Peter... 415 00:46:50,034 --> 00:46:54,314 Escúchame, que me escuches?! No te acerques a Joe, me entiendes?! 416 00:46:56,034 --> 00:46:59,394 Te gusta golpear mujeres? o golpear a los ancianos? 417 00:46:59,434 --> 00:47:02,114 Escucha bien, mejor vete, no te conviene estar aquí. 418 00:47:02,144 --> 00:47:04,274 Hace cuanto que no vas a Queens? 419 00:47:04,314 --> 00:47:07,314 Te hice una pregunta. - Vickie, no! - Es esta el arma? 420 00:47:07,344 --> 00:47:10,314 Ahora quieres matarme a mí? 421 00:47:10,434 --> 00:47:12,434 Detente! 422 00:47:16,034 --> 00:47:18,914 Este tipo está loco! 423 00:47:50,994 --> 00:47:53,234 Ahí está! 424 00:48:08,634 --> 00:48:12,394 Tiene una estrella en la muñeca izquierda. 425 00:48:22,794 --> 00:48:26,714 Ahí está? Vamos! 426 00:48:32,234 --> 00:48:36,314 No olvidare tu cara! me escuchaste?! 427 00:48:36,344 --> 00:48:39,834 Vi tu cara! 428 00:50:44,814 --> 00:50:48,514 Atención a todas las unidades, cercanas a la jefatura 13. 429 00:50:48,544 --> 00:50:52,974 Reportan un 10-30 en la calle 19 y Broadway. 430 00:50:53,014 --> 00:50:57,374 El asaltante es un hombre blanco, 30 y tantos aproximadamente, entre 80 y 90kg. 431 00:50:57,414 --> 00:51:03,014 Cabello rubio hasta los hombros, Se le vio hacia el este por la calle 19. 432 00:51:28,894 --> 00:51:32,154 Tiene una descripción? - Pues no, usa una máscara. 433 00:51:32,184 --> 00:51:35,374 Una máscara? - Si, y muchas de sus víctimas son sospechosos. 434 00:51:35,414 --> 00:51:38,334 Muchos con antecedentes, Se dice que es un vigilante. 435 00:51:38,364 --> 00:51:41,294 OK, no es un vigilante, es un... 436 00:51:41,334 --> 00:51:46,414 Alguien ayúdeme! Arréstenme! Por favor bájenme de aquí! 437 00:51:46,444 --> 00:51:49,534 Hey Mira! 438 00:51:57,894 --> 00:52:00,694 Licra, Licra... 439 00:52:00,734 --> 00:52:02,974 Para todos licra. 440 00:52:03,014 --> 00:52:07,494 El vector de velocidad extraordinario es la función de la masa al igual que la aceleración. 441 00:52:07,534 --> 00:52:09,774 Oh por favor, sabes mejor que nadie que el 442 00:52:09,814 --> 00:52:12,094 peso sobre un péndulo no afecta la velocidad. 443 00:52:12,134 --> 00:52:16,294 Puede afectar la frecuencia, pero es claro que es un factor de impulso. 444 00:52:49,294 --> 00:52:54,614 Hola tía may. Si, Huevos? Orgánicos, Si. 445 00:53:26,294 --> 00:53:28,574 Oye, en el futuro, si vas a robar autos, 446 00:53:28,604 --> 00:53:30,774 no te vistas como ladrón de autos. 447 00:53:30,814 --> 00:53:35,814 Quien eres? Policía? - En serio? Crees que soy policía? 448 00:53:35,844 --> 00:53:39,614 Un policía con un traje rojo y azul? Tienes la, tienes la.. 449 00:53:39,644 --> 00:53:43,014 Tienes la mente de un erudito. 450 00:53:43,044 --> 00:53:46,094 Estaba pensando más en.. 451 00:53:46,134 --> 00:53:49,014 Buena idea, Buena idea, usa la ventana, ve por la ventana. 452 00:53:49,044 --> 00:53:52,134 Eso es, te lo dije. 453 00:53:55,694 --> 00:53:58,334 Cuidado! 454 00:53:59,814 --> 00:54:02,294 Déjame ir, te lo advierto. - Es una navaja? Es de verdad? 455 00:54:02,334 --> 00:54:05,614 Si es de verdad. - Es mi debilidad, no navajas no. 456 00:54:05,644 --> 00:54:08,384 Déjame ir. - Todo menos navajas! 457 00:54:08,424 --> 00:54:11,094 Oh, estuve excelente no. - Que es esta cosa? 458 00:54:11,134 --> 00:54:13,694 Es una red que yo mismo invente, pero no creo que te importe. 459 00:54:13,734 --> 00:54:16,334 Ya, déjame ir! 460 00:54:17,014 --> 00:54:19,574 Espera... 461 00:54:19,614 --> 00:54:22,774 Déjame ir, Por favor! Detente! 462 00:54:22,814 --> 00:54:26,214 Esto no es gracioso! - Si si es gracioso. - Ayuda! 463 00:54:36,294 --> 00:54:40,214 De la que te salvaste, ahora no te muevas. 464 00:54:44,334 --> 00:54:47,774 Ohh llegaron los azules! Lo atrape! 465 00:54:47,814 --> 00:54:50,614 Quieto! tu el del traje, no te muevas! 466 00:54:50,644 --> 00:54:53,374 En serio?! - Quien eres?! 467 00:54:53,414 --> 00:54:55,414 Que nadie entiende el concepto de la máscara. 468 00:54:55,444 --> 00:54:57,694 Quieto! 469 00:54:59,134 --> 00:55:03,814 Hice el 80% de tu trabajo! Y así me lo agradeces! 470 00:55:28,214 --> 00:55:30,814 Muy bien, fue divertido! 471 00:55:31,294 --> 00:55:33,414 Autobús! 472 00:55:35,814 --> 00:55:38,134 Qué te pasa? 473 00:55:41,014 --> 00:55:45,534 Hey miren, El columpio! El columpio! 474 00:55:59,094 --> 00:56:04,214 Así que, 38 oficiales de policía, persiguiendo a un sujeto, 475 00:56:04,244 --> 00:56:08,014 En licra. me equivoco? 476 00:56:20,334 --> 00:56:23,294 Sabes que no tenias que esperarme. - Claro que sí. - No claro que no. 477 00:56:23,334 --> 00:56:25,094 Si. Claro que si? - Bueno. 478 00:56:25,295 --> 00:56:26,295 - Donde estabas? - Por ahí. 479 00:56:25,334 --> 00:56:28,414 Has comprado los huevos? 480 00:56:30,614 --> 00:56:34,274 No los olvide. Voy por ellos. 481 00:56:34,304 --> 00:56:37,334 No, ya no vas a volver a salir, no a esta hora. 482 00:56:39,814 --> 00:56:42,314 Mírame Peter. 483 00:56:42,214 --> 00:56:46,294 Quítate la maldita gorra y mírame. 484 00:56:52,294 --> 00:56:54,574 Estas herido. 485 00:56:54,614 --> 00:56:57,494 A donde fuiste, quien te hizo esas heridas? 486 00:56:57,534 --> 00:57:00,374 Por favor ve a dormir tía May. - Por favor dímelo. 487 00:57:00,404 --> 00:57:03,174 Tía May por favor, por favor, vete a dormir. 488 00:57:03,214 --> 00:57:07,414 No puedo dormir! Que no lo entiendes?! No puedo dormir! 489 00:57:16,534 --> 00:57:19,494 Peter, escúchame. 490 00:57:19,534 --> 00:57:22,614 Los secretos tienen un costo, no son gratis. 491 00:57:22,644 --> 00:57:25,894 No ahora, ni nunca. 492 00:57:32,614 --> 00:57:34,774 La cruza genética de especies por fin funciona. 493 00:57:34,814 --> 00:57:38,534 Use ADN de lagarto para que Pedro regenerara su pata. 494 00:57:38,564 --> 00:57:41,134 Es un milagro. - No, todo fue trabajo y 495 00:57:41,174 --> 00:57:43,814 una promesa, y estamos a un paso a las pruebas con primates. 496 00:57:43,844 --> 00:57:46,694 Pero él no tiene tiempo para nada pequeño. - Pequeño? 497 00:57:46,734 --> 00:57:50,694 El no puede esperar. - Bueno, tendrá que hacerlo. 498 00:57:50,734 --> 00:57:54,694 Si no será un ratón de laboratorio. - No, eso no es a lo que me refiero. 499 00:57:53,734 --> 00:57:59,214 Y a que se refiere? - A que empiece las pruebas en humanos, ahora. 500 00:57:59,244 --> 00:58:03,134 Claro que no, no voy a hacerlo. - Fallecerá si no lo hace. 501 00:58:03,164 --> 00:58:06,894 La gente muere, incluso Norman Osborn. 502 00:58:07,014 --> 00:58:09,574 No hemos terminado. - Pruebas en humanos? 503 00:58:09,614 --> 00:58:12,214 Y donde se le ocurre que va a haber voluntarios? 504 00:58:12,244 --> 00:58:15,494 Para que, nadamas dígale que son vacunas para la influenza. 505 00:58:15,534 --> 00:58:18,614 Y me parece que ese hospital de veteranos sería un buen sitio. 506 00:58:17,644 --> 00:58:21,614 Debe estar bromeando. - No, no bromeo. 507 00:58:26,494 --> 00:58:30,414 Ya es algo tarde para las sorpresas e indignación Curt, debió haber sido hace 15 años. 508 00:58:30,444 --> 00:58:32,494 No tengo idea de que está hablando. 509 00:58:32,534 --> 00:58:37,174 Richard Parker tenía autoridad moral, usted no viene al caso, igual que entonces. 510 00:58:37,204 --> 00:58:41,814 No tuve nada que ver con eso. - Eso fue lo que le dijo a su hijo, Peter? 511 00:58:46,014 --> 00:58:51,134 No sé a qué se refiere. - No sabe, o no quiere saber? 512 00:58:50,414 --> 00:58:52,974 Le recuerdo lo que paso. 513 00:58:53,014 --> 00:58:57,814 Richard Parker dijo lo mismo que usted está diciendo ahora. 514 00:58:58,694 --> 00:59:02,134 El reloj está corriendo, Dr. Connors. 515 00:59:11,294 --> 00:59:14,734 Lo haré. 516 00:59:14,814 --> 00:59:17,534 Bien. 517 00:59:21,534 --> 00:59:25,294 La formula es nuestra, de cualquier modo. 518 00:59:25,334 --> 00:59:28,094 Despídase del brazo con el que soñaba. 519 00:59:28,134 --> 00:59:33,294 Le quitare todo, quiero su oficina vacía para mañana. 520 00:59:33,334 --> 00:59:37,294 Y todos sus juguetes también son nuestros. 521 00:59:37,614 --> 00:59:40,134 Adiós Pedro. 522 00:59:52,814 --> 00:59:56,494 Hola. - Hola. - Como estas? - A dónde vas? 523 00:59:56,214 --> 00:59:59,094 Al laboratorio es lunes. - Hoy es jueves. 524 00:59:59,134 --> 01:00:01,294 Es jueves? - Que te paso?, Que. 525 01:00:01,334 --> 01:00:06,214 El ojo, esta morado. - Oh si, tal vez es una alergia. 526 01:00:06,244 --> 01:00:09,494 Se ve muy mal viste un doctor? 527 01:00:10,294 --> 01:00:13,154 Te gusta el branzino? 528 01:00:13,184 --> 01:00:16,014 El pescado? - Si si, lo se. 529 01:00:16,044 --> 01:00:19,374 Porque si quieres... 530 01:00:19,414 --> 01:00:24,134 Ve a esta dirección a las 8, esta noche. 531 01:00:24,164 --> 01:00:27,734 Mi mama preparara branzino. 532 01:00:28,014 --> 01:00:32,814 Es el apartamento 2016, No anote esa parte, No se porque. 533 01:00:32,934 --> 01:00:37,334 No lo olvidare. - 2016. 534 01:01:41,614 --> 01:01:43,974 Hola. 535 01:01:44,014 --> 01:01:48,094 Como llegaste hasta aquí? - Por la escalera de incendios. 536 01:01:49,214 --> 01:01:51,694 Tu portero da miedo. 537 01:01:51,734 --> 01:01:55,934 Son 20 pisos. - Si. 538 01:01:59,014 --> 01:02:03,294 Este es tu habitación. - Si, esta es mi habitación. - Libros. 539 01:02:06,614 --> 01:02:10,094 Mira, le traje a tu mama estas... 540 01:02:10,134 --> 01:02:13,334 Que bonitas. - Si, Son bellas verdad? - Son bellísimas. 541 01:02:13,364 --> 01:02:15,774 No lo son, estaban bien. - No, están bellísimas. 542 01:02:15,814 --> 01:02:19,614 Lo siento. - No, es impresionante, se conservaron muy bien. 543 01:02:18,644 --> 01:02:23,414 Mejor me las llevo. - Traes tu traje ahí? 544 01:02:25,214 --> 01:02:28,894 Mi Traje? - Para la cena. 545 01:02:28,934 --> 01:02:31,614 O vas a usar eso? Es Que.. 546 01:02:30,644 --> 01:02:34,294 Oye cariño. 547 01:02:36,614 --> 01:02:40,294 Tú debes ser Peter. - Papa, el es Peter. 548 01:02:42,534 --> 01:02:46,014 Hola, mucho gusto señor. - Igualmente. 549 01:02:46,044 --> 01:02:50,294 Ya está la cena. Te gusta el branzino. 550 01:02:50,334 --> 01:02:53,094 A quién no. 551 01:03:48,494 --> 01:03:50,974 Emma, es Curt, está ahí? 552 01:03:51,014 --> 01:03:53,294 Me temo que no doctor, tomo un auto. 553 01:03:53,334 --> 01:03:55,614 al parecer fue al hospital de veteranos en Brooklyn. 554 01:03:55,644 --> 01:03:59,294 No, no, que no llegue Emma, tienes que llamarlo. 555 01:03:59,334 --> 01:04:02,094 Lo llamaría, pero no hay señal en el puente. 556 01:04:02,134 --> 01:04:05,934 Le diré al Dr. Ratha que lo llame cuando sea posible. 557 01:04:13,814 --> 01:04:18,174 Voy a la avenida Holton, Llevo prisa. 558 01:04:18,214 --> 01:04:20,814 OK, voy por el puente o por el túnel? - Puente! 559 01:04:20,844 --> 01:04:23,614 Por el puente. - Ok, No hay problema. 560 01:04:23,644 --> 01:04:26,094 Oiga, se siente bien? 561 01:04:26,134 --> 01:04:28,894 Esta ebrio'? 562 01:04:29,134 --> 01:04:33,294 Solo conduce. - OK. 563 01:04:36,214 --> 01:04:39,614 Te cuesta trabajo, verdad? La cabeza va hacia arriba, Simon 564 01:04:39,644 --> 01:04:42,134 ayuda al amigo de Gwen con su pescado. 565 01:04:42,694 --> 01:04:45,894 No tengo idea. - Novato. 566 01:04:46,534 --> 01:04:48,334 George, cuéntanos como te fue hoy? 567 01:04:48,364 --> 01:04:50,684 Si papa, ya atrapaste al tipo araña? 568 01:04:50,724 --> 01:04:52,974 No, no lo hemos atrapado, Pero lo haremos. 569 01:04:53,014 --> 01:04:56,814 Es un principiante que ataca civiles a la mitad de la noche. 570 01:04:56,844 --> 01:05:01,014 Es torpe, y deja algunos rastros, pero es peligroso. 571 01:05:01,044 --> 01:05:04,494 Dijo que ataca personas? 572 01:05:03,534 --> 01:05:08,494 No lo sé, digo, es que yo vi el vídeo, ese el de ladrón de autos. 573 01:05:08,534 --> 01:05:12,494 Y creo que la mayoría diría que daba... 574 01:05:12,534 --> 01:05:17,134 Un servicio público. - La mayoría se equivocaría. 575 01:05:17,614 --> 01:05:21,814 Si quisiera a ese ladrón tras las rejas, estaría tras las rejas. 576 01:05:21,844 --> 01:05:25,414 Y porque no lo estaba? 577 01:05:26,494 --> 01:05:29,414 Voy a orientarte un poco, el ladrón huía 578 01:05:29,444 --> 01:05:31,574 hacia las personas que dirigen las operaciones, 579 01:05:31,614 --> 01:05:33,974 Era un golpe de 6 meses, se le llama estrategia, 580 01:05:34,014 --> 01:05:38,334 Debes conocer la palabra estrategia, tal vez la has oído en la escuela. 581 01:05:40,814 --> 01:05:43,294 Obvio el no sabía que tenía un plan. 582 01:05:43,334 --> 01:05:44,854 El no sabía, parece que sabes mucho de este caso, 583 01:05:44,884 --> 01:05:46,374 sabes algo que nosotros no? 584 01:05:46,414 --> 01:05:48,294 Dime, de qué lado estas? - No estoy de ningún lado. 585 01:05:48,334 --> 01:05:52,214 Dije que vi un vídeo en Internet... - Oh, viste un vídeo en Internet. 586 01:05:52,244 --> 01:05:54,694 Bueno, el caso está cerrado. - No, yo solo digo.. 587 01:05:54,734 --> 01:05:56,574 que si ve el vídeo, le envió la dirección, 588 01:05:56,604 --> 01:05:58,374 se ve que lo que quiere es ayudar. 589 01:05:58,414 --> 01:06:02,094 Si claro, y eso es porque el Internet hace que parezca un héroe enmascarado. 590 01:06:02,134 --> 01:06:04,734 No, no digo que sea un héroe, No creo que él sea un héroe... 591 01:06:04,764 --> 01:06:06,494 Y que tratas de decir? - Solo digo que quiere ayudar, 592 01:06:06,534 --> 01:06:08,614 porque parece que hace algo que la policía no hace. 593 01:06:08,644 --> 01:06:10,774 Algo que la policía no hace? - No sé. 594 01:06:09,814 --> 01:06:12,414 Qué crees que hacemos todo el día? Sentarnos a comer donas. 595 01:06:12,444 --> 01:06:15,014 chupándonos los pulgares como verdaderos idiotas? - George. - Papi. 596 01:06:15,044 --> 01:06:17,424 Crees que eso hacemos? - vamos papa? 597 01:06:17,464 --> 01:06:19,774 Creo que quiere lo mismo que ustedes, Sr. 598 01:06:19,814 --> 01:06:22,934 Proteger a inocentes de los malos. - Creo en la ley y el orden hijo, 599 01:06:22,964 --> 01:06:25,884 eso represento. yo llevo una insignia. 600 01:06:25,924 --> 01:06:28,774 El lleva una máscara, igual que un vil ladrón. 601 01:06:28,814 --> 01:06:31,214 Persigue criminales y todos se parecen, 602 01:06:31,244 --> 01:06:33,694 como si fuera una venganza personal. 603 01:06:33,734 --> 01:06:36,694 Pero no está protegiendo gente inocente, Sr. Parker. 604 01:06:36,734 --> 01:06:39,374 Vamos por un poco de aire Peter. 605 01:06:39,414 --> 01:06:42,814 Papa, tenemos que hablar. - Si claro. 606 01:06:42,214 --> 01:06:46,614 Gracias por invitarme, perdón si lo ofendí, esa no era mi intención. 607 01:06:46,644 --> 01:06:50,694 No hay de qué. - El Branzino estaba Delicioso Sra. Stacey, gracias. 608 01:06:50,734 --> 01:06:54,014 De nada. 609 01:07:02,614 --> 01:07:05,534 Eso fue divertido. 610 01:07:05,894 --> 01:07:09,334 Perdóname, Creí que me iba a arrestar en cualquier momento. 611 01:07:09,364 --> 01:07:12,614 No, yo no dejaría que te arrestara. 612 01:07:15,694 --> 01:07:19,534 Que te paso en la cara? - Te voy a decir algo. 613 01:07:20,214 --> 01:07:23,014 OK. 614 01:07:25,534 --> 01:07:28,814 Fui mordido. 615 01:07:31,094 --> 01:07:34,214 Yo también. 616 01:07:40,414 --> 01:07:43,774 ok, ok, ok, Tengo que decirte otra cosa, 617 01:07:43,814 --> 01:07:47,814 sobre el enmascarado y el ladrón de autos, si? - Oh, ok. 618 01:07:49,814 --> 01:07:52,094 No, no, no. 619 01:07:52,134 --> 01:07:55,614 Olvídalo, Voy hablarte de esto, Voy hablarte de mí. 620 01:07:55,644 --> 01:07:58,294 Qué hay de ti? 621 01:07:58,334 --> 01:08:02,094 Solo quisiera... No puedo, es difícil. 622 01:08:01,134 --> 01:08:05,214 Solo dilo, dilo. 623 01:08:07,214 --> 01:08:10,734 Qué, Que? 624 01:08:11,814 --> 01:08:14,894 Qué? 625 01:08:14,895 --> 01:08:15,895 Olvídalo 626 01:08:35,934 --> 01:08:39,614 Tu eres Spiderman... - Silencio. 627 01:08:43,094 --> 01:08:45,694 Gwen? 628 01:08:45,734 --> 01:08:48,294 Gwen? 629 01:08:48,334 --> 01:08:50,814 Tu padre quiere que entres enseguida. 630 01:08:50,844 --> 01:08:54,094 Si. - Si? 631 01:08:55,614 --> 01:08:59,094 Gwen... - Ya voy. 632 01:09:28,214 --> 01:09:31,214 En que me metí. 633 01:09:51,814 --> 01:09:55,814 Quieres bajar para ver que sucede, Alfred? 634 01:10:01,934 --> 01:10:04,614 Excelente. 635 01:11:03,814 --> 01:11:07,294 Abran paso! 636 01:11:23,894 --> 01:11:27,734 Que alguien me ayude! Ayuda, mi hijo está atrapado! 637 01:11:36,714 --> 01:11:39,794 Papa! Papa! 638 01:11:40,114 --> 01:11:42,794 Hey amigo, tranquilo OK. - tranquilo! 639 01:11:42,834 --> 01:11:45,274 Ayuda! - Hey, Mira. 640 01:11:45,314 --> 01:11:48,614 Soy normal, lo ves? 641 01:11:48,644 --> 01:11:52,034 Deténmela si? 642 01:11:52,074 --> 01:11:55,394 Atrápala. 643 01:11:55,434 --> 01:11:59,594 Cómo te llamas? Jack? - Si. 644 01:11:59,634 --> 01:12:02,674 Te voy a sacar de aquí. 645 01:12:02,714 --> 01:12:06,594 No te muevas. - Esta bien. - Ya casi. 646 01:12:10,514 --> 01:12:12,594 OK, ahora te quitare el cinturón. 647 01:12:12,634 --> 01:12:15,434 Sujétate del asiento del frente, a las tres. 648 01:12:15,464 --> 01:12:19,874 Ok, una, dos, tres. 649 01:12:18,914 --> 01:12:22,914 Viste que fácil fue? Lo estás haciendo muy bien. 650 01:12:37,034 --> 01:12:41,034 Jack, sube, ahora! - No puedo! - Claro que sí! 651 01:12:43,514 --> 01:12:48,034 Escúchame, ponte la máscara, te va a dar fuerza. 652 01:12:48,064 --> 01:12:50,994 Jack, créeme, póntela. 653 01:12:51,034 --> 01:12:53,914 Eso es, bien hecho! Así es amigo! 654 01:12:53,944 --> 01:12:58,514 Ahora, sube! Sube Jack! 655 01:12:59,794 --> 01:13:02,594 Hazme un favor, que sea rápido, Ok amigo? 656 01:13:02,634 --> 01:13:05,114 Vas muy bien, Vas muy bien! 657 01:13:05,144 --> 01:13:08,194 Eso es, Sube. 658 01:13:09,594 --> 01:13:11,914 No! 659 01:13:23,714 --> 01:13:28,514 Oh Jack, Gracias a dios. 660 01:13:28,544 --> 01:13:32,034 Estas bien? 661 01:13:33,394 --> 01:13:38,834 Mi hijo... 662 01:13:43,234 --> 01:13:46,574 Quien eres? 663 01:13:46,604 --> 01:13:49,914 Spiderman. 664 01:14:42,915 --> 01:14:44,015 Tranquilícense, Tranquilícense. 665 01:14:44,616 --> 01:14:47,616 Escuchen, aproximadamente a las 9 de la noche de ayer. 666 01:14:47,917 --> 01:14:49,517 Un incidente tuvo lugar en el puente Williamsburg. 667 01:14:50,518 --> 01:14:53,018 Mucho de lo ocurrido es mera especulación hasta ahora. 668 01:14:52,719 --> 01:14:56,519 Sin embargo hay varios testigos oculares, así como nuestras investigaciones 669 01:14:56,520 --> 01:15:00,020 identificaron a un individuo en la escena, 670 01:15:00,021 --> 01:15:03,821 es por eso que he enviado una orden de arresto contra.. 671 01:15:03,822 --> 01:15:07,922 el vigilante enmascarado conocido como Spiderman. 672 01:15:27,923 --> 01:15:30,423 Es tan hermoso. - Sabe morder, también. 673 01:15:31,784 --> 01:15:34,484 Quien sabe sobre esto. - Solo tu 674 01:15:34,485 --> 01:15:35,485 En serio 675 01:15:38,685 --> 01:15:39,685 Tu no... 676 01:15:40,583 --> 01:15:42,583 No crees lo que la policía esta diciendo, verdad? 677 01:15:43,684 --> 01:15:44,684 Claro que no. 678 01:15:47,293 --> 01:15:50,173 Te asusta? Lo que vas a hacer? 679 01:15:52,073 --> 01:15:55,793 No, no. 680 01:15:56,473 --> 01:15:59,273 Como era esa cosa del puente? 681 01:16:00,073 --> 01:16:03,993 Muy grande, demasiado para ser humano. - Tienes que esconderte. 682 01:16:04,023 --> 01:16:08,153 No, No puedo. - Tienes que hacerlo. 683 01:16:08,353 --> 01:16:13,153 Dime porque no... - Por lo de anoche. 684 01:16:13,193 --> 01:16:16,953 Esa gente en el puente, Lo que los ataco, 685 01:16:17,353 --> 01:16:21,013 los habría matado. 686 01:16:21,043 --> 01:16:24,633 Así Que Tengo que ir por él. 687 01:16:23,673 --> 01:16:28,353 No es tu trabajo. - Puede que sí. 688 01:16:32,193 --> 01:16:36,073 Me gusto mucho besarte. 689 01:16:36,793 --> 01:16:40,993 Eres muy buena besando. 690 01:16:41,673 --> 01:16:45,473 A mí también me gusto. 691 01:16:46,153 --> 01:16:49,273 Si? 692 01:17:18,153 --> 01:17:20,793 Hola?! 693 01:17:28,793 --> 01:17:32,553 No es bueno fisgonear. 694 01:17:33,993 --> 01:17:37,793 Les he dado la semana libre a todos. 695 01:17:40,153 --> 01:17:43,633 No deberías estar en la escuela? 696 01:17:42,673 --> 01:17:47,153 No, tuve una hora libre, Y quería preguntarle algo. 697 01:17:47,193 --> 01:17:51,633 Como un depredador rastrea a un reptil? - No lo haría.. 698 01:17:51,663 --> 01:17:56,073 la mayoría están en la cúspide de su cadena alimenticia, son reyes de sus dominios. 699 01:17:56,103 --> 01:17:59,073 Deben tener sus debilidades, no? 700 01:17:59,113 --> 01:18:02,193 Porque tanto interés en los animales de sangre fría? 701 01:18:03,953 --> 01:18:08,353 Solo era una duda, Para una tarea de la escuela, 702 01:18:08,393 --> 01:18:11,153 de biología, es todo. 703 01:18:10,193 --> 01:18:14,353 Y por la sangre fría, debería reaccionar a los cambios de temperatura? 704 01:18:14,393 --> 01:18:16,753 Tendrías que atraparlo primero. 705 01:18:16,793 --> 01:18:20,153 Supiste, del rumor de la nueva especie en nueva york? 706 01:18:20,193 --> 01:18:24,953 Bella y muy grande. - Y que sabe? La ha visto? 707 01:18:24,993 --> 01:18:29,073 Aun no está clasificada. 708 01:18:28,993 --> 01:18:34,593 Pero puede ser agresiva, si la amenazan. 709 01:18:40,593 --> 01:18:45,033 Doc, está bien? - De maravilla Peter, nunca he estado mejor. 710 01:18:45,073 --> 01:18:48,673 Ahora, si me disculpas, Temo que te pediré que te vayas. 711 01:18:48,703 --> 01:18:52,473 Tengo un nuevo proyecto, y tengo que estar a solas. 712 01:18:57,673 --> 01:19:01,673 Tranquilo Sr. Parker, Volveré. 713 01:19:00,793 --> 01:19:04,073 Vienen cosas estupendas. 714 01:19:04,153 --> 01:19:07,193 Cosas estupendas. 715 01:19:24,793 --> 01:19:27,333 Sr Alcalde, le aseguro que si hay un dinosaurio suelto 716 01:19:27,363 --> 01:19:29,873 en las calles de Manhattan será el primero en saberlo. 717 01:19:29,903 --> 01:19:33,543 Así que tranquilice a su hijo, De acuerdo? 718 01:19:33,583 --> 01:19:37,023 Si, así es, lo mismo quiero, Sr. Ok, Adiós. 719 01:19:37,063 --> 01:19:40,433 Sr. Parker, porque no esta en la escuela? 720 01:19:40,473 --> 01:19:42,633 Tuve una hora libre. - Bien, yo no tengo horas libres, 721 01:19:42,673 --> 01:19:46,273 así que dígame lo que quiere. - Se que no hay un dinosaurio en Manhattan, 722 01:19:46,303 --> 01:19:49,283 pero hay algo más peligroso y yo sé que es. 723 01:19:49,323 --> 01:19:52,233 Usted sabe qué es? - El Dr. Curtis Connors. - De Oscorp? 724 01:19:52,273 --> 01:19:55,673 Exacto. - Dr. Curtis Connors, también es el mentor de mi hija, 725 01:19:55,703 --> 01:19:57,753 es del que hablas? - Ese mismo. 726 01:19:57,793 --> 01:20:01,153 Recientemente el Dr. Connors le dio a Gwen una recomendación para la universidad, 727 01:20:01,193 --> 01:20:04,153 bellísima, cuando la leí, llore. Pero tú quieres que crea.. 728 01:20:04,193 --> 01:20:08,153 Que él, en sus tiempos libres, el anda por ahí disfrazado de un dinosaurio? 729 01:20:08,193 --> 01:20:13,193 No se disfraza de dinosaurio, el se transforma en un lagarto gigante. 730 01:20:13,073 --> 01:20:18,073 Respóndeme una cosa, Tengo cara de alcalde de Tokio? 731 01:20:18,103 --> 01:20:20,683 Créame, le estoy diciendo la verdad, este hombre 732 01:20:20,723 --> 01:20:23,293 trabajo toda su vida en cruza genética de especies, 733 01:20:23,333 --> 01:20:25,833 perdió un brazo y quiere regenerarlo, 734 01:20:25,873 --> 01:20:28,953 pero en la formula hay un error y se ha transformado en un lagarto. 735 01:20:28,993 --> 01:20:34,353 El uso ADN de lagarto, y está planeando algo terrorífico, Lo sé. 736 01:20:34,393 --> 01:20:37,433 OK, Bien, entiendo. 737 01:20:37,473 --> 01:20:41,873 Esto es lo que haremos, volverás a encontrarte con los ciudadanos de Tokio, 738 01:20:41,903 --> 01:20:46,673 y yo protegeré a los ciudadanos de esta bella y buena ciudad. 739 01:20:46,703 --> 01:20:49,593 Sargento Butler, Escolte al Sr. Parker de vuelta a la escuela. 740 01:20:49,623 --> 01:20:52,033 Capitán Stacy, No estoy bromeando. 741 01:20:52,073 --> 01:20:54,473 Solo llámelo, búsquelo, tiene que buscarlo. 742 01:20:54,503 --> 01:20:56,873 es un peligro para todos. 743 01:20:56,903 --> 01:21:00,473 Por favor, escúcheme! - Camina! 744 01:21:01,473 --> 01:21:03,993 Jimmy... 745 01:21:04,153 --> 01:21:09,273 Dame todo lo que tengas del Dr. Curtis Connors, de inmediato ok. 746 01:21:26,674 --> 01:21:29,974 Recompensa a cambio de pruebas 747 01:21:34,073 --> 01:21:39,433 Sujeto: Dr. Curtis Connors, temperatura 32 grados, estable por 48 horas. 748 01:21:39,473 --> 01:21:44,993 El Análisis de sangre revela un recuento de linfocitos y monocitos constante. 749 01:21:48,473 --> 01:21:52,473 Coagulación mejorada de forma significativa. 750 01:21:52,503 --> 01:21:56,473 En respuesta muscular, fuerza y elasticidad... 751 01:22:02,673 --> 01:22:08,673 Hasta la visión a mejorado, El sujeto ya no necesita lentes. 752 01:22:11,953 --> 01:22:17,953 Ahora no se trata de curar las enfermedades, se trata de encontrar la perfección. 753 01:22:26,073 --> 01:22:28,673 En un intento de corregir la regresión regenerativa, 754 01:22:28,703 --> 01:22:32,993 La dosis fue aumentada en 200 mg. 755 01:24:02,673 --> 01:24:05,913 Una vez me detuviste... 756 01:24:05,943 --> 01:24:09,153 Pero no volverás a hacerlo. 757 01:24:09,993 --> 01:24:13,473 Me hago más fuerte cada día! 758 01:24:51,993 --> 01:24:55,273 Oh, esto apesta. 759 01:24:59,273 --> 01:25:01,673 PROPIEDAD DE PETER PARKER 760 01:25:01,703 --> 01:25:05,073 Peter Parker? 761 01:25:20,273 --> 01:25:23,473 Pasa. 762 01:25:24,673 --> 01:25:29,793 Deberías, considerar entrar por el lobby. 763 01:25:29,953 --> 01:25:36,473 Y te dije, que mi padre tiene la impresión de que necesitas terapia psiquiátrica. 764 01:25:35,503 --> 01:25:38,033 Peter, que paso? 765 01:25:38,073 --> 01:25:41,273 Deberías ver como quedo el otro. 766 01:25:41,303 --> 01:25:43,553 El otro, 767 01:25:43,593 --> 01:25:45,833 En este caso es un lagarto mutante gigante. 768 01:25:45,873 --> 01:25:50,473 Hey Gwen, cariño, quieres chocolate? Howard prepara un poco. 769 01:25:53,353 --> 01:25:55,473 No papa, no quiero chocolate. 770 01:25:55,503 --> 01:25:57,553 En serio, tengo 17 años. 771 01:25:57,593 --> 01:26:00,373 OK, recuerdo que la semana pasada alguien me dijo que su fantasía era 772 01:26:00,403 --> 01:26:03,853 vivir en una casa de chocolate. - Pues eso es poco práctico. 773 01:26:04,293 --> 01:26:06,673 Y engorda. 774 01:26:08,673 --> 01:26:11,593 Casa de chocolate? 775 01:26:11,473 --> 01:26:13,553 Lo siento papa. - Esta rico. 776 01:26:13,593 --> 01:26:17,533 Hoy no puedo beber chocolate porque... 777 01:26:17,563 --> 01:26:21,473 Tengo... unos cólicos horribles. 778 01:26:22,473 --> 01:26:27,153 Tengo ganas de vomitar y no sé, estoy algo sensible, quiero llorar... 779 01:26:27,193 --> 01:26:29,353 Es brutal. 780 01:26:29,393 --> 01:26:32,473 Ya no te digo más, créeme, está feo. - Entiendo. 781 01:26:32,503 --> 01:26:34,993 Gracias papi. - De nada. 782 01:26:57,273 --> 01:27:02,673 Tranquilo hombre-insecto. - Como me dijiste? 783 01:27:08,993 --> 01:27:12,473 No. - Es OK. - No. 784 01:27:12,873 --> 01:27:17,753 Ya sé cómo es esto. - Que cosa? 785 01:27:17,793 --> 01:27:21,633 Siempre desde que tengo memoria, mi padre 786 01:27:21,673 --> 01:27:25,233 sale cada mañana y se pone su insignia en el pecho, 787 01:27:25,263 --> 01:27:28,753 y en el cinturón lleva un arma. 788 01:27:29,753 --> 01:27:32,743 Y siempre, desde que tengo memoria. 789 01:27:32,753 --> 01:27:35,753 Siento que no va a volver. 790 01:27:43,153 --> 01:27:48,473 Entiendo, Ok? 791 01:27:52,473 --> 01:27:56,013 Debo ponerle un alto. 792 01:27:56,043 --> 01:27:59,553 Debo hacerlo, porque fui quien lo creo. 793 01:28:01,553 --> 01:28:04,233 De que hablas? 794 01:28:04,273 --> 01:28:08,193 Yo resolví la formula. 795 01:28:07,753 --> 01:28:11,673 Hice todo esto posible. 796 01:28:17,473 --> 01:28:20,933 Mi padre había trabajado en eso? 797 01:28:20,963 --> 01:28:24,393 En secreto, y ahora entiendo porque es un secreto. 798 01:28:26,473 --> 01:28:30,953 Y porque esto es mi responsabilidad. 799 01:28:31,473 --> 01:28:35,273 Yo debo resolverlo. 800 01:28:35,274 --> 01:28:36,274 Oye, oye.. 801 01:28:43,953 --> 01:28:46,433 Quieres salir. 802 01:28:46,473 --> 01:28:50,993 Quieres salir de aquí, vámonos ven? 803 01:28:51,023 --> 01:28:53,433 No. - Si. - No. - Si. 804 01:28:53,473 --> 01:28:58,473 No. - Si. - Si mis padres me ven salir me matan. 805 01:29:01,353 --> 01:29:05,593 Tus padres no te van a ver. 806 01:29:16,953 --> 01:29:21,033 Peter Parker... Spiderman? 807 01:29:21,073 --> 01:29:24,273 Yo no soy quien necesita ayuda! 808 01:29:24,473 --> 01:29:27,953 No habrá más soledad, no mas discriminados! 809 01:29:27,993 --> 01:29:34,473 La distribución alimenta la especie, podre impulsar a la humanidad en la escala evolutiva. 810 01:29:33,503 --> 01:29:37,073 Hay que adaptarse para sobrevivir. 811 01:29:39,153 --> 01:29:42,613 Y, así como la serpiente podre desprenderme de esta piel, 812 01:29:42,643 --> 01:29:46,033 a la que estoy confinado! 813 01:29:45,073 --> 01:29:49,353 Te darías por vencido? Con todo lo que eres capaz de hacer? 814 01:29:49,393 --> 01:29:53,473 Con todo el poder que sientes? 815 01:29:55,673 --> 01:29:58,953 Yo puedo salvarlo! 816 01:30:04,153 --> 01:30:09,193 Y tú no te podrás interponer en mis planes, Peter Parker! 817 01:30:33,873 --> 01:30:36,273 Corre, corre! 818 01:31:09,473 --> 01:31:12,673 No hay donde esconderse, Peter. 819 01:31:28,873 --> 01:31:33,133 Todas esas almas, perdidas y solas, Yo puedo salvarlas. 820 01:31:33,163 --> 01:31:37,393 Puedo curarla, no necesitas detenerme, Peter. 821 01:31:45,873 --> 01:31:48,953 No piensa claramente doc. 822 01:31:51,353 --> 01:31:54,273 Basta! este no es usted! 823 01:31:56,993 --> 01:31:59,273 Lo hablamos! 824 01:31:59,303 --> 01:32:01,393 Doc! 825 01:32:06,073 --> 01:32:08,193 Hay mama. 826 01:32:11,273 --> 01:32:13,593 Bueno, si no quiere hablar? 827 01:32:12,623 --> 01:32:15,473 Tome esto. 828 01:32:17,873 --> 01:32:21,113 No... me haga... 829 01:32:21,143 --> 01:32:24,353 Tener que... Lastimarlo! 830 01:32:32,154 --> 01:32:33,554 Qué asco. 831 01:32:43,855 --> 01:32:44,755 Gwen. 832 01:33:07,056 --> 01:33:08,956 Te lanzare por la ventana. - Que. 833 01:33:21,057 --> 01:33:25,057 Oh Oh. Donde está el lagartito. 834 01:34:10,654 --> 01:34:16,054 Soy el teniente William de la policía de nueva york tenemos rodeada la escuela. 835 01:34:37,653 --> 01:34:40,253 Hey. - Donde estas? - Estoy bien, cálmate. 836 01:34:40,293 --> 01:34:43,773 Estoy con él en las cloacas, Le sigo el rastro, Tengo que evitar que le haga daño a alguien. 837 01:34:43,803 --> 01:34:46,293 Pero necesitamos un antídoto, sabes preparar un suero? 838 01:34:46,323 --> 01:34:48,853 Si, siempre lo hago para Connors. 839 01:34:49,093 --> 01:34:51,773 Bien ahora escucha, tienes que ir a Oscorp, Entra al expediente 840 01:34:51,803 --> 01:34:53,893 de cruza de especies, es un suero azul 841 01:34:53,923 --> 01:34:58,853 El expediente es 12389. - Ok, lo tengo. voy en camino. 842 01:35:28,293 --> 01:35:32,573 Pase mi vida como científico, tratando de crear un mundo sin debilidades, 843 01:35:32,603 --> 01:35:34,653 sin rechazados. 844 01:35:34,693 --> 01:35:39,093 Anhelaba crear seres humanos mas fuertes, pero eso no existe. 845 01:35:39,123 --> 01:35:44,573 Los humanos son débiles, patéticos, de mente atrasada. 846 01:35:44,693 --> 01:35:49,093 Para que ser seres humanos, si podemos ser mucho más? 847 01:35:49,123 --> 01:35:53,043 Mas veloces, mas fuertes, más listos. 848 01:35:53,083 --> 01:35:56,973 Este es mi regalo para ustedes. 849 01:36:02,573 --> 01:36:04,773 Oscorp? 850 01:36:04,973 --> 01:36:07,693 Capitán Stacy! - Que? - Tenemos un avistamiento confirmado! 851 01:36:07,723 --> 01:36:09,853 El lagarto va hacia la estación de la calle canal. 852 01:36:09,893 --> 01:36:11,973 Qué hay de Spiderman? - También estaba en la escuela. 853 01:36:12,003 --> 01:36:14,573 Quiero a Spiderman fuera de las calles! 854 01:37:57,693 --> 01:38:00,453 El lagarto está liberando un agente químico! 855 01:38:00,493 --> 01:38:06,493 Los esfuerzos para detenerlo han fallado, y ahora va hacia el norte por la avenida 7, cambio. 856 01:38:09,853 --> 01:38:12,253 Hey, Donde estas? - Estoy en Oscorp. 857 01:38:12,293 --> 01:38:14,973 Tienes que irte de ahí ahora, Ok? - Estoy haciendo el antídoto. 858 01:38:15,003 --> 01:38:17,533 No, no, no, Connors va para haya. 859 01:38:17,573 --> 01:38:20,173 Va ahora mismo, Quiere el aparato de dispersión. 860 01:38:20,203 --> 01:38:22,933 Va a infectar a toda la ciudad... - Faltan 8 minutos. 861 01:38:22,973 --> 01:38:25,973 Te quedaras 8 minutos después de lo que dije? Morirán personas! 862 01:38:26,003 --> 01:38:28,973 Vete de ahí ahora! Escuchaste, es una orden, oíste?! 863 01:38:29,003 --> 01:38:31,653 Sacare al personal. 864 01:38:31,693 --> 01:38:35,773 Gwen! Hay no por tu madre, es en serio? 865 01:38:49,293 --> 01:38:51,773 Se dirige hacia el sur! 866 01:39:00,173 --> 01:39:02,453 Entrégate ahora o abriremos fuego! 867 01:39:02,493 --> 01:39:05,493 Estas rodeado, no tienes escapatoria! 868 01:40:08,673 --> 01:40:11,173 Limpio! 869 01:40:11,203 --> 01:40:13,673 Limpio aquí! 870 01:40:14,673 --> 01:40:17,473 Todo claro aquí, sr!> 871 01:40:39,353 --> 01:40:41,833 Quieto! 872 01:40:41,873 --> 01:40:46,953 Recuéstate en el suelo! Manos tras la cabeza! Ahora! 873 01:40:47,773 --> 01:40:50,013 Parker? 874 01:40:51,213 --> 01:40:56,013 Se dirige a Oscorp, y tu hija está ahí ahora! 875 01:41:06,693 --> 01:41:09,693 Tiene que dejarme ir. 876 01:41:21,213 --> 01:41:24,173 No disparen! 877 01:41:29,493 --> 01:41:31,813 Paul, no lo creería si no lo estuviera viendo con mis propios ojos. 878 01:41:31,843 --> 01:41:34,063 No puedo decir exactamente.. 879 01:41:34,103 --> 01:41:36,253 que es lo que trepa por el costado de la torre Oscorp, 880 01:41:36,293 --> 01:41:40,413 pero alcanzo a ver que no es humano y es muy, muy fuerte. 881 01:41:56,013 --> 01:41:58,813 Tiempo restante: 1 minuto. 882 01:43:06,893 --> 01:43:10,213 Antídoto completo 883 01:43:21,333 --> 01:43:23,293 Hay madre... 884 01:43:22,333 --> 01:43:25,213 Tenemos los detalles más recientes, apenas los recibimos. 885 01:43:25,253 --> 01:43:29,533 El departamento de policía de Nueva york a ordenado una evacuación de la ciudad. 886 01:43:29,563 --> 01:43:32,293 Todo el sur de la calle 54. 887 01:43:32,333 --> 01:43:37,213 Si usted vive en la calle 54 debe abandonar el área inmediatamente. 888 01:43:47,013 --> 01:43:49,893 Al parecer Spiderman se dirige a Oscorp. 889 01:43:49,933 --> 01:43:54,213 Se le ve herido y no está muy claro si lo va a lograr. 890 01:43:53,253 --> 01:43:56,013 El que salvo a mi hijo en el puente. 891 01:43:56,053 --> 01:43:59,413 Nos están evacuando, algo malo paso en el centro. 892 01:43:59,453 --> 01:44:02,533 Oye aun eres amigo de Mathew, el operador de grúas de la 6a avenida? 893 01:44:02,563 --> 01:44:04,493 Si. - Llámalo por teléfono. 894 01:44:04,533 --> 01:44:06,693 Oye la policía evacúa a todo el mundo, Qué rayos haces? 895 01:44:06,723 --> 01:44:08,813 Que lo llames por teléfono! 896 01:44:24,813 --> 01:44:27,813 Hey Charlie, llama a Enríquez de la calle 54! 897 01:44:27,853 --> 01:44:32,533 Ángelo ven acá de inmediato. Walsky, te toca tiempo extra! 898 01:44:33,533 --> 01:44:37,213 A todas las grúas de la calle 6, sitúen los brazos de las grúas sobre la avenida. 899 01:44:37,253 --> 01:44:42,013 En ángulos de 90 grados. Spiderman los necesita en alto y alineados. 900 01:44:42,053 --> 01:44:45,133 Vamos a despejarle el camino, cambio. 901 01:47:09,533 --> 01:47:12,213 Papa, hay que darle esto a Spiderman. 902 01:47:12,253 --> 01:47:14,733 Entra al auto, ahora. - No, No podrá detener al lagarto. 903 01:47:15,013 --> 01:47:18,293 No entiendes! - Si Entiendo. 904 01:47:18,333 --> 01:47:22,213 Tu novio es un hombre de muchas mascaras, lo sé. 905 01:47:22,253 --> 01:47:25,653 Dame eso, entra al auto. 906 01:47:27,853 --> 01:47:31,133 No permitas que le haga daño. 907 01:47:41,813 --> 01:47:44,293 Iniciando aparato GANALI. 908 01:47:44,333 --> 01:47:49,013 Detonación en T menos 2 minutos. 909 01:49:06,053 --> 01:49:10,453 Pobre Peter Parker. 910 01:49:10,483 --> 01:49:14,853 Sin madre, sin padre. 911 01:49:15,133 --> 01:49:17,833 Sin tío. 912 01:49:17,863 --> 01:49:20,493 Tan solo. 913 01:49:20,533 --> 01:49:23,413 No está solo! 914 01:49:39,413 --> 01:49:44,053 Detonación en T menos 45 segundos. 915 01:49:50,853 --> 01:49:53,653 Hey, un regalo de Gwen! 916 01:49:54,933 --> 01:49:58,053 Lo tengo Peter, ve! 917 01:50:02,533 --> 01:50:06,053 T menos 30 segundos. 918 01:50:21,533 --> 01:50:26,013 Detonación en T menos 10 segundos. 919 01:50:26,053 --> 01:50:31,053 9, 8, 7... 920 01:50:31,733 --> 01:50:37,453 6, 5, 4... 921 01:50:37,853 --> 01:50:44,013 3, 2, 1 922 01:52:19,843 --> 01:52:22,243 El capitán. 923 01:52:22,283 --> 01:52:24,643 Capitán! 924 01:52:26,363 --> 01:52:30,883 El lagarto... - Todo está bien, lo detuvimos. 925 01:52:30,913 --> 01:52:34,363 Lo voy a sacar de aquí. 926 01:52:35,643 --> 01:52:38,763 Escúcheme, míreme, No sé de por vencido. La ayuda está en camino, Ok? 927 01:52:38,793 --> 01:52:44,843 Tienes que haberte ido para cuando lleguen, Ok? 928 01:52:44,883 --> 01:52:49,643 No, no lo voy a dejar solo. - Me equivoque sobre ti Peter. 929 01:52:49,883 --> 01:52:53,523 La ciudad te necesita. 930 01:52:53,563 --> 01:52:57,643 Ten, la necesitaras. 931 01:53:00,363 --> 01:53:03,963 Vas a tener enemigos. 932 01:53:04,843 --> 01:53:08,323 Habrá gente que salga herida. 933 01:53:08,363 --> 01:53:12,363 A veces las personas que quieres. 934 01:53:13,283 --> 01:53:17,163 Así que prométeme algo, Si? 935 01:53:17,193 --> 01:53:22,563 Saca a Gwen de tu vida. 936 01:53:22,363 --> 01:53:26,163 Prométemelo. 937 01:53:30,164 --> 01:53:31,164 Prométemelo. 938 01:54:42,983 --> 01:54:46,343 Una extraña calma cubre la ciudad de nueva york. 939 01:54:46,383 --> 01:54:52,063 Aparentemente un antídoto en aerosol fue lanzado desde la torre Oscorp, 940 01:54:52,093 --> 01:54:55,143 lo que parece haber contrarrestado las biotoxinas. 941 01:54:55,183 --> 01:54:57,623 Los habitantes del bajo Manhattan pueden descansar, 942 01:54:57,663 --> 01:55:00,463 sabiendo que el presunto autor intelectual de este ataque, 943 01:55:00,493 --> 01:55:04,583 El Dr. Curtis Connors esta tras las rejas. 944 01:55:40,663 --> 01:55:44,463 Mi amor, está todo bien. 945 01:55:47,043 --> 01:55:48,763 Todo bien. 946 01:55:48,764 --> 01:55:50,364 Una noche difícil. 947 01:55:52,263 --> 01:55:55,083 Todo va a estar bien. 948 01:56:44,563 --> 01:56:47,563 Dónde estabas? 949 01:56:54,763 --> 01:56:58,483 Mi padre murió. 950 01:57:00,243 --> 01:57:03,843 Ya fue su funeral. 951 01:57:06,283 --> 01:57:12,863 Dispararon rifles y dijeron un discurso. 952 01:57:12,563 --> 01:57:16,043 Dos de mis maestros fueron. 953 01:57:16,083 --> 01:57:19,483 Y Flash también. 954 01:57:22,283 --> 01:57:26,843 todos fueron menos tu. 955 01:57:39,483 --> 01:57:42,683 No puedo seguir. 956 01:57:43,883 --> 01:57:47,643 Lo siento, no puedo... - Que estás diciendo? 957 01:57:47,683 --> 01:57:51,163 Que no puedo seguir viéndote. 958 01:57:50,483 --> 01:57:53,683 Ya no. 959 01:58:16,163 --> 01:58:20,163 Hizo que se lo prometieras, no es así? 960 01:58:22,163 --> 01:58:24,963 Que te alejaras de mi. 961 01:58:24,993 --> 01:58:27,963 Para que yo esté a salvo. 962 01:58:50,683 --> 01:58:53,443 Oye que bonita es. 963 01:58:53,483 --> 01:58:56,763 Sí, mi tío Ben también dijo eso. 964 01:58:56,793 --> 01:59:00,283 La invitaste a salir? 965 01:59:02,163 --> 01:59:04,243 Porque? 966 01:59:04,283 --> 01:59:08,843 No puedo. - Porque? 967 01:59:10,843 --> 01:59:14,563 No soy bueno para ella. 968 01:59:15,963 --> 01:59:20,563 Peter Parker, solo hay una cosa que eres y esa es ser bueno. 969 01:59:20,593 --> 01:59:23,643 Si alguien no está de acuerdo que hable conmigo. 970 01:59:40,163 --> 01:59:44,483 Peter, se que la vida ha sido difícil últimamente, 971 01:59:44,513 --> 01:59:47,643 y me duele que sea así. 972 01:59:47,683 --> 01:59:50,483 Creo que es lo que sientes. 973 01:59:50,513 --> 01:59:53,243 Desde que eras un niño, 974 01:59:53,283 --> 01:59:58,483 has vivido con demasiados asuntos sin resolver. 975 01:59:59,043 --> 02:00:02,323 Y bueno, te lo dice un anciano, 976 02:00:02,363 --> 02:00:05,363 esas cosas nos trazan el camino, 977 02:00:05,393 --> 02:00:07,843 nos hacen quienes somos. 978 02:00:06,883 --> 02:00:12,683 Y si alguien está destinado a la grandeza, ese eres tu hijo. 979 02:00:12,713 --> 02:00:19,163 Le debes tus dones al mundo, solo tienes que descubrir cómo usarlos. 980 02:00:19,193 --> 02:00:22,683 Y recuerda que a donde sea que te lleven, 981 02:00:22,713 --> 02:00:25,643 siempre estaremos aquí. 982 02:00:25,763 --> 02:00:28,923 Vuelve a casa Peter. 983 02:00:28,963 --> 02:00:33,563 Eres mi héroe y te amo. 984 02:00:39,363 --> 02:00:42,763 Que paso Parker. - Hey, Como estas? 985 02:00:42,793 --> 02:00:46,113 Vienes con nosotros? 986 02:00:46,153 --> 02:00:49,443 Linda camiseta. 987 02:00:48,483 --> 02:00:51,623 Si, El está loco. 988 02:00:51,653 --> 02:00:54,763 Pero les encanta a las chicas. 989 02:01:07,883 --> 02:01:11,363 Tenía un maestro que les decía a los alumnos que solo había. 990 02:01:11,393 --> 02:01:14,843 diez tramas diferentes en toda la ficción. 991 02:01:14,083 --> 02:01:18,643 Pero les voy a decir que no, solo existe uno. 992 02:01:18,683 --> 02:01:20,923 Quien soy yo? 993 02:01:20,963 --> 02:01:25,043 Mr. Parker, tarde otra vez. 994 02:01:25,763 --> 02:01:27,923 Al Menos, en esto es constante. 995 02:01:27,963 --> 02:01:30,643 Lo siento Miss Ritter, no volverá a pasar, lo prometo. 996 02:01:30,683 --> 02:01:33,563 No haga promesas que no va a cumplir, Sr. Parker. 997 02:01:34,163 --> 02:01:36,923 Esas son las mejores. 998 02:01:36,963 --> 02:01:41,163 Bien, abran sus libros, empecemos en la pagina 1. 999 02:04:27,943 --> 02:04:30,543 Hola doctor. 1000 02:04:30,583 --> 02:04:33,423 Se lo dijo al chico? - Decirle que? 1001 02:04:33,463 --> 02:04:38,743 Le dijo al chico la verdad sobre su padre? 1002 02:04:38,783 --> 02:04:41,383 No. - Muy bien. 1003 02:04:41,413 --> 02:04:44,223 Lo dejaremos tranquilo por ahora. 1004 02:04:44,763 --> 02:04:48,743 Déjelo en paz!