1
00:00:32,638 --> 00:00:36,163
... les ondes sont muettes,
explosions dans la capitale...
2
00:00:36,392 --> 00:00:38,665
... explosions à Tikrit,
3
00:00:38,894 --> 00:00:41,835
la ville natale de Saddam Hussein...
4
00:00:42,565 --> 00:00:45,589
... le choc des détonations...
5
00:00:46,068 --> 00:00:47,674
Il y a quelques secondes,
6
00:00:47,903 --> 00:00:50,844
une énorme déflagration
a ébranlé la ville.
7
00:00:51,532 --> 00:00:54,389
Les missiles de croisière pleuvent
8
00:00:54,618 --> 00:00:57,309
en un assaut impitoyable sur Bagdad.
9
00:00:57,872 --> 00:01:01,146
Il n'y a aucun doute ce soir,
la guerre a commencé
10
00:01:01,375 --> 00:01:05,025
et la capitale irakienne
est sous le choc et la stupeur.
11
00:01:15,973 --> 00:01:17,286
N'emportez rien !
12
00:01:20,269 --> 00:01:22,000
Il faut partir tout de suite !
13
00:01:23,522 --> 00:01:25,252
Descendez tous !
14
00:01:29,779 --> 00:01:30,549
Mon général,
15
00:01:30,821 --> 00:01:32,343
la voiture est là.
16
00:01:33,741 --> 00:01:35,346
Il faut partir !
17
00:01:35,826 --> 00:01:37,683
Je vous en prie, mon général !
18
00:01:53,678 --> 00:01:54,470
Ayad !
19
00:01:54,720 --> 00:01:55,783
Va à la voiture !
20
00:02:06,482 --> 00:02:09,339
Saïd, envoie les hommes
dans les planques.
21
00:02:09,568 --> 00:02:11,800
Qu'ils attendent mon signal.
22
00:02:12,613 --> 00:02:13,551
Bien, mon général.
23
00:02:52,028 --> 00:02:54,384
Site d'armes
de destruction massive (ADM)
24
00:02:55,948 --> 00:02:57,575
Écoutez bien !
25
00:02:58,065 --> 00:03:00,951
C'est un entrepôt militaire
à Diwaniya.
26
00:03:01,850 --> 00:03:04,936
Le Renseignement soupçonne
des agents neurotoxiques
27
00:03:05,050 --> 00:03:07,536
et des missiles à charge chimique.
28
00:03:07,752 --> 00:03:09,941
La 101e a sécurisé le site.
29
00:03:10,296 --> 00:03:11,620
Soyez sur le coup.
30
00:03:11,875 --> 00:03:13,000
C'est parti !
31
00:03:22,308 --> 00:03:23,065
Départ de coups !
32
00:03:23,351 --> 00:03:24,664
2 h, 100 m !
33
00:03:24,894 --> 00:03:27,125
Départ de coups, 2 h, 100 m.
34
00:03:46,457 --> 00:03:48,480
Qui est l'officier responsable ?
35
00:03:49,502 --> 00:03:50,398
Qui commande ?
36
00:03:50,670 --> 00:03:53,110
- Lieutenant Asira !
- Cdt Miller, MET Delta.
37
00:03:53,120 --> 00:03:58,031
Que foutent ces pillards ici ?
C'est un site ADM ! Haute priorité !
38
00:03:58,427 --> 00:04:00,659
Je manque d'hommes pour sécuriser.
39
00:04:00,930 --> 00:04:02,494
Y a un sniper dans la tour !
40
00:04:02,765 --> 00:04:03,995
Là-derrière ?
41
00:04:04,266 --> 00:04:07,457
Oui ! Je manque d'hommes
pour sécuriser le bâtiment.
42
00:04:07,895 --> 00:04:11,837
D'après le Renseignement,
y a des agents chimiques actifs.
43
00:04:12,191 --> 00:04:13,839
Faut faire vite !
Ces pillards...
44
00:04:14,110 --> 00:04:16,258
J'ignore ce qu'ils emportent !
45
00:04:16,529 --> 00:04:18,427
Je dois pénétrer dans ce site.
46
00:04:18,656 --> 00:04:19,844
Impossible !
47
00:04:20,116 --> 00:04:22,389
Si vous y allez,
c'est votre problème !
48
00:04:22,785 --> 00:04:23,911
Approchez.
49
00:04:24,578 --> 00:04:25,808
Voilà le topo.
50
00:04:26,080 --> 00:04:30,188
La 101e a 35 gars et un sous-bite ici.
Ils ont pas sécurisé la zone.
51
00:04:30,459 --> 00:04:31,731
Voilà où on est.
52
00:04:32,044 --> 00:04:34,401
Les armes
sont à l'extrémité nord-ouest.
53
00:04:34,630 --> 00:04:36,820
Y a un sniper dans la grosse tour.
54
00:04:37,091 --> 00:04:38,779
Il faut l'éliminer.
55
00:04:39,093 --> 00:04:41,616
On va en reconnaissance.
Faut l'équipe NRBC.
56
00:04:42,054 --> 00:04:44,036
Marshall, Johnson. Deux tireurs.
57
00:04:44,307 --> 00:04:45,286
Potts et Michaels.
58
00:04:45,558 --> 00:04:48,165
L'équipe EOD.
Conway, prends aussi Simms.
59
00:04:48,561 --> 00:04:49,749
OK, attendez.
60
00:04:51,230 --> 00:04:53,211
Je dois vous parler. Ça craint !
61
00:04:53,441 --> 00:04:54,628
C'est la cata.
62
00:04:54,859 --> 00:04:56,757
Ils ont sécurisé que dalle.
63
00:04:56,986 --> 00:04:58,467
Attendons avant d'y aller.
64
00:04:58,696 --> 00:05:02,554
Non, regarde !
Je sais pas ce qu'ils emportent !
65
00:05:02,950 --> 00:05:04,263
Faut se grouiller !
66
00:05:05,036 --> 00:05:06,391
Gardez la liaison, canal 5.
67
00:05:06,620 --> 00:05:08,477
Prépare une deuxième équipe.
68
00:05:09,165 --> 00:05:10,124
En route !
69
00:05:10,416 --> 00:05:12,146
Déchargez le matos.
70
00:05:13,919 --> 00:05:14,774
- NRBC !
- Présent.
71
00:05:15,004 --> 00:05:17,235
Restez derrière les tireurs.
72
00:05:17,506 --> 00:05:19,112
- Ils vous couvriront.
- Reçu.
73
00:05:19,383 --> 00:05:21,114
- Prêts ?
- Oui, mon commandant.
74
00:05:25,640 --> 00:05:27,871
Le sniper !
Sergent, où il est ?
75
00:05:28,100 --> 00:05:28,768
Là-haut.
76
00:05:29,060 --> 00:05:30,331
Il bloque la rue !
77
00:05:41,864 --> 00:05:43,177
OK, écoutez tous.
78
00:05:43,783 --> 00:05:45,596
Michaels ! Écoute.
79
00:05:47,244 --> 00:05:50,769
Les ADM sont là-dedans.
Va jusqu'à la porte de derrière.
80
00:05:51,040 --> 00:05:52,854
Trouve un angle de tir
sur le sniper.
81
00:05:53,084 --> 00:05:56,358
Emmène le NRBC
et Simms avec le fusil de précision.
82
00:05:56,837 --> 00:05:58,443
Je dois traverser la rue.
83
00:05:58,673 --> 00:06:00,277
Couvrez-moi !
84
00:06:01,008 --> 00:06:04,282
Au tir FLG,
on fonce en serrant à gauche.
85
00:06:04,512 --> 00:06:05,616
À mon signal.
86
00:06:05,888 --> 00:06:06,806
En avant !
87
00:06:10,226 --> 00:06:11,790
MET Delta, en avant !
88
00:06:34,333 --> 00:06:35,396
Je le vois.
89
00:06:35,626 --> 00:06:37,899
Au 5e, fenêtre sud-est.
90
00:06:40,715 --> 00:06:41,777
Je vais l'attirer.
91
00:06:42,758 --> 00:06:44,489
Dès que tu le vois, abats-le.
92
00:06:44,719 --> 00:06:45,428
Reçu.
93
00:06:52,184 --> 00:06:53,144
Vas-y !
94
00:07:03,279 --> 00:07:04,760
- Tu l'as eu ?
- Ouais.
95
00:07:05,114 --> 00:07:06,177
J'envoie 3 hommes !
96
00:07:06,449 --> 00:07:08,096
Michaels, envoie le NRBC !
97
00:07:12,747 --> 00:07:14,311
Potts, Keating. À vous !
98
00:07:18,002 --> 00:07:19,357
Équipe 2, en avant !
99
00:07:26,177 --> 00:07:26,802
On y est.
100
00:07:34,143 --> 00:07:36,333
Sortez le matos, équipez-vous.
101
00:07:37,730 --> 00:07:39,294
Ajustez bien vos S3P.
102
00:08:23,567 --> 00:08:25,172
Détection négative.
103
00:08:26,362 --> 00:08:28,135
Conway, ouvre la porte.
104
00:08:43,421 --> 00:08:45,402
Des pièces détachées de WC !
105
00:08:46,924 --> 00:08:48,447
C'est de la fiente de pigeon ?
106
00:08:48,676 --> 00:08:51,491
Ouais.
Ce truc doit rouiller depuis 10 ans.
107
00:08:54,849 --> 00:08:57,289
C'est pas un site ADM.
108
00:08:58,352 --> 00:08:59,520
Remballez.
109
00:09:00,980 --> 00:09:03,086
Vous avez trouvé quelque chose ?
110
00:09:03,858 --> 00:09:05,421
Le site est vide.
111
00:09:06,027 --> 00:09:07,382
On reste en attente.
112
00:09:19,707 --> 00:09:21,688
D'où venait ce renseignement ?
113
00:09:21,917 --> 00:09:24,149
Je vérifie les coordonnées ?
114
00:09:24,420 --> 00:09:27,277
Non, on est au bon endroit.
Le plan est exact.
115
00:09:27,632 --> 00:09:29,321
Mais d'où venait l'info ?
116
00:09:29,550 --> 00:09:31,614
Ça venait de l'ONU ?
117
00:09:32,303 --> 00:09:34,242
Apparemment, ça vient de chez nous.
118
00:09:36,599 --> 00:09:38,789
D'où ils sortent ça ?
119
00:09:41,312 --> 00:09:43,460
C'est la 3e fois d'affilée.
120
00:09:44,315 --> 00:09:45,024
Allons-y.
121
00:09:45,441 --> 00:09:47,255
Vous avez entendu, on part.
122
00:09:47,818 --> 00:09:49,091
On remballe, on se tire.
123
00:09:50,696 --> 00:09:52,009
On décolle !
124
00:10:09,507 --> 00:10:12,864
Zubaidi est dans l'hélico du milieu.
Gros plan sur lui !
125
00:10:26,649 --> 00:10:28,463
Le type de la Défense
vient l'accueillir.
126
00:10:44,542 --> 00:10:45,751
Ça va ?
127
00:10:46,544 --> 00:10:47,648
C'est un grand jour.
128
00:10:48,087 --> 00:10:50,402
Oui. Vous avez réussi
à le faire venir.
129
00:10:50,631 --> 00:10:52,194
On progresse.
130
00:10:52,425 --> 00:10:53,696
C'est important.
131
00:10:53,968 --> 00:10:55,072
Et les ADM ?
132
00:10:57,555 --> 00:10:59,578
Ça me contrarie aussi.
133
00:10:59,807 --> 00:11:02,622
On les trouvera,
ne vous inquiétez pas.
134
00:11:02,852 --> 00:11:05,667
Le monde entier
veut savoir où elles sont.
135
00:11:05,896 --> 00:11:08,253
Zubaidi et moi
dans la voiture de tête.
136
00:11:08,691 --> 00:11:10,339
Jack, vous nous suivez.
137
00:11:11,110 --> 00:11:12,381
- Clark ?
- Quoi ?
138
00:11:12,611 --> 00:11:15,177
Il me faut la source,
je veux Magellan.
139
00:11:16,032 --> 00:11:19,222
Savez-vous à quel point
ce sujet est sensible ?
140
00:11:20,077 --> 00:11:23,477
Là où il est, je ne suis
même pas sûr de pouvoir le voir.
141
00:11:23,914 --> 00:11:25,479
Vous, l'homme du gouvernement,
142
00:11:25,750 --> 00:11:28,023
vous n'avez pas accès à votre source ?
143
00:11:28,252 --> 00:11:30,067
Lawrie, on le débriefe.
144
00:11:30,296 --> 00:11:32,653
Ça prend du temps.
C'est prioritaire.
145
00:11:33,500 --> 00:11:37,171
Je vous ai tout donné sur lui,
que voulez-vous de plus ?
146
00:11:37,200 --> 00:11:39,926
Je veux l'entendre de sa bouche.
147
00:11:40,550 --> 00:11:42,206
Je verrai ce que je peux faire.
148
00:11:47,063 --> 00:11:48,542
Bienvenue au pays.
149
00:11:49,482 --> 00:11:53,131
Quel effet ça fait de revenir,
M. Zubaidi ?
150
00:11:53,361 --> 00:11:57,302
Je suis un citoyen irakien,
je reviens libre là où je suis né !
151
00:11:57,531 --> 00:12:00,097
J'appelle tous les Irakiens à fêter
152
00:12:00,368 --> 00:12:02,265
notre libération de la tyrannie !
153
00:12:30,856 --> 00:12:32,421
Où est le colonel Bethel ?
154
00:12:32,650 --> 00:12:33,859
Au fond.
155
00:12:35,152 --> 00:12:36,591
Roy, on se retrouve là ?
156
00:12:36,821 --> 00:12:37,905
D'accord.
157
00:12:40,616 --> 00:12:42,222
- Mon colonel.
- Content de vous voir.
158
00:12:42,493 --> 00:12:45,809
- Les infos sont foireuses !
- C'est pas le moment.
159
00:12:46,080 --> 00:12:48,395
Faut en parler.
Les sites sont vides.
160
00:12:48,624 --> 00:12:51,481
Il faut être prudents,
ça va chier pour nous.
161
00:12:51,711 --> 00:12:52,732
Comment ça ?
162
00:12:52,962 --> 00:12:55,277
On nous reproche
un manque de rapidité.
163
00:12:55,506 --> 00:12:56,778
C'est des conneries !
164
00:12:57,008 --> 00:12:58,113
Les infos sont fausses.
165
00:12:58,676 --> 00:13:01,575
Pas de vagues.
Washington veut pas entendre ça.
166
00:13:02,388 --> 00:13:05,454
Ils veulent quelque chose
à montrer sur CNN.
167
00:13:05,683 --> 00:13:07,831
Il faut en parler.
C'est un problème.
168
00:13:08,060 --> 00:13:09,666
Ce n'est pas le moment.
169
00:13:12,898 --> 00:13:14,670
À vos rangs, fixe !
170
00:13:19,947 --> 00:13:21,218
Asseyez-vous.
171
00:13:24,035 --> 00:13:26,016
On est là
pour informer le général
172
00:13:26,287 --> 00:13:28,477
de l'état de nos recherches d'ADM
173
00:13:28,706 --> 00:13:30,812
et de nos plans
pour les 48 h à venir.
174
00:13:31,042 --> 00:13:34,316
Je donne la parole
au capitaine Jonathan Vaught.
175
00:13:34,920 --> 00:13:36,047
Capitaine.
176
00:13:37,173 --> 00:13:37,986
Bienvenue, mon général.
177
00:13:38,758 --> 00:13:41,323
Point de situation
sur les recherches d'ADM
178
00:13:41,552 --> 00:13:43,617
à Bagdad et aux alentours
179
00:13:44,347 --> 00:13:46,036
pour les prochaines 24 h.
180
00:13:46,265 --> 00:13:48,538
On continue
à cibler les sites prioritaires
181
00:13:48,768 --> 00:13:50,999
puisque nos concitoyens attendent
182
00:13:51,270 --> 00:13:53,335
d'apprendre
qu'on a trouvé ces armes.
183
00:13:54,148 --> 00:13:56,505
On a élaboré un plan média
184
00:13:56,734 --> 00:13:58,881
avec la strat' com'.
185
00:13:59,111 --> 00:14:02,219
Les médias les plus cotés des USA
186
00:14:02,490 --> 00:14:05,764
et du Royaume-Uni
sont prêts à couvrir la bonne nouvelle.
187
00:14:09,413 --> 00:14:12,062
J'ai des questions
sur les infos pour demain.
188
00:14:12,333 --> 00:14:13,897
On est sûrs qu'elles sont fiables ?
189
00:14:14,418 --> 00:14:16,358
C'est du solide. Du sûr.
190
00:14:17,213 --> 00:14:18,652
Quelle est la source ?
191
00:14:18,923 --> 00:14:20,946
Du renseignement humain.
192
00:14:22,218 --> 00:14:24,950
Mais c'est du solide,
en date de 4 h ce matin.
193
00:14:25,763 --> 00:14:28,120
C'est la même source qu'avant ?
194
00:14:28,349 --> 00:14:31,081
Dans tous les sites où on est allés,
y avait rien.
195
00:14:33,312 --> 00:14:34,667
J'ai une suggestion.
196
00:14:34,897 --> 00:14:38,130
Vous me donnerez les coordonnées
des lieux inspectés,
197
00:14:38,359 --> 00:14:41,383
on vérifiera
que vous étiez aux bons endroits.
198
00:14:41,654 --> 00:14:45,220
Le problème, c'est pas les coordonnées,
c'est qu'il n'y a rien.
199
00:14:45,491 --> 00:14:47,723
Ça suffit. Il faut qu'on avance.
200
00:14:48,327 --> 00:14:49,473
Un instant.
201
00:14:49,996 --> 00:14:51,727
Écoutons ce qu'il a à dire.
202
00:14:51,998 --> 00:14:53,812
Je vous donne un exemple.
203
00:14:54,041 --> 00:14:56,273
On est allés sur un site à Diwaniya.
204
00:14:56,544 --> 00:14:59,109
La 101e a subi des pertes
en le sécurisant.
205
00:14:59,547 --> 00:15:02,112
On est entrés,
c'était une fabrique de WC.
206
00:15:02,466 --> 00:15:05,907
Il y a un décalage entre les infos
207
00:15:06,137 --> 00:15:08,327
et ce qu'on découvre sur le terrain.
208
00:15:08,556 --> 00:15:10,662
Il y a un problème avec les infos.
209
00:15:10,891 --> 00:15:12,163
Écoutez, commandant.
210
00:15:12,685 --> 00:15:15,250
Ces infos ont été confirmées.
211
00:15:15,479 --> 00:15:16,709
Elles sont bonnes.
212
00:15:16,939 --> 00:15:19,755
Votre job est d'obéir.
Pas de vous préoccuper de ça.
213
00:15:20,568 --> 00:15:22,214
Est-ce clair ?
214
00:15:23,029 --> 00:15:24,050
Oui, mon général.
215
00:15:24,280 --> 00:15:25,156
Bien.
216
00:15:25,698 --> 00:15:26,635
Poursuivons.
217
00:15:27,533 --> 00:15:29,430
Comme je le disais,
218
00:15:29,952 --> 00:15:32,643
ces renseignements
datent de 4 h ce matin.
219
00:15:32,872 --> 00:15:34,478
Ils sont fiables, solides.
220
00:15:34,790 --> 00:15:37,356
Prochaine étape :
quartier d'Al Mansour, Bagdad.
221
00:15:37,585 --> 00:15:40,400
Ça semble être
une sorte d'entrepôt souterrain.
222
00:15:40,630 --> 00:15:45,072
On a 12 km jusqu'en ville
et ça chauffe sur cette route, donc...
223
00:15:45,301 --> 00:15:46,489
soyons vigilants.
224
00:15:47,678 --> 00:15:48,741
Mon commandant ?
225
00:15:50,473 --> 00:15:52,537
- On prend le noyau dur ?
- Oui.
226
00:15:52,767 --> 00:15:54,330
Martin Brown, CIA.
227
00:15:54,560 --> 00:15:55,414
Roy Miller.
228
00:15:55,728 --> 00:15:57,376
Je sais, j'étais au briefing.
229
00:15:58,022 --> 00:16:00,462
Vous allez
sur le site d'Al Mansour ?
230
00:16:01,192 --> 00:16:02,171
Perte de temps.
231
00:16:02,443 --> 00:16:05,133
L'ONU l'a inspecté
il y a 2 mois, rien.
232
00:16:05,363 --> 00:16:06,489
Putain !
233
00:16:08,574 --> 00:16:10,472
Voici ma carte.
Vous avez raison.
234
00:16:11,202 --> 00:16:12,306
Un truc cloche.
235
00:16:12,828 --> 00:16:15,185
Pas de résistance, pas d'ADM.
236
00:16:15,456 --> 00:16:18,230
On entre ici sans problème,
tout est vide.
237
00:16:18,751 --> 00:16:20,106
Y a un lézard.
238
00:16:20,336 --> 00:16:22,234
Il faut découvrir quoi.
239
00:16:23,339 --> 00:16:25,654
Au cas où,
vous avez mon numéro.
240
00:16:45,569 --> 00:16:49,136
Affirmatif.
On a essuyé des tirs à 4 km.
241
00:16:50,032 --> 00:16:52,514
Légers. Pas de quoi s'inquiéter.
242
00:17:05,214 --> 00:17:06,862
Je veux une photo de ça !
243
00:17:07,133 --> 00:17:08,404
Si ça te chante.
244
00:17:09,510 --> 00:17:10,573
Attention, grenade !
245
00:17:11,178 --> 00:17:13,410
Potts ! Connard de rouquin !
246
00:17:25,526 --> 00:17:27,132
Wilkins, ici Miller. Rapplique !
247
00:17:27,403 --> 00:17:28,404
J'arrive !
248
00:17:32,867 --> 00:17:34,660
Reculez !
249
00:17:35,077 --> 00:17:37,392
Prends deux hommes,
dégage la route.
250
00:17:37,663 --> 00:17:39,853
On est trop exposés,
faut bouger.
251
00:17:40,124 --> 00:17:42,064
Écartez-vous du camion !
252
00:17:42,335 --> 00:17:43,502
Allez !
253
00:17:44,128 --> 00:17:45,566
Écartez-vous...
254
00:17:50,468 --> 00:17:51,614
Me touche pas !
255
00:18:00,186 --> 00:18:01,291
Un problème, sergent ?
256
00:18:01,562 --> 00:18:02,917
Ils sont en rogne !
257
00:18:03,189 --> 00:18:05,253
Ils veulent de l'eau !
258
00:18:05,483 --> 00:18:06,922
On peut rien y faire.
259
00:18:07,193 --> 00:18:09,091
Faut faire avancer nos véhicules.
260
00:18:09,445 --> 00:18:11,968
Fais remonter les hommes.
261
00:18:16,410 --> 00:18:18,432
Remontez, putain !
262
00:18:18,829 --> 00:18:21,102
Écartez-vous !
263
00:18:25,378 --> 00:18:26,732
T'arrête pas.
264
00:18:52,655 --> 00:18:55,721
On organise une réunion
pour la liberté en Irak,
265
00:18:55,992 --> 00:18:57,681
ici, dans la Zone verte demain.
266
00:18:57,952 --> 00:19:02,185
Nous aurons des représentants
des 3 principaux groupes ethniques,
267
00:19:02,581 --> 00:19:04,688
Kurdes, chiites et sunnites,
268
00:19:04,917 --> 00:19:06,398
intriguant pour le pouvoir.
269
00:19:06,627 --> 00:19:08,984
Notre espoir est qu'Ahmed Zubaidi
270
00:19:09,255 --> 00:19:12,446
sortira en position de leader.
271
00:19:12,675 --> 00:19:15,157
Vous êtes satisfait
de l'état des choses ?
272
00:19:15,428 --> 00:19:18,076
Je pense qu'on est bons.
Sauf peut-être...
273
00:19:18,306 --> 00:19:20,704
pour la presse,
sur ces histoires de pillage.
274
00:19:22,476 --> 00:19:24,916
On verra ça.
En termes de stabilisation...
275
00:19:25,187 --> 00:19:27,878
Zubaidi a été absent pendant 30 ans.
276
00:19:31,485 --> 00:19:34,551
C'est notre meilleur atout
pour une démocratie stable.
277
00:19:34,780 --> 00:19:37,763
Y a pas 10 types à Bagdad
qui savent qui il est !
278
00:19:37,992 --> 00:19:40,057
C'est notre ami,
il a été très utile.
279
00:19:40,286 --> 00:19:44,686
Nos services sont très satisfaits
des informations qu'il a données.
280
00:19:44,957 --> 00:19:46,980
Il nous balade
depuis des lustres !
281
00:19:47,335 --> 00:19:50,108
Il n'est pas fiable.
Ses infos non plus.
282
00:19:50,338 --> 00:19:52,319
Son réseau d'informateurs non plus !
283
00:19:52,590 --> 00:19:55,405
Voilà pourquoi on perd confiance
en la CIA, Marty !
284
00:19:55,801 --> 00:19:57,741
Vous doutez de chaque info,
285
00:19:58,012 --> 00:20:00,577
ça nous empêche de progresser !
286
00:20:00,848 --> 00:20:03,413
On peut pas confier ce pays
à un exilé inconnu
287
00:20:03,643 --> 00:20:05,082
et à des stagiaires
de Washington !
288
00:20:05,519 --> 00:20:09,586
C'est vous l'expert du Moyen-Orient.
Vous avez une meilleure idée ?
289
00:20:10,524 --> 00:20:12,714
Faisons appel
à l'armée irakienne.
290
00:20:13,235 --> 00:20:16,426
Les divisions ethniques
font de ce pays une poudrière.
291
00:20:16,656 --> 00:20:19,012
Saddam parti,
seule l'armée maintiendra l'ordre.
292
00:20:19,283 --> 00:20:22,099
Personne ne comprendra !
On a battu l'armée irakienne.
293
00:20:22,370 --> 00:20:25,519
Les militaires veulent une place
dans le nouvel Irak.
294
00:20:25,790 --> 00:20:26,895
Ils attendront longtemps.
295
00:20:27,124 --> 00:20:28,730
Ils n'ont pas tous suivi Saddam.
296
00:20:28,960 --> 00:20:31,650
Certains officiers coopéreront,
s'ils y gagnent.
297
00:20:31,921 --> 00:20:32,984
Écoutez-moi bien !
298
00:20:33,214 --> 00:20:36,321
On a dépensé trop d'argent
et de vies américaines
299
00:20:36,550 --> 00:20:39,157
pour mettre un général baasiste
au pouvoir.
300
00:20:39,428 --> 00:20:42,744
Savez-vous ce qui se passe
hors de la Zone verte ?
301
00:20:42,974 --> 00:20:43,703
C'est le chaos.
302
00:20:43,975 --> 00:20:46,415
Pas de police.
Des assassinats chaque nuit.
303
00:20:46,686 --> 00:20:48,083
Les gens se plaignent.
304
00:20:48,354 --> 00:20:49,793
On perd la population !
305
00:20:50,022 --> 00:20:51,420
Pas de démocratie
sans casse !
306
00:20:51,941 --> 00:20:53,213
En démantelant ce pays
307
00:20:53,609 --> 00:20:55,047
et son armée,
308
00:20:55,319 --> 00:20:57,592
c'est la guerre civile dans 6 mois.
Garanti !
309
00:20:58,572 --> 00:21:00,177
Poursuivons.
310
00:21:52,460 --> 00:21:53,586
Saïd.
311
00:22:25,451 --> 00:22:26,619
Frères...
312
00:22:27,453 --> 00:22:29,351
D'après nos informations,
313
00:22:29,580 --> 00:22:31,185
Saddam a fui.
314
00:22:32,208 --> 00:22:35,273
Les Américains
occupent tout le pays.
315
00:22:35,878 --> 00:22:38,652
Nous sommes confrontés
à des choix difficiles
316
00:22:38,881 --> 00:22:41,655
et nos hommes
attendent des ordres.
317
00:22:43,219 --> 00:22:45,867
Ce que nous déciderons maintenant
318
00:22:46,097 --> 00:22:48,412
déterminera l'avenir de l'Irak.
319
00:22:59,902 --> 00:23:04,261
Site d'armes chimiques
Renseignements confirmés
320
00:23:05,908 --> 00:23:08,056
- Écoutez-moi !
- Sergent Wilkins !
321
00:23:11,122 --> 00:23:12,351
À plat ventre !
322
00:23:12,832 --> 00:23:14,646
Que se passe-t-il, Wilkins ?
323
00:23:14,875 --> 00:23:16,272
Y a un Irakien
324
00:23:16,544 --> 00:23:18,400
qui pète un plomb.
Perry l'a maîtrisé.
325
00:23:18,754 --> 00:23:19,880
J'arrive.
326
00:23:22,675 --> 00:23:23,926
Reculez !
327
00:23:26,012 --> 00:23:27,326
- Bouge pas !
- Qu'y a-t-il ?
328
00:23:27,596 --> 00:23:28,492
Vous me faites mal !
329
00:23:28,723 --> 00:23:29,702
Alors, sergent ?
330
00:23:29,932 --> 00:23:32,205
Ce hadji dit qu'il doit vous parler.
331
00:23:32,435 --> 00:23:33,581
Il arrête pas...
332
00:23:33,811 --> 00:23:34,729
Bouge pas.
333
00:23:35,021 --> 00:23:36,543
Pourquoi vous faites ça ?
334
00:23:36,772 --> 00:23:38,795
Vous aimez
on fasse ça à vous ?
335
00:23:39,025 --> 00:23:40,964
- Lâche-le.
- Vous aimez ?
336
00:23:42,528 --> 00:23:43,591
Je peux me lever ?
337
00:23:44,697 --> 00:23:46,345
Pourquoi vous faites ça ?
338
00:23:47,533 --> 00:23:50,724
Vous aimez on met votre tête
dans la poussière ?
339
00:23:50,953 --> 00:23:51,891
C'est pas juste !
340
00:23:52,121 --> 00:23:53,309
Calmez-vous.
341
00:23:54,206 --> 00:23:56,813
J'essaie, mais il m'a mis par terre.
342
00:23:57,043 --> 00:23:58,439
Vous avez fini ?
343
00:24:00,838 --> 00:24:02,861
- Oui.
- Votre nom ?
344
00:24:03,090 --> 00:24:04,905
Farid Youssef Abdul Rahman.
345
00:24:05,134 --> 00:24:06,572
Appelez-moi Freddy.
346
00:24:06,844 --> 00:24:09,951
J'ai informations.
Je roulais, 5 min d'ici.
347
00:24:10,181 --> 00:24:14,164
J'ai vu hommes de Saddam,
baasistes.
348
00:24:14,602 --> 00:24:16,375
Ils font réunion près ici.
349
00:24:17,104 --> 00:24:19,628
J'ai vu vous creusez...
350
00:24:20,066 --> 00:24:21,754
et je viens dire.
351
00:24:21,984 --> 00:24:22,735
Du calme.
352
00:24:23,110 --> 00:24:24,883
Pourquoi je devrais vous croire ?
353
00:24:25,112 --> 00:24:27,386
Vous croyez c'est facile
parler à Américains ?
354
00:24:27,823 --> 00:24:30,514
Je viens ici.
Les gens, ils me regardent.
355
00:24:30,743 --> 00:24:32,766
Vous me mettez au sol.
Je veux discrétion.
356
00:24:33,037 --> 00:24:35,560
Vous creusez dans la terre.
Pourquoi ?
357
00:24:35,790 --> 00:24:38,480
Demandez aux gens !
Vous savez quoi ils disent ?
358
00:24:38,751 --> 00:24:41,608
Vous pensez on peut cacher
quelque chose ici
359
00:24:41,837 --> 00:24:44,319
et les gens savent pas ?
360
00:24:44,715 --> 00:24:46,070
C'est pas logique !
361
00:24:47,009 --> 00:24:49,491
Je suis ici pour aider. OK ?
362
00:24:49,845 --> 00:24:50,972
Miller.
363
00:24:54,141 --> 00:24:55,831
Venez avec moi, Freddy.
364
00:24:56,394 --> 00:24:57,790
- Ça va ?
- Ça va.
365
00:25:00,982 --> 00:25:02,086
Mon commandant !
366
00:25:02,608 --> 00:25:04,255
On fait quoi ?
367
00:25:05,027 --> 00:25:07,884
Il me faut ses clés de voiture.
Freddy, vos clés.
368
00:25:08,114 --> 00:25:09,031
Ma clé ?
369
00:25:09,281 --> 00:25:11,013
Vous croyez pas ce type ?
370
00:25:11,242 --> 00:25:13,140
Je veux agir en discrétion.
371
00:25:13,369 --> 00:25:16,560
Je vais prendre sa voiture,
plus une autre.
372
00:25:16,789 --> 00:25:20,272
Si on y va dans les Humvee,
ils nous verront arriver.
373
00:25:20,751 --> 00:25:23,358
Je prends Keatings, Potts,
Bronner en radio.
374
00:25:23,587 --> 00:25:25,986
Amène Michaels avec la mit'
et Perry.
375
00:25:26,257 --> 00:25:28,238
- Mon commandant ?
- Prêts à bosser ?
376
00:25:28,884 --> 00:25:30,198
Je peux vous parler ?
377
00:25:31,512 --> 00:25:32,430
Quoi ?
378
00:25:32,680 --> 00:25:34,703
Notre mission est ici.
379
00:25:35,057 --> 00:25:37,205
Tu veux creuser des trous
toute la journée ?
380
00:25:37,977 --> 00:25:39,665
Je veux agir.
381
00:25:44,108 --> 00:25:45,087
Voilà le topo.
382
00:25:45,359 --> 00:25:47,341
Cet Irakien vient de nous informer
383
00:25:47,611 --> 00:25:49,926
qu'à 2 ou 3 km à l'ouest,
une réunion a lieu.
384
00:25:50,406 --> 00:25:52,428
Des cibles VIP.
385
00:25:52,700 --> 00:25:53,929
Je veux vérifier.
386
00:25:54,201 --> 00:25:57,142
Dans la 1re voiture,
je veux l'Irakien, Freddy.
387
00:25:57,788 --> 00:26:01,605
Keating, au volant. Moi, à côté.
Potts surveille Freddy.
388
00:26:01,834 --> 00:26:04,191
Vous autres, dans le pick-up.
Questions ?
389
00:26:04,462 --> 00:26:08,070
Comment on sait
que c'est pas une embuscade ?
390
00:26:08,841 --> 00:26:10,029
On le sait pas.
391
00:26:11,385 --> 00:26:13,408
Mettez vos peintures de guerre !
392
00:26:15,514 --> 00:26:16,349
Reçu.
393
00:26:18,768 --> 00:26:19,747
C'est parti.
394
00:26:24,148 --> 00:26:25,378
Freddy, c'est ça ?
395
00:26:25,608 --> 00:26:27,213
Potts, enchanté.
396
00:26:38,996 --> 00:26:40,686
On est en train de perdre.
397
00:26:40,957 --> 00:26:43,105
Les Américains
sont partout dans Bagdad.
398
00:26:43,376 --> 00:26:45,607
Traître ! Tu parles en traître !
399
00:26:45,878 --> 00:26:47,192
Tout ça, c'est votre faute !
400
00:26:47,546 --> 00:26:49,695
Ma faute ?
La faute aux gens comme moi ?
401
00:26:49,924 --> 00:26:50,653
T'es aveugle !
402
00:26:50,925 --> 00:26:51,801
Aveugle !
403
00:26:52,051 --> 00:26:55,075
Les Américains donnent le pouvoir
aux chiites et aux Kurdes.
404
00:26:55,346 --> 00:26:56,283
Battons-nous !
405
00:26:56,555 --> 00:26:58,787
Comment vaincre les Américains ?
406
00:26:59,058 --> 00:27:01,665
En nous battant
avant qu'il soit trop tard !
407
00:27:05,606 --> 00:27:06,857
Frères...
408
00:27:07,650 --> 00:27:10,132
C'est l'anarchie dans les rues.
409
00:27:11,153 --> 00:27:13,301
La violence s'accroît en Irak
410
00:27:13,531 --> 00:27:15,136
de jour en jour,
411
00:27:15,408 --> 00:27:17,431
tandis que les Américains
412
00:27:17,660 --> 00:27:20,058
rêvent de démocratie.
413
00:27:22,540 --> 00:27:25,564
À la fin, je suis persuadé
414
00:27:26,002 --> 00:27:27,774
qu'ils auront besoin de nous
415
00:27:28,296 --> 00:27:30,902
et qu'ils nous feront une offre
416
00:27:31,674 --> 00:27:33,654
à ce moment-là.
417
00:27:34,051 --> 00:27:37,617
Là, nous passerons un marché
pour l'avenir de l'Irak.
418
00:27:37,847 --> 00:27:38,617
Mon général...
419
00:27:40,433 --> 00:27:42,080
Et s'ils ne nous contactent pas ?
420
00:27:43,936 --> 00:27:45,166
Dans ce cas,
421
00:27:46,939 --> 00:27:48,294
nous nous battrons.
422
00:28:21,182 --> 00:28:23,288
Sergent Perry, continue tout droit.
423
00:28:23,559 --> 00:28:26,124
La prochaine à gauche
et va à l'arrière.
424
00:28:26,354 --> 00:28:27,188
Reçu.
425
00:28:30,733 --> 00:28:33,090
Arrêtez ici,
c'est la maison au coin.
426
00:28:33,319 --> 00:28:34,799
Arrête-toi là.
427
00:28:36,697 --> 00:28:39,429
C'est la maison au coin sud-est.
428
00:28:39,700 --> 00:28:41,974
La grande maison blanche
avec le mur.
429
00:28:43,704 --> 00:28:44,558
Quelqu'un arrive.
430
00:28:45,456 --> 00:28:47,896
Il y avait 6 ou 7 hommes
avec fusils.
431
00:28:51,921 --> 00:28:54,611
Un type avec une mallette,
un autre avec une AK-47.
432
00:28:55,675 --> 00:28:56,822
Perry, vous êtes où ?
433
00:28:57,093 --> 00:28:58,239
En place ?
434
00:29:00,429 --> 00:29:02,368
En place. Visuel.
435
00:29:02,848 --> 00:29:03,995
BMW avec 3 pax.
436
00:29:04,600 --> 00:29:05,538
Interceptez-la.
437
00:29:05,768 --> 00:29:07,165
Dès qu'elle arrive,
on l'arrête.
438
00:29:07,395 --> 00:29:08,624
D'abord la BMW,
439
00:29:08,896 --> 00:29:09,667
puis la maison.
440
00:29:20,199 --> 00:29:21,971
Sortez de là !
441
00:29:22,243 --> 00:29:23,389
Perry, la porte !
442
00:29:26,455 --> 00:29:29,021
Bronner, avec lui.
Les autres, en avant !
443
00:29:29,292 --> 00:29:30,146
Suivez-moi !
444
00:29:53,566 --> 00:29:54,734
En avant !
445
00:29:57,611 --> 00:29:58,529
À terre !
446
00:29:59,864 --> 00:30:01,010
À plat ventre !
447
00:30:04,827 --> 00:30:06,140
Pièce claire !
448
00:30:06,370 --> 00:30:08,810
La porte de derrière !
Michaels, avec moi !
449
00:30:09,624 --> 00:30:11,187
Keatings, je monte !
450
00:30:15,046 --> 00:30:17,486
Je descends.
Michaels, avec moi !
451
00:30:17,715 --> 00:30:18,883
Avec vous.
452
00:30:26,140 --> 00:30:27,244
Je les vois !
453
00:30:32,938 --> 00:30:34,085
On nous allume !
454
00:30:47,244 --> 00:30:48,975
Couvre à droite !
455
00:30:49,872 --> 00:30:51,082
Je monte !
456
00:30:56,504 --> 00:30:57,505
Clair !
457
00:30:58,005 --> 00:30:58,859
Ici Miller.
458
00:30:59,131 --> 00:31:00,528
Rendez compte.
459
00:31:00,758 --> 00:31:02,656
Ici Potts, on en tient un.
460
00:31:03,219 --> 00:31:05,242
Keatings, c'est clair sur le devant.
461
00:31:05,888 --> 00:31:07,744
Miller, ici Perry.
Montez !
462
00:31:08,015 --> 00:31:09,016
Vite !
463
00:31:10,768 --> 00:31:11,894
J'entre !
464
00:31:17,525 --> 00:31:19,171
Tout va bien...
465
00:31:20,778 --> 00:31:23,135
Ils comprennent pas ce que je dis !
466
00:31:25,700 --> 00:31:26,804
C'est la mère.
467
00:31:28,661 --> 00:31:30,642
Dis-leur de se calmer.
468
00:31:35,209 --> 00:31:36,440
C'est un autre dialecte.
469
00:31:37,211 --> 00:31:39,526
Ne les laisse pas sortir d'ici.
470
00:31:39,755 --> 00:31:41,193
Y a un corps en bas.
471
00:31:41,424 --> 00:31:42,425
Reçu.
472
00:31:45,011 --> 00:31:47,826
Madame,
vous ne pouvez pas descendre.
473
00:31:51,267 --> 00:31:53,081
- La ferme !
- Doucement, Potts.
474
00:31:53,311 --> 00:31:54,081
Amène Freddy.
475
00:31:54,312 --> 00:31:56,376
Mets-le debout, je dois lui parler.
476
00:31:57,565 --> 00:31:58,878
Freddy, venez.
477
00:31:59,108 --> 00:32:00,129
Je veux pas ça !
478
00:32:00,568 --> 00:32:03,008
Je donne infos, je veux pas ça !
479
00:32:03,237 --> 00:32:05,344
Posez-lui des questions pour moi.
480
00:32:05,781 --> 00:32:07,804
Dites que vous êtes mon traducteur.
481
00:32:10,911 --> 00:32:12,642
C'est quoi, ça ?
482
00:32:13,247 --> 00:32:14,310
C'était sur lui ?
483
00:32:14,540 --> 00:32:15,896
Dans sa poche arrière.
484
00:32:17,209 --> 00:32:19,358
- Il dit qu'il a rien fait.
- Son nom ?
485
00:32:23,674 --> 00:32:25,364
Il s'appelle Saïd Hamza.
486
00:32:25,635 --> 00:32:26,989
C'est sa maison ?
487
00:32:29,347 --> 00:32:30,743
C'est votre maison ?
488
00:32:33,351 --> 00:32:36,708
Il doit répondre
ou ça va chauffer pour lui.
489
00:32:40,316 --> 00:32:41,546
Le but de la réunion ?
490
00:32:43,861 --> 00:32:46,843
Je viens d'appeler.
Cette plaque d'immatriculation
491
00:32:47,114 --> 00:32:50,097
est celle du général Al Rawi,
le valet de trèfle.
492
00:32:52,161 --> 00:32:53,725
Michaels, t'as le jeu de cartes ?
493
00:32:55,081 --> 00:32:57,020
File-moi le valet de trèfle.
494
00:32:57,291 --> 00:32:58,939
C'est lui qui s'est enfui ?
495
00:32:59,752 --> 00:33:01,065
- Voilà.
- Montre !
496
00:33:02,713 --> 00:33:05,070
- C'est lui ?
- Oui, je viens de le voir.
497
00:33:05,299 --> 00:33:07,030
Putain, je l'ai vu en bas !
498
00:33:07,468 --> 00:33:08,197
Cet homme !
499
00:33:08,636 --> 00:33:10,742
C'est le général en chef de Saddam !
500
00:33:12,640 --> 00:33:14,997
Al Rawi ? Vous savez qui c'est ?
501
00:33:15,226 --> 00:33:16,873
- Al Rawi ici ?
- Je l'ai vu.
502
00:33:23,442 --> 00:33:25,382
On a fini. Préparez-vous.
503
00:33:25,653 --> 00:33:26,632
On s'en va !
504
00:33:27,446 --> 00:33:30,012
Il doit savoir pour les ADM.
Je l'emmène.
505
00:33:43,629 --> 00:33:45,027
Freddy, venez avec moi.
506
00:33:45,423 --> 00:33:46,632
Michaels ?
507
00:33:47,133 --> 00:33:50,657
Mets-les dos au mur.
Potts, amène-moi le type.
508
00:33:50,886 --> 00:33:52,013
Reçu.
509
00:33:54,682 --> 00:33:56,163
Qu'il s'asseye dos au mur.
510
00:33:56,392 --> 00:33:58,582
Faites-les asseoir là-bas.
511
00:33:59,020 --> 00:34:01,626
Freddy, vous allez traduire.
512
00:34:02,148 --> 00:34:04,838
Qu'il parle
des armes de destruction massive.
513
00:34:07,028 --> 00:34:08,508
Il sait où elles sont ?
514
00:34:12,325 --> 00:34:15,015
Que savez-vous sur ces armes ?
515
00:34:15,453 --> 00:34:16,223
Où sont les armes ?
516
00:34:23,085 --> 00:34:25,025
Seul général Al Rawi sait ça.
517
00:34:26,922 --> 00:34:29,446
Le programme spécial
est entre ses mains.
518
00:34:30,801 --> 00:34:32,323
Il est seul à savoir
519
00:34:32,595 --> 00:34:34,242
la vérité sur ces choses.
520
00:34:34,472 --> 00:34:36,161
Comment je trouve Al Rawi ?
521
00:34:36,724 --> 00:34:38,538
Comment je le trouve ?
522
00:34:41,771 --> 00:34:43,960
Il dit
"Vous protégez ma famille ?"
523
00:34:48,569 --> 00:34:51,551
"Si vous protégez ma famille,
je vous dis où il est."
524
00:34:52,448 --> 00:34:54,346
Lui vous dira la vérité.
525
00:34:55,701 --> 00:34:56,555
Marché conclu.
526
00:34:59,789 --> 00:35:01,186
Questionnez-le sur le carnet.
527
00:35:02,541 --> 00:35:05,190
Ce sont des codes ?
Organigrammes ? Plans ?
528
00:35:40,496 --> 00:35:42,435
Scotty, par là.
529
00:35:43,040 --> 00:35:44,895
Shorty, emballe-les.
530
00:35:45,126 --> 00:35:46,335
Miller ?
531
00:35:46,627 --> 00:35:47,815
Et les deux autres ?
532
00:35:48,045 --> 00:35:50,402
- Qui ?
- Il manque deux pax.
533
00:35:50,631 --> 00:35:52,029
Où sont les deux autres ?
534
00:35:52,300 --> 00:35:53,779
Ils sont à moi !
535
00:35:54,010 --> 00:35:55,324
C'est nos prisonniers !
536
00:35:55,553 --> 00:35:56,449
Plus maintenant.
537
00:35:57,179 --> 00:35:59,036
C'est mon traducteur !
538
00:35:59,265 --> 00:36:00,746
Qu'est-ce que vous foutez ?
539
00:36:01,017 --> 00:36:02,664
Mon colonel
attend ces prisonniers !
540
00:36:02,935 --> 00:36:04,499
J'ai ordre de les ramener !
541
00:36:04,937 --> 00:36:05,916
On est en route !
542
00:36:06,147 --> 00:36:08,920
Cool, p'tit Blanc.
Ça te dépasse !
543
00:36:09,191 --> 00:36:09,962
Bouge pas !
544
00:36:10,192 --> 00:36:11,631
Ce prisonnier est à nous !
545
00:36:11,861 --> 00:36:13,132
Plus maintenant.
546
00:36:13,571 --> 00:36:15,135
Occupez-vous de ma famille !
547
00:36:16,407 --> 00:36:17,887
Ils font quoi ?
548
00:36:23,164 --> 00:36:25,395
Le carnet ! Il a mon carnet !
549
00:36:25,666 --> 00:36:27,356
Mon commandant,
c'est quoi ce bordel ?
550
00:36:30,129 --> 00:36:31,047
Putain !
551
00:36:31,339 --> 00:36:33,820
Il dit qu'on a pris son carnet.
552
00:36:34,091 --> 00:36:35,697
- Quoi ?
- Son carnet.
553
00:36:36,886 --> 00:36:38,325
Il a parlé d'un carnet.
554
00:36:38,554 --> 00:36:41,078
- Quoi ?
- T'as son carnet ?
555
00:36:41,349 --> 00:36:43,288
Tu l'as ? Déconne pas !
556
00:36:43,726 --> 00:36:45,207
J'ignore de quoi vous parlez.
557
00:36:45,478 --> 00:36:47,626
Me touche pas, connard !
558
00:36:52,693 --> 00:36:54,466
File-moi le carnet, Miller.
559
00:37:09,460 --> 00:37:10,899
J'ai demandé gentiment !
560
00:37:13,923 --> 00:37:15,654
Je sais que tu l'as !
561
00:37:16,133 --> 00:37:17,446
C'est quoi, ça ?
562
00:37:19,845 --> 00:37:21,410
Joue bien à la guerre !
563
00:37:21,931 --> 00:37:23,285
On s'arrache !
564
00:37:47,665 --> 00:37:49,020
Où est Freddy ?
565
00:37:49,292 --> 00:37:50,688
Le mec qui boite ?
566
00:37:50,918 --> 00:37:52,607
Il a filé dans la ruelle.
567
00:37:52,837 --> 00:37:54,151
Tu le surveillais pas ?
568
00:37:54,380 --> 00:37:56,236
- Où est mon arme ?
- Ici.
569
00:37:56,465 --> 00:37:58,071
Je lui ai filé le carnet !
570
00:37:58,301 --> 00:38:00,657
Potts, Michaels, avec lui !
571
00:38:02,096 --> 00:38:02,783
Grouillez !
572
00:38:13,607 --> 00:38:15,130
Par là ! Bouclez la rue !
573
00:38:15,359 --> 00:38:16,527
Reçu !
574
00:38:19,447 --> 00:38:20,676
Chope-le, Potts !
575
00:38:22,867 --> 00:38:24,201
Bouclez !
576
00:38:25,870 --> 00:38:27,038
Le voilà !
577
00:38:27,288 --> 00:38:28,142
Arrête-toi !
578
00:38:37,882 --> 00:38:39,008
Chope-le !
579
00:38:45,473 --> 00:38:47,120
Putain, pourquoi tu cours ?
580
00:38:47,350 --> 00:38:49,956
- Pourquoi vous me poursuivez ?
- Le carnet !
581
00:38:50,353 --> 00:38:52,709
- Le putain de carnet !
- Voilà.
582
00:38:54,982 --> 00:38:57,047
Vous faites quoi ?
J'allais rapporter.
583
00:38:57,568 --> 00:39:00,842
L'homme met des Irakiens dans l'hélico,
il vous frappe.
584
00:39:01,113 --> 00:39:02,844
Vous voulez je fasse quoi ?
585
00:39:03,115 --> 00:39:05,514
Je fais quoi
pour que vous me croyiez ?
586
00:39:05,743 --> 00:39:07,223
Retournez au camion.
587
00:39:07,453 --> 00:39:08,287
Reçu.
588
00:39:08,537 --> 00:39:09,288
On y va.
589
00:39:11,207 --> 00:39:13,355
Je dois faire quoi de plus ?
590
00:39:15,169 --> 00:39:18,610
Je viens avec informations.
Elles sont bonnes.
591
00:39:18,839 --> 00:39:20,737
Vous voulez carnet, je donne.
592
00:39:21,467 --> 00:39:23,657
Vous croyez je laisse ma voiture ?
593
00:39:23,886 --> 00:39:25,993
Vous savez ce qu'elle est pour moi ?
594
00:39:26,681 --> 00:39:28,662
En plus, vous avez la clé !
595
00:39:40,528 --> 00:39:41,654
Ta jambe ?
596
00:39:44,115 --> 00:39:45,803
Elle est en Iran.
597
00:39:46,450 --> 00:39:47,805
Depuis 1987.
598
00:39:49,453 --> 00:39:51,476
Moi aussi, je me bats pour mon pays.
599
00:39:51,706 --> 00:39:53,102
Freddy, écoute.
600
00:39:53,332 --> 00:39:56,273
Pour ces infos,
je t'aurai une récompense.
601
00:39:56,544 --> 00:39:57,773
Récompense ?
602
00:39:59,213 --> 00:40:00,777
Si je fais ça pour argent ?
603
00:40:02,216 --> 00:40:05,407
Si je me fiche de mon pays ?
Je vois ce qui se passe !
604
00:40:05,803 --> 00:40:08,327
Vous croyez
je vois pas ce qui se passe ?
605
00:40:08,556 --> 00:40:11,121
Les gens ont pas d'eau,
pas d'électricité.
606
00:40:11,350 --> 00:40:13,290
Et je ferais ça
pour récompense ?
607
00:40:13,561 --> 00:40:15,709
Vous croyez pas
je fais ça pour moi ?
608
00:40:15,938 --> 00:40:19,421
Pour mon avenir, mon pays,
pour tout ça !
609
00:40:19,692 --> 00:40:22,591
Ce que vous voulez,
je veux encore plus !
610
00:40:23,195 --> 00:40:25,177
Je veux aider mon pays.
611
00:40:41,631 --> 00:40:42,693
Qui est-ce ?
612
00:40:42,923 --> 00:40:43,904
Commandant Miller.
613
00:40:44,383 --> 00:40:46,114
J'ai un truc intéressant.
614
00:40:46,636 --> 00:40:48,533
Pas de temps pour les devinettes.
615
00:40:48,763 --> 00:40:50,034
Dites-moi.
616
00:40:50,264 --> 00:40:53,246
Ce matin,
j'ai vu Mohammed Al Rawi.
617
00:40:55,019 --> 00:40:56,165
Le général Al Rawi ?
618
00:40:56,520 --> 00:40:57,792
Le valet de trèfle.
619
00:40:58,022 --> 00:40:58,918
Venez me voir.
620
00:40:59,482 --> 00:41:01,797
Zone verte,
au Palais, près de la piscine.
621
00:41:02,068 --> 00:41:03,110
J'arrive.
622
00:41:04,236 --> 00:41:05,633
Sergent Wilkins !
623
00:41:05,863 --> 00:41:06,926
Je dois te parler.
624
00:41:07,198 --> 00:41:09,721
Faut récupérer notre prisonnier,
trouver Al Rawi.
625
00:41:09,992 --> 00:41:13,058
- Laissez faire Bethel.
- Il pense qu'à la paperasse.
626
00:41:13,287 --> 00:41:15,686
Vous allez demander
aux Forces Spéciales ?
627
00:41:15,915 --> 00:41:19,106
- Je vais utiliser le carnet comme troc.
- Comment ça ?
628
00:41:19,335 --> 00:41:21,984
Pourquoi on trouve rien
sur ces sites ?
629
00:41:22,213 --> 00:41:23,443
Il doit y avoir une raison.
630
00:41:23,714 --> 00:41:27,239
On essaie de bosser, de survivre.
Les raisons, on s'en fiche !
631
00:41:27,843 --> 00:41:29,095
Pas moi.
632
00:41:31,555 --> 00:41:34,371
Sauf votre respect,
je vous suis pas là-dessus.
633
00:41:36,602 --> 00:41:40,043
OK, je scinde l'équipe.
Je prends mes gars et le Sgt Perry.
634
00:41:40,272 --> 00:41:42,754
Vous autres, à dispo de Bethel.
635
00:41:47,488 --> 00:41:49,219
Freddy, tu veux un boulot ?
636
00:41:51,158 --> 00:41:51,742
Oui.
637
00:41:52,034 --> 00:41:53,765
Bien. Suis-nous en voiture.
638
00:41:54,328 --> 00:41:56,810
- On va où ?
- Au Palais de la République.
639
00:42:11,053 --> 00:42:13,452
- Pas le moment.
- J'ai assez attendu.
640
00:42:13,681 --> 00:42:14,828
Je fais de mon mieux.
641
00:42:16,058 --> 00:42:18,040
C'est pas ce qu'on avait prévu.
642
00:42:18,269 --> 00:42:20,751
Je risque ma réputation
avec ces articles.
643
00:42:20,980 --> 00:42:22,668
Ne me lâchez pas.
644
00:42:22,898 --> 00:42:26,840
Les enjeux sont considérables,
votre journal passe après !
645
00:42:27,069 --> 00:42:30,469
On avait un deal :
Magellan contre mon anonymat.
646
00:42:31,198 --> 00:42:34,264
J'en ai assez d'attendre.
Le journal aussi.
647
00:42:35,369 --> 00:42:38,727
Aidez-moi à trouver Magellan
ou un autre m'y aidera.
648
00:42:53,429 --> 00:42:56,536
VOUS ENTREZ
DANS LA ZONE VERTE
649
00:43:47,566 --> 00:43:48,776
Je rêve !
650
00:43:49,026 --> 00:43:50,298
On a le temps ?
651
00:43:51,237 --> 00:43:53,135
Y a des pizzas et de la bière !
652
00:43:56,158 --> 00:43:58,807
Sgt Perry,
je vous abandonne un moment.
653
00:43:59,036 --> 00:43:59,662
Reçu.
654
00:44:00,663 --> 00:44:03,020
- On peut boire une bière ?
- Pas question.
655
00:44:14,760 --> 00:44:17,326
- Alors ?
- On creusait sur un site.
656
00:44:17,847 --> 00:44:20,495
Un Irakien nous a informés
657
00:44:20,766 --> 00:44:22,998
d'une rencontre entre cibles VIP.
658
00:44:23,436 --> 00:44:26,251
On a fait une descente :
Al Rawi était là.
659
00:44:26,647 --> 00:44:28,420
- Vous êtes sûr ?
- Affirmatif.
660
00:44:28,691 --> 00:44:31,340
On a échangé
des tirs avec ses gardes,
661
00:44:31,569 --> 00:44:33,550
il s'est échappé pendant la fusillade.
662
00:44:40,036 --> 00:44:44,144
Voilà le carnet pris à Saïd Hamza,
chez qui se tenait la réunion.
663
00:44:44,457 --> 00:44:48,899
J'essayais de savoir ce que c'était
quand les FS l'ont embarqué.
664
00:44:50,504 --> 00:44:51,631
Bon sang !
665
00:44:52,340 --> 00:44:53,236
Où ils l'ont emmené ?
666
00:44:53,758 --> 00:44:55,656
Si vous m'obtenez le droit de le voir,
667
00:44:55,968 --> 00:44:57,490
je choperai Al Rawi.
668
00:45:01,057 --> 00:45:03,121
On veut tous deux les ADM, non ?
669
00:45:05,770 --> 00:45:07,376
C'est un peu plus compliqué.
670
00:45:07,647 --> 00:45:09,251
Pas pour moi.
671
00:45:11,734 --> 00:45:14,549
Je passe un coup de fil,
je vous fais réaffecter.
672
00:45:14,779 --> 00:45:17,052
Y a des bâtiments vides,
de l'autre côté.
673
00:45:17,323 --> 00:45:19,388
Ôtez votre uniforme,
venez dans 1 h.
674
00:45:19,617 --> 00:45:20,868
Excellent.
675
00:45:33,464 --> 00:45:35,612
Vous avez reçu un coup
sur le nez ?
676
00:45:37,259 --> 00:45:39,157
C'est une longue histoire.
677
00:45:39,595 --> 00:45:42,828
Vous êtes à la 85e ?
C'est l'unité ADM, non ?
678
00:45:43,432 --> 00:45:46,289
- D'où vous tenez ça ?
- Marqué sur votre arme !
679
00:45:46,769 --> 00:45:49,001
Lawrie Dayne,
Wall Street Journal.
680
00:45:49,230 --> 00:45:49,959
Ça se passe bien ?
681
00:45:52,024 --> 00:45:53,839
On a trouvé que dalle.
682
00:45:54,068 --> 00:45:55,131
Sergent Perry !
683
00:45:55,361 --> 00:45:57,342
On trouvera.
C'est frustrant, hein ?
684
00:45:57,571 --> 00:45:58,322
Un peu.
685
00:45:58,572 --> 00:46:01,263
Vous parliez de quoi, avec Marty ?
686
00:46:02,326 --> 00:46:03,724
Je peux rien vous dire.
687
00:46:03,953 --> 00:46:08,103
Sérieusement, vous venez boire
une limonade avec Martin Brown ?
688
00:46:08,708 --> 00:46:10,187
Il se passe un truc.
689
00:46:12,420 --> 00:46:15,027
- Demandez-lui.
- Je vous demande, à vous.
690
00:46:15,298 --> 00:46:18,488
Vous comprenez pourquoi
on ne trouve toujours rien ?
691
00:46:22,388 --> 00:46:23,180
Non.
692
00:46:24,348 --> 00:46:27,414
On nous a bien dit
que les ADM étaient là, non ?
693
00:46:30,229 --> 00:46:32,085
Si vous trouvez
quoi que ce soit...
694
00:46:33,733 --> 00:46:34,587
appelez-moi.
695
00:46:37,820 --> 00:46:39,425
J'y réfléchirai.
696
00:46:53,210 --> 00:46:56,568
Les programmes irakiens d'ADM
encore opérationnels
697
00:46:57,173 --> 00:46:59,613
Preuves de toxines sur les sites ADM
698
00:47:00,593 --> 00:47:03,742
Agents biologiques et gaz
dans une université
699
00:47:06,849 --> 00:47:11,041
Une nouvelle source confirme
le programme irakien d'ADM
700
00:47:14,273 --> 00:47:17,047
Un haut responsable irakien,
701
00:47:17,360 --> 00:47:20,509
nom de code "Magellan",
702
00:47:21,864 --> 00:47:24,805
a donné des informations déterminantes
703
00:47:25,034 --> 00:47:27,391
sur le programme d'ADM de l'Irak.
704
00:47:29,413 --> 00:47:32,270
"Magellan" a identifié des sites...
705
00:47:34,460 --> 00:47:38,527
... botuline dans un site
à Diwaniya...
706
00:47:38,798 --> 00:47:41,863
... entrepôts souterrains
à Al Mansour...
707
00:47:43,886 --> 00:47:46,034
"Magellan" aurait rencontré
708
00:47:46,263 --> 00:47:48,870
un officiel américain
en un lieu secret,
709
00:47:49,141 --> 00:47:53,041
mais les détails précis de l'opération
710
00:47:53,479 --> 00:47:57,170
demeurent top-secret.
711
00:48:10,371 --> 00:48:11,351
Où se cache-t-il ?
712
00:48:12,331 --> 00:48:13,519
Où est Al Rawi ?
713
00:48:15,001 --> 00:48:16,356
Ça dure depuis quand ?
714
00:48:16,585 --> 00:48:18,065
Environ 10 min.
715
00:48:18,838 --> 00:48:21,820
T'as 5 enfants.
Tu veux qu'ils revoient leur père ?
716
00:48:22,049 --> 00:48:24,364
Il dit
"N'impliquez pas ma famille".
717
00:48:28,264 --> 00:48:30,287
T'es impliqué, ta famille aussi.
718
00:48:31,225 --> 00:48:32,539
Je veux une réponse.
719
00:48:32,768 --> 00:48:34,374
Où le trouver, et tu sortiras.
720
00:48:36,731 --> 00:48:37,793
Où est Al Rawi ?
721
00:48:38,357 --> 00:48:40,881
Je veux un nom ou une adresse.
722
00:48:41,527 --> 00:48:44,217
Un endroit où trouver
le général Al Rawi.
723
00:48:45,239 --> 00:48:48,388
J'aurai une réponse,
tu sais que tu parleras.
724
00:48:50,369 --> 00:48:53,685
Je vais te lâcher,
tu vas me donner une adresse.
725
00:48:55,875 --> 00:48:57,898
Où est Al Rawi ? Où est-il ?
726
00:48:58,794 --> 00:49:01,610
- Le carnet...
- Il dit qu'il faut le carnet.
727
00:49:01,839 --> 00:49:03,862
Encore !
Qu'est-ce qu'il contient ?
728
00:49:04,091 --> 00:49:06,323
Le carnet !
Vous le trouverez avec ça.
729
00:49:06,761 --> 00:49:10,327
Il contient les emplacements
des planques d'Al Rawi.
730
00:49:25,780 --> 00:49:27,219
Le Cdt Miller est par là ?
731
00:49:27,448 --> 00:49:29,011
En haut, à droite.
732
00:49:40,836 --> 00:49:41,983
Clark Poundstone.
733
00:49:42,213 --> 00:49:44,444
Unité spéciale
de Renseignement du Pentagone.
734
00:49:44,715 --> 00:49:45,903
Bravo, pour Hamza.
735
00:49:46,801 --> 00:49:47,738
Merci. C'est gentil.
736
00:49:48,511 --> 00:49:49,949
Je vous accompagne ?
737
00:49:50,680 --> 00:49:51,764
D'accord.
738
00:49:52,056 --> 00:49:53,704
Vous êtes de l'unité ADM ?
739
00:49:53,933 --> 00:49:56,957
Le gouvernement
apprécie votre boulot.
740
00:49:57,186 --> 00:50:01,378
Il faut en finir avec ces ADM
pour relever les défis de l'avenir.
741
00:50:02,108 --> 00:50:05,549
Ce Hamza peut être utile,
il a confirmé certains faits.
742
00:50:05,778 --> 00:50:08,969
Il paraît que vous lui auriez pris
un carnet ?
743
00:50:09,198 --> 00:50:11,471
J'ai tout remis à Martin Brown.
744
00:50:11,701 --> 00:50:12,931
Demandez-lui s'il l'a.
745
00:50:13,160 --> 00:50:14,641
Je doute qu'il coopère.
746
00:50:14,870 --> 00:50:17,436
C'est un vétéran du Moyen-Orient.
747
00:50:17,707 --> 00:50:19,855
Il a un tas d'idées préconçues.
748
00:50:20,084 --> 00:50:22,316
On tente d'avoir les infos brutes.
749
00:50:22,920 --> 00:50:26,278
Sans dénigrer Marty,
il n'aime pas ce qu'on découvre.
750
00:50:26,507 --> 00:50:30,198
C'est un dinosaure.
Faut une nouvelle façon de penser.
751
00:50:31,304 --> 00:50:33,118
C'est une occasion pour vous.
752
00:50:34,056 --> 00:50:35,579
Il vous a recruté pour l'instant.
753
00:50:35,850 --> 00:50:38,665
Mais pour un job plus permanent,
je peux vous aider.
754
00:50:41,314 --> 00:50:44,796
On fait un truc bien, ici.
On va reconstruire ce pays.
755
00:50:45,026 --> 00:50:46,757
Le monde nous regarde.
756
00:50:50,156 --> 00:50:52,304
- J'y réfléchirai.
- Faites.
757
00:50:53,200 --> 00:50:55,140
S'il y a du neuf pour le carnet,
appelez-moi.
758
00:51:00,041 --> 00:51:03,106
Votre ami du Pentagone
est passé me voir.
759
00:51:04,211 --> 00:51:05,734
- Poundstone ?
- Oui.
760
00:51:06,422 --> 00:51:09,905
Son service a mis en avant
ces infos foireuses sur les ADM.
761
00:51:10,134 --> 00:51:11,010
Magellan ?
762
00:51:11,761 --> 00:51:13,492
Qui est-il ?
Vous l'avez rencontré ?
763
00:51:13,721 --> 00:51:14,305
Non.
764
00:51:14,764 --> 00:51:18,622
Poundstone le garde au secret.
Il faut trouver ce qui se passe.
765
00:51:19,852 --> 00:51:20,748
Voilà le topo.
766
00:51:21,020 --> 00:51:24,628
Le carnet contient des adresses
à Bagdad, surtout à Adhamiya.
767
00:51:24,941 --> 00:51:27,714
Un bastion sunnite
favorable à l'armée.
768
00:51:27,944 --> 00:51:29,591
Sûrement là où est Al Rawi.
769
00:51:29,820 --> 00:51:32,302
Le carnet est son lien
avec ses officiers.
770
00:51:32,531 --> 00:51:33,552
On est prêts ?
771
00:51:33,991 --> 00:51:35,847
- On attend un appui militaire.
- Pressez-les.
772
00:51:36,452 --> 00:51:38,517
Vérifiez chaque adresse.
773
00:51:38,955 --> 00:51:40,352
Sur quoi portait la réunion ?
774
00:51:40,623 --> 00:51:43,063
De quoi on parle
après une invasion ?
775
00:51:43,292 --> 00:51:44,982
Al Rawi voudrait se battre ?
776
00:51:45,336 --> 00:51:47,609
Si on ne lui fait pas d'offre, oui.
777
00:51:47,880 --> 00:51:49,111
Vous allez faire un deal ?
778
00:51:49,799 --> 00:51:51,780
Avec le valet de trèfle ?
779
00:51:54,095 --> 00:51:56,159
Pourquoi venez-vous me voir ?
780
00:51:56,389 --> 00:51:58,203
Il y a une raison. Laquelle ?
781
00:51:58,432 --> 00:52:01,248
Je suis venu trouver des armes
et sauver des vies.
782
00:52:01,477 --> 00:52:03,000
J'ai trouvé que dalle.
783
00:52:03,312 --> 00:52:04,876
Je veux savoir pourquoi.
784
00:52:05,106 --> 00:52:07,754
Pour des réponses faciles,
bossez avec Poundstone.
785
00:52:08,109 --> 00:52:09,965
Nous,
on n'a que des choix difficiles.
786
00:52:10,194 --> 00:52:11,883
Pour savoir où sont les armes,
787
00:52:12,154 --> 00:52:13,802
il faut trouver Al Rawi.
788
00:52:14,073 --> 00:52:15,762
Il dira la vérité sur les ADM,
789
00:52:15,992 --> 00:52:19,516
on pourra peut-être reconstruire
ce pays sans bain de sang.
790
00:52:20,663 --> 00:52:22,019
Vous voulez le job ou pas ?
791
00:52:25,876 --> 00:52:26,711
Oui.
792
00:52:27,211 --> 00:52:28,254
Bien.
793
00:52:29,297 --> 00:52:31,945
Hamza est dans le quartier
haute sécurité.
794
00:52:32,216 --> 00:52:33,905
Poundstone le garde au secret.
795
00:52:34,135 --> 00:52:35,197
Comment ferez-vous ?
796
00:52:36,679 --> 00:52:38,577
Je ferai rien, vous le ferez.
797
00:52:38,930 --> 00:52:42,871
Votre laissez-passer. Un autre
prisonnier vous servira d'alibi.
798
00:52:44,395 --> 00:52:46,931
Un garde républicain
sans intérêt pour eux.
799
00:52:47,470 --> 00:52:50,121
Utilisez-le comme excuse
pour voir Hamza.
800
00:52:50,359 --> 00:52:52,215
Voilà un million de dollars.
801
00:52:52,435 --> 00:52:54,968
Pour Hamza,
s'il nous donne ce qu'on veut.
802
00:52:55,197 --> 00:52:56,115
Dites-lui
803
00:52:56,400 --> 00:52:57,931
que s'il me donne Al Rawi
804
00:52:58,159 --> 00:53:00,641
et se tait
jusqu'à ce que je l'aie trouvé,
805
00:53:00,870 --> 00:53:04,269
lui et sa famille seront sortis
du pays avant 8 jours.
806
00:53:04,498 --> 00:53:07,314
Lui dire de ne pas parler
aux interrogateurs US ?
807
00:53:07,752 --> 00:53:08,919
C'est ça.
808
00:53:11,756 --> 00:53:13,403
On n'est pas tous
dans le même camp ?
809
00:53:14,675 --> 00:53:16,322
Ne soyez pas naïf.
810
00:53:40,451 --> 00:53:41,077
Miller !
811
00:53:42,411 --> 00:53:44,267
Le Pentagone
a annulé votre transfert.
812
00:53:44,497 --> 00:53:46,895
Rejoignez votre unité sur-le-champ.
813
00:53:49,585 --> 00:53:51,942
Vous avez choisi le mauvais camp !
814
00:53:58,970 --> 00:54:01,243
Suis-moi, Freddy.
Faut faire vite.
815
00:54:02,682 --> 00:54:04,663
- Où vous allez ?
- Dégagez !
816
00:54:04,934 --> 00:54:05,746
Poussez-vous !
817
00:54:10,064 --> 00:54:11,377
À quoi vous jouez ?
818
00:54:11,774 --> 00:54:13,212
Appelez Langley.
819
00:54:15,194 --> 00:54:18,510
Autorisation de la Maison Blanche.
Je veux le carnet.
820
00:54:26,080 --> 00:54:27,310
Il y a trop en jeu
821
00:54:27,540 --> 00:54:30,314
pour que vous et un général baasiste
foutiez la merde.
822
00:54:32,545 --> 00:54:33,421
Martin !
823
00:54:34,088 --> 00:54:35,234
Langley confirme.
824
00:54:37,925 --> 00:54:38,968
Trouvé !
825
00:54:43,889 --> 00:54:44,828
Ne vous mêlez pas de ça.
826
00:55:00,406 --> 00:55:02,387
Utilisez des recrues locales.
827
00:55:03,117 --> 00:55:04,930
Priorité absolue.
828
00:55:34,235 --> 00:55:38,950
Aidez-nous à faire avancer l'Irak
vers un avenir meilleur.
829
00:55:40,780 --> 00:55:43,750
Coopérez pour vous, votre famille
830
00:55:43,775 --> 00:55:45,249
et votre pays.
831
00:55:50,665 --> 00:55:52,396
Reste près de moi, Freddy.
832
00:55:59,882 --> 00:56:00,862
Cellule Renseignement.
833
00:56:01,467 --> 00:56:03,365
Je viens voir un prisonnier.
834
00:56:05,137 --> 00:56:06,410
Centre de détention
835
00:56:06,722 --> 00:56:09,037
"Tenus par l'honneur
de défendre la liberté"
836
00:56:09,600 --> 00:56:10,746
Réveil, sergent !
837
00:56:14,188 --> 00:56:16,878
Je viens voir Abdullah Feraq.
838
00:56:18,484 --> 00:56:20,757
- On doit fouiller votre sac.
- Et lui ?
839
00:56:20,987 --> 00:56:22,426
C'est mon traducteur.
840
00:56:26,117 --> 00:56:27,931
Bras levés, jambes écartées.
841
00:56:40,589 --> 00:56:41,465
Vise ça...
842
00:56:41,716 --> 00:56:42,653
Dans ta poche ?
843
00:56:43,134 --> 00:56:44,530
Mes cigarettes.
844
00:56:46,679 --> 00:56:47,513
C'est bon.
845
00:56:47,763 --> 00:56:50,912
Conduis-les
à la salle d'interrogatoire n° 1.
846
00:57:07,116 --> 00:57:08,242
On y est.
847
00:57:30,431 --> 00:57:31,703
Ce n'est pas nécessaire.
848
00:57:31,932 --> 00:57:33,454
C'est la procédure.
849
00:57:40,942 --> 00:57:44,341
C'est un interrogatoire classifié,
attendez dehors.
850
00:57:44,570 --> 00:57:45,801
Reçu, mon commandant.
851
00:57:46,113 --> 00:57:47,593
J'attends dehors.
852
00:58:10,554 --> 00:58:12,703
Vous savez pourquoi il est ici ?
853
00:58:15,851 --> 00:58:18,542
Il est dans la Garde républicaine.
854
00:58:19,647 --> 00:58:20,564
Sergent !
855
00:58:22,483 --> 00:58:23,880
Il nous a donné une info.
856
00:58:24,694 --> 00:58:27,926
Vous avez un prisonnier
du nom de Saïd Hamza.
857
00:58:28,447 --> 00:58:31,513
Il peut l'identifier.
Je dois le faire en urgence.
858
00:58:31,742 --> 00:58:34,099
Il vous faut
un formulaire EJ75.
859
00:58:34,328 --> 00:58:37,686
J'ai une opération en cours,
on va intervenir, ça urge !
860
00:58:37,915 --> 00:58:39,855
- Ça sera long ?
- Deux minutes.
861
00:58:40,084 --> 00:58:42,024
- Juste deux minutes ?
- Oui.
862
00:58:42,253 --> 00:58:43,442
- D'accord.
- Allons-y.
863
00:58:43,671 --> 00:58:44,297
Freddy...
864
00:58:47,842 --> 00:58:49,072
Un sac sur leur tête !
865
00:59:00,438 --> 00:59:02,336
Cellule Renseignement
pour identification.
866
00:59:18,956 --> 00:59:20,041
Hamza...
867
00:59:20,458 --> 00:59:21,459
Debout !
868
00:59:28,174 --> 00:59:29,028
Un toubib !
869
00:59:33,054 --> 00:59:33,866
Un toubib !
870
00:59:35,264 --> 00:59:36,410
Appelez un toubib.
871
00:59:36,641 --> 00:59:38,037
On a un problème.
872
00:59:39,477 --> 00:59:41,625
Il dit
"Pourquoi vous m'avez fait ça ?"
873
00:59:45,483 --> 00:59:49,675
Le général a fait ce que vous avez
demandé lors de la rencontre.
874
00:59:50,571 --> 00:59:51,509
Quelle rencontre ?
875
00:59:53,991 --> 00:59:54,929
Quelle rencontre ?
876
01:00:01,832 --> 01:00:03,897
Il a juste dit "Jordanie"...
877
01:00:04,543 --> 01:00:06,400
- Dégagez !
- Que se passe-t-il ?
878
01:00:09,924 --> 01:00:11,822
Il veut dire quoi, "Jordanie" ?
879
01:00:17,932 --> 01:00:20,539
Pas de dilatation,
le pouls est faible...
880
01:01:02,101 --> 01:01:03,164
C'est prêt ?
881
01:01:13,112 --> 01:01:14,800
On mange dans 5 min.
882
01:01:28,628 --> 01:01:29,774
Où est Al Rawi ?
883
01:01:30,004 --> 01:01:32,027
Tu le trouveras pas, chien !
884
01:02:35,736 --> 01:02:37,551
Je dois vous parler de Magellan.
885
01:02:39,657 --> 01:02:41,178
Je vous rappelle.
886
01:02:43,077 --> 01:02:43,828
Alors ?
887
01:02:46,789 --> 01:02:47,894
J'ai lu vos articles.
888
01:02:48,541 --> 01:02:51,565
Sur les ADM, une source irakienne
nommée Magellan
889
01:02:51,836 --> 01:02:53,900
a vu des officiels US
avant la guerre.
890
01:02:54,130 --> 01:02:55,569
Parlez-moi de cette rencontre.
891
01:02:56,173 --> 01:02:59,031
Je ne peux pas parler de mes sources
avec vous.
892
01:02:59,510 --> 01:03:01,283
Vous avez vu ce type ?
893
01:03:01,512 --> 01:03:02,951
Vous savez qui il est ?
894
01:03:03,389 --> 01:03:06,580
Non, je l'ai pas vu !
C'est un Irakien du cru.
895
01:03:07,018 --> 01:03:09,499
Comment savez-vous qu'il dit vrai ?
896
01:03:12,398 --> 01:03:14,963
J'ai un intermédiaire fiable.
897
01:03:15,234 --> 01:03:16,380
- Fiable ?
- Oui.
898
01:03:18,571 --> 01:03:20,802
Vous êtes allée
sur un site de Magellan ?
899
01:03:23,075 --> 01:03:24,848
À Diwaniya ? Tikrit ?
900
01:03:28,998 --> 01:03:30,519
Y a rien, là-bas.
901
01:03:31,125 --> 01:03:33,482
Les infos de Magellan sont bidon.
902
01:03:37,298 --> 01:03:38,654
Qui est l'intermédiaire ?
903
01:03:39,008 --> 01:03:40,947
Je ne dévoile pas mes sources.
904
01:03:41,218 --> 01:03:43,075
C'est le mobile de la guerre !
905
01:03:50,269 --> 01:03:52,834
Au moins,
dites-moi comment c'est arrivé ?
906
01:03:53,064 --> 01:03:56,546
Comment quelqu'un comme vous
écrit des contrevérités ?
907
01:03:57,526 --> 01:03:58,673
Dites-moi !
908
01:04:00,988 --> 01:04:02,343
Que savez-vous ?
909
01:04:10,623 --> 01:04:12,938
J'ai reçu un appel un jour
910
01:04:13,167 --> 01:04:15,399
d'un haut responsable à Washington.
911
01:04:16,295 --> 01:04:20,237
"J'ai la vérité sur les programmes
d'ADM de Saddam".
912
01:04:20,967 --> 01:04:22,698
Alors, je l'ai rencontré.
913
01:04:23,678 --> 01:04:26,410
Il m'a remis le rapport de la source.
914
01:04:27,014 --> 01:04:29,496
Celui de Magellan. Les infos brutes.
915
01:04:30,559 --> 01:04:32,666
Mais vous avez vérifié ?
916
01:04:35,773 --> 01:04:37,879
C'était un haut responsable, merde !
917
01:04:38,109 --> 01:04:40,632
Il avait accès
au débriefing de Magellan.
918
01:04:40,861 --> 01:04:44,428
Il m'a juste demandé
de ne pas révéler le lieu de rencontre.
919
01:04:46,117 --> 01:04:47,118
Le lieu ?
920
01:04:47,451 --> 01:04:49,391
Pour ne pas compromettre la source.
921
01:04:51,497 --> 01:04:53,353
C'était en Jordanie, hein ?
922
01:04:54,750 --> 01:04:55,731
Ça a eu lieu en Jordanie.
923
01:05:01,549 --> 01:05:02,591
Oui.
924
01:05:16,147 --> 01:05:17,502
Gardez votre million.
925
01:05:19,025 --> 01:05:20,756
Al Rawi est Magellan.
926
01:05:22,278 --> 01:05:24,593
Ils sont en train de le débriefer.
Au secret.
927
01:05:26,198 --> 01:05:28,054
À supposer que non ?
928
01:05:31,454 --> 01:05:33,226
John, occupe-toi du fric.
929
01:05:33,748 --> 01:05:36,980
Selon Hamza, Al Rawi
a vu des officiels US en Jordanie.
930
01:05:37,251 --> 01:05:40,275
Dayne dit pareil pour Magellan.
C'est pas une coïncidence.
931
01:05:41,297 --> 01:05:43,737
Peut-être,
mais ça n'a pas de sens.
932
01:05:44,091 --> 01:05:46,573
Si Poundstone a vu Al Rawi,
que cache-t-il ?
933
01:05:46,802 --> 01:05:49,951
S'il lui avait dit
un truc qu'il ne voulait pas entendre ?
934
01:05:50,431 --> 01:05:53,288
Qu'il n'y avait pas d'ADM ?
935
01:05:57,605 --> 01:05:59,252
Déplacements d'Al Rawi
hors d'Irak !
936
01:05:59,732 --> 01:06:01,713
Janvier, février 2003.
Tout !
937
01:06:01,943 --> 01:06:02,630
Je m'y mets.
938
01:06:05,029 --> 01:06:07,010
Ça se tient. Les fausses infos.
939
01:06:07,490 --> 01:06:09,346
Pourquoi on n'a rien trouvé.
940
01:06:09,575 --> 01:06:12,265
On examine peut-être ça
sous le mauvais angle.
941
01:06:12,787 --> 01:06:14,100
C'est une théorie.
942
01:06:15,665 --> 01:06:17,562
- Pas de preuves.
- Soyez pas naïf.
943
01:06:21,462 --> 01:06:25,153
Al Rawi était à Amman, Jordanie,
le 5 février 2003.
944
01:06:27,635 --> 01:06:29,825
3 jours
avant l'apparition de Magellan.
945
01:06:33,057 --> 01:06:34,955
Déplacements de Poundstone,
même période.
946
01:06:39,689 --> 01:06:41,336
On a un avion gouvernemental
947
01:06:41,607 --> 01:06:42,378
à la même date.
948
01:06:42,608 --> 01:06:43,839
Passager : Poundstone.
949
01:06:44,068 --> 01:06:46,133
De Washington DC
à Amman, Jordanie.
950
01:06:46,362 --> 01:06:47,196
Martin...
951
01:06:47,613 --> 01:06:50,137
Une des planques d'Al Rawi
est attaquée.
952
01:06:50,408 --> 01:06:51,637
Au sud d'Adhamiya.
953
01:06:51,867 --> 01:06:55,392
Poundstone traque Al Rawi
pour éviter que la vérité éclate.
954
01:06:55,621 --> 01:06:58,020
Où se trouve la prochaine planque ?
955
01:07:12,513 --> 01:07:13,452
Distance sur objectif
956
01:07:44,920 --> 01:07:45,755
Stop !
957
01:07:55,806 --> 01:07:57,036
Où est Al Rawi ?
958
01:07:57,433 --> 01:07:58,746
Où est-il ?
959
01:08:00,478 --> 01:08:01,771
Réponds !
960
01:08:02,813 --> 01:08:05,337
Même si je savais, je dirais rien.
961
01:08:15,868 --> 01:08:17,161
R.A.S.
962
01:08:19,580 --> 01:08:21,228
- Envoie Freddy !
- Bien !
963
01:08:21,624 --> 01:08:22,728
Freddy, dépêche !
964
01:08:28,506 --> 01:08:30,237
Je veux que tu traduises.
965
01:08:30,883 --> 01:08:32,739
J'ai un message pour Al Rawi.
966
01:08:35,680 --> 01:08:37,786
Il faut que je le voie ce soir.
967
01:08:44,814 --> 01:08:46,043
Miller pour vous.
968
01:08:47,108 --> 01:08:48,588
- Oui ?
- Je l'ai.
969
01:08:48,901 --> 01:08:52,175
Tahir Amaliq,
un des officiers d'Al Rawi.
970
01:08:52,530 --> 01:08:54,428
- Où est-il ?
- Je l'ai relâché.
971
01:08:54,699 --> 01:08:57,055
Pour transmettre un message à Al Rawi.
972
01:08:57,285 --> 01:09:00,684
Je lui propose une rencontre
à la gare routière d'Adhamiya.
973
01:09:00,955 --> 01:09:03,145
Si je l'amène vivant,
on aura notre preuve.
974
01:09:03,666 --> 01:09:06,940
S'il parle,
on saura la vérité sur les ADM.
975
01:09:08,087 --> 01:09:10,319
Offrez ce qu'il faudra à Al Rawi.
976
01:09:10,589 --> 01:09:13,864
Si vous réussissez,
on a encore une chance d'éviter le pire.
977
01:09:14,093 --> 01:09:15,323
Je suis en route.
978
01:09:16,595 --> 01:09:19,536
Vous allez conclure marché
avec Al Rawi ?
979
01:09:19,807 --> 01:09:22,456
Vous savez ce qu'il a fait
à ce pays ?
980
01:09:24,437 --> 01:09:26,293
On essaie de sauver des vies.
981
01:09:26,689 --> 01:09:29,421
On pense
qu'il peut arrêter une insurrection.
982
01:09:32,236 --> 01:09:34,468
On va à Adhamiya.
On y va seuls, alors...
983
01:09:34,739 --> 01:09:38,347
vérifiez armes, radios.
On n'a pas de soutien.
984
01:09:41,871 --> 01:09:43,059
Vous faites quoi ?
985
01:09:44,290 --> 01:09:46,021
Regardez ce qui se passe.
986
01:09:52,006 --> 01:09:54,613
Fais juste ton boulot, Freddy.
987
01:10:00,222 --> 01:10:01,327
On est partis.
988
01:10:31,837 --> 01:10:33,317
Mon général...
989
01:10:35,341 --> 01:10:37,196
Ils ont tué Qasim.
990
01:10:40,680 --> 01:10:41,597
Mon ami...
991
01:10:43,057 --> 01:10:45,205
Ils ont voulu m'abattre.
992
01:10:46,644 --> 01:10:49,167
Mais un soldat américain m'a sauvé.
993
01:10:51,524 --> 01:10:53,380
Il veut vous rencontrer.
994
01:10:54,986 --> 01:10:57,426
C'est l'offre qu'on attendait ?
995
01:11:22,013 --> 01:11:22,867
Merci à tous.
996
01:11:23,139 --> 01:11:25,912
Amiral Kelly, commandant Card.
997
01:11:26,601 --> 01:11:28,206
Officiers et marins
998
01:11:28,477 --> 01:11:30,667
de l'USS Abraham Lincoln,
999
01:11:31,230 --> 01:11:32,753
concitoyens américains...
1000
01:11:32,982 --> 01:11:35,339
Les opérations de combat majeures
en Irak
1001
01:11:35,568 --> 01:11:36,964
sont terminées.
1002
01:11:37,236 --> 01:11:38,800
Dans la bataille d'Irak,
1003
01:11:39,280 --> 01:11:42,804
les États-Unis et nos alliés
l'ont emporté.
1004
01:11:57,256 --> 01:11:58,027
Ici Briggs.
1005
01:11:58,633 --> 01:12:00,154
On a un problème.
1006
01:12:00,384 --> 01:12:02,074
Mes recrues locales sont out.
1007
01:12:02,303 --> 01:12:03,825
On me dit qu'un soldat US
1008
01:12:04,096 --> 01:12:05,911
les a abattues
et personne n'a rendu compte.
1009
01:12:06,140 --> 01:12:07,703
Où est Miller ?
1010
01:12:07,975 --> 01:12:09,060
Attendez.
1011
01:12:10,061 --> 01:12:15,212
Il me faut un suivi GPS
sur MET Delta, 85e XTF.
1012
01:12:35,878 --> 01:12:37,734
Il se dirige vers Adhamiya.
1013
01:12:37,964 --> 01:12:38,902
- Temps estimé ?
- 12 min.
1014
01:12:39,256 --> 01:12:40,654
Temps estimé 12 min.
1015
01:12:42,385 --> 01:12:44,116
Il va rencontrer Al Rawi.
1016
01:12:44,679 --> 01:12:46,660
L'enfoiré ! Il est déjà en route.
1017
01:12:47,390 --> 01:12:49,329
- Vos ordres ?
- Suivez Miller.
1018
01:12:49,600 --> 01:12:50,747
Il vous mènera à lui.
1019
01:12:50,977 --> 01:12:53,709
Quand vous trouverez Al Rawi,
éliminez-le.
1020
01:12:54,146 --> 01:12:55,042
Et Miller ?
1021
01:12:55,273 --> 01:12:58,422
Il fait du hors-piste.
Miller ne doit pas ramener Al Rawi.
1022
01:12:58,901 --> 01:13:00,299
Empêchez-le de nuire.
1023
01:13:00,569 --> 01:13:02,342
- Lancez l'annonce.
- Maintenant ?
1024
01:13:02,613 --> 01:13:03,509
Exécution !
1025
01:13:32,351 --> 01:13:35,000
Ici Vanguard 6 sur PC héliporté.
1026
01:13:35,229 --> 01:13:38,045
Mettez une surveillance aérienne
sur Adhamiya.
1027
01:13:38,316 --> 01:13:43,467
Surveillance des communications
radio et téléphone sur 5 km.
1028
01:13:45,364 --> 01:13:47,638
Alpha 1, ici Vanguard 6.
1029
01:13:50,202 --> 01:13:51,933
Vanguard 6, ici Alpha 1.
1030
01:13:52,163 --> 01:13:55,979
Alpha 1,
déroutez sur Adhamiya illico.
1031
01:13:56,292 --> 01:13:58,940
Cible VIP identifiée.
1032
01:13:59,170 --> 01:14:00,524
Mohammed Al Rawi.
1033
01:14:00,963 --> 01:14:03,111
Élimination, pas de prisonnier.
1034
01:14:04,133 --> 01:14:04,800
Reçu.
1035
01:14:13,809 --> 01:14:15,582
Je lui dis, on arrive.
1036
01:14:18,856 --> 01:14:22,589
Poundstone convoque la presse.
C'est du lourd, Marty.
1037
01:14:55,977 --> 01:14:57,624
Voilà la gare routière.
1038
01:14:58,104 --> 01:14:59,500
C'est juste là.
1039
01:15:10,491 --> 01:15:11,721
Déploie 2 équipes.
1040
01:15:12,159 --> 01:15:16,268
J'y vais, donnez-moi 30 secondes
et suivez-moi.
1041
01:16:15,598 --> 01:16:17,663
Quelqu'un est arrivé, je le suis.
1042
01:16:27,443 --> 01:16:29,841
Deux minutes avant l'annonce !
1043
01:17:04,021 --> 01:17:06,545
Ruelle centrale, vers l'ouest.
1044
01:17:16,033 --> 01:17:18,348
Merci d'être venus si vite.
1045
01:17:20,705 --> 01:17:22,227
Nous avons une annonce cruciale.
1046
01:17:22,832 --> 01:17:27,232
Cela suit notre engagement à éliminer
la tyrannie de Saddam Hussein
1047
01:17:28,004 --> 01:17:31,778
et à transformer l'Irak
en démocratie moderne.
1048
01:17:32,591 --> 01:17:34,489
L'ambassadeur Bremer
a signé l'ordre
1049
01:17:34,802 --> 01:17:38,660
de démanteler immédiatement
les forces militaires irakiennes.
1050
01:17:40,099 --> 01:17:43,206
La CPA dissout intégralement
par la présente
1051
01:17:43,561 --> 01:17:47,210
les forces militaires
et paramilitaires irakiennes,
1052
01:17:47,440 --> 01:17:48,503
les ministères de la Défense,
1053
01:17:49,025 --> 01:17:52,007
de l'Information, des Affaires
militaires, du Renseignement,
1054
01:17:52,278 --> 01:17:53,967
et de la Sécurité nationale.
1055
01:17:54,196 --> 01:17:57,804
Tous les officiers, soldats, conscrits
et autres militaires
1056
01:17:58,034 --> 01:17:59,473
sont relevés de leurs fonctions.
1057
01:18:00,661 --> 01:18:04,186
Tous les grades, titres et fonctions
militaires sont abolis.
1058
01:18:05,750 --> 01:18:10,108
De plus, le parti Baas est dissous
avec effet immédiat.
1059
01:18:11,547 --> 01:18:15,447
Les membres du parti seront renvoyés
des postes gouvernementaux,
1060
01:18:15,843 --> 01:18:19,910
hôpitaux, universités, écoles
et autres institutions publiques.
1061
01:18:21,057 --> 01:18:22,788
C'est l'aube d'un nouvel Irak
1062
01:18:23,017 --> 01:18:24,831
et, que le monde en prenne note,
1063
01:18:25,144 --> 01:18:28,251
le changement arrive enfin
au Moyen-Orient.
1064
01:18:45,456 --> 01:18:46,477
Toujours sud-ouest.
1065
01:18:47,583 --> 01:18:48,584
Reçu.
1066
01:19:13,901 --> 01:19:14,652
Tu l'as ?
1067
01:19:15,695 --> 01:19:17,216
Oui, je le vois.
1068
01:19:19,615 --> 01:19:21,179
J'ai perdu le contact.
1069
01:19:23,327 --> 01:19:24,598
Contact perdu.
1070
01:19:39,218 --> 01:19:40,741
Trouve une position de tir !
1071
01:19:41,220 --> 01:19:42,409
Il est dans le véhicule !
1072
01:19:42,680 --> 01:19:44,828
Bordel ! Où ils ont filé ?
1073
01:19:45,891 --> 01:19:46,912
On s'arrache !
1074
01:19:47,143 --> 01:19:48,331
Ici MET Delta.
1075
01:19:48,603 --> 01:19:50,667
Besoin de soutien !
Soldat US kidnappé.
1076
01:19:51,314 --> 01:19:52,544
Besoin de soutien !
1077
01:19:53,649 --> 01:19:56,214
À toutes les unités,
besoin de soutien à Adhamiya.
1078
01:19:56,485 --> 01:19:59,301
Reçu, MET Delta.
Ici Vanguard 6 et TF 221.
1079
01:19:59,530 --> 01:20:00,969
Position, situation ?
1080
01:20:01,532 --> 01:20:03,388
5 pâtés de maison au sud
1081
01:20:03,659 --> 01:20:04,598
de la gare routière.
1082
01:20:04,827 --> 01:20:07,059
Les kidnappeurs roulent vers l'est
dans 2 voitures.
1083
01:20:07,330 --> 01:20:08,934
Reçu. Suis en route.
1084
01:20:09,165 --> 01:20:12,105
Rejoignez vos véhicules
et attendez instructions.
1085
01:20:17,840 --> 01:20:19,738
Falcon 1-6, ici Vanguard 6.
1086
01:20:20,217 --> 01:20:23,492
Soldat US enlevé.
Surveillez les véhicules !
1087
01:20:24,472 --> 01:20:26,411
Vanguard 6, ici Falcon 1-6.
1088
01:20:26,974 --> 01:20:29,665
Sommes à 2 km
au nord-est d'Adhamiya.
1089
01:20:29,936 --> 01:20:32,876
Établissons surveillance
sur Adhamiya.
1090
01:20:33,356 --> 01:20:35,419
AOR 87, Alpha Tango.
1091
01:20:36,734 --> 01:20:37,881
Faut le tirer de là !
1092
01:20:39,320 --> 01:20:40,634
Appelez Miller, vite !
1093
01:21:02,885 --> 01:21:03,739
Ils l'ont pris !
1094
01:21:04,720 --> 01:21:07,202
Bon Dieu, ils l'ont pris !
1095
01:21:21,195 --> 01:21:23,552
Vanguard 6, ici Falcon 1-6.
1096
01:21:23,823 --> 01:21:25,595
J'ai 2 véhicules roulant rapidement.
1097
01:21:35,960 --> 01:21:37,691
Ils sont entrés dans un garage.
1098
01:21:38,254 --> 01:21:40,235
Il y a une citerne sur le toit.
1099
01:21:40,673 --> 01:21:42,695
Position kilo zoulou
1100
01:21:43,134 --> 01:21:45,197
8732-6428.
1101
01:21:45,761 --> 01:21:48,368
Alpha 1, j'y vais à pied.
Suivez la cible.
1102
01:21:52,560 --> 01:21:54,791
Ici Alpha 1.
À 3 km de la cible.
1103
01:21:55,187 --> 01:21:58,253
Débarquez-moi.
Trouvez une zone de poser à 1 km.
1104
01:23:00,419 --> 01:23:03,193
Aujourd'hui, je vais te tuer, soldat.
1105
01:23:11,681 --> 01:23:12,390
Ayad.
1106
01:23:32,827 --> 01:23:33,931
Qui êtes-vous ?
1107
01:23:34,787 --> 01:23:37,060
Mon général, je suis Roy Miller.
1108
01:23:37,290 --> 01:23:39,730
Commandant de l'armée américaine.
1109
01:23:40,793 --> 01:23:42,481
Que voulez-vous ?
1110
01:23:45,172 --> 01:23:47,237
Je suis venu vous chercher.
1111
01:23:59,937 --> 01:24:02,711
Je sais que vous avez rencontré
un officiel US
1112
01:24:02,982 --> 01:24:05,130
juste avant la guerre.
1113
01:24:06,861 --> 01:24:10,177
Pour tout lui révéler
sur les programmes d'ADM.
1114
01:24:10,448 --> 01:24:11,886
Quels programmes ?
1115
01:24:13,200 --> 01:24:15,057
Il n'y a pas de programmes.
1116
01:24:16,245 --> 01:24:18,185
Je l'ai dit à votre officiel.
1117
01:24:18,664 --> 01:24:21,563
Nous avons tout démantelé
après 1991.
1118
01:24:22,918 --> 01:24:26,318
Il a dit que vous aviez confirmé
l'existence des programmes.
1119
01:24:30,468 --> 01:24:33,492
Il a menti.
C'est pour ça qu'on est là.
1120
01:24:43,940 --> 01:24:47,255
Quelqu'un a vérifié ses dires ?
1121
01:24:48,444 --> 01:24:49,570
Non.
1122
01:24:52,114 --> 01:24:55,889
Votre gouvernement voulait entendre
ce mensonge, M. Miller.
1123
01:24:57,286 --> 01:24:59,810
Il voulait éliminer Saddam
1124
01:25:00,039 --> 01:25:02,771
et a fait ce qu'il fallait pour.
1125
01:25:03,834 --> 01:25:06,066
Voilà pourquoi vous êtes là.
1126
01:25:16,555 --> 01:25:17,473
En avant !
1127
01:25:28,442 --> 01:25:31,133
Alpha 1, ici Vanguard 6.
Votre position ?
1128
01:25:31,404 --> 01:25:33,677
Vanguard 6, ici Alpha 1.
On est à 500 m.
1129
01:25:33,906 --> 01:25:34,593
Articulation !
1130
01:25:34,865 --> 01:25:37,639
Alpha, côté ouest. Bravo à l'est.
1131
01:25:37,868 --> 01:25:39,015
Je prends nord-sud.
1132
01:25:39,245 --> 01:25:41,184
En base d'assaut. Sur ordre.
1133
01:25:41,914 --> 01:25:42,915
Reçu.
1134
01:25:50,047 --> 01:25:51,257
Alors...
1135
01:25:51,799 --> 01:25:54,031
avez-vous un message pour moi ?
1136
01:25:57,680 --> 01:26:00,078
Mon général,
si vous m'accompagnez,
1137
01:26:01,350 --> 01:26:04,791
des gens à Washington
travailleront avec vous.
1138
01:26:05,896 --> 01:26:09,463
Des gens qui comprennent
qu'on a besoin de l'armée irakienne
1139
01:26:09,692 --> 01:26:11,089
pour stabiliser ce pays.
1140
01:26:11,319 --> 01:26:14,384
Alors, pourquoi votre gouvernement
démantèle l'armée ?
1141
01:26:15,031 --> 01:26:17,721
Pourquoi faire de nous
des hors-la-loi ?
1142
01:26:17,950 --> 01:26:21,767
Pourquoi mettre l'Irak en pièces ?
1143
01:26:22,913 --> 01:26:23,998
Pourquoi ?
1144
01:26:28,628 --> 01:26:29,774
J'ai risqué
1145
01:26:30,046 --> 01:26:31,422
ma vie
1146
01:26:32,256 --> 01:26:34,947
pour vous dire la vérité
sur les ADM.
1147
01:26:35,676 --> 01:26:39,034
"Dites la vérité, vous aurez une place
dans le nouvel Irak",
1148
01:26:39,263 --> 01:26:39,992
on m'a dit.
1149
01:26:41,390 --> 01:26:44,539
Alors où est ma place, M. Miller ?
1150
01:26:46,687 --> 01:26:48,210
Dans un jeu de cartes ?
1151
01:27:07,041 --> 01:27:09,314
Voilà les Américains !
1152
01:27:13,881 --> 01:27:15,362
Vite ! Ils arrivent !
1153
01:27:35,695 --> 01:27:38,218
Pourquoi êtes-vous venu, réellement ?
1154
01:27:38,864 --> 01:27:41,638
Vous deviez me conduire dans un piège.
1155
01:27:43,536 --> 01:27:45,246
Dites-moi
1156
01:27:45,830 --> 01:27:47,477
comment on compte me prendre ?
1157
01:27:49,750 --> 01:27:51,147
Tous en position ?
1158
01:27:51,544 --> 01:27:53,358
Vanguard Bravo en position.
1159
01:27:55,548 --> 01:27:57,070
Vanguard 6, ici Bravo 1.
1160
01:27:57,341 --> 01:27:58,259
Prêts.
1161
01:28:03,055 --> 01:28:04,620
Vanguard 6, ici Alpha 1.
1162
01:28:04,974 --> 01:28:05,578
En position.
1163
01:28:12,189 --> 01:28:13,795
Vous devez venir avec moi.
1164
01:28:14,650 --> 01:28:17,924
Vous n'obtiendrez rien
en nous combattant.
1165
01:28:20,448 --> 01:28:22,846
Venez avant qu'il soit trop tard.
1166
01:28:23,618 --> 01:28:24,889
Vous croyez
1167
01:28:25,494 --> 01:28:27,267
que la guerre est finie
1168
01:28:27,872 --> 01:28:30,228
parce que vous êtes à Bagdad ?
1169
01:28:31,751 --> 01:28:32,730
Vous verrez.
1170
01:28:33,961 --> 01:28:36,068
Elle vient juste de commencer.
1171
01:28:36,505 --> 01:28:37,340
En avant !
1172
01:28:54,065 --> 01:28:55,066
Grenade !
1173
01:29:01,280 --> 01:29:02,761
Voilà les Américains !
1174
01:29:02,990 --> 01:29:04,178
Ils sont là !
1175
01:29:04,784 --> 01:29:05,952
Tue-le !
1176
01:30:13,102 --> 01:30:15,334
Un homme à terre !
Visez le toit !
1177
01:30:20,526 --> 01:30:22,382
On a besoin de renforts !
1178
01:30:23,029 --> 01:30:24,383
Partez avec Amir !
1179
01:30:32,622 --> 01:30:34,311
Mon général, par ici !
1180
01:30:41,380 --> 01:30:43,195
Clair ! Derrière Dutch !
1181
01:30:57,355 --> 01:31:00,170
Bravo à gauche !
Le dernier homme avec moi !
1182
01:31:12,578 --> 01:31:14,016
J'ai un visu.
1183
01:31:14,622 --> 01:31:16,228
2 hostiles en route à l'est.
1184
01:31:22,588 --> 01:31:24,151
J'en ai un autre.
1185
01:31:24,423 --> 01:31:25,361
Un des nôtres.
1186
01:31:30,680 --> 01:31:31,472
Stop !
1187
01:31:31,722 --> 01:31:33,662
Vanguard 6, ici Falcon 1-6.
1188
01:31:34,517 --> 01:31:36,790
2 hostiles et un ami quittent le site
1189
01:31:37,019 --> 01:31:39,710
et se déplacent
au nord-est de votre position.
1190
01:31:41,107 --> 01:31:42,504
Continuez à sécuriser.
1191
01:31:42,775 --> 01:31:44,172
J'active ma balise.
1192
01:31:46,570 --> 01:31:48,176
Guidez-moi, je vais les intercepter.
1193
01:32:12,680 --> 01:32:14,118
À plat ventre !
1194
01:32:24,817 --> 01:32:25,880
Tuez l'Américain !
1195
01:32:38,581 --> 01:32:40,354
Vanguard 6, ici Falcon 1-6.
1196
01:32:40,916 --> 01:32:44,524
Les cibles ont semé l'ami
et vont vers le nord.
1197
01:32:45,296 --> 01:32:48,111
Prenez à vos 9 heures
pour les intercepter.
1198
01:32:48,382 --> 01:32:49,508
Tournez !
1199
01:33:23,167 --> 01:33:24,689
Plus de visuel.
1200
01:33:27,213 --> 01:33:28,860
Abattez l'hélicoptère !
1201
01:33:33,511 --> 01:33:35,701
Abattez l'hélico ! Abattez-le !
1202
01:33:36,264 --> 01:33:37,995
On l'attire vers le marché !
1203
01:33:47,024 --> 01:33:47,837
Mon général,
1204
01:33:48,150 --> 01:33:49,255
suivez-moi.
1205
01:33:49,527 --> 01:33:50,236
Par ici.
1206
01:33:55,199 --> 01:33:55,928
Je les vois !
1207
01:34:08,963 --> 01:34:10,902
Vanguard 6, ici Falcon 1-6.
1208
01:34:11,173 --> 01:34:12,738
Continuez tout droit,
1209
01:34:12,967 --> 01:34:15,907
la cible est à découvert,
direction nord.
1210
01:34:19,974 --> 01:34:20,850
Roquette !
1211
01:35:04,518 --> 01:35:06,165
Par ici, par ici !
1212
01:35:21,285 --> 01:35:22,431
Dans la ruelle !
1213
01:35:22,703 --> 01:35:23,496
Contact !
1214
01:37:06,724 --> 01:37:07,975
Approchez.
1215
01:37:17,193 --> 01:37:18,381
Arrêtez-vous là.
1216
01:37:23,866 --> 01:37:27,099
Vous êtes sûr que c'est ce qu'on veut,
à Washington ?
1217
01:37:40,925 --> 01:37:42,280
Pose ton arme !
1218
01:37:44,387 --> 01:37:45,533
Maintenant !
1219
01:37:53,229 --> 01:37:55,127
Qu'est-ce que t'as fait ?
1220
01:38:00,486 --> 01:38:04,344
Ce n'est pas à vous de décider
ce qui se passe ici.
1221
01:38:27,638 --> 01:38:29,745
Va-t'en, Freddy.
Rentre chez toi.
1222
01:38:31,392 --> 01:38:33,915
On va tout boucler,
ça va grouiller de soldats.
1223
01:38:34,145 --> 01:38:35,249
Rentre chez toi.
1224
01:38:35,938 --> 01:38:37,335
Tant que tu le peux.
1225
01:39:31,702 --> 01:39:35,060
... fausses affirmations
de hauts responsables...
1226
01:39:35,331 --> 01:39:38,438
... renseignements fabriqués...
1227
01:39:38,709 --> 01:39:42,317
... arguments ayant conduit
à la guerre.
1228
01:40:10,783 --> 01:40:14,558
Un gouvernement a-t-il des chances
sans les sunnites ?
1229
01:40:14,787 --> 01:40:17,060
C'est un nouveau départ pour l'Irak.
1230
01:40:17,415 --> 01:40:19,187
C'est la fin de la tyrannie
1231
01:40:19,959 --> 01:40:21,565
et le début de la liberté.
1232
01:40:21,877 --> 01:40:23,942
Les forces US resteront longtemps ?
1233
01:40:24,839 --> 01:40:26,570
Autant qu'il le faudra.
1234
01:40:28,301 --> 01:40:29,488
On arrête là.
1235
01:40:31,387 --> 01:40:32,993
- Clark.
- M. Zubaidi.
1236
01:40:33,556 --> 01:40:36,580
- C'est un grand jour.
- Certes. Content de vous voir.
1237
01:40:58,789 --> 01:41:01,438
Y aura-t-il des élections bientôt ?
1238
01:41:12,720 --> 01:41:13,846
Monsieur ?
1239
01:41:16,766 --> 01:41:19,748
Des commentaires
sur les événements à Adhamiya ?
1240
01:41:23,189 --> 01:41:24,251
Commandant Miller.
1241
01:41:24,982 --> 01:41:27,005
Une copie de mon rapport,
pour vous.
1242
01:41:29,111 --> 01:41:31,134
Merci. C'est sur Al Rawi ?
1243
01:41:31,697 --> 01:41:33,136
J'en ai eu des échos.
1244
01:41:42,833 --> 01:41:44,898
Vous ne mâchez pas vos mots.
1245
01:41:46,295 --> 01:41:48,401
À quoi bon, Miller ?
1246
01:41:48,631 --> 01:41:50,821
Qui va vous écouter ?
1247
01:41:51,050 --> 01:41:52,614
Je sais ce que vous avez fait.
1248
01:41:54,804 --> 01:41:55,846
Pardon ?
1249
01:41:56,097 --> 01:41:57,828
Vous l'avez inventé
pour arriver à vos fins.
1250
01:41:58,349 --> 01:42:00,330
Magellan. Vous l'avez inventé.
1251
01:42:01,727 --> 01:42:03,875
J'ignore de quoi vous parlez.
1252
01:42:05,773 --> 01:42:10,299
Washington savait que c'était
des bobards ou ils n'ont pas vérifié ?
1253
01:42:10,778 --> 01:42:13,510
Ça n'a plus d'importance.
Les ADM ? Peu importe !
1254
01:42:13,781 --> 01:42:15,679
Si, ça a de l'importance !
1255
01:42:16,033 --> 01:42:18,056
Les causes d'une guerre
sont importantes !
1256
01:42:18,327 --> 01:42:19,495
Toujours !
1257
01:42:21,372 --> 01:42:22,184
Du calme, soldat !
1258
01:42:25,835 --> 01:42:27,774
Vous savez ce que vous avez fait ?
1259
01:42:28,004 --> 01:42:30,694
Qu'arrivera-t-il quand on voudra
que les gens nous croient ?
1260
01:42:31,424 --> 01:42:32,528
On ne reculera pas.
1261
01:42:33,843 --> 01:42:34,822
On a gagné.
1262
01:42:36,053 --> 01:42:37,366
L'enfoiré...
1263
01:42:37,680 --> 01:42:38,264
Quoi ?
1264
01:42:54,000 --> 01:42:56,300
C'est inacceptable !
1265
01:42:56,810 --> 01:42:58,700
Si ça vous plaît pas, partez !
1266
01:42:58,775 --> 01:43:00,285
Messieurs, je vous en prie !
1267
01:43:00,500 --> 01:43:03,800
On ne veut pas
d'un pantin américain !
1268
01:43:04,109 --> 01:43:07,700
L'Irak doit être gouverné
par un vrai Irakien !
1269
01:43:51,504 --> 01:43:53,735
Rétablissons enfin la vérité.
1270
01:43:53,965 --> 01:43:55,237
Voir pièce jointe.
1271
01:44:03,516 --> 01:44:07,499
Falsification des infos sur les ADM
La vérité sur "Magellan"
1272
01:54:21,008 --> 01:54:23,115
Adaptation : Brigitte Lescut
1273
01:54:25,846 --> 01:54:27,995
Consultants militaires :
Contre-amiral Putz, Capitaine Fillion
1274
01:54:32,812 --> 01:54:35,836
Consultante en langue arabe :
Mariam Abou Zahab
1275
01:54:36,148 --> 01:54:38,213
Sous-titrage : C.M.C. - Paris