0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Green Zone (2009) OCR 23.976 fps runtime 01:54:46 1 00:00:32,616 --> 00:00:35,609 ส่วนใหญ่งดกระจายเสียง ทั้งเหตุระเบิดที่เกิดในเขตเมืองหลวง 2 00:00:35,702 --> 00:00:38,911 เหตุระเบิดซาลงในทิกริท 3 00:00:38,997 --> 00:00:42,832 ซึ่งเป็นบ้านเกิดบรรพบุรุษ ของซัดดัม ฮุสเซน 4 00:00:42,918 --> 00:00:46,082 เช่นเดียวกับเหตุระเบิด ลักษณะคล้ายๆ กัน... 5 00:00:46,129 --> 00:00:50,544 ซึ่งเมื่อครู่ที่แล้ว มีการกระหน่ำทิ้งระเบิด ลงตัวเมือง 6 00:00:51,426 --> 00:00:54,635 ด้วยจรวดนำวิถีและการโจมตีทางอากาศ 7 00:00:54,721 --> 00:00:56,462 บริเวณเหนือกรุงแบกแดด 8 00:00:56,557 --> 00:00:57,593 19 มี.ค. 2003 9 00:00:57,641 --> 00:01:01,134 สงครามได้เริ่มขึ้นแล้ว ในค่ำคืนนี้... 10 00:01:01,228 --> 00:01:02,264 กรุงแบกแดด อิรัก 11 00:01:02,312 --> 00:01:05,430 และเมืองหลวงของอิรัก กำลังเผชิญกับความน่าสะพรึง 12 00:01:14,116 --> 00:01:15,778 ไม่ต้องไปห่วง พื้นที่เรามีจำกัด 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,117 รีบๆ เข้า เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 14 00:01:23,375 --> 00:01:26,118 ทุกคนลงไปข้างล่างเร็ว 15 00:01:30,007 --> 00:01:30,997 ท่านนายพล... 16 00:01:33,552 --> 00:01:36,295 ท่านนายพลอัล ราวี่ เราต้องไปแล้วครับ 17 00:01:47,524 --> 00:01:48,514 เร็วเข้า! 18 00:01:53,530 --> 00:01:57,240 ขึ้นรถเลยอาย้าด ฉันจะตามไปติดๆ 19 00:02:05,626 --> 00:02:08,869 ซาเอ๊ด ส่งคนของเราไปที่เซฟเฮ้าส์ 20 00:02:09,379 --> 00:02:11,871 บอกพวกเขาให้รอโทรศัพท์จากฉัน 21 00:02:12,215 --> 00:02:13,626 ครับ ท่านนายพล 22 00:02:47,376 --> 00:02:48,366 4 สัปดาห์ต่อมา 23 00:02:48,460 --> 00:02:51,749 กำลังเข้าที่หมาย 3-5-9 24 00:02:51,922 --> 00:02:54,380 โรงงานอาวุธทำลายล้างสูง ดิวานิย่า 25 00:02:55,926 --> 00:02:57,963 เอาละทุกคนฟัง 26 00:02:58,053 --> 00:03:00,966 นี่คือคลังอาวุธดิวานิย่า 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,971 จากการข่าวที่ได้รับมาคาดว่า น่าจะเป็นจรวดบรรจุสารเคมี 28 00:03:05,060 --> 00:03:07,552 ทำลายระบบประสาท และระบบหายใจ 29 00:03:07,646 --> 00:03:10,229 พวก 101 เฝ้าที่นี่มาตั้งแต่เช้าแล้ว พื้นที่ปฏิบัติการปลอดภัย 30 00:03:10,273 --> 00:03:12,811 ทุกคนตั้งสติให้ดี นี่งานช้าง 31 00:03:22,411 --> 00:03:24,778 ยิงมาจากทางขวา ระยะไม่เกินร้อยเมตร 32 00:03:24,871 --> 00:03:27,784 เราถูกยิงจากทางขวา ระยะร้อยเมตร 33 00:03:46,476 --> 00:03:48,342 ใครรับผิดชอบที่นี่ 34 00:03:48,770 --> 00:03:51,763 - เฮ้ ใครรับผิดชอบ - ที่นี่ ผู้หมวดอซิร่า 35 00:03:51,815 --> 00:03:52,896 หัวหน้ามิลเลอร์ เม็ท-เด็ลต้า 36 00:03:52,983 --> 00:03:54,815 หัวขโมยพวกนี้ มาวุ่นวายอะไรที่นี่ 37 00:03:54,860 --> 00:03:58,024 นี่มันเขตอาวุธทำลายล้างสูง พื้นที่นี้เป็นพื้นที่ควบคุม 38 00:03:58,113 --> 00:04:00,776 ฟังนะ ผมมีคนไม่พอที่จะปิดพื้นที่นี้ได้ 39 00:04:00,866 --> 00:04:02,698 มีพลซุ่มยิงแอบอยู่บนอาคารตรงนี้ 40 00:04:02,784 --> 00:04:05,071 - ตึกทางด้านหลังนั่นน่ะเหรอ - ตึกทางด้านหลังนั่นละ 41 00:04:05,162 --> 00:04:08,075 กำลังพลของผมไม่พอจะเข้าตรึงพื้นที่ ตรงนั้นได้ 42 00:04:08,165 --> 00:04:11,784 ฟังนะ หน่วยข่าวกรองระบุว่า พื้นที่นี้มีอาวุธทำลายล้างสูง 43 00:04:11,835 --> 00:04:14,043 โอเค เราต้องเข้าไปเดี๋ยวนี้ หัวขโมยพวกนี้.. 44 00:04:14,129 --> 00:04:16,496 ผมไม่รู้คนพวกนี้ กำลังขนอะไรกันอยู่ 45 00:04:16,548 --> 00:04:18,505 ผมต้องเข้าไป ผมจะเข้าเดี๋ยวนี้ละ 46 00:04:18,592 --> 00:04:20,003 หัวหน้า คุณไม่ควรเข้าไป 47 00:04:20,093 --> 00:04:22,631 ขืนพาทีมบุกตอนนี้ คุณรับผิดชอบตัวเองละกัน 48 00:04:22,679 --> 00:04:25,797 มารวมกันตรงนี้ ฟังนะสถานการณ์คือ 49 00:04:25,891 --> 00:04:28,474 101 ส่งทหาร 35 นายกับหมวดใหม่คนนึงมา 50 00:04:28,518 --> 00:04:30,305 พวกเขายังไม่ได้ปิดพื้นที่ตรงนี้ด้วยซ้ำ 51 00:04:30,353 --> 00:04:31,719 ตอนนี้เราอยู่ตรงจุดนี้ 52 00:04:31,813 --> 00:04:34,521 อาวุธอยู่ทางทิศ ต.ต.เฉียงเหนือของพื้นที่ 53 00:04:34,608 --> 00:04:36,850 มีพลซุ่มยิงแอบอยู่บนตึกตรงนั้น 54 00:04:36,943 --> 00:04:38,775 เราต้องรีบจัดการมันก่อน 55 00:04:38,862 --> 00:04:41,980 ผมต้องการทีมซีบิสท์ 56 00:04:42,073 --> 00:04:43,609 มาร์แชล จอห์นสัน มากับผม 57 00:04:43,700 --> 00:04:46,659 กับพลยิง 2 นาย พ็อทส์ ไมเคิลส์ เตรียมทีมเก็บกู้ระเบิดให้พร้อมไว้ 58 00:04:46,703 --> 00:04:48,114 คอนเวย์ พาซิมส์ไปด้วย 59 00:04:48,205 --> 00:04:49,992 เอาละเตรียมพร้อมไว้ 60 00:04:51,208 --> 00:04:53,325 หัวหน้า ผมว่ามันไม่เข้าท่านะ 61 00:04:53,418 --> 00:04:54,750 ฟังก่อน นี่คือเหตุวิกฤติ 62 00:04:54,836 --> 00:04:56,828 มันเสี่ยงไป พวกเขายังไม่ได้ปิดพื้นที่ 63 00:04:56,922 --> 00:04:59,665 ผมว่าเรายังไม่ควรเข้าไป น่าจะรอจนข้อมูลถูกต้องแน่ชัดก่อน 64 00:04:59,758 --> 00:05:02,842 ดูสิเจอรี่ ฉันไม่รู้พวกนั้นขนอะไรออกมา 65 00:05:02,928 --> 00:05:04,840 ผมต้องบุกเดี๋ยวนี้ 66 00:05:05,055 --> 00:05:06,546 เปิดวิทยุไว้ด้วย ของผมใช้ช่อง 5 67 00:05:06,598 --> 00:05:08,590 สั่งทีม 2 เตรียมพร้อมไว้ด้วย 68 00:05:08,975 --> 00:05:10,216 เอ้า เร็ว ให้ไว 69 00:05:10,310 --> 00:05:12,176 ขนอุปกรณ์ลงจากรถเร็วเข้า 70 00:05:13,814 --> 00:05:14,850 - ซีบิสท์ - ครับ หัวหน้า 71 00:05:14,898 --> 00:05:17,311 นายคอยตามหลังพลยิงไว้ เข้าใจนะ 72 00:05:17,400 --> 00:05:19,062 - พวกเขาจะเปิดทางให้นาย - ครับหัวหน้า 73 00:05:19,152 --> 00:05:20,393 - เราพร้อมยัง ไปได้ - ครับ 74 00:05:20,487 --> 00:05:22,604 ไปๆ 75 00:05:25,617 --> 00:05:28,030 พลซุ่มยิง เฮ้จ่า มันอยู่ตรงไหน 76 00:05:28,078 --> 00:05:31,537 มันอยู่บนโน้น แต่เราเข้าไปในตรอกไม่ได้ครับ 77 00:05:41,758 --> 00:05:43,624 โอเคทุกคนฟังทางนี้ 78 00:05:43,718 --> 00:05:46,506 ไมเคิลส์ ไมเคิลส์ ฟัง เฮ้ 79 00:05:47,264 --> 00:05:51,053 มีอาวุธทำลายล้างสูงอยู่ในตึกนี้ ฉันต้องการให้นายเข้าทางประตูหลังนี่ 80 00:05:51,101 --> 00:05:52,808 ไปดูว่าจะหามุมยิงมันได้รึเปล่า 81 00:05:52,894 --> 00:05:55,853 พาซีบิสท์กับซิมส์ไปกับนาย เอาปืนไรเฟิลติดไปด้วย 82 00:05:55,939 --> 00:05:58,477 - ครับหัวหน้า - ฉันต้องข้ามตรอกนี่ไปให้ได้ 83 00:05:58,567 --> 00:06:00,900 - คอยยิงคุ้มกันให้ที โอเค้ - โอเค 84 00:06:00,944 --> 00:06:04,403 พอเอ็ม 203 ลั่นปุ๊บ เราจะเคลื่อนที่ไปทางซ้าย 85 00:06:04,489 --> 00:06:05,730 - แสตนด์บาย - ครับหัวหน้า 86 00:06:09,703 --> 00:06:11,490 เม็ท เด็ลต้า บุก 87 00:06:12,873 --> 00:06:14,785 ไป ไป เร็วเข้า 88 00:06:34,311 --> 00:06:35,552 เจอตัวแล้ว 89 00:06:35,645 --> 00:06:38,729 อยู่ชั้น 5 ตรงมุมห้องทางตอ.เฉียงใต้ 90 00:06:40,692 --> 00:06:42,558 ฉันจะล่อมันออกมา 91 00:06:42,652 --> 00:06:45,611 - เห็นเมื่อไหร่ ยิงทันที - ครับ 92 00:06:51,828 --> 00:06:53,035 เอ้าๆๆ 93 00:07:03,256 --> 00:07:06,294 - เรียบร้อยมั้ย - เสร็จละ ทีม 3 กำลังออกมา 94 00:07:06,343 --> 00:07:09,211 - ไมเคิลส์ ส่งซีบิสท์ไปเร็ว - ไป ไป ไป 95 00:07:12,682 --> 00:07:14,639 พ็อทส์ คีทติ้ง ไป ไป 96 00:07:18,021 --> 00:07:20,855 ทีม 2 บุก ไปๆ เร็วเข้า 97 00:07:26,404 --> 00:07:27,485 เข้ามาแล้ว 98 00:07:32,202 --> 00:07:33,693 เช็ค เช็ค ให้ไว 99 00:07:33,787 --> 00:07:37,371 เอาอุปกรณ์ออกมา ทุกคนสวมเครื่องป้องกันเคมีด้วย 100 00:07:37,457 --> 00:07:40,871 ได้ยินเขาสั่งแล้วนะ สวมเครื่องป้องกันให้ดีๆ 101 00:07:41,670 --> 00:07:42,831 เรียบร้อยครับ 102 00:08:23,545 --> 00:08:25,537 ตรวจไม่พบรังสีครับ 103 00:08:26,297 --> 00:08:28,539 เอาละคอนเวย์ เปิดประตู 104 00:08:43,106 --> 00:08:45,644 มีแต่อะไหล่โถส้วม 105 00:08:47,152 --> 00:08:48,563 นี่มันขี้นกพิราบใช่มั้ย 106 00:08:48,611 --> 00:08:51,479 ครับ ที่นี่เหมือนร้างผู้คน มาซัก 10 ปีมั้ง 107 00:08:54,701 --> 00:08:57,114 ไม่ใช่ที่เก็บอาวุธทำลายล้างสูงแน่ 108 00:09:00,957 --> 00:09:03,199 เจออะไรมั้ยครับหัวหน้า 109 00:09:03,710 --> 00:09:05,417 ไม่มีอะไรที่นี่ 110 00:09:06,004 --> 00:09:07,461 แสตนด์บาย 111 00:09:18,850 --> 00:09:21,433 ข่าวกรองนั่นมาจากไหนแน่ 112 00:09:21,936 --> 00:09:24,349 จะให้เช็คหมายเลขเป้าหมายอีกทีก็ได้ เดี๋ยวผมจัดให้ 113 00:09:24,439 --> 00:09:27,523 ไม่ๆ เราไปถูกที่ทำตามแผนทุกขั้นตอนแล้ว 114 00:09:27,609 --> 00:09:29,441 แต่ข้อมูลพวกนี้มันมาจากแหล่งไหน 115 00:09:29,486 --> 00:09:31,603 เฮ้ ใช่จากสหประชาชาติแน่เหรอ 116 00:09:31,696 --> 00:09:34,860 ตามข้อมูลนี้ หัวหน้า นี่คือข่าวกรองของเรา 117 00:09:36,534 --> 00:09:39,823 ใช่ แต่พวกเขาคิดได้ไงว่าที่นี่มีอะไร 118 00:09:41,164 --> 00:09:43,451 มัน 3 หนซ้อนแล้วนะ 119 00:09:44,584 --> 00:09:47,497 - ไปเหอะ - หัวหน้าสั่งแล้ว เร็วเข้า 120 00:09:47,921 --> 00:09:49,332 เก็บเครื่องไม้เครื่องมือแล้วเผ่น 121 00:09:49,422 --> 00:09:52,005 - ครับ - ไปได้ เร็ว 122 00:10:01,351 --> 00:10:06,597 สนามบินนานาชาติซัดดัม 123 00:10:09,400 --> 00:10:13,394 ซูไบดิจะอยู่บน ฮ.ลำกลาง กล้องคอยเล็งตอนเขาลงเครื่องด้วย 124 00:10:26,793 --> 00:10:28,534 จนท.กลาโหมก็มารอเจอเขาอยู่ 125 00:10:31,381 --> 00:10:33,998 รายงานสดจากลานจอดเครื่องบิน... 126 00:10:39,556 --> 00:10:41,843 โคลสอัพไว้นะ ให้ไว 127 00:10:41,891 --> 00:10:44,383 นั่นพาวด์สโตนจากกลาโหม 128 00:10:44,561 --> 00:10:46,177 เป็นไงบ้าง 129 00:10:46,604 --> 00:10:47,970 วิเศษ 130 00:10:48,106 --> 00:10:50,519 แน่ละ คุณดึงเขามาจนได้นี่ 131 00:10:50,567 --> 00:10:53,935 ก็รู้สึกเหมือนเรากำลังคืบหน้าเล็กน้อย นั่นละที่สำคัญ 132 00:10:54,028 --> 00:10:56,065 แล้วเรื่องอาวุธล่ะ 133 00:10:57,490 --> 00:10:59,652 เรื่องนั้นผมหงุดหงิดอยู่เหมือนกัน 134 00:10:59,826 --> 00:11:02,739 เรากำลังทำทุกวิถีทางที่ทำได้อยู่ แต่ไงต้องเจอแน่เรื่องนั้นอย่าห่วง 135 00:11:02,787 --> 00:11:05,871 ทั้งโลกเฝ้ามองอยู่ ทุกคนอยากรู้ว่าอาวุธอยู่ไหน 136 00:11:05,915 --> 00:11:08,658 ให้ซูไบดิกับฉันนั่งคันนำขบวน โอเค้ 137 00:11:08,751 --> 00:11:11,084 - แจ็ค พวกนายคอยตามเราติดๆ - ครับท่าน 138 00:11:11,171 --> 00:11:12,503 - คล้าก - ว่าไง 139 00:11:12,630 --> 00:11:15,213 แหล่งข้อมูลล่ะ แม็คเจ็ลแลนล่ะ 140 00:11:16,176 --> 00:11:19,089 รู้มั่งมั้ยว่านั่นคือข้อมูลลับขนาดไหน 141 00:11:20,430 --> 00:11:23,889 แม็คเจ็ลแลนถูกล็อกตัวแน่นหนามาก จนผมเข้าถึงตัวเขาไม่ได้ 142 00:11:23,933 --> 00:11:28,098 คุณเป็นฝ่ายประสานงานแท้ๆ แต่เข้าถึงแหล่งข่าวตัวเองไม่ได้งั้นเหรอ 143 00:11:28,188 --> 00:11:32,273 ลอรี่ เรากำลังจะสอบเขา ของแบบนี้มันต้องใช้เวลา 144 00:11:33,526 --> 00:11:36,394 ผมบอกทุกอย่างเกี่ยวกับคนๆ นั้นแล้ว 145 00:11:36,446 --> 00:11:38,233 - คุณยังจะต้องการอะไรอีก - ฉันไม่อยากได้ยินจากคุณ 146 00:11:38,281 --> 00:11:40,318 ฉันอยากฟังจากปากเขาเอง 147 00:11:40,783 --> 00:11:42,319 จะดูให้ละกันว่าผมทำอะไรได้มั้ย 148 00:11:47,123 --> 00:11:49,706 ขอต้อนรับครับ เราจะคุยกันสั้นๆ 149 00:11:49,792 --> 00:11:53,331 รู้สึกยังไงบ้างครับที่ได้กลับบ้าน คุณซูไบดิ เคยคิดบ้างมั้ยว่าจะมีวันนี้ 150 00:11:53,421 --> 00:11:57,415 ผมเป็นประชาชนอิรัก ได้กลับมาบ้านเกิดแบบมีอิสรภาพ 151 00:11:57,467 --> 00:12:02,007 ขอเรียกร้องให้ชาวอิรักทุกคน ร่วมฉลองอิสรภาพจากเจ้าทรราชย์นั่น 152 00:12:30,917 --> 00:12:32,624 ผู้การเบเธ็ลอยู่ไหน 153 00:12:32,669 --> 00:12:34,160 อยู่ด้านหลัง ครับหัวหน้า 154 00:12:35,255 --> 00:12:39,374 - รอย ผมรอเจอคุณแถวนี้โอเค้ - ได้ เดี๋ยวเจอกันในนั้น 155 00:12:40,718 --> 00:12:42,550 - ผู้การครับ - ดีใจที่เจอ หัวหน้า 156 00:12:42,637 --> 00:12:44,003 เรื่องการข่าวนี่ยังไงแน่ครับ 157 00:12:44,097 --> 00:12:45,588 อย่าเพิ่งคุยตอนนี้ดีกว่า 158 00:12:45,682 --> 00:12:48,516 จำเป็นต้องคุยครับ เราไม่เจออะไรเลยที่นั่น มันว่างเปล่า 159 00:12:48,601 --> 00:12:49,637 เราจะยิ่งต้องระวังหนัก 160 00:12:49,686 --> 00:12:51,723 และที่แน่ๆ ปัญหาจะตามมาเป็นกะตั้ก 161 00:12:51,813 --> 00:12:52,803 หมายความว่าไง 162 00:12:52,855 --> 00:12:54,596 พวกเขาโทษเราที่ขยับช้าไป 163 00:12:54,691 --> 00:12:58,605 - เราต้องเกาะติดภารกิจนี้ต่อ - ไร้สาระ ก็ข่าวที่ได้มามันผิด 164 00:12:58,778 --> 00:13:00,314 เราต้องไม่โวยวาย 165 00:13:00,363 --> 00:13:02,275 พวกที่วอชิงตันไม่อยากได้ยินแน่ 166 00:13:02,365 --> 00:13:05,608 พวกเขาสนใจแค่อะไรก็ตาม ที่ใช้แถลงข่าวกับช่องซีเอ็นเอ็นได้ 167 00:13:05,702 --> 00:13:08,035 แต่เรื่องนี้เราต้องพูดครับ เพราะการข่าวคือตัวปัญหา 168 00:13:08,121 --> 00:13:09,828 เวลานี้ไม่เหมาะ หัวหน้า 169 00:13:12,917 --> 00:13:14,658 ทั้งหมด ตรง 170 00:13:19,966 --> 00:13:22,003 เชิญนั่ง 171 00:13:24,137 --> 00:13:25,673 เช้านี้เรามาเพื่อแถลงผล 172 00:13:25,722 --> 00:13:28,339 การค้นหาอาวุธทำลายล้างสูง 173 00:13:28,433 --> 00:13:30,971 และแผนของเราในอีก 48 ช.ม.ข้างหน้า 174 00:13:31,060 --> 00:13:34,895 ผมขอมอบหน้าที่บรรยายสรุป ให้กับร้อยเอกโจนาธาน ว้อธ 175 00:13:34,981 --> 00:13:36,188 ผู้กอง 176 00:13:37,400 --> 00:13:38,732 ทุกท่านครับ 177 00:13:38,818 --> 00:13:42,482 วันนี้เราจะแจ้งกำหนดการ และพื้นที่ ปฏิบัติการภารกิจกวาดล้าง อาวุธทำลายล้างสูง 178 00:13:42,572 --> 00:13:45,861 ในแบกแดด ห้วง 24 ช.ม.ข้างหน้า 179 00:13:46,284 --> 00:13:48,867 เรายังคงสนใจกับพื้นที่ต้องสงสัยจุดเดิม 180 00:13:48,911 --> 00:13:52,245 เนื่องจากรัฐบาลเรากำลังใจจดใจจ่อ รอทราบข้อมูล 181 00:13:52,332 --> 00:13:54,039 ว่าเราพบอาวุธพวกนั้นแล้ว 182 00:13:54,250 --> 00:13:56,708 เรามีรายละเอียดแผนที่จะแถลงต่อสื่อแล้ว 183 00:13:56,753 --> 00:13:58,870 เราได้มีการ 184 00:13:58,921 --> 00:14:01,459 เตรียมประสานงานกับสื่ออันดับต้นๆ 185 00:14:01,549 --> 00:14:03,211 ของสหรัฐและอังกฤษ 186 00:14:03,259 --> 00:14:07,219 เพื่อที่พวกเขา จะได้เตรียมรายงานข่าวในด้านดี 187 00:14:08,765 --> 00:14:10,131 - ครับ - ผมมีคำถาม 188 00:14:10,224 --> 00:14:12,216 เกี่ยวกับข่าวกรองของวันพรุ่งนี้ 189 00:14:12,268 --> 00:14:14,430 เรามั่นใจได้รึเปล่าว่าข่าวจะถูกต้อง 190 00:14:14,520 --> 00:14:16,682 เชื่อได้แน่ พร้อมปฏิบัติการ 191 00:14:17,273 --> 00:14:18,730 ใช้แหล่งข่าวจากไหน 192 00:14:18,816 --> 00:14:21,024 เรามีสายรายงานมา 193 00:14:22,362 --> 00:14:25,275 มันเชื่อถือได้แน่ แจ้งมาตอนตี 4 นี่เอง 194 00:14:25,740 --> 00:14:28,403 ใช่แหล่งข่าวเดียวกับที่เราเคยใช้มั้ย 195 00:14:28,451 --> 00:14:32,570 เพราะที่ผ่านมาทุกจุดเราไม่เจออะไรเลย 196 00:14:33,414 --> 00:14:36,077 เอางี้ละกันครับหัวหน้า ไว้คุยกันนอกรอบ 197 00:14:36,167 --> 00:14:38,284 ขอรายชื่อทุกสถานที่ๆ คุณเคยไป เอาพิกัดมาด้วย 198 00:14:38,378 --> 00:14:40,461 เราจะได้เช็คให้แน่ ว่าคุณได้รับข้อมูลที่ถูกต้อง 199 00:14:40,546 --> 00:14:41,582 และคุณไปถูกที่จริงๆ 200 00:14:41,672 --> 00:14:45,291 ปัญหาไม่ได้อยู่ที่พิกัดครับ ปัญหาคือเราไปแล้วไม่เจออะไรเลย 201 00:14:45,385 --> 00:14:47,547 พอก่อนหัวหน้า เรายังมีเรื่องต้องชี้แจงต่อ 202 00:14:47,637 --> 00:14:51,756 เฮ้ ดอน ใจเย็นหน่อย ฟังหัวหน้าเขาพูดก่อนน่า 203 00:14:52,058 --> 00:14:54,095 โอเคครับ ผมจะยกตัวอย่างให้ฟัง 204 00:14:54,143 --> 00:14:56,806 อาทิตย์ที่แล้วเราบุกพื้นที่ดิวานิย่า 205 00:14:56,896 --> 00:14:59,559 หน่วย 101 ยึดและตรึงพื้นที่ไว้ให้เรา 206 00:14:59,649 --> 00:15:02,483 เราเข้าไปพบว่ามันคือโรงงานผลิตชักโครก 207 00:15:02,568 --> 00:15:03,934 ผมกำลังบอกว่ามันมีความไม่เกี่ยวเนื่อง 208 00:15:03,986 --> 00:15:08,151 ระหว่างข้อมูลกับเรื่องจริงที่เราเห็นมา 209 00:15:08,533 --> 00:15:10,775 งานข่าวกรองของเรามีปัญหาครับท่าน 210 00:15:10,868 --> 00:15:12,609 คืองี้นะหัวหน้า 211 00:15:12,662 --> 00:15:15,370 ข้อมูลพวกนั้นถูกตรวจสอบละเอียดยิบแล้ว 212 00:15:15,456 --> 00:15:16,867 มันเชื่อได้ 213 00:15:16,958 --> 00:15:20,542 หน้าที่คุณคือปฏิบัติไม่ใช่คอยกังวล ว่ามันมีที่มายังไง 214 00:15:20,628 --> 00:15:22,494 เข้าใจชัดเจนมั้ย 215 00:15:23,047 --> 00:15:26,415 - ครับท่าน - เอ้า ต่อเหอะ 216 00:15:27,677 --> 00:15:32,342 อย่างที่เรียนครับท่าน ข้อมูลถูกแจ้งเข้ามาเมื่อเช้านี้ตอนตี 4 217 00:15:33,015 --> 00:15:34,631 มันถูกต้องแน่นอน เชื่อถือได้ 218 00:15:34,851 --> 00:15:37,594 พื้นที่ถัดไปคืออัล แมนซัวร์ในแบกแดด 219 00:15:37,687 --> 00:15:40,555 ดูเหมือนจะเป็นโกดังใต้ดินอะไรทำนองนั้น 220 00:15:40,648 --> 00:15:43,015 ถนนไฮเวย์เข้าเมืองเป็นทางโล่งยาว 12 ก.ม. 221 00:15:43,067 --> 00:15:44,308 มีทั้งเหตุจลาจลและจราจรเพียบ 222 00:15:44,402 --> 00:15:47,486 - ฉะนั้นทุกคนให้เตรียมพร้อมไว้ - ครับ 223 00:15:47,530 --> 00:15:50,443 - หัวหน้า - เราต้องเตรียมค้นหาอาวุธเคมี 224 00:15:50,533 --> 00:15:51,569 ผมจะแจ้งเตือนหัวหน้าทุกทีมก่อนนะครับ 225 00:15:51,659 --> 00:15:52,695 เออๆ 226 00:15:52,827 --> 00:15:55,410 - มาร์ติน บราวน์ ซีไอเอ - รอย มิลเลอร์ 227 00:15:55,830 --> 00:15:57,992 รู้ผมรู้ ผมเห็นคุณตอนไปประชุม 228 00:15:58,040 --> 00:16:00,453 คุณกำลังจะไปที่อัล แมนซัวร์ในแบกแดด 229 00:16:00,543 --> 00:16:02,079 - ใช่ - เสียเวลาเปล่าแน่ 230 00:16:02,503 --> 00:16:04,460 ทีมไบโอของยูเอ็นไปมาเมื่อ 2 เดือนก่อน 231 00:16:04,547 --> 00:16:06,880 - ไม่เจออะไรซักอย่าง - เวรเอ๊ย 232 00:16:08,676 --> 00:16:10,588 นามบัตรผม คุณพูดถูก 233 00:16:11,220 --> 00:16:12,756 เรื่องนี้มันทะแม่ง 234 00:16:12,847 --> 00:16:15,180 พวกอิรักไม่สู้ ไม่ใช้อาวุธทำลายล้างสูง 235 00:16:15,224 --> 00:16:18,558 ปล่อยเราบุกหน้าตาเฉย ให้เข้าไปไม่เจออะไร 236 00:16:18,644 --> 00:16:22,558 มันผิดปกติแล้ว เราต้องเดาให้ได้ว่ายังไง 237 00:16:23,399 --> 00:16:25,516 ถ้าเจออะไร คุณมีเบอร์โทรผม 238 00:16:50,176 --> 00:16:52,543 กรุงแบกแดด 239 00:17:05,274 --> 00:17:06,981 น่าถ่ายรูปไว้ชิบเผง 240 00:17:07,068 --> 00:17:08,559 ตามสบายพวก 241 00:17:09,445 --> 00:17:11,061 เฮ้ระวัง ข้าศึกบุก 242 00:17:11,155 --> 00:17:13,772 โธ่ไอ้เปรตพ็อทส์ หอกหักเอ๊ย 243 00:17:25,461 --> 00:17:27,293 เฮ้ วิลกิ้นส์ หัวหน้านะ มานี่หน่อย 244 00:17:27,338 --> 00:17:28,624 ซักครู่ 245 00:17:29,465 --> 00:17:31,297 โย่ เคอรี่ ไปเร็ว 246 00:17:32,843 --> 00:17:35,085 ถอยไปหน่อย ถอยๆ 247 00:17:35,137 --> 00:17:37,470 หาลูกน้อง 4-5 คนไปเคลียร์รถให้ที 248 00:17:37,557 --> 00:17:39,970 ตรงนี้มันโล่งเกิน เราต้องรีบไปต่อ 249 00:17:40,059 --> 00:17:42,267 ถอยห่างๆ รถ ใจเย็นๆ 250 00:17:42,353 --> 00:17:43,343 ถอยไป 251 00:17:44,188 --> 00:17:47,022 ช่วยขยับพาหนะคุณให้พ้นเส้นทางด้วย 252 00:17:50,611 --> 00:17:52,147 อย่าบังอาจโดนตัวฉัน 253 00:17:55,741 --> 00:17:57,152 - เฮ้ - หุบปากเดี๋ยวนี้ 254 00:18:00,413 --> 00:18:02,905 - มันเรื่องอะไร จ่า - พวกเขาโกรธจัดครับ 255 00:18:02,999 --> 00:18:05,366 บอกว่าไม่มีน้ำกิน พวกเขาแค่ต้องการน้ำ 256 00:18:05,459 --> 00:18:06,950 นั่นเราช่วยอะไรไม่ได้ 257 00:18:07,044 --> 00:18:09,377 เราต้องรีบไปต่อเท่านั้นเอง 258 00:18:09,463 --> 00:18:12,126 นายรีบสั่งทุกคนกลับขึ้นรถด่วนเลย 259 00:18:16,429 --> 00:18:18,762 กลับขึ้นรถ ทุกคนรีบกลับขึ้นรถเดี๋ยวนี้ 260 00:18:18,848 --> 00:18:21,932 ถอยห่างๆ รถ ถอยไป 261 00:18:25,354 --> 00:18:27,311 - อย่าหยุด - ครับผม 262 00:18:45,583 --> 00:18:52,456 ศูนย์บัญชาการกองกำลังพันธมิตร อดีตวังรีพับลิกันของซัดดัม 263 00:18:52,965 --> 00:18:55,958 สรุปคือเราจะประชุม เรื่องอนุสัญญาอิรักเสรี 264 00:18:56,052 --> 00:18:57,793 ภายในกรีนโซนพรุ่งนี้ 265 00:18:57,887 --> 00:19:02,598 คาดว่าจะมีตัวแทนของกลุ่ม 3 เชื้อชาติหลักมากันครบ 266 00:19:02,683 --> 00:19:06,552 ทั้งกลุ่มเคิร์ดกลุ่มชีอะห์และสุหนี่ มาแถลงจุดยืนเกี่ยวกับระดับอำนาจ 267 00:19:06,604 --> 00:19:09,267 และเราหวังว่าอาห์เหม็ด ซูไบดิ 268 00:19:09,357 --> 00:19:12,350 จะผงาดขึ้นมาในฐานะผู้นำ 269 00:19:12,735 --> 00:19:15,478 เบ็น คุณพอใจกับสถานะเราตอนนี้รึยัง 270 00:19:15,571 --> 00:19:17,312 ผมว่าสถานะเราตอนนี้ก็ใช้ได้อยู่ 271 00:19:17,406 --> 00:19:20,740 ยกเว้นแต่ถ้าพวกสื่อ โจมตีเราด้วยหัวข้อโจรปล้นสะดม 272 00:19:21,452 --> 00:19:23,739 โอเคเรื่องนั้นไว้ทีหลัง 273 00:19:23,829 --> 00:19:25,036 แต่ในแง่ของเสถียรภาพเราตอนนี้ 274 00:19:25,081 --> 00:19:27,915 ซูไบดิไม่ได้อยู่ที่นี่นานร่วม 30 ปี 275 00:19:31,587 --> 00:19:34,751 ตอนนี้เขาคือตัวเลือกที่ดีสุด ต่อประชาธิปไตยที่มั่นคง 276 00:19:34,840 --> 00:19:37,878 แบกแดดนี่มีไม่ถึงสิบคนมั้ง ที่รู้ว่าเขาคือใคร 277 00:19:37,968 --> 00:19:40,255 เขาคือเพื่อน มาร์ตี้ เขาช่วยเรามาตลอด 278 00:19:40,346 --> 00:19:44,681 หน่วยงานเราพอใจอย่างยิ่งสำหรับข้อมูล ทุกๆ อย่างที่เราได้จากเขามา 279 00:19:44,767 --> 00:19:47,225 ซูไบดิขายข้อมูลผิดๆ มาตลอดหลายปี 280 00:19:47,269 --> 00:19:50,262 คนๆ นี้ไว้ใจไม่ได้ ข่าวกรองของเขาเชื่อถือไม่ได้ 281 00:19:50,356 --> 00:19:52,063 สายงานข้อมูลเขาเชื่ออะไรไม่ได้ 282 00:19:52,108 --> 00:19:55,522 เพราะงี้ไงผู้คนถึงได้สูญเสียความมั่นใจ ในหน่วยงานของเรามาร์ตี้ 283 00:19:55,861 --> 00:19:58,729 คุณเล่นตั้งคำถามกับทุกๆ ข่าวกรอง ที่มีรายงานเข้ามา 284 00:19:58,781 --> 00:20:00,693 จนบัดนี้เราถึงได้ยังไม่คืบหน้า 285 00:20:00,783 --> 00:20:03,617 คุณไม่มีสิทธิ์ยกประเทศนี้ ให้บุคคลโดนเนรเทศที่คนไม่รู้จัก 286 00:20:03,661 --> 00:20:05,527 และฝูงพวกฝึกงานจากวอชิงตันนะ 287 00:20:05,621 --> 00:20:07,578 คุณเชี่ยวชาญเรื่องมิดเดิ้ล อีสท์นี่ มาร์ตี้ 288 00:20:07,623 --> 00:20:10,741 ถ้ามีไอเดียดีกว่านี้ คุณก็แบไต๋มาเลยไม่ดีกว่าเหรอ 289 00:20:10,793 --> 00:20:13,285 เราจำเป็นต้องให้กองทัพอิรักช่วยเรา 290 00:20:13,379 --> 00:20:16,463 ประเทศนี้คุกรุ่นด้วยการแบ่งเชื้อชาติอยู่ 291 00:20:16,549 --> 00:20:19,132 นี่พอหมดซัดดัมไป ก็มีพวกเขาเท่านั้น ที่พอจะรวบรวมประเทศได้ 292 00:20:19,218 --> 00:20:20,629 เราจะไม่ชักจูงคนอเมริกันให้เชื่อตามนั้น 293 00:20:20,720 --> 00:20:22,427 - เราสยบกองทัพอิรัก - ใช่ 294 00:20:22,471 --> 00:20:23,962 แต่พวกเขายังอยู่ ยังแกร่ง 295 00:20:24,056 --> 00:20:25,547 ทั้งกำลังมองหาจุดยืนในอิรักใหม่ 296 00:20:25,641 --> 00:20:28,884 - พวกเขามีหวังต้องรอเป็นชาติแน่ - ทุกคนไม่ใช่ว่าตามซัดดัมหมด 297 00:20:28,978 --> 00:20:30,640 เราทำงานร่วมกับคนพวกนี้ได้ 298 00:20:30,730 --> 00:20:31,766 ถ้าเราทำให้พวกเขาเห็นว่ามันคุ้ม 299 00:20:31,856 --> 00:20:33,267 เฮ้ จะบอกอะไรให้ 300 00:20:33,315 --> 00:20:36,649 เราผลาญสมบัติและชีวิตของคนอเมริกัน ไปมากมายมหาศาล 301 00:20:36,736 --> 00:20:39,069 เพื่อที่จะได้หนุนนายพลของพรรคบ๊าธ ให้ก้าวขึ้นสู่อำนาจ 302 00:20:39,155 --> 00:20:43,069 คุณรู้มั่งมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้นนอกเขตกรีนโซน 303 00:20:43,159 --> 00:20:46,243 เหตุจลาจลไง ตำรวจไม่มี มีเหตุฆ่าล้างแค้นเกิดทุกคืน 304 00:20:46,328 --> 00:20:48,445 ทุกคนถามว่าทำไมเราหยุดมันไม่ได้ 305 00:20:48,497 --> 00:20:50,238 เรากำลังสูญเสียพวกประชากร 306 00:20:50,332 --> 00:20:51,914 ใช่ ประชาธิปไตยมันปั่นป่วน 307 00:20:52,001 --> 00:20:55,119 ถ้าคุณรื้อประเทศนี้โดยตัดกองทัพทิ้งละก็ 308 00:20:55,171 --> 00:20:57,288 6 เดือนได้เกิดสงครามกลางเมืองแน่ 309 00:20:57,339 --> 00:21:00,047 - รับรอง - โอเค ต่อกันเถอะ 310 00:22:25,511 --> 00:22:26,718 พี่น้องทั้งหลาย... 311 00:22:27,471 --> 00:22:31,556 ข้อมูลที่เราได้มาคือซัดดัมเผ่นไปแล้ว 312 00:22:32,268 --> 00:22:35,386 พวกอเมริกันยึดครองเราทั้งประเทศ 313 00:22:35,938 --> 00:22:38,476 เราเผชิญทางเลือกที่ยากลำบาก... 314 00:22:38,732 --> 00:22:41,770 ขณะที่กำลังคนของเรารอคำสั่ง 315 00:22:43,070 --> 00:22:49,032 การตัดสินใจในวันนี้ จะเป็นการกำหนดอนาคตของอิรัก 316 00:22:59,795 --> 00:23:00,785 อัล แมนซัวร์ พื้นที่หน่วยงานอาวุธเคมี 317 00:23:02,381 --> 00:23:04,373 เป้าหมายอันดับต้น - อัล แมนซัวร์ 318 00:23:04,466 --> 00:23:06,708 - เย็นไว้ - กรุณาฟังผมก่อน 319 00:23:06,802 --> 00:23:08,134 จ่าวิลกิ้นส์ 320 00:23:11,181 --> 00:23:12,763 - หมอบลงกับพื้น - แขนผม 321 00:23:12,808 --> 00:23:14,800 เฮ้ ตรงนั้นมีเรื่องอะไรวิลกิ้นส์ 322 00:23:14,894 --> 00:23:17,557 คนพื้นที่ครับ สงสัยจะของขึ้น 323 00:23:17,646 --> 00:23:18,762 เพอรี่ต้องจับกดไว้กับพื้น 324 00:23:18,814 --> 00:23:20,350 ฉันกำลังไป 325 00:23:22,735 --> 00:23:24,567 ไหนถอยซิ 326 00:23:27,156 --> 00:23:28,613 เรื่องอะไรกัน 327 00:23:28,657 --> 00:23:29,773 มีปัญหาอะไรจ่า 328 00:23:29,867 --> 00:23:32,029 เจ้า ฮัจจี นี่บอก มีเรื่องอะไรจะคุยไม่รู้ 329 00:23:32,119 --> 00:23:33,860 ผมเดาไม่ออกมันพล่ามแล้วพล่ามอีกครับ 330 00:23:34,830 --> 00:23:36,662 ทำไมต้องทำขนาดนี้ ทำไม 331 00:23:36,707 --> 00:23:39,074 ลองโดนเองมั่งนายจะชอบมั้ย 332 00:23:39,168 --> 00:23:40,784 ปล่อยเขาเหอะปล่อยเขา 333 00:23:41,420 --> 00:23:43,753 หือ ให้ฉันยืนได้ยัง 334 00:23:44,590 --> 00:23:47,628 ทำไมต้องขนาดนี้ ทำไมถึงทำแบบนี้ 335 00:23:47,676 --> 00:23:49,463 เป็นนายจะชอบมั้ยโดนจับกดหัวคลุกฝุ่น 336 00:23:49,511 --> 00:23:52,003 บอกซินายทนได้ป่าว งี้มันไม่แฟร์ 337 00:23:52,056 --> 00:23:53,422 ใจเย็น 338 00:23:54,141 --> 00:23:57,009 แต่หมอเนี่ยจับผมคลุกฝุ่นซะงั้น 339 00:23:57,061 --> 00:23:58,723 พูดจบรึยัง 340 00:24:00,856 --> 00:24:02,973 - จบ พูดจบแล้ว - ชื่ออะไร 341 00:24:03,067 --> 00:24:06,936 ผมชื่อฟาริด ยูสเซฟ อับดุล ราห์มัน เรียกผมว่าเฟร็ดดี้ก็ได้ 342 00:24:07,029 --> 00:24:10,113 ผมมีข้อมูลจะบอก ผมขับรถห่างจากนี่ไป 5 นาทีได้ 343 00:24:10,199 --> 00:24:14,534 ผมเห็นพวกที่ท่าทางเหมือนสมุนซัดดัม เหมือนพวกพรรคบ๊าธ 344 00:24:14,620 --> 00:24:17,158 ชุมนุมกันอยู่ใกล้ๆ กับที่เนี่ย 345 00:24:17,206 --> 00:24:18,993 ผมเห็นพวกคุณขุดกันอยู่แถวนี้ 346 00:24:19,083 --> 00:24:21,040 โอเค ใจเย็นๆ 347 00:24:21,126 --> 00:24:23,083 เย็นไว้ๆ 348 00:24:23,170 --> 00:24:25,127 ทำไมฉันต้องเชื่อนายล่ะเฟร็ดดี้ 349 00:24:25,214 --> 00:24:27,797 คิดว่าง่ายเหรอมาคุยกับพวกอเมริกันเนี่ย 350 00:24:27,883 --> 00:24:30,717 คุณคิดว่ามันง่ายนักเหรอ ผมมานี่ คนพวกนี้มองดูผมหยั่งงี้นะ 351 00:24:30,803 --> 00:24:33,011 จับผมกดกับพื้น ทั้งๆ ที่ผมอยากคุยกับคุณแบบเงียบๆ 352 00:24:33,055 --> 00:24:35,718 แล้วพวกคุณกำลังขุดกันใหญ่ ทำไมเหรอ ขุดอะไรกัน 353 00:24:35,808 --> 00:24:38,596 คุณต้องสอบพวกที่มาชุมนุมนั่น รู้มั้ยพวกเขาพูดว่าไงกัน 354 00:24:38,686 --> 00:24:41,724 คุณคิดว่ามีบางคนซ่อนบางอย่างไว้ตรงนี้ 355 00:24:41,814 --> 00:24:44,682 โดยที่คนพวกนี้เห็น แต่พวกเขาไม่รู้อะไรงั้นเหรอ 356 00:24:44,733 --> 00:24:46,395 มันไร้สาระน่า 357 00:24:46,944 --> 00:24:50,528 ผมมานี่เพื่อช่วยคุณ มิลเลอร์ 358 00:24:54,201 --> 00:24:56,409 มากับฉันเฟร็ดดี้ มากับฉัน 359 00:24:56,495 --> 00:24:58,908 - หัวหน้า - ไม่ต้องห่วง 360 00:25:01,083 --> 00:25:03,826 หัวหน้า หัวหน้าทำอะไรเนี่ย 361 00:25:05,004 --> 00:25:07,963 เฮ้ ฉันต้องการกุญแจรถเขา เฟร็ดดี้ นายให้กุญแจเขาไปซิ 362 00:25:08,048 --> 00:25:09,084 กุญแจผมเหรอ 363 00:25:09,174 --> 00:25:11,211 หัวหน้าคงไม่เชื่อหมอนี่ใช่มั้ยครับ 364 00:25:11,260 --> 00:25:13,297 ฉันไม่อยากให้งานหนนี้โฉ่งฉ่าง 365 00:25:13,387 --> 00:25:16,755 ฉันจะเอารถเฟร็ดดี้ไป ให้ใครขับตามไปอีกคัน 366 00:25:16,849 --> 00:25:20,763 ขืนเราตะบึงรถฮัมวีไปบุก พวกมันเห็นเราก่อนแน่ 367 00:25:20,811 --> 00:25:23,519 ฉันต้องการใช้คีทติ้ง พ็อทส์ บรอนเน่อร์คุมวิทยุ 368 00:25:23,605 --> 00:25:26,188 นายตามไมเคิลส์ให้เอาปืนกลซอว์มาด้วย แล้วบอกเพอรี่ให้มาตรงนี้ 369 00:25:26,275 --> 00:25:28,392 - ไงครับหัวหน้า - เฮ้ พวกนายพร้อมจะทำงานรึยัง 370 00:25:28,485 --> 00:25:31,444 - แน่นอนครับ - ขอคุยหน่อยครับหัวหน้า 371 00:25:31,530 --> 00:25:34,273 - ว่าไง - ภารกิจเราอยู่ตรงนี้ 372 00:25:35,159 --> 00:25:37,993 นายอยากขุดดินอยู่แถวนี้ทั้งวันรึไง 373 00:25:38,078 --> 00:25:39,740 ให้งานมันเดินบ้างสิ 374 00:25:43,208 --> 00:25:45,120 เอาละ สถานการณ์เป็นแบบนี้ 375 00:25:45,169 --> 00:25:47,001 เจ้าอิรักนี่โผล่มาให้ข้อมูลว่า 376 00:25:47,087 --> 00:25:50,376 ห่างนี่ไป 2-3 ก.ม. กำลังมีการชุมนุมอยู่ 377 00:25:50,466 --> 00:25:52,378 เป็นไปได้ว่ามีเป้าหมายสำคัญ อยู่ที่นั่นด้วย 378 00:25:52,468 --> 00:25:53,834 เพราะงั้นฉันถึงต้องลุย 379 00:25:53,927 --> 00:25:57,341 ในรถคันหน้าฉันจะไปกับเฟร็ดดี้คนอิรัก 380 00:25:57,431 --> 00:25:59,343 คีทติ้งนายเป็นคนขับ ฉันนั่งข้างๆ 381 00:25:59,433 --> 00:26:01,675 พ็อทส์ นายนั่งหลังคอยคุมเฟร็ดดี้ไว้ 382 00:26:01,769 --> 00:26:04,261 พวกนายที่เหลือไปรถปิคอัพ มีคำถามมั้ย 383 00:26:04,313 --> 00:26:08,808 หัวหน้า เราจะรู้ได้ไงครับ ว่าหมอนี่จะไม่ล่อเราไปโดนรุมยำ 384 00:26:08,901 --> 00:26:10,267 เราไม่รู้ 385 00:26:11,445 --> 00:26:13,812 เตรียมตัวให้ดีละกัน 386 00:26:16,742 --> 00:26:18,654 - ฮู้อาห์ - ฮู้อาห์ 387 00:26:18,744 --> 00:26:20,656 - เอาละ ลุย - ไม่ให้ผมขับเหรอ 388 00:26:20,746 --> 00:26:22,078 เปล่า นายไม่ต้องขับ 389 00:26:24,041 --> 00:26:27,534 เฟร็ดดี้ใช่มั้ย ฉันพ็อทส์ ยินดีที่รู้จัก 390 00:26:38,847 --> 00:26:43,091 เราแพ้ราบคาบแล้ว มีพวกอเมริกันอยู่ทุกที่ 391 00:26:43,185 --> 00:26:45,643 ทรยศ พูดเหมือนไอ้พวกทรยศไม่มีผิด 392 00:26:45,687 --> 00:26:47,474 คนอย่างนายนี่ละที่พาเราเข้าตาจนแบบนี้ 393 00:26:47,564 --> 00:26:48,645 ฉันเหรอ 394 00:26:48,690 --> 00:26:49,931 คนอย่างฉันงั้นเหรอ 395 00:26:50,025 --> 00:26:51,857 ตานายมันบอดสนิท 396 00:26:52,027 --> 00:26:55,065 อเมริกันกำลังจะยกอำนาจของเรา ให้พวกชีอะห์กับพวกเคิร์ด 397 00:26:55,197 --> 00:26:56,404 ถึงคราวเราต้องสู้แล้ว 398 00:26:56,532 --> 00:26:58,819 เราจะเอาชนะพวกอเมริกันอีท่าไหน 399 00:26:59,034 --> 00:27:01,492 ด้วยการสู้ก่อนจะสายเกินไปน่ะซี 400 00:27:05,791 --> 00:27:06,907 สหาย... 401 00:27:07,709 --> 00:27:10,952 บ้านเมืองมีแต่ความวุ่นวาย 402 00:27:11,213 --> 00:27:15,173 เหตุรุนแรงในอิรักเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ... 403 00:27:15,384 --> 00:27:20,630 ขณะที่อเมริกันจ้องยัดเยียดประชาธิปไตย 404 00:27:22,599 --> 00:27:27,811 แต่สุดท้ายพวกเขาจะรู้ ว่าพวกเขาต้องพึ่งเรา 405 00:27:28,313 --> 00:27:33,399 ถึงเวลานั้นพวกเขาจะต้องยื่นข้อเสนอแน่.. 406 00:27:33,902 --> 00:27:36,736 และเราจะต่อรองเพื่ออนาคตประเทศเรา 407 00:27:37,781 --> 00:27:38,862 ท่านครับ... 408 00:27:40,534 --> 00:27:42,196 ถ้าพวกเขาไม่ติดต่อเราล่ะ 409 00:27:43,829 --> 00:27:46,162 กรณีนั้น... 410 00:27:46,915 --> 00:27:48,747 เราจะสู้ 411 00:28:21,158 --> 00:28:23,491 โอเค จ่าเพอรี่ นายตรงไปข้างหน้าเรื่อยๆ 412 00:28:23,577 --> 00:28:26,365 เลี้ยวซ้ายถัดไป แล้วอ้อมไปด้านหลัง 413 00:28:26,455 --> 00:28:28,071 ครับหัวหน้า 414 00:28:30,000 --> 00:28:33,084 ถ้าจอดตรงนี้ บ้านมันจะอยู่ตรงหัวมุมนั่น 415 00:28:33,170 --> 00:28:35,628 โอเค จอดตรงนี้ ๆ 416 00:28:36,673 --> 00:28:39,632 ทุกคนฟัง บ้านหลังหัวมุม ต.อ.เฉียงใต้ 417 00:28:39,676 --> 00:28:42,214 หลังสีขาวรั้วเป็นกำแพง 418 00:28:43,764 --> 00:28:45,300 ระวังไว้ มีคนออกมา 419 00:28:45,390 --> 00:28:48,178 มีคนพกปืนอยู่ 6-7 คน 420 00:28:51,688 --> 00:28:55,557 เอาละมีคนนึงหิ้วกระเป๋าเอกสาร อีกคนสะพายปืนอาก้า 421 00:28:55,651 --> 00:28:58,485 เพอรี่นายอยู่ไหน ประจำที่รึยัง 422 00:29:00,447 --> 00:29:02,404 เรียบร้อยครับ เราเห็นชัดเจน 423 00:29:02,491 --> 00:29:04,528 รถบีเอ็มสีดำมีอยู่ 3 คน 424 00:29:04,660 --> 00:29:05,776 จัดการรถบีเอ็มก่อน 425 00:29:05,827 --> 00:29:07,614 ทันทีที่ผ่านมาทางเรา เราจะปาดหน้า 426 00:29:07,704 --> 00:29:11,163 จัดการรถก่อนแล้วค่อยบุกบ้าน ไปๆๆ 427 00:29:19,091 --> 00:29:20,172 เร็วๆๆ 428 00:29:20,259 --> 00:29:22,216 ลงจากรถเดี๋ยวนี้ เร็วเข้าลงจากรถ 429 00:29:22,302 --> 00:29:24,419 เพอรี่ จัดการประตู 430 00:29:26,515 --> 00:29:29,383 บรอนเนอร์ ประกบเขาไว้ พวกที่เหลือ ไปๆๆ 431 00:29:29,476 --> 00:29:30,683 ตามฉัน คอยตามฉัน 432 00:29:53,500 --> 00:29:55,833 เร็วเข้าๆ ไป ไป ไป 433 00:29:57,754 --> 00:29:59,120 หมอบกับพื้นเดี๋ยวนี้ 434 00:29:59,214 --> 00:30:01,376 หมอบๆๆ 435 00:30:04,845 --> 00:30:06,336 เคลียร์ ซีกนี้เคลียร์ 436 00:30:06,388 --> 00:30:09,552 ฉันไม่เห็นทางออก ไหนประตูหลัง ไมเคิลส์ มากับฉัน 437 00:30:09,641 --> 00:30:11,177 คีทติ้ง ฉันเจอบันไดชั้นบน 438 00:30:15,147 --> 00:30:17,685 บันไดลง ไมเคิลส์มากับฉัน ลง ลง 439 00:30:17,733 --> 00:30:19,349 ครับหัวหน้า 440 00:30:33,040 --> 00:30:34,451 เราถูกยิง 441 00:30:39,880 --> 00:30:41,166 เสร็จละ 442 00:30:47,346 --> 00:30:49,554 - คอยคุ้มกันฝั่งขวา - ทางขวา 443 00:30:49,639 --> 00:30:51,346 เจอบันไดขึ้นชั้นบน 444 00:30:56,605 --> 00:30:58,062 เคลียร์ 445 00:30:58,148 --> 00:31:00,606 นี่หัวหน้าพูด รายงานสถานการณ์ซิ 446 00:31:00,692 --> 00:31:03,150 นี่ผมพ็อทส์ คุมตัวได้แล้วหนึ่ง 447 00:31:03,236 --> 00:31:05,398 ผมคีทติ้ง ด้านหน้าเคลียร์ครับ 448 00:31:05,864 --> 00:31:09,278 เพอรี่ครับ หัวหน้ารีบขึ้นมานี่ด่วน 449 00:31:10,786 --> 00:31:12,152 กำลังไป 450 00:31:18,126 --> 00:31:20,083 ไม่ต้องกลัว สามีคุณยัง... 451 00:31:20,128 --> 00:31:21,869 ทำยังไงดีครับ หัวหน้า 452 00:31:21,963 --> 00:31:24,296 พวกเขาไม่เข้าใจที่ผมพูด 453 00:31:28,720 --> 00:31:31,463 ใจเย็น บอกให้เธอใจเย็นๆ 454 00:31:35,102 --> 00:31:37,139 ผมฟังเธอไม่ออกมันคนละภาษาถิ่นกัน 455 00:31:37,229 --> 00:31:39,767 อย่าปล่อยเธอไปไหน อย่าให้ใครออกจากห้องนี้เด็ดขาด 456 00:31:39,856 --> 00:31:41,438 ข้างล่างมีศพอยู่ อย่าให้ใครไปไหนได้ 457 00:31:41,525 --> 00:31:43,232 ครับหัวหน้า 458 00:31:44,986 --> 00:31:49,321 คุณไปข้างล่างไม่ได้ ห้ามลงข้างล่าง 459 00:31:49,616 --> 00:31:52,108 หุบปาก หุบปาก 460 00:31:52,160 --> 00:31:54,527 - ระวังตัวด้วย พ็อทส์ - ตามเฟร็ดดี้มานี่ 461 00:31:54,621 --> 00:31:57,238 หิ้วเขาลุกขึ้น ฉันมีเรื่องคุยกับเขา 462 00:31:57,582 --> 00:31:59,118 เฟร็ดดี้ มานี่ 463 00:31:59,209 --> 00:32:00,666 ผมไม่เอาด้วยนะ 464 00:32:00,752 --> 00:32:03,210 ผมมาหาคุณเพื่อให้ข้อมูล หยั่งงี้ไม่เอา 465 00:32:03,296 --> 00:32:05,788 ฟังนะฉันต้องให้นายถามคำถามให้ฉัน 466 00:32:05,841 --> 00:32:08,128 บอกเขาว่านายคือล่ามของฉัน 467 00:32:11,012 --> 00:32:12,844 ถามซิ... เฮ้ นี่เปรตอะไร 468 00:32:12,889 --> 00:32:17,259 - นี่อะไร เขาพกติดตัวอยู่เหรอ - ครับ ซุกอยู่ในกระเป๋าหลัง 469 00:32:17,352 --> 00:32:20,686 - เขาบอกเขาไม่ได้ทำอะไร - ถามชื่อซิ 470 00:32:23,692 --> 00:32:24,933 เขาชื่อซาเอ๊ด ฮัมเซ่ 471 00:32:25,026 --> 00:32:27,439 ซาเอ๊ด ฮัมเซ่ นี่บ้านเขาใช่มั้ย 472 00:32:29,573 --> 00:32:31,314 นี่บ้านนายใช่มั้ย 473 00:32:33,076 --> 00:32:35,068 บอกเขาว่าถ้าไม่ตอบคำถามฉัน 474 00:32:35,162 --> 00:32:37,324 รับรองเขาซวยสาหัสแน่ๆ 475 00:32:40,292 --> 00:32:42,875 ถามว่าประชุมกันเรื่องอะไร 476 00:32:44,004 --> 00:32:45,415 หัวหน้า ผมโทรเช็คแล้วครับ 477 00:32:45,505 --> 00:32:48,873 ป้ายทะเบียนรถนั่น เป็นของนายพลโมฮัมเหม็ด อัล ราวี 478 00:32:48,925 --> 00:32:50,211 ฉายาแจ็ค ดอกจิก 479 00:32:50,302 --> 00:32:52,009 หุบปากเดี๋ยวนี้ 480 00:32:52,345 --> 00:32:54,337 เฮ้ไมเคิลส์นายพกสำรับไพ่มารึเปล่า 481 00:32:54,431 --> 00:32:56,889 - ครับ - ขอแจ็ค ดอกจิกหน่อย 482 00:32:57,350 --> 00:32:59,763 ใช่หมอนี่มั้ยที่หนีออกทางด้านหลัง 483 00:32:59,853 --> 00:33:02,846 - นี่ครับหัวหน้า - ไหนดูซิขอดูหน่อย 484 00:33:02,898 --> 00:33:04,685 - ใช่เขามั้ยครับ - หมอนี่ละ ฉันเพิ่งเห็นหยกๆ 485 00:33:04,774 --> 00:33:06,060 - พูดเป็นเล่น - ใช่หมอนี่แน่ 486 00:33:06,151 --> 00:33:07,608 ฉันเพิ่งเห็นเขาข้างล่าง 487 00:33:07,694 --> 00:33:10,687 คนๆ นี้คือขุนพลเอกของซัดดัม 488 00:33:12,782 --> 00:33:15,399 - อัล ราวีใช่มั้ย รู้จักอัล ราวีใช่มั้ย - เขาบอกเขาไม่ทราบ 489 00:33:15,494 --> 00:33:18,703 - อัล ราวีมาบ้านนี้งั้นเหรอ - นี่คือคนที่ฉันเห็น 490 00:33:22,584 --> 00:33:24,075 โอเคๆ หมดเวลา 491 00:33:24,169 --> 00:33:26,456 เอาละให้ทุกคนเตรียมตัว เราจะไปละ 492 00:33:26,546 --> 00:33:30,256 หมอนี่รู้เรื่องอาวุธทำลายล้างสูงแน่ เขาต้องมากับฉัน 493 00:33:43,772 --> 00:33:45,479 เฮ้เฟร็ดดี้ ฉันอยากให้นายมากับฉัน 494 00:33:45,565 --> 00:33:47,147 - เฮ้ ไมเคิลส์ - ครับหัวหน้า 495 00:33:47,234 --> 00:33:48,395 ต้อนพวกเขาไปที่กำแพง 496 00:33:48,485 --> 00:33:50,898 พ็อทส์ นายไปพาตัวหมอนั่นมาหาฉัน 497 00:33:50,946 --> 00:33:52,608 ครับหัวหน้า 498 00:33:54,741 --> 00:33:56,403 - จับเขานั่งชิดกำแพง - ครับ 499 00:33:56,493 --> 00:33:58,701 พวกนี้ไปนั่งโน่น 500 00:33:59,037 --> 00:34:02,371 นายมาตรงนี้เฟร็ดดี้ มาเร็ว ฉันจะให้นายช่วยแปล 501 00:34:02,457 --> 00:34:06,076 บอกเขาว่าฉันต้องการรู้ เรื่องอาวุธทำลายล้างสูง 502 00:34:07,254 --> 00:34:09,792 เขารู้มั้ยอาวุธอยู่ที่ไหน 503 00:34:11,800 --> 00:34:14,918 ว่าไง นายรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องอาวุธมั่ง 504 00:34:15,178 --> 00:34:17,215 ไหนมันอยู่ที่ไหน 505 00:34:22,602 --> 00:34:26,471 เขาว่านายพลโมฮัมเหม็ด อัล ราวีเท่านั้น ที่รู้ทุกอย่างคนเดียว 506 00:34:26,523 --> 00:34:29,641 พวกโครงการพิเศษอยู่ในกำมือเขาคนเดียว 507 00:34:30,986 --> 00:34:34,320 มีแต่เขาที่รู้ความจริงเกี่ยวกับของพวกนั้น 508 00:34:34,406 --> 00:34:36,568 โอเค ฉันจะหาอัล ราวีเจอได้ที่ไหน 509 00:34:36,825 --> 00:34:38,817 ทำไงถึงจะเจอตัวอัล ราวี 510 00:34:41,830 --> 00:34:44,322 เขาถามว่าคุณคุ้มครองลูกเมียเขาได้มั้ย 511 00:34:48,670 --> 00:34:52,459 "ถ้าคุณคุ้มครองลูกเมียผม ผมถึงจะบอกว่าทำไงจึงจะเจอตัวเขา 512 00:34:52,507 --> 00:34:55,466 "แล้วคุณจะได้รู้ความจริงจากเขา" 513 00:34:55,885 --> 00:34:57,842 โอเค ตกลงตามนั้น 514 00:34:59,764 --> 00:35:01,721 ถามเขาเรื่องสมุดโน้ต 515 00:35:02,684 --> 00:35:05,768 คืออะไร เป็นรหัสรึแผนผังรึแผนที่รึเปล่า 516 00:35:22,370 --> 00:35:23,451 อะไรวะ 517 00:35:40,555 --> 00:35:43,138 เอาละไปโน่นเลยสก็อตตี้ 518 00:35:43,224 --> 00:35:45,090 - ชอร์ทตี้ นำตัวทุกคนไปขึ้น ฮ. - ครับ 519 00:35:45,185 --> 00:35:46,551 - มิลเลอร์ใช่มั้ย - ใช่ 520 00:35:46,603 --> 00:35:49,391 - อีก 2 ล่ะอยู่ที่ไหน - 2 อะไร 521 00:35:49,481 --> 00:35:50,597 มันหายไป 2 คน 522 00:35:50,690 --> 00:35:52,226 - มีใครเห็นอิรัก 2 คนนั่นมั้ย - ไม่ๆๆ 523 00:35:52,317 --> 00:35:54,934 พวกนี้คนของฉัน 524 00:35:55,570 --> 00:35:56,686 กลายเป็นนักโทษของเราแล้ว 525 00:35:56,738 --> 00:35:59,481 นั่นล่ามของฉัน เขาเป็นล่าม 526 00:35:59,574 --> 00:36:00,985 นี่มันเปรตอะไรวะ 527 00:36:01,076 --> 00:36:02,863 ผู้การฉันกำลังรอคนพวกนี้อยู่ 528 00:36:02,911 --> 00:36:05,073 ฉันถูกสั่งให้นำพวกเขากลับไปที่ฐานทัพ 529 00:36:05,163 --> 00:36:07,450 - พวกเขากำลังมา - เย็นไว้ ไอ้จืด 530 00:36:07,540 --> 00:36:09,202 เรื่องนี้มันต้องระดับ เหนือกว่าพวกนายเยอะ โอเค้ 531 00:36:09,250 --> 00:36:11,867 - ยืนตรงนั้นเลย - นั่นนักโทษของเรา 532 00:36:11,961 --> 00:36:13,543 ไม่ใช่แล้วพวก 533 00:36:13,588 --> 00:36:16,046 - ดูแลลูกเมียฉันให้ด้วย - เร็วเข้า 534 00:36:16,591 --> 00:36:19,208 - พวกเขาทำอะไร - ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 535 00:36:23,264 --> 00:36:25,677 สมุด เขาเอาสมุดฉันไป 536 00:36:25,767 --> 00:36:28,225 เกิดอะไรขึ้นครับหัวหน้า 537 00:36:30,188 --> 00:36:31,269 ห่าเอ๊ย! 538 00:36:31,356 --> 00:36:34,019 เขาบอกมีคนยึดสมุดจากเขาไป 539 00:36:34,109 --> 00:36:36,442 - สมุด - สมุดโน้ต 540 00:36:37,028 --> 00:36:39,236 - เขาพูดถึงสมุดอะไรซักอย่าง - อะไรนะ 541 00:36:39,280 --> 00:36:41,317 นายยึดสมุดเขา เขาบอกนายเอาสมุดเขาไป 542 00:36:41,408 --> 00:36:43,400 สมุดเขาอยู่กะนายรึเปล่า อย่ายึกยัก 543 00:36:43,451 --> 00:36:45,192 นายพูดอะไรฉันไม่รู้เรื่อง 544 00:36:45,286 --> 00:36:48,245 อย่ามาแตะต้องตัวฉัน ไอ้งี่เง่า 545 00:36:52,627 --> 00:36:55,244 เอาสมุดเปรตนั่นให้ฉัน มิลเลอร์ 546 00:37:09,644 --> 00:37:11,761 ฉันขอดีๆ แล้วนะ 547 00:37:13,481 --> 00:37:16,315 บัดซบ สมุดห่าอะไรฉันไม่รู้เรื่อง 548 00:37:19,863 --> 00:37:21,445 รบให้สนุกนะ 549 00:37:21,990 --> 00:37:24,403 เอาละ พวกเรากลับได้ 550 00:37:47,766 --> 00:37:48,882 เฟร็ดดี้อยู่ไหน 551 00:37:48,975 --> 00:37:50,841 - ไอ้เจ้ากะเผลกนั่นเหรอครับ - เออ 552 00:37:50,894 --> 00:37:53,011 เขาวิ่งหายเข้าไปในตรอกโน่น 553 00:37:53,104 --> 00:37:54,311 บ้าเอ๊ยนึกว่านายเฝ้าเขาอยู่ 554 00:37:54,355 --> 00:37:56,221 - ปืนฉันอยู่ไหน - นี่ครับ 555 00:37:56,316 --> 00:37:58,308 ฉันให้สมุดเขาไป ฉันให้สมุดเปรตนั่นไป 556 00:37:58,359 --> 00:38:00,772 พ็อทส์ ไมเคิลส์ รีบไปกับเขา เร็วเข้า ไป 557 00:38:13,708 --> 00:38:15,290 อ้อมไป อ้อมไป สกัด สกัด 558 00:38:15,376 --> 00:38:17,117 ครับหัวหน้า 559 00:38:22,175 --> 00:38:24,713 ไปซ้าย ดัก ดัก 560 00:38:26,012 --> 00:38:28,220 เจอตัวแล้ว หยุด 561 00:38:29,724 --> 00:38:30,885 หยุด 562 00:38:37,190 --> 00:38:39,227 จับไว้ๆ 563 00:38:43,571 --> 00:38:47,315 หอกหักเอ๊ย บ้าอะไรวะ นายวิ่งหนีทำไม 564 00:38:47,408 --> 00:38:50,367 - คุณไล่ตามผมทำไม - เอาสมุดให้ฉัน 565 00:38:50,453 --> 00:38:53,241 - เอาสมุดห่านั่นให้ฉัน - นี่ไงสมุด เอ้านี่สมุด 566 00:38:53,331 --> 00:38:57,541 คุณทำอะไรเนี่ย ผมกำลังจะเอาสมุดไปคืน 567 00:38:57,585 --> 00:39:00,999 หมอนั่นกำลังจับผู้คนอิรักยัดขึ้น ฮ. เขาตะบันหน้าคุณอยู่ 568 00:39:01,089 --> 00:39:02,921 คุณจะให้ผมทำไง 569 00:39:02,966 --> 00:39:05,709 นี่ผมต้องทำยังไงคุณถึงจะเชื่อผม 570 00:39:05,802 --> 00:39:08,590 - เรียกทุกคนกลับไปที่รถกะบะ - ครับ 571 00:39:08,680 --> 00:39:11,218 เฮ้ ไปเร็ว 572 00:39:11,266 --> 00:39:13,974 ไหน ผมต้องทำอะไรให้คุณอีก หา! 573 00:39:15,228 --> 00:39:18,847 ผมมาหาคุณพร้อมกับข้อมูล คุณรับรู้ข้อมูลนั่น มันถูกต้อง 574 00:39:18,940 --> 00:39:21,432 คุณต้องการสมุด ผมมีสมุดอยู่ ผมเอาสมุดให้คุณ 575 00:39:21,526 --> 00:39:24,189 คิดว่าผมทิ้งรถได้เหรอ 576 00:39:24,279 --> 00:39:26,692 รู้มั้ยรถคันนี้มันสำคัญต่อผมแค่ไหน 577 00:39:26,781 --> 00:39:28,693 แต่คุณยึดกุญแจไป 578 00:39:40,712 --> 00:39:42,795 ขานายโดนอะไรมา 579 00:39:44,299 --> 00:39:46,006 ขาผมอยู่อิหร่านโน่น 580 00:39:46,718 --> 00:39:48,254 ตั้งแต่ปี 87 581 00:39:49,596 --> 00:39:51,713 เหมือนกัน ผมสู้เพื่อประเทศผม 582 00:39:51,806 --> 00:39:54,514 ฟังนะเฟร็ดดี้ มอบข้อมูลนายให้ฉัน 583 00:39:54,601 --> 00:39:56,638 แล้วฉันจะขอรางวัล ตอบแทนนายสำหรับวันนี้ 584 00:39:56,728 --> 00:39:57,969 รางวัลเหรอ 585 00:39:59,772 --> 00:40:02,014 นี่คิดว่าผมทำเพื่อเงินงั้นเหรอ 586 00:40:02,191 --> 00:40:05,775 คิดว่าผมไม่ห่วงประเทศผมรึไง ผมเห็นทุกเรื่องที่เกิดนะ 587 00:40:05,862 --> 00:40:08,570 คิดว่าผมไม่เห็นรึไงว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง 588 00:40:08,656 --> 00:40:10,488 ผู้คนตอนนี้ พวกเขาไม่มีน้ำกิน 589 00:40:10,533 --> 00:40:11,569 ไม่มีไฟฟ้าใช้ 590 00:40:11,659 --> 00:40:13,491 คิดว่าผมทำแบบนี้เพื่อรางวัลเหรอ 591 00:40:13,536 --> 00:40:15,994 ไม่นึกว่าผมทำเพื่อตัวเองมั่งเหรอ 592 00:40:16,039 --> 00:40:19,623 เพื่ออนาคตผม เพื่อประเทศผม เพื่อทั้งหมดนี่มั่งเหรอ 593 00:40:19,667 --> 00:40:23,126 อะไรที่นี่ที่คุณต้องการ ผมยิ่งต้องการกว่า 594 00:40:23,212 --> 00:40:25,329 ผมต้องการช่วยประเทศผม 595 00:40:41,689 --> 00:40:44,056 - นี่ใครเนี่ย - เฮ้ ผม หัวหน้ามิลเลอร์ 596 00:40:44,442 --> 00:40:46,650 มีบางอย่างที่ผมว่าคุณต้องสนใจแน่ 597 00:40:46,694 --> 00:40:50,313 ฟังนะ ผมมีเวลาไม่มาก บอกมาเหอะมีอะไร 598 00:40:50,406 --> 00:40:53,990 เมื่อเช้านี้ผมประจันหน้า กับโมฮัมเหม็ด อัล ราวีมา 599 00:40:55,161 --> 00:40:56,447 นายพลอัล ราวีเหรอ 600 00:40:56,537 --> 00:40:58,995 - ใช่ แจ็คดอกจิกน่ะ - โฉบเข้ามาคุยกับผม 601 00:40:59,582 --> 00:41:01,869 ผมอยู่ในกรีนโซน วังรีพับลิกันตรงสระน้ำ 602 00:41:02,210 --> 00:41:03,701 จะไปเดี๋ยวนี้ 603 00:41:04,253 --> 00:41:07,212 เฮ้ จ่าวิลกิ้นส์ มีเรื่องคุยด้วยหน่อย 604 00:41:07,256 --> 00:41:09,839 เราจะไปชิงนักโทษของเราคืน แล้วตามหาอัล ราวี 605 00:41:09,926 --> 00:41:11,133 ให้เบเธ็ลจัดการเถอะครับ 606 00:41:11,219 --> 00:41:13,506 เบเธ็ลงานยุ่งจนโงหัวไม่ขึ้น 607 00:41:13,554 --> 00:41:14,840 แล้วไง คุณจะไปกดกริ่ง 608 00:41:14,889 --> 00:41:16,471 - แล้วขอให้หน่วยพิเศษมอบเขาให้คุณงั้นเหรอ - เปล่า 609 00:41:16,557 --> 00:41:18,264 ฉันจะใช้วิธีเอาสมุดแลกกับหาตัวช่วย 610 00:41:18,351 --> 00:41:19,341 พูดเรื่องอะไรกันครับ 611 00:41:19,435 --> 00:41:22,394 เจอรี่ เพราะอะไรไม่ว่าไปจุดไหน เราคว้าน้ำเหลวทุกที 612 00:41:22,480 --> 00:41:23,561 มันต้องมีสาเหตุแน่ๆ 613 00:41:23,898 --> 00:41:25,855 หัวหน้า เรามานี่มาทำงานแล้วกลับบ้าน 614 00:41:25,900 --> 00:41:29,519 - เท่านั้น สาเหตุอย่าไปคิดมันครับ - กับฉันมันสำคัญ 615 00:41:31,739 --> 00:41:35,358 เรียนตามตรงครับหัวหน้า งานนี้ผมไม่ขอยุ่งด้วย 616 00:41:36,869 --> 00:41:38,610 เข้าใจ ฉันจะแบ่งทีมออก 617 00:41:38,705 --> 00:41:40,241 ฉันจะพาลูกทีมกับจ่าเพอรี่ไป 618 00:41:40,331 --> 00:41:43,039 นายกับคนอื่นๆ กลับไปหาเบเธ็ล 619 00:41:43,126 --> 00:41:44,207 ครับ 620 00:41:47,213 --> 00:41:49,375 เฮ้ เฟร็ดดี้ อยากทำงานมั้ย 621 00:41:51,426 --> 00:41:54,260 - ยัลล่าห์ อยาก - เยี่ยม ไปขึ้นรถนาย แล้วตามเรามา 622 00:41:54,345 --> 00:41:56,928 - ไปไหนครับ - วังรีพับลิกัน 623 00:42:11,195 --> 00:42:13,733 - เวลานี้ไม่เหมาะ ลอรี่ - ฉันรอนานเกินพอแล้ว 624 00:42:13,781 --> 00:42:16,023 บอกแล้วไงผมกำลังพยายามเต็มที่ 625 00:42:16,117 --> 00:42:18,484 ฉันไม่ได้หวังจะเจอแบบนี้ คล้าก 626 00:42:18,578 --> 00:42:20,945 ฉันยอมเอาชื่อเสียงมาเสี่ยงกับเรื่องพวกนี้ 627 00:42:21,039 --> 00:42:22,951 ฉันไม่ยอมให้คุณทำเอาฉันตายแหงแก๋แน่ 628 00:42:23,041 --> 00:42:24,248 เดิมพันงานนี้มันมหึมา 629 00:42:24,292 --> 00:42:27,080 ผมจะไม่ยอมให้เขาถูกรอมชอม เพียงเพราะคุณต้องการจะขายข่าว 630 00:42:27,170 --> 00:42:30,459 ตกลงกันแล้ว ผมให้แม็คเจ็ลแลนคุณ คุณต้องไม่เปิดเผยชื่อผม 631 00:42:31,299 --> 00:42:34,463 ฟังนะคล้าก ฉันรอจนเซ็ง สนพ.ก็รอ 632 00:42:35,261 --> 00:42:39,426 คุณไม่ช่วยฉันหาตัวแม็คเจ็ลแลน ฉันก็จะหาคนที่เขาช่วยได้เอง 633 00:42:52,945 --> 00:42:56,609 ท่านกำลังเข้าเขตกรีนโซน 634 00:43:47,625 --> 00:43:50,333 - แม่เจ้าโว้ย - มีเวลาสีหญิงมั่งป่าวเนี่ย 635 00:43:50,419 --> 00:43:53,537 อิจฉาชิบเผงมีทั้งพิซซ่า ทั้งเบียร์เพียบ 636 00:43:55,883 --> 00:43:57,499 จ่าเพอรี่ ฉันจะไปคุยกับคนพวกนั้น 637 00:43:57,552 --> 00:43:59,134 เพราะงั้นพวกนายพักได้พักนึง 638 00:43:59,220 --> 00:44:00,552 ครับหัวหน้า 639 00:44:00,596 --> 00:44:02,838 - ซดเบียร์ได้ป่าว - ห้ามเด็ดขาด 640 00:44:14,777 --> 00:44:16,018 เกิดอะไรขึ้น 641 00:44:16,070 --> 00:44:17,811 เรากำลังขุดที่จุดนึงอยู่ 642 00:44:17,905 --> 00:44:21,273 คนท้องถิ่นมากระซิบบอกเราว่า มีการประชุมกันใกล้ๆ 643 00:44:21,367 --> 00:44:23,359 โดยหนึ่งในผู้ประชุมคือเป้าหมายสำคัญ 644 00:44:23,452 --> 00:44:26,570 เราบุกบ้านและพบว่า เขาพูดเรื่องจริง อัล ราวีอยู่ที่นั่น 645 00:44:26,664 --> 00:44:28,621 - ใช่เขาแน่นอนเหรอ - ร้อยเปอร์เซ็นต์ 646 00:44:28,708 --> 00:44:31,371 เราให้ทางหน่วยตรวจสอบยืนยันแล้ว เราปะทะกับพวกนั้น 647 00:44:31,419 --> 00:44:34,253 และเขาหนีไปได้ 648 00:44:40,094 --> 00:44:43,007 นี่เป็นสมุดที่ยึดได้จากคนชื่อซาเอ๊ด ฮัมเซ่ 649 00:44:43,097 --> 00:44:44,429 เขาเป็นเจ้าภาพจัดประชุม 650 00:44:44,515 --> 00:44:46,677 ผมกำลังสืบว่ามันคือเรื่องอะไร 651 00:44:46,767 --> 00:44:49,259 ตอนที่หน่วยรบพิเศษมาฉกตัวเขาไป 652 00:44:50,605 --> 00:44:51,891 เปรตเอ๊ย 653 00:44:51,981 --> 00:44:53,688 โอเค รู้มั้ยเขาโดนพาไปไหน 654 00:44:53,774 --> 00:44:55,891 เพราะถ้าคุณช่วยให้ผมถึงตัวหมอนั่นได้ 655 00:44:55,985 --> 00:44:57,647 อัล ราวีเสร็จผมแน่ 656 00:45:01,073 --> 00:45:03,736 ฟังนะ เราต่างกำลังตามล่า อาวุธทำลายล้างสูงใช่มั้ย 657 00:45:06,078 --> 00:45:09,412 - เรื่องมันซับซ้อนกว่านั้นนิดนึง - สำหรับผมมันไม่ 658 00:45:12,001 --> 00:45:14,664 ก็ได้ ผมจะโทรศัพท์ บอกคุณทำงานให้ผม 659 00:45:14,754 --> 00:45:17,292 มีตึกว่างๆ อยู่ที่อีกฟากของบริเวณนี้ 660 00:45:17,381 --> 00:45:19,748 ไปเปลี่ยนเครื่องแบบออก แล้วอีก ช.ม.เจอกันที่ออฟฟิศผม 661 00:45:19,800 --> 00:45:21,291 เยี่ยมมาก 662 00:45:33,481 --> 00:45:35,848 จมูกคุณโดนอะไรเลือดไหล 663 00:45:36,984 --> 00:45:38,976 อ๋อ เรื่องมันยาว 664 00:45:39,695 --> 00:45:42,779 คุณอยู่หน่วย 85 ยูนิตอาวุธทำลายล้างสูงสินั่น 665 00:45:43,616 --> 00:45:46,575 - คุณรู้ได้ไง - ปืนไรเฟิลของคุณโชว์อยู่ทนโท่ 666 00:45:46,661 --> 00:45:50,245 ลอรี่ เดน วอลสตรีท เจอร์นัล ไงสบายดีมั้ย 667 00:45:52,166 --> 00:45:55,284 คือเรายังไม่เจอซักสิ่ง เฮ้ จ่าเพอรี่ 668 00:45:55,378 --> 00:45:58,587 - เดี๋ยวก็เจอ น่าหงุดหงิดใช่มั้ย - นิดหน่อย 669 00:45:58,673 --> 00:46:01,507 ไหน คุณกับมาร์ตี้คุยอะไรกันเหรอ 670 00:46:02,551 --> 00:46:05,419 - คุณรู้นี่ว่าผมบอกคุณไม่ได้ - ไม่เอาน่า 671 00:46:05,513 --> 00:46:08,631 คุณรี่มาจากสนามรบมาซดน้ำมะนาว กับมาร์ติน บราวน์งั้นเหรอ 672 00:46:08,724 --> 00:46:11,057 มันต้องมีอะไรแน่ 673 00:46:12,520 --> 00:46:15,183 - คุณถามเองเขาสิ - ถามคุณดีกว่า 674 00:46:15,273 --> 00:46:18,687 คุณว่ามันฟังขึ้นมั้ยล่ะ ที่เราคว้าน้ำเหลวตลอด 675 00:46:21,279 --> 00:46:23,362 ไม่ ไม่ซักนิด 676 00:46:24,323 --> 00:46:26,815 แต่มีคนบอกว่ามี ใช่มั้ย 677 00:46:30,162 --> 00:46:32,154 ถ้าคุณเจออะไร 678 00:46:33,958 --> 00:46:35,449 โทรมา 679 00:46:38,004 --> 00:46:39,961 ขอคิดดูก่อนละกัน 680 00:46:49,849 --> 00:46:53,138 ให้ข้อมูลน่าเชื่อถือ เรื่องอาวุธทำลายล้างสูง 681 00:47:04,030 --> 00:47:06,522 แหล่งข่าวใหม่ยืนยันโปรแกรม อาวุธทำลายล้างสูงของอิรัก 682 00:47:11,287 --> 00:47:14,030 ชื่อรหัส "แม็คเจ็ลแลน"... 683 00:47:20,755 --> 00:47:21,791 "แม็คเจ็ลแลน" ระบุแหล่งที่ชัดเจน... 684 00:47:27,595 --> 00:47:29,211 สารโบทูลิน ท็อกซินจำนวนมหาศาล... 685 00:47:32,516 --> 00:47:34,178 ที่หน่วยงานภายในดิวานิย่า... 686 00:47:42,109 --> 00:47:43,725 เครือข่ายโกดังใต้ดินที่อัล แมนซัวร์ 687 00:47:57,375 --> 00:48:01,289 เป็นที่เชื่อว่า "แม็คเจ็ลแลน" พบกับ จนท.สหรัฐในสถานที่ ซึ่งไม่เปิดเผย... 688 00:48:10,471 --> 00:48:14,260 เขาซ่อนอยู่ที่ไหน อัล ราวีอยู่ไหน 689 00:48:15,059 --> 00:48:17,893 - สอบมานานเท่าไหร่แล้ว - ซัก 10 นาทีครับ 690 00:48:17,978 --> 00:48:20,436 ยังอยากเจอหน้าลูกเมียแกอีกมั้ย ลูกแก 5 คน 691 00:48:20,523 --> 00:48:22,105 จะให้พวกเขาเจอหน้าพ่อมั้ย 692 00:48:22,191 --> 00:48:26,105 เขาขอร้องว่า อย่าเอาลูกเมียเขา เข้ามาเกี่ยวกับเรื่องนี้ 693 00:48:27,655 --> 00:48:31,365 - "สาบานได้ผม..." - ในเมื่อแกเกี่ยว ลูกเมียแกก็ต้องเกี่ยว 694 00:48:31,450 --> 00:48:34,284 ฉันต้องการแค่คำตอบว่าเจอเขาได้ที่ไหน 695 00:48:34,328 --> 00:48:36,661 แล้วแกกลับบ้านได้ 696 00:48:36,747 --> 00:48:38,409 อัล ราวีอยู่ไหน 697 00:48:38,499 --> 00:48:41,287 บอกชื่อซักชื่อรึที่อยู่ก็ได้ 698 00:48:41,794 --> 00:48:44,628 ที่ฉันจะหาตัวนายพลอัล ราวีเจอ 699 00:48:45,172 --> 00:48:46,754 ฉันจะเอาคำตอบให้ได้แกเองก็รู้ 700 00:48:46,841 --> 00:48:49,879 แกจะต้องบอกสิ่งที่เราต้องการ 701 00:48:49,969 --> 00:48:54,430 ฉันจะปล่อยแกและแกจะบอกที่อยู่ให้ฉัน 702 00:48:55,933 --> 00:48:58,220 อัล ราวีอยู่ไหน เขาอยู่ไหน 703 00:48:58,686 --> 00:49:00,143 สมุด สมุด 704 00:49:00,187 --> 00:49:01,849 เขาบอกคุณต้องดูสมุด 705 00:49:01,939 --> 00:49:04,352 สมุดห่านั่นอีกแล้วเหรอ มันมีอะไร 706 00:49:04,400 --> 00:49:06,687 "สมุดนั่นจะช่วยให้คุณหาเขาเจอ" 707 00:49:06,777 --> 00:49:10,316 มันมีบรรดาชื่อที่อยู่เซฟเฮ้าส์ของอัล ราวี 708 00:49:25,838 --> 00:49:27,420 มิลเลอร์อยู่มั้ย 709 00:49:27,506 --> 00:49:30,214 ครับ ขึ้นบันไดแล้วเลี้ยวขวาไป 710 00:49:40,978 --> 00:49:44,517 หัวหน้า ผมคล้าก พาวด์สโตน หน่วยข่าวกรองพิเศษเพนตาก้อน 711 00:49:44,607 --> 00:49:46,644 คุณเยี่ยมมากเรื่องฮัมเซ่ 712 00:49:46,901 --> 00:49:48,517 อ้อ ขอบคุณมากครับ 713 00:49:48,569 --> 00:49:50,105 เดินไปคุยไปนะ 714 00:49:50,863 --> 00:49:51,899 เชิญ 715 00:49:52,072 --> 00:49:53,984 - คุณอยู่ทีมเม็ทใช่มั้ย - ใช่ 716 00:49:54,074 --> 00:49:57,033 คณะบริหารชื่นชมจริงๆ ในผลงานที่พวกคุณทำกันอยู่ 717 00:49:57,077 --> 00:49:59,194 แต่เราต้องโดดข้าม เรื่องอาวุธทำลายล้างสูงก่อน 718 00:49:59,288 --> 00:50:02,156 เพื่อเดินหน้ากับ พวกเรื่องท้าทายในอนาคต 719 00:50:02,249 --> 00:50:03,911 ตรงนั้นละที่ฮัมเซ่อาจเป็นประโยชน์ 720 00:50:04,001 --> 00:50:05,788 เขายืนยันความจริงบางเรื่องกับเรา 721 00:50:05,878 --> 00:50:09,167 บอกพวกคุณอาจหยิบสมุดโน้ตเขาไป 722 00:50:09,256 --> 00:50:11,873 ของที่ยึดจากเขาผมให้มาร์ติน บราวน์ไปแล้ว 723 00:50:11,967 --> 00:50:13,583 คุณลองถามสิอยู่ที่เขารึเปล่า 724 00:50:13,677 --> 00:50:15,168 ผมว่ามาร์ตี้ไม่ร่วมมือแน่ 725 00:50:15,262 --> 00:50:17,629 จริงๆ น่ะเขาดี แต่ดันมาอยู่ในที่ตรงนี้นานเกิน 726 00:50:17,723 --> 00:50:20,181 ถึงชอบ คิดล่วงหน้าเป็นตุเป็นตะ 727 00:50:20,267 --> 00:50:22,384 นี่หน่วยเราควานหาข้อมูลดิบอยู่ 728 00:50:23,103 --> 00:50:24,719 ฟังนะ ผมไม่ได้อยากแทงมาร์ตี้ข้างหลัง 729 00:50:24,772 --> 00:50:26,559 แต่เผอิญเขาไม่ชอบสิ่งที่เราบอก 730 00:50:26,649 --> 00:50:31,269 เขามันเต่าพันปีและแถวๆ นี้ เราจำเป็นต้องมีแนวคิดใหม่ๆ บ้าง 731 00:50:31,362 --> 00:50:34,275 มีโอกาสรอคุณอยู่ที่นี่นะมิลเลอร์ 732 00:50:34,323 --> 00:50:35,780 ผมรู้มาร์ตี้ดึงคุณมาทำงานชั่วคราว 733 00:50:35,824 --> 00:50:39,784 แต่ถ้าคุณมองหาไอ้ที่ถาวรละผมช่วยได้ 734 00:50:41,497 --> 00:50:44,956 เรากำลังทำเรื่องดีๆ ที่นี่ เราจะสร้างประเทศนี้ใหม่ 735 00:50:45,042 --> 00:50:46,999 ผู้คนจับตาดูเราอยู่ 736 00:50:50,381 --> 00:50:52,873 - ผมจะเอาไปคิดดู - ตามสบาย 737 00:50:53,384 --> 00:50:56,877 ถ้าได้ข่าวเรื่องสมุดนั่น บอกผมได้ 738 00:51:00,099 --> 00:51:04,218 เพื่อนคุณจาก หน่วยข่าวกรองพิเศษเพนตาก้อนแวะมาหาผม 739 00:51:04,311 --> 00:51:06,598 - พาวด์สโตนเหรอ - ใช่ พาวด์สโตน 740 00:51:06,647 --> 00:51:10,231 พาวด์สโตนนั่นละปล่อยข่าวอาวุธทำลายล้างสูง ให้คุณไปคว้าน้ำเหลวตลอด 741 00:51:10,317 --> 00:51:11,933 หมายถึงแม็คเจ็ลแลนเหรอ 742 00:51:12,027 --> 00:51:14,895 - แม็คเจ็ลแลนคือใคร คุณเคยเจอมั้ย - ไม่ 743 00:51:14,989 --> 00:51:16,730 พาวด์สโตนล็อกเขาไว้แน่นหนา 744 00:51:16,824 --> 00:51:19,737 เพราะงั้นเราถึงต้องควานว่าเกิดอะไรขึ้น 745 00:51:19,952 --> 00:51:21,068 เอางี้นะ 746 00:51:21,161 --> 00:51:22,277 เราเช็คสมุดโน้ตแล้ว 747 00:51:22,329 --> 00:51:24,946 มันมีรายการที่อยู่รอบๆ แบกแดด ส่วนใหญ่แถวอดามิย่า 748 00:51:24,999 --> 00:51:27,992 ที่มั่นของกลุ่มสุหนี่ ที่เข้าข้างฝ่ายกองทัพ 749 00:51:28,085 --> 00:51:30,122 น่าจะเป็นได้ ว่าอัล ราวีอยู่นั่น 750 00:51:30,212 --> 00:51:32,625 สมุดโน้ตคงมีรายชื่อ พวกผู้บังคับกองพันทั้งหมดของเขา 751 00:51:32,673 --> 00:51:35,586 - พร้อมยังเรา - ยังครับ รอกำลังสนับสนุนจากกองทัพอยู่ 752 00:51:35,676 --> 00:51:39,090 กระทุ้งหน่อย ผมต้องการลุยทุกที่อยู่ในสมุดนั่น 753 00:51:39,179 --> 00:51:40,715 แล้วคุณว่าพวกเขาประชุมเรื่องอะไรกัน 754 00:51:40,806 --> 00:51:43,264 เป็นคุณจะคุยอะไร ถ้าเพิ่งโดนบุกหมาดๆ 755 00:51:43,350 --> 00:51:45,512 คิดว่าอัล ราวีอยากรบเหรอ 756 00:51:45,603 --> 00:51:47,845 ถ้าเราไม่ยื่นข้อเสนอ เขารบแน่ 757 00:51:47,938 --> 00:51:49,930 อะไรนะ คุณจะยื่นข้อเสนอเหรอ 758 00:51:50,024 --> 00:51:53,142 จะยื่นข้อเสนอให้แจ็คดอกจิกงั้นเหรอ 759 00:51:54,320 --> 00:51:56,482 คุณว่าคุณมานี่ทำไมมิลเลอร์ 760 00:51:56,572 --> 00:51:58,529 เหตุที่คุณถูกส่งออกนอกพื้นที่มาคืออะไร 761 00:51:58,574 --> 00:52:01,533 ผมมาค้นหาอาวุธและช่วยชีวิตคน 762 00:52:01,619 --> 00:52:03,406 แต่ไม่เจออะไรซักอย่าง 763 00:52:03,495 --> 00:52:05,111 อยากรู้เหมือนกันว่าทำไม 764 00:52:05,205 --> 00:52:08,164 ไม่มีคำตอบที่ได้มาง่ายๆ อยากรู้ต้องไปทำงานกับพาวด์สโตนโน่น 765 00:52:08,208 --> 00:52:10,200 เราน่ะเจอแต่งานหินๆ 766 00:52:10,294 --> 00:52:11,876 อยากรู้ใช่มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้นกับอาวุธ 767 00:52:12,296 --> 00:52:14,208 เราต้องหาอัล ราวีแล้วนำตัวเข้ามา 768 00:52:14,298 --> 00:52:15,960 เขาจะคายความจริงเรื่องอาวุธทำลายล้างสูง 769 00:52:16,050 --> 00:52:20,169 และให้โอกาสเราได้สร้างประเทศนี้ใหม่ โดยไม่นองเลือด 770 00:52:20,888 --> 00:52:23,005 คุณจะรับงานมั้ยล่ะ 771 00:52:26,060 --> 00:52:28,017 - รับ ผมรับ - เยี่ยม 772 00:52:29,480 --> 00:52:32,223 ฮัมเซ่ถูกคุมขังอยู่ในพื้นที่พิเศษ ในค่ายคร็อปเปอร์ 773 00:52:32,316 --> 00:52:34,228 หน่วยของพาวด์สโตนล็อกเขาไว้แน่นหนา 774 00:52:34,318 --> 00:52:36,731 แล้วคุณจะถึงตัวเขายังไง 775 00:52:36,820 --> 00:52:38,527 ผมเปล่า คุณไป 776 00:52:39,239 --> 00:52:40,571 นี่ใบผ่าน 777 00:52:40,658 --> 00:52:44,447 มีนักโทษที่นั่นอีกคน ที่เราอ้างว่าส่งคุณไปหาได้ 778 00:52:44,536 --> 00:52:47,574 รีพับลิกันการ์ดยศล่างๆ ที่พวกเขาไม่สนเท่าไหร่ 779 00:52:47,665 --> 00:52:50,533 ใช้เขาเป็นข้ออ้างเพื่อเข้าถึงตัวฮัมเซ่ 780 00:52:50,584 --> 00:52:52,450 มีเงินสดอยู่ล้านเหรียญ 781 00:52:52,544 --> 00:52:55,161 บอกฮัมเซ่ว่ายกให้ ถ้าเขายอมมอบสิ่งที่เราต้องการ 782 00:52:55,339 --> 00:52:58,173 คุณบอกเขาว่าถ้ายื่นอัล ราวีให้ผม 783 00:52:58,258 --> 00:53:00,841 แล้วหุบปากรอจนผมได้ตัวเขามา 784 00:53:00,928 --> 00:53:04,672 รับรองว่าปลายอาทิตย์ ผมจะส่งเขากับลูกเมียออกนอกประเทศ 785 00:53:04,765 --> 00:53:07,724 จะให้ผมบอกเขาว่าอย่าปริปาก กับหน่วยสอบสวนอเมริกันงั้นเหรอ 786 00:53:07,810 --> 00:53:09,346 นั่นละ 787 00:53:11,939 --> 00:53:14,556 ไหนว่าทุกคนอยู่ข้างเดียวกันไง 788 00:53:14,650 --> 00:53:16,232 อย่าซื่อนักสิ 789 00:53:40,801 --> 00:53:42,008 มิลเลอร์ 790 00:53:42,720 --> 00:53:44,461 เพนตาก้อนยกเลิกคำสั่ง 791 00:53:44,555 --> 00:53:48,515 คุณถูกส่งกลับไปประจำหน่วยเดิม โดยมีผลบังคับใช้ทันที 792 00:53:49,810 --> 00:53:51,847 คุณเลือกผิดข้างเอง 793 00:53:58,736 --> 00:54:01,479 ตามฉันมาเฟร็ดดี้ เราต้องรีบกันแล้ว 794 00:54:02,948 --> 00:54:05,281 - เฮ้ นั่นจะไปไหนอ้ะ - ให้เราผ่าน 795 00:54:05,325 --> 00:54:07,157 กรุณาหลีกทาง 796 00:54:10,080 --> 00:54:13,289 เล่นบ้าๆ อะไรเนี่ย ติดต่อแลงลี่ย์ 797 00:54:13,333 --> 00:54:15,290 พวกคุณต้องมอบข้อมูลทุกอย่างให้เรา 798 00:54:15,335 --> 00:54:18,373 คำสั่งทำเนียบขาว ผมต้องการสมุด 799 00:54:26,513 --> 00:54:31,633 ดีซีลงทุนไปเยอะเกินกว่าจะยอม ให้คุณกับพวกนายพลพรรคบ๊าธทำเสียเรื่อง 800 00:54:32,686 --> 00:54:33,927 มาร์ติน 801 00:54:34,188 --> 00:54:35,975 แลงลี่ย์ยืนยันครับ 802 00:54:37,858 --> 00:54:39,269 เจอแล้ว 803 00:54:44,072 --> 00:54:46,280 อยู่ห่างๆ ไว้มาร์ตี้ 804 00:55:00,506 --> 00:55:02,213 ใช้คนท้องถิ่น 805 00:55:03,175 --> 00:55:04,962 ภารกิจเร่งด่วน 806 00:55:36,083 --> 00:55:39,997 "ช่วยเราขับเคลื่อนอิรัก สู่อนาคตที่ดีกว่า" 807 00:55:40,796 --> 00:55:46,463 "จงให้ความร่วมมือเพื่อตัวคุณเอง ครอบครัวของคุณและประเทศของคุณ" 808 00:55:46,635 --> 00:55:48,046 ห้ามถ่ายภาพ 809 00:55:50,764 --> 00:55:52,756 อยู่ใกล้ฉันไว้เฟร็ดดี้ 810 00:56:00,399 --> 00:56:01,560 โอจีเอ 811 00:56:01,608 --> 00:56:03,770 เรามาพบนักโทษคนนึง 812 00:56:09,616 --> 00:56:12,484 - สนใจผมหน่อยจ่า เฮ้จ่า - ครับ 813 00:56:14,329 --> 00:56:17,163 จะมาเจออับดุลลาห์ เฟอร้าท 814 00:56:18,500 --> 00:56:21,038 - เราต้องตรวจกระเป๋าคุณครับ - ฮัจจี นี่ล่ะ 815 00:56:21,128 --> 00:56:22,869 ล่ามประจำตัวฉัน 816 00:56:26,133 --> 00:56:28,090 กางแขน ถ่างขา 817 00:56:40,480 --> 00:56:41,641 ดูนี่สิ 818 00:56:41,732 --> 00:56:43,519 ในกระเป๋านั่นอะไร 819 00:56:43,609 --> 00:56:45,350 บุหรี่ของผม 820 00:56:46,904 --> 00:56:48,691 - เข้าไปได้ - เอ้านี่ครับ 821 00:56:48,780 --> 00:56:51,363 พาพวกเขาไปที่ห้องสอบสวน 1 822 00:57:07,090 --> 00:57:08,547 นี่ครับ 823 00:57:30,280 --> 00:57:33,899 - ไม่จำเป็นมั้งจ่า - ระเบียบปฏิบัติครับ 824 00:57:40,874 --> 00:57:43,332 ฉันมีหัวข้อคุยลับกับนักโทษนี่ 825 00:57:43,377 --> 00:57:44,584 นายออกไปรอข้างนอกก่อน 826 00:57:44,670 --> 00:57:47,037 ทราบครับ ผมจะรอข้างนอก 827 00:58:10,612 --> 00:58:13,320 พอรู้มั้ยทำไมเขาโดนพามานี่ 828 00:58:15,993 --> 00:58:19,407 เพราะเขาอยู่หน่วยรีพับลิกัน การ์ด เฟร็ดดี้ 829 00:58:19,746 --> 00:58:21,328 เฮ้จ่า 830 00:58:21,748 --> 00:58:24,707 ฟังนะ หมอนี่ให้ข้อมูลเรามาแล้ว 831 00:58:24,751 --> 00:58:28,370 เผอิญนายมีนักโทษคนนึงในที่คุมขังพิเศษ ที่ชื่อซาเอ๊ด ฮัมเซ่ 832 00:58:28,422 --> 00:58:29,538 เขาระบุตัวหมอนี่ได้ 833 00:58:29,589 --> 00:58:31,706 ฉันต้องได้ตัวเขา มายืนยันให้ฉันด่วน 834 00:58:31,758 --> 00:58:34,375 คุณต้องมีคำร้องอีเจ 7-5 ถึงจะได้ 835 00:58:34,428 --> 00:58:35,509 นี่ ฉันอยู่ระหว่างทำภารกิจ 836 00:58:35,595 --> 00:58:38,008 ลูกทีมฉันประจำที่ รอลุยเป้าหมายอยู่นะ งานนี้ฉันรีบมาก 837 00:58:38,098 --> 00:58:40,135 - นานประมาณไหน - 2 นาที 838 00:58:40,225 --> 00:58:42,308 - 2 นาทีเหรอ - แค่นั้น 2 นาที เร็วน่า 839 00:58:42,394 --> 00:58:44,351 - ก็ได้ - เยี่ยม เร็วเหอะ เฮ้เฟร็ดดี้ 840 00:58:48,108 --> 00:58:50,316 เอาถุงครอบหัวพวกเขาด้วย 841 00:59:00,620 --> 00:59:03,078 โอจีเอขอเข้ามาระบุรูปพรรณ 842 00:59:18,972 --> 00:59:20,338 เฮ้ ฮัมเซ่ 843 00:59:20,557 --> 00:59:21,764 ลุกเหอะ 844 00:59:25,062 --> 00:59:26,269 ว้าโว้ย 845 00:59:28,690 --> 00:59:30,147 ตามหมอมาที 846 00:59:33,195 --> 00:59:34,902 บอกให้ตามหมอมา 847 00:59:35,405 --> 00:59:39,319 เฮ้ รีบโทรตามหมอมาเร็ว เรามีคนเจ็บตรงนี้ 848 00:59:40,619 --> 00:59:43,327 เขาว่า "ทำไมคุณทำงี้กับผม" 849 00:59:46,083 --> 00:59:49,997 ท่านนายพลทำทุกอย่างที่คุณถามเขา 850 00:59:50,754 --> 00:59:52,962 ตอนที่ประชุมกัน อะไรนะ 851 00:59:54,049 --> 00:59:55,585 ประชุมอะไร 852 01:00:02,307 --> 01:00:04,139 เขาบอกแค่ว่าจอร์แดน 853 01:00:04,643 --> 01:00:06,726 - หลีกหน่อยๆ - มันเกิดอะไรขึ้นมิลเลอร์ 854 01:00:06,812 --> 01:00:08,804 ขอผ่านหน่อย โอเค 855 01:00:10,023 --> 01:00:12,310 หมายความว่าไง จอร์แดน 856 01:00:18,115 --> 01:00:20,903 รูม่านตาไม่ยอมขยาย ชีพจรอ่อนมาก 857 01:01:01,074 --> 01:01:03,908 พร้อมแล้วเหรอ 858 01:01:13,044 --> 01:01:14,831 อีก 5 นาทีเราจะกินกัน 859 01:01:28,268 --> 01:01:29,759 โมฮัมเหม็ด อัล ราวีอยู่ที่ไหน 860 01:01:30,103 --> 01:01:32,140 ฉันไม่รู้ 861 01:02:35,627 --> 01:02:38,165 ผมอยากคุยกับคุณเรื่องแม็คเจ็ลแลน 862 01:02:39,839 --> 01:02:42,206 เดี๋ยวไว้ฉันโทรกลับนะ 863 01:02:43,426 --> 01:02:44,883 ได้อะไรมา 864 01:02:47,138 --> 01:02:48,629 ผมอ่านบทความคุณแล้ว 865 01:02:48,723 --> 01:02:51,682 คุณบอกว่าแหล่งข่าวเรื่องอาวุธทำลายล้างสูง ชื่อแม็คเจ็ลแลน 866 01:02:51,768 --> 01:02:54,351 เจอกับจนท.สหรัฐก่อนเกิดสงคราม 867 01:02:54,437 --> 01:02:56,144 ผมอยากรู้เรื่องการพบปะนั่น 868 01:02:56,231 --> 01:02:59,474 ไม่รู้สิ โธ่เอ๊ยมิลเลอร์ ฉันเฉลยแหล่งข่าวให้รู้ไม่ได้ 869 01:02:59,567 --> 01:03:03,481 คุณเคยเจอหมอนั่นรึเปล่า รู้มั้ยเขาคือใคร 870 01:03:03,530 --> 01:03:07,149 จะเจอได้ไงเขาเป็นคนอิรักนี่นา ให้ตายสิ 871 01:03:07,200 --> 01:03:10,284 งั้นรู้ได้ไงว่าที่เขาพูดน่ะมันจริง 872 01:03:12,580 --> 01:03:15,323 ฉันใช้วิธีติดต่อผ่านคนกลางที่เชื่อถือได้ 873 01:03:15,375 --> 01:03:16,957 - เชื่อถือได้เหรอ - ใช่ 874 01:03:18,878 --> 01:03:22,167 เคยโผล่ไปในที่ๆ แม็คเจ็ลแลนระบุซักที่มั้ย 875 01:03:22,716 --> 01:03:25,208 คุณเคยไปดิวานิย่าหรือทิกริทมั้ย 876 01:03:28,263 --> 01:03:30,505 - ไม่ - มันโล่งทุกที่ 877 01:03:31,224 --> 01:03:33,637 ข้อมูลแม็คเจ็ลแลนมันแหกตา 878 01:03:37,564 --> 01:03:40,682 - ไหน ใครคือคนกลางเหรอ - ไม่ ฉันเปิดเผยแหล่งข่าวไม่ได้ 879 01:03:40,734 --> 01:03:43,818 ให้ตายสิ นี่คือเหตุผลที่เรามารบนะ 880 01:03:50,410 --> 01:03:53,153 งั้นอย่างน้อยบอกหน่อย มันเกิดขึ้นได้ไง 881 01:03:53,246 --> 01:03:57,661 มันเกิดได้ไง คุณกล้าเขียนข่าวเรื่องแบบนี้ได้ไง 882 01:03:57,751 --> 01:03:59,037 พูดสิ 883 01:04:01,129 --> 01:04:02,836 คุณรู้อะไร 884 01:04:09,346 --> 01:04:14,967 คือฉัน... วันนึงฉันรับโทรศัพท์ จนท.อาวุโสในดีซี 885 01:04:16,394 --> 01:04:20,855 เขาบอกว่า "ผมมีเรื่องให้คุณ โครงการอาวุธทำลายล้างสูงของซัดดัม" 886 01:04:21,149 --> 01:04:22,936 ฉันเลยไปเจอเขา 887 01:04:23,777 --> 01:04:26,520 เขายัดรายงานแหล่งข่าวใส่มือฉัน 888 01:04:27,238 --> 01:04:29,651 ผลงานแม็คเจ็ลแลน ข้อมูลดิบ 889 01:04:30,700 --> 01:04:32,987 แต่ตอนไหนล่ะที่คุณเช็คเรื่อง 890 01:04:35,955 --> 01:04:40,825 เขาเป็น จนท.อาวุโส ให้ตายสิ เขาเข้าถึงข้อมูลของแม็คเจ็ลแลนได้ 891 01:04:40,919 --> 01:04:45,038 แล้วเขาก็ขอแค่ไม่ให้ฉันเปิดเผย ตำแหน่งที่พวกเขาพบปะกันเท่านั้น 892 01:04:46,341 --> 01:04:49,800 - ตำแหน่งเหรอ - ใช่ กลัวฉันจะเป็นภัยต่อแหล่งข่าว 893 01:04:51,554 --> 01:04:53,637 ที่จอร์แดนสิใช่มั้ย 894 01:04:55,016 --> 01:04:57,099 พวกเขาเจอกันที่จอร์แดน 895 01:05:01,606 --> 01:05:02,813 ใช่ 896 01:05:16,329 --> 01:05:18,821 เก็บเงินล้านของคุณไว้เหอะ 897 01:05:19,249 --> 01:05:21,081 อัล ราวีคือแม็คเจ็ลแลน 898 01:05:22,335 --> 01:05:25,919 พวกเขาสอบแม็คเจ็ลแลนอยู่ กักตัวเขาแน่นหนา 899 01:05:26,339 --> 01:05:28,205 สมมุติว่าไม่ใช่ล่ะ 900 01:05:31,428 --> 01:05:33,715 จอห์น เอาเงินไปเก็บที 901 01:05:34,264 --> 01:05:37,348 ฮัมเซ่บอกว่าอัล ราวี เจอกับ จนท.ชั้นสูงในจอร์แดน 902 01:05:37,434 --> 01:05:39,141 เดนพูดถึงแม็คเจ็ลแลนแบบเดียวกัน 903 01:05:39,477 --> 01:05:41,218 นั่นยิ่งกว่าเหตุบังเอิญแน่ 904 01:05:41,312 --> 01:05:43,975 อาจจะ แต่มันไม่เข้าท่า 905 01:05:44,607 --> 01:05:46,769 ถ้าพาวด์สโตนเจออัล ราวีในจอร์แดน เขาปิดบังอะไรอยู่ล่ะ 906 01:05:46,860 --> 01:05:50,444 ถ้าอัล ราวีบอกเรื่องที่เขาไม่อยากได้ยินล่ะ 907 01:05:50,530 --> 01:05:53,147 สมมุติบอกว่าไม่มีอาวุธทำลายล้างสูงล่ะ 908 01:05:57,704 --> 01:05:59,741 เช็คความเคลื่อนไหวของอัล ราวีนอกอิรัก 909 01:05:59,831 --> 01:06:03,575 - ม.ค. ก.พ. ปี 2003 ทุกอย่างที่หาเจอ - เช็คอยู่ครับ 910 01:06:05,211 --> 01:06:07,123 ทั้งหมดเข้าเค้า ข้อมูลเฮงซวย 911 01:06:07,213 --> 01:06:09,546 เหตุผลที่ทีมเราคว้าน้ำเหลวทุกที่ 912 01:06:09,632 --> 01:06:12,841 ไม่แน่เราอาจมองเรื่องนี้ผิดทิศทางไป 913 01:06:12,927 --> 01:06:14,509 มันเป็นทฤษฎี 914 01:06:15,889 --> 01:06:18,472 - ไม่มีหลักฐาน - อย่าซื่อนักสิ 915 01:06:21,561 --> 01:06:25,646 ท่านครับ โมฮัมเหม็ด อัล ราวีอยู่ที่ อัมมัน จอร์แดนในวันที่ 5 ก.พ. ปี 2003 ครับ 916 01:06:27,692 --> 01:06:30,685 นั่น 3 วันก่อนแม็คเจ็ลแลนจะเริ่มออนไลน์ 917 01:06:33,072 --> 01:06:36,406 เช็คคล้าก พาวด์สโตนช่วงเดียวกัน 918 01:06:39,829 --> 01:06:42,492 บนเครื่องกัลฟ์สตรีมของกลาโหมวันเดียวกัน 919 01:06:42,582 --> 01:06:46,326 ผู้โดยสารคล้าก พาวด์สโตน ออกจากวอชิงตัน ดีซีไปกรุงอัมมัน จอร์แดน 920 01:06:46,419 --> 01:06:50,413 มาร์ติน มีรายงานเหตุโจมตี เซฟเฮ้าส์ของอัล ราวี 921 01:06:50,507 --> 01:06:52,043 ทางใต้ของอดามิย่า 922 01:06:52,425 --> 01:06:55,634 พาวด์สโตนตามล่าอัล ราวี เขาไม่อยากให้ความจริงแพร่งพราย 923 01:06:55,720 --> 01:06:58,087 ผมอยากรู้ว่าเซฟเฮ้าส์หลังถัดไปอยู่ไหน 924 01:07:13,863 --> 01:07:16,571 ระยะทางถึงเป้าหมาย 925 01:07:45,019 --> 01:07:46,055 หยุด 926 01:07:55,697 --> 01:07:57,188 โมฮัมเหม็ด อัล ราวีอยู่ไหน 927 01:07:57,991 --> 01:07:59,778 เขาอยู่ไหน 928 01:08:00,451 --> 01:08:01,942 บอกมา 929 01:08:02,287 --> 01:08:05,746 ต่อให้รู้ฉันก็ไม่มีทางบอกแก 930 01:08:16,009 --> 01:08:17,716 เคลียร์ครับหัวหน้า 931 01:08:19,679 --> 01:08:21,796 - ส่งเฟร็ดดี้มา - ครับ 932 01:08:21,889 --> 01:08:23,755 เฟร็ดดี้กำลังไป 933 01:08:28,563 --> 01:08:30,976 เฟร็ดดี้ ฉันอยากให้นายช่วยแปล 934 01:08:31,024 --> 01:08:33,516 บอกเขาว่าฉันอยากฝากข้อความ ถึงท่านนายพลอัล ราวี 935 01:08:35,820 --> 01:08:37,812 บอกเขาว่าฉันอยากเจออัล ราวีคืนนี้ 936 01:08:45,038 --> 01:08:46,154 หัวหน้ามิลเลอร์โทรมาหาท่านครับ 937 01:08:47,206 --> 01:08:48,947 - ไง - เจอแล้ว 938 01:08:49,042 --> 01:08:52,661 ทาเฮียร์ อัลมาลิค ผ.บ.พัน คนนึง ของอัล ราวี 939 01:08:52,754 --> 01:08:54,711 - เขาอยู่ไหน - ผมปล่อยเขาไป 940 01:08:54,797 --> 01:08:57,289 ผมสั่งข้อความฝากเขาไปบอกอัล ราวี 941 01:08:57,383 --> 01:09:01,093 ว่าอยากเจอเขาคืนนี้ ที่สถานีรถโดยสารอดามิย่า 942 01:09:01,179 --> 01:09:03,671 ถ้าผมพาตัวเขาเข้ามาเป็นๆ ได้ เราก็มีหลักฐาน 943 01:09:03,723 --> 01:09:06,841 ถ้าเขาพูด เราจะรู้ความจริง เรื่องอาวุธทำลายล้างสูง 944 01:09:07,560 --> 01:09:10,849 เอาละคุณลองคุยกับอัล ราวีดู ยื่นข้อเสนอทุกรูปแบบที่จำเป็น 945 01:09:10,897 --> 01:09:14,061 ถ้าคุณทำสำเร็จ เรามีโอกาส ได้สร้างอิรักใหม่ได้แน่ๆ 946 01:09:14,150 --> 01:09:15,937 ผมกำลังไป 947 01:09:16,694 --> 01:09:19,812 คุณจะต่อรองกับโมฮัมเหม็ด อัล ราวีจริงๆ เหรอ 948 01:09:19,906 --> 01:09:22,774 รู้มั้ยเขาทำไงกับประเทศนี้ไว้บ้าง 949 01:09:24,619 --> 01:09:27,157 เราพยายามช่วยชีวิตคน เฟร็ดดี้ 950 01:09:27,246 --> 01:09:30,614 มันมีคนที่คิดว่า เขายุติการจลาจลได้ 951 01:09:31,501 --> 01:09:33,288 ทุกคนฟัง เราจะไปที่อดามิย่า 952 01:09:33,378 --> 01:09:36,041 แต่หนนี้เราไปกันเอง เช็คอาวุธ วิทยุ 953 01:09:36,130 --> 01:09:38,122 ให้พร้อมใช้งาน 100 % เราไม่มีกองหนุน 954 01:09:38,216 --> 01:09:39,707 - ฮู้อาห์ - ฮู้อาห์ 955 01:09:39,759 --> 01:09:41,216 - โอเคนะ - ขอเช็ควิทยุหน่อยได้มั้ย 956 01:09:41,928 --> 01:09:43,385 มิลเลอร์ คุณทำอะไรน่ะ 957 01:09:44,472 --> 01:09:46,464 ดูซะมั่งเกิดอะไรขึ้น 958 01:09:52,105 --> 01:09:54,813 คืนนี้ฉันอยากให้นายทำงานของนาย เฟร็ดดี้ 959 01:10:00,363 --> 01:10:01,729 ไปได้ 960 01:10:31,811 --> 01:10:33,803 ท่านครับ... 961 01:10:35,398 --> 01:10:37,640 พวกมันฆ่าคาซิม 962 01:10:40,611 --> 01:10:41,601 เล่าซิ 963 01:10:43,197 --> 01:10:46,440 พวกมันมาตามล่าผม 964 01:10:46,576 --> 01:10:50,570 แต่ทหารอเมริกันคนนึง ช่วยชีวิตผม 965 01:10:51,414 --> 01:10:54,452 เขาต้องการพบท่านครับ 966 01:10:54,792 --> 01:10:57,375 นี่รึเปล่าครับ ข้อเสนอที่เรารออยู่ 967 01:11:22,403 --> 01:11:26,522 ขอบคุณทุกท่านมาก พลเรือเอกเค็ลลี่ ผู้การคาร์ด 968 01:11:26,616 --> 01:11:30,360 จนท.และลูกเรือ ประจำ เรือรบอับราฮัม ลินคอล์น 969 01:11:31,162 --> 01:11:32,903 เพื่อนร่วมชาติอเมริกัน 970 01:11:33,623 --> 01:11:36,536 ปฏิบัติการรบครั้งใหญ่ในอิรัก จบสิ้นลงแล้ว 971 01:11:37,168 --> 01:11:39,000 ในสมรภูมิที่อิรัก 972 01:11:39,045 --> 01:11:42,664 สหรัฐและพันธมิตรของเรา มีชัยชนะ 973 01:11:43,216 --> 01:11:44,673 สุดยอด 974 01:11:56,771 --> 01:11:58,307 - ว่าไง - ผมบริกส์ครับ 975 01:11:58,689 --> 01:12:00,225 เราเจอเรื่องยุ่งแล้ว 976 01:12:00,483 --> 01:12:02,224 คนท้องถิ่นของเราโดนเก็บ 977 01:12:02,318 --> 01:12:06,062 ผมได้รับรายงานว่า ทหารสหรัฐเป็นคนลงมือ แต่ไม่มีใครแจ้งเข้ามา 978 01:12:06,197 --> 01:12:07,608 มิลเลอร์ล่ะ 979 01:12:08,157 --> 01:12:09,238 แสตนด์บาย 980 01:12:10,076 --> 01:12:13,365 เอาละฟัง ฉันต้องการให้ทุกคนจับตาดู สัญญาณติดตามความเคลื่อนไหว 981 01:12:13,412 --> 01:12:15,369 เม็ทเด็ลต้า-กรมเฉพาะกิจที่ 85 982 01:12:25,675 --> 01:12:26,756 ท่านครับ 983 01:12:36,102 --> 01:12:37,934 เขาขึ้น ต.ต.เฉียงเหนือมุ่งอดามิย่า 984 01:12:38,020 --> 01:12:39,227 - เวลาถึง - อีก 12 นาทีครับ 985 01:12:39,313 --> 01:12:40,770 เวลาถึง อีก 12 นาที 986 01:12:42,567 --> 01:12:44,729 เขาจะไปเจออัล ราวี 987 01:12:44,777 --> 01:12:47,394 ไอ้บัดซบเอ๊ย เขากำลังไปที่นั่น 988 01:12:47,488 --> 01:12:51,027 - จะให้ผมทำอะไรครับ - ตามมิลเลอร์ไป เขานำไปจนเจอตัวแน่ 989 01:12:51,117 --> 01:12:54,110 พอเจออัล ราวีปุ๊บ จัดการไอ้บัดซบนั่นทันที 990 01:12:54,203 --> 01:12:55,569 แล้วมิลเลอร์ล่ะ 991 01:12:55,621 --> 01:12:58,489 นอกเขตภารกิจ เขาจะพาอัล ราวีมาไม่ได้ 992 01:12:59,000 --> 01:13:00,457 อย่าให้เขาเป็นอุปสรรค 993 01:13:00,501 --> 01:13:02,333 ฉันต้องการเปิดแถลงข่าวซะที 994 01:13:02,420 --> 01:13:03,752 - เดี๋ยวนี้ - จัดการให้เรียบร้อย 995 01:13:32,450 --> 01:13:35,158 นี่แวนการ์ด 6 จาก บ.ก.อากาศ 996 01:13:35,328 --> 01:13:38,116 ขอเครื่องซีทู-เบิร์ดพร้อมกล้อง บินเหนืออดามิย่า 997 01:13:38,164 --> 01:13:40,656 คอยเฝ้าฟังเครือข่ายวิทยุทหาร 998 01:13:40,708 --> 01:13:44,247 และสัญญาณมือถือในรัศมี 3 ไมล์ 999 01:13:45,338 --> 01:13:50,049 อัลฟ่า 1 จาก แวนการ์ด 6ๆ 1000 01:13:50,343 --> 01:13:52,130 แวนการ์ด 6 จาก อัลฟ่า 1 1001 01:13:52,219 --> 01:13:56,384 อัลฟ่า 1 คุณต้องเปลี่ยนเส้นทางบิน ไปที่ศูนย์กลางอดามิย่าทันที 1002 01:13:56,474 --> 01:14:00,935 เรามีเป้าหมายสำคัญ ระบุชื่อคือ โมฮัมเหม็ด อัล ราวี 1003 01:14:01,020 --> 01:14:03,558 ภารกิจจับตาย 1004 01:14:04,190 --> 01:14:05,556 รับทราบ 1005 01:14:13,866 --> 01:14:16,483 ครับ จะเรียนให้ เรากำลังไป 1006 01:14:18,955 --> 01:14:21,368 พาวด์สโตนเรียกสื่อมาแถลงข่าวข้างล่าง 1007 01:14:21,457 --> 01:14:23,494 บอกว่าเรื่องใหญ่ มาร์ตี้ 1008 01:14:56,075 --> 01:14:59,193 ที่นี่สถานีรถ อยู่ข้างหน้านี่ 1009 01:15:10,673 --> 01:15:12,164 กระจายเป็น 2 ทีม 1010 01:15:12,258 --> 01:15:13,715 ฉันจะข้ามไปที่เพิงขายของ 1011 01:15:13,759 --> 01:15:17,127 ขอ 30 วิ. ให้ฉันข้ามพ้นไปก่อน แล้วค่อยตาม 1012 01:16:15,613 --> 01:16:18,572 มีคนๆ นึงโผล่มาแล้ว ฉันจะตามเขาไป 1013 01:16:26,999 --> 01:16:29,867 2 นาทีค่ะ ทุกท่าน อีก 2 นาทีการแถลงข่าวจะเริ่ม 1014 01:17:04,120 --> 01:17:06,908 เขากำลังเดินออกตรอกตรงกลางฝั่งซ้าย 1015 01:17:15,923 --> 01:17:18,916 ขอบคุณที่กรุณามาแม้จะฉุกละหุก 1016 01:17:20,845 --> 01:17:22,928 เรามีเรื่องสำคัญที่จะแถลง 1017 01:17:23,013 --> 01:17:24,879 และจะตามติดด้วยความมุ่งมั่น 1018 01:17:24,932 --> 01:17:27,390 ที่จะกำจัดแนวทางทรราชย์ ของซัดดัม ฮุสเซน 1019 01:17:27,434 --> 01:17:31,769 และพลิกโฉมอิรัก ให้เป็นประชาธิปไตย ยุคใหม่โดยไม่มีการรอช้า 1020 01:17:32,982 --> 01:17:34,894 ท่านอัครราชทูตเบรเมอร์ เพิ่งได้เซ็นคำสั่งด่วน 1021 01:17:35,025 --> 01:17:38,689 ให้สลายบรรดากองกำลังทหารอิรัก ซึ่งยังมีเหลืออยู่ 1022 01:17:40,322 --> 01:17:42,939 บัดนี้คณะรัฐบาลผสม โดยกลุ่มชาติพันธมิตรจึงขอประกาศ 1023 01:17:43,033 --> 01:17:46,697 ยุบกองกำลังทหาร รวมถึงกองกำลังย่อยทั้งหมดในอิรัก 1024 01:17:47,705 --> 01:17:49,071 คณะมนตรีเพื่อความมั่นคง 1025 01:17:49,123 --> 01:17:53,709 กรมข้อมูล คณะกิจการกองทัพ งานข่าวกรอง และความมั่นคงแห่งชาติ 1026 01:17:54,420 --> 01:17:56,878 จนท. นายทหาร พลทหาร 1027 01:17:56,964 --> 01:18:00,173 และผู้เกี่ยวข้องอื่นๆ ให้พ้นจากหน้าที่ 1028 01:18:01,051 --> 01:18:04,920 ทุกตำแหน่งของกองทัพ ทุกยศและสถานะให้ยกเลิก 1029 01:18:05,890 --> 01:18:10,601 อีกทั้งยุบพรรคบ๊าธ ซึ่งปกครองอิรักอยู่ โดยมีผลบังคับใช้ทันที 1030 01:18:11,687 --> 01:18:15,852 ทั้งปลดเหล่าสมาชิกพรรค ออกจากตำแหน่ง ในที่ทำการรัฐบาลกลาง และท้องถิ่น 1031 01:18:15,941 --> 01:18:20,276 โรงพยาบาล มหาวิทยาลัย โรงเรียน และทุกองค์กรสาธารณะ 1032 01:18:20,779 --> 01:18:25,365 นี่คือการเริ่มความเป็นผู้นำยุคใหม่ ในอิรัก ให้โลกรับรู้ว่า 1033 01:18:25,451 --> 01:18:28,364 ต.อ.กลาง จะเปลี่ยนโฉมหน้าอย่างแน่นอน 1034 01:18:45,596 --> 01:18:47,588 มุ่งไป ต.ต.เฉียงใต้ 1035 01:18:47,681 --> 01:18:49,092 รับทราบ 1036 01:19:14,416 --> 01:19:17,375 - เห็นเขามั้ย - เห็น เห็นอยู่ 1037 01:19:19,713 --> 01:19:21,420 เขาหายไปแล้ว 1038 01:19:23,509 --> 01:19:25,045 ไม่เห็นเขาแล้ว 1039 01:19:39,358 --> 01:19:42,692 - เปรต หามุมยิง เร็วๆ - หัวหน้าอยู่ในรถ 1040 01:19:42,778 --> 01:19:44,144 - บัดซบเอ๊ย - เกาะติดหัวหน้าไว้ 1041 01:19:44,196 --> 01:19:46,028 - หายไปไหนแล้ว - เขาขึ้นรถนั่นไปรึเปล่า 1042 01:19:46,115 --> 01:19:48,732 ไปเร็ว เร็วเข้า นี่ทีมเม็ท "ดี" 1043 01:19:48,826 --> 01:19:51,409 ช่วยเราด้วย ทหารอเมริกันโดนจับตัว 1044 01:19:51,495 --> 01:19:52,827 เราต้องการคนช่วย 1045 01:19:53,872 --> 01:19:56,535 แจ้งทุกหน่วย เรามีปัญหาในเขตอดามิย่า 1046 01:19:56,625 --> 01:19:59,618 รับทราบ นี่คือแวนการ์ด 6 กับ ฉก. 2-2-1 1047 01:19:59,712 --> 01:20:01,624 ขอทราบตำแหน่งกับสถานการณ์ 1048 01:20:01,714 --> 01:20:05,173 แวนการ์ด 6 เราอยู่ห่างสถานีรถอดามิย่า ไปทางใต้ 5 ช่วงตึก 1049 01:20:05,217 --> 01:20:07,254 เป้าหมายเป็นรถยนต์ขนาดเล็ก 2 คัน มุ่งหน้า ต.อ. 1050 01:20:07,344 --> 01:20:09,381 รับทราบ เม็ท ดี เรากำลังไป 1051 01:20:09,471 --> 01:20:12,305 นายกลับไปที่รถก่อนและรอฟังคำสั่งขั้นต่อไป 1052 01:20:18,063 --> 01:20:20,271 ฟัลค่อน 1-6 จาก แวนการ์ด 6 1053 01:20:20,357 --> 01:20:24,442 ทหารสหรัฐถูกจับตัว ให้เกาะติด รถคันนั้นไว้ ด่วน 1054 01:20:24,611 --> 01:20:26,978 แวนการ์ด 6 จาก ฟัลค่อน 1-6 1055 01:20:27,072 --> 01:20:29,940 เราอยู่ห่าง 2 ก.ม. ทาง ต.อ.เฉียงเหนือของอดามิย่า 1056 01:20:30,034 --> 01:20:33,323 กำลังจัดตั้งจุดตรวจและสกัดกั้น บริเวณรอบๆ อดามิย่า 1057 01:20:33,412 --> 01:20:35,870 พื้นที่ปฏิบัติการ 8-7 อัลฟ่า แทงโก้ 1058 01:20:36,915 --> 01:20:39,248 ต้องเอาเขาออกมา 1059 01:20:39,501 --> 01:20:41,538 ติดต่อหัวหน้ามิลเลอร์ด่วน 1060 01:21:03,650 --> 01:21:07,234 มันจับเขาไป บัดซบเอ๊ย มันจับเขาไป 1061 01:21:21,377 --> 01:21:26,213 แวนการ์ด 6 จากฟัลค่อน 1-6 รถ 2 คันวิ่ง เร็วมาก 1062 01:21:36,016 --> 01:21:38,258 ทั้ง 2 คันเพิ่งเข้าไปในโรงจอด 1063 01:21:38,352 --> 01:21:40,560 มีแท้งก์น้ำขนาดใหญ่อยู่บนยอดอาคาร 1064 01:21:40,646 --> 01:21:45,437 พิกัด-กิโล-ซูลู-8-7-3-2-6-4-2-8 1065 01:21:45,484 --> 01:21:49,603 อัลฟ่า 1 ผมจะเดินเท้าเข้าไป ให้คุณตามเป้าหมายต่อไป 1066 01:21:52,699 --> 01:21:55,282 จากอัลฟ่า 1 เราห่างจากเป้าหมาย 3 ก.ม. 1067 01:21:55,369 --> 01:21:58,828 เอาเครื่องลง หาจุดลงห่างนี่ไม่เกิน 1 ก.ม. 1068 01:23:00,684 --> 01:23:03,768 วันนี้ฉันฆ่าแกแน่ ไอ้ทหารกล้า 1069 01:23:33,008 --> 01:23:34,465 นายเป็นใคร 1070 01:23:34,927 --> 01:23:37,294 ท่านนายพล ผมชื่อรอย มิลเลอร์ 1071 01:23:37,387 --> 01:23:39,879 นายทหารสัญญาบัตรพิเศษ กองทัพบกสหรัฐ 1072 01:23:40,933 --> 01:23:42,674 ต้องการอะไร 1073 01:23:45,437 --> 01:23:47,394 ผมจะมารับตัวคุณไป 1074 01:24:00,202 --> 01:24:03,115 ผมรู้ว่าคุณติดต่อกับ จนท.สหรัฐคนนึง 1075 01:24:03,163 --> 01:24:05,621 ไม่กี่อาทิตย์ก่อนเกิดสงคราม 1076 01:24:06,959 --> 01:24:10,418 ผมรู้คุณพร้อมจะบอกทุกอย่าง เกี่ยวกับโครงการอาวุธทำลายล้างสูงของอิรัก 1077 01:24:10,504 --> 01:24:12,086 โครงการอะไร 1078 01:24:13,215 --> 01:24:15,252 มันมีซะที่ไหน 1079 01:24:16,468 --> 01:24:18,300 จะบอกให้ก็ได้ 1080 01:24:18,804 --> 01:24:21,717 เราโละทุกอย่างทิ้งหมด ตั้งแต่ปี 91 1081 01:24:23,100 --> 01:24:27,765 เขาบอกรัฐบาลผมว่า คุณยืนยันว่า โครงการยังคงมีอยู่ 1082 01:24:30,607 --> 01:24:33,941 เขาโกหกเรื่องที่คุณพูด เราถึงได้มาที่นี่ 1083 01:24:44,162 --> 01:24:47,246 มีใครเคยพิสูจน์เรื่องของเขามั่งมั้ยล่ะ 1084 01:24:48,500 --> 01:24:49,581 ก็เปล่า 1085 01:24:52,337 --> 01:24:55,705 รัฐบาลนายอยากฟังเรื่องโกหก คุณมิลเลอร์ 1086 01:24:57,384 --> 01:25:02,971 พวกเขาจะเขี่ยซัดดัม และทำสิ่งที่พวกเขาจำเป็นต้องทำ 1087 01:25:03,932 --> 01:25:05,969 เพราะงั้นนายถึงได้มานี่ 1088 01:25:16,695 --> 01:25:17,776 ไป 1089 01:25:28,582 --> 01:25:31,370 อัลฟ่า 1 จากแวนการ์ด 6 อยู่ไหนกันแล้ว 1090 01:25:31,460 --> 01:25:33,042 แวนการ์ด 6 จากอัลฟ่า 1 1091 01:25:33,128 --> 01:25:35,040 - เราห่างครึ่ง ก.ม. - แยกกันไป 1092 01:25:35,088 --> 01:25:38,047 ทีมอัลฟ่าไปตะวันตก ทีมบราโว่ ไปด้านตะวันออกของเป้าหมาย 1093 01:25:38,133 --> 01:25:42,047 ผมไปเหนือกับใต้ เข้าตำแหน่งพร้อมจู่โจม แล้วรอฟังคำสั่งผม 1094 01:25:42,137 --> 01:25:43,548 รับทราบ 1095 01:25:50,270 --> 01:25:53,513 ไหน มีข้อความอะไรจะบอกฉัน 1096 01:25:57,778 --> 01:26:00,236 ท่านนายพล ถ้าคุณมากับผม 1097 01:26:01,615 --> 01:26:04,949 ยังพอมีคนในวอชิงตันที่พร้อมจะช่วยคุณ 1098 01:26:06,161 --> 01:26:09,745 ผู้คนที่เข้าใจว่าเรา ยังต้องการกองทัพอิรัก 1099 01:26:09,831 --> 01:26:11,322 เพื่อรักษาความสงบให้ประเทศนี้ 1100 01:26:11,416 --> 01:26:14,534 งั้นทำไมรัฐบาลนายถึงได้ยุบกองทัพเราล่ะ 1101 01:26:15,253 --> 01:26:17,040 ทำให้เรานอกคอก 1102 01:26:18,131 --> 01:26:21,670 ทำไมถึงทึ้งได้อิรักเป็นชิ้นๆ 1103 01:26:23,136 --> 01:26:24,297 ทำไม 1104 01:26:28,767 --> 01:26:31,180 ฉันเสี่ยงชีวิต 1105 01:26:32,437 --> 01:26:34,929 บอกความจริงเรื่องอาวุธทำลายล้างสูง 1106 01:26:36,108 --> 01:26:40,398 "พูดความจริงแล้วคุณจะมีจุดยืน ในอิรักใหม่" พวกเขาบอก 1107 01:26:41,655 --> 01:26:44,648 แล้วไหนล่ะจุดยืนที่ว่า คุณมิลเลอร์ 1108 01:26:46,868 --> 01:26:48,734 ในสำรับไพ่งั้นเหรอ 1109 01:27:06,930 --> 01:27:09,422 พวกไอ้กันบุกมาแล้ว 1110 01:27:13,979 --> 01:27:17,063 เร็วเข้า พวกอเมริกันกำลังบุกมา 1111 01:27:35,834 --> 01:27:38,292 จริงๆ แล้วนายมาที่นี่ทำไม มิลเลอร์ 1112 01:27:39,004 --> 01:27:41,917 ที่จริงนายต้องมาล่อให้ฉันไปติดกับ 1113 01:27:43,633 --> 01:27:47,752 ทีนี้นายต้องบอกว่าพวกเขาจะทำไงกับฉัน 1114 01:27:49,931 --> 01:27:51,547 ทุกคนประจำตำแหน่งรึยัง 1115 01:27:51,641 --> 01:27:53,803 แวนการ์ดบราโว่ พร้อม 1116 01:27:55,562 --> 01:27:58,600 แวนการ์ด 6 จาก บราโว่ 1 พร้อมแล้ว 1117 01:28:03,195 --> 01:28:06,563 แวนการ์ด 6 จากอัลฟ่า 1 ประจำที่แล้ว 1118 01:28:12,287 --> 01:28:14,700 คุณต้องมากับผม ท่านนายพล 1119 01:28:14,790 --> 01:28:17,828 คุณจะสูญเสียทุกอย่างถ้ารบกับเรา 1120 01:28:20,629 --> 01:28:23,588 คุณต้องเข้ามาก่อนที่จะสายเกินแก้ 1121 01:28:23,673 --> 01:28:26,711 นายคิดว่าสงครามจบลงแล้ว 1122 01:28:28,053 --> 01:28:30,636 แค่เพราะพวกนายอยู่ในแบกแดดงั้นเหรอ 1123 01:28:31,932 --> 01:28:33,514 เดี๋ยวก็รู้ 1124 01:28:34,100 --> 01:28:36,092 มันแค่เพิ่งเริ่มเท่านั้นเอง 1125 01:28:36,645 --> 01:28:37,931 ไป 1126 01:28:54,204 --> 01:28:55,445 ระเบิดมือ 1127 01:28:55,539 --> 01:28:56,871 ไปๆ 1128 01:29:01,086 --> 01:29:04,079 อเมริกันบุก อเมริกันบุกมา 1129 01:29:04,798 --> 01:29:06,164 ฆ่ามันซะ 1130 01:30:13,116 --> 01:30:15,608 มีคนเจ็บ ยิงไปที่บนหลังคานั่น 1131 01:30:15,702 --> 01:30:16,909 เร็ว 1132 01:30:20,123 --> 01:30:21,989 เราต้องการคนเพิ่ม 1133 01:30:22,751 --> 01:30:24,959 ไปเร็ว ไปกับอาเมียร์ 1134 01:30:33,011 --> 01:30:34,968 ทางนี้ครับท่านนายพล 1135 01:30:41,353 --> 01:30:43,686 เคลียร์ นำไป ดั๊ช 1136 01:30:47,067 --> 01:30:48,228 ไป 1137 01:30:57,452 --> 01:31:00,490 "ทีมบี" ไปซ้าย ที่เหลือมานี่ เร็ว 1138 01:31:12,717 --> 01:31:14,299 ผมเห็นบางอย่าง 1139 01:31:14,803 --> 01:31:17,637 2 ผู้ต้องสงสัยมุ่งหน้าตะวันออก 1140 01:31:22,727 --> 01:31:26,061 ยังมีอีกคนครับ 1141 01:31:30,735 --> 01:31:31,771 คอยก่อน 1142 01:31:31,861 --> 01:31:34,478 แวนการ์ด 6 นี่ฟัลค่อน 1-6 1143 01:31:34,572 --> 01:31:37,064 ผู้ต้องสงสัย 2 คน กับ ฝ่ายเราหนึ่งคน ออกพ้นพื้นที่เป้าหมายแล้ว 1144 01:31:37,158 --> 01:31:41,198 กำลังวิ่งผ่านตรอกทาง ต.ต.เฉียงเหนือ ของตำแหน่งของคุณ 1145 01:31:41,287 --> 01:31:43,074 คุมพื้นที่ให้เคลียร์ 1146 01:31:43,164 --> 01:31:45,372 ผมกำลังจะเปิดเครื่องชี้ตำแหน่ง 1147 01:31:46,751 --> 01:31:49,243 บอกทิศมา ผมจะดักทางพวกเขา 1148 01:32:12,944 --> 01:32:15,482 หมอบ หมอบลง หมอบลงเดี๋ยวนี้ 1149 01:32:24,664 --> 01:32:25,780 ยิงพวกไอ้กัน 1150 01:32:38,803 --> 01:32:40,886 แวนการ์ด 6 จากฟัลค่อน 1-6 1151 01:32:40,972 --> 01:32:44,591 เป้าหมายหนีพ้นฝ่ายเราแล้ว กำลังมุ่งทิศเหนือ 1152 01:32:44,642 --> 01:32:48,431 คุณเลี้ยวซ้าย 45 องศา จะได้ตามดักทัน 1153 01:32:48,480 --> 01:32:49,891 เลี้ยว เลี้ยว 1154 01:33:23,181 --> 01:33:25,218 มองไม่เห็นพวกเขาแล้ว 1155 01:33:27,185 --> 01:33:30,019 เราต้องกำจัดไอ้ ฮ.นั่น 1156 01:33:33,858 --> 01:33:35,690 จัดการเฮลิค็อปเตอร์ 1157 01:33:35,777 --> 01:33:38,611 เราจะล่อมันไปทางตลาด 1158 01:33:47,080 --> 01:33:49,288 ผมจะระวังหลังให้ท่านครับ 1159 01:33:55,296 --> 01:33:56,787 เจอแล้ว 1160 01:34:09,060 --> 01:34:11,393 แวนการ์ด 6 จากฟัลค่อน 1-6 1161 01:34:11,479 --> 01:34:13,186 รักษาเส้นทางเดิม 1162 01:34:13,231 --> 01:34:16,565 เป้าหมายกำลังข้ามที่โล่ง มุ่งขึ้นเหนือ 1163 01:34:19,696 --> 01:34:21,437 - อาร์พีจี - เวรแล้ว 1164 01:35:04,407 --> 01:35:06,273 ทางนี้ครับท่าน 1165 01:37:06,863 --> 01:37:08,320 เดินมานี่ 1166 01:37:17,332 --> 01:37:18,698 หยุดตรงนั้นละ 1167 01:37:24,172 --> 01:37:27,540 นายแน่ใจนะ ว่าวอชิงตันต้องการแบบนี้ 1168 01:37:40,938 --> 01:37:42,770 วางอาวุธลงซะ 1169 01:37:44,525 --> 01:37:46,187 เร็ว เฟร็ดดี้ 1170 01:37:53,368 --> 01:37:55,451 นายทำห่าอะไรวะ 1171 01:38:00,625 --> 01:38:03,959 คุณไม่มีสิทธิ์ ตัดสินชะตาของประเทศนี้ 1172 01:38:27,819 --> 01:38:30,357 รีบหนีไปซะเฟร็ดดี้ กลับบ้าน 1173 01:38:31,656 --> 01:38:33,067 เดี๋ยวเราจะต้องปิดกั้นพื้นที่นี้ 1174 01:38:33,157 --> 01:38:34,273 จะมีทหารเพ่นพ่านเต็มไปหมด 1175 01:38:34,325 --> 01:38:35,736 นายไปซะ 1176 01:38:36,035 --> 01:38:37,526 เดี๋ยวไม่ทัน 1177 01:39:23,374 --> 01:39:26,583 ทั้งการจงใจบิดเบือนและวินิจฉัยแบบผิดๆ โดยเจ้าหน้าที่ระดับสูง... 1178 01:39:26,669 --> 01:39:28,956 ข่าวกรองถูกปั้นแต่งขึ้นมา... 1179 01:39:29,046 --> 01:39:31,003 ก่อให้เกิดสงครามขึ้น 1180 01:40:10,922 --> 01:40:14,882 คิดว่าคุณจะจัดตั้งรัฐบาลได้สำเร็จ โดยไม่มีกลุ่มสุหนี่มั้ยครับ 1181 01:40:14,967 --> 01:40:17,550 นี่คือการเริ่มต้นใหม่สำหรับอิรัก 1182 01:40:17,595 --> 01:40:21,430 นี่คือจุดจบของทรราชย์ และจุดเริ่มต้นของเสรีภาพ 1183 01:40:22,266 --> 01:40:24,929 กองทัพสหรัฐจะอยู่ในอิรักอีกนานแค่ไหน 1184 01:40:25,019 --> 01:40:27,261 นานเท่าที่เป็นที่ต้องการ 1185 01:40:27,772 --> 01:40:29,638 ขอบคุณ พอก่อน 1186 01:40:31,609 --> 01:40:33,441 - คล้าก - คุณซูไบดิ 1187 01:40:33,653 --> 01:40:36,521 - อากาศดีนะครับ - ใช่แล้ว ใช่เลย ดีใจที่เจอ 1188 01:40:36,614 --> 01:40:38,401 เชิญครับ เชิญๆ 1189 01:40:55,466 --> 01:40:58,800 เฮ้ ทุกท่าน เป็นไงครับ เยี่ยม เยี่ยม 1190 01:40:58,886 --> 01:41:01,799 สรุปคือไม่ช้า จะมีการเลือกตั้งใช่มั้ยครับ 1191 01:41:11,357 --> 01:41:13,770 เกิดภาวะขาดความเป็นประชาธิปไตย 1192 01:41:17,154 --> 01:41:20,773 ขอความเห็นเรื่องเมื่อคืนก่อน ในอดามิย่าหน่อยครับ 1193 01:41:23,411 --> 01:41:24,447 หัวหน้ามิลเลอร์ 1194 01:41:24,537 --> 01:41:28,998 สำเนารายงานข้อมูลของผม อยากมามอบให้คุณด้วยตัวผมเอง 1195 01:41:29,292 --> 01:41:31,705 - ขอบใจ เรื่องอัล ราวีเหรอ - ครับ 1196 01:41:31,794 --> 01:41:33,786 ใช่ ผมได้ข่าวแล้ว 1197 01:41:43,014 --> 01:41:45,927 ภาษาแรงไม่ใช่เล่นนะ 1198 01:41:46,684 --> 01:41:48,676 แต่เพื่ออะไรล่ะ มิลเลอร์ 1199 01:41:48,769 --> 01:41:51,102 คิดว่าจะมีใครยอมฟังคุณอย่างงั้นเหรอ 1200 01:41:51,188 --> 01:41:53,020 คุณทำอะไรไว้ ผมรู้ 1201 01:41:55,026 --> 01:41:56,392 ว่าไงนะ 1202 01:41:56,485 --> 01:41:58,522 คุณอุปโลกน์เขาเพื่อให้ได้สิ่งที่คุณหวัง 1203 01:41:58,613 --> 01:42:00,775 แม็คเจ็ลแลน คุณอุปโลกน์เขาขึ้นมา 1204 01:42:01,782 --> 01:42:04,866 คุณพูดอะไรผมไม่รู้เรื่อง มิลเลอร์ 1205 01:42:05,911 --> 01:42:08,153 ตอนคุณเกลี้ยกล่อมพวกที่ดีซี พวกเขารู้มั้ยว่ามันเรื่องโกหก 1206 01:42:08,205 --> 01:42:10,822 - รึว่าพวกเขาแค่ขี้เกียจซัก - โอเค พอน่า 1207 01:42:10,916 --> 01:42:13,909 มันไม่สำคัญอะไรแล้ว อาวุธทำลายล้างสูง มันก็ไอ้เท่านั้น 1208 01:42:14,003 --> 01:42:16,290 พูดอะไรของคุณ แน่นอนมันโคตรจะสำคัญ 1209 01:42:16,380 --> 01:42:18,497 เหตุผลที่เราต้องรบมันสำคัญเสมอ 1210 01:42:18,549 --> 01:42:21,542 ตรงนั้นละที่สำคัญ โคตรสำคัญด้วย 1211 01:42:21,594 --> 01:42:23,301 นิ่งไว้ทหาร 1212 01:42:25,890 --> 01:42:28,223 รู้มั้ยคุณทำอะไรไว้ที่นี่บ้าง 1213 01:42:28,309 --> 01:42:30,892 ต่อไปจะเป็นไง ถ้าเราอยากให้ผู้คนเชื่อใจเรา 1214 01:42:30,978 --> 01:42:33,812 - คล้าก - เราไม่มีวันถอย มิลเลอร์ 1215 01:42:34,065 --> 01:42:36,182 - เราชนะ - คล้าก 1216 01:42:36,275 --> 01:42:38,938 ไอ้บัดซบเอ๊ย ว่าไง 1217 01:42:53,918 --> 01:42:56,501 นี่คือเรื่องที่รับไม่ได้เด็ดขาด 1218 01:42:56,754 --> 01:42:58,746 ไม่ชอบใจก็ออกไปซะ 1219 01:42:58,881 --> 01:43:00,543 ขอเถอะ คุณสุภาพบุรุษ พอที 1220 01:43:00,591 --> 01:43:04,050 เราจะไม่ยอมถูกปกครอง โดยหุ่นเชิดอเมริกัน 1221 01:43:04,220 --> 01:43:07,930 รัฐบาลอิรักต้องบริหารโดยคนอิรัก 1222 01:43:44,468 --> 01:43:46,926 จากรอย มิลเลอร์ 1223 01:43:55,646 --> 01:43:58,810 หนนี้ดูเรื่องจริงดีกว่า ดูสิ่งที่แนบมา 1224 01:43:58,899 --> 01:44:02,313 เรื่องโกหกเกี่ยวกับอาวุธทำลายล้างสูง เรื่องจริงเกี่ยวกับ "แม็คเจ็ลแลน" 1225 01:44:07,783 --> 01:44:09,365 ด้วยความเคารพ รอย อาร์ มิลเลอร์ 1226 01:44:16,041 --> 01:44:17,077 รายนามสำนักผู้กระจายข่าว 1227 01:44:17,168 --> 01:44:18,329 หนังสือพิมพ์ และสถานีโทรทัศน์ชั้นนำ 1228 01:54:37,329 --> 01:54:38,319 Thai