3 00:01:00,561 --> 00:01:03,485 Lima, empat, tiga... 4 00:01:03,647 --> 00:01:06,275 ...dua, satu. 5 00:01:06,441 --> 00:01:07,909 Bersedia atau tak, saya datang ni. 6 00:02:23,060 --> 00:02:24,607 Ayah? 7 00:02:26,063 --> 00:02:27,815 Ayah! 8 00:03:31,044 --> 00:03:32,170 Buat sementara waktu ni... 9 00:03:32,337 --> 00:03:34,135 kamu kena tinggal dengan Makcik May dan Pakcik Ben. 10 00:03:34,423 --> 00:03:36,471 - Saya nak ikut ayah. - Tak boleh. 11 00:03:41,012 --> 00:03:42,980 Dia tak suka kerak roti sandwic... 12 00:03:43,140 --> 00:03:45,393 dan dia suka tidur dengan biarkan lampu menyala waktu malam. 13 00:03:45,559 --> 00:03:47,687 - Mary, jom. - Oh, Tuhan. 14 00:03:51,940 --> 00:03:53,408 Ayah. 15 00:03:54,276 --> 00:03:55,949 Jangan nakal-nakal. 16 00:04:13,879 --> 00:04:14,550 Maaf. 17 00:04:14,963 --> 00:04:16,556 Selamat pagi, Flash. 18 00:04:19,509 --> 00:04:21,603 Selamat pagi, Parker. 19 00:04:27,517 --> 00:04:29,940 Hei. Peter, kan? 20 00:04:31,688 --> 00:04:33,190 Saya suka gambar-gambar awak. 21 00:04:33,356 --> 00:04:34,983 Oh, terima kasih. 22 00:04:35,358 --> 00:04:37,619 Malam Jumaat ni awak sibuk tak? 24 00:04:43,158 --> 00:04:46,128 Cantik. Boleh tak awak ambik gambar kereta teman lelaki saya nanti? 25 00:04:46,286 --> 00:04:48,288 Saya nak bagi gambar tu sebagai... 26 00:04:48,455 --> 00:04:49,547 ...hadiah harijadi dia. 27 00:04:49,706 --> 00:04:52,801 Oh eloklah. Memang bagus tu. 28 00:04:53,376 --> 00:04:55,299 Nanti saya tengok jadual... 29 00:04:55,462 --> 00:04:57,214 - Jadual lama saya dulu. - OK. 30 00:04:58,381 --> 00:04:59,507 Parker. 31 00:04:59,674 --> 00:05:01,722 - Ya, tuan? - Nak simpan skateboard tu tak? 32 00:05:01,885 --> 00:05:03,387 - Nak. - Jangan main kat sini. 33 00:05:03,553 --> 00:05:04,896 - Ya. Boleh. - Pegang je. 34 00:05:05,055 --> 00:05:06,181 Macam ni? 35 00:05:06,348 --> 00:05:08,066 - Macam tulah. - OK. 36 00:05:34,251 --> 00:05:35,594 Makan! Makan! Makan! 37 00:05:35,752 --> 00:05:37,129 Makan! Makan! 38 00:05:37,295 --> 00:05:39,844 Makan! Makan! Makan! 39 00:05:40,006 --> 00:05:42,429 Makan sayur-sayur tu Gordon. Cepatlah! 40 00:05:42,592 --> 00:05:44,060 Cepatlah! 41 00:05:44,219 --> 00:05:45,391 Hei, Parker, cepat. 42 00:05:45,554 --> 00:05:46,931 Ambik gambar ni. 43 00:05:47,097 --> 00:05:50,271 Tak, aku taknak ambik gambar. Turunkanlah dia. 44 00:05:50,433 --> 00:05:52,401 - Cepatlah. - Gordon, jangan makan. 45 00:05:52,561 --> 00:05:53,608 Cepat ambik gambar. 46 00:05:53,770 --> 00:05:55,238 Turunkan dia, Flash. 47 00:05:55,397 --> 00:05:56,990 Cepat ambik gambar. 48 00:05:57,148 --> 00:05:59,742 Turunkanlah dia, Eugene! 50 00:06:05,949 --> 00:06:06,620 Lawanlah! 51 00:06:06,783 --> 00:06:07,454 Bangun, Parker! 52 00:06:10,203 --> 00:06:10,874 Bangun! 53 00:06:11,037 --> 00:06:12,664 Lawanlah! 54 00:06:12,831 --> 00:06:13,502 Bangun! 55 00:06:16,459 --> 00:06:17,802 Aku tetap taknak ambik gambar. 56 00:06:18,295 --> 00:06:19,638 Jangan nak melawan, Parker! 57 00:06:20,130 --> 00:06:21,632 Siapa nak tengok sekali lagi?! 58 00:06:21,798 --> 00:06:23,391 - Sekali lagi! - Flash! 59 00:06:23,884 --> 00:06:25,261 Flash... 60 00:06:25,427 --> 00:06:27,304 kita jadi ke tak lepas sekolah hari ni? 61 00:06:27,470 --> 00:06:28,596 Kat rumah saya, 3:30? 62 00:06:28,763 --> 00:06:29,980 Harap-harap awak dah siapkan kerja sekolah. 63 00:06:30,140 --> 00:06:31,642 Kali terakhir tu, awak... 64 00:06:32,225 --> 00:06:33,442 ...memang mengecewakan saya. 65 00:06:33,602 --> 00:06:35,696 - OK, tepi. - Tak, apa kata kita masuk kelas? 66 00:06:35,854 --> 00:06:37,071 Macam mana? 67 00:06:39,900 --> 00:06:41,447 Apa-apa jelah. 68 00:07:06,551 --> 00:07:08,428 Saya ingat apa yang awak buat tadi memang bagus. 69 00:07:09,554 --> 00:07:10,430 Nampak bodoh... 70 00:07:11,222 --> 00:07:12,189 ...tapi memang bagus. 71 00:07:13,099 --> 00:07:14,066 Awak kena jumpa dengan... 72 00:07:14,225 --> 00:07:15,977 ...jururawat. Mungkin ada gegaran otak sikit. 73 00:07:18,063 --> 00:07:19,030 Siapa nama awak? 74 00:07:19,606 --> 00:07:20,698 Awak tak tahu nama saya? 75 00:07:21,024 --> 00:07:22,901 Saya tahu nama awak. 76 00:07:23,068 --> 00:07:24,741 Saya nak tahu je awak tahu lagi tak nama awak. 77 00:07:26,488 --> 00:07:28,035 Peter. 78 00:07:29,032 --> 00:07:31,285 - Parker. Peter Parker. - OK, bagus. 79 00:07:38,750 --> 00:07:40,548 Apapun saya nak pergi jumpa jururawat. 80 00:07:40,710 --> 00:07:41,962 Awak Gwen, kan? 81 00:07:42,128 --> 00:07:43,345 Gwen Stacy. 82 00:07:43,713 --> 00:07:45,340 OK. 83 00:07:46,591 --> 00:07:48,264 Hei. 84 00:07:48,426 --> 00:07:51,229 Makcik nak masak spageti dan bebola daging malam ni. 86 00:07:51,805 --> 00:07:54,058 Serius? Spageti dan bebola daging. 87 00:07:54,224 --> 00:07:57,945 Sejak bila pulak kamu tak suka spageti dan bebola daging? 88 00:07:58,395 --> 00:08:00,147 - Ya, Tuhan. - Kenapa? 89 00:08:00,313 --> 00:08:01,860 Kenapa dengan muka kamu? 90 00:08:02,023 --> 00:08:04,401 Takde apa-apa. Saya terjatuh, main skateboard. 92 00:08:06,945 --> 00:08:12,000 Ben Parker, awak jangan nak letak kotak tu dalam dapur saya. 94 00:08:12,158 --> 00:08:13,205 Ni trofi boling sayalah. 95 00:08:13,368 --> 00:08:16,580 Oh, kalau macam tu letaklah kotak tu kat dapur ni. 97 00:08:16,746 --> 00:08:18,214 - Apa kena dengan kamu? - Dia terjatuh. 98 00:08:18,373 --> 00:08:21,168 Saya tak tahulah kenapa budak- budak suka main benda tu. 100 00:08:21,334 --> 00:08:22,927 Sebab ianya bodoh dan merbahaya. 101 00:08:23,086 --> 00:08:24,713 Ingat lagi masa kita macam tu dulu? 102 00:08:24,879 --> 00:08:25,880 Tak. 103 00:08:26,047 --> 00:08:28,175 - Percayalah, kita memang macam tu. - Baguslah. 104 00:08:28,341 --> 00:08:29,263 Hei, mana banjirnya? 105 00:08:29,426 --> 00:08:30,928 Sini. Pakcik tunjukkan. 106 00:08:31,094 --> 00:08:32,311 - Pakcik serius? - Yelah! 108 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 Rasanya sebab bekas pemeluwap ni. 109 00:08:37,600 --> 00:08:40,695 Mungkin terlalu banyak air dalam bekas pemeluwap atau tiub pertukaran haba. 110 00:08:40,854 --> 00:08:42,777 Nilah bekas untuk isi dia. 111 00:08:42,939 --> 00:08:45,317 Boleh jadi jugak tu puncanya. 112 00:08:45,483 --> 00:08:46,826 Boleh kamu betulkan? 113 00:08:47,402 --> 00:08:50,246 Tapi bukan malam nilah. Esok saya beli alatannya kat kedai. 114 00:08:50,405 --> 00:08:52,828 Boleh. Sementara tu, tekap ni kat luka kamu. 115 00:08:54,826 --> 00:08:56,544 Macam mana rupa budak tu? 116 00:08:58,121 --> 00:09:01,250 Pakcik tahulah sebab apa muka kamu luka tu. 117 00:09:02,375 --> 00:09:05,219 Betul ke tak? Ke nak pakcik panggil bapak budak tu? 118 00:09:05,754 --> 00:09:06,676 Jangan. 119 00:09:06,838 --> 00:09:07,930 Baiklah. 120 00:09:08,089 --> 00:09:10,183 Pakcik takkan bagitahu Makcik May. 121 00:09:10,759 --> 00:09:13,638 Nanti kamu buat dia susah hati pulak. 122 00:09:15,305 --> 00:09:16,898 Nanti sebelum kamu naik... 123 00:09:17,057 --> 00:09:19,480 - Cari barang-barang yang boleh pakai lagi. - OK. 124 00:09:36,493 --> 00:09:38,621 - Tukang paip tak baiki perkakas dapurlah. - Ya, memanglah. 125 00:09:38,787 --> 00:09:40,380 Diorang baiki paip dan pengepaman je. 126 00:09:40,538 --> 00:09:42,381 Kalau awak suruh diorang-- 127 00:09:46,669 --> 00:09:49,343 Pakcik terlupa pulak pasal benda tu. 128 00:09:49,506 --> 00:09:50,382 Itu ayah kamu punya. 129 00:09:50,548 --> 00:09:52,391 - Ya. - Dia suruh kita simpan dengan selamat. 130 00:09:56,429 --> 00:09:59,808 Dia nampak beg kulit ni kat kedai di 9th Avenue. 131 00:10:00,517 --> 00:10:03,646 Masa tu umur dia 19. Buat apa dia nak pakai beg bimbit? 132 00:10:04,062 --> 00:10:05,609 Cuba teka siapa yang jual beg ni dekat dia. 133 00:10:05,772 --> 00:10:07,445 - Saya tak tahu. - Mak kamu. 134 00:10:07,607 --> 00:10:08,699 Macam tulah diorang berjumpa. 135 00:10:09,776 --> 00:10:12,787 Dia suruh pakcik simpan ni dengan selamat? Mana ada apa-apa dalam ni. 137 00:10:12,946 --> 00:10:14,698 Pakcik dah tengok? Takde apa-apa dalam ni. 138 00:10:14,864 --> 00:10:16,992 Ayah kamu seorang yang berahsia, Peter. 139 00:10:18,201 --> 00:10:19,669 Ya, saya tahu. 140 00:10:25,708 --> 00:10:26,675 Siapa ni? 141 00:10:26,835 --> 00:10:28,382 Pakcik kenal siapa ni? 142 00:10:28,545 --> 00:10:31,172 Orang yang bekerja dengan ayah kamu, rasanya. 144 00:10:36,052 --> 00:10:37,975 Alihkan beg tu dari meja ni. 145 00:10:38,138 --> 00:10:41,187 Kita nak makan. Dah. Pergi basuh tangan. 146 00:10:41,349 --> 00:10:43,226 - Sekarang. - Baiklah. 147 00:10:43,393 --> 00:10:44,394 Pergilah. 148 00:11:20,221 --> 00:11:21,643 Ayah nak kamu jadi budak yang baik. 149 00:11:21,806 --> 00:11:22,932 Ayah nak pergi mana? 150 00:11:23,099 --> 00:11:26,436 Ada sesuatu mak dengan ayah kena buat. 152 00:12:23,534 --> 00:12:24,831 Apa benda ni? 153 00:12:27,747 --> 00:12:29,966 "Zero, Zero, Decay Rate Algorithm." 154 00:12:32,627 --> 00:12:34,379 Ya, kejap, kejap. 155 00:12:42,387 --> 00:12:44,185 Masuklah. 156 00:12:44,847 --> 00:12:45,689 Kamu OK? 157 00:12:45,848 --> 00:12:48,192 - Ya. Kenapa? - Oh, Tuhan. 158 00:12:48,351 --> 00:12:49,648 Kamu memang serupa macam dia. 159 00:12:50,520 --> 00:12:52,614 - Boleh pakcik masuk? - Boleh. 160 00:12:57,026 --> 00:13:00,580 Pakcik takdelah belajar tinggi-tinggi dulu. 162 00:13:00,738 --> 00:13:02,206 Kamu pun tahukan, Peter. 163 00:13:02,657 --> 00:13:06,036 Bila umur kamu 10 tahun pakcik dah tak boleh ajar kamu buat kerja sekolah. 164 00:13:06,327 --> 00:13:08,796 Maksud pakcik... 165 00:13:09,330 --> 00:13:11,708 ...mesti susah buat kamu tanpa ayah kamu kat sini. 166 00:13:12,166 --> 00:13:14,043 Dan pakcik tak cerita banyak pun pasal tu. 167 00:13:14,210 --> 00:13:16,133 - Tak apalah. - Mana boleh tak apa. 169 00:13:18,673 --> 00:13:21,347 Pakcik ingat pakcik boleh mengubahnya, tapi tak. 170 00:13:23,219 --> 00:13:24,596 Curt Connors. 171 00:13:25,221 --> 00:13:28,020 Itu nama orang yang ada dalam gambar dengan ayah kamu tu. 172 00:13:28,182 --> 00:13:30,526 Diorang memang bertahun-tahun kerja bersama dan diorang memang rapat. 173 00:13:30,685 --> 00:13:33,063 Tapi lepas kejadian malam tu kami langsung tak nampak dia lagi. 174 00:13:33,688 --> 00:13:35,190 Dia langsung tak pernah telefon. 175 00:13:35,356 --> 00:13:36,573 Sekalipun tak pernah. 176 00:13:39,068 --> 00:13:40,695 Bayangkanlah. 177 00:13:44,574 --> 00:13:45,291 Cantik perempuan tu. 178 00:13:50,705 --> 00:13:51,752 Pakcik Ben. 179 00:13:51,914 --> 00:13:53,166 Apa? 180 00:13:53,750 --> 00:13:55,252 Pakcik memang seorang ayah yang baik. 181 00:14:51,307 --> 00:14:52,604 Encik. 182 00:14:52,767 --> 00:14:53,563 Apa? 183 00:14:53,726 --> 00:14:55,319 Boleh saya bantu? 184 00:14:55,478 --> 00:14:57,151 Saya nak berjumpa dengan... 185 00:14:57,313 --> 00:14:58,781 - Dr. Connors. - Baiklah. 186 00:14:58,940 --> 00:15:00,817 Cari pas encik di sebelah kiri. 187 00:15:02,652 --> 00:15:04,404 Encik datang sebab nak buat praktikal? 188 00:15:05,363 --> 00:15:06,660 Ya. Ya. 189 00:15:06,823 --> 00:15:07,915 OK. 190 00:15:08,074 --> 00:15:09,951 Ambil pas encik di sebelah kiri. 191 00:15:15,540 --> 00:15:16,837 Tak dapat cari nama encik? 192 00:15:17,583 --> 00:15:18,505 Takdelah. Ni dia. 193 00:15:21,087 --> 00:15:21,838 OK... 194 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 ...En. Guevara. 195 00:15:27,009 --> 00:15:29,137 Selamat datang ke Oscorp. 196 00:15:29,303 --> 00:15:32,147 Ditubuhkan oleh pengasas kami, Norman Osborn. 197 00:15:32,306 --> 00:15:35,981 Menara Oscorp ini mempunyai 108 tingkat yang berinovasi. 198 00:15:37,103 --> 00:15:41,153 Minda saintifik kami adalah melebihi dari segi pertahanan... 199 00:15:41,315 --> 00:15:44,114 ...biomedik dan teknologi kimia. Masa depan bergantung kepadanya. 200 00:15:44,485 --> 00:15:45,577 Selamat datang ke Oscorp. 201 00:15:45,736 --> 00:15:47,033 Saya Gwen Stacy, saya senior... 202 00:15:47,196 --> 00:15:48,072 ...di Midtown Science dan... 203 00:15:48,239 --> 00:15:49,661 ...saya juga ketua pelatih di bawah Dr. Connors. 204 00:15:49,824 --> 00:15:51,997 Jadi saya akan berada dengan kamu semua sepanjang lawatan ni. 205 00:15:52,535 --> 00:15:53,832 Mana saya pergi, kamu kena ikut. 206 00:15:53,995 --> 00:15:55,713 Itu peraturan dia. Ingat semua tu... 207 00:15:55,872 --> 00:15:57,340 - Kita semua selamat. - Nantilah! 208 00:15:57,498 --> 00:15:58,875 - Kalau tidak... - Dengar dulu! 209 00:15:59,041 --> 00:15:59,963 Dengar dulu. 210 00:16:00,126 --> 00:16:01,719 Bagitahu diorang Rodrigo Guevara ada kat sini. 211 00:16:01,878 --> 00:16:04,176 Tolong bagitahu diorang Rodrigo Guevara ada kat sini! 213 00:16:04,338 --> 00:16:05,510 Nama saya Rodrigo! 214 00:16:05,673 --> 00:16:08,517 Rasanya saya tak perlu bagitahu kalau tidak apa jadinya. 215 00:16:09,385 --> 00:16:10,056 Boleh kita mula? 216 00:16:18,060 --> 00:16:19,687 Ke sebelah sini, ya. 217 00:16:23,900 --> 00:16:25,072 Selamat tengahari, Gwen. 218 00:16:25,234 --> 00:16:26,201 Dr. Connors. 219 00:16:27,236 --> 00:16:28,112 Selamat datang. 220 00:16:28,279 --> 00:16:31,078 Nama saya Dr. Curtis Connors. 221 00:16:31,240 --> 00:16:33,493 Oh ya. Kalau kamu tertanya-tanya, saya memang kidal. 222 00:16:33,659 --> 00:16:34,911 Saya tak lumpuh... 223 00:16:35,077 --> 00:16:38,422 ...saya seorang saintis, dan seorang pihak berkuasa Herpetologi terkemuka di dunia. 224 00:16:38,581 --> 00:16:41,334 Iaitu pakar reptilia, kepada sesiapa yang tak tahu lagi. 225 00:16:41,501 --> 00:16:42,969 Tapi macam pesakit parkinson yang... 226 00:16:43,127 --> 00:16:45,846 ...dalam keadaan takut badan dia akan... 227 00:16:46,005 --> 00:16:49,430 ...memperdayakan dia, atau lelaki yang lumpuh makular... 228 00:16:49,592 --> 00:16:53,438 ...yang semakin hari semakin malap matanya, saya sendiri pun sedang memulihkan diri saya. 229 00:16:53,596 --> 00:16:57,442 Saya nak mencipta dunia tanpa kelemahan. 230 00:16:57,600 --> 00:17:00,570 Ada sesiapa nak tanya soalan? 231 00:17:01,062 --> 00:17:01,938 Ya. 232 00:17:02,104 --> 00:17:03,071 Sel stem? 233 00:17:03,231 --> 00:17:04,824 Masih mengharap. Tapi penyelesaiannya... 234 00:17:04,982 --> 00:17:07,781 ...saya rasa lebih, radikal. 235 00:17:10,071 --> 00:17:11,618 - Sesiapa lagi? - Genetik cross-species. 236 00:17:19,872 --> 00:17:21,089 Manusia boleh terkena penyakit parkinson... 237 00:17:21,249 --> 00:17:23,627 ...bila sel otak yang menghasilkan... 238 00:17:23,793 --> 00:17:25,795 ...dopamina mula pudar. 239 00:17:25,962 --> 00:17:27,635 Tapi ikan zebra berkeupayaan untuk... 240 00:17:27,797 --> 00:17:30,016 ...menjana semula semua sel-sel kepada asasnya. 241 00:17:30,466 --> 00:17:32,093 Kalau doktor boleh beri keupayaan ni kepada... 242 00:17:32,260 --> 00:17:35,139 ...perempuan yang doktor ceritakan tadi, itulah dianya. Dia... 243 00:17:36,180 --> 00:17:37,523 Dia menyembuhkan diri dia. 244 00:17:38,015 --> 00:17:40,564 Hanya kena tengok di sebelah bahagian insang pada leher dia. 245 00:17:44,146 --> 00:17:45,318 Dan kamu ialah...? 246 00:17:47,483 --> 00:17:49,360 Dia salah seorang pelajar Midtown Science yang paling... 247 00:17:49,527 --> 00:17:51,029 - Terbaik dan pintar. - Betul ke? 248 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Tempat kedua dalam kelas. 249 00:17:53,322 --> 00:17:55,165 - Kedua? - Ya. 250 00:17:55,324 --> 00:17:56,166 Awak pasti? 251 00:17:56,325 --> 00:17:57,793 Sangat pasti. 252 00:18:01,289 --> 00:18:05,169 Saya ada kerja nak dibuat. Saya serahkan semula kepada Cik Stacy. 253 00:18:05,501 --> 00:18:07,219 Seronok bertemu kamu semua. 254 00:18:10,339 --> 00:18:11,841 Sila berkumpul sekeliling. 255 00:18:12,008 --> 00:18:14,010 Selamat datang ke Pokok Kehidupan Oscorp. 256 00:18:14,844 --> 00:18:17,597 Planet Pokok Kehidupan kami sangat kucar-kacir. 257 00:18:18,222 --> 00:18:21,191 - Di bahagian Cross-Species Division... - Hai. 260 00:18:25,771 --> 00:18:26,988 Apa awak buat kat sini, "Rodrigo"? 261 00:18:30,067 --> 00:18:31,284 Oh, ya. 262 00:18:31,444 --> 00:18:32,696 Awak buat apa kat sini? 263 00:18:32,862 --> 00:18:34,034 Saya kerja sini. Tak. 264 00:18:34,196 --> 00:18:35,789 Saya nak kata yang saya kerja sini... 265 00:18:35,948 --> 00:18:39,168 ...tapi memandangkan awak kerja sini, jadi awak tahulah yang saya bukan kerja sini. 266 00:18:39,327 --> 00:18:40,203 Awak ikut saya, ya? 267 00:18:40,369 --> 00:18:43,498 Taklah, mana ada saya ikut awak. Tak tahu pulak awak kerja sini. 268 00:18:43,664 --> 00:18:44,881 Kenapa awak ada kat sini? 269 00:18:45,041 --> 00:18:48,465 Saya curi masuk sebab saya suka sains. 271 00:18:48,628 --> 00:18:50,426 - Awak suka sains. - Saya suka sangat. 272 00:18:50,588 --> 00:18:52,215 Jadi awak curi masuk--? 273 00:18:52,381 --> 00:18:54,554 - Saya kena bawak diorang. - Saya tahu. 274 00:18:54,717 --> 00:18:57,641 Nanti saya tanya awak lagi pasal ni. Jangan buat masalah. 275 00:18:57,803 --> 00:19:00,056 - Saya janji. - Duduk diam dalam kumpulan ni. 276 00:19:00,723 --> 00:19:04,193 OK semua. Sekarang ni saya nak bawak kamu semua ke bilik bio-reaktor. 277 00:19:07,980 --> 00:19:09,482 Maaf. Yo. 278 00:19:10,900 --> 00:19:11,992 Maaf. 279 00:21:35,377 --> 00:21:39,007 Kita dapat keputusan turutan mRNA pagi tadi. 280 00:21:39,173 --> 00:21:41,972 Sangat...mengecewakan. 281 00:21:47,723 --> 00:21:48,895 Apa maksud "mengecewakan" tu. 282 00:21:49,058 --> 00:21:50,401 Satu lagi jalan mati. 283 00:21:50,559 --> 00:21:52,232 Ianya sebab Decay Rate Algorithm. 284 00:21:52,686 --> 00:21:54,905 - Dan ini seperti yang dijangkakan. - Dijangkakan? 285 00:21:55,064 --> 00:21:56,407 Kau cakap kau hampir je. 286 00:21:56,565 --> 00:21:58,738 Memang hampir, tapi makan banyak masa. 287 00:21:58,901 --> 00:22:00,118 Dia kesuntukan masa. 288 00:22:00,277 --> 00:22:02,575 Norman Osborn sedang nazak, Dr. Connors. 289 00:22:03,113 --> 00:22:04,365 Selamatkan dia. 290 00:22:06,700 --> 00:22:08,543 Kalau tak mati kita nanti. 291 00:22:26,929 --> 00:22:28,397 Bagi saya pas awak. 292 00:22:30,599 --> 00:22:31,942 Bagilah. 293 00:22:35,604 --> 00:22:36,981 Maaf. 294 00:23:37,875 --> 00:23:40,253 Gelinya. Habis basah baju aku. 295 00:23:41,837 --> 00:23:43,009 Saya takde niat nak buat macam tu. 296 00:23:43,172 --> 00:23:44,594 Saya takde niat nak... 298 00:23:47,843 --> 00:23:49,015 Kau lepaskan dia! 299 00:23:49,178 --> 00:23:50,851 Saya cubalah ni... 300 00:23:54,516 --> 00:23:55,438 Kau ni apa hal? 301 00:23:55,601 --> 00:23:56,397 Saya mintak maaf. 302 00:23:56,560 --> 00:23:57,777 Kau betul-betul nak cari pasal ke?! 303 00:23:58,354 --> 00:24:00,072 - Kerjakan dia, Rudy. - Hei! 304 00:24:03,359 --> 00:24:04,531 Saya mintak maaf! 305 00:24:04,693 --> 00:24:05,785 Encik tak apa-apa? 306 00:24:08,697 --> 00:24:10,244 Belasah dia! 308 00:24:17,247 --> 00:24:18,499 Janganlah bang, skateboard saya tu. 309 00:24:18,666 --> 00:24:19,963 Tolonglah bang, jangan-- 310 00:24:21,877 --> 00:24:22,969 Maaf! 311 00:24:25,756 --> 00:24:27,929 Maaf. Maaf. 312 00:24:28,092 --> 00:24:29,389 Saya mintak maaf. 313 00:24:33,389 --> 00:24:35,892 Coney Island, stesen berikutnya. 314 00:24:36,058 --> 00:24:38,026 Stesen terakhir, Coney Island. 315 00:24:50,030 --> 00:24:50,701 Hei. 316 00:24:51,865 --> 00:24:53,208 Hei. Hei-- 317 00:24:53,367 --> 00:24:54,584 Maaf. saya lambat. 318 00:24:54,743 --> 00:24:56,416 - Tadi saya-- - Kami risau sangat. 319 00:24:56,578 --> 00:24:57,704 Tahu. Saya mintak maaf. 320 00:24:57,871 --> 00:24:59,214 Hati-hati! 321 00:25:06,255 --> 00:25:07,472 Itu lalatlah, Peter. 322 00:25:11,593 --> 00:25:13,186 Ya. 323 00:25:18,475 --> 00:25:19,647 Saya mintak maaf sebab... 324 00:25:19,810 --> 00:25:20,982 ...buat pakcik dan makcik berjaga. 325 00:25:21,145 --> 00:25:24,490 Saya tak bersensitif, tak bertanggungjawab... 326 00:25:25,024 --> 00:25:26,446 ...dan saya lapar. 327 00:25:30,904 --> 00:25:32,531 Daging cincang. 328 00:25:35,075 --> 00:25:36,292 Mabuk? 329 00:25:36,452 --> 00:25:37,499 Apa ni? 330 00:25:37,661 --> 00:25:39,038 Saya rasa tak. 331 00:25:39,204 --> 00:25:40,877 Ni daging cincang buatan makcik. 332 00:25:43,083 --> 00:25:45,131 Rasa dia memang lain daripada yang lain. 333 00:25:46,420 --> 00:25:48,422 Ada sesuatu yang tak kena ni. 334 00:25:48,922 --> 00:25:50,094 Ya. 335 00:25:50,257 --> 00:25:52,305 Takde siapa suka daging cincang awak. 336 00:25:58,474 --> 00:25:59,976 Saya dapat. 337 00:26:03,479 --> 00:26:05,823 Dia ambik makaroni dan keju yang beku tu. 338 00:26:06,523 --> 00:26:07,820 Saya perasan tu. 339 00:26:08,901 --> 00:26:11,620 Kenapa awak tak bagitahu awak tak suka daging cincang saya? 340 00:26:11,862 --> 00:26:14,081 Awak patut bagitahu saya 37 tahun yang lepas. 341 00:26:14,239 --> 00:26:16,913 Tahu tak dah berapa banyak saya buatkan untuk awak? 342 00:29:08,080 --> 00:29:08,831 Peter. 343 00:29:10,207 --> 00:29:11,333 Kamu buat apa kat atas tu? 344 00:29:11,500 --> 00:29:13,002 Saya... 345 00:29:14,127 --> 00:29:15,094 Kerja sekolah. 346 00:29:15,254 --> 00:29:16,801 Hati-hati. 347 00:29:16,964 --> 00:29:18,557 Baik. 348 00:29:27,724 --> 00:29:29,192 Dr. Connors. 349 00:29:31,395 --> 00:29:32,692 Doktor tak ingat saya. Saya-- 350 00:29:32,854 --> 00:29:34,106 Kamu budak praktikal hari tu. 351 00:29:34,690 --> 00:29:36,363 Ya, ya. Betul tu. 352 00:29:36,525 --> 00:29:38,823 Saya pasti kamu ni budak baik, tapi ni rumah. 353 00:29:38,986 --> 00:29:41,330 Kalau nak buat temujanji buat di pejabat saya. 354 00:29:41,488 --> 00:29:42,865 Saya anak Richard Parker. 355 00:29:50,205 --> 00:29:51,331 Peter? 356 00:29:53,959 --> 00:29:54,630 Saya rasa... 357 00:29:54,793 --> 00:29:58,093 ...tak banyak yang saya dapat tolong kamu. Tak tahu mana diorang tinggal... 358 00:29:58,255 --> 00:29:59,006 ...atau mana diorang pergi. 359 00:30:01,800 --> 00:30:03,268 Cekapnya. 360 00:30:03,427 --> 00:30:04,804 Terima kasih. 361 00:30:09,808 --> 00:30:11,902 - Terima kasih. - Saya baca buku doktor. 363 00:30:13,687 --> 00:30:14,859 Macam ada sesuatu. 364 00:30:15,022 --> 00:30:16,820 Jadi doktor betul- betul fikir... 365 00:30:16,982 --> 00:30:19,701 - Boleh ke, genetik cross-species tu? - Mestilah. 366 00:30:19,860 --> 00:30:22,329 Tapi dah bertahun saya dengan ayah kamu bergaduh pasal teori ni. 367 00:30:22,487 --> 00:30:25,240 Bukan je di kalangan masyarakat, tapi Oscorp pun. 368 00:30:25,407 --> 00:30:27,535 Mereka panggil kami saintis gila. 369 00:30:28,577 --> 00:30:31,046 Bila ayah kamu membiakkan labah-labah tu... 370 00:30:31,204 --> 00:30:32,581 ...semuanya berubah. 371 00:30:32,748 --> 00:30:34,421 Mengakibatkan hasilnya menakjubkan. 372 00:30:34,583 --> 00:30:36,551 Sangat hebat. 373 00:30:38,587 --> 00:30:41,682 Kami ingin mengubah hidup berjuta-juta orang. 374 00:30:41,840 --> 00:30:43,808 Termasuklah saya. 375 00:30:44,301 --> 00:30:45,894 Dan segalanya berakhir. 376 00:30:46,762 --> 00:30:49,686 Dia dah pergi. 377 00:30:50,390 --> 00:30:52,358 Membawak sekali kajian dia. 378 00:30:53,435 --> 00:30:56,029 Saya tahu tanpa dia, saya... 379 00:31:03,445 --> 00:31:05,197 Saya... 380 00:31:06,782 --> 00:31:08,955 Saya memang marah. 381 00:31:11,703 --> 00:31:13,205 Jadi saya jauhkan diri saya dari kamu... 382 00:31:13,372 --> 00:31:15,295 ...dan keluarga kamu. 383 00:31:15,457 --> 00:31:17,380 Disebabkan tu, saya mintak maaf. 384 00:31:25,759 --> 00:31:27,386 Katakan... 385 00:31:28,011 --> 00:31:29,137 Katakan ia berjaya. 386 00:31:29,304 --> 00:31:31,477 Katakan doktor berjaya lakukannya. 387 00:31:31,973 --> 00:31:35,944 Berapa banyak spesis asing dah ambik alih? 388 00:31:36,812 --> 00:31:38,985 Apa kesan-kesan sampingan dia? 389 00:31:42,609 --> 00:31:45,783 Susah nak cakap, memandangkan takde subjek yang terselamat. 390 00:31:46,238 --> 00:31:47,581 Masalahnya selalu-- 391 00:31:47,739 --> 00:31:49,161 Decay Rate Algorithm tu? 392 00:31:52,077 --> 00:31:53,624 - Betul. - Baiklah. 393 00:31:55,038 --> 00:31:56,164 Boleh saya...? 394 00:31:56,331 --> 00:31:58,004 Silakan. 395 00:32:20,522 --> 00:32:21,865 Luar biasa. 396 00:32:22,524 --> 00:32:24,322 Macam mana kamu boleh buat ni? 397 00:32:31,074 --> 00:32:33,623 Peter, apa kata suatu hari lepas sekolah awak... 398 00:32:33,785 --> 00:32:35,708 - Datang di menara tu nanti? - Boleh. 399 00:32:37,998 --> 00:32:39,671 Terima kasih. 400 00:33:00,520 --> 00:33:02,402 Nombor satu, Reggie. Mulakan. 402 00:33:02,564 --> 00:33:04,111 Cepat. Reggie. 403 00:33:07,527 --> 00:33:08,278 Tak boleh harap! 404 00:33:10,947 --> 00:33:12,665 Kau sengaja je kan, Flash! 405 00:33:12,824 --> 00:33:14,918 Tak. Tapi memang patut pun. Lain kali tengoklah belakang. 406 00:33:18,872 --> 00:33:20,545 Hei. 407 00:33:22,417 --> 00:33:23,384 Tak apa-apa? 408 00:33:30,133 --> 00:33:30,929 Bagi sini, Parker. 409 00:33:36,431 --> 00:33:37,523 Cepatlah. 410 00:33:39,434 --> 00:33:40,435 Tunggu jap. 411 00:33:43,772 --> 00:33:46,241 - Cepatlah. - Apa kata kau ambik daripada aku? 412 00:33:50,445 --> 00:33:51,662 Cepat, Flash. Ambik je. 413 00:33:52,197 --> 00:33:53,449 Nah. Ambiklah. 414 00:34:14,427 --> 00:34:15,269 Ambik je. 415 00:34:17,639 --> 00:34:19,812 OK, macam mana dengan ni? 416 00:34:20,642 --> 00:34:21,643 Boleh? 417 00:34:21,810 --> 00:34:22,732 Macam mana? 418 00:34:26,982 --> 00:34:29,110 - Cepatlah, Flash. - Jangan main-mainlah. 419 00:34:29,276 --> 00:34:31,404 Ambiklah, Flash. 420 00:34:31,570 --> 00:34:32,913 Yo, Flash, ambiklah. 421 00:34:33,071 --> 00:34:34,573 Ambiklah, Flash. 422 00:34:34,739 --> 00:34:36,491 - Janganlah main-main, Flash. - Cepatlah, Flash. 423 00:34:36,658 --> 00:34:38,331 - Apa kau buat ni? - Apsal? 424 00:34:40,078 --> 00:34:40,874 Apa kau buat ni? 425 00:34:43,873 --> 00:34:46,001 OK, baiklah! Sinilah Parker! Cepat! 426 00:34:59,514 --> 00:35:01,187 Kelakuan Peter memang... 427 00:35:01,349 --> 00:35:02,145 ...tak boleh diterima. 428 00:35:02,309 --> 00:35:03,185 Diorang tak akan suruh kita bayar... 429 00:35:03,351 --> 00:35:06,195 - Papan jaring tu. - Pakcik tak peduli pasal tu. 430 00:35:06,354 --> 00:35:08,072 - Betul ke tadi? - Apa? 431 00:35:08,231 --> 00:35:10,029 Apa yang pakcik dengar kat dalam tadi. 432 00:35:10,191 --> 00:35:13,161 Kamu malukan budak tu tadi? 433 00:35:14,029 --> 00:35:15,201 Ya, memang. 434 00:35:16,364 --> 00:35:17,365 - Tapi... - Tapi apa? 435 00:35:17,532 --> 00:35:19,000 - Memang patut dia kena pun. - Oh ya? 436 00:35:19,159 --> 00:35:20,877 - Yalah. - Dia ke budak yang pukul kamu tu? 437 00:35:23,204 --> 00:35:24,456 Dia ke? 438 00:35:24,623 --> 00:35:26,466 Yelah, tapi... 439 00:35:26,625 --> 00:35:28,719 Jadi kamu nak bagi adillah. 440 00:35:29,210 --> 00:35:32,714 Kalau macam tu, kamu rasa diri kamu dah hebatlah, kan? 441 00:35:32,881 --> 00:35:33,882 Betul tak apa pakcik cakap? 442 00:35:35,884 --> 00:35:37,477 Ya, dah agak dah. 443 00:35:38,094 --> 00:35:40,438 Disebabkan perbuatan kamu ni... 444 00:35:40,597 --> 00:35:42,565 ...pakcik kena tukar syif kerja jadi kamu kena... 445 00:35:42,724 --> 00:35:46,399 ...jemput Makcik May pukul 9 malam nanti. Faham? 446 00:35:46,936 --> 00:35:48,358 - Faham ke tak? - Ya. 447 00:35:48,521 --> 00:35:50,239 OK, bagus. 448 00:35:52,567 --> 00:35:53,693 Nampak macam kenal. 449 00:35:56,237 --> 00:35:57,705 Dialah perempuan yang dalam komputer kamu tu. 450 00:35:58,365 --> 00:35:59,537 Ya. 451 00:35:59,699 --> 00:36:02,669 Muka kamu ada dalam komputer dia. Pakcik perhatikan tingkah laku dia. 452 00:36:03,370 --> 00:36:05,088 Makcik May jangan lupa. 453 00:36:08,833 --> 00:36:10,585 OK. 454 00:36:14,214 --> 00:36:16,182 Dia suka bergurau. 455 00:36:16,341 --> 00:36:17,342 Tu pakcik saya. 456 00:36:17,509 --> 00:36:19,557 Dia memang suka buat cerita. 457 00:36:19,719 --> 00:36:21,096 Dia ingat awak orang lain. 458 00:36:21,262 --> 00:36:23,765 Alamak. Muka saya ada dalam komputer awak? 459 00:36:23,932 --> 00:36:27,061 Saya ambik gambar kumpulan debat. Awak ada dalam gambar tu. Jadi... 460 00:36:27,227 --> 00:36:28,945 - Betul. - Jadi... 461 00:36:29,104 --> 00:36:31,448 ...dia ternampaklah. Saya tengah membelek-belek. 462 00:36:32,273 --> 00:36:33,775 Tengah membelek-belek? 463 00:36:34,442 --> 00:36:36,615 Saya... bukan tu saya nak cakap. 464 00:36:38,738 --> 00:36:41,207 - Awak kena buang ke? - Tak, tak. 465 00:36:41,366 --> 00:36:43,585 Saya kena buat kerja khidmat masyarakat. 466 00:36:46,830 --> 00:36:49,834 Jadi awak nak... tak tahulah...? 467 00:36:51,334 --> 00:36:52,130 Nak apa? 468 00:36:52,794 --> 00:36:54,011 Tak tahulah. 469 00:36:54,170 --> 00:36:55,888 Cuma... 470 00:37:01,136 --> 00:37:03,605 Tak tahulah. Mungkin kita... 471 00:37:04,639 --> 00:37:06,562 Kita boleh buat benda lain, atau kita boleh... 472 00:37:06,725 --> 00:37:09,194 - Kalau awak taknak kita boleh... - Boleh. 473 00:37:09,352 --> 00:37:10,899 - Boleh? - Boleh, salah satu. 474 00:37:12,313 --> 00:37:14,441 - Betul ke ni? - Betul. 475 00:37:15,316 --> 00:37:16,158 OK. 476 00:37:16,317 --> 00:37:17,660 Baiklah, elok jugak tu. 477 00:37:17,819 --> 00:37:18,786 Cantik. 478 00:37:19,320 --> 00:37:20,867 OK. 479 00:37:21,030 --> 00:37:23,328 - Sekarang ni tak boleh. - Yelah. 480 00:37:23,491 --> 00:37:25,664 - Saya memang sibuk sangat sekarang. - Tahu, saya pun. 481 00:37:27,996 --> 00:37:30,840 Tapi mungkin... 482 00:37:30,999 --> 00:37:33,172 - Ya. Tapi tahulah... - Mungkin lain... 483 00:37:33,334 --> 00:37:35,007 - Masa, boleh. - OK. 484 00:37:35,170 --> 00:37:36,843 - Bai. - Baiklah. 485 00:39:04,801 --> 00:39:07,475 Kita ada penstruktur protein, kromatografi rDNA... 486 00:39:07,637 --> 00:39:09,731 ...penguji transgenics iaitu... 487 00:39:09,889 --> 00:39:13,143 ...video x-ray. Satu-satunya yang ada di planet ni. Lagi ada... 488 00:39:13,601 --> 00:39:16,104 - Ujian garisan manusia di... - Saya ingat lagi yang tu. 489 00:39:16,271 --> 00:39:17,944 Saya pernah nampak sebelum ni. 490 00:39:18,106 --> 00:39:19,403 Peranti GANALI. 491 00:39:19,566 --> 00:39:22,285 Saya ingat lagi gambar tu ada dalam pejabat ayah saya. 492 00:39:22,443 --> 00:39:24,946 Cara dia sangat senang. Kamu masukkan antigen. 493 00:39:25,113 --> 00:39:28,583 Ia menghasilkan awan yang boleh tersebar ke seluruh kejiranan, satu bandar pun boleh. 495 00:39:28,741 --> 00:39:32,120 Secara teorinya, kamu boleh sembuhkan penghidap polio sekelip mata je. 496 00:39:32,745 --> 00:39:34,292 Menakjubkan. 497 00:39:34,455 --> 00:39:37,709 Apapun, yang lain tak setuju. Macam mana kalau benda tu diisi dengan toksin? 498 00:39:37,876 --> 00:39:39,878 Kamu tak akan terselamat dari awan tu... 499 00:39:40,044 --> 00:39:43,469 ...kalau kamu cuba nak selamatkan diri jadi, nilah dia. Tak berusik. 500 00:39:44,340 --> 00:39:46,934 Apa yang kamu lihat ni ialah model komputer seekor biawak. 501 00:39:47,093 --> 00:39:50,313 Banyak spesis macam ni secara bijaknya diadaptasi... 502 00:39:50,471 --> 00:39:52,974 ...kerana mereka boleh tumbuh semula anggota badan mereka bila-bila masa. 503 00:39:53,141 --> 00:39:54,984 Betapa cemburunya saya. 504 00:39:55,143 --> 00:39:57,066 Kami berusaha untuk mencuba keupayaan tu dan... 505 00:39:57,228 --> 00:39:59,481 ...pindahkannya ke subjek utama: 506 00:39:59,647 --> 00:40:01,900 Freddie si tikus berkaki tiga. 507 00:40:02,942 --> 00:40:05,115 Masukkan algoritma tu sekarang. 508 00:40:08,364 --> 00:40:09,286 Nak kena jawab ke? 509 00:40:15,413 --> 00:40:16,084 Sistem bersedia untuk... 510 00:40:16,247 --> 00:40:17,840 ...kemasukan gen. 511 00:40:17,999 --> 00:40:19,626 OK. 512 00:40:20,168 --> 00:40:21,545 Cuba. 513 00:40:23,421 --> 00:40:24,638 Nampak tak apa saya cuba buat? 514 00:40:24,797 --> 00:40:26,674 - Bebaskan protein. - Tindak balas pertahanan badan. 515 00:40:26,841 --> 00:40:28,013 Ujian bermula. 516 00:40:28,176 --> 00:40:30,770 Menunggu. Menunggu. 517 00:40:30,929 --> 00:40:32,476 Gagal. Subjek mati. 518 00:40:32,639 --> 00:40:34,607 - Tolonglah, tolonglah. - Menunggu. 519 00:40:34,766 --> 00:40:35,642 Gagal. 520 00:40:35,808 --> 00:40:38,231 Menunggu. Gagal.> 521 00:40:38,394 --> 00:40:40,021 Subjek mati. Menunggu. 522 00:40:40,188 --> 00:40:42,941 Peptida algoritma diterima. 523 00:40:43,107 --> 00:40:44,233 <Penumbuhan selesai. 524 00:40:44,400 --> 00:40:45,902 - Hei. - Denyutan normal. 525 00:40:46,235 --> 00:40:48,658 Tekanan darah normal. 526 00:40:49,197 --> 00:40:51,700 Penumbuhan semula berjaya. 527 00:40:52,033 --> 00:40:53,660 Luar biasa. 528 00:40:57,830 --> 00:40:59,707 Terima kasih. 529 00:41:00,583 --> 00:41:01,630 Inilah dia Fred dan Wilma... 530 00:41:01,793 --> 00:41:04,337 ...si tikus berkaki tiga. 532 00:41:07,423 --> 00:41:08,470 Nah. 534 00:41:13,680 --> 00:41:14,602 OK. 535 00:41:14,764 --> 00:41:16,858 Baik-baik, taknak tersilap suntik kamu. 536 00:41:17,016 --> 00:41:18,893 Ujian manusia bukan sampai minggu depan. 537 00:41:21,854 --> 00:41:22,696 Dah. 538 00:41:30,530 --> 00:41:31,827 Hei. 539 00:41:31,990 --> 00:41:34,368 Hei. Saya ingat pakcik... 540 00:41:34,534 --> 00:41:36,457 Kamu tak terlupa sesuatu ke? 541 00:41:37,245 --> 00:41:38,371 Apa? 542 00:41:38,538 --> 00:41:42,384 Jangan jawab. Tapi pakcik lega yang ianya berhasil. 543 00:41:43,418 --> 00:41:47,343 Kamu kena mintak maaf dengan makcik kamu. 544 00:41:49,424 --> 00:41:50,346 Jadi lelaki sikit. 545 00:41:50,508 --> 00:41:52,226 Masuk dalam dan mintak maaf. 546 00:41:55,722 --> 00:41:57,190 Saya mintak maaf, Makcik May. Saya... 547 00:41:57,348 --> 00:41:58,645 Takpe. Kamu tak perlu... 548 00:41:58,808 --> 00:42:00,401 ...mintak maaf kat Makcik. Kamu-- 549 00:42:00,560 --> 00:42:02,358 - Boleh pulak tak payah. - Ben. 550 00:42:03,229 --> 00:42:05,106 Saya mintak maaf, saya ada hal tadi. 551 00:42:05,273 --> 00:42:07,196 - Oh, dia ada hal tadi. - Ya. 552 00:42:07,358 --> 00:42:10,487 Makcik kamu terpaksa berjalan kaki 12 blok seorang diri... 553 00:42:10,653 --> 00:42:14,123 ...tengah-tengah malam sambil menunggu di stesen keretapi bawah tanah... 554 00:42:14,282 --> 00:42:15,534 ...sebab kamu ada hal. 555 00:42:15,700 --> 00:42:19,583 Ben, sayang, saya boleh jalan kaki sorang-soranglah. 557 00:42:19,746 --> 00:42:21,794 Awak jangan nak membela dia! 558 00:42:21,956 --> 00:42:23,253 - Saya bukan nak membela-- - Awak nak membela dia! 559 00:42:23,416 --> 00:42:25,919 - Kamu dengar sini. - Ya, cakaplah. 560 00:42:26,085 --> 00:42:27,632 Kamu memang sama macam ayah kamu, Peter. 561 00:42:27,795 --> 00:42:30,298 Memang sama, Peter, memang bagus tapi... 562 00:42:30,465 --> 00:42:33,594 ...ayah kamu hidup berfalsafah, berprinsip, sebenarnya. 563 00:42:33,760 --> 00:42:37,105 Kalau kamu boleh buat kebaikan untuk orang lain... 564 00:42:37,263 --> 00:42:39,732 ...kamu berkewajipan untuk buat perkara tu. 565 00:42:39,891 --> 00:42:41,484 Itu yang pakcik harapkan. 566 00:42:41,642 --> 00:42:42,643 Bukan pilihan. 567 00:42:42,810 --> 00:42:44,812 Tanggungjawab. 568 00:42:46,981 --> 00:42:49,484 Baguslah. Hebat. 569 00:42:50,401 --> 00:42:52,620 Saya faham tu. Jadi mana dia? 570 00:42:53,488 --> 00:42:55,707 - Apa? - Mana dia? 571 00:42:56,032 --> 00:42:57,830 Mana ayah saya? 572 00:42:57,992 --> 00:43:01,496 Dia tak rasa bertanggungjawab untuk berada di sini dan bagitahu ni sendiri? 573 00:43:01,662 --> 00:43:03,005 Oh, tergamak kamu? 574 00:43:03,164 --> 00:43:04,882 Tergamak saya? Tergamak pakcik! 575 00:43:09,504 --> 00:43:10,505 Kamu nak pergi mana? 576 00:43:10,671 --> 00:43:12,469 Peter, tolong masuk balik. 577 00:43:22,016 --> 00:43:25,145 Ben, biarkan dia sendirian. Nanti dia tak apa-apalah. 578 00:43:38,157 --> 00:43:39,158 Peter! 579 00:43:41,828 --> 00:43:43,375 Peter? 580 00:43:48,876 --> 00:43:50,378 Peter! 581 00:43:55,466 --> 00:43:56,433 Harganya $2.07. 582 00:43:59,887 --> 00:44:00,934 Harganya $2.07 lah. 583 00:44:01,097 --> 00:44:02,440 Ya, aku tahulah. 584 00:44:02,598 --> 00:44:05,442 Cepat, orang tengah beratur ni. Tak boleh. 585 00:44:05,601 --> 00:44:07,899 Kau tak boleh ambik syiling ni. 586 00:44:08,980 --> 00:44:10,277 - Apa? - Kau boleh bagi... 587 00:44:10,439 --> 00:44:13,067 ...syiling bila-bila masa, tapi kena belanjakan 10 dolar dulu... 588 00:44:13,234 --> 00:44:15,157 ...untuk ambik duit syiling. Polisi kedai. 589 00:44:15,319 --> 00:44:17,742 - Cepatlah orang tengah beratur ni. - Aku takde 2 sen. 590 00:44:17,905 --> 00:44:19,578 Kau tak mampu nak beli susu ni, pergi. 591 00:44:19,740 --> 00:44:21,993 Bapak kau tak kasi duit lebih nak beli susu ke? 592 00:44:22,160 --> 00:44:23,503 Aku tak cukup 2 sen je. 593 00:44:23,661 --> 00:44:24,708 Kau pergi jelah. 594 00:44:31,544 --> 00:44:32,636 Biar betul? 595 00:44:45,766 --> 00:44:47,393 Tak cool lah, bro. 596 00:44:50,104 --> 00:44:51,276 Woi, berhenti! 597 00:44:51,439 --> 00:44:52,907 Tolong halang dia! 598 00:44:53,065 --> 00:44:54,442 Hei, budak, boleh tolong? 599 00:44:54,609 --> 00:44:55,986 Bukan polisi aku. 600 00:44:56,402 --> 00:44:57,619 Tolong halang lelaki tu! 601 00:44:58,613 --> 00:44:59,284 Woi! 602 00:44:59,447 --> 00:45:00,744 Woi, berhenti! 603 00:45:01,908 --> 00:45:03,535 Tolong halang lelaki tu! 604 00:45:12,210 --> 00:45:13,086 Hei! 605 00:45:43,616 --> 00:45:45,493 Oh, Tuhan. 606 00:45:45,660 --> 00:45:47,207 Pakcik Ben, Pakcik Ben. 607 00:45:47,828 --> 00:45:49,455 Telefon ambulans! 608 00:45:49,622 --> 00:45:52,045 Tolong telefon ambulans! Pakcik Ben, Pakcik Ben. 609 00:45:52,667 --> 00:45:54,340 Oh, Tuhan, oh, Tuhan. 610 00:45:58,005 --> 00:45:59,723 Oh, Tuhan. 611 00:46:03,094 --> 00:46:04,471 Tidak. 613 00:46:12,520 --> 00:46:16,491 Ada saksi beri gambaran dan kami lakarkannya. Cuba puan tengok. 614 00:46:20,861 --> 00:46:22,704 Tak, saya tak kenal dia. 615 00:46:23,656 --> 00:46:26,409 Saya tak jangka puan akan kenal. Detektif pembunuhan... 616 00:46:26,575 --> 00:46:28,543 ...akan uruskannya. Kita tunggu keputusannya. 617 00:46:28,703 --> 00:46:30,376 OK. 618 00:46:35,918 --> 00:46:37,340 Boleh bagi saya tak? 619 00:46:37,503 --> 00:46:38,880 Nah. 620 00:46:41,215 --> 00:46:43,183 Satu lagi. Dia ada tatu... 621 00:46:43,342 --> 00:46:45,512 ...bintang dekat tangan kiri dia. 623 00:47:12,997 --> 00:47:17,503 Peter, pakcik tahu sejak kebelakangan ni agak serabut... 624 00:47:17,960 --> 00:47:19,803 ...pakcik mintak maaf sebab tu. 625 00:47:20,379 --> 00:47:22,598 Pakcik tahu apa perasaan kamu. 626 00:47:38,731 --> 00:47:40,404 Hei, Parker. 627 00:47:41,400 --> 00:47:43,528 - Janganlah Flash. - Aku nak cakap je. 628 00:47:48,783 --> 00:47:50,626 Rasa lega, kan? 629 00:47:51,619 --> 00:47:53,121 Pakcik kau meninggal. 630 00:47:53,788 --> 00:47:55,256 Aku mintak maaf. 631 00:47:55,414 --> 00:47:56,882 Aku faham. 632 00:47:57,291 --> 00:47:58,838 Aku mintak maaf. 633 00:47:59,210 --> 00:48:00,803 OK? 634 00:48:07,093 --> 00:48:08,345 Peter. 635 00:48:51,887 --> 00:48:53,013 Kau jangan dekat dengan dia. 636 00:48:53,180 --> 00:48:54,181 - Kau faham tak? - Hei! 637 00:48:54,348 --> 00:48:55,770 - Jangan rapat dengan Joe! - Hei! 638 00:48:58,018 --> 00:48:59,315 Kau suka pukul orang perempuan? 639 00:48:59,645 --> 00:49:01,022 Kau suka pukul orang tua? 640 00:49:01,188 --> 00:49:01,859 Wei, budak... 641 00:49:02,022 --> 00:49:02,818 ...teruskan perjalanan. 642 00:49:02,982 --> 00:49:05,405 - Kau dah salah tempat. - Bila kau pergi kedai Queens ? 643 00:49:06,026 --> 00:49:07,243 Aku tanya kau soalan ni. 644 00:49:07,403 --> 00:49:08,325 Nicky, jangan! 645 00:49:08,487 --> 00:49:09,204 Ni senjata kau? 646 00:49:09,363 --> 00:49:10,455 Kau pun nak bunuh aku jugak? 647 00:49:12,450 --> 00:49:13,576 Berhenti! 648 00:49:14,493 --> 00:49:15,415 Woi. Berambus! 649 00:49:16,537 --> 00:49:17,834 Jangan pukul Nicky! 650 00:49:17,997 --> 00:49:19,214 Tolong! 651 00:49:20,374 --> 00:49:22,001 Budak ni dah gilalah! 652 00:49:22,793 --> 00:49:23,885 Kejar dia! 653 00:49:28,382 --> 00:49:30,635 Jangan lari! Kejar dia! 654 00:49:37,391 --> 00:49:38,233 Ikut dia! 655 00:49:41,937 --> 00:49:43,610 - Naik atas! - Aku ikut kau! 656 00:49:52,990 --> 00:49:53,741 Cepat, cepat! 657 00:49:55,075 --> 00:49:56,292 Tu dia! 658 00:49:56,452 --> 00:49:57,294 Nak lari mana?! 659 00:50:13,928 --> 00:50:15,771 Dia ada tatu bintang di tangan kiri dia. 660 00:50:27,650 --> 00:50:28,526 Oh, ya? 661 00:50:28,692 --> 00:50:29,693 Sinilah! 662 00:50:37,117 --> 00:50:38,664 Aku tahu macam mana rupa kau! 663 00:50:38,827 --> 00:50:40,625 Kau dengar tak?! 664 00:50:41,038 --> 00:50:43,416 Aku pernah nampak muka kau! 665 00:51:21,161 --> 00:51:22,834 Ini je yang kau ada? 666 00:51:24,498 --> 00:51:26,000 Ambik jelah. 667 00:51:31,338 --> 00:51:34,182 Dicipta daripada peningkatan labah-labah secara genetik... 668 00:51:34,341 --> 00:51:38,767 ...ketegangan BioCable Oscorp yang tiada tandingan. Kami mula... 669 00:51:38,929 --> 00:51:42,684 ...memahami semua potensi aplikasi perindustrian ini. 670 00:51:42,850 --> 00:51:46,354 Setiap satu pelet boleh menyimpan beberapa ratus meter... 671 00:51:46,520 --> 00:51:48,363 ...kabel ringan. 672 00:51:57,323 --> 00:51:58,119 Tak guna... 673 00:52:55,631 --> 00:53:00,307 Perhatian semua unit di lingkungan presint 13, dilaporkan 10-30... 674 00:53:00,469 --> 00:53:02,767 ...di sebelah Barat Jalan 19 dan Broadway. 675 00:53:02,930 --> 00:53:05,683 Suspek seorang lelaki Kaukasia, 30-an... 676 00:53:05,849 --> 00:53:08,773 ...170 ke 180 paun... 677 00:53:08,936 --> 00:53:10,313 ...berbahu bidang rambut perang. 678 00:53:10,479 --> 00:53:13,107 Kali terakhir dilihat berjalan kaki menuju ke Jalan 19. 679 00:53:32,334 --> 00:53:33,005 Hei. 680 00:53:41,760 --> 00:53:42,807 Boleh terangkan? 681 00:53:42,970 --> 00:53:44,187 Tak, dia pakai topeng. 682 00:53:44,805 --> 00:53:45,977 Pakai topeng? 683 00:53:46,140 --> 00:53:47,312 Ya, kebanyakan mangsanya adalah... 684 00:53:47,474 --> 00:53:50,853 ...suspek yang mempunyai kepingan rap. Mereka panggil dia wira. 685 00:53:51,019 --> 00:53:53,397 OK, dia bukan seorang wira, dia seorang anarchist. 686 00:53:53,564 --> 00:53:56,192 Tolong saya! Tangkaplah saya! 687 00:53:56,358 --> 00:53:57,484 Turunkan saya dari sini! 688 00:53:58,902 --> 00:54:00,245 Hei, tengok tu! 689 00:54:11,373 --> 00:54:13,341 Spandeks. spandeks. 690 00:54:14,126 --> 00:54:15,127 Semuanya... 691 00:54:15,294 --> 00:54:16,170 ...spandeks. 692 00:54:16,503 --> 00:54:18,676 Vektor halaju luar biasa ialah fungsi... 693 00:54:18,839 --> 00:54:20,682 ...kedua-dua jisim dan pecutan. 694 00:54:20,841 --> 00:54:22,639 Kau pun tahukan kau lebih bagus daripada orang lain yang... 695 00:54:22,801 --> 00:54:25,270 ...berat atas mana-mana bandul tak ada kesan pada kelajuan. 696 00:54:25,429 --> 00:54:29,184 Dia tak menjejaskan frekuensi, tapi dia satu faktor dalam momentum. 697 00:55:05,552 --> 00:55:07,020 Hei, Makcik May. 698 00:55:07,721 --> 00:55:09,519 Telur organik? 699 00:55:09,681 --> 00:55:10,853 Nanti saya beli. 700 00:55:43,674 --> 00:55:45,676 Lain kali kalau kau nak mencuri kereta... 701 00:55:45,843 --> 00:55:47,811 ...janganlah berpakaian macam seorang pencuri kereta. 702 00:55:47,970 --> 00:55:49,517 Kau ni siapa? Polis ke? 703 00:55:50,347 --> 00:55:54,602 Kau ingat aku ni polis? Polis yang pakai sut ketat merah dan biru? 704 00:55:54,768 --> 00:55:56,270 Kau ni memang... 705 00:55:57,020 --> 00:55:58,442 ...berfikiran macam... 706 00:55:58,605 --> 00:56:00,073 ...seorang sarjanalah. 707 00:56:00,232 --> 00:56:02,610 Aku nak jadi orang yang lebih hebat daripada peluncur. 708 00:56:03,151 --> 00:56:04,277 Bagus, bagus. 709 00:56:04,444 --> 00:56:05,991 Keluar ikut tingkap. 710 00:56:06,154 --> 00:56:07,451 Kan dah jatuh. Padan muka. 711 00:56:15,873 --> 00:56:17,295 Sambut! 712 00:56:20,127 --> 00:56:22,471 - Kau lepaskan aku. - Itu pisau betul ke? 713 00:56:22,629 --> 00:56:23,801 Ya, ni memang pisau betul. 714 00:56:23,964 --> 00:56:25,466 Kelemahan aku, pisau. 715 00:56:25,632 --> 00:56:27,225 - Kau lepaskan aku. - Kenapa mesti... 716 00:56:27,384 --> 00:56:29,307 ...pisau! Oh, senangnya. 717 00:56:29,469 --> 00:56:30,937 - Memang cool. - Apa benda ni?! 718 00:56:31,096 --> 00:56:33,690 Sarang yang aku keluarkan. Aku tak rasa kau nak tahu macam mana. 719 00:56:33,849 --> 00:56:34,520 Lepaskan aku! 720 00:56:36,435 --> 00:56:38,153 OK, kejap. Sabar, tunggu jap. 721 00:56:38,312 --> 00:56:39,438 Cukuplah tu, wei. Jangan! 722 00:56:40,689 --> 00:56:42,987 Lepaskanlah aku! Dahlah! 723 00:56:43,817 --> 00:56:44,864 Ni tak kelakarlah! 724 00:56:45,027 --> 00:56:46,495 - Ini kelakarlah. - Tolong! 725 00:56:57,372 --> 00:56:58,840 Ni boleh jadi lagi teruk. 726 00:56:58,999 --> 00:57:00,967 Sekarang jangan bergerak. 727 00:57:06,506 --> 00:57:07,849 Polis dah datang! 728 00:57:08,008 --> 00:57:10,511 - Saya dapat tangkap dia! - Jangan bergerak! 729 00:57:10,677 --> 00:57:12,520 - Dia tak boleh terlepas. - Jangan bergerak! 730 00:57:12,679 --> 00:57:13,680 Serius? 731 00:57:13,847 --> 00:57:15,019 Kau ni siapa? 732 00:57:15,432 --> 00:57:17,150 Takde sesiapa yang memahami konsep bertopeng. 733 00:57:17,309 --> 00:57:18,105 Jangan bergerak! 734 00:57:21,104 --> 00:57:22,697 Saya baru je tolong 80% kerja encik. 735 00:57:23,231 --> 00:57:23,982 Dan ni? 736 00:57:24,149 --> 00:57:25,071 Tapi ini balasan encik? 737 00:57:28,695 --> 00:57:29,867 Jangan lari! 738 00:57:50,634 --> 00:57:51,931 OK, memang menyeronokkan. 739 00:57:53,387 --> 00:57:55,014 Bas! Hai, semua. 740 00:57:58,976 --> 00:58:00,102 Apa yang kau buat ni?! 741 00:58:04,690 --> 00:58:05,782 Hei, jaga-jaga! 742 00:58:05,941 --> 00:58:08,740 Aku membuai ni! 743 00:58:23,875 --> 00:58:26,628 38 polis New York yang terbaik... 744 00:58:26,795 --> 00:58:29,969 ...berlawan dengan seorang lelaki yang berpakaian ketat. 745 00:58:30,924 --> 00:58:32,096 Betul tak? 746 00:58:46,106 --> 00:58:47,653 Makcik tak payahlah tunggu saya. 747 00:58:47,816 --> 00:58:49,113 - Makcik kena tunggu. - Tak, tak payah. 748 00:58:49,276 --> 00:58:50,277 Makcik kena tunggu. 749 00:58:50,444 --> 00:58:51,787 - OK. - Mana kamu pergi? 750 00:58:51,945 --> 00:58:52,992 Saya keluar jap. 751 00:58:53,155 --> 00:58:55,123 Ada beli telur tak? 752 00:58:56,658 --> 00:58:58,160 Tak. Terlupa pulak. 753 00:58:58,326 --> 00:58:59,543 Saya pergi beli sekarang. 754 00:58:59,703 --> 00:59:01,296 Dah, tak payah beli. 755 00:59:01,455 --> 00:59:03,457 Bukan sekarang ni. 756 00:59:05,292 --> 00:59:07,169 Pandang makcik, Peter. 757 00:59:08,920 --> 00:59:11,514 Bukak hud tu dan pandang makcik. 758 00:59:19,014 --> 00:59:22,314 Peter. Kamu pergi mana? 759 00:59:22,476 --> 00:59:23,944 Siapa yang buat kamu macam ni? 760 00:59:24,102 --> 00:59:25,900 Pergilah tidur, Makcik May. 761 00:59:26,063 --> 00:59:28,065 - Bagitahu makcik. - Makcik May, tolonglah... 762 00:59:28,231 --> 00:59:30,279 ...tolonglah pergi tidur. 763 00:59:30,442 --> 00:59:33,491 Makcik tak boleh tidur! Kamu tak faham ke? Makcik tak boleh tidur! 764 00:59:44,998 --> 00:59:47,501 Peter, kamu dengar sini. 765 00:59:48,210 --> 00:59:49,427 Rahsia memang bernilai. 766 00:59:49,586 --> 00:59:51,133 Bukannya takde nilai. 767 00:59:51,296 --> 00:59:53,515 Sesekali pun jangan. 768 01:00:01,223 --> 01:00:03,191 Genetik cross-species akhirnya berhasil. 769 01:00:03,517 --> 01:00:06,691 Aku gunakan DNA biawak untuk membantu Freddie menumbuhkan semula kakinya. 770 01:00:06,853 --> 01:00:08,446 Satu keajaiban. 771 01:00:08,605 --> 01:00:10,198 Tak, ni kerja keras dan janji. 772 01:00:10,357 --> 01:00:14,278 - Selangkah lebih dekat untuk ke makmal primat. - Tapi ni bukan masa untuk sedikit langkah. 774 01:00:14,444 --> 01:00:15,366 Sedikit langkah? 775 01:00:15,529 --> 01:00:17,076 Maksudnya dia tak boleh tunggu lagi. 776 01:00:17,239 --> 01:00:18,912 Apapun, dia kena tunggu. 777 01:00:19,324 --> 01:00:20,997 Melainkan dia nak jadi bahan ujikaji. 778 01:00:21,159 --> 01:00:23,044 Tak, bukan tu yang aku nak cakapkan. 780 01:00:23,203 --> 01:00:24,375 Jadi apa yang kau nak cakapkan? 781 01:00:25,038 --> 01:00:27,336 Kau kena mulakan ujian manusia. 782 01:00:28,041 --> 01:00:28,792 sekarang. 783 01:00:28,959 --> 01:00:31,132 Aku taknak, dan aku tak akan. 784 01:00:31,294 --> 01:00:33,262 - Kalau macam tu matilah dia. - Orang akan mati. 785 01:00:34,548 --> 01:00:36,471 Norman Osborn pun. 786 01:00:36,633 --> 01:00:37,634 Kita tak habis cakap lagi. 787 01:00:37,801 --> 01:00:39,394 Ujian manusia? 788 01:00:39,553 --> 01:00:42,147 Mana pulak kau nak cari orang yang nak mewakilkan diri? 789 01:00:42,305 --> 01:00:44,899 Di wad. Sesiapa je yang terkena selsema pada musim sejuk. 790 01:00:45,058 --> 01:00:47,937 Aku rasa kita mulakan di Hospital Veteran. 791 01:00:48,103 --> 01:00:49,446 Kau jangan bergurau. 792 01:00:50,564 --> 01:00:51,656 Aku tak bergurau pun. 793 01:00:58,113 --> 01:01:00,411 Dah terlambat dah nak rasa terkejut dan marah. 794 01:01:00,574 --> 01:01:01,746 Lambat 15 tahun. 795 01:01:01,908 --> 01:01:03,751 Aku tak tahu apa yang kau cakapkan. 796 01:01:03,910 --> 01:01:05,412 Richard Parker pakai elok je. 797 01:01:05,579 --> 01:01:08,423 Tapi kau punya, sut murah, sama macam dulu. 798 01:01:08,582 --> 01:01:10,050 Aku takde kena mengena dengan tu. 799 01:01:10,208 --> 01:01:11,755 Itu ke apa yang kau bagitahu anak dia, Peter? 800 01:01:17,424 --> 01:01:18,721 Aku tak tahu apa yang kau cakapkan ni. 801 01:01:18,884 --> 01:01:21,433 Kau tak tahu ke, kau taknak tahu? 802 01:01:23,513 --> 01:01:25,265 Biar aku ingatkan apa yang berlaku. 803 01:01:25,432 --> 01:01:28,902 Richard Parker bagitahu benda yang sama macam yang kau bagitahu tadi. 804 01:01:31,271 --> 01:01:34,445 Masa berjalan, Dr. Connors. 805 01:01:35,442 --> 01:01:37,194 Aku... 806 01:01:44,826 --> 01:01:46,453 Taknak lakukannya. 807 01:01:48,663 --> 01:01:50,290 Baiklah. 808 01:01:54,878 --> 01:01:57,597 Apapun, formula ni milik kami sekarang. 809 01:01:58,673 --> 01:02:01,552 Jangan harap kau nak tumbuhkan balik lengan kau. 810 01:02:01,718 --> 01:02:03,265 Aku nak berhentikan kau. 811 01:02:03,428 --> 01:02:06,352 Aku nak besok pagi kau kosongkan pejabat kau. 812 01:02:06,514 --> 01:02:10,018 Semua peralatan kau pun akan dirampas. 813 01:02:12,145 --> 01:02:13,237 Betul tak, Freddie? 814 01:02:28,453 --> 01:02:29,500 - Hei. - Hai. 815 01:02:29,663 --> 01:02:30,459 Apa khabar? 816 01:02:30,622 --> 01:02:31,839 Awak nak pergi mana? 817 01:02:32,832 --> 01:02:35,381 - Hari Isnin, padang sukan. - Hari ni Khamislah. 818 01:02:35,877 --> 01:02:37,504 - Hari Khamis? - Kenapa tu? 819 01:02:37,671 --> 01:02:39,344 - Apa? - Mata awak, nampak lebam je. 820 01:02:39,506 --> 01:02:40,758 Oh, yang ni, saya... 821 01:02:40,924 --> 01:02:42,551 Mungkin ni ruam atau... 822 01:02:42,717 --> 01:02:44,515 Teruknya. Dah pergi jumpa jururawat tak? 823 01:02:46,763 --> 01:02:48,481 Awak suka branzino ? 824 01:02:49,516 --> 01:02:50,859 Macam, ikan? 825 01:02:51,017 --> 01:02:52,860 Saya tahulah. 826 01:02:53,019 --> 01:02:55,238 Kalau awak nak makan... 827 01:02:55,397 --> 01:02:59,903 ...awak boleh datang ke alamat ni pukul 8 malam nanti. 828 01:03:00,694 --> 01:03:02,367 Mak saya masak branzino. 829 01:03:02,862 --> 01:03:04,330 Jadi... 830 01:03:04,489 --> 01:03:07,834 Rumah apartmen 2016. saya lupa nak tulis tu. 832 01:03:07,993 --> 01:03:09,336 Tak tahulah kenapa saya... 833 01:03:09,494 --> 01:03:11,337 - Saya boleh ingat. - Oh, OK. 834 01:03:11,496 --> 01:03:12,873 2016. 835 01:04:20,940 --> 01:04:22,283 Hai. 836 01:04:23,610 --> 01:04:24,862 Macam mana awak ada kat luar ni? 837 01:04:25,737 --> 01:04:27,284 Guna tangga. 838 01:04:28,448 --> 01:04:29,950 Penjaga pintu awak tak bagi masuk. 839 01:04:30,867 --> 01:04:32,494 20 tingkat ni. 840 01:04:32,869 --> 01:04:34,291 Ya. Takde apa-apalah. 841 01:04:38,458 --> 01:04:40,460 - Jadi, inilah bilik awak. - Ya, inilah bilik saya. 842 01:04:40,627 --> 01:04:42,345 Buku. 843 01:04:42,504 --> 01:04:43,972 Kasut. 844 01:04:44,589 --> 01:04:46,091 Oh, hei... 845 01:04:47,133 --> 01:04:50,053 Saya belikan untuk mak awak ni. 847 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 Oh, lovely. 848 01:04:51,471 --> 01:04:53,144 - Cantik, kan? - Cantik. 849 01:04:53,306 --> 01:04:54,683 Tadi memang cantik. 850 01:04:54,849 --> 01:04:56,647 - Tak, ni memang cantiklah. - Saya mintak maaf. 851 01:04:56,810 --> 01:04:59,563 Tak, memang menarik. Bunga ni kan elok lagi. 852 01:04:59,729 --> 01:05:01,276 Baik saya simpan je. 853 01:05:02,023 --> 01:05:03,491 Awak bawak sut awak tak? 854 01:05:06,528 --> 01:05:08,201 Sut saya? 855 01:05:08,363 --> 01:05:10,741 Untuk makan malam. Awak nak...? 856 01:05:10,907 --> 01:05:12,033 Awak nak pakai macam ni je? 857 01:05:12,200 --> 01:05:13,201 - Ni... - Hei, sayang. 858 01:05:18,832 --> 01:05:19,754 Kamu ni mesti Peter. 859 01:05:19,916 --> 01:05:21,759 Ayah, nilah Peter. 860 01:05:24,421 --> 01:05:25,638 Seronok bertemu dengan tuan. 861 01:05:26,840 --> 01:05:27,966 Seronok bertemu dengan kamu. 862 01:05:28,133 --> 01:05:29,726 Makan malam dah siap. 863 01:05:30,510 --> 01:05:31,853 Harap kamu suka branzino. 864 01:05:32,011 --> 01:05:33,558 Siapa tak suka? 865 01:06:33,072 --> 01:06:34,415 Emma, ni Curt. 866 01:06:35,158 --> 01:06:37,377 - Dia ada tak? - Dia takdelah, doktor. 867 01:06:37,535 --> 01:06:40,379 Dia naik kereta pergi Hospital Veteran di Brooklyn. 868 01:06:40,538 --> 01:06:41,755 Tak boleh, Emma. 869 01:06:41,915 --> 01:06:44,213 Awak kena halang dia. Dia... 870 01:06:44,375 --> 01:06:46,798 Dah halang dah, tapi bila kat jambatan je saya tak nampak dia dah. 871 01:06:46,961 --> 01:06:49,931 Saya akan suruh Dr. Ratha telefon awak balik. 872 01:06:59,933 --> 01:07:03,278 Saya nak pergi Holton Avenue di seberang sungai, saya nak cepat. 873 01:07:03,436 --> 01:07:05,484 OK, nak ikut terowong ke jambatan? 874 01:07:05,647 --> 01:07:06,899 Jambatan! Ikut jambatan. 875 01:07:07,065 --> 01:07:08,408 Baik, kita ikut jambatan. 876 01:07:08,566 --> 01:07:10,568 Hei, kau OK tak kat belakang? 878 01:07:11,486 --> 01:07:13,537 Kau bertukar ke? 880 01:07:14,656 --> 01:07:16,283 Jalan jelah. 881 01:07:16,866 --> 01:07:18,083 OK. 882 01:07:24,332 --> 01:07:25,834 Ada masalah ke? 883 01:07:26,000 --> 01:07:27,673 Kepala dia sebelah sini. Simon. 884 01:07:27,835 --> 01:07:29,382 Tolong kawan Gwen ni. 885 01:07:29,546 --> 01:07:30,763 Oh, saya... 886 01:07:30,922 --> 01:07:32,014 Saya tak tahu macam mana. 887 01:07:32,173 --> 01:07:33,720 Pertama kali. 888 01:07:33,883 --> 01:07:35,476 - Branzino. - George. 889 01:07:35,635 --> 01:07:38,388 - Ceritalah macam mana kerja hari ni. - Dah dapat tangkap spider guy tu? 890 01:07:38,555 --> 01:07:40,148 Tak, Kita belum dapat tangkap lagi. 891 01:07:40,306 --> 01:07:42,183 Tapi kita akan dapat tangkap. Dia seorang amatur... 892 01:07:42,350 --> 01:07:45,069 ...yang menyerang orang awam pada waktu malam. 893 01:07:45,228 --> 01:07:47,105 Dia bebal, tinggalkan klu... 894 01:07:47,272 --> 01:07:48,649 ...tapi dia masih berbahaya. 895 01:07:49,524 --> 01:07:50,992 Dia menyerang orang awam? 896 01:07:52,819 --> 01:07:53,820 Tak pastilah. 897 01:07:53,987 --> 01:07:55,455 Sebab saya ada tengok video... 898 01:07:55,613 --> 01:07:57,581 Saya rasa orang ramai akan kata yang dia... 899 01:07:57,740 --> 01:08:00,869 I think most people would say that he was... 900 01:08:01,619 --> 01:08:02,996 ...memberikan khidmat awam. 901 01:08:03,705 --> 01:08:05,673 Orang ramai dah salah anggap. 902 01:08:06,958 --> 01:08:10,428 Kalau saya dah tangkap pencuri kereta tu, dah tentu dia pun kena tangkap. 903 01:08:10,587 --> 01:08:11,839 Tapi kenapa dia tak kena tangkap? 904 01:08:15,842 --> 01:08:16,889 Macam ni, pakcik terangkan. 905 01:08:17,051 --> 01:08:19,679 Pencuri kereta tu mendorong kami kepada orang yang menjalankan... 906 01:08:19,846 --> 01:08:22,065 ...keseluruhan operasi. Dah 6 bulan kami rancang ni. 907 01:08:22,223 --> 01:08:25,227 Itu namanya strategi ni. Kamu pernah dengar, kan? 908 01:08:25,393 --> 01:08:27,896 - Ada belajar kat sekolah, kan? - Ada. 909 01:08:28,062 --> 01:08:28,938 Bagus. 910 01:08:29,105 --> 01:08:30,357 Mak tahu. 911 01:08:30,523 --> 01:08:33,197 - Dia tak tahu yang pakcik ada rancangan. - Kamu macam tahu... 912 01:08:33,359 --> 01:08:35,111 ...banyak benda tentang ni. Ke kamu tahu sesuatu yang kami tak tahu? 913 01:08:35,278 --> 01:08:37,576 - Kamu berpihak sebelah mana? - Saya tak memihak mana-mana pun. 914 01:08:37,739 --> 01:08:39,116 Saya ada tengok video di internet... 915 01:08:39,282 --> 01:08:40,829 Oh, kamu ada tengok video di internet. 916 01:08:40,992 --> 01:08:43,211 - Kalau macam tu, kes selesailah. - Tak. Bukan. 917 01:08:43,369 --> 01:08:44,336 Kalau pakcik tengok video tu... 918 01:08:44,495 --> 01:08:45,963 Mungkin saya hantar link nanti? 919 01:08:46,122 --> 01:08:47,795 Dia sebenarnya cuba untuk menolong. 920 01:08:47,957 --> 01:08:50,836 Kat internet dia buat semua orang anggap yang dia seorang hero. 921 01:08:51,002 --> 01:08:51,673 Bukan. 922 01:08:51,836 --> 01:08:53,554 Saya tak cakap yang dia tu hero. 923 01:08:53,713 --> 01:08:56,057 - Apa yang kamu nak cakapkan ni? - Dia cuma nak menolong. 924 01:08:56,215 --> 01:08:57,558 Dia cuba nak buat sesuatu yang polis tak boleh buat. 925 01:08:57,717 --> 01:08:59,094 Yang polis tak boleh buat? 926 01:08:59,260 --> 01:09:00,807 - Tak tahulah. - Habis kamu ingat apa polis buat? 927 01:09:00,970 --> 01:09:02,517 Duduk goyang kaki, makan donat... 928 01:09:02,680 --> 01:09:04,478 ...sambil korek bontot? 929 01:09:04,641 --> 01:09:06,735 - George. George. - Ayah. 930 01:09:06,893 --> 01:09:07,610 - Korek apa, ayah? - Howard. 931 01:09:07,769 --> 01:09:09,612 Saya rasa dia bertanggungjawab macam seorang polislah, pakcik. 932 01:09:09,771 --> 01:09:11,318 Melindungi orang yang tak bersalah daripada orang jahat. 933 01:09:11,481 --> 01:09:13,575 Polis mematuhi undang-undang dan perintah. Itulah tanggungjawab saya. 934 01:09:13,733 --> 01:09:15,326 OK? Pakcik pakai lencana. 935 01:09:15,485 --> 01:09:18,534 Budak tu pakai topeng, macam takde undang-undang. 936 01:09:18,696 --> 01:09:21,245 Dia memburu penjenayah yang semuanya nampak sama... 937 01:09:21,407 --> 01:09:23,580 ...seolah-olah dia nak membalas dendam. 938 01:09:23,743 --> 01:09:26,747 Bukannya dia melindungi orang awak, En. Parker. 939 01:09:26,913 --> 01:09:28,756 Jom ambik angin, Peter. 940 01:09:29,374 --> 01:09:31,547 - Ayah, kita kena berbincang. - Ya, memang pun. 941 01:09:33,920 --> 01:09:35,763 Terima kasih. Saya mintak maaf kalau pakcik... 942 01:09:35,922 --> 01:09:38,220 ...tersinggung. Saya takde niat pun. 943 01:09:38,383 --> 01:09:41,683 - Sama-sama. - Branzino ni memang sedap, Pn. Stacy. 944 01:09:41,844 --> 01:09:43,938 - Terima kasih. - Sama-sama. 945 01:09:45,640 --> 01:09:48,189 - Ayah. - Ya? 946 01:09:54,941 --> 01:09:56,864 Macam ada sesuatu je tadi. 947 01:09:58,319 --> 01:10:01,414 Maaf, saya ingat ayah awak nak tahan saya. 948 01:10:01,572 --> 01:10:04,200 Saya takkan benarkan ayah saya tangkap awak. 949 01:10:08,955 --> 01:10:11,674 - Kenapa dengan muka awak? - Saya nak bagitahu awak sesuatu. 950 01:10:13,543 --> 01:10:14,795 OK. 951 01:10:19,924 --> 01:10:21,221 Saya kena sengat. 952 01:10:25,513 --> 01:10:26,435 Saya pun. 953 01:10:31,894 --> 01:10:33,316 OK. 954 01:10:34,814 --> 01:10:37,317 OK, OK, OK. Saya nak bagitahu awak sesuatu. 955 01:10:37,483 --> 01:10:39,235 Saya nak bagitahu awak pasal... 956 01:10:39,402 --> 01:10:42,246 - Hero dan pencuri kereta tu, OK? - Oh, OK. 957 01:10:42,405 --> 01:10:44,078 Apa dia? 958 01:10:44,240 --> 01:10:46,493 - Tak, tak, jangan. - Saya taknak cakap pasal tu. 959 01:10:46,659 --> 01:10:48,332 Lupakan. Saya takkan cerita pasal tu. 960 01:10:48,494 --> 01:10:50,747 - Saya cerita pasal saya, OK? - Pasal apa? 961 01:10:50,913 --> 01:10:54,759 Saya harap saya cuma... 962 01:10:54,917 --> 01:10:56,169 Tak bolehlah, susah nak cakap. 963 01:10:56,335 --> 01:10:57,336 Cakap jelah. 964 01:10:57,503 --> 01:10:59,631 - Saya tak tahulah. - Cakaplah. 965 01:11:02,467 --> 01:11:03,764 Kenapa? 966 01:11:07,221 --> 01:11:08,939 Apa? 967 01:11:12,977 --> 01:11:14,854 OK, lupakan jelah. 968 01:11:22,987 --> 01:11:24,455 Awak...? 969 01:11:33,080 --> 01:11:35,208 - Awaklah Spiderman. - Diamlah. 970 01:11:40,213 --> 01:11:41,715 Gwen? 971 01:11:42,965 --> 01:11:44,308 Gwen... 972 01:11:45,343 --> 01:11:47,266 Ayah kamu suruh masuk dalam. 973 01:11:47,678 --> 01:11:48,895 OK. 974 01:11:49,055 --> 01:11:50,056 - OK? - Ya. 975 01:11:52,850 --> 01:11:53,897 Gwen. 976 01:11:54,060 --> 01:11:55,733 Datanglah ni. 977 01:12:27,218 --> 01:12:28,845 Matilah aku. 978 01:12:52,535 --> 01:12:55,455 Boleh tak kau tengok apa yang berlaku, Alfred? 980 01:13:02,920 --> 01:13:03,762 Bagus. 981 01:13:07,091 --> 01:13:08,058 Hei! 982 01:13:10,845 --> 01:13:12,188 Hei! Apa benda tu?! 983 01:13:12,346 --> 01:13:14,223 - Oh, Tuhan! - Aku tak tahu! 984 01:13:14,390 --> 01:13:15,812 Masuk dalam kereta balik! 985 01:13:20,897 --> 01:13:22,274 Tolong! 986 01:13:23,983 --> 01:13:24,859 Tolong! 987 01:14:04,982 --> 01:14:07,201 Jaga-jaga! 988 01:14:28,172 --> 01:14:28,889 Tolong! 989 01:14:29,715 --> 01:14:31,388 Tolong saya! Anak saya terperangkap kat dalam! 990 01:14:41,143 --> 01:14:42,315 Saya nak ayah saya! 991 01:14:42,645 --> 01:14:43,692 Ayah! 992 01:14:43,854 --> 01:14:45,231 - Hei, hei. - Tolong! 993 01:14:45,398 --> 01:14:46,069 Hei, adik. 994 01:14:46,232 --> 01:14:47,404 - Tak apa. - Pergi! 995 01:14:48,359 --> 01:14:49,485 - Tolong! - Tengok ni. 996 01:14:51,028 --> 01:14:52,905 Abang orang biasa je, OK? 997 01:14:54,615 --> 01:14:55,491 Nak pegang topeng ni? 998 01:14:57,201 --> 01:14:57,997 Pegang topeng abang. 999 01:14:58,619 --> 01:14:59,541 Baiklah. 1000 01:15:01,080 --> 01:15:02,548 Nama siapa? 1001 01:15:02,707 --> 01:15:03,503 Jack? 1002 01:15:04,417 --> 01:15:06,090 - Ya. - Jom kita keluar dari sini. 1003 01:15:07,461 --> 01:15:09,213 OK, duduk diam-diam. 1004 01:15:09,380 --> 01:15:10,222 Baiklah. 1005 01:15:10,381 --> 01:15:11,633 OK, dapat pun. 1006 01:15:16,053 --> 01:15:16,724 OK, dengar. 1007 01:15:16,887 --> 01:15:18,514 Abang nak bukak tali pinggang ni. Adik kena pegang... 1008 01:15:18,681 --> 01:15:20,729 ...kerusi depan adik ni kuat-kuat. Dalam kiraan 3? 1009 01:15:20,975 --> 01:15:23,649 - Baik. - OK, satu, dua, tiga. 1010 01:15:25,813 --> 01:15:27,941 Senang kan? Adik memang pandai. 1011 01:15:28,107 --> 01:15:29,825 OK. 1012 01:15:43,456 --> 01:15:44,799 Jack, panjat sekarang. 1013 01:15:44,957 --> 01:15:46,584 - Tak boleh! - Boleh! 1014 01:15:51,964 --> 01:15:53,966 Pakai topeng tu. 1015 01:15:54,133 --> 01:15:55,555 Nanti adik jadi lebih kuat. 1016 01:15:56,135 --> 01:15:57,478 Jack, percayalah. 1017 01:15:57,636 --> 01:15:58,603 Pakai cepat. 1018 01:15:59,388 --> 01:16:02,016 Bagus. Itu dia. Macam tulah. 1019 01:16:02,183 --> 01:16:03,309 OK, sekarang, panjat. 1020 01:16:03,476 --> 01:16:04,477 Cepat, Jack. 1021 01:16:08,230 --> 01:16:08,901 Tolong abang. 1022 01:16:09,065 --> 01:16:10,567 Adik tolong cepat sikit, boleh? 1023 01:16:10,816 --> 01:16:13,160 Bagus adik, bagus. 1024 01:16:13,319 --> 01:16:14,411 Bagus. Teruskan, teruskan. 1025 01:16:14,570 --> 01:16:15,992 Teruskan. 1026 01:16:16,155 --> 01:16:17,202 Teruskan. 1027 01:16:18,115 --> 01:16:19,458 Tidak! 1028 01:16:34,090 --> 01:16:35,808 Jack. Oh, Tuhan. 1029 01:16:35,966 --> 01:16:37,468 Syukurlah. 1030 01:16:39,178 --> 01:16:40,521 Kamu OK? 1031 01:16:43,557 --> 01:16:45,025 Anak aku. Anak aku. 1032 01:16:45,851 --> 01:16:46,977 Oh, anak aku. 1033 01:16:47,144 --> 01:16:48,896 Anak aku. 1034 01:16:53,400 --> 01:16:54,447 Kamu ni siapa? 1035 01:16:56,862 --> 01:16:58,364 Spider-Man. 1036 01:17:45,452 --> 01:17:47,420 Cantik. 1037 01:17:55,588 --> 01:17:56,635 Bertenang, semua. 1038 01:17:57,631 --> 01:17:59,258 Bertenang, semua. Bertenang. 1039 01:17:59,425 --> 01:18:01,598 Dengar. Kira-kira pukul 9... 1040 01:18:01,760 --> 01:18:05,230 ...malam tadi, satu insiden berlaku di Jambatan Williamsburg. 1041 01:18:05,764 --> 01:18:07,607 Kebanyakannya apa yang berlaku adalah spekulasi... 1042 01:18:07,766 --> 01:18:10,565 ...untuk seketika ni. Apapun, ada beberapa saksi... 1043 01:18:10,728 --> 01:18:14,153 ...kejadian ni, serta penemuan awal kami sendiri... 1044 01:18:14,315 --> 01:18:15,441 ...menyatakan bahawa ada... 1045 01:18:15,608 --> 01:18:17,281 ...satu individu di tempat kejadian. 1046 01:18:17,443 --> 01:18:18,911 Disebabkan tu, pagi ini... 1047 01:18:19,069 --> 01:18:20,491 ...saya mengeluarkan waran kepada... 1048 01:18:20,654 --> 01:18:23,999 ...hero bertopeng yang dikenali sebagai Spider-Man. 1051 01:18:42,760 --> 01:18:44,137 Cantiknya. 1052 01:18:44,303 --> 01:18:46,146 Dia boleh gigit tu. 1053 01:18:46,305 --> 01:18:48,057 Siapa lagi tahu pasal ni? 1054 01:18:48,224 --> 01:18:49,100 Awak jelah. 1055 01:18:49,266 --> 01:18:50,518 Betul ke? 1056 01:18:52,978 --> 01:18:54,901 Hei. Awak tak percaya... 1057 01:18:55,648 --> 01:18:58,242 Apa yang polis tu cakap, kan? 1058 01:18:59,109 --> 01:19:00,611 Mestilah tak. 1059 01:19:02,655 --> 01:19:03,998 Awak rasa takut ke? 1060 01:19:04,156 --> 01:19:05,999 Apa yang awak boleh buat ni? 1061 01:19:08,494 --> 01:19:09,837 Tak. 1062 01:19:10,955 --> 01:19:12,047 Tak. 1063 01:19:13,040 --> 01:19:15,134 Macam mana rupa makhluk yang dekat jambatan semalam tu? 1064 01:19:15,668 --> 01:19:18,137 Sangat besar. Lebih besar daripada manusia. 1065 01:19:18,504 --> 01:19:20,051 Awak kena diamkan diri. 1066 01:19:20,839 --> 01:19:22,261 Tak, saya tak boleh. 1067 01:19:22,424 --> 01:19:23,971 Awak kena jugak. 1068 01:19:24,802 --> 01:19:26,304 Maksud saya, kenapa...? 1069 01:19:26,637 --> 01:19:29,106 Sebab malam semalamlah. 1070 01:19:29,265 --> 01:19:31,267 Orang ramai di jambatan tu. 1071 01:19:31,433 --> 01:19:35,438 Apa je yang menyerang makhluk tu, mereka boleh terbunuh. 1072 01:19:37,106 --> 01:19:37,777 Jadi... 1073 01:19:37,940 --> 01:19:39,613 ...saya kena cari dia. 1074 01:19:41,110 --> 01:19:42,157 Ini bukan kerja awak. 1075 01:19:43,570 --> 01:19:45,163 Mungkin ni kerja saya. 1076 01:19:50,077 --> 01:19:51,624 Saya suka cium awak. 1077 01:19:54,248 --> 01:19:55,750 Awak memang pandai bercium. 1078 01:19:58,544 --> 01:19:59,716 Tak, sebenarnya... 1079 01:19:59,878 --> 01:20:01,880 Bagus untuk saya jugak. 1080 01:20:04,550 --> 01:20:06,177 Ya ke? 1081 01:20:15,602 --> 01:20:16,728 Siapa buat tu? 1082 01:20:38,459 --> 01:20:39,460 Hello! 1083 01:20:49,094 --> 01:20:51,313 Tak baik curi masuk. 1084 01:20:54,224 --> 01:20:56,101 Saya bagi semua cuti seminggu. 1085 01:20:58,354 --> 01:20:59,025 Patutlah. 1086 01:21:00,272 --> 01:21:01,615 Bukan ke sepatutnya kamu kat sekolah? 1087 01:21:03,359 --> 01:21:05,407 Tak, sekarang saya takda kelas. 1088 01:21:05,569 --> 01:21:07,571 Saya nak tanya doktor satu soalan. 1089 01:21:08,280 --> 01:21:10,787 Macam mana pemangsa nak menjejaki reptilia? 1091 01:21:10,949 --> 01:21:13,793 Bukanlah. Kebanyakan reptilia berada paling atas... 1092 01:21:13,952 --> 01:21:15,204 ...dalam rantai makanan mereka. 1093 01:21:15,371 --> 01:21:16,873 Raja domain mereka. 1094 01:21:17,039 --> 01:21:18,541 Mereka mesti ada kelemahan. 1095 01:21:18,707 --> 01:21:21,301 Kenapa kamu tiba- tiba nak tahu? 1096 01:21:24,797 --> 01:21:26,094 Saya nak tanya je. 1097 01:21:26,256 --> 01:21:29,100 Ada kerja sekolah. 1098 01:21:29,259 --> 01:21:31,261 Profil biologi nak kena buat. 1099 01:21:31,678 --> 01:21:33,931 Jadi, adakah mereka akan... 1100 01:21:34,098 --> 01:21:36,021 ...bertindakbalas kalau suhu berubah secara tiba-tiba? 1101 01:21:36,183 --> 01:21:37,560 Kamu kena tangkap satu kalau nak tahu. 1102 01:21:38,477 --> 01:21:41,777 Kamu ada dengar tak ada satu spesis baru di New York? 1103 01:21:41,939 --> 01:21:43,441 Cantik dan agak besar. 1104 01:21:44,608 --> 01:21:46,576 Apa yang doktor tahu? Doktor pernah nampak? 1105 01:21:46,735 --> 01:21:48,737 Tak diklasifikasi lagi. 1106 01:21:51,698 --> 01:21:55,536 Tapi dia boleh bertindak agresif kalau diancam. 1108 01:22:03,293 --> 01:22:04,545 Doktor tak apa-apa ke? 1109 01:22:04,711 --> 01:22:07,339 Baik seperti biasa, Peter. Baik seperti biasa. 1110 01:22:07,506 --> 01:22:09,053 Sekarang, saya kena pergi. 1111 01:22:09,216 --> 01:22:11,969 Saya terpaksa mintak awak pergi. Saya ada projek baru... 1112 01:22:12,136 --> 01:22:14,559 ...yang nak dibuat. saya perlu bersendirian. 1115 01:22:20,436 --> 01:22:23,360 Jangan risau, En. Parker. Nanti saya datang balik. 1116 01:22:24,356 --> 01:22:26,484 Perkara indah akan berlaku. 1117 01:22:27,734 --> 01:22:29,532 Perkara indah. 1118 01:22:44,084 --> 01:22:45,381 Fred? 1119 01:22:50,174 --> 01:22:52,393 Dato', saya pastikan kalau ada dinosaur gergasi... 1120 01:22:52,551 --> 01:22:55,054 ...berlari-lari di jalanraya, Dato'lah orang pertama yang kami bagitahu. 1121 01:22:55,220 --> 01:22:57,769 Jadi bagitahu anak Dato' dia boleh berehat dengan tenang, OK? 1122 01:22:57,931 --> 01:22:59,979 Ya, kita pun rehat sama-sama, Dato'. 1123 01:23:00,142 --> 01:23:02,361 OK, bai. 1124 01:23:02,519 --> 01:23:04,396 En. Parker, kenapa kamu... 1125 01:23:04,563 --> 01:23:06,406 - Tak pergi sekolah? - Saya takde kelas. 1126 01:23:06,565 --> 01:23:07,817 Pakcik pulak tak ada masa. 1127 01:23:07,983 --> 01:23:09,235 Jadi cakap cepat. 1128 01:23:09,401 --> 01:23:11,779 Baik, mungkin tak ada dinosaur gergasi berlari-lari di jalanraya lagi. 1129 01:23:11,945 --> 01:23:14,243 Tapi ada benda yang lagi bahaya, dan saya tahu siapa dia. 1130 01:23:14,406 --> 01:23:15,999 - Kamu tahu siapa dia? - Dr. Curtis Connors. 1131 01:23:16,158 --> 01:23:17,535 - Dia biokimia. - Dari Oscorp? 1132 01:23:17,701 --> 01:23:19,203 - Betul. - Dr. Connors... 1133 01:23:19,369 --> 01:23:21,371 ...yang merupakan mentor kepada anak perempuan pakcik. Dia ke? 1134 01:23:21,538 --> 01:23:22,755 - Ya memang dia. - OK. 1135 01:23:22,915 --> 01:23:26,215 Baru-baru ni, Dr. Connors ada bagi Gwen syor dari kolej. 1136 01:23:26,376 --> 01:23:28,424 Benda tu memang cantik. Bila pakcik baca, pakcik menangis. 1137 01:23:28,587 --> 01:23:30,760 Tapi kamu nak pakcik percaya yang dia... 1138 01:23:30,923 --> 01:23:33,142 ...berlari-lari sambil berpakaian seperti dinosaur gergasi? 1139 01:23:33,300 --> 01:23:36,975 Bukan berpakaian macam dinosaur. Dia sendiri bertukar menjadi seekor biawak. 1140 01:23:40,224 --> 01:23:41,771 Pakcik nak tanya kamu satu soalan. 1141 01:23:41,934 --> 01:23:45,063 Pakcik ni nampak macam Datuk Bandar Tokyo ke pada kamu? 1142 01:23:45,229 --> 01:23:47,698 Saya cakap benda yang betul. 1143 01:23:47,856 --> 01:23:50,905 Dia bekerja seumur hidup dia untuk genetik cross-species. 1144 01:23:51,068 --> 01:23:54,618 Dia hilang lengan dia, cuba tumbuhkan dia balik, tapi ada sesuatu yang tak kena. 1145 01:23:54,780 --> 01:23:57,249 Dia bertukar menjadi biawak sepenuhnya. Dia guna DNA biawak. 1146 01:23:57,407 --> 01:24:01,128 Dia tu berbahaya. Dan saya tahu dia merancang sesuatu yang tak baik. 1147 01:24:01,286 --> 01:24:03,755 OK, pakcik dah faham. 1148 01:24:04,623 --> 01:24:05,670 Macam ni. 1149 01:24:06,166 --> 01:24:08,919 Apa kata kamu pergi balik berbincang dengan penduduk Tokyo. 1150 01:24:09,086 --> 01:24:11,305 Pakcik pulak pergi balik untuk melindungi... 1151 01:24:11,463 --> 01:24:13,511 ...penduduk bandar kita ni. 1152 01:24:13,674 --> 01:24:15,927 Sarjan Butler, tolong hantar En. Parker... 1153 01:24:16,093 --> 01:24:19,063 - Ke sekolah dia. - Kapten Stacy, saya bukan main-main. 1154 01:24:19,221 --> 01:24:22,270 Pakcik tahan je dia. Telefon je dia. Pakcik telefon dia. 1155 01:24:22,432 --> 01:24:24,059 Dia membahayakan nyawa semua orang. 1156 01:24:24,226 --> 01:24:26,479 - Dengarlah cakap saya! - Pergilah. 1157 01:24:30,816 --> 01:24:32,159 Jimmy. 1158 01:24:33,360 --> 01:24:36,239 Bagi saya semua maklumat tentang Dr. Curtis Connors. 1159 01:24:36,405 --> 01:24:38,749 OK? Sekarang. 1160 01:25:04,349 --> 01:25:06,317 Subjek: Dr. Curtis Connors. 1161 01:25:06,476 --> 01:25:08,023 Suhu badan sekarang: 89.7. 1162 01:25:08,186 --> 01:25:09,654 Stabil untuk 48 jam. 1163 01:25:09,813 --> 01:25:12,316 Panel darah menunjukkan bacaan limfosit dan monosit... 1164 01:25:12,482 --> 01:25:14,155 ...yang konsisten dengan subjek lepas. 1165 01:25:19,906 --> 01:25:21,579 Kadar genggaman meningkat mendadak. 1166 01:25:21,742 --> 01:25:23,244 Peningkatan disemak dalam... 1167 01:25:23,410 --> 01:25:24,753 ...kekuatan tindakbalas otot... 1168 01:25:24,911 --> 01:25:26,288 ...kekuatan dan keanjalan. 1169 01:25:34,129 --> 01:25:36,223 Penglihatan bertambah baik. 1170 01:25:36,381 --> 01:25:38,884 subjek tak diperlukan lagi untuk pembetulan lensa. 1171 01:25:44,222 --> 01:25:46,145 Ini bukan lagi untuk menyembuhkan penyakit. 1172 01:25:46,683 --> 01:25:49,318 Ini adalah untuk mencari kesempurnaan. 1174 01:25:58,570 --> 01:26:00,664 Dalam percubaan untuk mengekang pengulangan regeneratif semula... 1175 01:26:00,822 --> 01:26:04,577 ...dos telah ditingkatkan kepada 200 miligram. 1176 01:27:39,379 --> 01:27:41,131 Kau pernah halang aku sekali. 1177 01:27:42,007 --> 01:27:44,351 Kali ni kau takkan dapat halang lagi. 1178 01:27:46,344 --> 01:27:49,348 Aku bertambah kuat setiap hari! 1179 01:28:28,094 --> 01:28:29,641 Oh, teruknya. 1180 01:28:41,066 --> 01:28:42,739 Peter Parker. 1181 01:29:00,418 --> 01:29:01,965 Come in. 1182 01:29:04,422 --> 01:29:05,765 Lain kali awak... 1183 01:29:05,924 --> 01:29:07,767 ...masuklah ikut lobi. 1184 01:29:09,386 --> 01:29:12,435 Ayah saya pun cakap awak kena... 1185 01:29:12,597 --> 01:29:15,441 - Pergi jumpa pakar psikiatri. - Betul ke? 1186 01:29:15,684 --> 01:29:17,277 Peter. 1187 01:29:17,811 --> 01:29:18,812 Apa dah jadi ni? 1188 01:29:18,979 --> 01:29:20,322 Awak patut jumpa orang tu. 1189 01:29:22,148 --> 01:29:26,574 Orang tu yang boleh bertukar menjadi biawak mutan gergasi. 1190 01:29:26,736 --> 01:29:27,737 Hei, Gwen, sayang. 1191 01:29:27,904 --> 01:29:28,826 Kamu nak air koko? 1192 01:29:28,989 --> 01:29:30,115 Howard buat air koko ni. 1193 01:29:34,703 --> 01:29:36,125 Tak, ayah, saya taknak. 1194 01:29:36,288 --> 01:29:37,961 Saya baru je 17 tahun. 1195 01:29:38,123 --> 01:29:38,965 OK. 1196 01:29:39,124 --> 01:29:43,174 Ayah ingat ada budak tu cakap yang dia nak tinggal dalam rumah bercoklat. 1197 01:29:43,336 --> 01:29:44,804 Itu dulu. 1198 01:29:44,963 --> 01:29:46,385 Boleh menggemukkan. 1199 01:29:49,634 --> 01:29:50,726 Rumah bercoklat? 1200 01:29:53,597 --> 01:29:55,395 - Maaf, ayah. - Tak apa. 1201 01:29:55,557 --> 01:29:58,356 Saya tak boleh minum air koko sekarang sebab Saya... 1202 01:29:58,518 --> 01:30:01,613 Saya tengah buat... 1203 01:30:01,771 --> 01:30:03,398 Saya tengah sakit perut. 1204 01:30:04,274 --> 01:30:06,322 Saya rasa macam loya dan... 1205 01:30:06,484 --> 01:30:08,782 - Beremosi. Saya asyik menangis je. - Tak apa. 1206 01:30:08,945 --> 01:30:10,663 - Eloklah. - Memang sakit. 1207 01:30:11,531 --> 01:30:12,874 Ayah mesti taknak tahu. 1208 01:30:13,033 --> 01:30:14,205 - Memang teruk. - Ayah faham. 1209 01:30:14,367 --> 01:30:16,335 - Terima kasih, ayah. - Baiklah. 1210 01:30:41,436 --> 01:30:43,859 Sabarlah, bug boy. 1211 01:30:44,606 --> 01:30:46,028 Apa awak panggil saya? 1213 01:30:53,114 --> 01:30:55,833 - Jangan. Jangan. - Ya. Ya. 1214 01:30:57,202 --> 01:30:59,705 Saya tahu apa sebenarnya ni. 1215 01:30:59,871 --> 01:31:01,214 Apa dia? 1216 01:31:02,165 --> 01:31:05,294 Apa yang saya ingat setiap hari, ayah saya... 1217 01:31:05,460 --> 01:31:06,928 ...akan keluar setiap pagi... 1218 01:31:07,087 --> 01:31:09,761 ...dan letakkan lencana di dadanya... 1219 01:31:09,923 --> 01:31:12,221 ...dan sangkut pistol di pehanya. 1220 01:31:14,886 --> 01:31:17,264 Dan apa yang saya ingat setiap hari... 1221 01:31:17,430 --> 01:31:19,899 ...saya tak tahu dia sempat ke tak untuk balik rumah. 1222 01:31:29,442 --> 01:31:31,285 Saya faham. 1223 01:31:32,529 --> 01:31:33,701 OK? 1224 01:31:36,408 --> 01:31:37,409 OK? 1225 01:31:38,994 --> 01:31:41,088 Apapun, saya kena halang dia. 1226 01:31:41,746 --> 01:31:44,670 Sebab saya yang mencipta dia. 1227 01:31:47,961 --> 01:31:49,429 Apa maksud awak? 1228 01:31:50,839 --> 01:31:52,933 Saya bagi dia formula.... 1229 01:31:55,468 --> 01:31:57,596 ...yang buat semua ni berlaku. 1230 01:32:05,228 --> 01:32:08,107 Sesuatu yang dah lama ayah saya mengkaji. 1231 01:32:08,273 --> 01:32:11,277 Sekarang baru saya tahu kenapa dia merahsiakannya. 1232 01:32:14,070 --> 01:32:16,539 Itulah sebab saya kena bertanggungjawab. 1233 01:32:19,868 --> 01:32:22,041 Saya kena betulkan semula. 1234 01:32:25,123 --> 01:32:26,796 Peter. 1235 01:32:27,834 --> 01:32:29,552 Hei. 1236 01:32:32,839 --> 01:32:34,967 Jom kita keluar kejap. 1237 01:32:35,133 --> 01:32:36,931 Jom kita keluar kejap je. 1238 01:32:37,093 --> 01:32:38,811 Sekejap je. Boleh tak? 1239 01:32:39,512 --> 01:32:41,480 - Taknak. Taknak - Bolehlah. Bolehlah. 1240 01:32:41,639 --> 01:32:42,811 - Bolehlah. - Taknak. 1241 01:32:42,974 --> 01:32:44,146 Bolehlah. 1242 01:32:44,309 --> 01:32:46,812 Kalau diorang nampak, matilah saya. 1243 01:32:51,399 --> 01:32:53,493 Diorang takkan nampak awak keluar. 1244 01:33:06,831 --> 01:33:08,458 Peter Parker. 1245 01:33:08,625 --> 01:33:10,298 Spider-Man. 1246 01:33:10,668 --> 01:33:12,420 Bukan aku yang perlukan... 1247 01:33:12,587 --> 01:33:13,930 ...pertolongan. 1248 01:33:14,089 --> 01:33:15,762 Tak akan ada lagi kesunyian... 1249 01:33:15,924 --> 01:33:17,392 ...tak ada lagi yang dibuang. 1250 01:33:17,550 --> 01:33:21,305 Pengedaran meluas spesis boleh meningkatkan... 1251 01:33:21,471 --> 01:33:23,849 ...kemanusiaan pada skala berevolusi. 1252 01:33:24,307 --> 01:33:26,651 Seorang perlu dipilih untuk meneruskan hidup. 1253 01:33:29,979 --> 01:33:32,732 "Perubahan, macam ular tu, aku mungkin akan bebas... 1254 01:33:32,899 --> 01:33:36,529 ...untuk membuang daging yang terkurung ini." 1255 01:33:36,694 --> 01:33:39,868 Kau nak putus asa setelah kau tahu apa... 1256 01:33:40,031 --> 01:33:40,998 ...yang kau boleh buat? 1257 01:33:41,157 --> 01:33:43,785 Semua kuasa yang kau rasa ni. 1258 01:33:47,288 --> 01:33:49,628 Aku boleh selamatkan mereka! 1260 01:33:56,339 --> 01:33:57,340 Kau tak akan dapat... 1261 01:33:57,507 --> 01:33:58,679 ...halang rancangan aku... 1262 01:33:58,842 --> 01:34:00,469 ...Peter Parker! 1263 01:34:26,870 --> 01:34:28,122 Pergi! 1264 01:35:04,490 --> 01:35:06,492 Tak perlu berselindung, Peter. 1265 01:35:24,052 --> 01:35:25,053 Semua jiwa ini... 1266 01:35:25,220 --> 01:35:26,472 ...sesat dan kesepian. 1267 01:35:26,638 --> 01:35:27,514 Aku boleh selamatkan diorang. 1268 01:35:27,680 --> 01:35:29,307 Aku boleh sembuhkan diorang. 1269 01:35:29,474 --> 01:35:32,148 Tak payah nak halang aku, Peter. 1271 01:35:41,694 --> 01:35:43,788 Doktor tak berfikiran waraslah. 1272 01:35:47,492 --> 01:35:49,119 Hentikan! Ini bukan diri doktor! 1273 01:35:54,290 --> 01:35:55,257 Jomlah berbincang dulu. 1274 01:35:56,376 --> 01:35:57,127 Doktor! 1275 01:36:03,216 --> 01:36:04,263 Alamak. 1276 01:36:09,847 --> 01:36:10,894 Baiklah, taknak berbincang ya? 1277 01:36:11,724 --> 01:36:13,271 Ambik kau. 1278 01:36:16,896 --> 01:36:18,113 Jangan... 1279 01:36:18,898 --> 01:36:20,491 ...bagi saya... 1280 01:36:20,650 --> 01:36:23,118 ...cederakan doktor! 1282 01:36:30,994 --> 01:36:32,337 Gelinya. 1283 01:36:42,380 --> 01:36:43,757 Gwen. 1284 01:37:07,697 --> 01:37:09,916 - Saya nak campak awak keluar. - Apa? 1285 01:37:23,129 --> 01:37:24,176 Ada orang jadi... 1286 01:37:24,339 --> 01:37:26,012 ...biawak yang jahat. 1287 01:38:12,887 --> 01:38:14,981 Saya Leftenan Williams dari Bandar New York... 1288 01:38:15,139 --> 01:38:18,609 ...Bandar New York. Kami dah kepung bangunan ni. 1290 01:38:41,416 --> 01:38:42,713 - Hei. - Awak kat mana? 1291 01:38:42,875 --> 01:38:43,797 Saya tak apa-apa. saya OK. 1292 01:38:43,960 --> 01:38:47,339 Saya kat dalam pembetung. Tengah cari dia. Saya kena halang dia sebelum sesiapa tercedera. 1293 01:38:47,505 --> 01:38:48,631 Tapi kita perlukan penawar. 1294 01:38:48,798 --> 01:38:51,392 - Awak tahu cara nak buat serum? - Sepanjang masa saya buat. 1295 01:38:51,551 --> 01:38:53,974 OK, bagus. Saya nak awak pergi ke Oscorp. 1296 01:38:54,137 --> 01:38:57,141 Saya nak awak masukkan fail cross-species. Serum berwarna biru. 1297 01:38:57,306 --> 01:38:59,434 Fail 12389 1298 01:38:59,600 --> 01:39:00,692 OK, baiklah. 1299 01:39:00,852 --> 01:39:02,604 Saya pergi sekarang. 1300 01:39:34,093 --> 01:39:37,723 Saya luangkan seumur hidup saya sebagai saintis, untuk mencipta dunia tanpa kelemahan... 1301 01:39:37,889 --> 01:39:40,062 ...tanpa pembuangan. 1302 01:39:40,224 --> 01:39:42,773 Saya berusaha untuk mencipta manusia yang lebih kuat... 1303 01:39:42,935 --> 01:39:44,858 ...tapi benda tu tak wujud. 1304 01:39:45,021 --> 01:39:48,275 Manusia ni makhluk yang lemah, menyedihkan, dan... 1305 01:39:48,441 --> 01:39:50,114 ...berfikiran cetek. 1306 01:39:50,276 --> 01:39:51,744 Kenapa nak jadi manusia... 1307 01:39:51,903 --> 01:39:53,155 ...sedangkan kita boleh jadi... 1308 01:39:53,321 --> 01:39:54,163 ...yang lebih baik? 1309 01:39:54,322 --> 01:39:56,620 Lebih laju. Lebih kuat. 1310 01:39:56,782 --> 01:39:58,204 Lebih bijak. 1311 01:39:58,367 --> 01:40:01,211 Inilah pemberian saya untuk kamu. 1312 01:40:09,712 --> 01:40:11,385 Oscorp. 1313 01:40:13,633 --> 01:40:14,759 - Kapten Stacy! - Apa? 1314 01:40:14,926 --> 01:40:17,395 Kami mendapat sasaran dia, tuan! Biawak tu menuju ke... 1315 01:40:17,553 --> 01:40:19,772 - Arah jalan Canal. - Macam mana dengan Spider-Man? 1316 01:40:19,931 --> 01:40:21,148 Dia kat dalam sekolah. 1317 01:40:21,307 --> 01:40:23,230 Jangan biarkan Spider-Man masuk campur. 1318 01:42:09,832 --> 01:42:12,711 Biawak tu melepaskan sejenis gas biologi. 1319 01:42:12,877 --> 01:42:14,675 Semua usaha untuk menghalangnya gagal dan... 1320 01:42:14,837 --> 01:42:18,057 ...dia menghala ke Utara 7th Avenue, over. 1321 01:42:22,053 --> 01:42:22,929 - Hai. - Awak kat mana? 1322 01:42:23,095 --> 01:42:24,392 Peter, hai. Saya kat Oscorp. 1323 01:42:24,555 --> 01:42:26,307 Awak kena keluar daripada situ sekarang. 1324 01:42:26,474 --> 01:42:28,852 - Penawar tu dalam proses. - Tak payah. 1325 01:42:29,018 --> 01:42:31,487 Connors dalam perjalanan ke sana. Dia akan datang kat awak. 1326 01:42:31,646 --> 01:42:34,195 Dia nak ambik peranti penyaluran. Dia nak menjangkiti seluruh bandar! 1327 01:42:34,357 --> 01:42:35,529 Tinggal 8 minit lagi. 1328 01:42:35,691 --> 01:42:38,240 Habis tu awak nak tunggu sana lagi 8 minit? 1329 01:42:38,402 --> 01:42:39,745 Awak keluar sekarang. 1330 01:42:39,904 --> 01:42:40,951 Itu satu arahan, OK? 1331 01:42:41,113 --> 01:42:42,205 Saya bawak semua orang keluar dulu. 1332 01:42:42,365 --> 01:42:43,867 Awak dengar tak apa...? 1333 01:42:44,033 --> 01:42:47,082 Gwen! Gwen! Awak serius? 1334 01:43:03,594 --> 01:43:04,766 Dia menuju arah Selatan. 1335 01:43:15,523 --> 01:43:17,525 Serah diri atau kami akan tembak. 1336 01:43:17,692 --> 01:43:20,953 Anda dikepung. Tiada jalan keluar. 1343 01:44:57,333 --> 01:44:58,880 Jangan bergerak! 1344 01:44:59,543 --> 01:45:00,715 Melutut. 1345 01:45:00,878 --> 01:45:02,346 Letakkan tangan ke belakang. 1346 01:45:02,505 --> 01:45:04,132 Sekarang! 1347 01:45:07,510 --> 01:45:08,978 Parker. 1348 01:45:10,846 --> 01:45:11,847 Dia menuju ke Oscorp! 1349 01:45:12,014 --> 01:45:14,392 Anak perempuan pakcik ada kat sana sekarang ni. 1350 01:45:27,154 --> 01:45:28,451 Pakcik kena lepaskan saya. 1351 01:45:43,045 --> 01:45:43,796 Jangan tembak! 1352 01:45:50,886 --> 01:45:53,389 Paul, aku tak percaya apa yang aku nampak. 1353 01:45:53,556 --> 01:45:55,979 Aku tak tahu macam mana nak cakap apa benda yang... 1354 01:45:56,141 --> 01:45:58,064 ...memanjat di sebelah Utara menara Oscorp... 1355 01:45:58,227 --> 01:46:01,481 ...tapi yang jelas dia bukan manusia dan dia memang sangat, sangat kuat. 1356 01:46:17,788 --> 01:46:19,790 Baki masa: satu minit. 1357 01:47:32,738 --> 01:47:34,832 Penawar lengkap. 1358 01:47:47,670 --> 01:47:49,388 Alamak. 1359 01:47:49,546 --> 01:47:52,220 Kami baru menerima maklumat yang terbaru. 1360 01:47:52,383 --> 01:47:54,056 Jabatan Polis New York mengarahkan... 1361 01:47:54,218 --> 01:47:56,220 ...penduduk bandar untuk mengosongkan kawasan... 1362 01:47:56,387 --> 01:47:58,355 ...di seluruh Selatan Jalan 54. 1363 01:47:59,181 --> 01:48:00,979 i>Sekiranya anda berada di kawasan Selatan Jalan 54... 1364 01:48:01,141 --> 01:48:03,610 ...anda diminta untuk keluar dengan serta merta. 1365 01:48:13,070 --> 01:48:15,664 Nampaknya Spider-Man sedang menuju ke menara Oscorp. 1366 01:48:15,823 --> 01:48:16,870 Dia kelihatan cedera dan... 1367 01:48:17,032 --> 01:48:19,706 ...mungkin dia tidak akan berjaya melakukannya. 1368 01:48:19,868 --> 01:48:22,497 Dialah yang selamatkan anak aku hari tu. 1370 01:48:22,663 --> 01:48:24,040 Troy, diorang suruh kosongkan tempat ni. 1371 01:48:24,206 --> 01:48:26,629 Ada sesuatu yang berlaku di tengah bandar. 1372 01:48:26,792 --> 01:48:29,386 Kau berkawan lagi dengan Matthews, pengendali kren di 6th Avenue ? 1373 01:48:29,545 --> 01:48:31,468 - Ya. - Tolong telefon dia. 1374 01:48:31,630 --> 01:48:33,724 Polis suruh kita kosongkan tempat ni. 1375 01:48:33,882 --> 01:48:36,101 Telefon je dia. 1376 01:48:53,694 --> 01:48:56,322 Charlie, panggilkan Enrique: Dari Jalan 54! 1377 01:48:56,488 --> 01:48:58,582 - Baiklah. - Angelo, Kau datang sini jap. 1378 01:48:58,741 --> 01:49:01,085 Wolski! Kau ada kerja sikit! 1379 01:49:02,453 --> 01:49:04,421 Semua menara kren di Jalan 6... 1380 01:49:04,580 --> 01:49:08,301 Pusingkan jib anda menghala ke jalanraya pada sudut 90 darjah. 1381 01:49:08,459 --> 01:49:10,803 Spider-Man perlukan ni untuk dia teruskan. 1382 01:49:10,961 --> 01:49:13,009 Kita buatkan dia jalan pintas. Over. 1384 01:51:44,156 --> 01:51:44,873 Hei. 1385 01:51:45,157 --> 01:51:46,249 Ayah! 1386 01:51:46,408 --> 01:51:48,581 - Saya kena bagi ni kat Spider-Man. - Masuk dalam kereta. 1387 01:51:48,744 --> 01:51:50,587 - Dia boleh halang biawak tu. - Masuk dalam kereta. 1388 01:51:50,746 --> 01:51:53,625 - Ayah tak faham! - Ayah faham. 1389 01:51:53,790 --> 01:51:56,043 Teman lelaki kamu lelaki yang bertopeng tu. 1390 01:51:56,210 --> 01:51:57,382 Ayah faham. 1391 01:51:57,544 --> 01:51:58,636 Bagi benda ni. 1392 01:51:58,795 --> 01:52:00,638 Masuk dalam kereta. 1393 01:52:04,218 --> 01:52:06,312 Pastikan dia OK. 1394 01:52:18,815 --> 01:52:21,819 Memulakan peranti GANALI. 1395 01:52:21,985 --> 01:52:24,989 Letupan dalam T-minus 2 minit. 1396 01:53:47,279 --> 01:53:49,828 Kesian Peter Parker. 1397 01:53:50,949 --> 01:53:54,749 Tak ada mak, tak ada ayah... 1398 01:53:55,871 --> 01:53:57,623 ...tak ada pakcik. 1399 01:53:58,790 --> 01:54:00,667 Bersendirian je. 1400 01:54:01,918 --> 01:54:02,919 Dia tak bersendirian. 1401 01:54:21,980 --> 01:54:24,574 Letupan dalam T-minus 45 saat. 1402 01:54:33,450 --> 01:54:34,246 Hei! 1403 01:54:34,409 --> 01:54:35,160 Hadiah daripada Gwen. 1404 01:54:37,662 --> 01:54:39,130 Pakcik uruskan ni, Peter. Pergi! 1405 01:54:45,045 --> 01:54:46,797 T-minus... 1406 01:54:46,963 --> 01:54:48,135 ...30 saat. 1407 01:55:05,899 --> 01:55:07,367 Letupan dalam T-minus... 1408 01:55:07,526 --> 01:55:09,244 ...10 saat. 1409 01:55:09,694 --> 01:55:10,695 Sembilan. 1410 01:55:11,905 --> 01:55:13,452 Lapan. 1411 01:55:13,615 --> 01:55:14,992 Tujuh. 1412 01:55:15,492 --> 01:55:16,789 Enam. 1413 01:55:17,577 --> 01:55:18,874 Lima. 1414 01:55:19,579 --> 01:55:20,296 Empat. 1415 01:55:21,248 --> 01:55:22,249 Tiga. 1416 01:55:24,000 --> 01:55:24,671 Dua. 1417 01:55:26,420 --> 01:55:27,091 Satu. 1418 01:55:52,863 --> 01:55:54,536 Tidak. 1419 01:55:56,032 --> 01:55:58,034 Tidak! 1420 01:57:09,105 --> 01:57:10,231 Kapten tu. 1421 01:57:11,775 --> 01:57:13,277 Kapten! 1422 01:57:15,946 --> 01:57:17,368 Biawak tu. 1423 01:57:17,531 --> 01:57:18,248 Tak apa. 1424 01:57:18,406 --> 01:57:19,623 Kita dah berjaya. 1425 01:57:20,283 --> 01:57:21,159 OK. 1426 01:57:21,326 --> 01:57:23,499 Jom kita pergi dari sini. 1428 01:57:26,331 --> 01:57:27,799 Pandang saya. 1429 01:57:27,958 --> 01:57:30,052 - Bantuan dalam perjalanan, OK? - Kamu kena... 1430 01:57:30,210 --> 01:57:33,714 Kamu kena pergi bila mereka sampai. 1431 01:57:33,880 --> 01:57:35,223 OK? 1432 01:57:35,382 --> 01:57:36,679 Saya takkan pergi mana-mana. 1433 01:57:37,259 --> 01:57:39,682 Pakcik salah anggap pada kamu, Peter. 1434 01:57:40,387 --> 01:57:41,934 Bandar ni perlukan kamu. 1435 01:57:43,932 --> 01:57:45,525 Nah. 1436 01:57:45,684 --> 01:57:46,856 Kamu perlukan ni. 1437 01:57:51,273 --> 01:57:53,241 Kamu akan ada musuh. 1438 01:57:55,652 --> 01:57:57,495 Orang ramai akan tercedera. 1439 01:57:59,072 --> 01:58:00,995 Kadang-kadang orang yang paling rapat dengan kamu sekalipun. 1440 01:58:04,911 --> 01:58:06,913 Pakcik nak kamu berjanji dengan pakcik sesuatu, OK? 1441 01:58:08,832 --> 01:58:12,632 Tinggalkan Gwen. 1442 01:58:15,171 --> 01:58:16,798 Janji dengan pakcik. 1443 01:58:22,429 --> 01:58:24,102 Janji dengan pakcik. 1444 01:59:37,796 --> 01:59:39,048 Kekecohan di seluruh bandar... 1445 01:59:39,214 --> 01:59:41,262 ...New York telah kembali reda. 1446 01:59:41,424 --> 01:59:42,721 Setelah sejenis... 1447 01:59:42,884 --> 01:59:45,888 ...semburan penawar dilancarkan di Menara Oscorp... 1448 01:59:46,054 --> 01:59:49,274 ...yang menyembuhkan semula bio toksin ini. 1449 01:59:49,432 --> 01:59:52,402 Penduduk di Manhattan kini boleh berehat dengan tenang... 1450 01:59:52,560 --> 01:59:54,562 ...seperti yang diketahui, dalang... 1451 01:59:54,729 --> 01:59:58,359 ...kepada keganasan ini, iaitu Dr. Curtis Connors. 1455 02:00:37,564 --> 02:00:39,612 Sayang, tak apa. 1456 02:00:41,776 --> 02:00:43,653 Tak apa. 1457 02:00:44,738 --> 02:00:46,160 Tak apa. 1458 02:00:46,656 --> 02:00:47,623 Malam yang memenatkan. 1459 02:00:49,701 --> 02:00:51,374 Semuanya akan selamat. 1460 02:01:45,131 --> 02:01:46,849 Mana awak pergi? 1461 02:01:49,844 --> 02:01:51,437 Saya... 1462 02:01:56,267 --> 02:01:57,894 Ayah saya dah meninggal. 1463 02:02:01,856 --> 02:02:03,608 Tadi ada pengebumian. 1464 02:02:05,068 --> 02:02:06,411 Mereka menembak... 1465 02:02:08,404 --> 02:02:11,157 ...dan bagi ucapan. 1466 02:02:14,702 --> 02:02:16,670 Dua cikgu saya pun ada. 1467 02:02:18,081 --> 02:02:19,458 Flash pun ada. 1468 02:02:24,379 --> 02:02:27,007 Semua orang ada tapi awak je. 1469 02:02:41,604 --> 02:02:43,732 Tak boleh. Tak boleh. 1470 02:02:45,984 --> 02:02:48,032 Saya mintak maaf. Saya tak... 1471 02:02:48,194 --> 02:02:49,616 Apa yang awak cakapkan ni? 1472 02:02:49,779 --> 02:02:51,622 Saya tak boleh jumpa awak lagi. 1473 02:02:53,575 --> 02:02:55,043 Tak boleh. 1474 02:03:20,643 --> 02:03:22,645 Dia suruh awak berjanji, kan? 1475 02:03:26,649 --> 02:03:30,529 Supaya jangan dekati saya. Supaya saya selamat. 1476 02:03:57,013 --> 02:03:58,890 Cantiknya dia. 1478 02:03:59,057 --> 02:04:00,229 Ya. 1479 02:04:00,391 --> 02:04:02,189 Pakcik Ben pun cakap macam tu. 1480 02:04:03,227 --> 02:04:04,900 Kamu ajak dia keluar ke? 1481 02:04:08,650 --> 02:04:09,993 Kenapa? 1482 02:04:11,069 --> 02:04:12,537 Tak boleh. 1483 02:04:13,821 --> 02:04:15,198 Kenapa? 1484 02:04:17,784 --> 02:04:19,502 Saya tak sesuai dengan dia. 1485 02:04:22,664 --> 02:04:26,134 Peter Parker, kalau ada sesuatu yang bagus pasal kamu, tak apa. 1486 02:04:27,168 --> 02:04:30,221 Kalau sesiapa ada masalah dengan tu bagitahu makcik. 1488 02:04:47,939 --> 02:04:50,988 Peter, pakcik tahu... 1489 02:04:51,150 --> 02:04:52,367 ...sejak kebelakangan ni agak serabut... 1490 02:04:52,527 --> 02:04:54,621 ...dan maaf sebab tu. 1491 02:04:55,029 --> 02:04:57,999 Pakcik tahu apa perasaan kamu. 1492 02:04:58,157 --> 02:05:00,751 Sejak kamu masih budak-budak... 1493 02:05:00,910 --> 02:05:05,336 ...kamu hidup dalam banyak perkara yang tak dapat diselesaikan. 1494 02:05:06,541 --> 02:05:08,839 <Jadi, dengarlah cakap orang tua: 1495 02:05:09,419 --> 02:05:12,514 Perkara tu membuatkan kita menurun. 1496 02:05:12,672 --> 02:05:15,015 Mereka menjadikan siapa diri kita. 1498 02:05:15,258 --> 02:05:20,515 Sesiapa yang ditakdirkan kehebatan, kamulah orangnya. 1499 02:05:21,097 --> 02:05:23,520 Kamu diberikan anugerah ni untuk meonolong orang yang memerlukan. 1500 02:05:24,100 --> 02:05:26,979 Kamu hanya perlu tahu macam mana nak menggunakannya. 1501 02:05:27,520 --> 02:05:30,865 Dan kemana ia mendorong kamu... 1502 02:05:31,024 --> 02:05:33,322 ...kami sentiasa ada dengan kamu. 1503 02:05:34,152 --> 02:05:36,746 Jadi, baliklah rumah, Peter. 1504 02:05:37,613 --> 02:05:41,117 Kamulah hero dan pakcik sayang kamu. 1506 02:05:49,542 --> 02:05:51,260 - Apa khabar, Parker? - Apa khabar? 1507 02:05:51,419 --> 02:05:52,887 Hei. Macam mana? 1508 02:05:53,838 --> 02:05:55,215 Kau nak ikut sekali tak? 1509 02:05:56,799 --> 02:05:57,641 Lawa baju. 1510 02:05:59,510 --> 02:06:00,636 Ya. 1511 02:06:00,803 --> 02:06:02,305 Kesukaan lelaki. 1512 02:06:02,472 --> 02:06:03,849 Tapi awek mesti terpikat. 1513 02:06:06,642 --> 02:06:09,361 Cepat, loceng dah bunyi. Masuk kelas. 1514 02:06:18,821 --> 02:06:21,700 Saya kenal seorang profesor yang pernah bagitahu pelajarnya hanya... 1515 02:06:21,866 --> 02:06:25,120 ...10 plot yang berbeza dalam semua fiksyen. 1516 02:06:26,079 --> 02:06:28,173 Jadi, saya nak bagitahu yang dia silap. 1517 02:06:28,331 --> 02:06:29,753 Hanya ada satu: 1518 02:06:30,666 --> 02:06:32,168 "Siapa diri saya"? 1519 02:06:32,877 --> 02:06:34,800 En. Parker. 1520 02:06:34,962 --> 02:06:35,963 Lambat lagi. 1521 02:06:37,924 --> 02:06:39,767 Sekurang-kurangnya kita boleh harapkan kamu lagi. 1522 02:06:39,926 --> 02:06:42,679 Maaf, Cik Ritter, saya janji takkan lambat lagi. 1523 02:06:42,845 --> 02:06:44,939 Jangan membuat janji yang kamu tak boleh tepati, En. Parker. 1524 02:06:47,183 --> 02:06:49,356 Ya, tapi ada baiknya jugak. 1525 02:06:49,519 --> 02:06:51,362 OK kelas, bukak buku kamu. 1526 02:06:51,521 --> 02:06:53,523 Mula dengan muka surat 1. 1527 02:09:48,781 --> 02:09:51,375 Hello, doktor. 1528 02:09:51,534 --> 02:09:52,877 Kau dah bagitahu budak tu? 1529 02:09:53,035 --> 02:09:54,082 Bagitahu apa? 1530 02:09:54,245 --> 02:09:58,000 Bagitahu perkara sebenar pasal ayah dia? 1531 02:09:59,667 --> 02:10:00,543 Tak. 1532 02:10:00,710 --> 02:10:02,303 Baik, memang bagus. 1533 02:10:02,628 --> 02:10:03,720 Kita akan biarkan dia... 1534 02:10:03,879 --> 02:10:04,846 ...buat masa ni. 1535 02:10:05,881 --> 02:10:07,975 Kau jangan ganggu dia!