1
00:01:00,603 --> 00:01:03,523
5 4 3...
2
00:01:03,690 --> 00:01:06,317
...2 1
3
00:01:06,484 --> 00:01:07,944
もういいかい? いくよ
4
00:02:23,061 --> 00:02:24,646
パパ?
5
00:02:26,105 --> 00:02:27,857
パパ!
6
00:03:31,087 --> 00:03:32,213
しばらくはメイおばさんと...
7
00:03:32,380 --> 00:03:34,174
ベンおじさんと暮らすんだ
8
00:03:34,465 --> 00:03:36,509
- いやだ パパといく
9
00:03:41,055 --> 00:03:43,016
この子 サンドウィッチは
耳なしが好きで...
10
00:03:43,183 --> 00:03:45,435
...夜は小さいライトを
つけたまま寝るの
11
00:03:45,602 --> 00:03:47,729
- メアリー はやく行こう
- ええ
12
00:03:51,983 --> 00:03:53,443
パパ
13
00:03:54,319 --> 00:03:55,987
いい子でな
14
00:04:13,922 --> 00:04:14,589
悪い
15
00:04:15,006 --> 00:04:16,591
おはよう フラッシュ
16
00:04:19,552 --> 00:04:21,638
おはよう パーカー
17
00:04:27,560 --> 00:04:29,979
あなたピーターよね?
18
00:04:31,731 --> 00:04:33,233
写真うまいね
19
00:04:33,399 --> 00:04:35,026
ありがとう どうも
20
00:04:35,401 --> 00:04:36,152
ねえ...
21
00:04:36,277 --> 00:04:37,654
...金曜の夜 忙しい?
22
00:04:43,201 --> 00:04:46,162
彼の車の写真を撮ってくれない?
23
00:04:46,329 --> 00:04:48,331
誕生日プレゼントにしたいの
24
00:04:48,498 --> 00:04:49,582
25
00:04:49,707 --> 00:04:52,836
...素敵だね
26
00:04:53,419 --> 00:04:55,338
それじゃあ スケジュールを
27
00:04:55,505 --> 00:04:57,257
- 確認しとく
- わかった
28
00:04:58,424 --> 00:04:59,551
パーカー
29
00:04:59,676 --> 00:05:01,761
スケート・ボード大事か?
30
00:05:01,928 --> 00:05:03,429
- はい
- じゃあ大事に持て
31
00:05:03,596 --> 00:05:04,931
- 解りました
- 車輪は上
32
00:05:05,098 --> 00:05:06,224
そうやって
33
00:05:06,391 --> 00:05:08,101
それでいい
34
00:05:34,294 --> 00:05:35,628
食べろ! 食べろ!
35
00:05:35,795 --> 00:05:37,172
食べろ! 食べろ!
36
00:05:37,338 --> 00:05:39,883
37
00:05:40,049 --> 00:05:42,468
食べろよ 野菜を
38
00:05:42,635 --> 00:05:44,095
39
00:05:44,262 --> 00:05:45,430
おい パーカー
40
00:05:45,597 --> 00:05:46,973
写真を撮れ
41
00:05:47,140 --> 00:05:50,310
写真は撮らないよ
彼を下ろせ
42
00:05:50,476 --> 00:05:52,437
ゴードンを下ろせよ
43
00:05:52,604 --> 00:05:53,646
写真を撮れよ
44
00:05:53,813 --> 00:05:55,273
下ろせよ フラッシュ
45
00:05:55,440 --> 00:05:57,025
写真を撮れって
46
00:05:57,192 --> 00:05:59,777
ゴードンを下ろせ
47
00:06:02,822 --> 00:06:04,157
48
00:06:05,992 --> 00:06:05,659
49
00:06:05,826 --> 00:06:09,493
50
00:06:10,246 --> 00:06:11,914
51
00:06:11,080 --> 00:06:12,707
52
00:06:12,874 --> 00:06:13,541
53
00:06:16,503 --> 00:06:17,837
写真なんかとらない…
54
00:06:18,338 --> 00:06:19,672
寝てろ パーカー
55
00:06:20,173 --> 00:06:21,674
もう一発蹴ろうか?
56
00:06:21,841 --> 00:06:23,426
- どうだ!
- フラッシュ!
57
00:06:23,927 --> 00:06:25,303
フラッシュ...
58
00:06:25,470 --> 00:06:27,347
放課後来る約束よね?
59
00:06:27,514 --> 00:06:28,640
うちに3時半に
60
00:06:28,806 --> 00:06:30,016
出した宿題やってきてよ
61
00:06:30,183 --> 00:06:31,684
この前は...
62
00:06:32,268 --> 00:06:33,478
...凄くがっかりだったから
63
00:06:33,645 --> 00:06:35,730
- どいてろ
- それより教室に行かない?
64
00:06:35,897 --> 00:06:37,106
行こうよ
65
00:06:39,943 --> 00:06:41,486
うるっせーな
66
00:07:06,594 --> 00:07:08,471
あなた さっきは立派だった
67
00:07:09,597 --> 00:07:10,473
バカだけど...
68
00:07:11,266 --> 00:07:12,225
立派だった
69
00:07:13,142 --> 00:07:14,102
保健室に行ったら?
70
00:07:14,269 --> 00:07:16,020
脳震盪かもよ
71
00:07:18,106 --> 00:07:19,065
名前は?
72
00:07:19,649 --> 00:07:20,733
知らないの?
73
00:07:21,067 --> 00:07:22,902
私は知ってる!
74
00:07:23,111 --> 00:07:24,779
自分の名前わかる?
75
00:07:26,531 --> 00:07:28,074
ピーター
76
00:07:29,075 --> 00:07:31,327
- ピーター・パーカー
- そう 大丈夫ね
77
00:07:38,793 --> 00:07:40,587
保健室に行ってね
78
00:07:40,753 --> 00:07:42,005
君はグウェンだよね?
79
00:07:42,172 --> 00:07:43,381
グウェン・ステイシー
80
00:07:43,756 --> 00:07:45,383
81
00:07:46,634 --> 00:07:48,303
ただいま
82
00:07:48,469 --> 00:07:49,387
今夜は...
83
00:07:49,554 --> 00:07:51,264
スパゲッティとミートボールよ
84
00:07:51,848 --> 00:07:54,100
本当に?
85
00:07:54,267 --> 00:07:57,979
好きじゃないの?
86
00:07:58,438 --> 00:08:00,190
ねぇ ちょっと
87
00:08:00,356 --> 00:08:01,900
顔どうしたの?
88
00:08:02,066 --> 00:08:04,444
転んだだけ...スケボーで
89
00:08:04,777 --> 00:08:06,196
大丈夫だよ
90
00:08:06,988 --> 00:08:08,907
ベン・パーカー...その汚い箱を
91
00:08:09,073 --> 00:08:12,035
私のキッチンに
持ち込んだりしないでちょうだい
92
00:08:12,202 --> 00:08:13,244
ボーリングのトロフィーだ
93
00:08:13,411 --> 00:08:14,954
そうだったわね どうぞ
94
00:08:15,121 --> 00:08:16,623
汚い箱をキッチンに置いて
95
00:08:16,789 --> 00:08:18,249
- どうしたんだ?
- 転んだって
96
00:08:18,416 --> 00:08:21,211
なんで最近の子は
あんなのに乗るのかしら
97
00:08:21,377 --> 00:08:22,962
危険でくだらないからだ
98
00:08:23,129 --> 00:08:24,756
私たちも そういう頃があった
99
00:08:24,923 --> 00:08:25,924
ないわ
100
00:08:26,090 --> 00:08:28,218
- あったとも
- それって なんかうれしい
101
00:08:28,384 --> 00:08:29,302
どこで洪水が起きたの?
102
00:08:29,469 --> 00:08:30,970
ついて来い 見せてやる
103
00:08:31,137 --> 00:08:32,347
- 本当に?
- ああ
104
00:08:33,014 --> 00:08:34,140
105
00:08:36,100 --> 00:08:36,999
原因は受け皿だろう
106
00:08:37,644 --> 00:08:40,730
受け皿か熱交換管に水が溜まると
107
00:08:40,897 --> 00:08:42,815
水があふれちゃうよ
108
00:08:42,982 --> 00:08:45,360
思ったとおりだな
109
00:08:45,527 --> 00:08:46,861
直せるか?
110
00:08:47,445 --> 00:08:50,281
今夜は無理...
明日 部品を買ってくる
111
00:08:50,448 --> 00:08:52,867
頼むぞ
これで顔を冷やせ
112
00:08:54,827 --> 00:08:56,579
相手はどうなったんだ?
113
00:08:58,164 --> 00:09:01,292
右のクロスをくらったのは解ってる
114
00:09:02,418 --> 00:09:05,255
殴った奴の父親と話すべきか?
115
00:09:05,797 --> 00:09:06,714
116
00:09:06,881 --> 00:09:07,966
117
00:09:08,132 --> 00:09:10,218
メイおばさんには言うなよ
118
00:09:10,802 --> 00:09:13,680
おばさんが怒ると
相手がかわいそうだ
119
00:09:15,306 --> 00:09:16,933
上がる前に
120
00:09:17,100 --> 00:09:19,519
濡れたら困る物を持ってきてくれ
- わかった
121
00:09:36,536 --> 00:09:38,663
- 配管業者は家電の修理はしてくれない
- してくれるわよ
122
00:09:38,830 --> 00:09:40,415
パイプとかポンプならやってくれるが
123
00:09:40,582 --> 00:09:42,417
頼めば大丈夫--
124
00:09:46,713 --> 00:09:49,382
それのことはすっかり忘れてた
125
00:09:49,549 --> 00:09:50,425
お前の父さんのだ
126
00:09:50,592 --> 00:09:52,427
預かってくれと頼まれた
127
00:09:56,472 --> 00:09:59,851
9番街のレザーショップで見てな
128
00:10:00,518 --> 00:10:03,688
まだ19歳
ブリーフケースなんて必要ないのに
129
00:10:04,105 --> 00:10:05,648
売った店員は誰だと思う?
130
00:10:05,815 --> 00:10:07,483
お前の母親だ
131
00:10:07,650 --> 00:10:08,735
そのとき出会った
132
00:10:09,777 --> 00:10:10,695
どうしてこれを...
133
00:10:10,820 --> 00:10:12,822
おじさんに預けたの?
何も入ってない
134
00:10:12,989 --> 00:10:14,741
見た?何もないよ
135
00:10:14,866 --> 00:10:17,035
お父さんは秘密が多い人だったの
136
00:10:18,244 --> 00:10:19,704
知ってるよ
137
00:10:25,752 --> 00:10:26,711
これは?
138
00:10:26,878 --> 00:10:28,421
誰だか知ってる?
139
00:10:28,546 --> 00:10:29,923
お前の父さんの...
140
00:10:30,089 --> 00:10:31,216
同僚だろう
141
00:10:36,095 --> 00:10:38,014
とにかくそれはテーブルから
降ろしてちょうだい
142
00:10:38,181 --> 00:10:41,226
食事よ 降ろして
...手を洗って
143
00:10:41,392 --> 00:10:43,269
いますぐ
144
00:10:43,436 --> 00:10:44,437
はやく
145
00:11:20,265 --> 00:11:21,683
いい子でいるんだぞ
146
00:11:21,850 --> 00:11:22,976
どこ行くの?
147
00:11:23,142 --> 00:11:24,310
ママとパパは...
148
00:11:24,477 --> 00:11:26,479
やることがあるんだ
149
00:12:23,578 --> 00:12:24,871
これ なんだ?
150
00:12:27,790 --> 00:12:30,001
"ゼロ ゼロ 崩壊率アルゴリズム"
151
00:12:32,670 --> 00:12:34,422
ちょっと待って 今開ける
152
00:12:42,430 --> 00:12:44,224
どうぞ
153
00:12:44,891 --> 00:12:45,725
大丈夫か?
154
00:12:45,892 --> 00:12:48,228
- うん 何?
- 驚いたな
155
00:12:48,394 --> 00:12:49,687
父さんそっくりだ
156
00:12:50,563 --> 00:12:52,649
- 入るぞ
- いいよ
157
00:12:57,070 --> 00:12:58,988
聞いてくれ...
158
00:12:59,155 --> 00:13:00,615
知ってるだろうが
159
00:13:00,782 --> 00:13:02,242
私は あまり教育がない人間だ
160
00:13:02,700 --> 00:13:06,079
お前が10歳になってからは
宿題もみてやれない...
161
00:13:06,371 --> 00:13:08,831
何が言いたいかというと...
162
00:13:09,374 --> 00:13:11,751
父親がいなくて辛いのは解ってる
163
00:13:12,210 --> 00:13:14,087
両親のことを
ちゃんと話す機会もなく
164
00:13:14,254 --> 00:13:16,172
- いいんだ
- いや...
165
00:13:16,339 --> 00:13:17,715
よくなんかない
166
00:13:18,716 --> 00:13:21,386
状況を変えてやりたいが無理だ
167
00:13:23,263 --> 00:13:24,639
カート・コナーズ
168
00:13:25,265 --> 00:13:28,059
それが お前の父さんと写ってた人だ
169
00:13:28,226 --> 00:13:30,562
長年一緒に仕事をして親しかったが
170
00:13:30,728 --> 00:13:33,106
あの夜以来 一度も会ってはいない
171
00:13:33,731 --> 00:13:35,233
電話もこない
172
00:13:35,400 --> 00:13:36,609
一度も
173
00:13:39,112 --> 00:13:40,738
一体何があったのか
174
00:13:44,617 --> 00:13:45,326
可愛い子だ
175
00:13:50,748 --> 00:13:51,791
おじさんは...
176
00:13:51,958 --> 00:13:53,209
んん?
177
00:13:53,793 --> 00:13:55,295
とってもいい父親だ
178
00:14:51,351 --> 00:14:52,644
そちらの方
179
00:14:52,810 --> 00:14:53,603
なんです?
180
00:14:53,770 --> 00:14:55,355
何か御用ですか?
181
00:14:55,522 --> 00:14:57,190
ここに…
182
00:14:57,357 --> 00:14:58,816
コナーズ博士という人は?
- 解りました
183
00:14:58,983 --> 00:15:00,860
自分のバッジを選んで取って
184
00:15:02,695 --> 00:15:04,447
インターンシップで来たんでしょ?
185
00:15:05,406 --> 00:15:06,699
ええ そうです
186
00:15:06,866 --> 00:15:07,951
それじゃあ
187
00:15:08,117 --> 00:15:09,994
バッジを見つけて 左にある
188
00:15:15,583 --> 00:15:16,876
自分がどれかわからない?
189
00:15:17,627 --> 00:15:18,545
いえ ありました
190
00:15:21,130 --> 00:15:21,881
それでは...
191
00:15:22,048 --> 00:15:23,925
...ミスター・ゲバラ
192
00:15:27,053 --> 00:15:29,180
ようこそオズコープ社へ
193
00:15:29,347 --> 00:15:32,183
創立者 ノーマン・オズボーンの
頭脳から生まれた
194
00:15:32,350 --> 00:15:36,020
オズコープタワーは
新時代をもたらす108階建のビルです
195
00:15:37,146 --> 00:15:41,192
わが社の科学者たちは
防衛 バイオ医療 科学テクノロジーに...
196
00:15:41,359 --> 00:15:44,153
革新をもたらしています
ここにこそ未来があるのです
197
00:15:44,529 --> 00:15:45,613
ようこそ
198
00:15:45,780 --> 00:15:47,073
私はグエン・ステイシー…
199
00:15:47,240 --> 00:15:48,116
ミッド・タウン高校の3年で…
200
00:15:48,283 --> 00:15:49,701
コナーズ博士の
チーフ・インターンです
201
00:15:49,868 --> 00:15:52,036
今日の見学は私が案内します
202
00:15:52,579 --> 00:15:53,872
私の後について来てください
203
00:15:54,038 --> 00:15:55,748
それさえ守って頂けたら...
204
00:15:55,915 --> 00:15:57,375
...何も問題ありません
205
00:15:57,542 --> 00:15:58,999
万が一規則を忘れると--
206
00:15:59,085 --> 00:16:00,003
207
00:16:00,170 --> 00:16:01,754
僕がロドリゴ・ゲバラです!
208
00:16:01,921 --> 00:16:03,006
ロドリゴが来たと...
209
00:16:03,173 --> 00:16:04,215
...伝えてください!
210
00:16:04,382 --> 00:16:05,550
僕の名前はロドリゴです!
211
00:16:05,717 --> 00:16:08,553
規則を忘れるとどうなるか
お分かりですね
212
00:16:09,429 --> 00:16:10,096
行きましょう
213
00:16:18,104 --> 00:16:19,731
この辺りに立って
214
00:16:23,943 --> 00:16:25,111
ごきげんよう グエン
215
00:16:25,278 --> 00:16:26,237
コナーズ博士
216
00:16:27,280 --> 00:16:28,156
ようこそ
217
00:16:28,323 --> 00:16:31,117
私は カーティス・コナーズ博士
218
00:16:31,284 --> 00:16:33,536
気づいただろうが
私はサウスポーだ
219
00:16:33,703 --> 00:16:34,954
右手は使えなくとも...
220
00:16:35,121 --> 00:16:38,458
科学者でありハーペトロジー
221
00:16:38,625 --> 00:16:41,377
すなわち 爬虫類の研究では
世界的な権威だ しかし...
222
00:16:41,378 --> 00:16:43,170
自分の体が思うように
動かなくなることに恐怖を感じる...
223
00:16:43,171 --> 00:16:45,882
パーキンソン病の女性や...
224
00:16:46,049 --> 00:16:49,469
あるいは 日々視力が衰えている
黄斑変性の男性と同じように...
225
00:16:49,636 --> 00:16:53,473
私も自分を治したいと思っている
226
00:16:53,640 --> 00:16:57,477
私は弱者のいない世界を作りたいんだ
227
00:16:57,644 --> 00:17:00,605
その方法を当てることができるかね?
228
00:17:01,105 --> 00:17:01,981
きみ
229
00:17:02,148 --> 00:17:03,107
幹細胞で?
230
00:17:03,274 --> 00:17:04,859
それもいいが 私の...
231
00:17:05,026 --> 00:17:07,820
方法はもっと革新的
232
00:17:10,114 --> 00:17:13,000
- ほかには?
- 異種間遺伝子交配
233
00:17:19,916 --> 00:17:21,125
パーキンソン病の原因は...
234
00:17:21,292 --> 00:17:23,670
ドーパミンを作る脳細胞が
235
00:17:23,837 --> 00:17:25,839
減少すること
236
00:17:26,005 --> 00:17:27,674
ですが ゼブラ・フィッシュは...
237
00:17:27,841 --> 00:17:30,051
いくらでも自分の細胞を
再生できます
238
00:17:30,510 --> 00:17:32,136
その能力を病気の患者に
239
00:17:32,303 --> 00:17:35,181
与えることができればその人は...
240
00:17:36,224 --> 00:17:37,559
自分で回復できる
241
00:17:38,059 --> 00:17:40,603
首にエラができるかもしれませんが
242
00:17:44,190 --> 00:17:45,358
きみは?
243
00:17:47,527 --> 00:17:49,404
ミッド・タウン高校きっての
244
00:17:49,571 --> 00:17:51,072
...秀才です
- そうか
245
00:17:51,239 --> 00:17:52,240
クラスで2番ですが...
246
00:17:53,324 --> 00:17:55,201
- 2番?
- そう
247
00:17:55,368 --> 00:17:56,202
本当にそう?
248
00:17:56,369 --> 00:17:57,829
本当にそう!
249
00:18:01,332 --> 00:18:05,211
残念だが仕事だ
君たちはステイシー君に任せる
250
00:18:05,545 --> 00:18:07,255
じゃあみんな ごきげんよう
251
00:18:10,383 --> 00:18:11,885
ここに集まって
252
00:18:12,051 --> 00:18:14,053
オズコープ社の
命の木へよこそ
253
00:18:14,888 --> 00:18:17,640
我々の命の木は
非常に巨大なのです
254
00:18:18,266 --> 00:18:19,350
オズコープの...
255
00:18:19,517 --> 00:18:21,227
異種間遺伝子交配では...
256
00:18:21,394 --> 00:18:24,397
その多様な生物の遺伝子...
257
00:18:25,815 --> 00:18:27,025
いらっしゃい "ロドリコ"君!
258
00:18:30,069 --> 00:18:31,321
そうか...
259
00:18:31,487 --> 00:18:32,739
なにしてるの?
260
00:18:32,906 --> 00:18:34,073
仕事だ
261
00:18:34,240 --> 00:18:35,825
ここで仕事してると言おうかと
思ったんだけど...
262
00:18:35,992 --> 00:18:39,204
君がここで働いてるから
嘘ってばれるよね
263
00:18:39,370 --> 00:18:40,246
私をつけた?
264
00:18:40,413 --> 00:18:43,541
違う 違う つけてなんかいない
君がいるなんて...
265
00:18:43,708 --> 00:18:44,918
じゃあ どうしてきたの?
266
00:18:45,084 --> 00:18:46,920
忍び込んだんだ 僕...
267
00:18:47,086 --> 00:18:48,505
科学が好きだから
268
00:18:48,671 --> 00:18:50,465
- 科学が好きなの
- 情熱的に
269
00:18:50,632 --> 00:18:52,258
だから忍び込んだの?
270
00:18:52,425 --> 00:18:54,594
- グループを案内しないと
- わかった
271
00:18:54,761 --> 00:18:57,680
他の質問はあとでするから
問題を起こさないで
272
00:18:57,847 --> 00:19:00,099
- 約束するよ
- グループから離れないでよ
273
00:19:00,767 --> 00:19:04,229
ではみなさん
バイオ・リアクタールームへどうぞ
274
00:19:08,024 --> 00:19:09,526
すみません
275
00:19:10,944 --> 00:19:12,028
276
00:21:35,421 --> 00:21:39,050
mRNAシーケンスの結果が届いたが
277
00:21:39,217 --> 00:21:42,011
期待はずれだった
278
00:21:47,767 --> 00:21:48,935
"期待はずれ"だと
279
00:21:49,102 --> 00:21:50,436
また行き詰った
280
00:21:50,603 --> 00:21:52,272
崩壊率アルゴリズムが
281
00:21:52,730 --> 00:21:54,941
- こうなると思ってた
- 思ってた?
282
00:21:55,108 --> 00:21:56,442
あと一歩だと聞いたぞ
283
00:21:56,609 --> 00:21:58,778
あと一歩だが
この先 時間が掛かる
284
00:21:58,945 --> 00:22:00,154
彼には時間がない
285
00:22:00,321 --> 00:22:02,615
ノーマン・オズボーンは死にかけてる
Dr.コナーズ
286
00:22:03,157 --> 00:22:04,409
彼を救え
287
00:22:06,703 --> 00:22:08,580
でないと
我々はお終いだぞ
288
00:22:26,973 --> 00:22:28,433
バッジを渡して
289
00:22:30,643 --> 00:22:31,978
渡して
290
00:22:35,648 --> 00:22:37,025
ごめん
291
00:23:37,919 --> 00:23:40,296
最悪
ビール臭くなったじゃない
292
00:23:41,881 --> 00:23:43,049
ごめん わざとじゃないんだ
293
00:23:43,216 --> 00:23:44,634
べつに...
294
00:23:44,801 --> 00:23:46,553
その...僕は
295
00:23:47,887 --> 00:23:49,055
おい!手をどけろよ!
296
00:23:49,222 --> 00:23:50,890
ああ どけようとしてるけど...
297
00:23:54,561 --> 00:23:55,478
何やってんだお前!
298
00:23:55,645 --> 00:23:56,437
すみません
299
00:23:56,604 --> 00:23:57,814
ふざけてんのかお前?
300
00:23:58,398 --> 00:24:00,108
- やっちまえルディ!
- おう
301
00:24:03,403 --> 00:24:04,571
ごめん 悪かった
302
00:24:04,737 --> 00:24:05,822
大丈夫?
303
00:24:08,741 --> 00:24:10,285
304
00:24:13,079 --> 00:24:14,497
305
00:24:17,292 --> 00:24:18,543
やめてくれ そのボードは...
306
00:24:18,710 --> 00:24:20,003
頼む よせよ
307
00:24:21,921 --> 00:24:23,006
ごめん
308
00:24:25,800 --> 00:24:27,969
ごめん ごめんよ
309
00:24:28,136 --> 00:24:29,429
本当にごめん
310
00:24:33,433 --> 00:24:35,935
次はコニー・アイランド
311
00:24:36,102 --> 00:24:38,062
終点のコニー・アイランドです
312
00:24:50,074 --> 00:24:50,742
313
00:24:51,910 --> 00:24:53,244
ただいま 遅くなって
314
00:24:53,411 --> 00:24:54,621
おばさん ごめんよ
315
00:24:54,787 --> 00:24:56,456
- 僕...
- 心配したのよ
316
00:24:56,623 --> 00:24:57,749
ごめん 僕...
317
00:24:57,916 --> 00:24:59,250
危ない!
318
00:25:06,299 --> 00:25:07,509
それハエよ ピーター
319
00:25:11,638 --> 00:25:13,223
ああ
320
00:25:18,520 --> 00:25:19,687
本当にごめん...
321
00:25:19,854 --> 00:25:21,022
心配させて...
322
00:25:21,189 --> 00:25:24,526
僕 無神経で無責任だ...
323
00:25:25,068 --> 00:25:26,486
...お腹すいた
324
00:25:30,907 --> 00:25:32,575
ミートローフだ
325
00:25:35,119 --> 00:25:36,329
飲んできてる?
326
00:25:36,496 --> 00:25:37,539
327
00:25:37,705 --> 00:25:39,082
いや そうじゃないな
328
00:25:39,249 --> 00:25:40,917
手作りミートローフだ
329
00:25:43,127 --> 00:25:45,171
最高のミートローフだよ
330
00:25:46,464 --> 00:25:48,466
なんか変よ
331
00:25:48,967 --> 00:25:50,134
ああ
332
00:25:50,301 --> 00:25:52,345
美味しいはずがない
333
00:25:58,518 --> 00:26:00,019
大丈夫
334
00:26:03,523 --> 00:26:05,859
凍ったままのマカロニ・アンド・チーズよ
335
00:26:06,568 --> 00:26:07,861
気づいたよ
336
00:26:08,945 --> 00:26:11,656
私の作ったミートローフが嫌いだって
どうして言ってくれなかったの?
337
00:26:11,906 --> 00:26:14,117
37年前に言えたはずよ
338
00:26:14,284 --> 00:26:16,953
何度作ったと思ってるの?
339
00:29:08,124 --> 00:29:08,875
ピーター
340
00:29:10,251 --> 00:29:11,377
何やってる?
341
00:29:11,544 --> 00:29:13,046
ん...
342
00:29:14,172 --> 00:29:15,131
宿題
343
00:29:15,298 --> 00:29:16,841
気をつけろ
344
00:29:17,008 --> 00:29:18,593
はい
345
00:29:27,769 --> 00:29:29,229
コナーズ博士
346
00:29:31,439 --> 00:29:32,732
覚えてないでしょうが...
347
00:29:32,899 --> 00:29:34,150
君は先日来たインターンだな
348
00:29:34,734 --> 00:29:36,402
ええ そうです
349
00:29:36,569 --> 00:29:38,863
君は好感の持てる若者だったが
ここは自宅だ
350
00:29:39,030 --> 00:29:41,366
アポイントを取ってから
ラボにきてくれ
351
00:29:41,533 --> 00:29:42,909
父はリチャード・パーカーです
352
00:29:50,250 --> 00:29:51,376
ピーター?
353
00:29:54,003 --> 00:29:54,671
残念だが...
354
00:29:54,838 --> 00:29:58,132
私は君の両親がなぜいなくなったか
知らないし...
355
00:29:58,299 --> 00:29:59,050
...行き先も
356
00:30:01,845 --> 00:30:03,304
いい反射神経だ
357
00:30:03,471 --> 00:30:04,848
どうも
358
00:30:09,853 --> 00:30:11,938
- ありがとう
- 本を読みました
359
00:30:12,105 --> 00:30:13,565
そうか
360
00:30:13,731 --> 00:30:14,899
凄い理論ですが...
361
00:30:15,066 --> 00:30:16,860
本当に可能でしょうか...
362
00:30:17,026 --> 00:30:19,737
...異種間遺伝子交配が?
- もちろんだが
363
00:30:19,904 --> 00:30:22,365
君のお父さんと私は
それでずっと笑われてきた
364
00:30:22,532 --> 00:30:25,285
学者仲間だけでなく
オズコープ社内でもね
365
00:30:25,451 --> 00:30:27,579
マッド・サイエンティストだと
366
00:30:28,621 --> 00:30:31,082
だが
君のお父さんが生み出した蜘蛛が...
367
00:30:31,249 --> 00:30:32,625
全てを変えた
368
00:30:32,792 --> 00:30:34,460
期待を上回る
369
00:30:34,627 --> 00:30:36,588
とてつもない結果がでた
370
00:30:38,631 --> 00:30:41,718
大勢の人生を変えられるはずだった
371
00:30:41,885 --> 00:30:43,845
私も含めてね
372
00:30:44,345 --> 00:30:45,930
だが 実現しなかった
373
00:30:46,806 --> 00:30:49,726
彼は姿を消した
374
00:30:50,435 --> 00:30:52,395
研究データと共に
375
00:30:53,479 --> 00:30:56,065
彼がいないと あの研究は...
376
00:31:03,489 --> 00:31:05,241
私は...
377
00:31:06,826 --> 00:31:08,995
腹が立った...
378
00:31:11,748 --> 00:31:13,249
だから君たちの...
379
00:31:13,416 --> 00:31:15,335
家族から遠ざかった
380
00:31:15,502 --> 00:31:17,420
...悪かったと思う
381
00:31:25,803 --> 00:31:27,430
もし...
382
00:31:28,056 --> 00:31:29,182
遺伝子交配が可能になった場合
383
00:31:29,349 --> 00:31:31,518
移植された遺伝子は
384
00:31:32,018 --> 00:31:35,980
どれだけ被検体を支配します?
385
00:31:36,856 --> 00:31:39,025
副作用はどうでしょう?
386
00:31:42,654 --> 00:31:45,823
なんとも言えない
まだ生き延びた被検体はいない
387
00:31:46,282 --> 00:31:47,617
未だに解らないんだよ
388
00:31:47,784 --> 00:31:49,202
崩壊率アルゴリズムが?
389
00:31:52,121 --> 00:31:53,665
- そうだ
- それじゃ
390
00:31:55,083 --> 00:31:56,209
いいですか?
391
00:31:56,376 --> 00:31:58,044
もちろん
392
00:32:20,567 --> 00:32:21,901
これは素晴らしい
393
00:32:22,569 --> 00:32:24,362
どうして解った?
394
00:32:31,119 --> 00:32:33,663
ピーター 今度の放課後にでも
395
00:32:33,830 --> 00:32:35,748
...タワーに来てみないか?
- はい
396
00:32:38,042 --> 00:32:39,711
ありがとう
397
00:33:00,565 --> 00:33:01,357
398
00:33:01,524 --> 00:33:02,442
399
00:33:02,609 --> 00:33:04,152
400
00:33:07,572 --> 00:33:08,323
ブロックだ!
401
00:33:10,992 --> 00:33:12,702
わざとやったでしょフラッシュ!
402
00:33:12,869 --> 00:33:14,954
いや
でも今度はやるぞ 生意気言うな!
403
00:33:18,917 --> 00:33:20,585
404
00:33:22,462 --> 00:33:23,421
大丈夫?
405
00:33:30,178 --> 00:33:30,970
返せ パーカー
406
00:33:36,476 --> 00:33:37,560
407
00:33:39,479 --> 00:33:40,480
待って
408
00:33:43,816 --> 00:33:46,277
- なんだよあいつ
- 取ってみろよ?
409
00:33:50,490 --> 00:33:51,699
取れよ
410
00:33:52,242 --> 00:33:53,493
ほら 取って
411
00:34:14,472 --> 00:34:15,306
取れって
412
00:34:17,684 --> 00:34:19,853
こうする?
413
00:34:20,687 --> 00:34:21,688
それじゃあ
414
00:34:21,855 --> 00:34:22,772
こうかな?
415
00:34:27,026 --> 00:34:29,153
- おいフラッシュ
416
00:34:29,320 --> 00:34:31,447
417
00:34:31,614 --> 00:34:32,949
418
00:34:33,116 --> 00:34:34,617
早くしろよ!
419
00:34:34,784 --> 00:34:36,536
やれよ フラッシュ
420
00:34:36,703 --> 00:34:38,371
どうしたんだよ?
421
00:34:40,123 --> 00:34:40,915
どうなってんだ?
422
00:34:43,918 --> 00:34:46,045
相手になってやるよ パーカー
かかってこい!
423
00:34:59,559 --> 00:35:01,227
2度とないよう...
424
00:35:01,394 --> 00:35:02,187
...十分反省してもらいたい
425
00:35:02,353 --> 00:35:03,229
バック・ボードは...
426
00:35:03,396 --> 00:35:06,232
-...弁償しなくていいって?
- バック・ボードの事はどうでもいい
427
00:35:06,399 --> 00:35:08,109
- 本当なのか?
- 何が?
428
00:35:08,276 --> 00:35:10,069
今聞いた話のことだ
429
00:35:10,236 --> 00:35:13,198
その生徒に恥かかせたって?
430
00:35:14,073 --> 00:35:15,241
ああ そうかな
431
00:35:16,409 --> 00:35:17,410
- でも...
- でもなんだ?
432
00:35:17,577 --> 00:35:19,037
- 向こうが悪い
- 本当か?
433
00:35:19,204 --> 00:35:20,914
- ああ
- お前を殴ったやつか?
434
00:35:23,249 --> 00:35:24,501
そうか?
435
00:35:24,667 --> 00:35:26,503
ああ だけど...
436
00:35:26,669 --> 00:35:28,755
つまり
仕返しってわけだな
437
00:35:29,255 --> 00:35:32,759
そうだとしたら
お前は今 気分いいだろうな
438
00:35:32,926 --> 00:35:33,927
そうじゃないか?
439
00:35:35,929 --> 00:35:37,514
やっぱりな
440
00:35:38,139 --> 00:35:40,475
今回のお前の大暴れのおかげで...
441
00:35:40,642 --> 00:35:42,602
今日は夜勤に変えたから...
442
00:35:42,769 --> 00:35:46,439
今夜9時に
お前がおばさんを迎えに行け
443
00:35:46,981 --> 00:35:48,399
- いいな 解ったのか??
- ああ
444
00:35:48,566 --> 00:35:50,276
それでいい
445
00:35:52,612 --> 00:35:53,738
見た娘だな
446
00:35:56,282 --> 00:35:57,742
パソコンの娘だな
447
00:35:58,409 --> 00:35:59,577
448
00:35:59,702 --> 00:36:02,705
君の写真をパソコンで見てた
私は保護監察官だ
449
00:36:03,414 --> 00:36:05,124
おばさんの事 忘れるな!
450
00:36:08,878 --> 00:36:10,630
わかった
451
00:36:14,259 --> 00:36:16,219
面白いだろ
452
00:36:16,344 --> 00:36:17,387
僕の叔父なんだ
453
00:36:17,554 --> 00:36:19,597
ひどい嘘つきで...
454
00:36:19,764 --> 00:36:21,140
勘違いしてるんだよ
455
00:36:21,307 --> 00:36:23,810
でもパソコンで見てたって
456
00:36:23,977 --> 00:36:27,105
弁論部の写真を撮ったから...
君 弁論部だろ?
457
00:36:27,272 --> 00:36:28,982
- そう
- で...
458
00:36:29,148 --> 00:36:31,484
叔父さんに見られた
色々いじってたとこ...
459
00:36:32,318 --> 00:36:33,820
- いじってた?
- よせよ
460
00:36:34,487 --> 00:36:36,656
僕は...答える気にならない
461
00:36:38,741 --> 00:36:41,244
- 退学にならなかった?
- まさか
462
00:36:41,369 --> 00:36:43,621
退学はない
地域奉仕だけ
463
00:36:46,875 --> 00:36:49,878
あの...ところで良かったら...
464
00:36:51,379 --> 00:36:52,172
何?
465
00:36:52,839 --> 00:36:54,048
いや...
466
00:36:54,215 --> 00:36:55,925
ただ...
467
00:37:01,181 --> 00:37:03,641
あの...
つまり僕たち2人でその...
468
00:37:04,684 --> 00:37:06,603
それか一緒に他の子とでも...
469
00:37:06,769 --> 00:37:09,230
- 君がよければ...
- いいよ
470
00:37:09,397 --> 00:37:10,940
- いいの?
- どっちでも
471
00:37:12,358 --> 00:37:14,485
- 本当?
- ええ
472
00:37:15,361 --> 00:37:16,196
わかった
473
00:37:16,321 --> 00:37:17,697
そうか 良かったよ
474
00:37:17,864 --> 00:37:18,823
ええ
475
00:37:19,365 --> 00:37:20,867
じゃあ
476
00:37:21,034 --> 00:37:23,369
- 今は駄目 今は駄目だ
- 解ってる
477
00:37:23,536 --> 00:37:25,705
- 今は忙しいんだ
- 私もなの
478
00:37:28,041 --> 00:37:30,877
だけど もしかしたら...
479
00:37:31,044 --> 00:37:33,213
- ええ そうね...
- またの...
480
00:37:33,379 --> 00:37:35,048
- 機会に
- そうね
481
00:37:35,215 --> 00:37:36,883
- また
- それじゃあ
482
00:39:04,846 --> 00:39:07,515
ここには タンパク質の構造...
483
00:39:07,682 --> 00:39:09,767
遺伝子導入テストのための
...rDNAクロマトグラフィーがある
484
00:39:09,934 --> 00:39:13,188
あれはエックス線ビデオ
地球に1台しかない...
485
00:39:13,605 --> 00:39:16,149
- それから あっちには...
- 覚えてる
486
00:39:16,316 --> 00:39:17,984
前に見ました
487
00:39:18,151 --> 00:39:19,444
ガナーリ装置だ
488
00:39:19,611 --> 00:39:22,322
あれの写真を
父の仕事部屋で見ました
489
00:39:22,447 --> 00:39:24,991
アイディアは非常にシンプルだ
アンチゲンを充填し
490
00:39:25,116 --> 00:39:28,620
雲を生成して
街全体をその雲で覆うんだ
491
00:39:28,745 --> 00:39:32,165
論理上はこれで
ポリオは半日で治療できる
492
00:39:32,790 --> 00:39:34,334
素晴らしいですね
493
00:39:34,459 --> 00:39:37,754
だがそう思わない者がいた
装置に毒を入れたらどうなる?
494
00:39:37,921 --> 00:39:39,923
街を覆う雲からは
逃げられないだろう
495
00:39:40,089 --> 00:39:43,510
だから
これはここで埃を被ってる
496
00:39:44,344 --> 00:39:46,971
これは
コンピュータ画像化したトカゲだ
497
00:39:47,138 --> 00:39:50,350
多くのトカゲは
素晴らしい進化を遂げ...
498
00:39:50,517 --> 00:39:53,019
自分の手足を
完全に再生することが出来る
499
00:39:53,186 --> 00:39:55,021
実に羨ましいよ
500
00:39:55,188 --> 00:39:57,106
我々はその能力を...
501
00:39:57,273 --> 00:39:59,526
被検体に移す研究をしている
502
00:39:59,692 --> 00:40:01,945
足を1本失ったマウスのフレディだ
503
00:40:02,987 --> 00:40:05,156
アルゴリズムを入力してくれ
504
00:40:08,368 --> 00:40:09,327
出なくていいのか?
505
00:40:15,458 --> 00:40:16,125
遺伝子注入システム...
506
00:40:16,292 --> 00:40:17,877
...準備完了
507
00:40:18,044 --> 00:40:19,671
では
508
00:40:20,213 --> 00:40:21,589
見てください
509
00:40:23,466 --> 00:40:24,676
何したいか解ります?
510
00:40:24,843 --> 00:40:26,719
- タンパクの制御か
- 免疫反応の制御
511
00:40:26,886 --> 00:40:28,054
テスト開始
512
00:40:28,179 --> 00:40:30,765
検証中...検証中...
513
00:40:30,974 --> 00:40:32,517
失敗 被検体死亡
514
00:40:32,684 --> 00:40:34,644
- どうした どうした どうした
- 検証中...
515
00:40:34,811 --> 00:40:35,687
失敗
516
00:40:35,854 --> 00:40:36,896
検証中...失敗
517
00:40:37,021 --> 00:40:38,273
検証中...失敗
518
00:40:38,439 --> 00:40:40,066
被検体死亡...検証中
519
00:40:40,191 --> 00:40:42,944
ペプチド・アルゴリズム承認
520
00:40:43,152 --> 00:40:44,279
再生 完了
521
00:40:44,445 --> 00:40:45,947
バイタル 正常
522
00:40:46,281 --> 00:40:48,700
血圧 正常
523
00:40:49,242 --> 00:40:51,744
再生 成功
524
00:40:52,078 --> 00:40:53,705
実に素晴らしい
525
00:40:57,876 --> 00:40:59,752
ありがとう
526
00:41:00,628 --> 00:41:01,629
フレディとウィルマだ
527
00:41:01,838 --> 00:41:03,089
足を失った
528
00:41:03,256 --> 00:41:04,382
ネズミだ
529
00:41:07,468 --> 00:41:08,511
さあ
530
00:41:10,346 --> 00:41:12,015
やあ 大丈夫だよ
531
00:41:13,725 --> 00:41:14,642
いいかね
532
00:41:14,809 --> 00:41:16,895
動くな
間違って君に注射したくない
533
00:41:17,061 --> 00:41:18,938
人体実験は来週だから
534
00:41:21,858 --> 00:41:22,734
よし
535
00:41:30,575 --> 00:41:31,868
536
00:41:32,035 --> 00:41:34,412
あれ おじさん夜勤...
537
00:41:34,579 --> 00:41:36,497
何かを忘れてないか?
538
00:41:37,290 --> 00:41:38,416
え?
539
00:41:38,541 --> 00:41:42,420
電話には出るな
故障はしてないみたいだな
540
00:41:43,463 --> 00:41:47,383
メイおばさんに謝るんだ!
541
00:41:49,469 --> 00:41:50,386
ちゃんと謝れ!
542
00:41:50,512 --> 00:41:52,263
男らしくちゃんと謝るんだ
543
00:41:55,725 --> 00:41:57,227
ごめんなさい
おばさん 僕...
544
00:41:57,352 --> 00:41:58,686
私には謝らなくていいから...
545
00:41:58,853 --> 00:42:00,438
おじさんが
546
00:42:00,605 --> 00:42:02,398
- 何がいいだ
- ベン
547
00:42:03,274 --> 00:42:05,151
ごめん おじさん
他のことに気を...
548
00:42:05,318 --> 00:42:07,237
- ほお 他のことにか
- ああ
549
00:42:07,403 --> 00:42:10,532
おばさん...私の妻は
夜1人で12ブロック歩いたあと
550
00:42:10,698 --> 00:42:14,160
人のいない地下鉄の駅で待たされた
551
00:42:14,327 --> 00:42:15,578
お前が他の事に夢中になってたせいで
552
00:42:15,745 --> 00:42:17,413
ベン やめて...私は家まで歩いて
553
00:42:17,580 --> 00:42:19,624
帰ってくることぐらい出来るわ
554
00:42:19,749 --> 00:42:21,835
この子の弁護はしなくていい!
555
00:42:22,001 --> 00:42:23,294
- いいえ 弁護なんて
- いや 弁護だ
556
00:42:23,419 --> 00:42:25,964
- よく聞くんだ
- 聞くよ
557
00:42:26,130 --> 00:42:27,674
お前は父親によく似ている
558
00:42:27,841 --> 00:42:30,343
本当に似ている
これはいいことだ...
559
00:42:30,510 --> 00:42:33,638
だがお前の父親は
信念を持って生きてた
560
00:42:33,805 --> 00:42:37,141
彼はこう信じてた
人の為になる行いが出来るなら
561
00:42:37,308 --> 00:42:39,769
それをやるのが
道徳的な義務だとな
562
00:42:39,936 --> 00:42:41,521
その信念はどこへいった
563
00:42:41,646 --> 00:42:42,689
選ぶことはできない
564
00:42:42,856 --> 00:42:44,858
それは責任だ
565
00:42:47,026 --> 00:42:49,529
それは立派な考え方だね
566
00:42:50,446 --> 00:42:52,657
じゃあ 父さんはどこにいる?
567
00:42:53,533 --> 00:42:55,743
- なに?
- どこにいる?
568
00:42:56,077 --> 00:42:57,871
父さんはどこ?
569
00:42:58,037 --> 00:43:01,541
それを僕に話す責任があると
父さんは思わなかったんだ
570
00:43:01,708 --> 00:43:03,042
よさないか
よくもそんなことを
571
00:43:03,209 --> 00:43:04,919
そっちこそよく言えるね?
572
00:43:09,549 --> 00:43:10,550
どこへ行く?
573
00:43:10,717 --> 00:43:12,510
ピーター戻ってこい
頼むから...
574
00:43:22,061 --> 00:43:25,190
ベン...
しばらく放っておいて大丈夫よ
575
00:43:38,203 --> 00:43:39,204
ピーター?
576
00:43:41,873 --> 00:43:43,416
ピーター!
577
00:43:48,880 --> 00:43:50,423
ピーター!
578
00:43:55,512 --> 00:43:56,471
2ドル7セント
579
00:43:59,933 --> 00:44:00,975
2ドル7セントだ
580
00:44:01,142 --> 00:44:02,477
ああ わかってる
581
00:44:02,644 --> 00:44:05,480
後ろに客が待ってる
だめだ そこに置いてある
582
00:44:05,605 --> 00:44:07,941
小銭は使っちゃだめだ
小銭を置いていくのはいい
583
00:44:09,025 --> 00:44:10,276
- ああ?
- けど使えるのは
584
00:44:10,485 --> 00:44:13,112
10ドル以上買うときだけ
585
00:44:13,279 --> 00:44:15,198
それが店の方針
586
00:44:15,365 --> 00:44:17,784
- 払うのか?客が待ってる
- いま2セントないから...
587
00:44:17,951 --> 00:44:19,619
じゃあ買えないな
588
00:44:19,786 --> 00:44:22,038
さっさとそこからどいてくれ!
589
00:44:22,205 --> 00:44:23,540
たった2セントじゃないか
590
00:44:23,706 --> 00:44:24,749
どいてくれ ぼうや
591
00:44:31,589 --> 00:44:32,674
マジかよ?
592
00:44:45,812 --> 00:44:47,438
野郎 ふざけやがって
593
00:44:50,149 --> 00:44:51,317
おい!止まれ お前!!
594
00:44:51,442 --> 00:44:52,944
誰かそいつを止めてくれ!
595
00:44:53,111 --> 00:44:54,487
おい 助けてくれ
596
00:44:54,612 --> 00:44:56,030
僕の方針じゃない
597
00:44:56,447 --> 00:44:57,657
その男を止めてくれ!
598
00:44:58,658 --> 00:44:59,325
おい!
599
00:44:59,492 --> 00:45:00,785
おい 待て!
600
00:45:01,911 --> 00:45:03,580
誰か!そいつを止めてくれ!
601
00:45:12,255 --> 00:45:13,131
おい!
602
00:45:43,661 --> 00:45:45,538
そんな...まさか...
603
00:45:45,705 --> 00:45:47,248
なんで...ベンおじさん
604
00:45:47,874 --> 00:45:49,501
救急車呼んで!
605
00:45:49,667 --> 00:45:52,086
誰か救急車を!
ベンおじさん... ...
606
00:45:52,712 --> 00:45:54,380
うそだ...そんな...
607
00:45:58,051 --> 00:45:59,761
なんで...
608
00:46:03,139 --> 00:46:04,516
いやだ
609
00:46:06,684 --> 00:46:08,645
おじさん...
610
00:46:12,565 --> 00:46:16,528
目撃証言を元に書いた似顔絵です
611
00:46:20,907 --> 00:46:22,742
いいえ 知りません
612
00:46:23,701 --> 00:46:26,454
そうだろうと思っていました
殺人課が犯人を...
613
00:46:26,621 --> 00:46:28,581
追っているので
じき 何か解るでしょう
614
00:46:28,748 --> 00:46:30,416
はい
615
00:46:35,964 --> 00:46:37,382
それ 貰えます?
616
00:46:37,549 --> 00:46:38,925
もちろん
617
00:46:41,261 --> 00:46:43,221
犯人の特徴がもうひとつ...
618
00:46:43,388 --> 00:46:44,138
左手首に...
619
00:46:44,305 --> 00:46:45,557
星のタトゥーがあります
620
00:47:13,042 --> 00:47:17,547
ピーター
最近お前が大変なのは知ってる...
621
00:47:18,006 --> 00:47:19,841
可哀相だと思うし...
622
00:47:20,425 --> 00:47:22,635
お前の気持ちは解ってるつもりだ
623
00:47:38,776 --> 00:47:40,445
おい パーカー
624
00:47:41,446 --> 00:47:43,573
- 今日はやめてくれ
- 話があるんだ
625
00:47:48,828 --> 00:47:50,663
気が済んだか?
626
00:47:51,664 --> 00:47:53,166
お前のおじさんが亡くなって
627
00:47:53,833 --> 00:47:55,293
ぼんとに残念だ
628
00:47:55,460 --> 00:47:56,920
ああ
629
00:47:57,337 --> 00:47:58,880
残念だよ
630
00:47:59,255 --> 00:48:00,840
大丈夫か?
631
00:48:07,138 --> 00:48:08,389
ピーター
632
00:48:51,933 --> 00:48:53,059
あいつに近づくな
633
00:48:53,226 --> 00:48:54,227
- 解ってんのか?
- おい!
634
00:48:54,394 --> 00:48:55,812
- つかまないでって
- おい!
635
00:48:58,064 --> 00:48:59,357
女性を殴るのが趣味か?
636
00:48:59,691 --> 00:49:01,067
年寄り傷つけるのも趣味?
637
00:49:01,234 --> 00:49:01,901
おいお前...
638
00:49:02,068 --> 00:49:02,861
そのまま行けよ
639
00:49:03,027 --> 00:49:05,446
- お前の来るところじゃねぇ
- クイーンズは初めてか?
640
00:49:06,072 --> 00:49:07,282
答えろよ おい!
641
00:49:07,448 --> 00:49:08,366
ニッキーやめて
642
00:49:08,533 --> 00:49:09,242
その銃か?
643
00:49:09,409 --> 00:49:10,493
僕も殺す気?
644
00:49:12,495 --> 00:49:13,621
やめて!
645
00:49:14,539 --> 00:49:15,456
646
00:49:16,583 --> 00:49:17,876
647
00:49:18,042 --> 00:49:19,252
648
00:49:20,420 --> 00:49:22,046
正気じゃないよ
649
00:49:22,839 --> 00:49:23,923
つかまえろっ!
650
00:49:28,428 --> 00:49:30,680
651
00:49:37,437 --> 00:49:38,271
652
00:49:41,983 --> 00:49:43,651
653
00:49:53,036 --> 00:49:53,786
654
00:49:55,121 --> 00:49:56,331
655
00:49:56,497 --> 00:49:57,332
656
00:50:13,973 --> 00:50:15,808
左手首に
星のタトゥーがあります
657
00:50:27,695 --> 00:50:28,571
658
00:50:28,738 --> 00:50:29,739
来いよ!
659
00:50:37,163 --> 00:50:38,706
お前の顔 覚えたぞ!
660
00:50:38,873 --> 00:50:40,667
聞こえたか?
661
00:50:41,084 --> 00:50:43,461
顔を見たからな!
662
00:51:21,207 --> 00:51:22,876
これだけかよ?
663
00:51:24,544 --> 00:51:26,045
664
00:51:31,384 --> 00:51:34,220
遺伝子改良された
クモの糸から作られた...
665
00:51:34,387 --> 00:51:38,808
オズコープ社のバイオケーブルは
比類ない強度を持っています
666
00:51:38,975 --> 00:51:42,729
今後さまざまな分野へ
応用出来ることが判明
667
00:51:42,896 --> 00:51:46,399
小さなチップひとつに
数百メートルの
668
00:51:46,566 --> 00:51:48,401
バイオケーブルを収納出来ます
669
00:51:57,368 --> 00:51:58,161
670
00:52:55,677 --> 00:53:00,348
13区域の全車両に連絡
671
00:53:00,515 --> 00:53:02,809
西19番ストリートと
ブロードウエイの交差点で
672
00:53:02,976 --> 00:53:05,728
傷害事件発生
容疑者は白人男性 30代で
673
00:53:05,895 --> 00:53:08,815
体重は77から80キロ
674
00:53:08,982 --> 00:53:10,358
髪は肩まであり
675
00:53:10,525 --> 00:53:13,152
19番ストリートを
東に歩いていたとの情報
676
00:53:32,380 --> 00:53:33,047
677
00:53:41,806 --> 00:53:42,849
顔は解るか?
678
00:53:43,016 --> 00:53:44,225
いえ マスクを被ってたので
679
00:53:44,851 --> 00:53:46,019
マスク?
680
00:53:46,186 --> 00:53:47,353
被害者のほとんどは...
681
00:53:47,520 --> 00:53:50,899
犯罪者で悪質な者もいます
だから自警団員ではと...
682
00:53:51,065 --> 00:53:53,443
いや 自警団員なんかじゃない
アナリストだ
683
00:53:53,610 --> 00:53:56,237
助けてー!俺のこと
684
00:53:56,404 --> 00:53:57,530
逮捕していいから おろしてくれー
685
00:53:58,948 --> 00:54:00,283
ねぇ見て!
686
00:54:11,419 --> 00:54:13,379
伸縮素材...伸縮素材...
687
00:54:14,172 --> 00:54:15,173
どれもみんな...
688
00:54:15,340 --> 00:54:16,216
伸縮素材
689
00:54:16,549 --> 00:54:18,718
大きな速度ベクトルは...
690
00:54:18,885 --> 00:54:20,720
質量と加速の作用によるものだ
691
00:54:20,887 --> 00:54:22,680
よせよ
振り子の重りは振り子の速度に
692
00:54:22,847 --> 00:54:25,308
影響を与えないって知らないのか
693
00:54:25,475 --> 00:54:29,229
振動数には影響を与えないけど
運動量には影響を与えるだろ
694
00:55:05,598 --> 00:55:07,058
メイおばさん
695
00:55:07,767 --> 00:55:09,561
ああ タマゴ?
696
00:55:09,727 --> 00:55:10,979
オーガニックね
697
00:55:43,720 --> 00:55:45,722
車盗むときは
車泥棒みたいな服装は
698
00:55:45,889 --> 00:55:47,849
しない方がいと思うけど?
699
00:55:48,016 --> 00:55:49,559
お前...警官か?
700
00:55:50,393 --> 00:55:54,647
本気? 警官だと思う?
赤と青のタイツ着てるのに
701
00:55:54,814 --> 00:55:56,316
あんたって...
702
00:55:57,066 --> 00:55:58,484
本当 頭いいよ
703
00:55:58,651 --> 00:56:00,111
本当は学者じゃないの?
704
00:56:00,278 --> 00:56:02,655
リュージュの選手みたいな
コスチュームにするつもりだった
705
00:56:03,198 --> 00:56:04,324
いい考えだ
706
00:56:04,490 --> 00:56:06,034
窓から出ろ
707
00:56:06,201 --> 00:56:07,493
そう それでいい
708
00:56:15,919 --> 00:56:17,337
おまたせ!
709
00:56:20,173 --> 00:56:22,509
- 邪魔するな どけ!
- それナイフ?
710
00:56:22,675 --> 00:56:23,843
ああ 本物のナイフだ
711
00:56:24,010 --> 00:56:25,512
ナイフは駄目だ 僕の弱点だ
712
00:56:25,678 --> 00:56:27,263
- 邪魔すんじゃねぇ
- ナイフだけは...
713
00:56:27,430 --> 00:56:29,349
簡単に引っかかった
714
00:56:29,516 --> 00:56:30,975
- 見事だろ
- これなんだ
715
00:56:31,142 --> 00:56:33,728
糸を出したんだけど
詳しく説明してられないから
716
00:56:33,895 --> 00:56:34,562
取ってくれ!
717
00:56:36,481 --> 00:56:38,191
ああ ちょっと待って
待って 待って...
718
00:56:38,358 --> 00:56:39,484
おい 取ってくれ!
719
00:56:40,735 --> 00:56:43,029
やめろ!やめてくれ!
720
00:56:43,863 --> 00:56:44,906
笑いごとじゃねぇ
721
00:56:45,073 --> 00:56:46,533
- いや 笑えるよ
- 助けてー!
722
00:56:57,418 --> 00:56:58,878
この程度ですんで良かったな
723
00:56:59,045 --> 00:57:01,005
動くな
724
00:57:06,553 --> 00:57:07,887
おお 本物の警官が来た!
725
00:57:08,054 --> 00:57:10,557
- もう捕まえたよ!
- 動くな!
726
00:57:10,723 --> 00:57:12,559
- あいつ 逃げられないから
- 動くな!
727
00:57:12,725 --> 00:57:13,726
マジで?
728
00:57:13,893 --> 00:57:15,061
何者だ?
729
00:57:15,478 --> 00:57:17,188
このスーツのコンセプト
誰も理解しない!
730
00:57:17,355 --> 00:57:18,147
動くな!
731
00:57:21,150 --> 00:57:22,735
あんたの仕事80%やってあげたのに
732
00:57:23,278 --> 00:57:24,028
これがその
733
00:57:24,195 --> 00:57:25,113
お礼だってのか?
734
00:57:28,741 --> 00:57:29,909
とまれ!
735
00:57:50,680 --> 00:57:51,973
じゃあね 楽しかったよ
736
00:57:53,433 --> 00:57:55,059
バスだ!やあ みんな
737
00:57:59,022 --> 00:58:00,148
何やってんだ?
738
00:58:04,736 --> 00:58:05,820
ヘイ!見てよ
739
00:58:05,987 --> 00:58:07,113
このスイング!
740
00:58:07,280 --> 00:58:08,781
741
00:58:23,922 --> 00:58:26,674
なるほど
ニューヨーク市警の38人が
742
00:58:26,841 --> 00:58:30,011
タイツ男を捕まえ損ねたとはな
743
00:58:30,970 --> 00:58:32,138
そういうことか?
744
00:58:46,152 --> 00:58:47,695
起きてなくていいよ
745
00:58:47,862 --> 00:58:49,155
- いいえ 起きてる
- いいってば
746
00:58:49,322 --> 00:58:50,323
いいえ 起きてる
747
00:58:50,490 --> 00:58:51,824
- そう
- 何処にいたの?
748
00:58:51,991 --> 00:58:53,034
外だよ
749
00:58:53,201 --> 00:58:55,161
タマゴ買ってきた?
750
00:58:56,704 --> 00:58:58,206
いや タマゴ忘れた
751
00:58:58,373 --> 00:58:59,582
買ってくる
752
00:58:59,749 --> 00:59:01,334
だめ!
出掛けるのは許さない
753
00:59:01,501 --> 00:59:03,503
こんな時間に
754
00:59:05,338 --> 00:59:07,215
こっち見てピーター
755
00:59:08,967 --> 00:59:11,553
その馬鹿なフードを取って
こっちを向いてちょうだい
756
00:59:19,060 --> 00:59:22,355
ピーター どうしたの?
757
00:59:22,522 --> 00:59:23,982
誰にやられたのよ?
758
00:59:24,148 --> 00:59:25,942
おばさん 頼むから寝てよ
759
00:59:26,109 --> 00:59:28,111
- ねぇ教えて
- メイおばさん 頼む...
760
00:59:28,278 --> 00:59:30,321
お願いだから寝てくれよ
761
00:59:30,488 --> 00:59:33,533
眠れるわけないでしょ!
眠れないわよ 解らないの!
762
00:59:45,044 --> 00:59:47,547
ピーター よく聞いて
763
00:59:48,256 --> 00:59:49,465
秘密とは
764
00:59:49,632 --> 00:59:51,176
代償を伴うものなの
765
00:59:51,342 --> 00:59:53,553
いつか報いを受けるわ
766
01:00:01,269 --> 01:00:03,229
異種間遺伝子交配が
やっと成功した
767
01:00:03,563 --> 01:00:06,733
トカゲのDNAで
フレディの足を再生したんだ
768
01:00:06,900 --> 01:00:08,484
奇跡だな
769
01:00:08,651 --> 01:00:10,236
いや 努力の結果だ
770
01:00:10,403 --> 01:00:14,324
- ホモサピエンスへの応用に一歩近づいた
- のろのろやる時間かない
771
01:00:14,490 --> 01:00:15,408
のろのろ?
772
01:00:15,575 --> 01:00:17,118
彼は待っていられない
773
01:00:17,285 --> 01:00:18,953
待ってもらうんだ
774
01:00:19,370 --> 01:00:21,039
彼自身が実験台になるか
775
01:00:21,206 --> 01:00:22,081
そうは...
776
01:00:22,248 --> 01:00:23,082
言ってないがね
777
01:00:23,249 --> 01:00:24,417
では どういうことだ?
778
01:00:25,084 --> 01:00:27,378
人体実験を始めるんだ
779
01:00:28,087 --> 01:00:28,838
すぐに
780
01:00:29,005 --> 01:00:31,174
それは無理だ やる気はない
781
01:00:31,341 --> 01:00:33,301
- やらないと彼は死ぬ
- 誰でも死ぬ
782
01:00:34,594 --> 01:00:36,513
ノーマン・オズボーンもね
783
01:00:36,679 --> 01:00:37,680
話は終わってない
784
01:00:37,847 --> 01:00:39,432
人体実験だと?
785
01:00:39,599 --> 01:00:42,185
志願する者が一体どこにいる?
786
01:00:42,352 --> 01:00:44,938
志願?インフルエンザの
予防注射だと言えばいいんだ
787
01:00:45,104 --> 01:00:47,982
退役軍人病院に行って
誰か探すといい
788
01:00:48,149 --> 01:00:49,484
冗談はやめてくれ!
789
01:00:50,610 --> 01:00:51,694
いや 本気だ
790
01:00:58,159 --> 01:01:00,453
今更
ショックと憤りを覚えても
791
01:01:00,620 --> 01:01:01,746
15年遅い
792
01:01:01,955 --> 01:01:03,790
何の話だか解らないが
793
01:01:03,957 --> 01:01:05,458
リチャード・パーカーと違って
794
01:01:05,625 --> 01:01:08,461
君の憤りは今も安っぽい
795
01:01:08,628 --> 01:01:10,088
私には関係ないことだ
796
01:01:10,255 --> 01:01:11,798
彼の息子にもそう言ったのか?
797
01:01:17,470 --> 01:01:18,763
なんの話だ
798
01:01:18,930 --> 01:01:21,474
知らないのか知りたくないのか?
799
01:01:23,560 --> 01:01:25,311
何が起きたか思い出せ
800
01:01:25,478 --> 01:01:28,940
リチャード・パーカーも
同じことを言ってたな
801
01:01:31,317 --> 01:01:34,487
時間がないんだよ コナーズ博士
802
01:01:35,488 --> 01:01:37,240
私は...
803
01:01:44,873 --> 01:01:46,499
私はやらない
804
01:01:48,710 --> 01:01:50,336
そうか
805
01:01:54,924 --> 01:01:57,635
だが この薬は我々のものだ
806
01:01:58,720 --> 01:02:01,598
夢にみた腕にお別れだな
807
01:02:01,764 --> 01:02:03,308
ラボは閉鎖だ
808
01:02:03,474 --> 01:02:06,394
朝までにここを出て行くんだ
809
01:02:06,561 --> 01:02:10,064
君のオモチャも没収だ
810
01:02:12,192 --> 01:02:13,276
いいな フレディ!
811
01:02:28,499 --> 01:02:29,542
- やあ
- はい
812
01:02:29,709 --> 01:02:30,502
元気?
813
01:02:30,668 --> 01:02:31,878
どこ行くの?
814
01:02:32,879 --> 01:02:35,423
- 月曜はBクラス
- 今日は木曜よ
815
01:02:35,924 --> 01:02:37,550
- 木曜?
- どうしたの?
816
01:02:37,717 --> 01:02:39,385
- なにが?
- あなたの目 ひどいわよ
817
01:02:39,552 --> 01:02:40,803
ああ これ なんだろう...
818
01:02:40,970 --> 01:02:42,597
かぶれたのかなあ
819
01:02:42,764 --> 01:02:44,557
ひどいわよ?保健室行った?
820
01:02:46,809 --> 01:02:48,520
ブランジーノは好き?
821
01:02:49,562 --> 01:02:50,897
魚料理よ
822
01:02:51,064 --> 01:02:52,899
ああ もちろん知ってる
823
01:02:53,066 --> 01:02:55,276
もし良かったら...
824
01:02:55,443 --> 01:02:59,948
この住所まで来てくれない?
時間は今夜8時
825
01:03:00,740 --> 01:03:02,408
ママがブランジーノ料理するの
826
01:03:02,909 --> 01:03:04,327
だから...
827
01:03:04,536 --> 01:03:05,370
そのマンションの...
828
01:03:05,537 --> 01:03:07,872
2016号室
部屋番号書かなかった
829
01:03:08,039 --> 01:03:09,374
なぜかなあ...
830
01:03:09,541 --> 01:03:11,376
- 覚えるよ
- わかった
831
01:03:11,543 --> 01:03:12,919
2016ね
832
01:04:20,987 --> 01:04:22,322
833
01:04:23,656 --> 01:04:24,908
どうやって来たの?
834
01:04:25,783 --> 01:04:27,327
非常階段から...
835
01:04:28,494 --> 01:04:29,996
ドアマンが怖くて...
836
01:04:30,914 --> 01:04:32,540
ここ20階よ
837
01:04:32,916 --> 01:04:34,334
ああ 楽勝
838
01:04:38,505 --> 01:04:40,507
- 君の部屋?
- そう 私の部屋よ
839
01:04:40,673 --> 01:04:42,342
本に...
840
01:04:42,550 --> 01:04:44,010
靴
841
01:04:44,636 --> 01:04:46,137
そうだ
842
01:04:47,180 --> 01:04:48,556
君のママに...
843
01:04:48,723 --> 01:04:50,099
これ
844
01:04:50,350 --> 01:04:51,351
ああ可愛い
845
01:04:51,518 --> 01:04:53,186
- きれいだろ?
- きれいね
846
01:04:53,353 --> 01:04:54,729
きれいだったんだ
847
01:04:54,896 --> 01:04:56,689
- 本当にきれいよ
- ごめん
848
01:04:56,856 --> 01:04:59,609
素敵だってば
まだちゃんと咲いてる
849
01:04:59,776 --> 01:05:01,319
持って帰るよ
850
01:05:02,070 --> 01:05:03,530
スーツはその中?
851
01:05:06,574 --> 01:05:08,243
スーツ?
852
01:05:08,409 --> 01:05:10,787
ディナー用の...
853
01:05:10,954 --> 01:05:12,080
その服で食べるの?
854
01:05:12,247 --> 01:05:13,248
- それだとそ...
- 入るぞ
855
01:05:18,878 --> 01:05:19,796
君がピーターか
856
01:05:19,963 --> 01:05:21,798
パパ 彼がピーターよ
857
01:05:24,467 --> 01:05:25,677
はじめまして
858
01:05:26,886 --> 01:05:28,012
会えて嬉しいよ
859
01:05:28,179 --> 01:05:29,764
夕食ができてるぞ
860
01:05:30,557 --> 01:05:31,891
ブランジーノは好きかな
861
01:05:32,058 --> 01:05:33,601
もちろんです
862
01:06:33,119 --> 01:06:34,454
エマ?カートだ
863
01:06:35,205 --> 01:06:37,415
- 彼は?
- もう出ました
864
01:06:37,582 --> 01:06:40,418
車でブルックリンの
退役軍人病院に向かってます
865
01:06:40,585 --> 01:06:41,794
だめだエマ!
866
01:06:41,961 --> 01:06:44,255
彼を止めてくれないか
867
01:06:44,422 --> 01:06:46,841
今橋の上みたいで
携帯が通じません
868
01:06:47,008 --> 01:06:49,969
戻られたら
すぐに電話を返すように伝えます
869
01:06:59,979 --> 01:07:03,316
ホルトン・アベニューまで
急いでくれ
870
01:07:03,483 --> 01:07:05,527
トンネルと橋とどっちにします?
871
01:07:05,693 --> 01:07:06,945
橋だ!橋で行け
872
01:07:07,111 --> 01:07:08,446
はい そうします
873
01:07:08,613 --> 01:07:09,697
大丈夫?
874
01:07:09,864 --> 01:07:10,615
お客さん
875
01:07:11,533 --> 01:07:13,200
薬でもやってんの
876
01:07:12,367 --> 01:07:13,576
877
01:07:14,702 --> 01:07:16,329
早く 出せ
878
01:07:16,913 --> 01:07:18,122
879
01:07:24,379 --> 01:07:25,880
味はどうかしら?
880
01:07:26,047 --> 01:07:27,715
頭のほうから...サイモン
881
01:07:27,882 --> 01:07:29,425
グエンのお友達を手伝ってあげて
882
01:07:29,592 --> 01:07:30,802
883
01:07:30,969 --> 01:07:32,053
全然だめだ
884
01:07:32,220 --> 01:07:33,763
初めて?
885
01:07:33,930 --> 01:07:35,515
- ブランジーノ
- ジョージ
886
01:07:35,682 --> 01:07:38,434
- ねえ 今日の話して
- パパ クモ男は逮捕した?
887
01:07:38,601 --> 01:07:40,186
いや まだ捕まえてない
888
01:07:40,353 --> 01:07:42,230
だが逮捕する あれは素人だ
889
01:07:42,397 --> 01:07:45,108
あの男は
市民を真夜中に襲っている
890
01:07:45,275 --> 01:07:47,151
不器用で手がかりを残しているが
891
01:07:47,318 --> 01:07:48,695
危険なやつだ
892
01:07:49,571 --> 01:07:51,030
彼が人を襲っている?
893
01:07:52,866 --> 01:07:53,867
そうでしょうか
894
01:07:54,033 --> 01:07:55,493
映像を見ました
895
01:07:55,660 --> 01:07:57,620
彼と車泥棒との...
896
01:07:57,787 --> 01:08:00,915
大勢の人はこう言うと思います
897
01:08:01,666 --> 01:08:03,042
彼は社会奉仕していると
898
01:08:03,751 --> 01:08:05,712
その大勢は間違っている
899
01:08:07,005 --> 01:08:10,466
私が逮捕する気になれば
いつでも逮捕できた
900
01:08:10,633 --> 01:08:11,885
でも してません
901
01:08:15,889 --> 01:08:16,931
特別に教えてやろう
902
01:08:17,098 --> 01:08:19,726
あの車泥棒は
ある組織を潰すために
903
01:08:19,893 --> 01:08:22,103
泳がしていたんだ
半年に及ぶ作戦だった
904
01:08:22,270 --> 01:08:25,273
これを戦略と言う
言葉の意味はわかるかな?
905
01:08:25,440 --> 01:08:27,942
学校で聞いた事があるか?
906
01:08:28,109 --> 01:08:28,985
ならいい
907
01:08:29,152 --> 01:08:30,403
わかってる
908
01:08:30,570 --> 01:08:33,239
- 彼は作戦を知らなかったんです
- 君はその...
909
01:08:33,406 --> 01:08:35,158
我々の知らないことを
よく知っているようだな
910
01:08:35,325 --> 01:08:37,619
- どっちの味方なんだね?
- いえ別に
911
01:08:37,785 --> 01:08:39,162
ネットで動画を見ただけで...
912
01:08:39,329 --> 01:08:40,872
ネットで動画を見て
913
01:08:41,039 --> 01:08:43,249
- 事件は解決か
- いえ
914
01:08:43,416 --> 01:08:44,375
でも映像を見れば...
915
01:08:44,542 --> 01:08:46,002
サイトを教えましょうか?
916
01:08:46,169 --> 01:08:47,837
人助けしているように見えます
917
01:08:48,004 --> 01:08:50,882
確かにネットで見れば
マスクのヒーローに思えるかも...
918
01:08:51,049 --> 01:08:51,716
いえ
919
01:08:51,883 --> 01:08:53,593
僕はヒーローだなんて
思っていません ただ...
920
01:08:53,760 --> 01:08:56,095
- 何が言いたいんだ?
- 彼は人助けのため
921
01:08:56,262 --> 01:08:57,597
警察にできないことを
やってるようだと
922
01:08:57,764 --> 01:08:59,140
警察に出来ないこと?
923
01:08:59,307 --> 01:09:00,850
- 解りません
- 警察をなんだと思ってる?
924
01:09:01,017 --> 01:09:02,560
一日中 鼻くそほじりながら
925
01:09:02,727 --> 01:09:04,521
ドーナツ食ってるとでも
言いたいのか?
926
01:09:04,687 --> 01:09:06,731
- ジョージ ジョージ
- パパ
927
01:09:06,940 --> 01:09:07,649
- 何をほじるの?
- ハワード
928
01:09:07,815 --> 01:09:09,651
彼もあなたと同じですよ
929
01:09:09,817 --> 01:09:11,361
市民を守ってるんです
930
01:09:11,528 --> 01:09:13,613
私は法と秩序のために身体を張り
931
01:09:13,780 --> 01:09:15,365
バッジを付けている いいか?
932
01:09:15,532 --> 01:09:18,576
だが
あいつはマスクを被ってまるで
933
01:09:18,743 --> 01:09:21,287
まるでアウトローだ
似かよった犯罪者を追いかけてるから
934
01:09:21,454 --> 01:09:23,623
結局は個人的な復讐かなにかだろ
935
01:09:23,790 --> 01:09:26,793
あの男は罪のない
市民を守ってるわけじゃないぞ
936
01:09:26,960 --> 01:09:28,795
外に行こう ピーター
937
01:09:29,420 --> 01:09:31,589
- パパ 後で話がある
- こっちもだ
938
01:09:33,967 --> 01:09:35,802
お招き
ありがとうございました
939
01:09:35,969 --> 01:09:38,221
侮辱したわけじゃないんです
940
01:09:38,429 --> 01:09:41,724
- よく来てくれた
- ブランジーノご馳走様でした
941
01:09:41,891 --> 01:09:43,977
- ありがとう
- どうも
942
01:09:45,687 --> 01:09:48,231
- パパ
- なんだ?
943
01:09:54,988 --> 01:09:56,906
大変だったね
944
01:09:58,366 --> 01:10:01,452
悪かった
逮捕されるかと思ったよ
945
01:10:01,619 --> 01:10:04,247
大丈夫
私が逮捕させない
946
01:10:09,002 --> 01:10:11,713
- その顔どうしたの?
- 君に言うことがある
947
01:10:13,590 --> 01:10:14,841
いいわよ
948
01:10:19,971 --> 01:10:21,264
虫のせいで...
949
01:10:25,560 --> 01:10:26,477
恋の虫?
950
01:10:31,941 --> 01:10:33,359
オーケー
951
01:10:34,861 --> 01:10:37,363
まず話を聞いて
952
01:10:37,530 --> 01:10:39,282
自警団員と...
953
01:10:39,449 --> 01:10:42,285
車泥棒の話
- ああ それ
954
01:10:42,452 --> 01:10:44,120
なに?
955
01:10:44,287 --> 01:10:46,539
- 違う 違う 違う
- 私 その話は嫌
956
01:10:46,706 --> 01:10:48,374
解った その話はしないよ
957
01:10:48,541 --> 01:10:50,793
- その話じゃなく僕の話 いい?
- あなたの話?
958
01:10:50,960 --> 01:10:54,797
大事な...もし出来たら...
959
01:10:54,964 --> 01:10:56,216
だめだ 上手く言えない
960
01:10:56,382 --> 01:10:57,383
言って
961
01:10:57,550 --> 01:10:59,677
言って
962
01:11:02,514 --> 01:11:03,806
ねえ なに?
963
01:11:07,268 --> 01:11:08,978
なに?
964
01:11:13,024 --> 01:11:14,901
いいわ 忘れる
965
01:11:23,034 --> 01:11:24,494
あなた...
966
01:11:33,127 --> 01:11:35,255
- スパイダーマン
- だまって
967
01:11:40,260 --> 01:11:41,761
グエン?
968
01:11:43,012 --> 01:11:44,347
グエン...
969
01:11:45,390 --> 01:11:47,308
お父さんが戻って来なさいって
970
01:11:47,725 --> 01:11:48,935
解った
971
01:11:49,102 --> 01:11:50,103
- いい?
- うん
972
01:11:52,897 --> 01:11:53,940
グエン
973
01:11:54,065 --> 01:11:55,775
今行く
974
01:12:27,265 --> 01:12:29,058
ああ 私まずい...
975
01:12:51,540 --> 01:12:53,558
何が起こってるのか...
976
01:12:53,583 --> 01:12:55,502
...見てきてくれないか?
977
01:13:02,926 --> 01:13:03,801
こりゃいい
978
01:13:07,096 --> 01:13:08,097
おい!
979
01:13:10,892 --> 01:13:12,227
980
01:13:12,352 --> 01:13:14,270
981
01:13:14,395 --> 01:13:15,855
車に戻れ!
982
01:13:20,944 --> 01:13:22,320
助けてくれ
983
01:13:24,030 --> 01:13:24,906
984
01:14:05,029 --> 01:14:07,240
今行くー!
985
01:14:28,219 --> 01:14:28,928
誰か助けてくれ!
986
01:14:29,762 --> 01:14:31,431
子供が車の中にいる
987
01:14:41,191 --> 01:14:42,358
パパ来て!
988
01:14:42,692 --> 01:14:43,735
パパ!
989
01:14:43,902 --> 01:14:45,278
おい おい おい
- 助けてー
990
01:14:45,445 --> 01:14:46,112
おい君
991
01:14:46,237 --> 01:14:47,447
- 心配ない
- 助けてー
992
01:14:48,406 --> 01:14:49,532
- 助けてー
- ほら見て
993
01:14:51,075 --> 01:14:52,952
普通の人だ いいね?
994
01:14:54,662 --> 01:14:55,538
持っててくれる?
995
01:14:57,248 --> 01:14:58,041
頼むよ
996
01:14:58,625 --> 01:14:59,584
いいね
997
01:15:01,127 --> 01:15:02,587
名前は?
998
01:15:02,754 --> 01:15:03,546
ジャック?
999
01:15:04,464 --> 01:15:06,132
- うん
- 助けてあげる
1000
01:15:07,509 --> 01:15:09,260
いいね 動かないで
1001
01:15:09,427 --> 01:15:10,261
わかった
1002
01:15:10,428 --> 01:15:11,679
よし 捕まえた
1003
01:15:16,100 --> 01:15:16,768
いいかい
1004
01:15:16,935 --> 01:15:18,561
まずベルトを外すから
1005
01:15:18,728 --> 01:15:20,772
前のシートにつかまって
3で外すよ?
1006
01:15:21,022 --> 01:15:23,691
- いいよ
- よし 1 2 3
1007
01:15:25,818 --> 01:15:27,987
簡単だったろう?
よく頑張った
1008
01:15:28,154 --> 01:15:29,864
よし いいぞ
1009
01:15:43,461 --> 01:15:44,838
ジャック 登ってこい
1010
01:15:45,004 --> 01:15:46,631
- 無理だよ
- 出来るさ
1011
01:15:52,011 --> 01:15:54,013
そのマスクをかぶれ
1012
01:15:54,180 --> 01:15:55,598
強くなれる
1013
01:15:56,182 --> 01:15:57,517
ジャック 信じろ
1014
01:15:57,684 --> 01:15:58,643
かぶるんだ
1015
01:15:59,435 --> 01:16:02,063
そうだ いいぞ それでいい
1016
01:16:02,230 --> 01:16:03,356
こい 登ってこい
1017
01:16:03,523 --> 01:16:04,524
来るんだジャック
1018
01:16:07,278 --> 01:16:08,999
頼むから登れ
1019
01:16:09,112 --> 01:16:10,613
もうちょっと早く
1020
01:16:10,864 --> 01:16:13,199
いいぞ その調子
そのまま来るんだ
1021
01:16:13,366 --> 01:16:14,450
その調子だ
1022
01:16:14,617 --> 01:16:16,035
そのまま
1023
01:16:16,202 --> 01:16:17,245
1024
01:16:18,162 --> 01:16:19,497
ああ!
1025
01:16:34,137 --> 01:16:35,847
ジャック
1026
01:16:36,014 --> 01:16:37,515
よかった
1027
01:16:39,225 --> 01:16:40,560
大丈夫かい?
1028
01:16:43,605 --> 01:16:45,064
神様 大丈夫か
1029
01:16:45,899 --> 01:16:47,025
ジャック よかった
1030
01:16:47,150 --> 01:16:48,943
いい子だ
1031
01:16:53,406 --> 01:16:54,490
あなたは?
1032
01:16:56,910 --> 01:16:58,411
スパイダーマン
1033
01:17:45,458 --> 01:17:47,460
素晴らしい
1034
01:17:55,635 --> 01:17:56,678
静かに
1035
01:17:57,679 --> 01:17:59,305
落ち着いてくれ
1036
01:17:59,472 --> 01:18:01,641
昨夜9時頃...
1037
01:18:01,808 --> 01:18:05,270
...ウィリアムズバーグ橋で起こった事件について
1038
01:18:05,812 --> 01:18:07,647
現時点では...
1039
01:18:07,814 --> 01:18:10,608
...憶測に過ぎないが
複数の目撃証言と...
1040
01:18:10,775 --> 01:18:14,195
...我々の捜査によって...
1041
01:18:14,362 --> 01:18:15,488
...現場で明確に...
1042
01:18:15,655 --> 01:18:17,323
...犯人を特定した
1043
01:18:17,490 --> 01:18:18,950
その為 われわれは今朝...
1044
01:18:19,117 --> 01:18:20,535
...スパイダーマンとして知られる
覆面の自警団員に...
1045
01:18:20,702 --> 01:18:24,038
...逮捕状を請求している
1046
01:18:29,961 --> 01:18:33,673
最後に 市議会のメンバーは
住宅所有者や空港関係者と...
1047
01:18:33,840 --> 01:18:35,508
...最初の会談を行いました...
1048
01:18:42,807 --> 01:18:44,184
とってもきれい
1049
01:18:44,350 --> 01:18:46,186
だけど噛むよ
1050
01:18:46,352 --> 01:18:48,104
他に知ってる人は?
1051
01:18:48,271 --> 01:18:49,147
君だけだ
1052
01:18:49,314 --> 01:18:50,565
本当に?
1053
01:18:53,026 --> 01:18:54,944
ねえ君は...
1054
01:18:55,695 --> 01:18:58,281
信じないよね
警察が言ってること
1055
01:18:59,157 --> 01:19:00,658
もちろんよ
1056
01:19:02,660 --> 01:19:04,037
怖くない?
1057
01:19:04,204 --> 01:19:06,039
自分が
1058
01:19:08,541 --> 01:19:09,876
いや
1059
01:19:10,960 --> 01:19:12,086
いや
1060
01:19:13,046 --> 01:19:15,173
橋にいたのは何だったの?
1061
01:19:15,715 --> 01:19:18,176
人間にしたら大きすぎだ
1062
01:19:18,551 --> 01:19:20,094
危ないことはやめて
1063
01:19:20,887 --> 01:19:22,263
それは無理だよ
1064
01:19:22,430 --> 01:19:24,015
隠れてなきゃ
1065
01:19:24,849 --> 01:19:26,351
なぜなの?
1066
01:19:26,643 --> 01:19:29,145
なぜって夕べ...
1067
01:19:29,312 --> 01:19:31,314
橋にいた人が...
1068
01:19:31,481 --> 01:19:35,485
襲ってきた化け物に
殺されてたかも
1069
01:19:37,111 --> 01:19:37,820
だから
1070
01:19:37,987 --> 01:19:39,656
僕が追わなくちゃ
1071
01:19:41,157 --> 01:19:42,200
あなたの仕事じゃないわ
1072
01:19:43,618 --> 01:19:45,203
そうだね
1073
01:19:50,124 --> 01:19:51,668
キスは素敵だった
1074
01:19:54,295 --> 01:19:55,797
君はキスがすごく上手い
1075
01:19:58,591 --> 01:19:59,759
実は私も
1076
01:19:59,926 --> 01:20:01,928
素敵だと思った
1077
01:20:04,597 --> 01:20:06,224
そう?
1078
01:20:15,608 --> 01:20:16,776
誰だ?
1079
01:20:38,506 --> 01:20:39,507
すみません
1080
01:20:49,100 --> 01:20:51,352
勝手に見るのはよくない
1081
01:20:54,230 --> 01:20:56,149
今週は全員休みだ
1082
01:20:58,359 --> 01:20:59,068
1083
01:21:00,320 --> 01:21:01,654
学校には行かないのか?
1084
01:21:03,406 --> 01:21:05,450
いえ 今は自由時間なので
1085
01:21:05,617 --> 01:21:07,619
質問があったので来ました
1086
01:21:08,328 --> 01:21:09,370
肉食獣はどうやって
1087
01:21:09,537 --> 01:21:10,830
爬虫類を捕らえます?
1088
01:21:10,955 --> 01:21:13,833
いや ほとんどの爬虫類は...
1089
01:21:14,000 --> 01:21:15,251
食物連鎖の頂点にいる
1090
01:21:15,418 --> 01:21:16,920
テリトリーの王者だ
1091
01:21:17,086 --> 01:21:18,588
それでも弱点があるでしょう
1092
01:21:18,755 --> 01:21:21,299
なぜ冷血動物に興味が?
1093
01:21:24,844 --> 01:21:26,137
ただの質問です
1094
01:21:26,304 --> 01:21:29,140
学校のあれで...
1095
01:21:29,307 --> 01:21:31,309
生物の課題です
1096
01:21:31,726 --> 01:21:33,978
冷血動物ですから...
1097
01:21:34,145 --> 01:21:36,064
温度の急な変化に反応しますか?
1098
01:21:36,231 --> 01:21:37,607
まず1匹捕まえるんだな
1099
01:21:38,525 --> 01:21:41,819
ニューヨークに新しい種が
現れたという噂を知っているかね?
1100
01:21:41,986 --> 01:21:43,488
美しくて巨大なのが
1101
01:21:44,656 --> 01:21:46,616
なんです 見たんですか?
1102
01:21:46,783 --> 01:21:48,785
いや 分類はされていないが
1103
01:21:51,746 --> 01:21:53,748
脅かされると
1104
01:21:54,666 --> 01:21:55,583
とても攻撃的になる
1105
01:22:03,341 --> 01:22:04,592
大丈夫ですか?
1106
01:22:04,759 --> 01:22:07,387
体調はいいよ ピーター
体調はいい
1107
01:22:07,554 --> 01:22:09,097
これで失礼する
1108
01:22:09,264 --> 01:22:12,016
君も帰ってくれ
新しい研究のプロジェクトのため
1109
01:22:12,183 --> 01:22:14,602
一人になりたい
1110
01:22:15,228 --> 01:22:17,522
1111
01:22:18,064 --> 01:22:19,899
1112
01:22:20,483 --> 01:22:23,403
心配するなパーカー君
また戻る
1113
01:22:24,404 --> 01:22:26,531
素晴らしいことが起きるぞ
1114
01:22:27,782 --> 01:22:29,576
素晴らしいことが
1115
01:22:44,132 --> 01:22:45,425
フレディ?
1116
01:22:50,221 --> 01:22:52,432
...市長
もし本当に巨大な恐竜が
1117
01:22:52,599 --> 01:22:55,101
走り回っているなら
最初に報告します
1118
01:22:55,226 --> 01:22:57,812
息子さんには安心するように
言ってください
1119
01:22:57,979 --> 01:23:00,023
ええ お互いにそうです
1120
01:23:00,190 --> 01:23:02,400
ええ それでは
1121
01:23:02,525 --> 01:23:04,444
パーカー君 きみは何故
1122
01:23:04,569 --> 01:23:06,446
学校に行かないんだ?
- 自由時間です
1123
01:23:06,613 --> 01:23:07,864
私に自由時間はない
1124
01:23:08,031 --> 01:23:09,282
用件だけ手早く言え
1125
01:23:09,449 --> 01:23:11,826
恐竜はいませんが
もっと危険なものがいます
1126
01:23:11,951 --> 01:23:14,287
誰だか知っています
1127
01:23:14,454 --> 01:23:16,039
- 誰だ?
- カーティス・コナーズ博士
1128
01:23:16,206 --> 01:23:17,582
- 生物化学者で
- オズコープ社か?
1129
01:23:17,749 --> 01:23:19,250
- そうです
- Dr.コナーズ...
1130
01:23:19,417 --> 01:23:21,419
私の娘の恩師のことだな
1131
01:23:21,586 --> 01:23:22,795
- 彼です
- いいか
1132
01:23:22,962 --> 01:23:26,257
博士はグエンに大学への推薦状を
書いてくれた
1133
01:23:26,424 --> 01:23:28,468
実に熱意ある内容で
読んで涙が出たよ
1134
01:23:28,593 --> 01:23:30,803
その彼が
暇な時間に恐竜の仮装をして
1135
01:23:30,970 --> 01:23:33,181
走り回ってると言いたいのか?
1136
01:23:33,348 --> 01:23:37,018
恐竜の仮装じゃありません
博士が巨大なトカゲに変わったんです
1137
01:23:40,271 --> 01:23:41,814
ゴジラが出たのは
1138
01:23:41,981 --> 01:23:45,109
東京だと知っているのかね?
1139
01:23:45,235 --> 01:23:47,737
僕の話は本当に本当なんです
1140
01:23:47,904 --> 01:23:50,949
彼はずっと異種間遺伝子交配を
研究をしてきました
1141
01:23:51,115 --> 01:23:54,661
トカゲのDNAを使って
失った腕を再生しようとしたんです
1142
01:23:54,827 --> 01:23:57,288
でも計算違いが起きたんです
彼は危険です
1143
01:23:57,455 --> 01:24:01,167
それに恐ろしいことを
やろうとしている 本当です
1144
01:24:01,334 --> 01:24:03,795
そうか なるほど
1145
01:24:04,671 --> 01:24:05,713
ではこうしよう
1146
01:24:06,172 --> 01:24:08,967
君は東京の市民と怪獣映画を
楽しみたまえ
1147
01:24:09,133 --> 01:24:11,344
私は仕事に戻って
1148
01:24:11,511 --> 01:24:13,555
この美しい街の市民を守ることにする
1149
01:24:13,721 --> 01:24:15,974
バトラー巡査
パーカー君を学校まで
1150
01:24:16,140 --> 01:24:19,102
...送ってくれたまえ
- ステイシー警部 ふざけてるんじゃありません
1151
01:24:19,269 --> 01:24:22,313
博士を捕まえてください
1152
01:24:22,480 --> 01:24:24,107
そうしないと
市民が危険にさらされるんです
1153
01:24:24,274 --> 01:24:26,526
- お願いです 信じてください
- 行くんだ
1154
01:24:30,864 --> 01:24:32,198
ジミー
1155
01:24:33,408 --> 01:24:36,286
カーティス・コナーズ博士の情報を
用意してくれ
1156
01:24:36,411 --> 01:24:38,997
すぐに頼む
1157
01:25:04,397 --> 01:25:06,357
被検体:カーティス・コナーズ
1158
01:25:06,524 --> 01:25:08,067
体温:32.06
1159
01:25:08,234 --> 01:25:09,694
48時間変化なし
1160
01:25:09,861 --> 01:25:12,363
血液パネルによれば
リンパ球と単核白血球の数値は
1161
01:25:12,530 --> 01:25:14,199
以前と変わりがない
1162
01:25:19,954 --> 01:25:21,623
凝結率が大幅に
1163
01:25:21,789 --> 01:25:23,291
改善した
1164
01:25:23,458 --> 01:25:24,792
筋肉の強度と伸縮度は
1165
01:25:24,959 --> 01:25:26,336
著しく高まった
1166
01:25:34,177 --> 01:25:36,262
視力は飛躍的に改善された
1167
01:25:36,429 --> 01:25:38,932
矯正用レンズも不要となった
1168
01:25:44,270 --> 01:25:46,189
これはもう
病気治療の研究ではない
1169
01:25:46,731 --> 01:25:48,107
完璧な
1170
01:25:48,233 --> 01:25:49,359
生物になる研究だ
1171
01:25:58,618 --> 01:26:00,703
身体変化が元に戻るのを防ぐため
1172
01:26:00,828 --> 01:26:04,624
投与量を200ミリグラムに増やした
1173
01:27:39,427 --> 01:27:41,179
お前は私を一度止めた
1174
01:27:42,013 --> 01:27:44,390
二度と止めることはできない
1175
01:27:46,392 --> 01:27:49,395
私は日ごとに強くなっている
1176
01:28:28,142 --> 01:28:29,686
最悪だ
1177
01:28:41,114 --> 01:28:42,782
ピーター・パーカー
1178
01:29:00,466 --> 01:29:02,010
いいわよ
1179
01:29:04,470 --> 01:29:05,805
思うんだけど
1180
01:29:05,972 --> 01:29:07,807
ロビー通るほうがよくない?
1181
01:29:09,434 --> 01:29:12,478
それに
父はあなたが精神科に掛かったほうが
1182
01:29:12,604 --> 01:29:15,481
いいと思ってるみたい
- 本当?
1183
01:29:15,732 --> 01:29:17,317
ピーター
1184
01:29:17,817 --> 01:29:18,860
大変 どうしたの?
1185
01:29:18,985 --> 01:29:20,361
相手のほうが重症だよ
1186
01:29:22,197 --> 01:29:26,618
相手は今
巨大リザードに変身してるんだ
1187
01:29:26,784 --> 01:29:27,785
おい グエン
1188
01:29:27,952 --> 01:29:28,870
ココア飲まないか?
1189
01:29:29,037 --> 01:29:30,163
ハワードが作るって
1190
01:29:34,751 --> 01:29:36,169
パパ
ココアなんていらない
1191
01:29:36,336 --> 01:29:38,004
私もう17歳になるのよ
1192
01:29:38,171 --> 01:29:39,005
でも
1193
01:29:39,172 --> 01:29:43,218
誰かがチョコレートの家に
住みたいって言ったのを聞いた気がしてね
1194
01:29:43,384 --> 01:29:44,844
非現実的
1195
01:29:44,969 --> 01:29:46,429
太るし
1196
01:29:49,682 --> 01:29:50,767
チョコレートの家
1197
01:29:53,645 --> 01:29:55,438
- ごめんね パパ
- いいんだ
1198
01:29:55,605 --> 01:29:58,399
いまは飲みたくないの だって--
1199
01:29:58,525 --> 01:30:01,653
わたし...
1200
01:30:01,819 --> 01:30:03,446
生理痛がひどいの
1201
01:30:04,322 --> 01:30:06,366
吐き気がするし それに...
1202
01:30:06,533 --> 01:30:08,826
- 感情的になって 泣きっぱなし
- そうか
1203
01:30:08,952 --> 01:30:10,703
ほんと大変なの
1204
01:30:11,579 --> 01:30:12,914
知りたくないわよね
1205
01:30:13,081 --> 01:30:14,249
- ひどいの
- わかったよ
1206
01:30:14,415 --> 01:30:16,376
- ありがとう パパ
- いいんだ
1207
01:30:41,484 --> 01:30:43,903
じっとして 虫ボーイ
1208
01:30:44,654 --> 01:30:46,072
なにその名前?
1209
01:30:51,160 --> 01:30:52,996
大丈夫
1210
01:30:53,162 --> 01:30:55,874
- だめ...
- 大丈夫...
1211
01:30:57,250 --> 01:30:59,752
どういうことか解ってるの
1212
01:30:59,919 --> 01:31:01,254
なに?
1213
01:31:02,172 --> 01:31:05,341
私が小さいころから
ずっと父は...
1214
01:31:05,508 --> 01:31:06,968
毎朝...
1215
01:31:07,135 --> 01:31:09,804
バッジを付けて仕事に出掛ける
1216
01:31:09,971 --> 01:31:12,265
銃をホルスターに挿して
1217
01:31:14,934 --> 01:31:17,312
毎日毎日
無事に帰ってきてと
1218
01:31:17,478 --> 01:31:19,939
父の帰りを待ってきた
1219
01:31:29,490 --> 01:31:31,326
君の気持ちは解る
1220
01:31:32,577 --> 01:31:33,745
1221
01:31:36,456 --> 01:31:37,457
1222
01:31:39,042 --> 01:31:41,127
でも彼を止めないと
1223
01:31:41,794 --> 01:31:44,714
どうしても...
僕のせいなんだ
1224
01:31:48,009 --> 01:31:49,469
どういうこと?
1225
01:31:50,887 --> 01:31:52,972
僕が博士に...
1226
01:31:55,517 --> 01:31:57,644
数式を教えたんだ
1227
01:32:05,276 --> 01:32:08,154
父が研究してたんだ...
1228
01:32:08,321 --> 01:32:11,324
秘密に...
これが理由だったんだ
1229
01:32:14,118 --> 01:32:16,579
これは僕の責任だ
1230
01:32:19,916 --> 01:32:22,085
僕が解決しないと
1231
01:32:25,171 --> 01:32:26,840
ピーター
1232
01:32:27,882 --> 01:32:29,592
1233
01:32:32,887 --> 01:32:35,014
外に行かないか
1234
01:32:35,181 --> 01:32:36,975
外に行こうよ
1235
01:32:37,141 --> 01:32:38,852
少しだけ いいだろ?
1236
01:32:39,561 --> 01:32:41,521
- だめよ
- いいよ
1237
01:32:41,688 --> 01:32:42,856
- いいよ
- だめ
1238
01:32:43,022 --> 01:32:44,190
いい
1239
01:32:44,357 --> 01:32:46,860
見つかったら叱られるわ
1240
01:32:51,447 --> 01:32:53,533
絶対気づかれないよ
1241
01:33:06,880 --> 01:33:08,506
ピーター・パーカー
1242
01:33:08,673 --> 01:33:10,341
スパイダーマン
1243
01:33:10,717 --> 01:33:12,468
私は助けなど
1244
01:33:12,635 --> 01:33:13,928
求めてはいない
1245
01:33:14,137 --> 01:33:15,805
これからは孤独も
1246
01:33:15,972 --> 01:33:17,432
阻害もなくなる
1247
01:33:17,599 --> 01:33:21,352
さまざまな生物の遺伝子を
取り込むことで
1248
01:33:21,519 --> 01:33:23,897
人間は次の段階に進化する
1249
01:33:24,355 --> 01:33:26,691
生存のためには適合が必要だ
1250
01:33:30,028 --> 01:33:32,780
蛇のごとく姿を変えることで
私は自由になる
1251
01:33:32,947 --> 01:33:36,576
閉じ込めていた肉体を
脱ぎ捨てるのだ
1252
01:33:36,743 --> 01:33:39,913
お前はすべてを捨てても...
1253
01:33:40,079 --> 01:33:41,039
いいのか?
1254
01:33:41,206 --> 01:33:43,833
自分の力を知った今
1255
01:33:47,337 --> 01:33:48,588
私は人類を
1256
01:33:48,755 --> 01:33:49,672
救える!
1257
01:33:56,387 --> 01:33:57,388
私の計画の
1258
01:33:57,555 --> 01:33:58,723
邪魔はさせない
1259
01:33:58,890 --> 01:34:00,517
ピーター・パーカー!
1260
01:34:26,918 --> 01:34:28,169
行け 行くんだ!
1261
01:35:04,539 --> 01:35:06,541
隠れる場所はないぞ ピーター
1262
01:35:24,100 --> 01:35:25,101
孤独で
1263
01:35:25,268 --> 01:35:26,519
迷える魂を
1264
01:35:26,686 --> 01:35:27,562
私は救える
1265
01:35:27,729 --> 01:35:29,355
私は癒せる
1266
01:35:29,522 --> 01:35:31,107
私を止める理由はないぞ
1267
01:35:31,274 --> 01:35:32,192
ピーター
1268
01:35:41,743 --> 01:35:43,828
あなたは理性を失ってる
1269
01:35:47,540 --> 01:35:49,167
これは本当のあなたじゃない
1270
01:35:54,339 --> 01:35:55,298
話し合いましょう
1271
01:35:56,424 --> 01:35:57,175
博士!
1272
01:36:03,264 --> 01:36:04,307
やばっ
1273
01:36:09,896 --> 01:36:10,939
話したくないと?
1274
01:36:11,773 --> 01:36:13,316
こうだ
1275
01:36:16,945 --> 01:36:18,154
やめろ...
1276
01:36:18,947 --> 01:36:20,532
あなたを...
1277
01:36:20,698 --> 01:36:21,699
傷つけるのは...
1278
01:36:22,200 --> 01:36:23,159
嫌だ!
1279
01:36:31,042 --> 01:36:32,377
気持ち悪い!
1280
01:36:42,428 --> 01:36:43,805
グエン
1281
01:37:07,745 --> 01:37:09,956
- 窓の外に投げるよ
- えっ?
1282
01:37:23,178 --> 01:37:24,220
悪いトカゲがいるから
1283
01:37:24,387 --> 01:37:26,055
お迎えが来た
1284
01:38:12,936 --> 01:38:15,021
ニューヨーク市警の
ウイリアム警部補だ
1285
01:38:15,188 --> 01:38:18,650
この建物は包囲した
速やかに投降しろ
1286
01:38:27,825 --> 01:38:29,827
アルファチーム進め!
1287
01:38:41,464 --> 01:38:42,757
- はい
- 今どこ?
1288
01:38:42,924 --> 01:38:43,842
大丈夫 無事だよ
1289
01:38:44,008 --> 01:38:47,387
博士を追って下水道にいる
誰かが傷付く前に止めないと
1290
01:38:47,554 --> 01:38:48,680
解毒剤が必要だ
1291
01:38:48,847 --> 01:38:51,432
- 血清を用意できる?
- ええ いつも持ってる
1292
01:38:51,599 --> 01:38:54,018
良かった 最高だ
よく聞いて オズコープに行くんだ
1293
01:38:54,185 --> 01:38:57,188
異種間遺伝子のファイルだ
青い血清がある
1294
01:38:57,355 --> 01:38:59,482
ファイル番号は12389.
1295
01:38:59,649 --> 01:39:00,733
ええ わかった
1296
01:39:00,900 --> 01:39:02,652
すぐ行く
1297
01:39:34,142 --> 01:39:37,770
私は弱者や阻害された者が
いない世界を作るために
1298
01:39:37,937 --> 01:39:40,106
研究をしてきた
1299
01:39:40,273 --> 01:39:42,817
より強い人間を作るのが
目的だった
1300
01:39:42,984 --> 01:39:44,903
しかし そんなものはない
1301
01:39:45,069 --> 01:39:48,323
人間とは弱く惨めで
知性のかけらもない
1302
01:39:48,489 --> 01:39:50,158
生き物だ
1303
01:39:50,325 --> 01:39:51,784
人間よりずっと強くなれるのに
1304
01:39:51,951 --> 01:39:53,203
人間である必要が
1305
01:39:53,369 --> 01:39:54,204
あるのか?
1306
01:39:54,370 --> 01:39:56,664
より速く 強く
1307
01:39:56,831 --> 01:39:58,249
賢く
1308
01:39:58,416 --> 01:40:01,252
これは私からの贈り物だ
1309
01:40:09,761 --> 01:40:11,429
オズコープ
1310
01:40:13,681 --> 01:40:14,807
- ステイシー警部
- なんだ?
1311
01:40:14,974 --> 01:40:17,435
目撃情報を確認しました
巨大なトカゲが
1312
01:40:17,602 --> 01:40:19,812
カナル・ストリートへ向かっています
- スパーダーマンは?
1313
01:40:19,979 --> 01:40:21,189
高校の中にいました
1314
01:40:21,356 --> 01:40:23,274
スパイダーマンを逮捕するんだ
1315
01:42:09,881 --> 01:42:12,759
トカゲの化け物は
1316
01:42:12,926 --> 01:42:14,719
細菌らしきものをばら撒きました
1317
01:42:14,886 --> 01:42:18,097
スワットを倒したトカゲは
7番街を北に向かっています 以上
1318
01:42:22,101 --> 01:42:22,977
- はい
- 今どこだ?
1319
01:42:23,144 --> 01:42:24,437
今オズコープよ
1320
01:42:24,604 --> 01:42:26,356
すぐにそこから逃げろ
1321
01:42:26,523 --> 01:42:28,900
- 解毒剤を料理中...
- だめだ
1322
01:42:29,067 --> 01:42:31,528
博士がそっちに向かってる
1323
01:42:31,694 --> 01:42:34,239
もうすぐそっちに着く
例の装置を使って街中に撒くつもりだ
1324
01:42:34,405 --> 01:42:35,573
あと8分
1325
01:42:35,740 --> 01:42:38,284
今の話を聞いても8分待つのか?
1326
01:42:38,451 --> 01:42:39,786
いますぐ逃げろ!
1327
01:42:39,953 --> 01:42:40,995
これは命令だ 逃げろ!
1328
01:42:41,162 --> 01:42:42,247
みんなを逃がさなきゃ
1329
01:42:42,413 --> 01:42:43,915
おい 聞いてる...
1330
01:42:44,082 --> 01:42:47,126
グエン!グエン!
おいなんだよ マジかよ
1331
01:43:03,643 --> 01:43:04,811
南に向かった
1332
01:43:15,572 --> 01:43:17,574
逃げるのをやめろ
発砲するぞ
1333
01:43:17,740 --> 01:43:19,492
お前は包囲されている...
1334
01:43:19,659 --> 01:43:20,994
逃げることはできない
1335
01:43:21,452 --> 01:43:22,871
1336
01:44:24,807 --> 01:44:26,184
1337
01:44:26,351 --> 01:44:27,477
1338
01:44:29,312 --> 01:44:30,563
1339
01:44:30,730 --> 01:44:31,898
1340
01:44:57,382 --> 01:44:58,925
動くな!
1341
01:44:59,592 --> 01:45:00,760
腹ばいになれ!
1342
01:45:00,927 --> 01:45:02,387
手を頭の後ろに組め!
1343
01:45:02,554 --> 01:45:04,180
早く!
1344
01:45:07,559 --> 01:45:09,018
パーカー
1345
01:45:10,895 --> 01:45:11,896
オズコープが危ない
1346
01:45:12,063 --> 01:45:14,440
グエンがそこにいます
1347
01:45:27,203 --> 01:45:28,496
行かせてください
1348
01:45:43,094 --> 01:45:43,845
撃つな!
1349
01:45:50,935 --> 01:45:53,438
自分でも
見ているものが信じられません
1350
01:45:53,605 --> 01:45:56,024
正体はまったく解りませんが
1351
01:45:56,191 --> 01:45:58,109
今 オズコープ・タワーの
北側を登っているのは
1352
01:45:58,276 --> 01:46:01,529
人間ではなく
並外れた力を持った何かです
1353
01:46:17,837 --> 01:46:19,839
残り時間1分です
1354
01:47:32,787 --> 01:47:34,873
解毒剤 完了
1355
01:47:47,719 --> 01:47:49,429
ああ クソ
1356
01:47:49,596 --> 01:47:52,265
たった今
最新の情報が入りました
1357
01:47:52,432 --> 01:47:54,100
さきほどニューヨーク市警は
1358
01:47:54,267 --> 01:47:56,269
54番ストリート以南に住む
1359
01:47:56,436 --> 01:47:58,396
市民全員に
非難命令を出しました
1360
01:47:59,230 --> 01:48:01,024
54番ストリートより
南に住んでる人は
1361
01:48:01,191 --> 01:48:03,651
ただちに避難してください
1362
01:48:13,119 --> 01:48:15,705
スパーダーマンはオズコープに
向かってるようですが
1363
01:48:15,872 --> 01:48:16,915
彼は負傷しているようで
1364
01:48:17,081 --> 01:48:19,751
たどり着けるかは解りません
1365
01:48:19,918 --> 01:48:21,002
あの男は
1366
01:48:21,169 --> 01:48:22,545
息子を助けてくれた恩人だ
1367
01:48:22,712 --> 01:48:24,088
トロイ 非難命令だ
1368
01:48:24,255 --> 01:48:26,674
ミッド・タウンが大変らしい
1369
01:48:26,841 --> 01:48:29,427
6番街のクレーン係のマシューは
友達だよな?
1370
01:48:29,594 --> 01:48:31,513
- ああ
- 彼に電話をしてくれ
1371
01:48:31,679 --> 01:48:33,765
非難命令が出てるんだぞ
1372
01:48:33,932 --> 01:48:36,142
いいから電話しろ
1373
01:48:53,743 --> 01:48:56,371
おいチャーリ
54番街のエンリゲスを呼べ
1374
01:48:56,538 --> 01:48:58,623
- 解った
- アンジェロ こっちに来てくれ
1375
01:48:58,790 --> 01:49:01,125
ウォロスキー
今日はたっぷり残業だ
1376
01:49:02,502 --> 01:49:04,462
6番街のビルのクレーンは
1377
01:49:04,629 --> 01:49:08,341
全てアームを道路の上に回せ
アームの角度は90度
1378
01:49:08,508 --> 01:49:10,844
スパーダーマンが行けるよう
まっすぐに並べろ
1379
01:49:11,010 --> 01:49:13,054
タワーまでのルートを作れ
了解
1380
01:49:46,796 --> 01:49:48,464
行くぞ パーカー
1381
01:51:44,205 --> 01:51:44,914
1382
01:51:45,206 --> 01:51:46,291
パパ!
1383
01:51:46,457 --> 01:51:48,626
- これをスパイダーマンに
- 乗るんだ
1384
01:51:48,793 --> 01:51:50,628
- だめよ あのトカゲが
- いいから車に乗れ
1385
01:51:50,795 --> 01:51:53,673
- パパ 解ってない!
- 解ってる
1386
01:51:53,840 --> 01:51:56,092
お前のボーイフレンドは
マスクを被った男だ
1387
01:51:56,259 --> 01:51:57,427
解ってる
1388
01:51:57,594 --> 01:51:58,678
私に渡せ
1389
01:51:58,845 --> 01:52:00,680
車に乗るんだ
1390
01:52:04,267 --> 01:52:06,352
彼をお願い...
1391
01:52:18,865 --> 01:52:21,868
ガナーリ装置を起動します
1392
01:52:22,035 --> 01:52:25,038
起爆まで2分 起爆まで2分
1393
01:53:47,328 --> 01:53:49,873
ピーター・パーカー
1394
01:53:50,999 --> 01:53:54,794
母もなく 父もなく
1395
01:53:55,920 --> 01:53:57,672
叔父もいない
1396
01:53:58,840 --> 01:54:00,717
たった一人...
1397
01:54:01,968 --> 01:54:02,969
一人ではない
1398
01:54:22,030 --> 01:54:24,616
起爆まで45秒
1399
01:54:33,499 --> 01:54:34,292
1400
01:54:34,459 --> 01:54:35,210
グエンからだ
1401
01:54:37,712 --> 01:54:39,172
ここは任せろ!
行け ピーター
1402
01:54:45,094 --> 01:54:46,846
起爆まで...
1403
01:54:47,013 --> 01:54:48,181
30秒
1404
01:55:05,949 --> 01:55:07,408
起爆まで...
1405
01:55:07,575 --> 01:55:09,285
10秒
1406
01:55:09,744 --> 01:55:10,745
9
1407
01:55:11,955 --> 01:55:13,498
8
1408
01:55:13,665 --> 01:55:15,041
7
1409
01:55:15,542 --> 01:55:16,835
6
1410
01:55:17,627 --> 01:55:18,920
5
1411
01:55:19,629 --> 01:55:20,338
4
1412
01:55:21,297 --> 01:55:22,298
3
1413
01:55:24,050 --> 01:55:24,717
2
1414
01:55:26,469 --> 01:55:27,136
1
1415
01:55:52,912 --> 01:55:54,581
1416
01:55:56,082 --> 01:55:58,084
1417
01:57:09,155 --> 01:57:10,281
警部...
1418
01:57:11,824 --> 01:57:13,326
警部!
1419
01:57:15,995 --> 01:57:17,413
リザードは...
1420
01:57:17,580 --> 01:57:18,289
大丈夫です
1421
01:57:18,456 --> 01:57:19,666
止めました
1422
01:57:20,333 --> 01:57:21,209
1423
01:57:21,376 --> 01:57:23,545
下に運びます
1424
01:57:24,879 --> 01:57:26,214
1425
01:57:26,381 --> 01:57:27,841
しっかりしてください
1426
01:57:28,007 --> 01:57:30,093
- すぐに助けが来ます
- 君は...
1427
01:57:30,260 --> 01:57:33,763
ここにいたらまずいだろ
警官たちが来たとき
1428
01:57:33,930 --> 01:57:35,265
1429
01:57:35,431 --> 01:57:36,724
どこにも行きません
1430
01:57:37,308 --> 01:57:39,727
私は間違ってた ピーター
1431
01:57:40,436 --> 01:57:41,980
君は街に必要だ
1432
01:57:43,982 --> 01:57:45,567
1433
01:57:45,733 --> 01:57:46,901
君にはこれが必要だ
1434
01:57:51,322 --> 01:57:53,283
君には敵ができる
1435
01:57:55,702 --> 01:57:57,537
人が傷つく
1436
01:57:59,122 --> 01:58:01,040
時には近くにいる者が...
1437
01:58:04,961 --> 01:58:06,963
だから約束してくれ いいか
1438
01:58:08,882 --> 01:58:12,677
絶対に グエンを 巻き込むな
1439
01:58:15,221 --> 01:58:16,848
約束だ
1440
01:58:22,478 --> 01:58:24,147
約束だぞ
1441
01:59:37,846 --> 01:59:39,097
不気味な静けさが
1442
01:59:39,264 --> 01:59:41,307
ニューヨークの街を包んでいます
1443
01:59:41,474 --> 01:59:42,767
なんらかの解毒剤が
1444
01:59:42,934 --> 01:59:45,937
オズコープ・タワーから
散布されたものと思われます
1445
01:59:46,104 --> 01:59:49,315
その解毒剤により
生物毒素が中和されたのです
1446
01:59:49,482 --> 01:59:52,443
ローワー・マンハッタンの住人は
これで安心できます
1447
01:59:52,610 --> 01:59:54,612
このテロ行為の首謀者とされる
1448
01:59:54,779 --> 01:59:58,408
カーティス・コナーズ博士は
身柄を拘束されています
1449
01:59:58,575 --> 01:59:59,951
ローワー・マンハッタンにいる...
1450
02:00:00,118 --> 02:00:02,537
ジョン・ライレズに
話を聞きましょう
1451
02:00:02,704 --> 02:00:04,747
ジョン
そちらの状況はどうですか?
1452
02:00:37,614 --> 02:00:39,657
1453
02:00:41,826 --> 02:00:43,703
もういいの
1454
02:00:44,787 --> 02:00:46,206
いいのよ
1455
02:00:46,706 --> 02:00:47,665
大変だった
1456
02:00:49,751 --> 02:00:51,419
もう大丈夫
1457
02:01:45,181 --> 02:01:46,891
どこにいたの?
1458
02:01:49,894 --> 02:01:51,479
1459
02:01:56,317 --> 02:01:57,944
父が死んだの
1460
02:02:01,906 --> 02:02:03,658
葬儀があったのよ
1461
02:02:05,118 --> 02:02:06,452
式では...
1462
02:02:08,454 --> 02:02:11,207
礼法や追悼のスピーチがあって
1463
02:02:14,752 --> 02:02:16,713
先生が二人 来てくれた
1464
02:02:18,131 --> 02:02:19,507
フラッシュも来てくれた
1465
02:02:24,429 --> 02:02:27,056
あなた以外はみんな来たのよ
1466
02:02:41,654 --> 02:02:43,781
だめなんだ もうだめなんだ
1467
02:02:46,034 --> 02:02:48,077
ごめん もう...
1468
02:02:48,244 --> 02:02:49,662
なにが?
1469
02:02:49,829 --> 02:02:51,664
もう君に会えない
1470
02:02:53,625 --> 02:02:55,084
会えない
1471
02:03:20,693 --> 02:03:22,695
パパが約束させたのね?
1472
02:03:26,699 --> 02:03:30,578
私と会うなって 安全のために
1473
02:03:57,063 --> 02:03:57,897
とても可愛い
1474
02:03:58,064 --> 02:03:58,940
お嬢さんね
1475
02:03:59,107 --> 02:04:00,275
ああ
1476
02:04:00,441 --> 02:04:02,235
ベンおじさんも そう言った
1477
02:04:03,278 --> 02:04:04,946
デートに誘った?
1478
02:04:08,700 --> 02:04:10,034
どうして?
1479
02:04:11,119 --> 02:04:12,579
誘えない
1480
02:04:13,872 --> 02:04:15,248
どうして?
1481
02:04:17,834 --> 02:04:19,544
僕じゃだめなんだ
1482
02:04:22,714 --> 02:04:26,176
ピーター・パーカー
あなたはだめな人間じゃない
1483
02:04:27,218 --> 02:04:28,386
だめだなんて言うやつは
1484
02:04:28,553 --> 02:04:30,263
私が許さない
1485
02:04:47,989 --> 02:04:51,034
ピーター
最近お前が大変なのは知ってる...
1486
02:04:51,201 --> 02:04:52,410
可哀相だと思うし...
1487
02:04:52,577 --> 02:04:54,662
お前の気持ちは解ってるつもりだ
1488
02:04:55,079 --> 02:04:58,041
お前は小さい頃から
1489
02:04:58,208 --> 02:05:00,793
難しい環境で
1490
02:05:00,960 --> 02:05:05,381
悩みを抱えて生きてきた
1491
02:05:06,591 --> 02:05:08,885
年寄りの言葉を聞いてくれ
1492
02:05:09,469 --> 02:05:12,555
困難が人の運命を決める
1493
02:05:12,722 --> 02:05:13,806
どんな人間になるかを
1494
02:05:13,973 --> 02:05:15,058
1495
02:05:15,308 --> 02:05:20,563
偉大な人間になる者が
いるとしたら
1496
02:05:21,147 --> 02:05:23,566
それはお前だ
1497
02:05:24,150 --> 02:05:27,028
お前は才能を授かった
1498
02:05:27,570 --> 02:05:30,907
それをどう使うべきか
考えるんだ
1499
02:05:31,074 --> 02:05:33,368
私たちはお前の味方だ
1500
02:05:34,202 --> 02:05:36,788
だから家に帰ってこい
ピーター
1501
02:05:37,664 --> 02:05:39,499
お前は私のヒーローだ
1502
02:05:39,666 --> 02:05:41,167
お前を愛している
1503
02:05:49,592 --> 02:05:51,302
元気か パーカー
1504
02:05:51,469 --> 02:05:52,929
やあ 元気?
1505
02:05:53,888 --> 02:05:55,265
教室行くだろ?
1506
02:05:56,850 --> 02:05:57,684
いいTシャツ
1507
02:05:59,561 --> 02:06:00,687
ああ
1508
02:06:00,854 --> 02:06:02,355
こいつすげぇ
1509
02:06:02,522 --> 02:06:03,898
女に人気だし
1510
02:06:06,693 --> 02:06:09,404
さあみんな始業ベルだ
教室に行きなさい
1511
02:06:18,872 --> 02:06:21,749
私が教わった ある教師は
世の中のドラマには...
1512
02:06:21,916 --> 02:06:25,170
たった10通りの物語しかないと
言いました
1513
02:06:26,129 --> 02:06:28,214
でも
私はそうじゃないと思う
1514
02:06:28,381 --> 02:06:29,799
物語はたったひとつ...
1515
02:06:30,717 --> 02:06:32,218
私は何者か...
1516
02:06:32,927 --> 02:06:34,846
ミスター・パーカー
1517
02:06:35,013 --> 02:06:36,014
また遅刻?
1518
02:06:37,974 --> 02:06:39,809
あなたは期待に応えてくれる人ね
1519
02:06:39,976 --> 02:06:42,729
もう遅れません 約束します
1520
02:06:42,896 --> 02:06:44,981
出来ない約束はしないことよ
1521
02:06:47,233 --> 02:06:49,402
そうだ
守れない約束もある
1522
02:06:49,569 --> 02:06:51,404
では教科書を開いて
1523
02:06:51,571 --> 02:06:53,573
1ページから始めます
1524
02:09:48,831 --> 02:09:51,417
やあ 博士
1525
02:09:51,584 --> 02:09:52,919
あの子に教えたか?
1526
02:09:53,086 --> 02:09:54,128
何をだ?
1527
02:09:54,295 --> 02:09:58,049
父親の真実だ
あの子に教えたのか?
1528
02:09:59,717 --> 02:10:00,593
1529
02:10:00,760 --> 02:10:02,345
なら良かった
1530
02:10:02,679 --> 02:10:03,763
ならば今は...
1531
02:10:03,930 --> 02:10:04,889
生かしといてやろう
1532
02:10:05,932 --> 02:10:08,017
彼に手を出すな!