1 00:00:46,000 --> 00:00:50,201 En ny stor eksplosjon har akkurat ristet byen 2 00:00:51,069 --> 00:00:53,864 Vi ser raketter og luftangrep hele tiden 3 00:00:54,305 --> 00:00:56,967 I et kontinuerlig angrep på Bagdad. 4 00:00:57,905 --> 00:01:00,405 Det er ingen tvil om at krigen har begynner i kveld 5 00:01:00,957 --> 00:01:05,219 Og den irakiske hovedstaden opplever sjokk og frykt. 6 00:02:38,220 --> 00:02:46,220 NorSub.com - norske undertekster 7 00:02:56,165 --> 00:02:57,545 Hør etter alle sammen ... 8 00:02:58,172 --> 00:03:00,954 Dette er en militær lagringsplass ... Diwaniyah ... 9 00:03:01,959 --> 00:03:04,990 Intel tror at det er mulig nerve agenter, 10 00:03:05,091 --> 00:03:07,191 sjokkerende agenter, levende pakker, kjemiske raketter. 11 00:03:07,749 --> 00:03:10,258 Hundre og første har vært her hele morgenen slik at området er trygt, 12 00:03:10,458 --> 00:03:12,159 Hold fokus. Dette er nå det skjer! 13 00:03:21,363 --> 00:03:23,964 Skyting 100 meter herfra, sir. 14 00:03:24,364 --> 00:03:26,265 Vi hører skudd 100 meter fremme. 15 00:03:40,471 --> 00:03:41,371 Få opp farta. 16 00:03:45,673 --> 00:03:46,873 Hvem er ansvarshavende offiser? 17 00:03:48,674 --> 00:03:49,674 Hvem er ansvarlig? 18 00:03:49,874 --> 00:03:51,075 For her er jeg. 19 00:03:52,375 --> 00:03:54,776 Hva i helvete gjør alle sammen her? 20 00:03:54,976 --> 00:03:58,277 Dette er stedet for våpen, dette oppdraget har vår høyeste prioritet. 21 00:03:58,578 --> 00:04:00,678 Se, ikke engang nok menn til å tegne en perimeter, 22 00:04:00,979 --> 00:04:02,979 Det er en snikskytter i dette tårnet. 23 00:04:03,279 --> 00:04:04,280 Den høye tårnet bak ... 24 00:04:04,480 --> 00:04:08,281 Jeg har ikke nok menn til å sikre at tårnet. 25 00:04:08,482 --> 00:04:12,583 Hør, det er gamle kjemikalier på dette stedet, ok? 26 00:04:12,783 --> 00:04:13,884 Vi må få opp farta nå ... 27 00:04:13,984 --> 00:04:16,685 Disse gutta ... vet ikke engang hva disse menneskene bærer ut. 28 00:04:16,885 --> 00:04:18,886 Jeg må inn her Jeg går nå. 29 00:04:20,586 --> 00:04:22,887 Hvis du tar laget ditt inn er det ditt ansvar. 30 00:04:23,087 --> 00:04:24,688 Kom ... hør etter, 31 00:04:24,988 --> 00:04:25,889 dette er situasjonen, 32 00:04:26,089 --> 00:04:30,290 de har 35 menn som ikke har klart å sikre dette stedet, 33 00:04:30,791 --> 00:04:32,191 så dette er situasjonen så langt 34 00:04:32,491 --> 00:04:34,792 Det er våpen i den nordvestlige delen av komplekset, 35 00:04:35,092 --> 00:04:37,393 det er en snikskytter i tårnet her, 36 00:04:37,593 --> 00:04:38,894 Vi er nødt til å eliminiere ham raskt ... 37 00:04:39,094 --> 00:04:41,295 sett igang ... 38 00:04:41,495 --> 00:04:44,496 Jeg må dere tre som dekning, 39 00:04:44,796 --> 00:04:47,097 dere skal hjelp oss, 40 00:04:47,397 --> 00:04:48,798 og dere også. 41 00:04:48,998 --> 00:04:49,798 Vent ... 42 00:04:51,599 --> 00:04:53,300 Sjef, jeg må snakke med deg, dette er villt. 43 00:04:53,600 --> 00:04:55,000 Hør, dette er en katastrofe. 44 00:04:55,300 --> 00:04:58,502 Det har ikke blitt sikret, tror vi bør ta risken. 45 00:04:58,802 --> 00:05:03,204 Nei, nei ... Jeg har ingen anelse hva som skjer der ... 46 00:05:03,504 --> 00:05:04,404 vi må gå nå. 47 00:05:05,305 --> 00:05:08,206 - vær rolig. - Tenk sikkerhet. 48 00:05:09,406 --> 00:05:10,707 Fart, Fart ... 49 00:05:15,109 --> 00:05:18,910 Jeg vil ha deg i baktroppen, bli hos skytterne, de tar deg inn. 50 00:05:19,110 --> 00:05:20,911 - Er du klar? Ja, sir! 51 00:05:21,211 --> 00:05:22,311 Kom igjen. 52 00:05:26,413 --> 00:05:28,614 Hvor er snikskytteren? Han er der oppe? 53 00:05:28,814 --> 00:05:31,015 Vi skal nedover denne gangen. 54 00:05:42,119 --> 00:05:43,620 Ok, hør her alle ... 55 00:05:45,421 --> 00:05:46,121 Hør ... 56 00:05:47,422 --> 00:05:49,422 Våpnene er i denne bygningen 57 00:05:49,622 --> 00:05:51,723 Dere må bevege dere gjennom denne bakdøren 58 00:05:51,923 --> 00:05:53,424 og få snikskytteren i sikte 59 00:05:53,724 --> 00:05:55,725 Ta to med deg. 60 00:05:57,426 --> 00:06:00,227 Jeg trenger å krysse denne korridoren, vi trenger støtte ild. 61 00:06:01,727 --> 00:06:04,829 Vi går hele veien ned på venstre side. 62 00:06:13,532 --> 00:06:14,933 Flytt på bena, kom igjen ... 63 00:06:18,934 --> 00:06:20,035 Fart, fart. 64 00:06:35,141 --> 00:06:38,742 Jeg har ham, han er i sjette etasje, sørøst hjørnet. 65 00:06:42,243 --> 00:06:46,345 Jeg låkker ham ut, skyt så snart du ser ham. 66 00:06:53,348 --> 00:06:54,548 Nå, nå. 67 00:07:04,752 --> 00:07:05,553 Fikk du tatt ham? 68 00:07:05,853 --> 00:07:06,353 Ja jeg fikk ham 69 00:07:06,553 --> 00:07:07,654 Tre ut ... 70 00:07:07,854 --> 00:07:08,654 Kom gjen. 71 00:07:12,956 --> 00:07:13,856 Fortsett ... 72 00:07:18,358 --> 00:07:21,259 kom igjen, gå, gå ... 73 00:07:34,064 --> 00:07:36,665 Ok, ta frem utstyret, og sørg for at alle er godt forberedt. 74 00:07:38,666 --> 00:07:39,967 Sett den riktig ... 75 00:08:23,885 --> 00:08:25,085 Ingen utslag her, sjef. 76 00:08:26,386 --> 00:08:27,486 Ok cowboy få opp døra. 77 00:08:47,094 --> 00:08:48,494 Er dette noe gammel dritt? 78 00:08:48,795 --> 00:08:51,096 Ja det virker som det har vært her i ti år. 79 00:08:54,897 --> 00:08:57,398 Dett er ikke et sted med farlig våpen? 80 00:09:01,400 --> 00:09:02,600 Sjef ... Fant dere noe? 81 00:09:03,901 --> 00:09:05,001 Stedet er tomt. 82 00:09:06,202 --> 00:09:07,102 Ok vi venter. 83 00:09:20,107 --> 00:09:21,308 Hvor fikk dere denne informasjonen? 84 00:09:22,308 --> 00:09:24,009 Vil du jeg skal dobbeltsjekke? 85 00:09:24,509 --> 00:09:26,910 Nei vi er på rett sted, vi har fulgt skjema ... 86 00:09:27,710 --> 00:09:29,111 Hvem har kilden til dette? 87 00:09:30,011 --> 00:09:31,512 "Dette kom fra FN? 88 00:09:31,912 --> 00:09:34,413 Det stemmer, sjef ... det er hva vi har. 89 00:09:36,814 --> 00:09:38,915 Hvorfor i helvete trodde de at det var noe her? 90 00:09:41,216 --> 00:09:45,217 Dette er tredje gang på rad ... Kom på. 91 00:09:46,018 --> 00:09:47,218 De lyttet til hodet, la oss dra. 92 00:09:49,219 --> 00:09:49,819 La oss gå. 93 00:09:50,219 --> 00:09:52,420 Kom ... få opp farta. 94 00:10:02,024 --> 00:10:07,126 Saddam internasjonale flyplass. 95 00:10:09,827 --> 00:10:11,528 Han vil være i det midterste helikopteret. 96 00:10:44,541 --> 00:10:45,542 Hvordan går det? 97 00:10:46,842 --> 00:10:47,643 En stor dag. 98 00:10:48,343 --> 00:10:50,044 Ja, endelig har han kommet hit. 99 00:10:50,644 --> 00:10:53,545 Vel, vi liker å ha fremgang, det er viktig. 100 00:10:54,445 --> 00:10:55,546 Hva med våpen? 101 00:10:57,647 --> 00:10:59,347 Ja det også, 102 00:10:59,948 --> 00:11:02,849 vi gjør alt vi kan, for å finne våpen, så fortvil ikke. 103 00:11:03,249 --> 00:11:05,250 Hele verden ser på oss, de vil vite hvor de er. 104 00:11:06,050 --> 00:11:08,951 Sørg for at objektet og jeg er i den første bilen, ikke sant? 105 00:11:09,251 --> 00:11:11,152 - Jeg vil at dere skal følge oss. OK 106 00:11:11,452 --> 00:11:12,753 - Mark ... - Hva? 107 00:11:13,053 --> 00:11:14,654 Jeg trenger kilden, jeg trenger Megellan. 108 00:11:16,454 --> 00:11:18,255 Vet du hvor følsom dette er? 109 00:11:20,856 --> 00:11:24,157 Vi har Megellan så sikret at ikke engang jeg har tilgang til ham. 110 00:11:24,358 --> 00:11:27,859 Det er du som har ledelsen, Har du ikke tilgang til din egen kilde? 111 00:11:28,259 --> 00:11:32,361 Ikke bekymre deg, vi forhandler, Det tar tid, det kommer først. 112 00:11:33,861 --> 00:11:36,462 Helvete, hittil har du fått alt vi har på denne karen, 113 00:11:36,663 --> 00:11:37,663 Hva mer vil du ha? 114 00:11:37,763 --> 00:11:39,564 Jeg vil ikke høre fra det fra deg, jeg vil høre fra ham. 115 00:11:40,764 --> 00:11:42,165 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 116 00:11:47,467 --> 00:11:48,467 Velkommen hjem, sir. 117 00:11:49,768 --> 00:11:53,469 Hvordan føles det å være tilbake? Trodde du at du skulle oppleve denne dagen? 118 00:11:53,769 --> 00:11:57,171 Jeg er glad for å være tilbake ... 119 00:11:57,771 --> 00:12:02,573 Jeg oppfordrer alle arabere til å hylle frigjøring fra tyranni ... 120 00:12:31,385 --> 00:12:32,585 Hvor er obersten? 121 00:12:32,885 --> 00:12:33,986 Jeg tror han er der bak. 122 00:12:35,386 --> 00:12:38,187 - Ser deg senere. - Ja ser deg senere. 123 00:12:40,889 --> 00:12:41,589 Herre. 124 00:12:41,789 --> 00:12:42,389 Hyggelig å se deg. 125 00:12:42,789 --> 00:12:43,890 Hva skjedde med den informasjonen? 126 00:12:44,190 --> 00:12:45,590 Vi får sett på det nå. 127 00:12:45,891 --> 00:12:48,692 Vi må snakke, det var ikke noe der, stedet var tomt. 128 00:12:48,892 --> 00:12:51,393 Vær forsiktig, du hvis du ikke vil å ha problemer. 129 00:12:51,893 --> 00:12:52,693 Hva mener du? 130 00:12:52,893 --> 00:12:56,095 De hevder at vi ikke handler raskt nok, nå skylder de på oss. 131 00:12:56,395 --> 00:12:58,396 Søppel ... Informasjonen var ikke bra. 132 00:12:58,696 --> 00:13:00,597 La oss være realistiske, ok? 133 00:13:00,797 --> 00:13:02,197 De ønsker ikke å høre det i Washington, 134 00:13:02,497 --> 00:13:05,699 alt de ønsker, er noe å sende på CNN. 135 00:13:05,999 --> 00:13:08,400 Herre, vi må snakke om at denne informasjonen var ubrukelig. 136 00:13:08,700 --> 00:13:09,600 Ikke nå. 137 00:13:13,202 --> 00:13:14,802 Reis opp. 138 00:13:20,104 --> 00:13:21,505 Sitt ned, folkens. 139 00:13:24,206 --> 00:13:28,408 Vi er samlet for å oppsummere status og Generelt framtidsutsikter 140 00:13:28,908 --> 00:13:30,609 og for å opplyse om våre planer for de neste 48 timene, 141 00:13:31,209 --> 00:13:34,310 jeg gir ordet til kaptein Jonathan Ball. 142 00:13:37,611 --> 00:13:38,612 Velkommen, sir ... 143 00:13:39,112 --> 00:13:44,314 I dag vil vi informere dere om operasjoner som vil finne sted i Bagdad-området ... 144 00:13:44,614 --> 00:13:46,215 iløpet av de neste 24 timene. 145 00:13:46,715 --> 00:13:51,317 Vi fortsetter med de viktigste målene, for alle amerikanere hjemme 146 00:13:51,617 --> 00:13:53,818 er venter i spenning på nyheter om at vi finner disse våpnene. 147 00:13:54,318 --> 00:13:56,719 Vi har en svært detaljert plan, 148 00:13:57,119 --> 00:14:00,521 i koordinering med allierte ... vi har en god mediaplan, 149 00:14:00,721 --> 00:14:03,522 topp nettverk som involverer rapporter om USA og Storbritannia, 150 00:14:03,822 --> 00:14:06,423 så alle er forberedt på å dekke alle aspekter av gode nyheter. 151 00:14:08,924 --> 00:14:09,724 Ja 152 00:14:09,925 --> 00:14:12,426 Jeg har et par spørsmål om informasjon i morges ... 153 00:14:12,926 --> 00:14:14,126 Er vi sikker på at dette er korrekt? 154 00:14:14,626 --> 00:14:16,327 Det er sikker, den er pålitelig. 155 00:14:17,428 --> 00:14:18,328 Hva er kilden? 156 00:14:19,228 --> 00:14:21,529 Det er en menneskelig kilde ... 157 00:14:22,430 --> 00:14:25,631 den er 100%. 158 00:14:26,231 --> 00:14:31,533 Er det den samme kilden som vi har brukt tidliger? 159 00:14:33,734 --> 00:14:35,135 Sjef, hva hvis vi gjør dette? 160 00:14:35,435 --> 00:14:38,336 Snakk med meg senere, gi meg en liste over alle steder dere har vært 161 00:14:38,536 --> 00:14:41,837 og kontroller at du har korrekt informasjon neste gang. 162 00:14:42,338 --> 00:14:45,639 Problemet er ikke nøyaktighet, men at det er ingenting der. 163 00:14:45,839 --> 00:14:48,040 Løft hodet, la oss fortsette. 164 00:14:48,240 --> 00:14:49,240 Vent litt. 165 00:14:50,441 --> 00:14:51,641 Lytt til hva sjefen vil si. 166 00:14:52,242 --> 00:14:53,742 Som følger sir, jeg skal gi et eksempel ... 167 00:14:54,243 --> 00:14:57,044 Vi dro til et sted forrige uke ... 168 00:14:57,444 --> 00:14:59,845 Vi hadde store tap i å sikre stedet ... 169 00:15:00,145 --> 00:15:02,046 vi gikk inn og fant at det var en fabrikk for produksjon av toaletter ... 170 00:15:02,446 --> 00:15:06,247 Jeg påstår at det ikke er kvalitet i denne etterretningen 171 00:15:06,547 --> 00:15:07,748 det er ikke sammenheng mellom kart og terreng slik vi opplever det 172 00:15:08,448 --> 00:15:10,449 Det er et problem med etterretningen, sir. 173 00:15:11,249 --> 00:15:12,250 Dette er saken sjef ... 174 00:15:12,950 --> 00:15:16,451 Disse pakkene er gode. De er kvalitetssikret. 175 00:15:16,852 --> 00:15:19,953 Det er hvordan de omsettes, ikke hvor de kommer fra. 176 00:15:20,853 --> 00:15:21,754 Er det forstått? 177 00:15:23,154 --> 00:15:23,854 Ja, sir! 178 00:15:24,855 --> 00:15:26,756 Vel, la oss fortsette. 179 00:15:28,056 --> 00:15:32,558 Sir, som jeg sa, den informasjonen fikk i morges er aktuell 180 00:15:32,958 --> 00:15:34,259 og solid ... 181 00:15:35,159 --> 00:15:37,760 Neste stopp Al Mansour, Bagdad ... 182 00:15:38,160 --> 00:15:40,261 de sier det er et underjordisk lager ... 183 00:15:40,661 --> 00:15:44,263 Vi har mange rapporter om aktivitet. 184 00:15:45,563 --> 00:15:46,764 Det er mye aktivitet på den veien så be alle om å være årvåkne. 185 00:15:47,664 --> 00:15:48,264 Sjef ... 186 00:15:49,865 --> 00:15:50,465 Ja 187 00:15:50,765 --> 00:15:52,366 - Jeg tar hånd om laget. - Ja, ja ... 188 00:15:52,866 --> 00:15:54,467 Martin Brown, CIA ... 189 00:15:54,967 --> 00:15:55,567 Miller. 190 00:15:55,867 --> 00:15:57,668 Jeg vet, jeg var på møtet. 191 00:15:58,068 --> 00:16:01,270 - Skal du til lagret i Bagdad? - Ja ... 192 00:16:01,570 --> 00:16:02,270 Du kaster bort tiden din ... 193 00:16:02,770 --> 00:16:05,671 Det var et biologisk team for to måneder siden, det er ingenting der. 194 00:16:08,673 --> 00:16:09,673 Her er kortet mitt 195 00:16:10,373 --> 00:16:12,774 Du har rett, dette gir ingen mening ... 196 00:16:13,174 --> 00:16:15,575 irakerne slåss ikke, det finnes ingen våpen ... 197 00:16:15,876 --> 00:16:18,677 vi har ikke funnet noe, siden vi kom hit 198 00:16:19,177 --> 00:16:19,877 det er noe galt her. 199 00:16:20,577 --> 00:16:21,878 Du må se finne ut hva det er 200 00:16:23,779 --> 00:16:25,579 Hvis du finner noe ... har nummeret mitt. 201 00:17:05,496 --> 00:17:07,296 Jeg skal ta noen bilder av dette. 202 00:17:09,897 --> 00:17:10,998 Ta denne. 203 00:17:11,298 --> 00:17:12,899 Vær forsiktig, din idiot. 204 00:17:25,604 --> 00:17:27,605 Løytnant, det sjef, kom hit. 205 00:17:35,608 --> 00:17:38,009 Vi trenger et par karer rydde opp i denne trafikken, 206 00:17:38,209 --> 00:17:40,110 vi er for utsatt Vi må komme oss videre. 207 00:17:43,011 --> 00:17:44,812 Tilbake, tilbake ... 208 00:17:51,214 --> 00:17:52,014 Ikke rør meg ... 209 00:17:55,916 --> 00:17:56,916 Hold kjeft. 210 00:18:00,418 --> 00:18:01,718 Hva skjer, sersjant? 211 00:18:02,319 --> 00:18:04,419 De mangler vann, alt de vil ha er vann. 212 00:18:05,920 --> 00:18:07,021 Vi kan ikke gjøre noe med det 213 00:18:07,321 --> 00:18:09,221 vi må videre 214 00:18:09,321 --> 00:18:11,923 Jeg vil ha flyttet kjøretøyene nå. 215 00:18:16,724 --> 00:18:18,625 Få dem ut derfra. 216 00:18:20,326 --> 00:18:21,326 Kom deg bort. 217 00:18:25,328 --> 00:18:26,228 ikke stopp. 218 00:18:26,428 --> 00:18:27,029 Ok, sir! 219 00:18:45,036 --> 00:18:51,939 Saddams gamle palass, Foreløpige Hovedkontor 220 00:18:52,939 --> 00:18:57,741 Ok, da vil vi ha en kommisjon i den grønne sonen i morgen ... 221 00:18:58,141 --> 00:19:04,344 Vi håper å ha representanter fra de tre største etniske gruppene ... 222 00:19:05,044 --> 00:19:07,645 for å diskutere ulike nivåer av makt, 223 00:19:07,845 --> 00:19:12,447 Vi håper at Subaidi Ahmed tar en ledende posisjon ... 224 00:19:12,947 --> 00:19:15,548 Er du fornøyd med hva vi har fått til så langt? 225 00:19:15,748 --> 00:19:17,849 Jeg tror det blir bra, bortsett ... 226 00:19:18,549 --> 00:19:21,151 fra at vi har dette problemer med media. 227 00:19:21,351 --> 00:19:24,052 Ok, vel ... la det ligge så lenge ... 228 00:19:25,352 --> 00:19:28,353 Subaidi ikke vært her på 30 år ... 229 00:19:32,555 --> 00:19:35,856 Det er den beste mannen vi har for å etablere demokrati. 230 00:19:36,056 --> 00:19:38,857 Mange mennesker i Bagdad vet ikke engang hvem han er. 231 00:19:39,357 --> 00:19:42,059 Vel, har er vår venn og Offiserene er fornøyd 232 00:19:42,259 --> 00:19:45,960 med den informasjonen vi har samlet. 233 00:19:46,260 --> 00:19:48,261 Subaidi har solgt dritt i alle år 234 00:19:48,561 --> 00:19:53,063 denne typen er ikke pålitelig, hans informasjonen er upålitelig ... 235 00:19:53,363 --> 00:19:56,164 Dette er nøyaktig hvorfor folk har mistet tillit til byrået, 236 00:19:56,564 --> 00:20:01,566 du setter spørsmålstegn med hver eneste informasjonen vi får, det gir ikke fremgang. 237 00:20:01,867 --> 00:20:04,768 Du kan ikke gi dette landet til en fyr som ingen har hørt om 238 00:20:04,868 --> 00:20:06,368 unntatt en gjeng fra Washington. 239 00:20:06,569 --> 00:20:08,569 Alle som er her er eksperter på Midtøsten, 240 00:20:08,669 --> 00:20:10,970 Hvis du har en bedre idé, Kom med den! 241 00:20:11,771 --> 00:20:13,972 Vi trenger den Irakiske hæren for å hjelpe oss ... 242 00:20:14,372 --> 00:20:17,373 dette landet er plaget etniske fraksjoner, 243 00:20:17,573 --> 00:20:20,274 Saddams hær var det eneste som holde dette landet sammen. 244 00:20:20,474 --> 00:20:23,175 Vi kan ikke fortelle amerikanske folk det, vi beseiret den irakiske hæren. 245 00:20:23,275 --> 00:20:26,777 Jada, vel ... fortsatt der ute, er leter etter sin plass i det nye Irak. 246 00:20:26,877 --> 00:20:27,977 De kommer til å vente lenge ... 247 00:20:28,177 --> 00:20:29,478 Det var ikke alle som var enig med Saddam 248 00:20:29,878 --> 00:20:32,979 De har gode offiserer kan være verdt å vurdere. 249 00:20:33,079 --> 00:20:34,180 La meg si deg noe ... 250 00:20:34,380 --> 00:20:36,981 Vi har brukt for mye av skatten til Amerika og mistet mange liv 251 00:20:37,581 --> 00:20:40,082 for å sette ukjente Generaler i den posisjonen ... 252 00:20:40,182 --> 00:20:43,383 Har du noen anelse om hva som skjer utenfor den grønne sonen? 253 00:20:43,684 --> 00:20:46,985 Det er kaos, uten politi ... hevnen kommer hver natt, 254 00:20:47,285 --> 00:20:49,486 folk spør oss Hvorfor vi ikke kan forhindre dette. 255 00:22:33,028 --> 00:22:35,929 Demokratiet er komplisert. 256 00:20:52,987 --> 00:20:55,788 Hvis du demontere dette landet og utelater hæren ... 257 00:20:55,989 --> 00:20:57,789 har en borgerkrig om seks måneder ... 258 00:20:57,989 --> 00:20:58,990 Det kan jeg garantere. 259 00:20:59,390 --> 00:21:00,590 Ok, la oss fortsette. 260 00:22:26,225 --> 00:22:27,125 Brødre 261 00:22:28,526 --> 00:22:32,127 Informasjonen vi har er at Saddam er borte. 262 00:22:33,028 --> 00:22:35,929 Amerikanerne har okkupert landet. 263 00:22:36,929 --> 00:22:39,430 Vi står overfor tøffe beslutninger 264 00:22:39,931 --> 00:22:42,432 mens våre menn venter på ordre. 265 00:22:44,032 --> 00:22:49,134 Det vi bestemmer nå vil avgjøre fremtiden for Irak. 266 00:23:13,544 --> 00:23:14,945 Hva foregår der borte? 267 00:23:15,545 --> 00:23:19,046 Sjef, det er en som ønsker å snakke med deg. 268 00:23:19,547 --> 00:23:20,247 Jeg kommer. 269 00:23:27,850 --> 00:23:28,450 Hva skjer? 270 00:23:29,251 --> 00:23:30,451 Hva skjer, sersjant? 271 00:23:30,651 --> 00:23:33,552 Han sier han ønsker å snakke med noen, om hva har jeg ingen anelse 272 00:23:34,453 --> 00:23:35,253 Hold deg på bakken. 273 00:23:35,853 --> 00:23:36,954 Hvorfor gjør dere dette ...? 274 00:23:38,054 --> 00:23:38,954 Det spiller ingen roll. 275 00:23:39,755 --> 00:23:40,355 Få ham opp 276 00:23:43,156 --> 00:23:44,357 Så nå kan jeg få reise meg? 277 00:23:45,457 --> 00:23:46,458 Hvorfor gjøre dette? 278 00:23:48,158 --> 00:23:50,259 Hvorfor er jeg kastet i søla ...? 279 00:23:51,359 --> 00:23:52,360 Dette er ikke rettferdig. 280 00:23:52,860 --> 00:23:53,560 Slapp av. 281 00:23:54,661 --> 00:23:57,262 Jeg prøvde å slappe av, men denne fyren la meg bakken. 282 00:23:57,662 --> 00:23:58,362 Ferdig? 283 00:24:01,464 --> 00:24:02,164 Ja, jeg er ferdig. 284 00:24:02,364 --> 00:24:02,964 Hva er navn ditt? 285 00:24:03,765 --> 00:24:05,465 Mitt navn er Farhad Juss Alcaham ... 286 00:24:05,965 --> 00:24:06,966 Jeg er her som en venn ... 287 00:24:07,466 --> 00:24:10,767 Jeg har informasjon, fem minutters kjøretur herfra, 288 00:24:10,967 --> 00:24:15,269 Jeg så noen folk ... menn Saddams folk i dress ... 289 00:24:15,469 --> 00:24:17,470 de er samlet, de har et møte 290 00:24:17,770 --> 00:24:19,771 Jeg så deg og jeg tenkte at 291 00:24:19,971 --> 00:24:20,771 Ro deg ned ... 292 00:24:21,472 --> 00:24:22,172 ro deg ned. 293 00:24:23,372 --> 00:24:24,673 Hvorfor skal jeg tro på deg? 294 00:24:25,773 --> 00:24:27,774 Tror det er lett å komme og snakker med en amerikaner? 295 00:24:28,274 --> 00:24:29,275 Tror det er lett? 296 00:24:29,575 --> 00:24:31,376 Jeg kommer hit og se på meg alt dette Folk ser at dere legger meg i bakken, 297 00:24:32,076 --> 00:24:33,176 du ønsker å snakke rolig ... 298 00:24:33,677 --> 00:24:35,677 og dere graver, Hvorfor graver dere? 299 00:24:36,078 --> 00:24:39,079 Du må snakke med disse folkene, vet du hva de sier? 300 00:24:39,279 --> 00:24:42,180 Tror du at noen kan putte noe ned i bakken her, 301 00:24:42,480 --> 00:24:44,981 med alle disse menneskene tilstede uten av noen får vite det? 302 00:24:45,181 --> 00:24:46,182 Det er ikke logisk ... 303 00:24:47,482 --> 00:24:49,983 Jeg er her for å hjelpe, ok? 304 00:24:54,685 --> 00:24:56,486 Kom med meg Farhad, Bli med meg. 305 00:24:56,786 --> 00:24:58,487 OK - Ja, jeg er ok. 306 00:25:01,588 --> 00:25:02,188 Sjef ... 307 00:25:02,988 --> 00:25:04,089 Sjef, hva gjør vi? 308 00:25:05,489 --> 00:25:07,290 Jeg trenger nøklene til bilen din, 309 00:25:07,590 --> 00:25:08,391 Farhad, gi ham nøklene til bilen din. 310 00:25:08,591 --> 00:25:09,291 Mine nøkler? 311 00:25:09,491 --> 00:25:11,092 Sjef, du tror ikke denne fyren vel? 312 00:25:11,792 --> 00:25:13,393 Jeg tror han forteller sannheten ... 313 00:25:13,793 --> 00:25:17,094 Jeg vil at du skal ta bilen til Farhad og få tak i en annen ... 314 00:25:17,294 --> 00:25:19,795 hvis vi reiser i hummer vil de se oss komme. 315 00:25:21,296 --> 00:25:25,498 Jeg vil at du skal ta disse fire, og hent Michaels til meg. 316 00:25:26,898 --> 00:25:27,498 Hva skjer, sjef? 317 00:25:27,698 --> 00:25:29,599 - Er du klar for å begynne å jobbe? - Ja, sjefen. 318 00:25:29,699 --> 00:25:30,500 Sjef, kan vi snakke? 319 00:25:31,800 --> 00:25:32,400 Hva? 320 00:25:32,600 --> 00:25:34,601 Vårt oppdrag er her ... 321 00:25:35,902 --> 00:25:37,402 Å tilbringe hele dagen med å grave? 322 00:25:38,303 --> 00:25:39,503 Jeg vil få noe gjort. 323 00:25:43,905 --> 00:25:44,705 Dette er situasjonen ... 324 00:25:45,406 --> 00:25:50,508 En Irakier har kommet med informasjonen om et møte som finner sted i nærheten, 325 00:25:51,108 --> 00:25:53,809 mulige høyaktuelle mål kan være involvert, så jeg vil sjekke det ut. 326 00:25:54,009 --> 00:25:56,710 Jeg vil ha irakieren Farhad i den første bilen 327 00:25:57,210 --> 00:26:02,112 Du kommer etter og sørger for Farhads sikkerhet, 328 00:26:02,413 --> 00:26:05,014 resten av laget tar pickupen, noen spørsmål? 329 00:26:05,214 --> 00:26:07,715 Sjef, hvordan vet vi at dette ikke er et bakholdsangrep? 330 00:26:09,415 --> 00:26:10,016 Vi vet ikke ... 331 00:26:11,716 --> 00:26:13,317 Gjør dere klare. 332 00:26:15,918 --> 00:26:16,518 Forstått. 333 00:26:16,818 --> 00:26:18,219 - Nå? OK 334 00:26:18,819 --> 00:26:19,920 Ok, kom igjen. 335 00:26:24,521 --> 00:26:25,222 Farhad, er du klar? 336 00:26:39,027 --> 00:26:43,629 Vi er blitt beseiret. Det Amerikanerne er overalt ... 337 00:26:43,929 --> 00:26:46,430 Forræder. Du høres ut som en forræder. 338 00:26:46,530 --> 00:26:48,031 Folk som deg satte oss i denne situasjonen. 339 00:26:48,231 --> 00:26:48,731 Meg 340 00:26:49,031 --> 00:26:49,932 «Folk som meg? 341 00:26:50,532 --> 00:26:51,332 Du er blind. 342 00:26:51,532 --> 00:26:55,434 Amerikanerne gir makt til shiaer og kurdere. 343 00:26:55,734 --> 00:26:57,035 Vi må kjempe nå. 344 00:26:57,135 --> 00:26:58,935 Hvordan skal vi slå amerikanerne? 345 00:26:59,336 --> 00:27:01,837 Slåss før det er for sent. 346 00:27:05,838 --> 00:27:07,139 Kamerater ... 347 00:27:08,139 --> 00:27:10,240 Gatene er fulle av anarki. 348 00:27:11,741 --> 00:27:13,941 Vold øker i Irak ... 349 00:27:15,642 --> 00:27:20,644 mens amerikanerne prøver å bygge demokrati. 350 00:27:22,645 --> 00:27:28,747 Etter hvert vil de innse at vi trengs. 351 00:27:28,948 --> 00:27:33,449 På det tidspunktet vil vi komme på banen 352 00:27:34,250 --> 00:27:37,851 og deretter lager vi en avtale for fremtiden av vårt land. 353 00:27:38,451 --> 00:27:39,052 Herre 354 00:27:40,852 --> 00:27:42,353 Hva om de ikke kontakter oss? 355 00:27:44,254 --> 00:27:45,254 I så fall 356 00:27:47,155 --> 00:27:48,856 vil vi slåss. 357 00:28:21,369 --> 00:28:23,570 Sersjant Jeg ønsker å fortsette rett fram 358 00:28:23,970 --> 00:28:26,371 og så neste til venstre venstre og rundt på baksiden. 359 00:28:26,971 --> 00:28:27,771 Forstått. 360 00:28:30,472 --> 00:28:31,573 Vi bør stoppe her ... 361 00:28:31,873 --> 00:28:33,174 Dette er huset. 362 00:28:33,774 --> 00:28:34,874 Stopp 363 00:28:37,175 --> 00:28:39,876 Vær oppmerksom på at det er huset på den sørøstlige hjørnet, 364 00:28:40,176 --> 00:28:41,477 det store hvite huset med veggen. 365 00:28:43,778 --> 00:28:45,278 Det kommer noen ut. 366 00:28:45,779 --> 00:28:47,279 Seks, syv menn, Det er en bevæpnet mann. 367 00:28:51,981 --> 00:28:54,882 Vi har en mann med en porteføljer og en med en AK-47. 368 00:28:55,983 --> 00:28:56,883 Perry hvor er du du? Er du i posisjon? 369 00:29:00,985 --> 00:29:02,485 Vi er i posisjon. 370 00:29:02,886 --> 00:29:04,386 Silver BMW med tre menn. 371 00:29:04,686 --> 00:29:09,788 Jeg ønsker å ta BMWen når den kommer hit og så tar vi huset. 372 00:29:09,988 --> 00:29:10,889 Nå, nå ... 373 00:29:20,193 --> 00:29:22,694 Ut av bilen, ut av bilen nå. 374 00:29:59,609 --> 00:30:01,109 På gulvet, fort fort ... 375 00:30:02,110 --> 00:30:03,110 Ingen rører seg. 376 00:30:06,311 --> 00:30:08,012 Jeg ser ingen, hvor er de? 377 00:30:10,013 --> 00:30:11,113 Hva? 378 00:30:17,316 --> 00:30:17,916 Ned ... 379 00:30:18,016 --> 00:30:18,416 Forstått, sjef. 380 00:30:26,720 --> 00:30:27,420 hei 381 00:30:33,522 --> 00:30:34,223 skyrt 382 00:30:40,025 --> 00:30:40,725 hold deg nede. 383 00:30:48,628 --> 00:30:49,229 Klart? 384 00:30:50,129 --> 00:30:50,829 Opp. 385 00:30:56,632 --> 00:30:57,132 klart? Klart. 386 00:30:58,332 --> 00:30:58,933 Sjefen snakker 387 00:30:59,533 --> 00:31:00,533 vi trenger en likpose. 388 00:31:01,233 --> 00:31:02,434 Vi må dekke til noe. 389 00:31:03,534 --> 00:31:05,135 Sjef, full kontroll på forsiden. 390 00:31:05,935 --> 00:31:09,037 Sjef, dette er Harry, Jeg trenger deg med en gang. 391 00:31:10,737 --> 00:31:11,738 Vi ... 392 00:31:20,941 --> 00:31:22,842 Chief, må du gjøre noe jeg forstår ikke. 393 00:31:28,945 --> 00:31:30,645 Ro deg ned, ro deg ned. 394 00:31:35,247 --> 00:31:37,348 Jeg forstår ikke. 395 00:31:37,648 --> 00:31:39,949 Fortell dem at de ikke må forlate dette rommet ... 396 00:31:40,149 --> 00:31:41,750 det er lik nede, ikke la de gå ned. 397 00:31:53,255 --> 00:31:54,255 Hent Farhad 398 00:31:57,456 --> 00:31:58,357 Farhad, kom hit. 399 00:31:59,157 --> 00:32:02,758 Jeg forstår ikke, ga jeg informasjon, jeg ønsket ikke dette. 400 00:32:03,259 --> 00:32:05,560 Hør, jeg trenger deg til å stille spørsmål for meg ... 401 00:32:05,860 --> 00:32:07,060 Fortell dem at du er min oversetter. 402 00:32:11,062 --> 00:32:12,162 Spør ... Hva er dette? 403 00:32:17,364 --> 00:32:18,465 Han sier han ikke har gjort noe. 404 00:32:18,765 --> 00:32:19,665 Spør ham om hans navn. 405 00:32:23,267 --> 00:32:24,867 Hans navn er Sayyed Judsan. 406 00:32:25,167 --> 00:32:26,468 Sayyed Judsan, "er dette huset ditt? 407 00:32:29,169 --> 00:32:30,169 Er dette ditt hjem? 408 00:32:33,171 --> 00:32:34,971 Hør, be ham begynne å svare på mine spørsmål 409 00:32:35,171 --> 00:32:36,672 eller så kommer det til å gå veldig dårlig. 410 00:32:40,374 --> 00:32:41,874 Spør ham hva møtet dreide seg om. 411 00:32:43,675 --> 00:32:46,276 sjef, jeg har sjekket registreringen av bilen 412 00:32:46,576 --> 00:32:49,777 og den tilhører General Mohamed På Laudien, kløverknekten 413 00:32:50,078 --> 00:32:51,178 Hold kjeft. 414 00:32:51,978 --> 00:32:54,179 Michaels, har du kortstokken? 415 00:32:54,479 --> 00:32:55,080 ja. 416 00:32:55,280 --> 00:32:56,280 Gi meg en kløverknekten. 417 00:32:57,280 --> 00:32:58,881 Er det den typen? Typen på baksiden? 418 00:33:00,082 --> 00:33:01,082 La meg se. 419 00:33:02,883 --> 00:33:04,383 - Er det? - Det er fyren jeg så. 420 00:33:04,483 --> 00:33:05,184 Pisspreik. 421 00:33:05,684 --> 00:33:06,784 Det er fyren jeg så nedenunder. 422 00:33:07,785 --> 00:33:10,486 Dette er den største generalen Saddams hær. 423 00:33:13,187 --> 00:33:13,787 Vi vet ikke ... 424 00:33:13,987 --> 00:33:15,188 Vet du hvem er dette? 425 00:33:15,488 --> 00:33:16,188 Var han her i huset? Det er han jeg så. 426 00:33:22,191 --> 00:33:23,991 Ok, tiden er ute. 427 00:33:24,291 --> 00:33:26,092 Få alle klare vi drar. 428 00:33:26,892 --> 00:33:29,493 Han må kjenne til våpen, han skal være med meg. 429 00:33:43,399 --> 00:33:45,000 Farhad, jeg vil ha deg med meg. 430 00:33:45,400 --> 00:33:48,101 Michaels, ta de bort til den veggen. 431 00:33:48,401 --> 00:33:50,702 Få tak fyren og bring ham til meg. 432 00:33:51,002 --> 00:33:51,702 Forstått. 433 00:33:54,504 --> 00:33:56,304 - sett ham mot veggen. Ja, sir! 434 00:33:56,604 --> 00:33:57,705 sett de andre der borte. 435 00:33:58,905 --> 00:34:01,606 Farhad Kom hit, jeg trenger deg til å oversette. 436 00:34:01,907 --> 00:34:04,908 Si at jeg vil vite om masseødeleggelsesvåpen. 437 00:34:07,209 --> 00:34:08,609 Vet du hvor våpnene er? 438 00:34:11,611 --> 00:34:14,312 Hva vet du det? Spør ... 439 00:34:14,812 --> 00:34:15,812 Hva vet han om våpen? 440 00:34:22,615 --> 00:34:25,016 Han sier at bare Al Rawi vet om disse tingene ... 441 00:34:26,316 --> 00:34:28,918 det er et spesielt program som personlig overvåkes av ham, 442 00:34:30,418 --> 00:34:33,519 Det er bare han som bare kjenner sannheten om disse tingene. 443 00:34:33,920 --> 00:34:35,320 Ok, hvordan finner jeg Al Rawi? 444 00:34:36,621 --> 00:34:37,621 Hvordan finner jeg Al Rawi? 445 00:34:41,723 --> 00:34:43,023 Kan du beskytte min familie? 446 00:34:48,325 --> 00:34:51,127 Hvis du beskytte familien vil hjelpe deg med å finne en 447 00:34:52,227 --> 00:34:53,828 som vet han posisjon. 448 00:34:55,428 --> 00:34:56,729 Ok, vi har en avtale. 449 00:34:59,630 --> 00:35:00,630 Spør ham om boken. 450 00:35:02,431 --> 00:35:05,432 Hva er dette? Er koder, diagrammer, kart? 451 00:35:40,547 --> 00:35:42,347 Sørg for at området er sikret 452 00:35:45,248 --> 00:35:46,349 - Er du Miller? Ja 453 00:35:46,649 --> 00:35:48,450 - Vi tar dem. - Hvor? 454 00:35:49,250 --> 00:35:51,651 ikke lang, et trygt sted ... vær på vakt. 455 00:35:52,151 --> 00:35:52,952 De er mine 456 00:35:53,752 --> 00:35:54,952 Nå, nå ... 457 00:35:57,253 --> 00:35:59,254 Det er min oversetter, min oversetter ... 458 00:35:59,454 --> 00:36:00,555 Hva i helvete er det som skjer? 459 00:36:00,755 --> 00:36:04,556 Jeg har en avtale med disse gutta, Jeg får ordre om dette nå. 460 00:36:04,756 --> 00:36:08,158 Ro deg ned, vi vil informere dine overordnede. 461 00:36:11,759 --> 00:36:12,860 Nå er han blind. 462 00:36:16,061 --> 00:36:16,961 Hva gjør de? 463 00:36:25,365 --> 00:36:27,065 Sjef, hva faen er det som skjer? 464 00:36:29,766 --> 00:36:30,567 Helvete. 465 00:36:31,167 --> 00:36:33,768 De sier at de tok en bok fra ham. 466 00:36:33,968 --> 00:36:35,069 Bok, hva for en bok? 467 00:36:36,469 --> 00:36:37,770 Han sa noe om en bok ... 468 00:36:37,970 --> 00:36:38,670 Hva? 469 00:36:38,970 --> 00:36:43,072 Det er en notisbok, ikke tull. 470 00:36:43,272 --> 00:36:44,472 Jeg vet ikke hva du snakker om. 471 00:36:44,672 --> 00:36:47,073 Ikke rør meg, rasshøl. 472 00:37:13,484 --> 00:37:14,985 Jeg har ingen jævla bok. 473 00:37:19,787 --> 00:37:20,387 OK 474 00:37:21,587 --> 00:37:22,588 La oss gå! 475 00:37:43,696 --> 00:37:44,397 Hei ... 476 00:37:47,198 --> 00:37:48,198 Hvor er Farhad? 477 00:37:48,598 --> 00:37:50,199 - Mener du han som haltet? - Ja 478 00:37:50,399 --> 00:37:51,600 Han løp inn i smuget. 479 00:37:52,800 --> 00:37:54,101 Jeg trodde han ble overvåket. 480 00:37:54,301 --> 00:37:55,201 Hvor er mitt våpen? 481 00:37:55,401 --> 00:37:55,901 her. 482 00:37:56,001 --> 00:37:57,802 Jeg ga ham boken, jeg ga ham den jævla boka. 483 00:37:58,002 --> 00:38:00,003 Michaels, følg ham nå, gå gå ... 484 00:38:13,208 --> 00:38:14,909 Fortsett, fortsatt. 485 00:38:22,012 --> 00:38:24,413 der borte, se. 486 00:38:37,218 --> 00:38:38,519 ta ham, ta ham 487 00:38:44,721 --> 00:38:45,922 Hva i helvete? 488 00:38:46,122 --> 00:38:46,722 Hvorfor løper du? 489 00:38:47,122 --> 00:38:48,022 Hvorfor forfølger dere meg? 490 00:38:48,222 --> 00:38:48,723 Gi meg boken. 491 00:38:49,823 --> 00:38:50,924 Gi meg den jævla boka. 492 00:38:54,425 --> 00:38:56,826 Hva gjør dere? Jeg skulle gi boken tilbake. 493 00:38:57,126 --> 00:39:01,528 så kom helikopteret tok tok fangene og de slo deg i ansiktet, hva har jeg gjort? 494 00:39:02,428 --> 00:39:04,129 Hva skal jeg gjøre for at du tror meg? 495 00:39:05,229 --> 00:39:06,530 Få alle tilbake til bilen. 496 00:39:06,830 --> 00:39:07,630 Forstått. 497 00:39:07,830 --> 00:39:09,231 La oss gå. 498 00:39:10,031 --> 00:39:10,732 Kom igjen. 499 00:39:11,032 --> 00:39:12,432 Hva annet kan jeg gjøre for deg? 500 00:39:14,733 --> 00:39:17,134 Jeg ga deg informasjonen og som du brukte 501 00:39:18,335 --> 00:39:20,436 Du ønsket boken, jeg hadde bok og jeg ga deg boken. 502 00:39:20,836 --> 00:39:22,736 Dere brukte bilen min ... 503 00:39:23,837 --> 00:39:25,638 Du vet hvordan det er å gå som dette ...? 504 00:39:26,138 --> 00:39:27,538 Dere har nøkkelen min. 505 00:39:40,043 --> 00:39:40,944 Hva har skjedd med beinet ditt? 506 00:39:43,845 --> 00:39:47,747 Benet mitt har vært i Iran siden 1997. 507 00:39:48,647 --> 00:39:50,548 Jeg mistet det da jeg kjempet for landet mitt ... 508 00:39:51,948 --> 00:39:56,450 Farhad, siden du gav meg informasjonen, vil jeg gi deg en belønning for det du gjorde i dag. 509 00:39:57,050 --> 00:39:57,550 "Belønning? 510 00:39:59,951 --> 00:40:01,252 Du tror jeg gjør dette for pengene? 511 00:40:02,352 --> 00:40:05,554 Du tror ikke jeg bryr meg om mitt land? Jeg ser hva som skjer ... 512 00:40:06,054 --> 00:40:07,654 Tror du ikke jeg ser hva som skjer? 513 00:40:08,455 --> 00:40:11,756 Og nå har alle disse menneskene ikke vann og ikke elektrisitet ... 514 00:40:11,956 --> 00:40:13,357 Du tror jeg gjør det for en belønning? 515 00:40:13,957 --> 00:40:15,558 Jeg gjør dette for meg ... 516 00:40:16,258 --> 00:40:19,559 for landet mitt, for alle disse tingene ... 517 00:40:20,059 --> 00:40:22,360 Jeg vil ha mer av dette enn deg. 518 00:40:23,361 --> 00:40:25,262 Jeg ønsker å hjelpe mitt land ... 519 00:40:41,868 --> 00:40:42,468 Hvem er dette? 520 00:40:43,169 --> 00:40:46,270 Det er sjef Miller, Jeg harnoe som vil interessere deg. 521 00:40:46,570 --> 00:40:49,771 Ingen tid for lek ... Fortell meg hva du har. 522 00:40:50,572 --> 00:40:53,373 I morges var jeg ansikt til ansikt med Mohamed Al Rawi. 523 00:40:55,074 --> 00:40:56,174 "Generelt Al Rawi? 524 00:40:56,474 --> 00:40:57,875 ja, Kløverknekten. 525 00:40:58,175 --> 00:41:01,876 Vi må snakke sammen. Jeg er ved bassenget ved det republikanske palasset. 526 00:41:02,076 --> 00:41:02,977 Jeg er på vei. 527 00:41:04,477 --> 00:41:06,978 Sersjant Wilkens Jeg må snakke med deg, 528 00:41:07,279 --> 00:41:09,980 vi må få fangen vår tilbake, for å finne denne fyren, Al Rawi. 529 00:41:10,280 --> 00:41:11,780 De Vil ta vare på ham. 530 00:41:12,080 --> 00:41:13,681 De klarer ikke å se over papirbunken på pultene sine. 531 00:41:13,881 --> 00:41:15,782 Hva vil du gjør? Ringe på dørklokka og be om å få ham utlevert? 532 00:41:15,882 --> 00:41:17,783 Nei, jeg bruker Boken for å få hjelp. 533 00:41:18,183 --> 00:41:19,083 Hva mener du? 534 00:41:19,383 --> 00:41:21,984 Jerry, hvorfor finner vi aldri noe på disse stedene? 535 00:41:22,785 --> 00:41:23,685 Det må være en grunn. 536 00:41:23,985 --> 00:41:27,387 Sjef, vi er her for å gjøre en jobb, og komme trygt hjem. Blås i saken. 537 00:41:27,687 --> 00:41:28,787 Jeg bryr meg. 538 00:41:31,888 --> 00:41:34,490 Med all respekt sjef. Jeg kan ikke bli med på dette. 539 00:41:36,790 --> 00:41:40,592 Forstått, vil jeg dele teamet, jeg tar laget mitt og Sergeant Perry, 540 00:41:40,792 --> 00:41:42,493 Du drar til basen, greit? 541 00:41:43,093 --> 00:41:43,793 ok. 542 00:41:47,395 --> 00:41:47,995 Farhad ... 543 00:41:48,595 --> 00:41:49,095 Vil du ha en jobb? 544 00:41:50,496 --> 00:41:51,997 En jobb ... ja. 545 00:41:52,397 --> 00:41:53,697 Vel, ta bilen og følg oss. 546 00:41:54,398 --> 00:41:55,198 Hvor? 547 00:41:55,498 --> 00:41:56,198 Til det republikanske palass. 548 00:42:11,605 --> 00:42:12,505 Dette er ikke tidspunktet. 549 00:42:12,905 --> 00:42:15,406 - Jeg har ventet lenge nok. - Jeg sa jo at jeg skulle gjøre mitt beste. 550 00:42:16,306 --> 00:42:17,707 Dette er ikke hva vi avtalte 551 00:42:18,807 --> 00:42:20,908 Jeg satte omdømmet mitt på spill for disse historiene 552 00:42:21,208 --> 00:42:23,209 Jeg lar meg ikke skyve ut. 553 00:42:23,409 --> 00:42:25,610 Det er noen alvorlige problemer her som ikke kan gå akkord med 554 00:42:25,810 --> 00:42:26,911 at du vil aviser, 555 00:42:27,211 --> 00:42:30,912 Vi hadde en avtale, jeg ga deg Megellan og du ga meg anonymitet. 556 00:42:31,112 --> 00:42:33,914 Jeg er ferdig med å vente og det er avisen også. 557 00:42:35,214 --> 00:42:38,215 hjelpe meg å finne Megellan, eller så finner jeg noen som gjør det. 558 00:43:39,640 --> 00:43:40,441 Dritt 559 00:43:47,844 --> 00:43:48,644 Gud ... 560 00:43:49,344 --> 00:43:50,144 Vi kan bli en stund, ikke sant? 561 00:43:50,445 --> 00:43:52,445 Hva tror du vi kommer for? Å drikke øl? 562 00:43:56,047 --> 00:43:58,848 Jeg må snakke med disse gutta, dere venter her en stund. 563 00:43:59,048 --> 00:43:59,648 Forstått. 564 00:44:00,449 --> 00:44:01,249 Kan vi drikke øl? 565 00:44:01,449 --> 00:44:02,149 Ikke en. 566 00:44:14,354 --> 00:44:15,255 Hva skjedde? 567 00:44:15,755 --> 00:44:17,155 Vi gravde på dette stedet, 568 00:44:17,556 --> 00:44:20,657 en irakier kom og fortalte oss at noen var ved å gjennomføre et møte 569 00:44:20,857 --> 00:44:22,357 med med ettersøkte menn 570 00:44:23,358 --> 00:44:26,159 gikk inn og fant at typen hadde rett, Al Rawi var der. 571 00:44:26,659 --> 00:44:27,359 Er du sikker på at det var ham? 572 00:44:27,560 --> 00:44:28,260 helt sikker. 573 00:44:28,660 --> 00:44:32,462 vi fant dem, utvekslet ild, men han slapp unna. 574 00:44:39,965 --> 00:44:43,966 Dette er en bok som jeg tok fra verten for møtet, 575 00:44:44,266 --> 00:44:47,067 Han skulle til å si Hvor var Al Rawi da 576 00:44:47,168 --> 00:44:48,868 det dukket opp noen overordnede. 577 00:44:49,969 --> 00:44:51,369 Helvete. 578 00:44:52,069 --> 00:44:53,270 Ok, hvor skulle de føre ham? 579 00:44:53,570 --> 00:44:55,471 Fordi hvis du gir meg tilgang til denne type garanterer jeg 580 00:44:55,871 --> 00:44:56,771 at jeg får tak i Al Rawi. 581 00:45:00,973 --> 00:45:02,874 Hør, vi vil begge har tak i masseødeleggelsesvåpen, ikke sant? 582 00:45:05,775 --> 00:45:07,276 Det er mer komplisert enn som så. 583 00:45:07,676 --> 00:45:08,576 For meg er det ikke det. 584 00:45:11,978 --> 00:45:14,679 Ok, jeg skal ta en telefon, for å få deg inn. 585 00:45:14,979 --> 00:45:16,579 Det er en tom bygning på den andre av bygningene, 586 00:45:17,080 --> 00:45:19,180 ta av deg uniformen og møt meg på kontoret mitt om en time. 587 00:45:19,481 --> 00:45:20,181 Forstått. 588 00:45:33,386 --> 00:45:34,787 Hvordan fikk du en blodig nese? 589 00:45:36,988 --> 00:45:38,188 Lang historie ... 590 00:45:39,389 --> 00:45:42,290 Du er i den femte, det er enheten for ødeleggelse våpen, ikke sant? 591 00:45:43,390 --> 00:45:44,191 Hvordan vet du det? 592 00:45:44,791 --> 00:45:45,891 Det står rifla di. 593 00:45:46,492 --> 00:45:48,592 Lawrie Dayne, reporter The Wall Street Journal ... 594 00:45:48,993 --> 00:45:49,793 Hvordan går det? 595 00:45:51,894 --> 00:45:53,694 Du vet. vi har ikke funnet noe ennå. 596 00:45:54,095 --> 00:45:54,695 Sersjant ... 597 00:45:54,995 --> 00:45:56,496 Vi finner det. 598 00:45:57,096 --> 00:45:57,896 Klart det. 599 00:45:58,496 --> 00:46:00,197 Hva snakket dere om? 600 00:46:02,298 --> 00:46:03,698 Jeg kan ikke snakke om det. 601 00:46:03,799 --> 00:46:04,499 Kom igjen 602 00:46:04,999 --> 00:46:07,900 du kommer hit for et glass saft og for å snakke med Martin Brown. 603 00:46:08,500 --> 00:46:09,601 Noe er på gang. 604 00:46:12,002 --> 00:46:13,102 Du kan spørre ham. 605 00:46:13,502 --> 00:46:14,603 Jeg spør deg. 606 00:46:15,203 --> 00:46:17,804 Gir det deg noen mening at vi forsatt ikke finner noe? 607 00:46:21,106 --> 00:46:23,106 Nei, det gjør det ikke. 608 00:46:24,107 --> 00:46:25,707 Noen fortalte oss at det var her, ikke sant? 609 00:46:30,109 --> 00:46:34,211 Hvis du finner noe ... ring meg. 610 00:46:37,612 --> 00:46:38,413 Det skal jeg huske. 611 00:47:06,724 --> 00:47:11,126 Ny kilde bekrefter Irakiske masseødeleggelsesvåpen programm. 612 00:47:14,027 --> 00:47:20,530 En offiser av høy grad med kodenavnet "Magellan" 613 00:47:21,530 --> 00:47:26,932 ga informasjon om masseødeleggelsesvåpen i Irak 614 00:47:29,133 --> 00:47:32,534 "Magellan" identifisert bestemte steder ... 615 00:47:34,935 --> 00:47:38,637 Botulinum gift på et sted i Diwaniyah 616 00:47:38,837 --> 00:47:42,138 ... Underjordisk lager i Al Mansour. 617 00:47:48,541 --> 00:47:56,444 De nøyaktige detaljene for operasjonen er fortsatt strengt hemmelig. 618 00:48:10,050 --> 00:48:10,750 Hvor er den? 619 00:48:11,950 --> 00:48:12,851 Hvor er Al Rawi? Hvor lenge har dette pågått? 10 minutter 620 00:48:22,155 --> 00:48:24,355 Han kan ikke engasjere sin familie i denne situasjonen ... 621 00:48:27,857 --> 00:48:30,258 du har involvere familien din i dette. 622 00:48:31,058 --> 00:48:35,060 Alt jeg ønsker er er et svar om denne mannen og deretter kan du gå. 623 00:48:36,460 --> 00:48:37,261 Hvor er Al Rawi? 624 00:48:41,562 --> 00:48:44,263 Hvor kan jeg finne Al Rawi? 625 00:48:45,764 --> 00:48:48,665 Du vet at du fortelle meg det før eller senere. 626 00:48:49,666 --> 00:48:52,667 Jeg skal la deg gå hvis du gir meg en adresse. 627 00:48:55,568 --> 00:48:57,169 Hvor er Al Rawi? Hvor er han? 628 00:48:58,569 --> 00:48:59,570 Boken ... 629 00:48:59,870 --> 00:49:01,170 Han sier han trenger boken. 630 00:49:01,871 --> 00:49:03,271 Igjen dette med boken, Hva er det med boken? 631 00:49:04,772 --> 00:49:05,872 Han sier han fant den. 632 00:49:06,673 --> 00:49:09,274 Han sier han har navn på alle skjulestedene til Al Rawi. 633 00:49:25,180 --> 00:49:26,681 Er sjefen Miller her? 634 00:49:26,881 --> 00:49:28,681 På slutten av trappen til høyre. 635 00:49:40,686 --> 00:49:43,387 Sjef, jeg er med en egen enhet fra Pentagon. 636 00:49:44,588 --> 00:49:46,088 Du gjorde en god jobb i Al Mansour. 637 00:49:46,389 --> 00:49:47,689 Takk, jeg verdsetter det. 638 00:49:47,889 --> 00:49:48,990 Kan jeg gå sammen med deg ut? 639 00:49:50,490 --> 00:49:50,990 Klart det. 640 00:49:51,491 --> 00:49:53,391 - Du er på Metslaget, ikke sant? - Ja 641 00:49:53,792 --> 00:49:56,193 Administrasjonen setter virkelig pris på arbeidet dere gjør ... 642 00:49:56,693 --> 00:50:00,995 vi må løse denne saken om våpen for å fortsette. 643 00:50:01,995 --> 00:50:05,296 Det er type som kan være nyttig, han har fortalt oss noen ting ... 644 00:50:05,596 --> 00:50:07,697 sa at dere tok en bok fra ham. 645 00:50:09,098 --> 00:50:11,299 Alt jeg tok fra ham har jeg gitt til Martin Brown ... 646 00:50:11,699 --> 00:50:12,799 spør ham om han har den. 647 00:50:13,300 --> 00:50:17,201 Det er en flott fyr, men har vært i midtøsten lenge, 648 00:50:17,601 --> 00:50:19,702 han har mange sprø ideer ... 649 00:50:22,303 --> 00:50:26,205 Se, jeg ønsker ikke å presse Martin, men han liker ikke det vi gjør 650 00:50:26,505 --> 00:50:29,806 fyren er en dinosaur, du og Jeg må tenke stort. 651 00:50:31,207 --> 00:50:32,907 Det er en mulighet her for deg, Miller. 652 00:50:34,108 --> 00:50:35,508 Jeg vet at Martin kan hjelpe deg 653 00:50:35,809 --> 00:50:37,909 men du har noe annen mulighet og jeg kan hjelpe deg. 654 00:50:41,211 --> 00:50:43,912 Vi gjør noe bra her, vi skal bygge dette stedet. 655 00:50:44,412 --> 00:50:45,813 Folk følger med oss og Vi vil trenge hjelp. 656 00:50:50,014 --> 00:50:50,715 Ha dette i bakhodet. 657 00:50:50,915 --> 00:50:51,515 Gjør det. 658 00:50:53,116 --> 00:50:55,116 Og hvis du hører noe om den boken så la meg vite om det. 659 00:50:59,918 --> 00:51:02,920 Din venns fra Pentagons spesielle byrå kom og besøkte meg. 660 00:51:03,820 --> 00:51:04,520 "Hansull? 661 00:51:04,920 --> 00:51:05,721 Ja, han. 662 00:51:06,221 --> 00:51:09,722 Hans avdeling er den som gir all informasjon om masseødeleggelsesvåpen. 663 00:51:09,922 --> 00:51:10,923 Har de Megellan? 664 00:51:11,223 --> 00:51:13,424 Har du møtt Megellan? 665 00:51:13,524 --> 00:51:15,825 Nei. han har Hansull gjemt godt, 666 00:51:16,325 --> 00:51:17,826 Det er derfor vi ikke oppdager hva som skjer. 667 00:51:19,526 --> 00:51:24,528 Dette er avtalen. Jeg har vurdert boken, Den har noen adresser i Bagdad og omegn 668 00:51:27,329 --> 00:51:29,830 forhåpentligvis finner vi Al Rawi, en av disse stedene. 669 00:51:30,031 --> 00:51:31,931 boken kan trolig brukes for å finne ham. 670 00:51:32,331 --> 00:51:33,032 Er vi klare? 671 00:51:33,232 --> 00:51:34,632 Ikke ennå, vi venter militær støtte. 672 00:51:35,233 --> 00:51:37,834 Press på, jeg vil ha alle adressene i boken. 673 00:51:38,834 --> 00:51:40,135 Hva tror du møtet handlet om? 674 00:51:40,435 --> 00:51:42,336 Hva ville snakke om hvis du nettopp var invadert? 675 00:51:42,936 --> 00:51:44,536 Tror du Al Rawi vil slåss? 676 00:51:44,937 --> 00:51:46,637 han vil, hvis ikke vi ikke tilbyr en avtale. 677 00:51:47,638 --> 00:51:48,638 Skal vi gjøre en avtale? 678 00:51:49,538 --> 00:51:51,439 Skal vi gjøre en avtale med kløverknekten? 679 00:51:53,740 --> 00:51:55,141 Hva gjør du her? 680 00:51:55,741 --> 00:51:58,242 du er her i flere uker, hva gjør du? 681 00:51:58,442 --> 00:52:00,543 Jeg kom til å finne våpen og redde liv ... 682 00:52:01,043 --> 00:52:02,344 og jeg har ikke funnet noe, 683 00:52:02,744 --> 00:52:04,044 Jeg vet hvorfor. 684 00:52:04,745 --> 00:52:05,945 Det er ingen enkle svar. 685 00:52:06,345 --> 00:52:09,447 alt vi har noen tøffe avgjørelser ... 686 00:52:09,747 --> 00:52:11,247 Vil du vite hva som skjedde med våpen? 687 00:52:11,847 --> 00:52:13,748 Du må finne Al Rawi og bringe ham hit 688 00:52:14,048 --> 00:52:17,050 Han vil fortelle oss sannheten om armene og gi oss mulighet 689 00:52:17,250 --> 00:52:18,350 å gjenopprette dette landet uten blodsutgytelse. 690 00:52:20,251 --> 00:52:21,451 Vil du ha jobben eller ikke? 691 00:52:25,353 --> 00:52:27,454 - Ja, jeg vil ha den. Bra 692 00:52:44,361 --> 00:52:47,162 Det vil gi deg adgang utenfor mye oppstyr. 693 00:52:47,662 --> 00:52:49,863 Bruk det som en unnskyldning for å få innpass. 694 00:52:49,963 --> 00:52:52,264 Ta med en million dollar i kontanter. 695 00:52:52,364 --> 00:52:55,265 Fortell ham at pengene er hans hvis han gir oss det vi trenger. 696 00:52:55,365 --> 00:53:00,567 Fortell ham å holde munnen lukket inntil vi har ham. 697 00:53:00,667 --> 00:53:03,668 Jeg skal få familien hans ut av landet før uken er omme. 698 00:53:04,769 --> 00:53:07,970 Du ønsker å fortelle ham om å ikke snakke med de amerikanske utspørrerne? 699 00:53:08,070 --> 00:53:09,271 Det er riktig. 700 00:53:11,772 --> 00:53:13,472 Vi er vel på samme side. 701 00:53:14,473 --> 00:53:16,274 Ikke vær naiv. 702 00:53:40,884 --> 00:53:44,385 Miller, Pentagon avvist overføringen din, 703 00:53:44,485 --> 00:53:47,286 Du blir sendt tilbake umiddelbart. 704 00:53:49,487 --> 00:53:51,688 Du valgte feil side. 705 00:53:58,291 --> 00:54:01,492 Følg meg Farhad vi har det travelt. 706 00:54:10,095 --> 00:54:11,496 Hvordan i helvete driver du meg? Ring Langlee. 707 00:54:15,297 --> 00:54:16,998 Les og forstå alt. Jeg vil ha boken. 708 00:54:26,102 --> 00:54:30,304 Dette er for viktig for at du og generalene ødelegger det. 709 00:54:32,604 --> 00:54:35,606 Martin, Langlee bekrefter. 710 00:54:38,007 --> 00:54:39,507 Har den. 711 00:54:43,509 --> 00:54:45,310 Hold deg unna dette, Martin. 712 00:55:00,216 --> 00:55:04,717 Bruk lokalt ansatte er av største betydning. 713 00:55:50,636 --> 00:55:52,137 Hold deg nær meg, Farhad. 714 00:56:13,745 --> 00:56:16,947 Jeg har kommet for å treffe Abdul Barrah. 715 00:56:18,247 --> 00:56:20,348 - La meg se i vesken din. - Hvem er han? 716 00:56:20,448 --> 00:56:22,149 Min oversetter. 717 00:56:25,550 --> 00:56:27,251 Hendene opp. 718 00:56:39,856 --> 00:56:41,156 Se på dette. 719 00:56:42,857 --> 00:56:44,458 Her er mobilen min. 720 00:56:46,459 --> 00:56:47,659 Klar for å gå. 721 00:56:47,759 --> 00:56:50,560 Ta dem til hall 1. 722 00:57:06,967 --> 00:57:07,967 Her er det. 723 00:57:29,676 --> 00:57:31,177 Det er ikke nødvendig, sersjant. 724 00:57:31,277 --> 00:57:32,977 Det er standard prosedyre, sir. 725 00:57:39,680 --> 00:57:44,082 Jeg skal ha en hemmeligstemplet samtale med fangen. Du kan vente utenfor. 726 00:57:44,182 --> 00:57:46,483 Forstått, vi er utenfor. 727 00:58:09,892 --> 00:58:11,693 Vet du hvorfor han ble bragt hit? 728 00:58:15,195 --> 00:58:17,195 Det er fordi har var en vakt. 729 00:58:19,496 --> 00:58:24,398 Sersjant, har han gitt oss verdifull informasjon. 730 00:58:24,498 --> 00:58:27,800 Dere har en fange ved navn Sayid Hamsa, 731 00:58:27,900 --> 00:58:29,200 Han kan peke ham ut for meg, 732 00:58:29,300 --> 00:58:31,201 Jeg må ha ham identifisert raskt. 733 00:58:31,301 --> 00:58:33,202 Jeg trenger en formell bestilling for det. 734 00:58:33,302 --> 00:58:35,703 Jeg har en operasjon igang, og laget mitt venter der ute. 735 00:58:35,803 --> 00:58:37,003 Jeg må gjøre det nå. 736 00:58:37,103 --> 00:58:38,904 - Hvor lang tid tar det? - To minutter. 737 00:58:39,004 --> 00:58:40,905 - Er det alt? - Ja, takk. 738 00:58:41,005 --> 00:58:44,006 Vel, venn ... 739 00:58:59,913 --> 00:59:02,013 Vi skal identifisere en fange. 740 00:59:25,622 --> 00:59:29,424 Hamsa, kom deg opp. 741 00:59:34,526 --> 00:59:37,427 Ring etter lege. 742 00:59:40,728 --> 00:59:43,429 Han sier: hvorfor gjør dere dette mot meg. 743 00:59:45,430 --> 00:59:50,032 Han sier at generalen har gjort alt dere ba om på møtet. 744 00:59:51,133 --> 00:59:52,933 Hvilket møte? 745 00:59:54,034 --> 00:59:56,235 Hvilket møte? 746 01:00:02,737 --> 01:00:04,838 Han sa Jordan. 747 01:00:10,741 --> 01:00:12,741 Hva mener han med Jordan? 748 01:01:01,561 --> 01:01:03,962 Er du klar? 749 01:01:13,466 --> 01:01:15,867 Vi spiser om 5 minutter. 750 01:01:29,172 --> 01:01:30,773 Hvor er Mohammed Al Rawl? 751 01:01:30,873 --> 01:01:32,774 Jeg vet ikke. 752 01:02:36,099 --> 01:02:38,100 Jeg må snakke med deg om Megallan. 753 01:02:39,101 --> 01:02:41,902 Jeg må ringe deg tilbake. 754 01:02:43,302 --> 01:02:45,003 Hva har du? 755 01:02:47,404 --> 01:02:52,206 Jeg leste artiklene dine, du sier at en selger av irakiske masseødeleggelsesvåpen, 756 01:02:52,306 --> 01:02:54,607 Møtte noen offiserer Amerikanerne før krigen. 757 01:02:54,707 --> 01:02:56,408 Jeg trenger å vite om dette møtet. 758 01:02:56,508 --> 01:02:59,609 du vet at jeg ikke kan diskutere min kilder med deg. 759 01:02:59,709 --> 01:03:03,210 Har du møtt ham, vet du hvem det er? 760 01:03:04,111 --> 01:03:06,812 Selvfølgelig ikke, han er en irakisk offiser. 761 01:03:06,912 --> 01:03:09,713 Hvordan vet du at han forteller sannheten? 762 01:03:12,414 --> 01:03:15,515 Fordi kontakten en pålitelig kilde. 763 01:03:15,615 --> 01:03:17,216 - Pålitelig? Ja 764 01:03:19,017 --> 01:03:21,918 Har du noen gang vært på noen av disse stedene? 765 01:03:22,818 --> 01:03:25,619 Har du vært på noen av dem Diwenea, Dikritt? -Nei 766 01:03:29,421 --> 01:03:33,723 Det er ingenting der, informasjonen til Magellan suger. 767 01:03:37,524 --> 01:03:39,125 Hvem er kilden din? 768 01:03:39,225 --> 01:03:41,126 Jeg diskuterer ikke det med deg. 769 01:03:41,226 --> 01:03:43,427 Helvete, dette er grunnen til at vi er i krig. 770 01:03:50,129 --> 01:03:52,630 Vel, i det minste fortell meg hvordan det skjedde. 771 01:03:52,730 --> 01:03:56,732 Hvordan kan en som deg skriver noe som ikke er sant? 772 01:03:58,032 --> 01:04:02,334 Fortell meg det. Hva vet du? 773 01:04:09,437 --> 01:04:13,139 Se, jeg fikk en telefon 774 01:04:13,239 --> 01:04:15,640 fra en topp tjenestemann i Washington. 775 01:04:15,740 --> 01:04:21,142 Han sa han hadde en historie om sannheten om Saddams WMD-programm. 776 01:04:21,242 --> 01:04:27,044 Så vi møtte, han la rapporten i mine hender. 777 01:04:27,144 --> 01:04:29,645 All informasjon. 778 01:04:30,846 --> 01:04:32,947 Hvorfor sjekket du ikke historien? 779 01:04:36,148 --> 01:04:40,750 Han var en høy funksjonær, han hadde tilgang til Megallans avvhør. 780 01:04:40,850 --> 01:04:45,152 Alt han sa var ikke å fortelle hvor møtet fant sted. 781 01:04:45,252 --> 01:04:50,154 - Stedet? - med kilden. 782 01:04:52,054 --> 01:04:56,356 Det var i Jordan,ikke sant? 783 01:05:00,958 --> 01:05:03,559 Ja. 784 01:05:15,364 --> 01:05:18,665 Du kan beholde din million dollar. 785 01:05:18,765 --> 01:05:22,067 Jeg har informasjonen. Den skyldige er Magellum. 786 01:05:22,867 --> 01:05:27,769 - Det er ikke tid til det. - Jeg antar ikke. 787 01:05:30,970 --> 01:05:33,671 John, ta deg av pengene. 788 01:05:33,771 --> 01:05:39,374 De møtte amerikanske tjenestemenn i Jordan de sa det samme om Magellum. 789 01:05:39,474 --> 01:05:43,975 - Det er mer enn tilfeldigheter. - Kanskje, men det gir ingen mening. 790 01:05:44,075 --> 01:05:47,177 hva så om de møtte ham i Jordan, hvorfor skulle det være hemmenlig. 791 01:05:47,277 --> 01:05:49,278 Hva om de fikk vite noe de ikke ville høre? 792 01:05:50,478 --> 01:05:53,379 Hva om de sa det ikke var noen WMD? 793 01:05:57,481 --> 01:06:02,383 Jeg vil vite om al Rawl beveglser utenfor Irak, gi meg alt du har. 794 01:06:05,684 --> 01:06:07,885 Det gir mening, feilinformasjon, 795 01:06:07,985 --> 01:06:10,886 at våre lag ikke fant noe. 796 01:06:10,986 --> 01:06:12,487 Kanskje ser vi dette fra feil side. 797 01:06:12,587 --> 01:06:14,188 Det er en teori. 798 01:06:15,488 --> 01:06:17,189 Du har ingen bevis. 799 01:06:17,289 --> 01:06:20,190 Ikke vær naiv. 800 01:06:22,191 --> 01:06:25,992 Mr. Mohammed al Rawl var i Jordan den 5. februar 2003. 801 01:06:27,093 --> 01:06:30,794 Det er 3 dager før som Magellum dukker opp. 802 01:06:31,995 --> 01:06:35,796 Sjekk andre bevegelser i samme periode. 803 01:06:39,198 --> 01:06:43,299 Sir, vi har spor av Forsvarsdepartementet den samme dagen. 804 01:06:43,399 --> 01:06:46,601 Fra Washington til Jordan. 805 01:06:46,701 --> 01:06:51,103 Vi har fått Rapporter om et angrep på en trygt hus for Al RWAL. 806 01:06:53,003 --> 01:06:56,105 De jakter på Al Rawl, de vil ikke at sannheten skal komme ut. 807 01:06:56,205 --> 01:06:58,606 Jeg må komme meg til neste trygge hus. 808 01:07:44,624 --> 01:07:46,425 Stopp 809 01:07:56,429 --> 01:07:57,830 Hvor er Mohammed Al Rawl? 810 01:07:57,930 --> 01:07:59,830 Hvor er han? 811 01:07:59,930 --> 01:08:02,331 Fortell meg. 812 01:08:02,431 --> 01:08:06,333 Selv om jeg visste ville ikke fortelle deg. 813 01:08:19,438 --> 01:08:22,039 - Alle klare? Ja, sir! 814 01:08:28,242 --> 01:08:31,043 Jeg trenger deg til å oversette. 815 01:08:31,143 --> 01:08:33,944 Si at Jeg har en melding til Generelt Al Rawl. 816 01:08:35,645 --> 01:08:37,846 Jeg må treffe ham i kveld. 817 01:08:45,249 --> 01:08:46,949 Sjef Miller på tråden, sir. 818 01:08:48,350 --> 01:08:52,652 Jeg har han, Amalik Sahir, en av Rawls menn. 819 01:08:52,752 --> 01:08:54,853 - Hvor er han? - Jeg slapp ham. 820 01:08:54,953 --> 01:09:00,755 Det sendte med en beskjed om at jeg ville være på bussstasjonen i kveld. 821 01:09:00,855 --> 01:09:03,756 Hvis jeg tar ham i live, har vi bevis. 822 01:09:03,856 --> 01:09:06,857 Og hvis han snakker, har vi sannheten om WMD. 823 01:09:08,858 --> 01:09:10,959 Når du treffer ham kan du tilby hva som helst. 824 01:09:11,059 --> 01:09:14,160 Hvis du klarer å få dette, er det håp om at vi klarer å få dette i havn. 825 01:09:17,262 --> 01:09:22,164 Vil du møte al-Rawl? Vet du hva han gjorde mot dette landet? 826 01:09:24,965 --> 01:09:27,066 Vi vil bare redde liv. 827 01:09:27,166 --> 01:09:30,167 Noen mennesker tror at han kan stoppe et opprør. 828 01:09:31,367 --> 01:09:35,169 Kom til stasjonen alene. 829 01:09:35,269 --> 01:09:38,770 Sjekk alt, vi har ingen støtte. 830 01:09:42,572 --> 01:09:46,273 Se hva de gjør, ser hva som skjer. 831 01:09:51,676 --> 01:09:55,177 Du trenger bare å gjøre din jobb i kveld, Freddy. 832 01:10:35,793 --> 01:10:38,194 De drepte Qasim. 833 01:10:40,195 --> 01:10:42,096 Fortell. 834 01:10:43,497 --> 01:10:45,697 De kom for meg. 835 01:10:47,098 --> 01:10:50,700 Men en amerikansk soldat reddet meg. 836 01:10:51,900 --> 01:10:54,901 Han vil møte deg, sir. 837 01:10:55,001 --> 01:10:58,002 Er dette avtalen vi har ventet på? 838 01:11:33,217 --> 01:11:37,418 De aliertes store angrep på Irak er avsluttet. 839 01:11:37,518 --> 01:11:39,219 I slaget av Irak, 840 01:11:39,319 --> 01:11:43,121 har USA og deres allierte seiret. 841 01:11:57,627 --> 01:11:59,928 Det er Fred, vi har et problem. 842 01:12:00,828 --> 01:12:04,329 De drepte min agent, noen fortalte meg at det var en amerikansk soldat, 843 01:12:04,429 --> 01:12:06,130 De drepte ham og men ingen har rapportert noe. 844 01:12:06,230 --> 01:12:09,231 - Hvor er Miller? - Vent. 845 01:12:10,732 --> 01:12:15,934 Jeg trenger at alle spores, alle akkurat nå. 846 01:12:26,038 --> 01:12:27,139 Sir. 847 01:12:35,942 --> 01:12:38,243 Han beveger seg nordvest mot Adabi. 848 01:12:38,343 --> 01:12:40,844 Han nås på 12 minutter. 849 01:12:41,845 --> 01:12:46,646 Han vil møte Rawl, han er på vei dit nå. 850 01:12:46,746 --> 01:12:49,147 Hva gjør jeg? 851 01:12:49,247 --> 01:12:52,149 Du må ut dit nå. 852 01:12:52,249 --> 01:12:54,350 Og når du finner al Rawl, drep ham. 853 01:12:54,450 --> 01:12:55,950 Hva med Miller? 854 01:12:56,050 --> 01:12:58,951 Bruk hodet, ikke la ham slippe unna. 855 01:12:59,051 --> 01:13:02,253 Jeg vil gi en kunngjøringen. 856 01:13:02,353 --> 01:13:04,354 - Nå? - Bare gjør det. 857 01:13:56,375 --> 01:14:00,476 Vi har identifisert objektet, det er Mohammed Al Rawl. 858 01:14:00,977 --> 01:14:04,078 Det er dreping som gjelder, ingen fanger. - Det er mottatt 859 01:14:13,582 --> 01:14:15,783 Vi er på vei. 860 01:14:18,984 --> 01:14:22,585 Rådet har innkalt til en pressekonferasne nedenunder, det er noe stor på gang, Marty. 861 01:14:55,799 --> 01:14:59,300 Dette er stedet, der er det er en krakk. 862 01:15:10,705 --> 01:15:15,107 Vær på vakt, Jeg vil krysse plassen, gi meg 30 sekunder før dere følger, 863 01:15:15,207 --> 01:15:16,907 ... Så følg meg. 864 01:16:15,131 --> 01:16:17,832 Noen dukket opp, jeg følger etter. 865 01:17:03,951 --> 01:17:07,152 Jeg går nedover hovedgaten, vestover. 866 01:17:15,655 --> 01:17:17,956 Takk for at dere kunne komme på kort varsel. 867 01:17:20,057 --> 01:17:23,458 Vi har en viktig kunngjøring. 868 01:17:23,559 --> 01:17:26,960 Vi fortsetter vårt engasjement for eliminere tyrannen Saddam Hussein, 869 01:17:27,060 --> 01:17:31,262 Og vår forpliktelse til å endre Irak til et moderne demokrati. 870 01:17:32,362 --> 01:17:37,864 Presidenten har signert en ordre om å fjerne alle Iraks militære styrker. 871 01:17:39,965 --> 01:17:43,767 Denne orderen oppløser alle militære, 872 01:17:43,867 --> 01:17:46,168 ... Og paramilitære styrker i Irak. 873 01:17:47,068 --> 01:17:49,669 Departementet for forsvarsinformasjon, 874 01:17:49,769 --> 01:17:53,471 byrået for nasjonal sikkerhet. 875 01:17:54,171 --> 01:17:59,473 Alle offiserer, soldater og militære styrker er befridd fra sine plikter. 876 01:18:00,473 --> 01:18:03,975 Enhver militær operasjon er kansellert. 877 01:18:05,576 --> 01:18:10,978 Iraks hær oppløses med umiddelbar virkning. 878 01:18:23,183 --> 01:18:27,684 Det bli endringer i Midtøsten i nærmeste fremtid. 879 01:19:13,803 --> 01:19:17,405 Så du det? - Ja, jeg ser ham. 880 01:19:19,305 --> 01:19:23,907 Jeg har mistet kontakten. Jeg har mistet kontakten. 881 01:19:42,115 --> 01:19:44,716 Følg med, følg etter, fort, fort 882 01:19:49,117 --> 01:19:51,218 Vi trenger hjelp, en amerikaner er tatt. Vi trenger hjelp 883 01:19:57,621 --> 01:20:01,222 - Hva er din posisjon? - Hva er status. 884 01:20:01,322 --> 01:20:07,225 De forlot stedet i to biler. Vi er fem kvartaler vest av Ademia busstasjon. 885 01:21:04,248 --> 01:21:07,749 De tok ham, Helvete. 886 01:23:00,295 --> 01:23:03,796 Jeg skal drepe soldaten i dag. 887 01:23:31,907 --> 01:23:34,408 Hvem er du? 888 01:23:35,109 --> 01:23:39,510 General, mitt navn er Roy Miller, jeg er Amerikansk offiser. 889 01:23:40,311 --> 01:23:42,212 Hva vil du? 890 01:23:45,013 --> 01:23:48,114 Jeg kom for å hente deg. 891 01:24:00,119 --> 01:24:03,420 General, jeg kjenner til at du hadde kontakt med en amerikansk offiser, 892 01:24:03,520 --> 01:24:05,421 i dagene før krigen. 893 01:24:06,621 --> 01:24:10,523 Jeg vet at du fortalte om Iraks WMD program. 894 01:24:10,623 --> 01:24:14,525 Hvilke programmer? Det er ingen. 895 01:24:16,225 --> 01:24:21,527 Jeg fortalte ham det, vi la det ned i 1991. 896 01:24:22,828 --> 01:24:27,130 Han fortalte vår Regjeringen at du bekreftet at programmene fremdeles var aktive. 897 01:24:29,931 --> 01:24:33,232 Han løy om hva du sa, det er derfor vi er her. 898 01:24:43,636 --> 01:24:47,338 Verifiserte dere historien? 899 01:24:48,638 --> 01:24:50,739 Nei. 900 01:24:52,140 --> 01:24:55,441 Hans regjering ønsket å høre løgner. 901 01:24:57,342 --> 01:25:02,944 De ønsket Saddam ut, og visste nøyaktig hva de måtte gjøre. 902 01:25:03,044 --> 01:25:05,845 Det er derfor dere er her. 903 01:25:50,563 --> 01:25:53,365 Så, har du en bekjed til meg? 904 01:25:57,466 --> 01:25:59,667 General, om du kommer med meg, 905 01:26:01,168 --> 01:26:04,869 er det fremdeles folk i Washington som vil tro på deg. 906 01:26:05,670 --> 01:26:08,871 Folk som forstår at vi trenger den irakiske hæren, 907 01:26:08,971 --> 01:26:11,172 For å holde sammen dette landet. 908 01:26:11,272 --> 01:26:14,773 Dere vil avvæpne de militære stykene og gjøre oss til ettersøkte. 909 01:26:14,873 --> 01:26:17,474 Vi ender opp med ingenting. 910 01:26:17,574 --> 01:26:21,576 Hvorfor vil dere ta Irak fra hverandre bit for bit? 911 01:26:22,476 --> 01:26:24,077 Hvorfor? 912 01:26:28,579 --> 01:26:31,680 Jeg risikerte mitt liv ved å si: 913 01:26:31,780 --> 01:26:34,681 Sannheten om WMD. 914 01:26:35,682 --> 01:26:40,084 De sa at jeg skulle fortell sannheten, og så ville vi være på et sikkert sted. 915 01:26:41,284 --> 01:26:44,585 Så hvor er dette sikre stedet, Mr. Miller. På et bilde i et kortstokk? 916 01:27:06,794 --> 01:27:09,195 Amerikanerne kommer. 917 01:27:13,497 --> 01:27:16,798 Fort, amerikanerne kommer. 918 01:27:35,306 --> 01:27:37,607 Hvorfor er du egentlig her? 919 01:27:38,807 --> 01:27:41,008 Skulle du føre meg i en felle? 920 01:27:43,109 --> 01:27:47,611 Fortell meg hvor mange som er her for å drepe meg. 921 01:28:11,621 --> 01:28:14,222 Du må komme med meg, general. 922 01:28:15,422 --> 01:28:18,223 Du får ikke noe hvis forsøker å bekjempe oss. 923 01:28:19,324 --> 01:28:22,725 Du må bli med nå før det er for sent. 924 01:28:22,825 --> 01:28:26,026 Dere tror krigen er over, 925 01:28:26,126 --> 01:28:29,128 bare fordi dere er i Bagdad. 926 01:28:31,429 --> 01:28:35,430 Dere vil oppdage, at dette er bare begynnelsen. 927 01:29:00,540 --> 01:29:03,542 Amerikanerne er her ... 928 01:29:03,642 --> 01:29:05,342 Drep ham. 929 01:30:19,172 --> 01:30:21,473 Vi trenger flere menn. 930 01:30:21,573 --> 01:30:24,574 Bli med Amir. 931 01:30:31,577 --> 01:30:34,578 Her borte, General. 932 01:31:12,294 --> 01:31:15,895 Jeg har noe, to fiendtlige på farten. 933 01:31:22,298 --> 01:31:24,199 Det er en til. 934 01:32:23,923 --> 01:32:25,623 Skyt amerikanerne. 935 01:33:26,548 --> 01:33:29,349 Vi må kvitte seg med helikopteret. 936 01:33:32,550 --> 01:33:34,951 Skyt ned helikopteret. 937 01:33:35,051 --> 01:33:38,053 Vi fører det over markedsplassen. 938 01:33:46,556 --> 01:33:48,957 Jeg dekker deg. 939 01:33:54,659 --> 01:33:56,360 Jeg har dem. 940 01:35:03,787 --> 01:35:05,488 Denn veier, sir. 941 01:37:05,736 --> 01:37:09,038 begynn å gå. 942 01:37:17,641 --> 01:37:19,242 Stopp der. 943 01:37:24,144 --> 01:37:27,245 Er du sikker på at dette er hva de ønsker seg i Washington? 944 01:37:41,351 --> 01:37:43,051 Slipp pistolen. 945 01:37:44,252 --> 01:37:45,852 Nå, Farhad. 946 01:37:53,355 --> 01:37:55,456 Hva i helvete gjorde du? 947 01:38:00,758 --> 01:38:04,160 Du er ikke opp til deg å bestemme hva som skal skje her. 948 01:38:27,669 --> 01:38:30,070 Gå deg vekk, gå hjem. 949 01:38:31,871 --> 01:38:35,673 Vi kommer til å sikre dette området, det vil være soldater overalt, kom deg hjem. 950 01:38:35,773 --> 01:38:37,873 Mens du kan. 951 01:40:15,513 --> 01:40:17,014 Det er en ny begynnelse for Irak. 952 01:40:17,814 --> 01:40:21,715 Slutten på tyranni og begynnelsen av frihet. 953 01:40:22,616 --> 01:40:24,517 Hvor lenge vil de Amerikanske styrkene være i Irak? 954 01:40:24,617 --> 01:40:26,517 Så lenge det er brukt for dem. 955 01:41:24,541 --> 01:41:27,242 Dette er en kopi av rapporten min, jeg ville gi deg den personlig. 956 01:41:29,043 --> 01:41:31,144 - Takk, "om Al Rawl? Ja 957 01:41:31,244 --> 01:41:33,445 Ja jeg har hørt om dette. 958 01:41:41,848 --> 01:41:44,849 Det er et veldig sterke ord, 959 01:41:44,949 --> 01:41:48,150 Men hva ønsker du å oppnå med dette? 960 01:41:48,251 --> 01:41:50,551 Tror du noen vil lytte til deg? 961 01:41:50,651 --> 01:41:55,553 - Jeg vet hva du gjorde. - Hva sier du? 962 01:41:55,654 --> 01:42:00,055 Det er ditt påfunn, du fant på Magellum for å få det du trengte. 963 01:42:01,056 --> 01:42:03,557 Jeg vet ikke hva du snakker om, Miller. 964 01:42:06,058 --> 01:42:08,759 Da du sendte til DC, visste de at det var en løgn, eller turde de ikke å spørre? 965 01:42:08,859 --> 01:42:10,660 Ikke noe av dette betyr noe lengre. 966 01:42:10,760 --> 01:42:13,961 Klart det betyr noe. 967 01:42:14,061 --> 01:42:16,862 Hvordan det ikke spiller noen rolle? Selvfølgelig spiller det noen rolle. 968 01:42:16,962 --> 01:42:19,263 Årsakene til at vi går til Krig spiller alltid noen rolle. 969 01:42:25,766 --> 01:42:27,867 Vet du hva du gjort? 970 01:42:27,967 --> 01:42:30,868 Hva vil skje neste gang vi ønsker at folk skal stole på oss? 971 01:42:30,968 --> 01:42:34,769 Vi gir oss ikke, Miller, vi vant. 972 01:42:54,578 --> 01:42:57,379 Dette er uakseptabelt. 973 01:42:57,479 --> 01:43:00,180 Hvis du ikke liker det, gå. 974 01:43:00,280 --> 01:43:01,781 Mine herrer vær så snill. 975 01:43:01,881 --> 01:43:04,882 Vi Vil ikke bli styrt av en amerikansk marionett. 976 01:43:04,982 --> 01:43:08,884 Irak må ledes av ekte irakere. 977 01:43:49,500 --> 01:43:53,544 La oss få historien riktig denne gangen. Se vedlegg. 978 01:44:50,545 --> 01:45:05,545 NorSub.com - norske undertekster