1 00:01:00,603 --> 00:01:03,523 5 4 3... 2 00:01:03,690 --> 00:01:06,317 ...2 1 3 00:01:06,484 --> 00:01:07,944 もういいかい? いくよ 4 00:02:23,061 --> 00:02:24,646 パパ? 5 00:02:26,105 --> 00:02:27,857 パパ! 6 00:03:31,087 --> 00:03:32,213 しばらくはメイおばさんと... 7 00:03:32,380 --> 00:03:34,174 ベンおじさんと暮らすんだ 8 00:03:34,465 --> 00:03:36,509 - いやだ パパといく 9 00:03:41,055 --> 00:03:43,016 この子 サンドウィッチは 耳なしが好きで... 10 00:03:43,183 --> 00:03:45,435 ...夜は小さいライトを つけたまま寝るの 11 00:03:45,602 --> 00:03:47,729 - メアリー はやく行こう - ええ 12 00:03:51,983 --> 00:03:53,443 パパ 13 00:03:54,319 --> 00:03:55,987 いい子でな 14 00:04:13,922 --> 00:04:14,589 悪い 15 00:04:15,006 --> 00:04:16,591 おはよう フラッシュ 16 00:04:19,552 --> 00:04:21,638 おはよう パーカー 17 00:04:27,560 --> 00:04:29,979 あなたピーターよね? 18 00:04:31,731 --> 00:04:33,233 写真うまいね 19 00:04:33,399 --> 00:04:35,026 ありがとう どうも 20 00:04:35,401 --> 00:04:36,152 ねえ... 21 00:04:36,277 --> 00:04:37,654 ...金曜の夜 忙しい? 22 00:04:43,201 --> 00:04:46,162 彼の車の写真を撮ってくれない? 23 00:04:46,329 --> 00:04:48,331 誕生日プレゼントにしたいの 24 00:04:48,498 --> 00:04:49,582 25 00:04:49,707 --> 00:04:52,836 ...素敵だね 26 00:04:53,419 --> 00:04:55,338 それじゃあ スケジュールを 27 00:04:55,505 --> 00:04:57,257 - 確認しとく - わかった 28 00:04:58,424 --> 00:04:59,551 パーカー 29 00:04:59,676 --> 00:05:01,761 スケート・ボード大事か? 30 00:05:01,928 --> 00:05:03,429 - はい - じゃあ大事に持て 31 00:05:03,596 --> 00:05:04,931 - 解りました - 車輪は上 32 00:05:05,098 --> 00:05:06,224 そうやって 33 00:05:06,391 --> 00:05:08,101 それでいい 34 00:05:34,294 --> 00:05:35,628 食べろ! 食べろ! 35 00:05:35,795 --> 00:05:37,172 食べろ! 食べろ! 36 00:05:37,338 --> 00:05:39,883 37 00:05:40,049 --> 00:05:42,468 食べろよ 野菜を 38 00:05:42,635 --> 00:05:44,095 39 00:05:44,262 --> 00:05:45,430 おい パーカー 40 00:05:45,597 --> 00:05:46,973 写真を撮れ 41 00:05:47,140 --> 00:05:50,310 写真は撮らないよ 彼を下ろせ 42 00:05:50,476 --> 00:05:52,437 ゴードンを下ろせよ 43 00:05:52,604 --> 00:05:53,646 写真を撮れよ 44 00:05:53,813 --> 00:05:55,273 下ろせよ フラッシュ 45 00:05:55,440 --> 00:05:57,025 写真を撮れって 46 00:05:57,192 --> 00:05:59,777 ゴードンを下ろせ 47 00:06:02,822 --> 00:06:04,157 48 00:06:05,992 --> 00:06:05,659 49 00:06:05,826 --> 00:06:09,493 50 00:06:10,246 --> 00:06:11,914 51 00:06:11,080 --> 00:06:12,707 52 00:06:12,874 --> 00:06:13,541 53 00:06:16,503 --> 00:06:17,837 写真なんかとらない… 54 00:06:18,338 --> 00:06:19,672 寝てろ パーカー 55 00:06:20,173 --> 00:06:21,674 もう一発蹴ろうか? 56 00:06:21,841 --> 00:06:23,426 - どうだ! - フラッシュ! 57 00:06:23,927 --> 00:06:25,303 フラッシュ... 58 00:06:25,470 --> 00:06:27,347 放課後来る約束よね? 59 00:06:27,514 --> 00:06:28,640 うちに3時半に 60 00:06:28,806 --> 00:06:30,016 出した宿題やってきてよ 61 00:06:30,183 --> 00:06:31,684 この前は... 62 00:06:32,268 --> 00:06:33,478 ...凄くがっかりだったから 63 00:06:33,645 --> 00:06:35,730 - どいてろ - それより教室に行かない? 64 00:06:35,897 --> 00:06:37,106 行こうよ 65 00:06:39,943 --> 00:06:41,486 うるっせーな 66 00:07:06,594 --> 00:07:08,471 あなた さっきは立派だった 67 00:07:09,597 --> 00:07:10,473 バカだけど... 68 00:07:11,266 --> 00:07:12,225 立派だった 69 00:07:13,142 --> 00:07:14,102 保健室に行ったら? 70 00:07:14,269 --> 00:07:16,020 脳震盪かもよ 71 00:07:18,106 --> 00:07:19,065 名前は? 72 00:07:19,649 --> 00:07:20,733 知らないの? 73 00:07:21,067 --> 00:07:22,902 私は知ってる! 74 00:07:23,111 --> 00:07:24,779 自分の名前わかる? 75 00:07:26,531 --> 00:07:28,074 ピーター 76 00:07:29,075 --> 00:07:31,327 - ピーター・パーカー - そう 大丈夫ね 77 00:07:38,793 --> 00:07:40,587 保健室に行ってね 78 00:07:40,753 --> 00:07:42,005 君はグウェンだよね? 79 00:07:42,172 --> 00:07:43,381 グウェン・ステイシー 80 00:07:43,756 --> 00:07:45,383 81 00:07:46,634 --> 00:07:48,303 ただいま 82 00:07:48,469 --> 00:07:49,387 今夜は... 83 00:07:49,554 --> 00:07:51,264 スパゲッティとミートボールよ 84 00:07:51,848 --> 00:07:54,100 本当に? 85 00:07:54,267 --> 00:07:57,979 好きじゃないの? 86 00:07:58,438 --> 00:08:00,190 ねぇ ちょっと 87 00:08:00,356 --> 00:08:01,900 顔どうしたの? 88 00:08:02,066 --> 00:08:04,444 転んだだけ...スケボーで 89 00:08:04,777 --> 00:08:06,196 大丈夫だよ 90 00:08:06,988 --> 00:08:08,907 ベン・パーカー...その汚い箱を 91 00:08:09,073 --> 00:08:12,035 私のキッチンに 持ち込んだりしないでちょうだい 92 00:08:12,202 --> 00:08:13,244 ボーリングのトロフィーだ 93 00:08:13,411 --> 00:08:14,954 そうだったわね どうぞ 94 00:08:15,121 --> 00:08:16,623 汚い箱をキッチンに置いて 95 00:08:16,789 --> 00:08:18,249 - どうしたんだ? - 転んだって 96 00:08:18,416 --> 00:08:21,211 なんで最近の子は あんなのに乗るのかしら 97 00:08:21,377 --> 00:08:22,962 危険でくだらないからだ 98 00:08:23,129 --> 00:08:24,756 私たちも そういう頃があった 99 00:08:24,923 --> 00:08:25,924 ないわ 100 00:08:26,090 --> 00:08:28,218 - あったとも - それって なんかうれしい 101 00:08:28,384 --> 00:08:29,302 どこで洪水が起きたの? 102 00:08:29,469 --> 00:08:30,970 ついて来い 見せてやる 103 00:08:31,137 --> 00:08:32,347 - 本当に? - ああ 104 00:08:33,014 --> 00:08:34,140 105 00:08:36,100 --> 00:08:36,999 原因は受け皿だろう 106 00:08:37,644 --> 00:08:40,730 受け皿か熱交換管に水が溜まると 107 00:08:40,897 --> 00:08:42,815 水があふれちゃうよ 108 00:08:42,982 --> 00:08:45,360 思ったとおりだな 109 00:08:45,527 --> 00:08:46,861 直せるか? 110 00:08:47,445 --> 00:08:50,281 今夜は無理... 明日 部品を買ってくる 111 00:08:50,448 --> 00:08:52,867 頼むぞ これで顔を冷やせ 112 00:08:54,827 --> 00:08:56,579 相手はどうなったんだ? 113 00:08:58,164 --> 00:09:01,292 右のクロスをくらったのは解ってる 114 00:09:02,418 --> 00:09:05,255 殴った奴の父親と話すべきか? 115 00:09:05,797 --> 00:09:06,714 116 00:09:06,881 --> 00:09:07,966 117 00:09:08,132 --> 00:09:10,218 メイおばさんには言うなよ 118 00:09:10,802 --> 00:09:13,680 おばさんが怒ると 相手がかわいそうだ 119 00:09:15,306 --> 00:09:16,933 上がる前に 120 00:09:17,100 --> 00:09:19,519 濡れたら困る物を持ってきてくれ - わかった 121 00:09:36,536 --> 00:09:38,663 - 配管業者は家電の修理はしてくれない - してくれるわよ 122 00:09:38,830 --> 00:09:40,415 パイプとかポンプならやってくれるが 123 00:09:40,582 --> 00:09:42,417 頼めば大丈夫-- 124 00:09:46,713 --> 00:09:49,382 それのことはすっかり忘れてた 125 00:09:49,549 --> 00:09:50,425 お前の父さんのだ 126 00:09:50,592 --> 00:09:52,427 預かってくれと頼まれた 127 00:09:56,472 --> 00:09:59,851 9番街のレザーショップで見てな 128 00:10:00,518 --> 00:10:03,688 まだ19歳 ブリーフケースなんて必要ないのに 129 00:10:04,105 --> 00:10:05,648 売った店員は誰だと思う? 130 00:10:05,815 --> 00:10:07,483 お前の母親だ 131 00:10:07,650 --> 00:10:08,735 そのとき出会った 132 00:10:09,777 --> 00:10:10,695 どうしてこれを... 133 00:10:10,820 --> 00:10:12,822 おじさんに預けたの? 何も入ってない 134 00:10:12,989 --> 00:10:14,741 見た?何もないよ 135 00:10:14,866 --> 00:10:17,035 お父さんは秘密が多い人だったの 136 00:10:18,244 --> 00:10:19,704 知ってるよ 137 00:10:25,752 --> 00:10:26,711 これは? 138 00:10:26,878 --> 00:10:28,421 誰だか知ってる? 139 00:10:28,546 --> 00:10:29,923 お前の父さんの... 140 00:10:30,089 --> 00:10:31,216 同僚だろう 141 00:10:36,095 --> 00:10:38,014 とにかくそれはテーブルから 降ろしてちょうだい 142 00:10:38,181 --> 00:10:41,226 食事よ 降ろして ...手を洗って 143 00:10:41,392 --> 00:10:43,269 いますぐ 144 00:10:43,436 --> 00:10:44,437 はやく 145 00:11:20,265 --> 00:11:21,683 いい子でいるんだぞ 146 00:11:21,850 --> 00:11:22,976 どこ行くの? 147 00:11:23,142 --> 00:11:24,310 ママとパパは... 148 00:11:24,477 --> 00:11:26,479 やることがあるんだ 149 00:12:23,578 --> 00:12:24,871 これ なんだ? 150 00:12:27,790 --> 00:12:30,001 "ゼロ ゼロ 崩壊率アルゴリズム" 151 00:12:32,670 --> 00:12:34,422 ちょっと待って 今開ける 152 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 どうぞ 153 00:12:44,891 --> 00:12:45,725 大丈夫か? 154 00:12:45,892 --> 00:12:48,228 - うん 何? - 驚いたな 155 00:12:48,394 --> 00:12:49,687 父さんそっくりだ 156 00:12:50,563 --> 00:12:52,649 - 入るぞ - いいよ 157 00:12:57,070 --> 00:12:58,988 聞いてくれ... 158 00:12:59,155 --> 00:13:00,615 知ってるだろうが 159 00:13:00,782 --> 00:13:02,242 私は あまり教育がない人間だ 160 00:13:02,700 --> 00:13:06,079 お前が10歳になってからは 宿題もみてやれない...    161 00:13:06,371 --> 00:13:08,831 何が言いたいかというと... 162 00:13:09,374 --> 00:13:11,751 父親がいなくて辛いのは解ってる 163 00:13:12,210 --> 00:13:14,087 両親のことを ちゃんと話す機会もなく 164 00:13:14,254 --> 00:13:16,172 - いいんだ - いや... 165 00:13:16,339 --> 00:13:17,715 よくなんかない 166 00:13:18,716 --> 00:13:21,386 状況を変えてやりたいが無理だ 167 00:13:23,263 --> 00:13:24,639 カート・コナーズ 168 00:13:25,265 --> 00:13:28,059 それが お前の父さんと写ってた人だ 169 00:13:28,226 --> 00:13:30,562 長年一緒に仕事をして親しかったが 170 00:13:30,728 --> 00:13:33,106 あの夜以来 一度も会ってはいない 171 00:13:33,731 --> 00:13:35,233 電話もこない 172 00:13:35,400 --> 00:13:36,609 一度も 173 00:13:39,112 --> 00:13:40,738 一体何があったのか 174 00:13:44,617 --> 00:13:45,326 可愛い子だ 175 00:13:50,748 --> 00:13:51,791 おじさんは... 176 00:13:51,958 --> 00:13:53,209 んん? 177 00:13:53,793 --> 00:13:55,295 とってもいい父親だ 178 00:14:51,351 --> 00:14:52,644 そちらの方 179 00:14:52,810 --> 00:14:53,603 なんです? 180 00:14:53,770 --> 00:14:55,355 何か御用ですか? 181 00:14:55,522 --> 00:14:57,190 ここに… 182 00:14:57,357 --> 00:14:58,816 コナーズ博士という人は? - 解りました 183 00:14:58,983 --> 00:15:00,860 自分のバッジを選んで取って 184 00:15:02,695 --> 00:15:04,447 インターンシップで来たんでしょ? 185 00:15:05,406 --> 00:15:06,699 ええ そうです 186 00:15:06,866 --> 00:15:07,951 それじゃあ 187 00:15:08,117 --> 00:15:09,994 バッジを見つけて 左にある 188 00:15:15,583 --> 00:15:16,876 自分がどれかわからない? 189 00:15:17,627 --> 00:15:18,545 いえ ありました 190 00:15:21,130 --> 00:15:21,881 それでは... 191 00:15:22,048 --> 00:15:23,925 ...ミスター・ゲバラ 192 00:15:27,053 --> 00:15:29,180 ようこそオズコープ社へ 193 00:15:29,347 --> 00:15:32,183 創立者 ノーマン・オズボーンの 頭脳から生まれた 194 00:15:32,350 --> 00:15:36,020 オズコープタワーは 新時代をもたらす108階建のビルです 195 00:15:37,146 --> 00:15:41,192 わが社の科学者たちは 防衛 バイオ医療 科学テクノロジーに... 196 00:15:41,359 --> 00:15:44,153 革新をもたらしています ここにこそ未来があるのです 197 00:15:44,529 --> 00:15:45,613 ようこそ 198 00:15:45,780 --> 00:15:47,073 私はグエン・ステイシー… 199 00:15:47,240 --> 00:15:48,116 ミッド・タウン高校の3年で… 200 00:15:48,283 --> 00:15:49,701 コナーズ博士の チーフ・インターンです 201 00:15:49,868 --> 00:15:52,036 今日の見学は私が案内します 202 00:15:52,579 --> 00:15:53,872 私の後について来てください 203 00:15:54,038 --> 00:15:55,748 それさえ守って頂けたら... 204 00:15:55,915 --> 00:15:57,375 ...何も問題ありません 205 00:15:57,542 --> 00:15:58,999 万が一規則を忘れると-- 206 00:15:59,085 --> 00:16:00,003 207 00:16:00,170 --> 00:16:01,754 僕がロドリゴ・ゲバラです! 208 00:16:01,921 --> 00:16:03,006 ロドリゴが来たと... 209 00:16:03,173 --> 00:16:04,215 ...伝えてください! 210 00:16:04,382 --> 00:16:05,550 僕の名前はロドリゴです! 211 00:16:05,717 --> 00:16:08,553 規則を忘れるとどうなるか お分かりですね 212 00:16:09,429 --> 00:16:10,096 行きましょう 213 00:16:18,104 --> 00:16:19,731 この辺りに立って 214 00:16:23,943 --> 00:16:25,111 ごきげんよう グエン 215 00:16:25,278 --> 00:16:26,237 コナーズ博士 216 00:16:27,280 --> 00:16:28,156 ようこそ 217 00:16:28,323 --> 00:16:31,117 私は カーティス・コナーズ博士 218 00:16:31,284 --> 00:16:33,536 気づいただろうが 私はサウスポーだ 219 00:16:33,703 --> 00:16:34,954 右手は使えなくとも... 220 00:16:35,121 --> 00:16:38,458 科学者でありハーペトロジー  221 00:16:38,625 --> 00:16:41,377 すなわち 爬虫類の研究では 世界的な権威だ しかし... 222 00:16:41,378 --> 00:16:43,170 自分の体が思うように 動かなくなることに恐怖を感じる... 223 00:16:43,171 --> 00:16:45,882 パーキンソン病の女性や... 224 00:16:46,049 --> 00:16:49,469 あるいは 日々視力が衰えている 黄斑変性の男性と同じように... 225 00:16:49,636 --> 00:16:53,473 私も自分を治したいと思っている 226 00:16:53,640 --> 00:16:57,477 私は弱者のいない世界を作りたいんだ 227 00:16:57,644 --> 00:17:00,605 その方法を当てることができるかね? 228 00:17:01,105 --> 00:17:01,981 きみ 229 00:17:02,148 --> 00:17:03,107 幹細胞で? 230 00:17:03,274 --> 00:17:04,859 それもいいが 私の... 231 00:17:05,026 --> 00:17:07,820 方法はもっと革新的 232 00:17:10,114 --> 00:17:13,000 - ほかには? - 異種間遺伝子交配 233 00:17:19,916 --> 00:17:21,125 パーキンソン病の原因は... 234 00:17:21,292 --> 00:17:23,670 ドーパミンを作る脳細胞が 235 00:17:23,837 --> 00:17:25,839 減少すること 236 00:17:26,005 --> 00:17:27,674 ですが ゼブラ・フィッシュは... 237 00:17:27,841 --> 00:17:30,051 いくらでも自分の細胞を 再生できます 238 00:17:30,510 --> 00:17:32,136 その能力を病気の患者に 239 00:17:32,303 --> 00:17:35,181 与えることができればその人は... 240 00:17:36,224 --> 00:17:37,559 自分で回復できる 241 00:17:38,059 --> 00:17:40,603 首にエラができるかもしれませんが 242 00:17:44,190 --> 00:17:45,358 きみは? 243 00:17:47,527 --> 00:17:49,404 ミッド・タウン高校きっての 244 00:17:49,571 --> 00:17:51,072 ...秀才です - そうか 245 00:17:51,239 --> 00:17:52,240 クラスで2番ですが... 246 00:17:53,324 --> 00:17:55,201 - 2番? - そう 247 00:17:55,368 --> 00:17:56,202 本当にそう? 248 00:17:56,369 --> 00:17:57,829 本当にそう! 249 00:18:01,332 --> 00:18:05,211 残念だが仕事だ 君たちはステイシー君に任せる 250 00:18:05,545 --> 00:18:07,255 じゃあみんな ごきげんよう 251 00:18:10,383 --> 00:18:11,885 ここに集まって 252 00:18:12,051 --> 00:18:14,053 オズコープ社の 命の木へよこそ 253 00:18:14,888 --> 00:18:17,640 我々の命の木は 非常に巨大なのです 254 00:18:18,266 --> 00:18:19,350 オズコープの... 255 00:18:19,517 --> 00:18:21,227 異種間遺伝子交配では... 256 00:18:21,394 --> 00:18:24,397 その多様な生物の遺伝子... 257 00:18:25,815 --> 00:18:27,025 いらっしゃい "ロドリコ"君! 258 00:18:30,069 --> 00:18:31,321 そうか... 259 00:18:31,487 --> 00:18:32,739 なにしてるの? 260 00:18:32,906 --> 00:18:34,073 仕事だ 261 00:18:34,240 --> 00:18:35,825 ここで仕事してると言おうかと 思ったんだけど... 262 00:18:35,992 --> 00:18:39,204 君がここで働いてるから 嘘ってばれるよね 263 00:18:39,370 --> 00:18:40,246 私をつけた? 264 00:18:40,413 --> 00:18:43,541 違う 違う つけてなんかいない 君がいるなんて... 265 00:18:43,708 --> 00:18:44,918 じゃあ どうしてきたの? 266 00:18:45,084 --> 00:18:46,920 忍び込んだんだ 僕... 267 00:18:47,086 --> 00:18:48,505 科学が好きだから 268 00:18:48,671 --> 00:18:50,465 - 科学が好きなの - 情熱的に 269 00:18:50,632 --> 00:18:52,258 だから忍び込んだの? 270 00:18:52,425 --> 00:18:54,594 - グループを案内しないと - わかった 271 00:18:54,761 --> 00:18:57,680 他の質問はあとでするから 問題を起こさないで 272 00:18:57,847 --> 00:19:00,099 - 約束するよ - グループから離れないでよ 273 00:19:00,767 --> 00:19:04,229 ではみなさん バイオ・リアクタールームへどうぞ 274 00:19:08,024 --> 00:19:09,526 すみません 275 00:19:10,944 --> 00:19:12,028 276 00:21:35,421 --> 00:21:39,050 mRNAシーケンスの結果が届いたが 277 00:21:39,217 --> 00:21:42,011 期待はずれだった 278 00:21:47,767 --> 00:21:48,935 "期待はずれ"だと 279 00:21:49,102 --> 00:21:50,436 また行き詰った 280 00:21:50,603 --> 00:21:52,272 崩壊率アルゴリズムが 281 00:21:52,730 --> 00:21:54,941 - こうなると思ってた  - 思ってた? 282 00:21:55,108 --> 00:21:56,442 あと一歩だと聞いたぞ 283 00:21:56,609 --> 00:21:58,778 あと一歩だが この先 時間が掛かる 284 00:21:58,945 --> 00:22:00,154 彼には時間がない 285 00:22:00,321 --> 00:22:02,615 ノーマン・オズボーンは死にかけてる Dr.コナーズ 286 00:22:03,157 --> 00:22:04,409 彼を救え 287 00:22:06,703 --> 00:22:08,580 でないと 我々はお終いだぞ 288 00:22:26,973 --> 00:22:28,433 バッジを渡して 289 00:22:30,643 --> 00:22:31,978 渡して 290 00:22:35,648 --> 00:22:37,025 ごめん 291 00:23:37,919 --> 00:23:40,296 最悪 ビール臭くなったじゃない 292 00:23:41,881 --> 00:23:43,049 ごめん わざとじゃないんだ 293 00:23:43,216 --> 00:23:44,634 べつに... 294 00:23:44,801 --> 00:23:46,553 その...僕は 295 00:23:47,887 --> 00:23:49,055 おい!手をどけろよ! 296 00:23:49,222 --> 00:23:50,890 ああ どけようとしてるけど... 297 00:23:54,561 --> 00:23:55,478 何やってんだお前! 298 00:23:55,645 --> 00:23:56,437 すみません 299 00:23:56,604 --> 00:23:57,814 ふざけてんのかお前? 300 00:23:58,398 --> 00:24:00,108 - やっちまえルディ! - おう 301 00:24:03,403 --> 00:24:04,571 ごめん 悪かった 302 00:24:04,737 --> 00:24:05,822 大丈夫? 303 00:24:08,741 --> 00:24:10,285 304 00:24:13,079 --> 00:24:14,497 305 00:24:17,292 --> 00:24:18,543 やめてくれ そのボードは... 306 00:24:18,710 --> 00:24:20,003 頼む よせよ 307 00:24:21,921 --> 00:24:23,006 ごめん 308 00:24:25,800 --> 00:24:27,969 ごめん ごめんよ 309 00:24:28,136 --> 00:24:29,429 本当にごめん 310 00:24:33,433 --> 00:24:35,935 次はコニー・アイランド 311 00:24:36,102 --> 00:24:38,062 終点のコニー・アイランドです 312 00:24:50,074 --> 00:24:50,742 313 00:24:51,910 --> 00:24:53,244 ただいま 遅くなって 314 00:24:53,411 --> 00:24:54,621 おばさん ごめんよ 315 00:24:54,787 --> 00:24:56,456 - 僕... - 心配したのよ 316 00:24:56,623 --> 00:24:57,749 ごめん 僕... 317 00:24:57,916 --> 00:24:59,250 危ない! 318 00:25:06,299 --> 00:25:07,509 それハエよ ピーター 319 00:25:11,638 --> 00:25:13,223 ああ 320 00:25:18,520 --> 00:25:19,687 本当にごめん... 321 00:25:19,854 --> 00:25:21,022 心配させて... 322 00:25:21,189 --> 00:25:24,526 僕 無神経で無責任だ... 323 00:25:25,068 --> 00:25:26,486 ...お腹すいた 324 00:25:30,907 --> 00:25:32,575 ミートローフだ 325 00:25:35,119 --> 00:25:36,329 飲んできてる? 326 00:25:36,496 --> 00:25:37,539 327 00:25:37,705 --> 00:25:39,082 いや そうじゃないな 328 00:25:39,249 --> 00:25:40,917 手作りミートローフだ 329 00:25:43,127 --> 00:25:45,171 最高のミートローフだよ 330 00:25:46,464 --> 00:25:48,466 なんか変よ 331 00:25:48,967 --> 00:25:50,134 ああ 332 00:25:50,301 --> 00:25:52,345 美味しいはずがない 333 00:25:58,518 --> 00:26:00,019 大丈夫 334 00:26:03,523 --> 00:26:05,859 凍ったままのマカロニ・アンド・チーズよ 335 00:26:06,568 --> 00:26:07,861 気づいたよ 336 00:26:08,945 --> 00:26:11,656 私の作ったミートローフが嫌いだって どうして言ってくれなかったの? 337 00:26:11,906 --> 00:26:14,117 37年前に言えたはずよ 338 00:26:14,284 --> 00:26:16,953 何度作ったと思ってるの? 339 00:29:08,124 --> 00:29:08,875 ピーター 340 00:29:10,251 --> 00:29:11,377 何やってる? 341 00:29:11,544 --> 00:29:13,046 ん... 342 00:29:14,172 --> 00:29:15,131 宿題 343 00:29:15,298 --> 00:29:16,841 気をつけろ 344 00:29:17,008 --> 00:29:18,593 はい 345 00:29:27,769 --> 00:29:29,229 コナーズ博士 346 00:29:31,439 --> 00:29:32,732 覚えてないでしょうが... 347 00:29:32,899 --> 00:29:34,150 君は先日来たインターンだな 348 00:29:34,734 --> 00:29:36,402 ええ そうです 349 00:29:36,569 --> 00:29:38,863 君は好感の持てる若者だったが ここは自宅だ 350 00:29:39,030 --> 00:29:41,366 アポイントを取ってから ラボにきてくれ 351 00:29:41,533 --> 00:29:42,909 父はリチャード・パーカーです 352 00:29:50,250 --> 00:29:51,376 ピーター? 353 00:29:54,003 --> 00:29:54,671 残念だが... 354 00:29:54,838 --> 00:29:58,132 私は君の両親がなぜいなくなったか 知らないし... 355 00:29:58,299 --> 00:29:59,050 ...行き先も 356 00:30:01,845 --> 00:30:03,304 いい反射神経だ 357 00:30:03,471 --> 00:30:04,848 どうも 358 00:30:09,853 --> 00:30:11,938 - ありがとう - 本を読みました 359 00:30:12,105 --> 00:30:13,565 そうか 360 00:30:13,731 --> 00:30:14,899 凄い理論ですが... 361 00:30:15,066 --> 00:30:16,860 本当に可能でしょうか... 362 00:30:17,026 --> 00:30:19,737 ...異種間遺伝子交配が? - もちろんだが 363 00:30:19,904 --> 00:30:22,365 君のお父さんと私は それでずっと笑われてきた 364 00:30:22,532 --> 00:30:25,285 学者仲間だけでなく オズコープ社内でもね 365 00:30:25,451 --> 00:30:27,579 マッド・サイエンティストだと 366 00:30:28,621 --> 00:30:31,082 だが 君のお父さんが生み出した蜘蛛が... 367 00:30:31,249 --> 00:30:32,625 全てを変えた 368 00:30:32,792 --> 00:30:34,460 期待を上回る 369 00:30:34,627 --> 00:30:36,588 とてつもない結果がでた 370 00:30:38,631 --> 00:30:41,718 大勢の人生を変えられるはずだった 371 00:30:41,885 --> 00:30:43,845 私も含めてね 372 00:30:44,345 --> 00:30:45,930 だが 実現しなかった 373 00:30:46,806 --> 00:30:49,726 彼は姿を消した 374 00:30:50,435 --> 00:30:52,395 研究データと共に 375 00:30:53,479 --> 00:30:56,065 彼がいないと あの研究は... 376 00:31:03,489 --> 00:31:05,241 私は... 377 00:31:06,826 --> 00:31:08,995 腹が立った... 378 00:31:11,748 --> 00:31:13,249 だから君たちの... 379 00:31:13,416 --> 00:31:15,335 家族から遠ざかった 380 00:31:15,502 --> 00:31:17,420 ...悪かったと思う 381 00:31:25,803 --> 00:31:27,430 もし... 382 00:31:28,056 --> 00:31:29,182 遺伝子交配が可能になった場合 383 00:31:29,349 --> 00:31:31,518 移植された遺伝子は  384 00:31:32,018 --> 00:31:35,980 どれだけ被検体を支配します? 385 00:31:36,856 --> 00:31:39,025 副作用はどうでしょう? 386 00:31:42,654 --> 00:31:45,823 なんとも言えない まだ生き延びた被検体はいない 387 00:31:46,282 --> 00:31:47,617 未だに解らないんだよ 388 00:31:47,784 --> 00:31:49,202 崩壊率アルゴリズムが? 389 00:31:52,121 --> 00:31:53,665 - そうだ - それじゃ 390 00:31:55,083 --> 00:31:56,209 いいですか? 391 00:31:56,376 --> 00:31:58,044 もちろん 392 00:32:20,567 --> 00:32:21,901 これは素晴らしい 393 00:32:22,569 --> 00:32:24,362 どうして解った? 394 00:32:31,119 --> 00:32:33,663 ピーター 今度の放課後にでも 395 00:32:33,830 --> 00:32:35,748 ...タワーに来てみないか? - はい 396 00:32:38,042 --> 00:32:39,711 ありがとう 397 00:33:00,565 --> 00:33:01,357 398 00:33:01,524 --> 00:33:02,442 399 00:33:02,609 --> 00:33:04,152 400 00:33:07,572 --> 00:33:08,323 ブロックだ! 401 00:33:10,992 --> 00:33:12,702 わざとやったでしょフラッシュ! 402 00:33:12,869 --> 00:33:14,954 いや でも今度はやるぞ 生意気言うな! 403 00:33:18,917 --> 00:33:20,585 404 00:33:22,462 --> 00:33:23,421 大丈夫? 405 00:33:30,178 --> 00:33:30,970 返せ パーカー 406 00:33:36,476 --> 00:33:37,560 407 00:33:39,479 --> 00:33:40,480 待って 408 00:33:43,816 --> 00:33:46,277 - なんだよあいつ - 取ってみろよ? 409 00:33:50,490 --> 00:33:51,699 取れよ 410 00:33:52,242 --> 00:33:53,493 ほら 取って 411 00:34:14,472 --> 00:34:15,306 取れって 412 00:34:17,684 --> 00:34:19,853 こうする? 413 00:34:20,687 --> 00:34:21,688 それじゃあ 414 00:34:21,855 --> 00:34:22,772 こうかな? 415 00:34:27,026 --> 00:34:29,153 - おいフラッシュ 416 00:34:29,320 --> 00:34:31,447 417 00:34:31,614 --> 00:34:32,949 418 00:34:33,116 --> 00:34:34,617 早くしろよ! 419 00:34:34,784 --> 00:34:36,536 やれよ フラッシュ 420 00:34:36,703 --> 00:34:38,371 どうしたんだよ? 421 00:34:40,123 --> 00:34:40,915 どうなってんだ? 422 00:34:43,918 --> 00:34:46,045 相手になってやるよ パーカー かかってこい! 423 00:34:59,559 --> 00:35:01,227 2度とないよう... 424 00:35:01,394 --> 00:35:02,187 ...十分反省してもらいたい 425 00:35:02,353 --> 00:35:03,229 バック・ボードは... 426 00:35:03,396 --> 00:35:06,232 -...弁償しなくていいって? - バック・ボードの事はどうでもいい 427 00:35:06,399 --> 00:35:08,109 - 本当なのか? - 何が? 428 00:35:08,276 --> 00:35:10,069 今聞いた話のことだ 429 00:35:10,236 --> 00:35:13,198 その生徒に恥かかせたって? 430 00:35:14,073 --> 00:35:15,241 ああ そうかな 431 00:35:16,409 --> 00:35:17,410 - でも... - でもなんだ? 432 00:35:17,577 --> 00:35:19,037 - 向こうが悪い - 本当か? 433 00:35:19,204 --> 00:35:20,914 - ああ - お前を殴ったやつか? 434 00:35:23,249 --> 00:35:24,501 そうか? 435 00:35:24,667 --> 00:35:26,503 ああ だけど... 436 00:35:26,669 --> 00:35:28,755 つまり 仕返しってわけだな 437 00:35:29,255 --> 00:35:32,759 そうだとしたら お前は今 気分いいだろうな 438 00:35:32,926 --> 00:35:33,927 そうじゃないか? 439 00:35:35,929 --> 00:35:37,514 やっぱりな 440 00:35:38,139 --> 00:35:40,475 今回のお前の大暴れのおかげで... 441 00:35:40,642 --> 00:35:42,602 今日は夜勤に変えたから... 442 00:35:42,769 --> 00:35:46,439 今夜9時に お前がおばさんを迎えに行け 443 00:35:46,981 --> 00:35:48,399 - いいな 解ったのか?? - ああ 444 00:35:48,566 --> 00:35:50,276 それでいい 445 00:35:52,612 --> 00:35:53,738 見た娘だな 446 00:35:56,282 --> 00:35:57,742 パソコンの娘だな 447 00:35:58,409 --> 00:35:59,577 448 00:35:59,702 --> 00:36:02,705 君の写真をパソコンで見てた 私は保護監察官だ 449 00:36:03,414 --> 00:36:05,124 おばさんの事 忘れるな! 450 00:36:08,878 --> 00:36:10,630 わかった 451 00:36:14,259 --> 00:36:16,219 面白いだろ 452 00:36:16,344 --> 00:36:17,387 僕の叔父なんだ 453 00:36:17,554 --> 00:36:19,597 ひどい嘘つきで... 454 00:36:19,764 --> 00:36:21,140 勘違いしてるんだよ 455 00:36:21,307 --> 00:36:23,810 でもパソコンで見てたって 456 00:36:23,977 --> 00:36:27,105 弁論部の写真を撮ったから... 君 弁論部だろ? 457 00:36:27,272 --> 00:36:28,982 - そう - で... 458 00:36:29,148 --> 00:36:31,484 叔父さんに見られた 色々いじってたとこ... 459 00:36:32,318 --> 00:36:33,820 - いじってた? - よせよ 460 00:36:34,487 --> 00:36:36,656 僕は...答える気にならない 461 00:36:38,741 --> 00:36:41,244 - 退学にならなかった? - まさか 462 00:36:41,369 --> 00:36:43,621 退学はない 地域奉仕だけ 463 00:36:46,875 --> 00:36:49,878 あの...ところで良かったら... 464 00:36:51,379 --> 00:36:52,172 何? 465 00:36:52,839 --> 00:36:54,048 いや... 466 00:36:54,215 --> 00:36:55,925 ただ... 467 00:37:01,181 --> 00:37:03,641 あの... つまり僕たち2人でその... 468 00:37:04,684 --> 00:37:06,603 それか一緒に他の子とでも... 469 00:37:06,769 --> 00:37:09,230 - 君がよければ... - いいよ 470 00:37:09,397 --> 00:37:10,940 - いいの? - どっちでも 471 00:37:12,358 --> 00:37:14,485 - 本当? - ええ 472 00:37:15,361 --> 00:37:16,196 わかった 473 00:37:16,321 --> 00:37:17,697 そうか 良かったよ 474 00:37:17,864 --> 00:37:18,823 ええ 475 00:37:19,365 --> 00:37:20,867 じゃあ 476 00:37:21,034 --> 00:37:23,369 - 今は駄目 今は駄目だ - 解ってる 477 00:37:23,536 --> 00:37:25,705 - 今は忙しいんだ - 私もなの 478 00:37:28,041 --> 00:37:30,877 だけど もしかしたら... 479 00:37:31,044 --> 00:37:33,213 - ええ そうね... - またの... 480 00:37:33,379 --> 00:37:35,048 - 機会に - そうね 481 00:37:35,215 --> 00:37:36,883 - また - それじゃあ 482 00:39:04,846 --> 00:39:07,515 ここには タンパク質の構造... 483 00:39:07,682 --> 00:39:09,767 遺伝子導入テストのための ...rDNAクロマトグラフィーがある 484 00:39:09,934 --> 00:39:13,188 あれはエックス線ビデオ 地球に1台しかない... 485 00:39:13,605 --> 00:39:16,149 - それから あっちには... - 覚えてる 486 00:39:16,316 --> 00:39:17,984 前に見ました 487 00:39:18,151 --> 00:39:19,444 ガナーリ装置だ 488 00:39:19,611 --> 00:39:22,322 あれの写真を 父の仕事部屋で見ました 489 00:39:22,447 --> 00:39:24,991 アイディアは非常にシンプルだ アンチゲンを充填し 490 00:39:25,116 --> 00:39:28,620 雲を生成して 街全体をその雲で覆うんだ 491 00:39:28,745 --> 00:39:32,165 論理上はこれで ポリオは半日で治療できる 492 00:39:32,790 --> 00:39:34,334 素晴らしいですね 493 00:39:34,459 --> 00:39:37,754 だがそう思わない者がいた 装置に毒を入れたらどうなる? 494 00:39:37,921 --> 00:39:39,923 街を覆う雲からは 逃げられないだろう 495 00:39:40,089 --> 00:39:43,510 だから これはここで埃を被ってる 496 00:39:44,344 --> 00:39:46,971 これは コンピュータ画像化したトカゲだ 497 00:39:47,138 --> 00:39:50,350 多くのトカゲは 素晴らしい進化を遂げ... 498 00:39:50,517 --> 00:39:53,019 自分の手足を 完全に再生することが出来る 499 00:39:53,186 --> 00:39:55,021 実に羨ましいよ 500 00:39:55,188 --> 00:39:57,106 我々はその能力を... 501 00:39:57,273 --> 00:39:59,526 被検体に移す研究をしている 502 00:39:59,692 --> 00:40:01,945 足を1本失ったマウスのフレディだ 503 00:40:02,987 --> 00:40:05,156 アルゴリズムを入力してくれ 504 00:40:08,368 --> 00:40:09,327 出なくていいのか? 505 00:40:15,458 --> 00:40:16,125 遺伝子注入システム... 506 00:40:16,292 --> 00:40:17,877 ...準備完了 507 00:40:18,044 --> 00:40:19,671 では 508 00:40:20,213 --> 00:40:21,589 見てください 509 00:40:23,466 --> 00:40:24,676 何したいか解ります? 510 00:40:24,843 --> 00:40:26,719 - タンパクの制御か - 免疫反応の制御 511 00:40:26,886 --> 00:40:28,054 テスト開始 512 00:40:28,179 --> 00:40:30,765 検証中...検証中... 513 00:40:30,974 --> 00:40:32,517 失敗 被検体死亡 514 00:40:32,684 --> 00:40:34,644 - どうした どうした どうした - 検証中... 515 00:40:34,811 --> 00:40:35,687 失敗 516 00:40:35,854 --> 00:40:36,896 検証中...失敗 517 00:40:37,021 --> 00:40:38,273 検証中...失敗 518 00:40:38,439 --> 00:40:40,066 被検体死亡...検証中 519 00:40:40,191 --> 00:40:42,944 ペプチド・アルゴリズム承認 520 00:40:43,152 --> 00:40:44,279 再生 完了 521 00:40:44,445 --> 00:40:45,947 バイタル 正常 522 00:40:46,281 --> 00:40:48,700 血圧 正常 523 00:40:49,242 --> 00:40:51,744 再生 成功 524 00:40:52,078 --> 00:40:53,705 実に素晴らしい 525 00:40:57,876 --> 00:40:59,752 ありがとう 526 00:41:00,628 --> 00:41:01,629 フレディとウィルマだ 527 00:41:01,838 --> 00:41:03,089 足を失った 528 00:41:03,256 --> 00:41:04,382 ネズミだ 529 00:41:07,468 --> 00:41:08,511 さあ 530 00:41:10,346 --> 00:41:12,015 やあ 大丈夫だよ 531 00:41:13,725 --> 00:41:14,642 いいかね 532 00:41:14,809 --> 00:41:16,895 動くな 間違って君に注射したくない 533 00:41:17,061 --> 00:41:18,938 人体実験は来週だから 534 00:41:21,858 --> 00:41:22,734 よし 535 00:41:30,575 --> 00:41:31,868 536 00:41:32,035 --> 00:41:34,412 あれ おじさん夜勤... 537 00:41:34,579 --> 00:41:36,497 何かを忘れてないか? 538 00:41:37,290 --> 00:41:38,416 え? 539 00:41:38,541 --> 00:41:42,420 電話には出るな 故障はしてないみたいだな 540 00:41:43,463 --> 00:41:47,383 メイおばさんに謝るんだ! 541 00:41:49,469 --> 00:41:50,386 ちゃんと謝れ! 542 00:41:50,512 --> 00:41:52,263 男らしくちゃんと謝るんだ 543 00:41:55,725 --> 00:41:57,227 ごめんなさい おばさん 僕... 544 00:41:57,352 --> 00:41:58,686 私には謝らなくていいから... 545 00:41:58,853 --> 00:42:00,438 おじさんが 546 00:42:00,605 --> 00:42:02,398 - 何がいいだ - ベン 547 00:42:03,274 --> 00:42:05,151 ごめん おじさん 他のことに気を... 548 00:42:05,318 --> 00:42:07,237 - ほお 他のことにか - ああ 549 00:42:07,403 --> 00:42:10,532 おばさん...私の妻は 夜1人で12ブロック歩いたあと 550 00:42:10,698 --> 00:42:14,160 人のいない地下鉄の駅で待たされた 551 00:42:14,327 --> 00:42:15,578 お前が他の事に夢中になってたせいで 552 00:42:15,745 --> 00:42:17,413 ベン やめて...私は家まで歩いて 553 00:42:17,580 --> 00:42:19,624 帰ってくることぐらい出来るわ 554 00:42:19,749 --> 00:42:21,835 この子の弁護はしなくていい! 555 00:42:22,001 --> 00:42:23,294 - いいえ 弁護なんて - いや 弁護だ 556 00:42:23,419 --> 00:42:25,964 - よく聞くんだ - 聞くよ 557 00:42:26,130 --> 00:42:27,674 お前は父親によく似ている 558 00:42:27,841 --> 00:42:30,343 本当に似ている これはいいことだ... 559 00:42:30,510 --> 00:42:33,638 だがお前の父親は 信念を持って生きてた 560 00:42:33,805 --> 00:42:37,141 彼はこう信じてた 人の為になる行いが出来るなら 561 00:42:37,308 --> 00:42:39,769 それをやるのが 道徳的な義務だとな 562 00:42:39,936 --> 00:42:41,521 その信念はどこへいった 563 00:42:41,646 --> 00:42:42,689 選ぶことはできない 564 00:42:42,856 --> 00:42:44,858 それは責任だ 565 00:42:47,026 --> 00:42:49,529 それは立派な考え方だね 566 00:42:50,446 --> 00:42:52,657 じゃあ 父さんはどこにいる? 567 00:42:53,533 --> 00:42:55,743 - なに? - どこにいる? 568 00:42:56,077 --> 00:42:57,871 父さんはどこ? 569 00:42:58,037 --> 00:43:01,541 それを僕に話す責任があると 父さんは思わなかったんだ 570 00:43:01,708 --> 00:43:03,042 よさないか よくもそんなことを 571 00:43:03,209 --> 00:43:04,919 そっちこそよく言えるね? 572 00:43:09,549 --> 00:43:10,550 どこへ行く? 573 00:43:10,717 --> 00:43:12,510 ピーター戻ってこい 頼むから... 574 00:43:22,061 --> 00:43:25,190 ベン... しばらく放っておいて大丈夫よ 575 00:43:38,203 --> 00:43:39,204 ピーター? 576 00:43:41,873 --> 00:43:43,416 ピーター! 577 00:43:48,880 --> 00:43:50,423 ピーター! 578 00:43:55,512 --> 00:43:56,471 2ドル7セント 579 00:43:59,933 --> 00:44:00,975 2ドル7セントだ 580 00:44:01,142 --> 00:44:02,477 ああ わかってる 581 00:44:02,644 --> 00:44:05,480 後ろに客が待ってる だめだ そこに置いてある 582 00:44:05,605 --> 00:44:07,941 小銭は使っちゃだめだ 小銭を置いていくのはいい 583 00:44:09,025 --> 00:44:10,276 - ああ? - けど使えるのは 584 00:44:10,485 --> 00:44:13,112 10ドル以上買うときだけ 585 00:44:13,279 --> 00:44:15,198 それが店の方針 586 00:44:15,365 --> 00:44:17,784 - 払うのか?客が待ってる - いま2セントないから... 587 00:44:17,951 --> 00:44:19,619 じゃあ買えないな 588 00:44:19,786 --> 00:44:22,038 さっさとそこからどいてくれ! 589 00:44:22,205 --> 00:44:23,540 たった2セントじゃないか 590 00:44:23,706 --> 00:44:24,749 どいてくれ ぼうや 591 00:44:31,589 --> 00:44:32,674 マジかよ? 592 00:44:45,812 --> 00:44:47,438 野郎 ふざけやがって 593 00:44:50,149 --> 00:44:51,317 おい!止まれ お前!! 594 00:44:51,442 --> 00:44:52,944 誰かそいつを止めてくれ! 595 00:44:53,111 --> 00:44:54,487 おい 助けてくれ 596 00:44:54,612 --> 00:44:56,030 僕の方針じゃない 597 00:44:56,447 --> 00:44:57,657 その男を止めてくれ! 598 00:44:58,658 --> 00:44:59,325 おい! 599 00:44:59,492 --> 00:45:00,785 おい 待て! 600 00:45:01,911 --> 00:45:03,580 誰か!そいつを止めてくれ! 601 00:45:12,255 --> 00:45:13,131 おい! 602 00:45:43,661 --> 00:45:45,538 そんな...まさか... 603 00:45:45,705 --> 00:45:47,248 なんで...ベンおじさん 604 00:45:47,874 --> 00:45:49,501 救急車呼んで! 605 00:45:49,667 --> 00:45:52,086 誰か救急車を! ベンおじさん... ... 606 00:45:52,712 --> 00:45:54,380 うそだ...そんな... 607 00:45:58,051 --> 00:45:59,761 なんで... 608 00:46:03,139 --> 00:46:04,516 いやだ 609 00:46:06,684 --> 00:46:08,645 おじさん... 610 00:46:12,565 --> 00:46:16,528 目撃証言を元に書いた似顔絵です 611 00:46:20,907 --> 00:46:22,742 いいえ 知りません 612 00:46:23,701 --> 00:46:26,454 そうだろうと思っていました 殺人課が犯人を... 613 00:46:26,621 --> 00:46:28,581 追っているので じき 何か解るでしょう 614 00:46:28,748 --> 00:46:30,416 はい 615 00:46:35,964 --> 00:46:37,382 それ 貰えます? 616 00:46:37,549 --> 00:46:38,925 もちろん 617 00:46:41,261 --> 00:46:43,221 犯人の特徴がもうひとつ... 618 00:46:43,388 --> 00:46:44,138 左手首に... 619 00:46:44,305 --> 00:46:45,557 星のタトゥーがあります 620 00:47:13,042 --> 00:47:17,547 ピーター 最近お前が大変なのは知ってる... 621 00:47:18,006 --> 00:47:19,841 可哀相だと思うし... 622 00:47:20,425 --> 00:47:22,635 お前の気持ちは解ってるつもりだ 623 00:47:38,776 --> 00:47:40,445 おい パーカー 624 00:47:41,446 --> 00:47:43,573 - 今日はやめてくれ - 話があるんだ 625 00:47:48,828 --> 00:47:50,663 気が済んだか? 626 00:47:51,664 --> 00:47:53,166 お前のおじさんが亡くなって 627 00:47:53,833 --> 00:47:55,293 ぼんとに残念だ 628 00:47:55,460 --> 00:47:56,920 ああ 629 00:47:57,337 --> 00:47:58,880 残念だよ 630 00:47:59,255 --> 00:48:00,840 大丈夫か? 631 00:48:07,138 --> 00:48:08,389 ピーター 632 00:48:51,933 --> 00:48:53,059 あいつに近づくな 633 00:48:53,226 --> 00:48:54,227 - 解ってんのか? - おい! 634 00:48:54,394 --> 00:48:55,812 - つかまないでって - おい! 635 00:48:58,064 --> 00:48:59,357 女性を殴るのが趣味か? 636 00:48:59,691 --> 00:49:01,067 年寄り傷つけるのも趣味? 637 00:49:01,234 --> 00:49:01,901 おいお前... 638 00:49:02,068 --> 00:49:02,861 そのまま行けよ 639 00:49:03,027 --> 00:49:05,446 - お前の来るところじゃねぇ - クイーンズは初めてか? 640 00:49:06,072 --> 00:49:07,282 答えろよ おい! 641 00:49:07,448 --> 00:49:08,366 ニッキーやめて 642 00:49:08,533 --> 00:49:09,242 その銃か? 643 00:49:09,409 --> 00:49:10,493 僕も殺す気? 644 00:49:12,495 --> 00:49:13,621 やめて! 645 00:49:14,539 --> 00:49:15,456 646 00:49:16,583 --> 00:49:17,876 647 00:49:18,042 --> 00:49:19,252 648 00:49:20,420 --> 00:49:22,046 正気じゃないよ 649 00:49:22,839 --> 00:49:23,923 つかまえろっ! 650 00:49:28,428 --> 00:49:30,680 651 00:49:37,437 --> 00:49:38,271 652 00:49:41,983 --> 00:49:43,651 653 00:49:53,036 --> 00:49:53,786 654 00:49:55,121 --> 00:49:56,331 655 00:49:56,497 --> 00:49:57,332 656 00:50:13,973 --> 00:50:15,808 左手首に 星のタトゥーがあります 657 00:50:27,695 --> 00:50:28,571 658 00:50:28,738 --> 00:50:29,739 来いよ! 659 00:50:37,163 --> 00:50:38,706 お前の顔 覚えたぞ! 660 00:50:38,873 --> 00:50:40,667 聞こえたか? 661 00:50:41,084 --> 00:50:43,461 顔を見たからな! 662 00:51:21,207 --> 00:51:22,876 これだけかよ? 663 00:51:24,544 --> 00:51:26,045 664 00:51:31,384 --> 00:51:34,220 遺伝子改良された クモの糸から作られた... 665 00:51:34,387 --> 00:51:38,808 オズコープ社のバイオケーブルは 比類ない強度を持っています 666 00:51:38,975 --> 00:51:42,729 今後さまざまな分野へ 応用出来ることが判明 667 00:51:42,896 --> 00:51:46,399 小さなチップひとつに 数百メートルの 668 00:51:46,566 --> 00:51:48,401 バイオケーブルを収納出来ます 669 00:51:57,368 --> 00:51:58,161 670 00:52:55,677 --> 00:53:00,348 13区域の全車両に連絡 671 00:53:00,515 --> 00:53:02,809 西19番ストリートと ブロードウエイの交差点で 672 00:53:02,976 --> 00:53:05,728 傷害事件発生 容疑者は白人男性 30代で 673 00:53:05,895 --> 00:53:08,815 体重は77から80キロ 674 00:53:08,982 --> 00:53:10,358 髪は肩まであり 675 00:53:10,525 --> 00:53:13,152 19番ストリートを 東に歩いていたとの情報 676 00:53:32,380 --> 00:53:33,047 677 00:53:41,806 --> 00:53:42,849 顔は解るか? 678 00:53:43,016 --> 00:53:44,225 いえ マスクを被ってたので 679 00:53:44,851 --> 00:53:46,019 マスク? 680 00:53:46,186 --> 00:53:47,353 被害者のほとんどは... 681 00:53:47,520 --> 00:53:50,899 犯罪者で悪質な者もいます だから自警団員ではと... 682 00:53:51,065 --> 00:53:53,443 いや 自警団員なんかじゃない アナリストだ 683 00:53:53,610 --> 00:53:56,237 助けてー!俺のこと 684 00:53:56,404 --> 00:53:57,530 逮捕していいから おろしてくれー 685 00:53:58,948 --> 00:54:00,283 ねぇ見て! 686 00:54:11,419 --> 00:54:13,379 伸縮素材...伸縮素材... 687 00:54:14,172 --> 00:54:15,173 どれもみんな... 688 00:54:15,340 --> 00:54:16,216 伸縮素材 689 00:54:16,549 --> 00:54:18,718 大きな速度ベクトルは... 690 00:54:18,885 --> 00:54:20,720 質量と加速の作用によるものだ 691 00:54:20,887 --> 00:54:22,680 よせよ 振り子の重りは振り子の速度に 692 00:54:22,847 --> 00:54:25,308 影響を与えないって知らないのか 693 00:54:25,475 --> 00:54:29,229 振動数には影響を与えないけど 運動量には影響を与えるだろ 694 00:55:05,598 --> 00:55:07,058 メイおばさん 695 00:55:07,767 --> 00:55:09,561 ああ タマゴ? 696 00:55:09,727 --> 00:55:10,979 オーガニックね 697 00:55:43,720 --> 00:55:45,722 車盗むときは 車泥棒みたいな服装は 698 00:55:45,889 --> 00:55:47,849 しない方がいと思うけど? 699 00:55:48,016 --> 00:55:49,559 お前...警官か? 700 00:55:50,393 --> 00:55:54,647 本気? 警官だと思う? 赤と青のタイツ着てるのに 701 00:55:54,814 --> 00:55:56,316 あんたって... 702 00:55:57,066 --> 00:55:58,484 本当 頭いいよ 703 00:55:58,651 --> 00:56:00,111 本当は学者じゃないの? 704 00:56:00,278 --> 00:56:02,655 リュージュの選手みたいな コスチュームにするつもりだった 705 00:56:03,198 --> 00:56:04,324 いい考えだ 706 00:56:04,490 --> 00:56:06,034 窓から出ろ 707 00:56:06,201 --> 00:56:07,493 そう それでいい 708 00:56:15,919 --> 00:56:17,337 おまたせ! 709 00:56:20,173 --> 00:56:22,509 - 邪魔するな どけ! - それナイフ? 710 00:56:22,675 --> 00:56:23,843 ああ 本物のナイフだ 711 00:56:24,010 --> 00:56:25,512 ナイフは駄目だ 僕の弱点だ 712 00:56:25,678 --> 00:56:27,263 - 邪魔すんじゃねぇ - ナイフだけは... 713 00:56:27,430 --> 00:56:29,349 簡単に引っかかった 714 00:56:29,516 --> 00:56:30,975 - 見事だろ - これなんだ 715 00:56:31,142 --> 00:56:33,728 糸を出したんだけど 詳しく説明してられないから 716 00:56:33,895 --> 00:56:34,562 取ってくれ! 717 00:56:36,481 --> 00:56:38,191 ああ ちょっと待って 待って 待って... 718 00:56:38,358 --> 00:56:39,484 おい 取ってくれ! 719 00:56:40,735 --> 00:56:43,029 やめろ!やめてくれ! 720 00:56:43,863 --> 00:56:44,906 笑いごとじゃねぇ 721 00:56:45,073 --> 00:56:46,533 - いや 笑えるよ - 助けてー! 722 00:56:57,418 --> 00:56:58,878 この程度ですんで良かったな 723 00:56:59,045 --> 00:57:01,005 動くな 724 00:57:06,553 --> 00:57:07,887 おお 本物の警官が来た! 725 00:57:08,054 --> 00:57:10,557 - もう捕まえたよ! - 動くな! 726 00:57:10,723 --> 00:57:12,559 - あいつ 逃げられないから - 動くな! 727 00:57:12,725 --> 00:57:13,726 マジで? 728 00:57:13,893 --> 00:57:15,061 何者だ? 729 00:57:15,478 --> 00:57:17,188 このスーツのコンセプト 誰も理解しない! 730 00:57:17,355 --> 00:57:18,147 動くな! 731 00:57:21,150 --> 00:57:22,735 あんたの仕事80%やってあげたのに 732 00:57:23,278 --> 00:57:24,028 これがその 733 00:57:24,195 --> 00:57:25,113 お礼だってのか? 734 00:57:28,741 --> 00:57:29,909 とまれ! 735 00:57:50,680 --> 00:57:51,973 じゃあね 楽しかったよ 736 00:57:53,433 --> 00:57:55,059 バスだ!やあ みんな 737 00:57:59,022 --> 00:58:00,148 何やってんだ? 738 00:58:04,736 --> 00:58:05,820 ヘイ!見てよ 739 00:58:05,987 --> 00:58:07,113 このスイング! 740 00:58:07,280 --> 00:58:08,781 741 00:58:23,922 --> 00:58:26,674 なるほど ニューヨーク市警の38人が 742 00:58:26,841 --> 00:58:30,011 タイツ男を捕まえ損ねたとはな 743 00:58:30,970 --> 00:58:32,138 そういうことか? 744 00:58:46,152 --> 00:58:47,695 起きてなくていいよ 745 00:58:47,862 --> 00:58:49,155 - いいえ 起きてる - いいってば 746 00:58:49,322 --> 00:58:50,323 いいえ 起きてる  747 00:58:50,490 --> 00:58:51,824 - そう - 何処にいたの? 748 00:58:51,991 --> 00:58:53,034 外だよ 749 00:58:53,201 --> 00:58:55,161 タマゴ買ってきた? 750 00:58:56,704 --> 00:58:58,206 いや タマゴ忘れた 751 00:58:58,373 --> 00:58:59,582 買ってくる 752 00:58:59,749 --> 00:59:01,334 だめ! 出掛けるのは許さない 753 00:59:01,501 --> 00:59:03,503 こんな時間に 754 00:59:05,338 --> 00:59:07,215 こっち見てピーター 755 00:59:08,967 --> 00:59:11,553 その馬鹿なフードを取って こっちを向いてちょうだい 756 00:59:19,060 --> 00:59:22,355 ピーター どうしたの? 757 00:59:22,522 --> 00:59:23,982 誰にやられたのよ? 758 00:59:24,148 --> 00:59:25,942 おばさん 頼むから寝てよ 759 00:59:26,109 --> 00:59:28,111 - ねぇ教えて - メイおばさん 頼む... 760 00:59:28,278 --> 00:59:30,321 お願いだから寝てくれよ 761 00:59:30,488 --> 00:59:33,533 眠れるわけないでしょ! 眠れないわよ 解らないの! 762 00:59:45,044 --> 00:59:47,547 ピーター よく聞いて 763 00:59:48,256 --> 00:59:49,465 秘密とは 764 00:59:49,632 --> 00:59:51,176 代償を伴うものなの 765 00:59:51,342 --> 00:59:53,553 いつか報いを受けるわ 766 01:00:01,269 --> 01:00:03,229 異種間遺伝子交配が やっと成功した 767 01:00:03,563 --> 01:00:06,733 トカゲのDNAで フレディの足を再生したんだ 768 01:00:06,900 --> 01:00:08,484 奇跡だな 769 01:00:08,651 --> 01:00:10,236 いや 努力の結果だ 770 01:00:10,403 --> 01:00:14,324 - ホモサピエンスへの応用に一歩近づいた - のろのろやる時間かない 771 01:00:14,490 --> 01:00:15,408 のろのろ? 772 01:00:15,575 --> 01:00:17,118 彼は待っていられない 773 01:00:17,285 --> 01:00:18,953 待ってもらうんだ 774 01:00:19,370 --> 01:00:21,039 彼自身が実験台になるか 775 01:00:21,206 --> 01:00:22,081 そうは... 776 01:00:22,248 --> 01:00:23,082 言ってないがね 777 01:00:23,249 --> 01:00:24,417 では どういうことだ? 778 01:00:25,084 --> 01:00:27,378 人体実験を始めるんだ 779 01:00:28,087 --> 01:00:28,838 すぐに 780 01:00:29,005 --> 01:00:31,174 それは無理だ やる気はない  781 01:00:31,341 --> 01:00:33,301 - やらないと彼は死ぬ - 誰でも死ぬ 782 01:00:34,594 --> 01:00:36,513 ノーマン・オズボーンもね 783 01:00:36,679 --> 01:00:37,680 話は終わってない 784 01:00:37,847 --> 01:00:39,432 人体実験だと? 785 01:00:39,599 --> 01:00:42,185 志願する者が一体どこにいる? 786 01:00:42,352 --> 01:00:44,938 志願?インフルエンザの 予防注射だと言えばいいんだ 787 01:00:45,104 --> 01:00:47,982 退役軍人病院に行って 誰か探すといい 788 01:00:48,149 --> 01:00:49,484 冗談はやめてくれ! 789 01:00:50,610 --> 01:00:51,694 いや 本気だ 790 01:00:58,159 --> 01:01:00,453 今更 ショックと憤りを覚えても 791 01:01:00,620 --> 01:01:01,746 15年遅い 792 01:01:01,955 --> 01:01:03,790 何の話だか解らないが 793 01:01:03,957 --> 01:01:05,458 リチャード・パーカーと違って 794 01:01:05,625 --> 01:01:08,461 君の憤りは今も安っぽい 795 01:01:08,628 --> 01:01:10,088 私には関係ないことだ 796 01:01:10,255 --> 01:01:11,798 彼の息子にもそう言ったのか? 797 01:01:17,470 --> 01:01:18,763 なんの話だ 798 01:01:18,930 --> 01:01:21,474 知らないのか知りたくないのか? 799 01:01:23,560 --> 01:01:25,311 何が起きたか思い出せ 800 01:01:25,478 --> 01:01:28,940 リチャード・パーカーも 同じことを言ってたな 801 01:01:31,317 --> 01:01:34,487 時間がないんだよ コナーズ博士 802 01:01:35,488 --> 01:01:37,240 私は... 803 01:01:44,873 --> 01:01:46,499 私はやらない 804 01:01:48,710 --> 01:01:50,336 そうか 805 01:01:54,924 --> 01:01:57,635 だが この薬は我々のものだ 806 01:01:58,720 --> 01:02:01,598 夢にみた腕にお別れだな 807 01:02:01,764 --> 01:02:03,308 ラボは閉鎖だ 808 01:02:03,474 --> 01:02:06,394 朝までにここを出て行くんだ 809 01:02:06,561 --> 01:02:10,064 君のオモチャも没収だ 810 01:02:12,192 --> 01:02:13,276 いいな フレディ! 811 01:02:28,499 --> 01:02:29,542 - やあ - はい 812 01:02:29,709 --> 01:02:30,502 元気? 813 01:02:30,668 --> 01:02:31,878 どこ行くの? 814 01:02:32,879 --> 01:02:35,423 - 月曜はBクラス - 今日は木曜よ 815 01:02:35,924 --> 01:02:37,550 - 木曜? - どうしたの? 816 01:02:37,717 --> 01:02:39,385 - なにが? - あなたの目 ひどいわよ 817 01:02:39,552 --> 01:02:40,803 ああ これ なんだろう... 818 01:02:40,970 --> 01:02:42,597 かぶれたのかなあ 819 01:02:42,764 --> 01:02:44,557 ひどいわよ?保健室行った? 820 01:02:46,809 --> 01:02:48,520 ブランジーノは好き? 821 01:02:49,562 --> 01:02:50,897 魚料理よ 822 01:02:51,064 --> 01:02:52,899 ああ もちろん知ってる 823 01:02:53,066 --> 01:02:55,276 もし良かったら... 824 01:02:55,443 --> 01:02:59,948 この住所まで来てくれない? 時間は今夜8時 825 01:03:00,740 --> 01:03:02,408 ママがブランジーノ料理するの 826 01:03:02,909 --> 01:03:04,327 だから... 827 01:03:04,536 --> 01:03:05,370 そのマンションの... 828 01:03:05,537 --> 01:03:07,872 2016号室 部屋番号書かなかった 829 01:03:08,039 --> 01:03:09,374 なぜかなあ... 830 01:03:09,541 --> 01:03:11,376 - 覚えるよ - わかった 831 01:03:11,543 --> 01:03:12,919 2016ね 832 01:04:20,987 --> 01:04:22,322 833 01:04:23,656 --> 01:04:24,908 どうやって来たの? 834 01:04:25,783 --> 01:04:27,327 非常階段から... 835 01:04:28,494 --> 01:04:29,996 ドアマンが怖くて... 836 01:04:30,914 --> 01:04:32,540 ここ20階よ 837 01:04:32,916 --> 01:04:34,334 ああ 楽勝 838 01:04:38,505 --> 01:04:40,507 - 君の部屋? - そう 私の部屋よ 839 01:04:40,673 --> 01:04:42,342 本に... 840 01:04:42,550 --> 01:04:44,010 靴 841 01:04:44,636 --> 01:04:46,137 そうだ 842 01:04:47,180 --> 01:04:48,556 君のママに... 843 01:04:48,723 --> 01:04:50,099 これ 844 01:04:50,350 --> 01:04:51,351 ああ可愛い 845 01:04:51,518 --> 01:04:53,186 - きれいだろ? - きれいね 846 01:04:53,353 --> 01:04:54,729 きれいだったんだ 847 01:04:54,896 --> 01:04:56,689 - 本当にきれいよ - ごめん 848 01:04:56,856 --> 01:04:59,609 素敵だってば まだちゃんと咲いてる 849 01:04:59,776 --> 01:05:01,319 持って帰るよ 850 01:05:02,070 --> 01:05:03,530 スーツはその中? 851 01:05:06,574 --> 01:05:08,243 スーツ? 852 01:05:08,409 --> 01:05:10,787 ディナー用の... 853 01:05:10,954 --> 01:05:12,080 その服で食べるの? 854 01:05:12,247 --> 01:05:13,248 - それだとそ... - 入るぞ 855 01:05:18,878 --> 01:05:19,796 君がピーターか 856 01:05:19,963 --> 01:05:21,798 パパ 彼がピーターよ 857 01:05:24,467 --> 01:05:25,677 はじめまして 858 01:05:26,886 --> 01:05:28,012 会えて嬉しいよ 859 01:05:28,179 --> 01:05:29,764 夕食ができてるぞ 860 01:05:30,557 --> 01:05:31,891 ブランジーノは好きかな 861 01:05:32,058 --> 01:05:33,601 もちろんです 862 01:06:33,119 --> 01:06:34,454 エマ?カートだ 863 01:06:35,205 --> 01:06:37,415 - 彼は? - もう出ました 864 01:06:37,582 --> 01:06:40,418 車でブルックリンの 退役軍人病院に向かってます 865 01:06:40,585 --> 01:06:41,794 だめだエマ! 866 01:06:41,961 --> 01:06:44,255 彼を止めてくれないか 867 01:06:44,422 --> 01:06:46,841 今橋の上みたいで 携帯が通じません 868 01:06:47,008 --> 01:06:49,969 戻られたら すぐに電話を返すように伝えます 869 01:06:59,979 --> 01:07:03,316 ホルトン・アベニューまで 急いでくれ 870 01:07:03,483 --> 01:07:05,527 トンネルと橋とどっちにします? 871 01:07:05,693 --> 01:07:06,945 橋だ!橋で行け 872 01:07:07,111 --> 01:07:08,446 はい そうします 873 01:07:08,613 --> 01:07:09,697 大丈夫? 874 01:07:09,864 --> 01:07:10,615 お客さん 875 01:07:11,533 --> 01:07:13,200 薬でもやってんの 876 01:07:12,367 --> 01:07:13,576 877 01:07:14,702 --> 01:07:16,329 早く 出せ 878 01:07:16,913 --> 01:07:18,122 879 01:07:24,379 --> 01:07:25,880 味はどうかしら? 880 01:07:26,047 --> 01:07:27,715 頭のほうから...サイモン 881 01:07:27,882 --> 01:07:29,425 グエンのお友達を手伝ってあげて 882 01:07:29,592 --> 01:07:30,802 883 01:07:30,969 --> 01:07:32,053 全然だめだ 884 01:07:32,220 --> 01:07:33,763 初めて? 885 01:07:33,930 --> 01:07:35,515 - ブランジーノ - ジョージ 886 01:07:35,682 --> 01:07:38,434 - ねえ 今日の話して - パパ クモ男は逮捕した? 887 01:07:38,601 --> 01:07:40,186 いや まだ捕まえてない 888 01:07:40,353 --> 01:07:42,230 だが逮捕する あれは素人だ 889 01:07:42,397 --> 01:07:45,108 あの男は 市民を真夜中に襲っている 890 01:07:45,275 --> 01:07:47,151 不器用で手がかりを残しているが 891 01:07:47,318 --> 01:07:48,695 危険なやつだ 892 01:07:49,571 --> 01:07:51,030 彼が人を襲っている? 893 01:07:52,866 --> 01:07:53,867 そうでしょうか 894 01:07:54,033 --> 01:07:55,493 映像を見ました 895 01:07:55,660 --> 01:07:57,620 彼と車泥棒との... 896 01:07:57,787 --> 01:08:00,915 大勢の人はこう言うと思います 897 01:08:01,666 --> 01:08:03,042 彼は社会奉仕していると 898 01:08:03,751 --> 01:08:05,712 その大勢は間違っている 899 01:08:07,005 --> 01:08:10,466 私が逮捕する気になれば いつでも逮捕できた 900 01:08:10,633 --> 01:08:11,885 でも してません 901 01:08:15,889 --> 01:08:16,931 特別に教えてやろう 902 01:08:17,098 --> 01:08:19,726 あの車泥棒は ある組織を潰すために 903 01:08:19,893 --> 01:08:22,103 泳がしていたんだ 半年に及ぶ作戦だった 904 01:08:22,270 --> 01:08:25,273 これを戦略と言う 言葉の意味はわかるかな? 905 01:08:25,440 --> 01:08:27,942 学校で聞いた事があるか? 906 01:08:28,109 --> 01:08:28,985 ならいい 907 01:08:29,152 --> 01:08:30,403 わかってる 908 01:08:30,570 --> 01:08:33,239 - 彼は作戦を知らなかったんです - 君はその... 909 01:08:33,406 --> 01:08:35,158 我々の知らないことを よく知っているようだな 910 01:08:35,325 --> 01:08:37,619 - どっちの味方なんだね? - いえ別に 911 01:08:37,785 --> 01:08:39,162 ネットで動画を見ただけで... 912 01:08:39,329 --> 01:08:40,872 ネットで動画を見て 913 01:08:41,039 --> 01:08:43,249 - 事件は解決か - いえ 914 01:08:43,416 --> 01:08:44,375 でも映像を見れば... 915 01:08:44,542 --> 01:08:46,002 サイトを教えましょうか? 916 01:08:46,169 --> 01:08:47,837 人助けしているように見えます 917 01:08:48,004 --> 01:08:50,882 確かにネットで見れば マスクのヒーローに思えるかも... 918 01:08:51,049 --> 01:08:51,716 いえ 919 01:08:51,883 --> 01:08:53,593 僕はヒーローだなんて 思っていません ただ... 920 01:08:53,760 --> 01:08:56,095 - 何が言いたいんだ? - 彼は人助けのため 921 01:08:56,262 --> 01:08:57,597 警察にできないことを やってるようだと 922 01:08:57,764 --> 01:08:59,140 警察に出来ないこと? 923 01:08:59,307 --> 01:09:00,850 - 解りません - 警察をなんだと思ってる? 924 01:09:01,017 --> 01:09:02,560 一日中 鼻くそほじりながら 925 01:09:02,727 --> 01:09:04,521 ドーナツ食ってるとでも 言いたいのか? 926 01:09:04,687 --> 01:09:06,731 - ジョージ ジョージ - パパ 927 01:09:06,940 --> 01:09:07,649 - 何をほじるの? - ハワード 928 01:09:07,815 --> 01:09:09,651 彼もあなたと同じですよ 929 01:09:09,817 --> 01:09:11,361 市民を守ってるんです 930 01:09:11,528 --> 01:09:13,613 私は法と秩序のために身体を張り 931 01:09:13,780 --> 01:09:15,365 バッジを付けている いいか? 932 01:09:15,532 --> 01:09:18,576 だが あいつはマスクを被ってまるで 933 01:09:18,743 --> 01:09:21,287 まるでアウトローだ 似かよった犯罪者を追いかけてるから 934 01:09:21,454 --> 01:09:23,623 結局は個人的な復讐かなにかだろ 935 01:09:23,790 --> 01:09:26,793 あの男は罪のない 市民を守ってるわけじゃないぞ 936 01:09:26,960 --> 01:09:28,795 外に行こう ピーター 937 01:09:29,420 --> 01:09:31,589 - パパ 後で話がある - こっちもだ 938 01:09:33,967 --> 01:09:35,802 お招き ありがとうございました 939 01:09:35,969 --> 01:09:38,221 侮辱したわけじゃないんです 940 01:09:38,429 --> 01:09:41,724 - よく来てくれた - ブランジーノご馳走様でした 941 01:09:41,891 --> 01:09:43,977 - ありがとう - どうも 942 01:09:45,687 --> 01:09:48,231 - パパ - なんだ? 943 01:09:54,988 --> 01:09:56,906 大変だったね 944 01:09:58,366 --> 01:10:01,452 悪かった 逮捕されるかと思ったよ 945 01:10:01,619 --> 01:10:04,247 大丈夫 私が逮捕させない 946 01:10:09,002 --> 01:10:11,713 - その顔どうしたの? - 君に言うことがある 947 01:10:13,590 --> 01:10:14,841 いいわよ 948 01:10:19,971 --> 01:10:21,264 虫のせいで... 949 01:10:25,560 --> 01:10:26,477 恋の虫? 950 01:10:31,941 --> 01:10:33,359 オーケー 951 01:10:34,861 --> 01:10:37,363 まず話を聞いて 952 01:10:37,530 --> 01:10:39,282 自警団員と... 953 01:10:39,449 --> 01:10:42,285 車泥棒の話 - ああ それ 954 01:10:42,452 --> 01:10:44,120 なに? 955 01:10:44,287 --> 01:10:46,539 - 違う 違う 違う - 私 その話は嫌 956 01:10:46,706 --> 01:10:48,374 解った その話はしないよ 957 01:10:48,541 --> 01:10:50,793 - その話じゃなく僕の話 いい? - あなたの話? 958 01:10:50,960 --> 01:10:54,797 大事な...もし出来たら... 959 01:10:54,964 --> 01:10:56,216 だめだ 上手く言えない 960 01:10:56,382 --> 01:10:57,383 言って 961 01:10:57,550 --> 01:10:59,677 言って 962 01:11:02,514 --> 01:11:03,806 ねえ なに? 963 01:11:07,268 --> 01:11:08,978 なに? 964 01:11:13,024 --> 01:11:14,901 いいわ 忘れる 965 01:11:23,034 --> 01:11:24,494 あなた... 966 01:11:33,127 --> 01:11:35,255 - スパイダーマン - だまって 967 01:11:40,260 --> 01:11:41,761 グエン? 968 01:11:43,012 --> 01:11:44,347 グエン... 969 01:11:45,390 --> 01:11:47,308 お父さんが戻って来なさいって 970 01:11:47,725 --> 01:11:48,935 解った 971 01:11:49,102 --> 01:11:50,103 - いい? - うん 972 01:11:52,897 --> 01:11:53,940 グエン 973 01:11:54,065 --> 01:11:55,775 今行く 974 01:12:27,265 --> 01:12:29,058 ああ 私まずい... 975 01:12:51,540 --> 01:12:53,558 何が起こってるのか... 976 01:12:53,583 --> 01:12:55,502 ...見てきてくれないか? 977 01:13:02,926 --> 01:13:03,801 こりゃいい 978 01:13:07,096 --> 01:13:08,097 おい! 979 01:13:10,892 --> 01:13:12,227 980 01:13:12,352 --> 01:13:14,270 981 01:13:14,395 --> 01:13:15,855 車に戻れ! 982 01:13:20,944 --> 01:13:22,320 助けてくれ 983 01:13:24,030 --> 01:13:24,906 984 01:14:05,029 --> 01:14:07,240 今行くー! 985 01:14:28,219 --> 01:14:28,928 誰か助けてくれ! 986 01:14:29,762 --> 01:14:31,431 子供が車の中にいる 987 01:14:41,191 --> 01:14:42,358 パパ来て! 988 01:14:42,692 --> 01:14:43,735 パパ! 989 01:14:43,902 --> 01:14:45,278 おい おい おい - 助けてー 990 01:14:45,445 --> 01:14:46,112 おい君 991 01:14:46,237 --> 01:14:47,447 - 心配ない - 助けてー 992 01:14:48,406 --> 01:14:49,532 - 助けてー - ほら見て 993 01:14:51,075 --> 01:14:52,952 普通の人だ いいね? 994 01:14:54,662 --> 01:14:55,538 持っててくれる? 995 01:14:57,248 --> 01:14:58,041 頼むよ 996 01:14:58,625 --> 01:14:59,584 いいね 997 01:15:01,127 --> 01:15:02,587 名前は? 998 01:15:02,754 --> 01:15:03,546 ジャック? 999 01:15:04,464 --> 01:15:06,132 - うん - 助けてあげる 1000 01:15:07,509 --> 01:15:09,260 いいね 動かないで 1001 01:15:09,427 --> 01:15:10,261 わかった 1002 01:15:10,428 --> 01:15:11,679 よし 捕まえた 1003 01:15:16,100 --> 01:15:16,768 いいかい 1004 01:15:16,935 --> 01:15:18,561 まずベルトを外すから 1005 01:15:18,728 --> 01:15:20,772 前のシートにつかまって 3で外すよ? 1006 01:15:21,022 --> 01:15:23,691 - いいよ - よし 1 2 3 1007 01:15:25,818 --> 01:15:27,987 簡単だったろう? よく頑張った 1008 01:15:28,154 --> 01:15:29,864 よし いいぞ 1009 01:15:43,461 --> 01:15:44,838 ジャック 登ってこい 1010 01:15:45,004 --> 01:15:46,631 - 無理だよ - 出来るさ 1011 01:15:52,011 --> 01:15:54,013 そのマスクをかぶれ 1012 01:15:54,180 --> 01:15:55,598 強くなれる 1013 01:15:56,182 --> 01:15:57,517 ジャック 信じろ 1014 01:15:57,684 --> 01:15:58,643 かぶるんだ 1015 01:15:59,435 --> 01:16:02,063 そうだ いいぞ それでいい 1016 01:16:02,230 --> 01:16:03,356 こい 登ってこい 1017 01:16:03,523 --> 01:16:04,524 来るんだジャック 1018 01:16:07,278 --> 01:16:08,999 頼むから登れ 1019 01:16:09,112 --> 01:16:10,613 もうちょっと早く 1020 01:16:10,864 --> 01:16:13,199 いいぞ その調子 そのまま来るんだ 1021 01:16:13,366 --> 01:16:14,450 その調子だ 1022 01:16:14,617 --> 01:16:16,035 そのまま 1023 01:16:16,202 --> 01:16:17,245 1024 01:16:18,162 --> 01:16:19,497 ああ! 1025 01:16:34,137 --> 01:16:35,847 ジャック 1026 01:16:36,014 --> 01:16:37,515 よかった 1027 01:16:39,225 --> 01:16:40,560 大丈夫かい? 1028 01:16:43,605 --> 01:16:45,064 神様 大丈夫か 1029 01:16:45,899 --> 01:16:47,025 ジャック よかった 1030 01:16:47,150 --> 01:16:48,943 いい子だ 1031 01:16:53,406 --> 01:16:54,490 あなたは? 1032 01:16:56,910 --> 01:16:58,411 スパイダーマン 1033 01:17:45,458 --> 01:17:47,460 素晴らしい 1034 01:17:55,635 --> 01:17:56,678 静かに 1035 01:17:57,679 --> 01:17:59,305 落ち着いてくれ 1036 01:17:59,472 --> 01:18:01,641 昨夜9時頃... 1037 01:18:01,808 --> 01:18:05,270 ...ウィリアムズバーグ橋で起こった事件について 1038 01:18:05,812 --> 01:18:07,647 現時点では... 1039 01:18:07,814 --> 01:18:10,608 ...憶測に過ぎないが 複数の目撃証言と... 1040 01:18:10,775 --> 01:18:14,195 ...我々の捜査によって... 1041 01:18:14,362 --> 01:18:15,488 ...現場で明確に... 1042 01:18:15,655 --> 01:18:17,323 ...犯人を特定した 1043 01:18:17,490 --> 01:18:18,950 その為 われわれは今朝... 1044 01:18:19,117 --> 01:18:20,535 ...スパイダーマンとして知られる 覆面の自警団員に... 1045 01:18:20,702 --> 01:18:24,038 ...逮捕状を請求している 1046 01:18:29,961 --> 01:18:33,673 最後に 市議会のメンバーは 住宅所有者や空港関係者と... 1047 01:18:33,840 --> 01:18:35,508 ...最初の会談を行いました... 1048 01:18:42,807 --> 01:18:44,184 とってもきれい 1049 01:18:44,350 --> 01:18:46,186 だけど噛むよ 1050 01:18:46,352 --> 01:18:48,104 他に知ってる人は? 1051 01:18:48,271 --> 01:18:49,147 君だけだ 1052 01:18:49,314 --> 01:18:50,565 本当に? 1053 01:18:53,026 --> 01:18:54,944 ねえ君は... 1054 01:18:55,695 --> 01:18:58,281 信じないよね 警察が言ってること 1055 01:18:59,157 --> 01:19:00,658 もちろんよ 1056 01:19:02,660 --> 01:19:04,037 怖くない? 1057 01:19:04,204 --> 01:19:06,039 自分が 1058 01:19:08,541 --> 01:19:09,876 いや 1059 01:19:10,960 --> 01:19:12,086 いや 1060 01:19:13,046 --> 01:19:15,173 橋にいたのは何だったの? 1061 01:19:15,715 --> 01:19:18,176 人間にしたら大きすぎだ 1062 01:19:18,551 --> 01:19:20,094 危ないことはやめて 1063 01:19:20,887 --> 01:19:22,263 それは無理だよ 1064 01:19:22,430 --> 01:19:24,015 隠れてなきゃ 1065 01:19:24,849 --> 01:19:26,351 なぜなの? 1066 01:19:26,643 --> 01:19:29,145 なぜって夕べ... 1067 01:19:29,312 --> 01:19:31,314 橋にいた人が... 1068 01:19:31,481 --> 01:19:35,485 襲ってきた化け物に 殺されてたかも 1069 01:19:37,111 --> 01:19:37,820 だから 1070 01:19:37,987 --> 01:19:39,656 僕が追わなくちゃ 1071 01:19:41,157 --> 01:19:42,200 あなたの仕事じゃないわ 1072 01:19:43,618 --> 01:19:45,203 そうだね 1073 01:19:50,124 --> 01:19:51,668 キスは素敵だった 1074 01:19:54,295 --> 01:19:55,797 君はキスがすごく上手い 1075 01:19:58,591 --> 01:19:59,759 実は私も 1076 01:19:59,926 --> 01:20:01,928 素敵だと思った 1077 01:20:04,597 --> 01:20:06,224 そう? 1078 01:20:15,608 --> 01:20:16,776 誰だ? 1079 01:20:38,506 --> 01:20:39,507 すみません 1080 01:20:49,100 --> 01:20:51,352 勝手に見るのはよくない 1081 01:20:54,230 --> 01:20:56,149 今週は全員休みだ 1082 01:20:58,359 --> 01:20:59,068 1083 01:21:00,320 --> 01:21:01,654 学校には行かないのか? 1084 01:21:03,406 --> 01:21:05,450 いえ 今は自由時間なので 1085 01:21:05,617 --> 01:21:07,619 質問があったので来ました 1086 01:21:08,328 --> 01:21:09,370 肉食獣はどうやって 1087 01:21:09,537 --> 01:21:10,830 爬虫類を捕らえます? 1088 01:21:10,955 --> 01:21:13,833 いや ほとんどの爬虫類は... 1089 01:21:14,000 --> 01:21:15,251 食物連鎖の頂点にいる 1090 01:21:15,418 --> 01:21:16,920 テリトリーの王者だ 1091 01:21:17,086 --> 01:21:18,588 それでも弱点があるでしょう 1092 01:21:18,755 --> 01:21:21,299 なぜ冷血動物に興味が? 1093 01:21:24,844 --> 01:21:26,137 ただの質問です 1094 01:21:26,304 --> 01:21:29,140 学校のあれで... 1095 01:21:29,307 --> 01:21:31,309 生物の課題です 1096 01:21:31,726 --> 01:21:33,978 冷血動物ですから... 1097 01:21:34,145 --> 01:21:36,064 温度の急な変化に反応しますか? 1098 01:21:36,231 --> 01:21:37,607 まず1匹捕まえるんだな 1099 01:21:38,525 --> 01:21:41,819 ニューヨークに新しい種が 現れたという噂を知っているかね? 1100 01:21:41,986 --> 01:21:43,488 美しくて巨大なのが 1101 01:21:44,656 --> 01:21:46,616 なんです 見たんですか? 1102 01:21:46,783 --> 01:21:48,785 いや 分類はされていないが 1103 01:21:51,746 --> 01:21:53,748 脅かされると 1104 01:21:54,666 --> 01:21:55,583 とても攻撃的になる 1105 01:22:03,341 --> 01:22:04,592 大丈夫ですか? 1106 01:22:04,759 --> 01:22:07,387 体調はいいよ ピーター 体調はいい 1107 01:22:07,554 --> 01:22:09,097 これで失礼する 1108 01:22:09,264 --> 01:22:12,016 君も帰ってくれ 新しい研究のプロジェクトのため 1109 01:22:12,183 --> 01:22:14,602 一人になりたい 1110 01:22:15,228 --> 01:22:17,522 1111 01:22:18,064 --> 01:22:19,899 1112 01:22:20,483 --> 01:22:23,403 心配するなパーカー君 また戻る 1113 01:22:24,404 --> 01:22:26,531 素晴らしいことが起きるぞ 1114 01:22:27,782 --> 01:22:29,576 素晴らしいことが 1115 01:22:44,132 --> 01:22:45,425 フレディ? 1116 01:22:50,221 --> 01:22:52,432 ...市長 もし本当に巨大な恐竜が 1117 01:22:52,599 --> 01:22:55,101 走り回っているなら 最初に報告します 1118 01:22:55,226 --> 01:22:57,812 息子さんには安心するように 言ってください 1119 01:22:57,979 --> 01:23:00,023 ええ お互いにそうです 1120 01:23:00,190 --> 01:23:02,400 ええ それでは 1121 01:23:02,525 --> 01:23:04,444 パーカー君 きみは何故 1122 01:23:04,569 --> 01:23:06,446 学校に行かないんだ? - 自由時間です 1123 01:23:06,613 --> 01:23:07,864 私に自由時間はない 1124 01:23:08,031 --> 01:23:09,282 用件だけ手早く言え 1125 01:23:09,449 --> 01:23:11,826 恐竜はいませんが もっと危険なものがいます 1126 01:23:11,951 --> 01:23:14,287 誰だか知っています 1127 01:23:14,454 --> 01:23:16,039 - 誰だ? - カーティス・コナーズ博士 1128 01:23:16,206 --> 01:23:17,582 - 生物化学者で - オズコープ社か? 1129 01:23:17,749 --> 01:23:19,250 - そうです - Dr.コナーズ... 1130 01:23:19,417 --> 01:23:21,419 私の娘の恩師のことだな  1131 01:23:21,586 --> 01:23:22,795 - 彼です - いいか 1132 01:23:22,962 --> 01:23:26,257 博士はグエンに大学への推薦状を 書いてくれた 1133 01:23:26,424 --> 01:23:28,468 実に熱意ある内容で 読んで涙が出たよ 1134 01:23:28,593 --> 01:23:30,803 その彼が 暇な時間に恐竜の仮装をして 1135 01:23:30,970 --> 01:23:33,181 走り回ってると言いたいのか? 1136 01:23:33,348 --> 01:23:37,018 恐竜の仮装じゃありません 博士が巨大なトカゲに変わったんです 1137 01:23:40,271 --> 01:23:41,814 ゴジラが出たのは 1138 01:23:41,981 --> 01:23:45,109 東京だと知っているのかね? 1139 01:23:45,235 --> 01:23:47,737 僕の話は本当に本当なんです 1140 01:23:47,904 --> 01:23:50,949 彼はずっと異種間遺伝子交配を 研究をしてきました 1141 01:23:51,115 --> 01:23:54,661 トカゲのDNAを使って 失った腕を再生しようとしたんです 1142 01:23:54,827 --> 01:23:57,288 でも計算違いが起きたんです 彼は危険です 1143 01:23:57,455 --> 01:24:01,167 それに恐ろしいことを やろうとしている 本当です 1144 01:24:01,334 --> 01:24:03,795 そうか なるほど 1145 01:24:04,671 --> 01:24:05,713 ではこうしよう 1146 01:24:06,172 --> 01:24:08,967 君は東京の市民と怪獣映画を 楽しみたまえ 1147 01:24:09,133 --> 01:24:11,344 私は仕事に戻って 1148 01:24:11,511 --> 01:24:13,555 この美しい街の市民を守ることにする 1149 01:24:13,721 --> 01:24:15,974 バトラー巡査 パーカー君を学校まで 1150 01:24:16,140 --> 01:24:19,102 ...送ってくれたまえ - ステイシー警部 ふざけてるんじゃありません 1151 01:24:19,269 --> 01:24:22,313 博士を捕まえてください 1152 01:24:22,480 --> 01:24:24,107 そうしないと 市民が危険にさらされるんです 1153 01:24:24,274 --> 01:24:26,526 - お願いです 信じてください - 行くんだ 1154 01:24:30,864 --> 01:24:32,198 ジミー 1155 01:24:33,408 --> 01:24:36,286 カーティス・コナーズ博士の情報を 用意してくれ 1156 01:24:36,411 --> 01:24:38,997 すぐに頼む 1157 01:25:04,397 --> 01:25:06,357 被検体:カーティス・コナーズ 1158 01:25:06,524 --> 01:25:08,067 体温:32.06 1159 01:25:08,234 --> 01:25:09,694 48時間変化なし 1160 01:25:09,861 --> 01:25:12,363 血液パネルによれば リンパ球と単核白血球の数値は 1161 01:25:12,530 --> 01:25:14,199 以前と変わりがない 1162 01:25:19,954 --> 01:25:21,623 凝結率が大幅に 1163 01:25:21,789 --> 01:25:23,291 改善した 1164 01:25:23,458 --> 01:25:24,792 筋肉の強度と伸縮度は 1165 01:25:24,959 --> 01:25:26,336 著しく高まった 1166 01:25:34,177 --> 01:25:36,262 視力は飛躍的に改善された 1167 01:25:36,429 --> 01:25:38,932 矯正用レンズも不要となった 1168 01:25:44,270 --> 01:25:46,189 これはもう 病気治療の研究ではない 1169 01:25:46,731 --> 01:25:48,107 完璧な 1170 01:25:48,233 --> 01:25:49,359 生物になる研究だ 1171 01:25:58,618 --> 01:26:00,703 身体変化が元に戻るのを防ぐため 1172 01:26:00,828 --> 01:26:04,624 投与量を200ミリグラムに増やした 1173 01:27:39,427 --> 01:27:41,179 お前は私を一度止めた 1174 01:27:42,013 --> 01:27:44,390 二度と止めることはできない 1175 01:27:46,392 --> 01:27:49,395 私は日ごとに強くなっている 1176 01:28:28,142 --> 01:28:29,686 最悪だ 1177 01:28:41,114 --> 01:28:42,782 ピーター・パーカー 1178 01:29:00,466 --> 01:29:02,010 いいわよ 1179 01:29:04,470 --> 01:29:05,805 思うんだけど 1180 01:29:05,972 --> 01:29:07,807 ロビー通るほうがよくない? 1181 01:29:09,434 --> 01:29:12,478 それに 父はあなたが精神科に掛かったほうが 1182 01:29:12,604 --> 01:29:15,481 いいと思ってるみたい - 本当? 1183 01:29:15,732 --> 01:29:17,317 ピーター 1184 01:29:17,817 --> 01:29:18,860 大変 どうしたの? 1185 01:29:18,985 --> 01:29:20,361 相手のほうが重症だよ 1186 01:29:22,197 --> 01:29:26,618 相手は今 巨大リザードに変身してるんだ 1187 01:29:26,784 --> 01:29:27,785 おい グエン 1188 01:29:27,952 --> 01:29:28,870 ココア飲まないか? 1189 01:29:29,037 --> 01:29:30,163 ハワードが作るって 1190 01:29:34,751 --> 01:29:36,169 パパ ココアなんていらない 1191 01:29:36,336 --> 01:29:38,004 私もう17歳になるのよ 1192 01:29:38,171 --> 01:29:39,005 でも 1193 01:29:39,172 --> 01:29:43,218 誰かがチョコレートの家に 住みたいって言ったのを聞いた気がしてね 1194 01:29:43,384 --> 01:29:44,844 非現実的 1195 01:29:44,969 --> 01:29:46,429 太るし 1196 01:29:49,682 --> 01:29:50,767 チョコレートの家 1197 01:29:53,645 --> 01:29:55,438 - ごめんね パパ - いいんだ 1198 01:29:55,605 --> 01:29:58,399 いまは飲みたくないの だって-- 1199 01:29:58,525 --> 01:30:01,653 わたし... 1200 01:30:01,819 --> 01:30:03,446 生理痛がひどいの 1201 01:30:04,322 --> 01:30:06,366 吐き気がするし それに... 1202 01:30:06,533 --> 01:30:08,826 - 感情的になって 泣きっぱなし - そうか 1203 01:30:08,952 --> 01:30:10,703 ほんと大変なの 1204 01:30:11,579 --> 01:30:12,914 知りたくないわよね 1205 01:30:13,081 --> 01:30:14,249 - ひどいの - わかったよ 1206 01:30:14,415 --> 01:30:16,376 - ありがとう パパ - いいんだ 1207 01:30:41,484 --> 01:30:43,903 じっとして 虫ボーイ 1208 01:30:44,654 --> 01:30:46,072 なにその名前? 1209 01:30:51,160 --> 01:30:52,996 大丈夫 1210 01:30:53,162 --> 01:30:55,874 - だめ... - 大丈夫... 1211 01:30:57,250 --> 01:30:59,752 どういうことか解ってるの 1212 01:30:59,919 --> 01:31:01,254 なに? 1213 01:31:02,172 --> 01:31:05,341 私が小さいころから ずっと父は... 1214 01:31:05,508 --> 01:31:06,968 毎朝... 1215 01:31:07,135 --> 01:31:09,804 バッジを付けて仕事に出掛ける 1216 01:31:09,971 --> 01:31:12,265 銃をホルスターに挿して 1217 01:31:14,934 --> 01:31:17,312 毎日毎日 無事に帰ってきてと 1218 01:31:17,478 --> 01:31:19,939 父の帰りを待ってきた 1219 01:31:29,490 --> 01:31:31,326 君の気持ちは解る 1220 01:31:32,577 --> 01:31:33,745 1221 01:31:36,456 --> 01:31:37,457 1222 01:31:39,042 --> 01:31:41,127 でも彼を止めないと 1223 01:31:41,794 --> 01:31:44,714 どうしても... 僕のせいなんだ 1224 01:31:48,009 --> 01:31:49,469 どういうこと? 1225 01:31:50,887 --> 01:31:52,972 僕が博士に... 1226 01:31:55,517 --> 01:31:57,644 数式を教えたんだ 1227 01:32:05,276 --> 01:32:08,154 父が研究してたんだ... 1228 01:32:08,321 --> 01:32:11,324 秘密に... これが理由だったんだ 1229 01:32:14,118 --> 01:32:16,579 これは僕の責任だ 1230 01:32:19,916 --> 01:32:22,085 僕が解決しないと 1231 01:32:25,171 --> 01:32:26,840 ピーター 1232 01:32:27,882 --> 01:32:29,592 1233 01:32:32,887 --> 01:32:35,014 外に行かないか 1234 01:32:35,181 --> 01:32:36,975 外に行こうよ 1235 01:32:37,141 --> 01:32:38,852 少しだけ いいだろ? 1236 01:32:39,561 --> 01:32:41,521 - だめよ - いいよ 1237 01:32:41,688 --> 01:32:42,856 - いいよ - だめ 1238 01:32:43,022 --> 01:32:44,190 いい 1239 01:32:44,357 --> 01:32:46,860 見つかったら叱られるわ 1240 01:32:51,447 --> 01:32:53,533 絶対気づかれないよ 1241 01:33:06,880 --> 01:33:08,506 ピーター・パーカー 1242 01:33:08,673 --> 01:33:10,341 スパイダーマン 1243 01:33:10,717 --> 01:33:12,468 私は助けなど 1244 01:33:12,635 --> 01:33:13,928 求めてはいない 1245 01:33:14,137 --> 01:33:15,805 これからは孤独も 1246 01:33:15,972 --> 01:33:17,432 阻害もなくなる 1247 01:33:17,599 --> 01:33:21,352 さまざまな生物の遺伝子を 取り込むことで 1248 01:33:21,519 --> 01:33:23,897 人間は次の段階に進化する 1249 01:33:24,355 --> 01:33:26,691 生存のためには適合が必要だ 1250 01:33:30,028 --> 01:33:32,780 蛇のごとく姿を変えることで 私は自由になる 1251 01:33:32,947 --> 01:33:36,576 閉じ込めていた肉体を 脱ぎ捨てるのだ 1252 01:33:36,743 --> 01:33:39,913 お前はすべてを捨てても... 1253 01:33:40,079 --> 01:33:41,039 いいのか? 1254 01:33:41,206 --> 01:33:43,833 自分の力を知った今 1255 01:33:47,337 --> 01:33:48,588 私は人類を 1256 01:33:48,755 --> 01:33:49,672 救える! 1257 01:33:56,387 --> 01:33:57,388 私の計画の 1258 01:33:57,555 --> 01:33:58,723 邪魔はさせない 1259 01:33:58,890 --> 01:34:00,517 ピーター・パーカー! 1260 01:34:26,918 --> 01:34:28,169 行け 行くんだ! 1261 01:35:04,539 --> 01:35:06,541 隠れる場所はないぞ ピーター 1262 01:35:24,100 --> 01:35:25,101 孤独で 1263 01:35:25,268 --> 01:35:26,519 迷える魂を 1264 01:35:26,686 --> 01:35:27,562 私は救える 1265 01:35:27,729 --> 01:35:29,355 私は癒せる 1266 01:35:29,522 --> 01:35:31,107 私を止める理由はないぞ 1267 01:35:31,274 --> 01:35:32,192 ピーター 1268 01:35:41,743 --> 01:35:43,828 あなたは理性を失ってる 1269 01:35:47,540 --> 01:35:49,167 これは本当のあなたじゃない 1270 01:35:54,339 --> 01:35:55,298 話し合いましょう 1271 01:35:56,424 --> 01:35:57,175 博士! 1272 01:36:03,264 --> 01:36:04,307 やばっ 1273 01:36:09,896 --> 01:36:10,939 話したくないと? 1274 01:36:11,773 --> 01:36:13,316 こうだ 1275 01:36:16,945 --> 01:36:18,154 やめろ... 1276 01:36:18,947 --> 01:36:20,532 あなたを... 1277 01:36:20,698 --> 01:36:21,699 傷つけるのは... 1278 01:36:22,200 --> 01:36:23,159 嫌だ! 1279 01:36:31,042 --> 01:36:32,377 気持ち悪い! 1280 01:36:42,428 --> 01:36:43,805 グエン 1281 01:37:07,745 --> 01:37:09,956 - 窓の外に投げるよ - えっ? 1282 01:37:23,178 --> 01:37:24,220 悪いトカゲがいるから 1283 01:37:24,387 --> 01:37:26,055 お迎えが来た 1284 01:38:12,936 --> 01:38:15,021 ニューヨーク市警の ウイリアム警部補だ 1285 01:38:15,188 --> 01:38:18,650 この建物は包囲した 速やかに投降しろ 1286 01:38:27,825 --> 01:38:29,827 アルファチーム進め! 1287 01:38:41,464 --> 01:38:42,757 - はい - 今どこ? 1288 01:38:42,924 --> 01:38:43,842 大丈夫 無事だよ 1289 01:38:44,008 --> 01:38:47,387 博士を追って下水道にいる 誰かが傷付く前に止めないと 1290 01:38:47,554 --> 01:38:48,680 解毒剤が必要だ 1291 01:38:48,847 --> 01:38:51,432 - 血清を用意できる? - ええ いつも持ってる 1292 01:38:51,599 --> 01:38:54,018 良かった 最高だ よく聞いて オズコープに行くんだ 1293 01:38:54,185 --> 01:38:57,188 異種間遺伝子のファイルだ 青い血清がある 1294 01:38:57,355 --> 01:38:59,482 ファイル番号は12389. 1295 01:38:59,649 --> 01:39:00,733 ええ わかった 1296 01:39:00,900 --> 01:39:02,652 すぐ行く 1297 01:39:34,142 --> 01:39:37,770 私は弱者や阻害された者が いない世界を作るために 1298 01:39:37,937 --> 01:39:40,106 研究をしてきた 1299 01:39:40,273 --> 01:39:42,817 より強い人間を作るのが 目的だった 1300 01:39:42,984 --> 01:39:44,903 しかし そんなものはない 1301 01:39:45,069 --> 01:39:48,323 人間とは弱く惨めで 知性のかけらもない 1302 01:39:48,489 --> 01:39:50,158 生き物だ 1303 01:39:50,325 --> 01:39:51,784 人間よりずっと強くなれるのに 1304 01:39:51,951 --> 01:39:53,203 人間である必要が 1305 01:39:53,369 --> 01:39:54,204 あるのか? 1306 01:39:54,370 --> 01:39:56,664 より速く 強く 1307 01:39:56,831 --> 01:39:58,249 賢く 1308 01:39:58,416 --> 01:40:01,252 これは私からの贈り物だ 1309 01:40:09,761 --> 01:40:11,429 オズコープ 1310 01:40:13,681 --> 01:40:14,807 - ステイシー警部 - なんだ? 1311 01:40:14,974 --> 01:40:17,435 目撃情報を確認しました 巨大なトカゲが 1312 01:40:17,602 --> 01:40:19,812 カナル・ストリートへ向かっています - スパーダーマンは? 1313 01:40:19,979 --> 01:40:21,189 高校の中にいました 1314 01:40:21,356 --> 01:40:23,274 スパイダーマンを逮捕するんだ 1315 01:42:09,881 --> 01:42:12,759 トカゲの化け物は 1316 01:42:12,926 --> 01:42:14,719 細菌らしきものをばら撒きました 1317 01:42:14,886 --> 01:42:18,097 スワットを倒したトカゲは 7番街を北に向かっています 以上 1318 01:42:22,101 --> 01:42:22,977 - はい - 今どこだ? 1319 01:42:23,144 --> 01:42:24,437 今オズコープよ 1320 01:42:24,604 --> 01:42:26,356 すぐにそこから逃げろ 1321 01:42:26,523 --> 01:42:28,900 - 解毒剤を料理中... - だめだ 1322 01:42:29,067 --> 01:42:31,528 博士がそっちに向かってる 1323 01:42:31,694 --> 01:42:34,239 もうすぐそっちに着く 例の装置を使って街中に撒くつもりだ 1324 01:42:34,405 --> 01:42:35,573 あと8分 1325 01:42:35,740 --> 01:42:38,284 今の話を聞いても8分待つのか? 1326 01:42:38,451 --> 01:42:39,786 いますぐ逃げろ! 1327 01:42:39,953 --> 01:42:40,995 これは命令だ 逃げろ! 1328 01:42:41,162 --> 01:42:42,247 みんなを逃がさなきゃ 1329 01:42:42,413 --> 01:42:43,915 おい 聞いてる... 1330 01:42:44,082 --> 01:42:47,126 グエン!グエン! おいなんだよ マジかよ 1331 01:43:03,643 --> 01:43:04,811 南に向かった 1332 01:43:15,572 --> 01:43:17,574 逃げるのをやめろ 発砲するぞ 1333 01:43:17,740 --> 01:43:19,492 お前は包囲されている... 1334 01:43:19,659 --> 01:43:20,994 逃げることはできない 1335 01:43:21,452 --> 01:43:22,871 1336 01:44:24,807 --> 01:44:26,184 1337 01:44:26,351 --> 01:44:27,477 1338 01:44:29,312 --> 01:44:30,563 1339 01:44:30,730 --> 01:44:31,898 1340 01:44:57,382 --> 01:44:58,925 動くな! 1341 01:44:59,592 --> 01:45:00,760 腹ばいになれ! 1342 01:45:00,927 --> 01:45:02,387 手を頭の後ろに組め! 1343 01:45:02,554 --> 01:45:04,180 早く! 1344 01:45:07,559 --> 01:45:09,018 パーカー 1345 01:45:10,895 --> 01:45:11,896 オズコープが危ない 1346 01:45:12,063 --> 01:45:14,440 グエンがそこにいます 1347 01:45:27,203 --> 01:45:28,496 行かせてください 1348 01:45:43,094 --> 01:45:43,845 撃つな! 1349 01:45:50,935 --> 01:45:53,438 自分でも 見ているものが信じられません 1350 01:45:53,605 --> 01:45:56,024 正体はまったく解りませんが 1351 01:45:56,191 --> 01:45:58,109 今 オズコープ・タワーの 北側を登っているのは 1352 01:45:58,276 --> 01:46:01,529 人間ではなく 並外れた力を持った何かです 1353 01:46:17,837 --> 01:46:19,839 残り時間1分です 1354 01:47:32,787 --> 01:47:34,873 解毒剤 完了 1355 01:47:47,719 --> 01:47:49,429 ああ クソ 1356 01:47:49,596 --> 01:47:52,265 たった今 最新の情報が入りました 1357 01:47:52,432 --> 01:47:54,100 さきほどニューヨーク市警は 1358 01:47:54,267 --> 01:47:56,269 54番ストリート以南に住む 1359 01:47:56,436 --> 01:47:58,396 市民全員に 非難命令を出しました 1360 01:47:59,230 --> 01:48:01,024 54番ストリートより 南に住んでる人は 1361 01:48:01,191 --> 01:48:03,651 ただちに避難してください 1362 01:48:13,119 --> 01:48:15,705 スパーダーマンはオズコープに 向かってるようですが 1363 01:48:15,872 --> 01:48:16,915 彼は負傷しているようで 1364 01:48:17,081 --> 01:48:19,751 たどり着けるかは解りません 1365 01:48:19,918 --> 01:48:21,002 あの男は 1366 01:48:21,169 --> 01:48:22,545 息子を助けてくれた恩人だ 1367 01:48:22,712 --> 01:48:24,088 トロイ 非難命令だ 1368 01:48:24,255 --> 01:48:26,674 ミッド・タウンが大変らしい 1369 01:48:26,841 --> 01:48:29,427 6番街のクレーン係のマシューは 友達だよな? 1370 01:48:29,594 --> 01:48:31,513 - ああ - 彼に電話をしてくれ 1371 01:48:31,679 --> 01:48:33,765 非難命令が出てるんだぞ 1372 01:48:33,932 --> 01:48:36,142 いいから電話しろ 1373 01:48:53,743 --> 01:48:56,371 おいチャーリ 54番街のエンリゲスを呼べ 1374 01:48:56,538 --> 01:48:58,623 - 解った - アンジェロ こっちに来てくれ 1375 01:48:58,790 --> 01:49:01,125 ウォロスキー 今日はたっぷり残業だ 1376 01:49:02,502 --> 01:49:04,462 6番街のビルのクレーンは 1377 01:49:04,629 --> 01:49:08,341 全てアームを道路の上に回せ アームの角度は90度 1378 01:49:08,508 --> 01:49:10,844 スパーダーマンが行けるよう まっすぐに並べろ 1379 01:49:11,010 --> 01:49:13,054 タワーまでのルートを作れ 了解 1380 01:49:46,796 --> 01:49:48,464 行くぞ パーカー 1381 01:51:44,205 --> 01:51:44,914 1382 01:51:45,206 --> 01:51:46,291 パパ! 1383 01:51:46,457 --> 01:51:48,626 - これをスパイダーマンに - 乗るんだ 1384 01:51:48,793 --> 01:51:50,628 - だめよ あのトカゲが - いいから車に乗れ 1385 01:51:50,795 --> 01:51:53,673 - パパ 解ってない! - 解ってる 1386 01:51:53,840 --> 01:51:56,092 お前のボーイフレンドは マスクを被った男だ 1387 01:51:56,259 --> 01:51:57,427 解ってる 1388 01:51:57,594 --> 01:51:58,678 私に渡せ 1389 01:51:58,845 --> 01:52:00,680 車に乗るんだ 1390 01:52:04,267 --> 01:52:06,352 彼をお願い... 1391 01:52:18,865 --> 01:52:21,868 ガナーリ装置を起動します 1392 01:52:22,035 --> 01:52:25,038 起爆まで2分 起爆まで2分 1393 01:53:47,328 --> 01:53:49,873 ピーター・パーカー 1394 01:53:50,999 --> 01:53:54,794 母もなく 父もなく 1395 01:53:55,920 --> 01:53:57,672 叔父もいない 1396 01:53:58,840 --> 01:54:00,717 たった一人... 1397 01:54:01,968 --> 01:54:02,969 一人ではない 1398 01:54:22,030 --> 01:54:24,616 起爆まで45秒 1399 01:54:33,499 --> 01:54:34,292 1400 01:54:34,459 --> 01:54:35,210 グエンからだ 1401 01:54:37,712 --> 01:54:39,172 ここは任せろ! 行け ピーター 1402 01:54:45,094 --> 01:54:46,846 起爆まで... 1403 01:54:47,013 --> 01:54:48,181 30秒 1404 01:55:05,949 --> 01:55:07,408 起爆まで... 1405 01:55:07,575 --> 01:55:09,285 10秒 1406 01:55:09,744 --> 01:55:10,745 1407 01:55:11,955 --> 01:55:13,498 1408 01:55:13,665 --> 01:55:15,041 1409 01:55:15,542 --> 01:55:16,835 1410 01:55:17,627 --> 01:55:18,920 1411 01:55:19,629 --> 01:55:20,338 1412 01:55:21,297 --> 01:55:22,298 3 1413 01:55:24,050 --> 01:55:24,717 1414 01:55:26,469 --> 01:55:27,136 1415 01:55:52,912 --> 01:55:54,581 1416 01:55:56,082 --> 01:55:58,084 1417 01:57:09,155 --> 01:57:10,281 警部... 1418 01:57:11,824 --> 01:57:13,326 警部! 1419 01:57:15,995 --> 01:57:17,413 リザードは... 1420 01:57:17,580 --> 01:57:18,289 大丈夫です 1421 01:57:18,456 --> 01:57:19,666 止めました 1422 01:57:20,333 --> 01:57:21,209 1423 01:57:21,376 --> 01:57:23,545 下に運びます 1424 01:57:24,879 --> 01:57:26,214 1425 01:57:26,381 --> 01:57:27,841 しっかりしてください 1426 01:57:28,007 --> 01:57:30,093 - すぐに助けが来ます - 君は... 1427 01:57:30,260 --> 01:57:33,763 ここにいたらまずいだろ 警官たちが来たとき 1428 01:57:33,930 --> 01:57:35,265 1429 01:57:35,431 --> 01:57:36,724 どこにも行きません 1430 01:57:37,308 --> 01:57:39,727 私は間違ってた ピーター 1431 01:57:40,436 --> 01:57:41,980 君は街に必要だ 1432 01:57:43,982 --> 01:57:45,567 1433 01:57:45,733 --> 01:57:46,901 君にはこれが必要だ 1434 01:57:51,322 --> 01:57:53,283 君には敵ができる 1435 01:57:55,702 --> 01:57:57,537 人が傷つく 1436 01:57:59,122 --> 01:58:01,040 時には近くにいる者が... 1437 01:58:04,961 --> 01:58:06,963 だから約束してくれ いいか 1438 01:58:08,882 --> 01:58:12,677 絶対に グエンを 巻き込むな 1439 01:58:15,221 --> 01:58:16,848 約束だ 1440 01:58:22,478 --> 01:58:24,147 約束だぞ 1441 01:59:37,846 --> 01:59:39,097 不気味な静けさが 1442 01:59:39,264 --> 01:59:41,307 ニューヨークの街を包んでいます 1443 01:59:41,474 --> 01:59:42,767 なんらかの解毒剤が 1444 01:59:42,934 --> 01:59:45,937 オズコープ・タワーから 散布されたものと思われます 1445 01:59:46,104 --> 01:59:49,315 その解毒剤により 生物毒素が中和されたのです 1446 01:59:49,482 --> 01:59:52,443 ローワー・マンハッタンの住人は これで安心できます 1447 01:59:52,610 --> 01:59:54,612 このテロ行為の首謀者とされる 1448 01:59:54,779 --> 01:59:58,408 カーティス・コナーズ博士は 身柄を拘束されています 1449 01:59:58,575 --> 01:59:59,951 ローワー・マンハッタンにいる... 1450 02:00:00,118 --> 02:00:02,537 ジョン・ライレズに 話を聞きましょう 1451 02:00:02,704 --> 02:00:04,747 ジョン そちらの状況はどうですか? 1452 02:00:37,614 --> 02:00:39,657 1453 02:00:41,826 --> 02:00:43,703 もういいの 1454 02:00:44,787 --> 02:00:46,206 いいのよ 1455 02:00:46,706 --> 02:00:47,665 大変だった 1456 02:00:49,751 --> 02:00:51,419 もう大丈夫 1457 02:01:45,181 --> 02:01:46,891 どこにいたの? 1458 02:01:49,894 --> 02:01:51,479 1459 02:01:56,317 --> 02:01:57,944 父が死んだの 1460 02:02:01,906 --> 02:02:03,658 葬儀があったのよ 1461 02:02:05,118 --> 02:02:06,452 式では... 1462 02:02:08,454 --> 02:02:11,207 礼法や追悼のスピーチがあって 1463 02:02:14,752 --> 02:02:16,713 先生が二人 来てくれた 1464 02:02:18,131 --> 02:02:19,507 フラッシュも来てくれた 1465 02:02:24,429 --> 02:02:27,056 あなた以外はみんな来たのよ 1466 02:02:41,654 --> 02:02:43,781 だめなんだ もうだめなんだ 1467 02:02:46,034 --> 02:02:48,077 ごめん もう... 1468 02:02:48,244 --> 02:02:49,662 なにが? 1469 02:02:49,829 --> 02:02:51,664 もう君に会えない 1470 02:02:53,625 --> 02:02:55,084 会えない 1471 02:03:20,693 --> 02:03:22,695 パパが約束させたのね? 1472 02:03:26,699 --> 02:03:30,578 私と会うなって 安全のために 1473 02:03:57,063 --> 02:03:57,897 とても可愛い 1474 02:03:58,064 --> 02:03:58,940 お嬢さんね 1475 02:03:59,107 --> 02:04:00,275 ああ 1476 02:04:00,441 --> 02:04:02,235 ベンおじさんも そう言った 1477 02:04:03,278 --> 02:04:04,946 デートに誘った? 1478 02:04:08,700 --> 02:04:10,034 どうして? 1479 02:04:11,119 --> 02:04:12,579 誘えない 1480 02:04:13,872 --> 02:04:15,248 どうして? 1481 02:04:17,834 --> 02:04:19,544 僕じゃだめなんだ 1482 02:04:22,714 --> 02:04:26,176 ピーター・パーカー あなたはだめな人間じゃない 1483 02:04:27,218 --> 02:04:28,386 だめだなんて言うやつは 1484 02:04:28,553 --> 02:04:30,263 私が許さない 1485 02:04:47,989 --> 02:04:51,034 ピーター 最近お前が大変なのは知ってる... 1486 02:04:51,201 --> 02:04:52,410 可哀相だと思うし... 1487 02:04:52,577 --> 02:04:54,662 お前の気持ちは解ってるつもりだ 1488 02:04:55,079 --> 02:04:58,041 お前は小さい頃から 1489 02:04:58,208 --> 02:05:00,793 難しい環境で 1490 02:05:00,960 --> 02:05:05,381 悩みを抱えて生きてきた 1491 02:05:06,591 --> 02:05:08,885 年寄りの言葉を聞いてくれ 1492 02:05:09,469 --> 02:05:12,555 困難が人の運命を決める 1493 02:05:12,722 --> 02:05:13,806 どんな人間になるかを 1494 02:05:13,973 --> 02:05:15,058 1495 02:05:15,308 --> 02:05:20,563 偉大な人間になる者が いるとしたら 1496 02:05:21,147 --> 02:05:23,566 それはお前だ 1497 02:05:24,150 --> 02:05:27,028 お前は才能を授かった 1498 02:05:27,570 --> 02:05:30,907 それをどう使うべきか 考えるんだ 1499 02:05:31,074 --> 02:05:33,368 私たちはお前の味方だ 1500 02:05:34,202 --> 02:05:36,788 だから家に帰ってこい ピーター 1501 02:05:37,664 --> 02:05:39,499 お前は私のヒーローだ 1502 02:05:39,666 --> 02:05:41,167 お前を愛している 1503 02:05:49,592 --> 02:05:51,302 元気か パーカー 1504 02:05:51,469 --> 02:05:52,929 やあ 元気? 1505 02:05:53,888 --> 02:05:55,265 教室行くだろ? 1506 02:05:56,850 --> 02:05:57,684 いいTシャツ 1507 02:05:59,561 --> 02:06:00,687 ああ 1508 02:06:00,854 --> 02:06:02,355 こいつすげぇ 1509 02:06:02,522 --> 02:06:03,898 女に人気だし 1510 02:06:06,693 --> 02:06:09,404 さあみんな始業ベルだ 教室に行きなさい 1511 02:06:18,872 --> 02:06:21,749 私が教わった ある教師は 世の中のドラマには... 1512 02:06:21,916 --> 02:06:25,170 たった10通りの物語しかないと 言いました 1513 02:06:26,129 --> 02:06:28,214 でも 私はそうじゃないと思う 1514 02:06:28,381 --> 02:06:29,799 物語はたったひとつ... 1515 02:06:30,717 --> 02:06:32,218 私は何者か... 1516 02:06:32,927 --> 02:06:34,846 ミスター・パーカー 1517 02:06:35,013 --> 02:06:36,014 また遅刻? 1518 02:06:37,974 --> 02:06:39,809 あなたは期待に応えてくれる人ね 1519 02:06:39,976 --> 02:06:42,729 もう遅れません 約束します 1520 02:06:42,896 --> 02:06:44,981 出来ない約束はしないことよ 1521 02:06:47,233 --> 02:06:49,402 そうだ 守れない約束もある 1522 02:06:49,569 --> 02:06:51,404 では教科書を開いて 1523 02:06:51,571 --> 02:06:53,573 1ページから始めます 1524 02:09:48,831 --> 02:09:51,417 やあ 博士 1525 02:09:51,584 --> 02:09:52,919 あの子に教えたか? 1526 02:09:53,086 --> 02:09:54,128 何をだ? 1527 02:09:54,295 --> 02:09:58,049 父親の真実だ あの子に教えたのか? 1528 02:09:59,717 --> 02:10:00,593 1529 02:10:00,760 --> 02:10:02,345 なら良かった 1530 02:10:02,679 --> 02:10:03,763 ならば今は... 1531 02:10:03,930 --> 02:10:04,889 生かしといてやろう 1532 02:10:05,932 --> 02:10:08,017 彼に手を出すな!