1
00:02:17,451 --> 00:02:21,702
Νταρκ Σταρ, εδώ Γκέιτορ 6.
Γύρνα στη Βάση.
2
00:02:42,642 --> 00:02:46,978
Ακολούθησα τη συμβουλή σου.
Ήταν καλή. Ευχαριστώ.
3
00:02:50,733 --> 00:02:54,901
Είσαι χλωμός.
Όλα εντάξει;
4
00:02:59,617 --> 00:03:03,788
Ήθελα να σου πω,
ο λόγος που ακύρωσα...
5
00:03:05,374 --> 00:03:09,293
Μου τηλεφωνεί συνέχεια. Όταν
ήμαστε μαζί δεν έπαιρνε τόσο.
6
00:03:09,294 --> 00:03:13,379
Τι πρόβλημα έχουν οι άντρες;
7
00:03:17,302 --> 00:03:20,096
Παραιτήθηκα.
8
00:03:20,097 --> 00:03:24,557
- Παραιτήθηκες;
- Να δω το εισιτήριό σας;
9
00:03:37,323 --> 00:03:39,908
Είσαι παράξενος σήμερα.
Είσαι καλά;
10
00:03:39,909 --> 00:03:42,744
- Θα κερδίσουμε τα δέκα λεπτά;
- Θα προσπαθήσουμε, κύριε.
11
00:03:42,745 --> 00:03:45,914
Παππού, γιατί
καθυστερήσαμε πριν;
12
00:03:45,915 --> 00:03:49,668
- Εγώ τα εισιτήρια χτυπάω.
- Έπρεπε να σου σπάσω τα μούτρα.
13
00:03:49,669 --> 00:03:52,254
Έκανα κάτι;
14
00:03:52,255 --> 00:03:55,716
Νομίζεις ότι με ξέρεις,
αλλά εγώ δεν ξέρω ποια είσαι.
15
00:03:55,717 --> 00:03:58,510
Είμαι ο Σμηναγός
Κόλτερ Στίβενς.
16
00:03:58,511 --> 00:04:03,347
Πετάω ελικόπτερα για τον Στρατό
των ΗΠΑ στο Αφγανιστάν.
17
00:04:11,400 --> 00:04:15,904
Δε νιώθω καλά...
18
00:04:15,905 --> 00:04:20,781
- Να σας βοηθήσω.
- Όχι, εντάξει.
19
00:04:33,006 --> 00:04:37,674
- Σας έπεσε αυτό.
- Ευχαριστώ.
20
00:04:47,354 --> 00:04:51,940
- Τι είναι αυτό;
- Το Σικάγο.
21
00:05:04,330 --> 00:05:09,289
Είσαι καλά, Σμηναγέ;
22
00:05:25,351 --> 00:05:30,060
Το είδες αυτό;
23
00:05:32,650 --> 00:05:37,443
Με φρικάρεις.
24
00:06:01,930 --> 00:06:06,057
ΣΟΝ ΦΕΝΤΡΕΣ, ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΣ
25
00:06:18,781 --> 00:06:21,533
- Είσαι καλά;
- Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
26
00:06:21,534 --> 00:06:26,287
- Μίλησέ μου, Σον.
- Δεν ξέρω τον Σον. Ούτε εσένα.
27
00:06:33,171 --> 00:06:36,716
Θα κατέβουμε στην επόμενη
στάση. Θα δούμε τι συμβαίνει.
28
00:06:36,717 --> 00:06:39,427
Αυτό δεν είναι δικό μου.
29
00:06:39,428 --> 00:06:44,347
Κοίταξέ με.
Όλα θα πάνε καλά.
30
00:06:59,448 --> 00:07:03,992
Σμηναγέ Κόλτερ Στίβενς,
εδώ Πολιορκημένο Κάστρο.
31
00:07:04,829 --> 00:07:08,999
Σμηναγέ, εδώ Πολιορκημένο
Κάστρο. Επιβεβαίωσε την εκπομπή.
32
00:07:12,962 --> 00:07:17,049
Σμηναγέ, μ'ακούς;
33
00:07:17,050 --> 00:07:18,884
Πού είμαι;
34
00:07:18,885 --> 00:07:22,887
Είσαι στο Πολιορκημένο Κάστρο.
Είσαι καλά;
35
00:07:25,558 --> 00:07:28,060
Ζαλίζομαι.
Με πείραξε το ύψος;
36
00:07:28,061 --> 00:07:32,187
Αλλάζω την περιστροφή σου.
37
00:07:32,857 --> 00:07:37,276
Μπορείς να δώσεις αναφορά;
38
00:07:38,531 --> 00:07:42,033
Τι είναι αυτό;
39
00:07:42,034 --> 00:07:46,829
- Με ποιον μιλάω;
- Σμηναγέ, ανάφερε ότι είδες.
40
00:07:46,997 --> 00:07:51,667
- Τι; Δεν καταλαβαίνω.
- Πού ήσουν πριν μου μιλήσεις;
41
00:07:52,169 --> 00:07:57,046
- Έγινε μια έκρηξη.
- Πού;
42
00:07:58,592 --> 00:08:03,262
Είναι φυσιολογικό να νιώθεις
σύγχυση σ'αυτό το στάδιο.
43
00:08:04,306 --> 00:08:09,058
Έχεις οπτικό σήμα;
44
00:08:13,400 --> 00:08:15,234
Ποια είσαι;
45
00:08:15,235 --> 00:08:18,738
Έχεις ήδη αυτή
την πληροφορία, Σμηναγέ.
46
00:08:18,739 --> 00:08:23,573
Θυμήσου το όνομά μου.
47
00:08:30,125 --> 00:08:34,086
Θα επανακτήσουμε τις αναμνήσεις.
Προσπάθησε να συγκεντρωθείς.
48
00:08:34,087 --> 00:08:37,883
Ήμουν σε μια αποστολή.
49
00:08:37,884 --> 00:08:41,928
Πετούσα και...
Μετά ξύπνησα σ'ένα τρένο.
50
00:08:42,472 --> 00:08:44,681
Τώρα είμαι εδώ.
51
00:08:44,682 --> 00:08:46,808
Πρέπει να ενημερωθώ.
52
00:08:46,809 --> 00:08:51,520
- Τι μονάδα είναι εδώ;
- Είσαι στο Πολιορκημένο Κάστρο.
53
00:08:51,898 --> 00:08:54,941
Ετοιμάσου για αλληλουχία 1
της πρώτης σειράς αναμνήσεων.
54
00:08:54,942 --> 00:08:57,235
Τι είναι
το Πολιορκημένο Κάστρο;
55
00:08:57,236 --> 00:09:01,031
Οι ασκήσεις θα σε βοηθήσουν.
56
00:09:01,032 --> 00:09:05,327
Σειρά αναμνήσεων 1.
Άκου το ακόλουθο κείμενο...
57
00:09:05,328 --> 00:09:09,040
"Η Λίλι ξύπνησε φορώντας
επίσημο φόρεμα και παλτό".
58
00:09:09,041 --> 00:09:12,543
- "Κρατούσε πέντε τραπουλόχαρτα".
- Αστείο είναι αυτό;
59
00:09:12,544 --> 00:09:16,380
"Ντάμα σπαθί, 4 μπαστούνι,
9 μπαστούνι...
60
00:09:16,381 --> 00:09:18,925
3 κούπα και 9 κούπα".
61
00:09:18,926 --> 00:09:21,594
- Άσκηση είναι αυτό;
- Τέλος σειράς 1.
62
00:09:21,595 --> 00:09:26,556
Σειρά 2. Το ακόλουθο είναι
ηχογράφηση μιας κουκουβάγιας.
63
00:09:29,812 --> 00:09:34,023
Τέλος σειράς 2. Επιβεβαίωσε.
Επιβεβαίωσε τέλος σειράς.
64
00:09:34,441 --> 00:09:37,402
Αρχή ανάκλησης σειράς.
65
00:09:37,403 --> 00:09:39,071
Έτοιμοι για ανάκληση σειράς.
66
00:09:39,072 --> 00:09:43,659
Τακτοποίησε τα πέντε χαρτιά,
κατά φθίνοντα αριθμό.
67
00:09:44,118 --> 00:09:46,912
- Ντάμα, δύο 9, 4, 3.
- Σωστά.
68
00:09:46,913 --> 00:09:50,582
Το κείμενο ανέφερε το όνομα
μιας γυναίκας. Ποιο ήταν αυτό;
69
00:09:50,583 --> 00:09:53,252
- Λεγόταν Λίλι.
- Σωστά.
70
00:09:53,253 --> 00:09:57,172
Θυμήσου το όνομά μου.
71
00:09:57,173 --> 00:10:00,592
- Γκούντγουιν σε λένε.
- Σωστά.
72
00:10:00,593 --> 00:10:05,344
Καλώς όρισες, Σμηναγέ.
73
00:10:15,484 --> 00:10:18,945
Πρέπει να μιλήσω
με τον πατέρα μου.
74
00:10:18,946 --> 00:10:21,281
Ενημερώθηκε κανείς
ότι γύρισα;
75
00:10:21,282 --> 00:10:24,701
Ποιος ανατίναξε το τρένο, Σμηναγέ;
76
00:10:24,702 --> 00:10:26,870
Ποιος ανατίναξε το τρένο;
77
00:10:26,871 --> 00:10:29,873
- Μια γυναίκα με έλεγε Σον.
- Αυτό είναι τυχαίο.
78
00:10:29,874 --> 00:10:33,251
Σκέψου, Σμηναγέ. Θυμήσου.
Ποιος ανατίναξε το τρένο;
79
00:10:33,252 --> 00:10:35,587
Δεν ξέρω ποιος
ανατίναξε το τρένο!
80
00:10:35,588 --> 00:10:38,465
- Τότε γύρνα και προσπάθησε πάλι.
- Πού;
81
00:10:38,466 --> 00:10:41,135
Θα έχεις οκτώ λεπτά.
Όπως πριν.
82
00:10:41,136 --> 00:10:44,179
Όχι άλλα τεστ προσομοίωσης!
83
00:10:44,180 --> 00:10:48,017
Θέλω να μάθω πού είμαι.
Πού βρίσκεται το πλήρωμά μου;
84
00:10:48,018 --> 00:10:51,395
Ξέρει κανείς ότι γύρισα;
85
00:10:51,396 --> 00:10:54,189
- Είσαι υποχρεωμένη να μου πεις.
- Ξεκίνα με τη βόμβα.
86
00:10:54,190 --> 00:10:58,319
Πού είναι; Πώς είναι; Τι είδους
εκρηκτικά; Πώς πυροδοτήθηκε;
87
00:10:58,612 --> 00:11:03,155
Βρες τη βόμβα
και θα βρεις το βομβιστή.
88
00:11:16,589 --> 00:11:21,092
Ακολούθησα τη συμβουλή σου...
Ήταν καλή. Ευχαριστώ.
89
00:11:22,678 --> 00:11:25,722
Και γράφτηκα σε μαθήματα
για τη νομική.
90
00:11:25,723 --> 00:11:29,726
Σε λίγο θα πάω στην Ινδία
για αυτογνωσία!
91
00:11:29,727 --> 00:11:33,728
Ξέρεις κανέναν καλό γκουρού;
92
00:11:36,192 --> 00:11:39,195
Σου λέρωσε
το παπούτσι.
93
00:11:39,196 --> 00:11:42,531
Τι λες;
Είμαι στον σωστό δρόμο;
94
00:11:42,532 --> 00:11:45,409
Είναι το ίδιο τρένο,
αλλά διαφορετικό.
95
00:11:45,410 --> 00:11:50,039
Βαθύ αυτό! Ελπίζω να είναι
διαφορετικό. Εγώ νιώθω το ίδιο.
96
00:11:58,215 --> 00:12:03,093
Τι πρόβλημα έχουν οι άντρες; Όλα
είναι πιο ωραία εκ των υστέρων.
97
00:12:04,972 --> 00:12:06,931
Είναι πολύ αληθινό.
98
00:12:06,932 --> 00:12:11,019
Θα μου κάνει καλό να μείνω όσο
πιο μακριά του μπορώ.
99
00:12:11,312 --> 00:12:15,773
- Απίστευτη λεπτομέρεια.
- Εισιτήριο, παρακαλώ;
100
00:12:24,409 --> 00:12:27,869
Δε θα έβαζαν
τον δράστη μπροστά μου.
101
00:12:27,870 --> 00:12:30,872
Είσαι το όμορφο κορίτσι.
Ο αντιπερισπασμός.
102
00:12:30,873 --> 00:12:32,916
- Αντιπερισπασμός;
- Όλες οι προσομοιώσεις έχουν.
103
00:12:32,917 --> 00:12:35,252
- Θα κερδίσουμε τα δέκα λεπτά;
- Θα προσπαθήσουμε.
104
00:12:35,253 --> 00:12:36,878
Μιλάς για
τον Μπράιαν;
105
00:12:36,879 --> 00:12:40,925
- Γιατί καθυστερήσαμε;
- Για πού άργησες;
106
00:12:41,969 --> 00:12:45,555
Σε απασχολεί η ώρα.
Για πού άργησες;
107
00:12:45,556 --> 00:12:48,433
Πάω σ'ένα φεστιβάλ με μαλάκες.
Άκουσα ότι είσαι το αστέρι.
108
00:12:48,434 --> 00:12:50,685
Πολύ αστείο.
Κωμικός είσαι;
109
00:12:50,686 --> 00:12:54,564
Είναι κωμικός.
110
00:12:54,565 --> 00:12:58,109
Κάτσε κάτω. Φρικιό!
111
00:12:58,110 --> 00:13:01,112
Θαυμαστές!
112
00:13:01,113 --> 00:13:05,158
Αυτός είναι. Βγήκε τρίτος
στο "Αμερική Έχεις Ταλέντο".
113
00:13:05,325 --> 00:13:09,329
Πιάστηκε δυο φορές να οδηγεί
μεθυσμένος. Μιλήσαμε γι'αυτόν.
114
00:13:14,794 --> 00:13:18,963
Ναι, αλλά στη μία η γέφυρα
θα'ναι φρακαρισμένη.
115
00:13:34,689 --> 00:13:39,399
- Σας έπεσε αυτό.
- Ευχαριστώ.
116
00:13:53,250 --> 00:13:58,003
Επιβιβαστείτε.
Οι πόρτες κλείνουν.
117
00:14:15,232 --> 00:14:19,858
Η έκρηξη ήρθε
από πίσω μου.
118
00:14:22,531 --> 00:14:25,116
- Τι έχεις;
- Δεν έχω χρόνο για κουβέντα.
119
00:14:25,117 --> 00:14:29,201
Εγώ έχω χρόνο για σένα.
120
00:15:28,932 --> 00:15:33,602
Θα μου πεις πώς να
την απενεργοποιήσω;
121
00:15:37,900 --> 00:15:43,280
Να την αποσυνδέσω; Ή
μήπως θέλεις να την αφήσω;
122
00:15:50,747 --> 00:15:55,332
Θα την αφήσω.
123
00:16:23,113 --> 00:16:26,366
- Παρακαλώ, ασφάλεια μεταφορών.
- Δεν είσαι!
124
00:16:26,367 --> 00:16:29,452
Για λόγους ασφαλείας, παρακαλώ
κλείστε όλες τις συσκευές σας...
125
00:16:29,453 --> 00:16:31,246
μέχρι να φτάσουμε
στον επόμενο σταθμό.
126
00:16:31,247 --> 00:16:35,208
Λάπτοπ, κινητά...
Το κινητό, κύριε! Ευχαριστώ.
127
00:16:35,209 --> 00:16:39,254
Οτιδήποτε ηλεκτρονικό...
Είναι προληπτικό μέτρο.
128
00:16:39,255 --> 00:16:43,674
Είναι θέμα ασφάλειας
ή προληπτικό μέτρο;
129
00:16:45,762 --> 00:16:49,598
- Υπάρχει πρόβλημα, κύριε;
- Έχω μια σημαντική συμφωνία.
130
00:16:49,599 --> 00:16:52,559
- Πρέπει να το κλείσετε.
- Δείξε μου πάλι την ταυτότητα.
131
00:16:52,560 --> 00:16:57,521
- Κλείσ'το.
- Τι πρόβλημα έχεις, μαλάκα;
132
00:16:57,774 --> 00:17:00,067
Σον, τι κάνεις;
133
00:17:00,068 --> 00:17:03,570
Δεν είναι καλή ιδέα, κυρία...
Αυτό δεν είναι καλή ιδέα.
134
00:17:03,571 --> 00:17:06,782
- Του έσπασες το σαγόνι.
- Δεν πειράζει. Δεν υπάρχετε.
135
00:17:06,783 --> 00:17:09,243
Δεν υπάρχω; Την άλλη
φορά πάρε αμάξι!
136
00:17:09,244 --> 00:17:13,662
Δε θα υπάρξει άλλη φορά.
137
00:17:28,723 --> 00:17:33,473
Σταθεροποίησέ τον.
138
00:17:34,020 --> 00:17:38,146
Χαμήλωσε τον παλμό σου.
139
00:17:41,278 --> 00:17:45,820
Βρήκες τη βόμβα;
140
00:17:48,201 --> 00:17:50,745
Υπάρχει υδραυλικό
υγρό στο πάτωμα.
141
00:17:50,746 --> 00:17:55,582
Μη σε απασχολεί αυτό.
Πες μου για τη βόμβα.
142
00:17:57,627 --> 00:18:01,921
Πού είναι αυτός; Είδα κάποιον
με πατερίτσα στην οθόνη.
143
00:18:02,257 --> 00:18:05,384
- Φαίνεται επικεφαλής. Τον θέλω.
- Αυτό είναι άσχετο, Σμηναγέ.
144
00:18:05,385 --> 00:18:07,553
Θέλω να μιλήσω
στον ανώτερό σου!
145
00:18:07,554 --> 00:18:11,099
Θα του μιλήσεις μόλις
ολοκληρωθεί η αποστολή.
146
00:18:11,100 --> 00:18:13,518
Η αποστολή μου είναι
στο Αφγανιστάν!
147
00:18:13,519 --> 00:18:17,814
Έκανα δυο πτήσεις χτες!
148
00:18:17,815 --> 00:18:22,150
Είσαι μαζί μας δυο μήνες τώρα.
149
00:18:22,779 --> 00:18:25,280
Αναγνώρισες
τον βομβιστή;
150
00:18:25,281 --> 00:18:29,326
Όχι. Πού είναι η μονάδα μου;
151
00:18:29,327 --> 00:18:32,662
Και ποιος επιβλέπει
αυτή την προσομοίωση;
152
00:18:32,663 --> 00:18:36,708
Δεν είναι προσομοίωση.
Εξαρτώνται ζωές από σένα.
153
00:18:36,709 --> 00:18:38,877
Ποιες ζωές;
154
00:18:38,878 --> 00:18:41,547
Τι θυμάσαι; Πες μου
για τον πυροκροτητή.
155
00:18:41,548 --> 00:18:46,094
Όχι. Ποιες ζωές; Τι εννοείς;
Θέλω να ενημερωθώ.
156
00:18:56,397 --> 00:19:00,941
- Πρέπει να του δώσω κάτι.
- Εντάξει. Συνέχισε.
157
00:19:01,819 --> 00:19:06,237
Ετοιμάσου να τον ξαναστείλουμε.
158
00:19:10,369 --> 00:19:14,081
Στις 7:48 το πρωί,
εξερράγη μια βόμβα...
159
00:19:14,082 --> 00:19:16,083
σε τρένο έξω απ'το Σικάγο.
160
00:19:16,084 --> 00:19:18,293
Σκοτώθηκαν όλοι οι επιβάτες.
161
00:19:18,294 --> 00:19:20,421
Σ'αυτό το τρένο ήσουν.
162
00:19:20,422 --> 00:19:23,757
Όχι. Είμαι εδώ.
Μου μιλάς αυτή τη στιγμή.
163
00:19:23,758 --> 00:19:26,927
Κάποιος Σον Φέντρες
ήταν σ'αυτό το τρένο.
164
00:19:26,928 --> 00:19:32,015
Αυτός, με κάθε έννοια,
είναι τώρα εσύ.
165
00:19:33,309 --> 00:19:37,813
Κάθε δευτερόλεπτο που περνά
βάζει αθώους σε κίνδυνο.
166
00:19:38,148 --> 00:19:39,940
Αυτό είναι παράλογο.
167
00:19:39,941 --> 00:19:44,154
Η έκρηξη ήταν η πρώτη επίθεση.
Θα υπάρξουν κι άλλες.
168
00:19:44,155 --> 00:19:48,616
Βρήκες τη βόμβα;
169
00:19:48,617 --> 00:19:52,871
Στην τουαλέτα. Στον εξαερισμό,
πάνω απ'το νιπτήρα.
170
00:19:55,416 --> 00:19:59,711
Πυροκροτητής από κινητό.
Τελειώσαμε;
171
00:19:59,712 --> 00:20:04,047
Όχι. Αλλά τα πήγες
πολύ καλά, Σμηναγέ.
172
00:20:04,592 --> 00:20:09,512
Τα αρχεία λένε ότι 1.812 τηλεφω-
νήματα έληξαν με την έκρηξη.
173
00:20:09,805 --> 00:20:13,642
Τα 52 συνδέονταν στον πιο
κοντινό στο τρένο πύργο.
174
00:20:13,643 --> 00:20:15,728
Ένα από αυτά έγινε
απ'το βομβιστή.
175
00:20:15,729 --> 00:20:20,274
Θυμάσαι ένα εμπορικό τρένο
να περνά πριν την έκρηξη;
176
00:20:20,275 --> 00:20:23,736
Η έκρηξη χρονομετρήθηκε για
να περιλάβει κι αυτό.
177
00:20:23,737 --> 00:20:27,531
Ο βομβιστής παρακολουθούσε και
τα δυο τρένα όταν τηλεφώνησε.
178
00:20:27,532 --> 00:20:31,285
52 τηλεφωνήματα. Ένας
απ'αυτούς είναι ο βομβιστής μας.
179
00:20:31,286 --> 00:20:35,539
Συγκεντρώσου στους επιβάτες
στο βαγόνι σου. Μάθε τους.
180
00:20:35,540 --> 00:20:40,139
Ελάττωσε τις πιθανότητες.
Ψάξε όσους φαίνονται ήσυχοι.
181
00:20:40,140 --> 00:20:44,700
Όσους φαίνονται
νευρικοί.
182
00:20:44,701 --> 00:20:49,054
- Όπως πάντα, έχεις οκτώ λεπτά.
- Και μετά θα εκραγώ πάλι;
183
00:20:54,852 --> 00:20:57,687
Θέλω να αυτοπει-
θαρχηθείς τώρα.
184
00:20:57,688 --> 00:21:02,192
Κάνε μόνο ότι σου αναθέσαμε.
Όλα τα άλλα είναι άσχετα.
185
00:21:02,193 --> 00:21:03,985
Ενεργοποιήστε τους drivers.
186
00:21:03,986 --> 00:21:08,695
Ο πατέρας μου έχει...
187
00:21:15,082 --> 00:21:18,709
Ακολούθησα τη συμβουλή σου.
188
00:21:18,710 --> 00:21:22,753
Ήταν καλή συμβουλή.
189
00:21:23,257 --> 00:21:27,384
- Πολύ ήσυχος είσαι σήμερα.
- Έχω πολλά στο μυαλό μου.
190
00:21:28,887 --> 00:21:33,639
- Με συγχωρείτε.
- Δεν πειράζει.
191
00:21:34,685 --> 00:21:35,768
Εισιτήριο;
192
00:21:35,769 --> 00:21:40,603
Ήσουν πολύ ευγενική.
193
00:21:41,775 --> 00:21:46,527
Είσαι πολύ καλή.
194
00:21:51,995 --> 00:21:56,123
- Είσαι αληθινή...
- Εισιτήριο;
195
00:21:56,124 --> 00:21:58,458
- Πώς πάτε σήμερα;
- Καλά.
196
00:21:58,459 --> 00:22:01,545
- Έγινε τίποτα ασυνήθιστο;
- Όχι.
197
00:22:01,546 --> 00:22:04,548
Εννοούσα τις συμπεριφορές
στο τρένο.
198
00:22:04,549 --> 00:22:09,428
- Σου φάνηκε κανείς παράξενος;
- Εσύ είσαι λίγο παράξενος.
199
00:22:13,517 --> 00:22:17,729
- Εσύ; Σου φάνηκε κανείς ύποπτος;
- Είσαι μεθυσμένος;
200
00:22:17,730 --> 00:22:21,024
Έλα εδώ.
201
00:22:21,025 --> 00:22:25,483
Έλα εδώ λίγο.
202
00:22:33,203 --> 00:22:37,331
- Σκέψου το σαν παιχνίδι.
- Παιχνίδι;
203
00:22:41,211 --> 00:22:44,006
Είναι όλοι πολύ
φυσιολογικοί, Σον.
204
00:22:44,007 --> 00:22:46,925
Γι'αυτό είναι τρομακτικοί.
205
00:22:46,926 --> 00:22:50,012
Ίσως υπάρχει κάποια ομάδα.
206
00:22:50,013 --> 00:22:54,474
Ο γίγαντας με τον υπουργό
και τον Ντένοφ.
207
00:22:54,809 --> 00:22:57,853
Μην ξεχνάς και τον φοιτητή.
Είναι ο αναλώσιμος.
208
00:22:57,854 --> 00:23:02,107
Σίγουρα όλους
τους ελέγχει ο ελεγκτής!
209
00:23:02,108 --> 00:23:06,195
Στέκεται εκεί σαν δικτάτορας.
Ζητάει εισιτήρια.
210
00:23:06,196 --> 00:23:09,323
Έχεις πλάκα.
211
00:23:09,324 --> 00:23:11,867
Αυτός ο τύπος;
212
00:23:11,868 --> 00:23:15,330
- Πάει για κατάθεση.
- Η γυναίκα απέναντί του;
213
00:23:15,331 --> 00:23:17,624
Κομμωτήριο. Κάθε Δευτέρα.
Το ξέρεις αυτό.
214
00:23:17,625 --> 00:23:20,001
Τους μιλάς πιο πολύ από εμένα.
215
00:23:20,002 --> 00:23:24,546
Ο τύπος πίσω της έχει
αργήσει για οντισιόν, έτσι;
216
00:23:25,591 --> 00:23:29,135
- Ή για το δικαστήριο, για...
- Οδήγηση υπό μέθη, το ξέρω.
217
00:23:29,136 --> 00:23:33,221
- Πώς είναι το σήμα εδώ;
- Καλό.
218
00:23:33,683 --> 00:23:37,893
Η διδασκαλία δε σε τονώνει
αρκετά πια, Σέρλοκ;
219
00:23:41,107 --> 00:23:44,777
Τώρα μπήκαμε στο χώρο
του φυλετικού προφίλ!
220
00:23:44,778 --> 00:23:47,780
Βγήκε άλλος απ'την
τουαλέτα σήμερα;
221
00:23:47,781 --> 00:23:52,200
- Είδα εσένα να βγαίνεις.
- Εμένα; Όχι.
222
00:23:53,412 --> 00:23:57,537
Εμένα;
223
00:23:58,041 --> 00:24:02,419
Για στάσου ένα λεπτό.
Κάτι θα υπάρχει εδώ μέσα.
224
00:24:04,423 --> 00:24:09,091
Ένα σπασμένο τηλέφωνο;
Τι είναι αυτό;
225
00:24:10,846 --> 00:24:15,471
ΚΑΦΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΡΙΣΤΙΝΑ
226
00:24:16,519 --> 00:24:21,019
Με συγχωρείς.
227
00:24:24,444 --> 00:24:26,403
- Έλα μαζί μου.
- Δεν είναι η στάση μας.
228
00:24:26,404 --> 00:24:28,196
- Πάμε μια βόλτα.
- Δεν κατεβαίνουμε εδώ.
229
00:24:28,197 --> 00:24:33,158
- Ας κάνουμε κάτι αυθόρμητο.
- Με τρομάζεις.
230
00:24:38,040 --> 00:24:41,918
Ξέρω ότι θ'ακουστεί παράξενο,
αλλά έχω κακό προαίσθημα.
231
00:24:41,919 --> 00:24:45,423
Νομίζω ότι πρέπει να κατεβούμε.
232
00:24:45,424 --> 00:24:50,258
Πάρε τα πράγματά σου.
233
00:24:57,352 --> 00:25:00,605
Έλα μαζί μου.
234
00:25:00,606 --> 00:25:05,150
- Τι κάνουμε τώρα;
- Περίμενε εδώ. Έρχομαι.
235
00:26:38,665 --> 00:26:41,125
Πάμε για καφέ τώρα;
236
00:26:41,126 --> 00:26:45,752
Συγγνώμη, ένα λεπτό ακόμα.
237
00:26:55,892 --> 00:27:00,183
Για τον Θεό!
238
00:27:00,354 --> 00:27:03,231
Δε νιώθεις καλά;
239
00:27:03,232 --> 00:27:07,775
Έχω ναυτία.
Το παθαίνω συνέχεια.
240
00:27:16,496 --> 00:27:19,916
- Με ακολουθείς;
- Να δανειστώ το τηλέφωνό σου;
241
00:27:19,917 --> 00:27:23,044
- Δεν έχω.
- Είσαι σίγουρος;
242
00:27:23,045 --> 00:27:27,590
Ναι, είμαι. Άσε με ήσυχο.
Θα καλέσω την Αστυνομία.
243
00:27:27,883 --> 00:27:32,259
Πώς; Είπες ότι
δεν έχεις τηλέφωνο.
244
00:27:34,264 --> 00:27:39,015
Δεν έχεις το δικαίωμα!
245
00:27:42,814 --> 00:27:47,235
Είσαι τρελός;
246
00:27:47,236 --> 00:27:48,779
Πού είναι;
247
00:27:48,780 --> 00:27:53,030
Κάνε πίσω!
248
00:27:53,660 --> 00:27:57,993
Τι συμβαίνει;
249
00:27:59,123 --> 00:28:03,749
Πού είναι το τηλέφωνο;
250
00:28:07,799 --> 00:28:10,676
Δεν ήσουν εσύ.
251
00:28:10,677 --> 00:28:14,720
Τι διάολο έχεις πάθει;
Έχεις τρελαθεί;
252
00:28:15,765 --> 00:28:20,184
- Πού είναι το τηλέφωνο;
- Άφησέ με!
253
00:28:23,273 --> 00:28:28,069
Σον! Σήκω πάνω!
254
00:28:28,070 --> 00:28:32,989
Δώσε το χέρι σου!
Φύγε απ'τις γραμμές!
255
00:28:54,055 --> 00:28:59,101
Γκούντγουιν, απάντησε.
Με ακούς;
256
00:29:05,191 --> 00:29:09,944
Σμηναγέ, εδώ Πολιορκημένο
Κάστρο. Ακούς; Παρακαλώ, απάντησε.
257
00:29:12,365 --> 00:29:17,242
Κάνει ψόφο εδώ μέσα.
Τι συμβαίνει;
258
00:29:21,125 --> 00:29:25,542
Τι ήταν αυτό;
259
00:29:26,297 --> 00:29:29,215
Έχει πρόβλημα.
260
00:29:29,216 --> 00:29:33,634
Νομίζω ότι τελείωσε
το οξυγόνο.
261
00:29:46,734 --> 00:29:50,903
Βρες τρόπο να επικοινωνήσουμε.
262
00:30:09,883 --> 00:30:13,177
Τι τρέχει;
263
00:30:13,178 --> 00:30:17,178
Τι συμβαίνει;
264
00:30:20,186 --> 00:30:25,063
Δε φταίει ούτε
η τριτοβάθμια ψύξη.
265
00:30:30,655 --> 00:30:35,157
Συνέχισε να στέλνεις στοιχεία.
Να δούμε αν θα ανταποκριθεί.
266
00:30:41,332 --> 00:30:45,458
Δύσκολο να πούμε τι βιώνει.
267
00:30:52,553 --> 00:30:57,472
Σε παρακαλώ! Δε μπορούμε
να κάνουμε πολλά από δω.
268
00:31:03,730 --> 00:31:06,149
Αν δεν αλλάξει τίποτα,
πόσο χρόνο έχει;
269
00:31:06,150 --> 00:31:10,527
Αρκετό.
Αλλά όχι πολύ.
270
00:31:39,976 --> 00:31:42,477
Υπάρχουν τέσσερις
αραβικές διάλεκτοι.
271
00:31:42,478 --> 00:31:46,481
Αιγυπτιακά, του Κόλπου, Συριο-
Λιβανέζικα, Βορείου Αφρικής.
272
00:31:46,691 --> 00:31:51,403
Θα ακούσεις κάποια και θα
συζητήσουμε τις διαφορές τους.
273
00:32:03,959 --> 00:32:07,253
Η Λίλι ξύπνησε με επίσημο
φόρεμα και παλτό.
274
00:32:07,254 --> 00:32:09,756
Κρατούσε πέντε τραπουλόχαρτα.
275
00:32:09,757 --> 00:32:14,051
Ντάμα σπαθί,
τέσσερα μπαστούνι...
276
00:32:22,938 --> 00:32:26,939
Γκούντγουιν, είσαι εκεί;
277
00:32:28,276 --> 00:32:30,361
Πού είναι η Γκούντγουιν;
278
00:32:30,362 --> 00:32:32,905
Εδώ Σμηναγός Στίβενς.
Μ'ακούτε;
279
00:32:32,906 --> 00:32:38,911
- Η κάψουλα έμεινε από ρεύμα.
- Η κάψουλα;
280
00:32:39,246 --> 00:32:43,165
Εκεί είσαι τώρα, Σμηναγέ;
Σε μια κάψουλα;
281
00:32:43,166 --> 00:32:47,044
- Δεν ξέρεις; Ποιος είσαι;
- Θα καλέσω τη Γκούντγουιν.
282
00:32:47,045 --> 00:32:51,466
Εσύ εφηύρες αυτό το πράγμα;
Εσύ είσαι επικεφαλής εδώ;
283
00:32:51,467 --> 00:32:55,637
Ναι. Βρήκες τις πληροφορίες
που θέλουμε, Σμηναγέ;
284
00:32:55,638 --> 00:32:57,305
Αρνητικό, κύριε.
285
00:32:57,306 --> 00:33:01,351
Δε μπόρεσα να βρω τον βομβιστή,
αλλά έσωσα μια επιβάτιδα.
286
00:33:01,644 --> 00:33:03,520
Την έβγαλα απ'το τρένο.
Μια γυναίκα.
287
00:33:03,521 --> 00:33:07,357
Είναι αντιπαραγωγικό να
προσπαθήσεις να σώσεις κάποιον.
288
00:33:07,358 --> 00:33:09,276
Είναι εκτός αποστολής.
289
00:33:09,277 --> 00:33:12,612
Μα επέζησε. Ίσως
επιζήσουν κι οι υπόλοιποι.
290
00:33:12,613 --> 00:33:15,615
Επέζησε μόνο μέσα στον πηγαίο
κώδικα. Δε μπορούν να σωθούν.
291
00:33:15,616 --> 00:33:19,745
- Τι είναι ο πηγαίος κώδικας;
- Είναι κβαντομηχανική.
292
00:33:19,746 --> 00:33:22,498
Παραβολικός λογισμός.
Είναι πολύ περίπλοκο.
293
00:33:22,499 --> 00:33:26,541
Προσπάθησε.
294
00:33:28,046 --> 00:33:30,881
Όταν σβήνει μια λάμπα,
μένει μια λάμψη...
295
00:33:30,882 --> 00:33:34,218
σαν φωτοστέφανο,
το έχεις δει;
296
00:33:34,219 --> 00:33:36,721
Φυσικά. Έτσι είναι
ο εγκέφαλος.
297
00:33:36,722 --> 00:33:40,099
Το ηλεκτρομαγνητικό του
πεδίο λειτουργεί για λίγο...
298
00:33:40,100 --> 00:33:43,019
ακόμα και μετά θάνατον,
κυκλώματα μένουν ανοιχτά.
299
00:33:43,020 --> 00:33:45,187
Έχει και κάτι άλλο
ο εγκέφαλος.
300
00:33:45,188 --> 00:33:49,150
Περιέχει μια πηγή μνήμης,
διάρκειας περίπου οκτώ λεπτών.
301
00:33:49,151 --> 00:33:52,654
Σαν κάμερα ασφαλείας
που καταγράφει...
302
00:33:52,655 --> 00:33:55,324
το τελευταίο κομμάτι
της ημέρας.
303
00:33:55,325 --> 00:34:00,370
Συνδυάζοντας τα κυκλώματα που
είναι βιώσιμα μετά θάνατον...
304
00:34:00,621 --> 00:34:02,706
και μια τράπεζα
μνήμης οκτώ λεπτών...
305
00:34:02,707 --> 00:34:06,752
ο πηγαίος κώδικας
εκμεταλλεύεται την επικάλυψη.
306
00:34:06,753 --> 00:34:09,212
Ο Σον Φέντρες
σκοτώθηκε στο τρένο.
307
00:34:09,213 --> 00:34:12,341
Από όλους τους επιβάτες,
ήταν ο καλύτερος σύνδεσμος.
308
00:34:12,342 --> 00:34:17,554
Είστε συμβατοί σε φύλο, μέγεθος
και συναπτικούς χάρτες.
309
00:34:17,847 --> 00:34:19,806
Και μετά τα οκτώ λεπτά;
310
00:34:19,807 --> 00:34:24,103
Μετά; Τίποτα. Παύεις
να υπάρχεις στο τρένο.
311
00:34:24,438 --> 00:34:29,150
Δεν υπάρχεις μέσα στον κώδικα
μετά τα οκτώ λεπτά του Φέντρες.
312
00:34:30,694 --> 00:34:34,739
Ο πηγαίος κώδικας
δεν είναι ταξίδι στο χρόνο.
313
00:34:34,740 --> 00:34:38,826
Ο πηγαίος κώδικας είναι
επαναπροσδιορισμός χρόνου.
314
00:34:38,827 --> 00:34:42,538
Μας δίνει πρόσβαση σε μια
παράλληλη πραγματικότητα.
315
00:34:42,539 --> 00:34:46,626
Οι θάνατοι ήταν τραγωδία,
αλλά έχουμε τη δυνατότητα...
316
00:34:46,627 --> 00:34:51,882
Έσωσα ένα άτομο. Την κοπέλα
που κάθεται πάντα απέναντί μου.
317
00:34:52,092 --> 00:34:55,094
Την έβγαλα απ'το τρένο.
318
00:34:55,095 --> 00:34:57,679
Πες μου το όνομά της.
319
00:34:57,680 --> 00:35:01,683
Κριστίνα. Δε θυμάμαι
το επίθετό της.
320
00:35:08,149 --> 00:35:10,734
Την έλεγαν Κριστίνα Γουόρεν.
321
00:35:10,735 --> 00:35:13,654
- Ήταν 28 ετών.
- Αυτή είναι.
322
00:35:13,655 --> 00:35:18,032
Γεννήθηκε στο Ιλινόι.
Σκοτώθηκε σήμερα, στο τρένο.
323
00:35:18,410 --> 00:35:22,372
- Όχι. Την έβγαλα. Είναι καλά.
- Δεν είναι.
324
00:35:22,373 --> 00:35:25,333
- Πίστεψέ με. Είναι καλά.
- Πίστεψέ με!
325
00:35:25,334 --> 00:35:27,544
Είδε να με χτυπάει το εξπρές.
326
00:35:27,545 --> 00:35:30,964
- Δε μας βγάζει πουθενά αυτό.
- Στάσου!
327
00:35:30,965 --> 00:35:33,258
Πρέπει να τον στείλουμε πίσω.
Επίκειται δεύτερη επίθεση.
328
00:35:33,259 --> 00:35:35,260
Ποια δεύτερη επίθεση;
329
00:35:35,261 --> 00:35:38,596
Το τρένο ήταν η αρχή.
Μια δήλωση πρόθεσης.
330
00:35:38,597 --> 00:35:41,975
Τι δε μου λέτε εδώ;
331
00:35:41,976 --> 00:35:45,437
Ξέρουμε ότι το κέντρο
του Σικάγο είναι στόχος.
332
00:35:45,438 --> 00:35:47,939
Θα πυροδοτήσουν
βρώμικη βόμβα.
333
00:35:47,940 --> 00:35:50,442
Ξέρεις πόσοι θα πεθάνουν...
334
00:35:50,443 --> 00:35:52,987
αν εκραγεί τέτοια
βόμβα στην πόλη;
335
00:35:52,988 --> 00:35:54,947
Την εκκενώνουμε αυτή τη στιγμή.
336
00:35:54,948 --> 00:35:57,116
Πρέπει να το σταματήσουμε
πριν συμβεί.
337
00:35:57,117 --> 00:36:02,121
Αν βρεις το βομβιστή, η δεύτερη
επίθεση μπορεί να αποτραπεί.
338
00:36:02,497 --> 00:36:06,417
Έχουμε πολύ λίγο χρόνο.
Εδώ ο χρόνος δε γυρίζει πίσω.
339
00:36:06,418 --> 00:36:08,252
Ενεργοποιήστε τους drivers.
340
00:36:08,253 --> 00:36:11,797
Στο επόμενο βαγόνι είναι
ο θάλαμος των ελεγκτών.
341
00:36:11,798 --> 00:36:14,008
Σ'ένα μικρό γραφείο
υπάρχει ένα κουτί.
342
00:36:14,009 --> 00:36:16,927
Μέσα έχει ένα οπλισμένο
πιστόλι. Πάρ'το.
343
00:36:16,928 --> 00:36:21,847
Έχεις έγκριση να χρησιμο-
ποιήσεις οποιοδήποτε μέσο.
344
00:36:22,935 --> 00:36:26,021
Ακολούθησα τη συμβουλή σου.
345
00:36:26,022 --> 00:36:30,356
Ήταν πολύ καλή συμβουλή.
346
00:36:34,447 --> 00:36:38,700
- Είσαι ακόμα εδώ.
- Φυσικά. Μάντεψε.
347
00:36:39,368 --> 00:36:43,455
Παραιτήθηκες και γράφτηκες
σε μαθήματα για νομική.
348
00:36:43,456 --> 00:36:47,417
Αναψυκτικό...
Χύνεται καφές...
349
00:36:47,418 --> 00:36:49,586
Άκουσέ με...
350
00:36:49,587 --> 00:36:52,215
Μην απαντήσεις.
351
00:36:52,216 --> 00:36:54,175
Σου αξίζει κάτι
καλύτερο απ'αυτόν.
352
00:36:54,176 --> 00:36:57,303
Όλα φαίνονται πιο ωραία
εκ των υστέρων, σωστά;
353
00:36:57,304 --> 00:37:01,388
- Εισιτήριο;
- Πώς ήξερες ότι...
354
00:37:01,558 --> 00:37:04,685
- Πόσο καλά με ξέρεις;
- Όχι τόσο καλά, προφανώς.
355
00:37:04,686 --> 00:37:08,689
Με ξέρεις τόσο, ώστε αν έκανα
κάτι λίγο επικίνδυνο...
356
00:37:08,690 --> 00:37:13,192
αλλά σου έλεγα να με
εμπιστευτείς, θα το έκανες;
357
00:37:15,489 --> 00:37:19,116
Είσαι πολύ ειλικρινής.
358
00:37:19,117 --> 00:37:23,705
Είσαι όμορφη. Είσαι καλή.
Και είσαι πολύ ειλικρινής.
359
00:37:24,082 --> 00:37:26,833
Ποιος είσαι;
Τι έκανες τον Σον Φέντρες;
360
00:37:26,834 --> 00:37:30,835
Είναι ο νέος μου εαυτός.
361
00:38:42,495 --> 00:38:46,871
Δε θέλω να σου κάνω κακό.
362
00:38:51,338 --> 00:38:54,799
Όχι, δε θα καθίσω στη
θέση μου. Αιμορραγεί.
363
00:38:54,800 --> 00:38:56,760
Χρειάζεται ιατρική φροντίδα.
364
00:38:56,761 --> 00:39:01,180
Προσπάθησες να κλέψεις όπλο
απ'το χρηματοκιβώτιο του τρένου;
365
00:39:03,184 --> 00:39:06,353
- Να πάρει!
- Τι σκεφτόσουν;
366
00:39:06,354 --> 00:39:08,855
- Μου δίνεις το τηλέφωνό σου;
- Πρέπει να πας σε νοσοκομείο.
367
00:39:08,856 --> 00:39:12,900
- Δώσ'μου το τηλέφωνό σου.
- Γιατί;
368
00:39:17,323 --> 00:39:19,574
Τι θα έκανες αν
σ'ένα λεπτό πέθαινες;
369
00:39:19,575 --> 00:39:23,617
Δεν ξέρω.
370
00:39:23,955 --> 00:39:27,375
Εγώ θα καλούσα τον πατέρα μου.
371
00:39:27,376 --> 00:39:31,545
Θα άκουγα τη φωνή του και...
372
00:39:31,546 --> 00:39:35,714
Θα του έλεγα ότι λυπάμαι.
373
00:39:41,223 --> 00:39:44,809
Πες μου ότι όλα
θα πάνε καλά.
374
00:39:44,810 --> 00:39:49,560
Όλα θα πάνε καλά.
375
00:40:00,576 --> 00:40:04,705
Σπουδαία ιδέα το όπλο!
Ευχαριστώ!
376
00:40:04,706 --> 00:40:06,039
Σημείωσες καμιά πρόοδο;
377
00:40:06,040 --> 00:40:09,960
Μπορώ να έχω ένα τηλέφωνο;
Θέλω να πάρω τον πατέρα μου.
378
00:40:09,961 --> 00:40:14,338
Θα προσπαθήσω να το κάνω.
Σύντομα.
379
00:40:19,637 --> 00:40:23,557
Πώς τα πάω; Προσπαθώ να
αξιολογήσω την απόδοσή μου.
380
00:40:23,558 --> 00:40:27,145
Εσύ έχεις πάει ποτέ;
Τα πάω καλύτερα από σένα;
381
00:40:27,146 --> 00:40:31,605
Χάνουμε πολύτιμο χρόνο εδώ.
382
00:40:39,658 --> 00:40:44,162
Δεν έχω βρεθεί στη δική σου
θέση σ'αυτό το πρόγραμμα.
383
00:40:44,580 --> 00:40:47,915
- Δεν είμαι βιώσιμη υποψήφια.
- Γιατί;
384
00:40:47,916 --> 00:40:49,876
CΑΟC-Ν, τι θα πει αυτό;
385
00:40:49,877 --> 00:40:53,463
Επειδή οι προδιαγραφές
είναι πολύ αυστηρές.
386
00:40:53,464 --> 00:40:55,340
Ποιες είναι αυτές;
387
00:40:55,341 --> 00:40:58,469
Σμηναγέ, έπρεπε να είχες
βρει τον ύποπτο.
388
00:40:58,470 --> 00:41:02,014
Αυτό το τακτικό πλεονέκτημα,
το πολύτιμο εργαλείο...
389
00:41:02,015 --> 00:41:05,267
μην το σπαταλάς
σκεφτόμενος, πράξε.
390
00:41:05,268 --> 00:41:08,479
Σε παρακαλώ, επικοινώνησε
με τον πατέρα μου.
391
00:41:08,480 --> 00:41:12,649
Αυτό θα σταματήσει κάποτε, Σμηναγέ.
392
00:41:12,650 --> 00:41:15,944
Μόλις ολοκληρώσεις
την αποστολή.
393
00:41:15,945 --> 00:41:20,282
Τα πας πολύ καλά.
Αυτό θα τελειώσει.
394
00:41:21,868 --> 00:41:26,206
Όποιος έβαλε τη βόμβα είχε
κάποιου είδους εξοπλισμό.
395
00:41:26,207 --> 00:41:29,083
Γάντια, ένα κατσαβίδι για
να ανοίξει τον εξαερισμό.
396
00:41:29,084 --> 00:41:30,418
Ένα φακό, κάτι.
397
00:41:30,419 --> 00:41:34,713
Έλεγξε τσάντες, σακίδια,
χαρτοφύλακες.
398
00:41:37,218 --> 00:41:41,054
Ακολούθησα τη συμβουλή σου...
Ήταν πολύ καλή συμβουλή.
399
00:41:41,055 --> 00:41:45,514
Γεια σου, παππού!
400
00:41:56,780 --> 00:42:00,783
- Τι κάνεις;
- Προσπαθώ να θυμηθώ κάτι.
401
00:42:00,784 --> 00:42:03,327
- Τι είναι αυτό;
- Στρατιωτικό σήμα.
402
00:42:03,328 --> 00:42:06,413
Ήσουν στον Στρατό;
403
00:42:06,414 --> 00:42:11,252
Ήταν ένας φίλος μου. Ήταν στο
Αφγανιστάν και εξαφανίστηκε.
404
00:42:11,545 --> 00:42:15,921
Κανείς δεν είχε νέα
του από τότε.
405
00:42:17,843 --> 00:42:19,969
Έχεις Ίντερνετ
στο τηλέφωνό σου;
406
00:42:19,970 --> 00:42:24,682
Συνδέεται με το γραφείο
μ'ένα μεγάλο σκοινί!
407
00:42:27,478 --> 00:42:30,355
Δες τι μπορείς να βρεις γι' αυτόν.
408
00:42:30,356 --> 00:42:32,357
Τον σκέφτομαι
συχνά τελευταία.
409
00:42:32,358 --> 00:42:36,111
Λέγεται Σμηναγός Κόλτερ Στίβενς.
Είναι στη 17η Αερομεταφερόμενη.
410
00:42:36,112 --> 00:42:40,198
- Θα σε κεράσω έναν καφέ.
- Θα σου φέρω έναν τώρα.
411
00:42:45,705 --> 00:42:49,708
Βλέπω κάποια
όνειρα τελευταία.
412
00:42:49,709 --> 00:42:53,211
Είναι πολύ ζωντανά.
413
00:42:53,212 --> 00:42:56,257
- Βλέπω κι εσένα.
- Αλήθεια;
414
00:42:56,258 --> 00:43:01,094
Τι; Όχι, τίποτα τέτοιο.
Όχι ότι δεν...
415
00:43:25,955 --> 00:43:29,625
Θα σε ξαναπάρω
σε λίγο, εντάξει;
416
00:43:29,626 --> 00:43:32,461
Διαβάζεις;
417
00:43:32,462 --> 00:43:34,630
Τι μελετάς;
418
00:43:34,631 --> 00:43:39,050
Ψυχολογία. Έχω ένα
μεγάλο διαγώνισμα αύριο...
419
00:43:39,218 --> 00:43:43,261
Να δανειστώ ένα στυλό;
420
00:43:48,770 --> 00:43:51,855
Δεν είναι σωστό αυτό, φίλε.
421
00:43:51,856 --> 00:43:55,902
- Η τσάντα σου είναι χάλια.
- Τι κάνεις;
422
00:43:55,903 --> 00:43:59,781
Δε βρίσκεις ποτέ τίποτα,
σαν τη δική μου τσάντα.
423
00:43:59,782 --> 00:44:02,659
- Δώσ'του την τσάντα του.
- Κλείσε τη συμφωνία σου.
424
00:44:02,660 --> 00:44:06,371
Μην ανακατεύεσαι.
Δεν έχεις καλό τέλος.
425
00:44:06,372 --> 00:44:09,707
- Αυτός ο τύπος...
- Μην το κάνεις αυτό.
426
00:44:09,708 --> 00:44:14,085
Τίποτα. Τι κάνω;
427
00:44:31,982 --> 00:44:35,275
Συγγνώμη, κυρία μου.
Πώς είστε;
428
00:44:35,276 --> 00:44:38,946
- Δουλεύετε στο Γουόλτερ Ριντ;
- Κάποτε.
429
00:44:38,947 --> 00:44:42,992
- Είμαι στον Στρατό.
- Είσαι στον Στρατό;
430
00:44:42,993 --> 00:44:47,286
- Ναι. Αναρωτιόμουν...
- Τι έγινε εκεί πέρα;
431
00:44:49,958 --> 00:44:54,253
Είχαμε μια διαφωνία
γι' αυτό το σήμα...
432
00:44:54,254 --> 00:44:57,257
- Αυτά σας μαθαίνουν;
- Σας παρακαλώ!
433
00:44:57,258 --> 00:45:01,344
Σας θυμίζουν κάτι αυτά τα
γράμματα; Τι σημαίνει το "Ν";
434
00:45:02,346 --> 00:45:07,016
Είναι της Αεροπορίας
Το "Ν" σημαίνει Νέλις.
435
00:45:07,560 --> 00:45:10,186
Να δανειστώ το τηλέφωνό σας;
436
00:45:10,187 --> 00:45:14,649
Μπορώ να το πληρώσω.
Δε χρειάζεται να το δανειστώ.
437
00:45:14,984 --> 00:45:16,818
Έχω εκατό δολάρια.
Μόνο για λίγα λεπτά.
438
00:45:16,819 --> 00:45:21,530
Δε θέλω τα λεφτά σου.
Μόνο φέρ'το πίσω.
439
00:45:50,437 --> 00:45:54,439
- Τον Ράτλετζ, παρακαλώ.
- Περιμένετε.
440
00:45:54,649 --> 00:45:59,153
- Το όνομά σας;
- Σμηναγός Κόλτερ Στίβενς.
441
00:46:02,658 --> 00:46:06,868
Ο Δρ. Ράτλετζ έρχεται.
442
00:46:07,914 --> 00:46:10,165
Πρέπει να σου πω κάτι.
443
00:46:10,166 --> 00:46:12,793
- Ξέρω. Τον βρήκα.
- Τον φίλο σου;
444
00:46:12,794 --> 00:46:15,504
Τον βρήκα. Στην Αεροπορική
Βάση Νέλις. Στο Λας Βέγκας.
445
00:46:15,505 --> 00:46:19,882
Δεν είναι εκεί.
Είναι νεκρός, Σον.
446
00:46:22,220 --> 00:46:26,348
Λυπάμαι. Σκοτώθηκε
πριν δυο μήνες.
447
00:46:26,349 --> 00:46:28,142
Θα έκανες λάθος.
448
00:46:28,143 --> 00:46:31,104
Κόλτερ Στίβενς,
πιλότος ελικοπτέρου.
449
00:46:31,105 --> 00:46:35,272
Ήταν στο πρώτο
site που μπήκα.
450
00:46:35,526 --> 00:46:38,653
Ο πατέρας του λεγόταν
Ντόναλντ, έτσι;
451
00:46:38,654 --> 00:46:40,655
Αυτό είναι πρόσφατο.
452
00:46:40,656 --> 00:46:43,407
"Ο Ντόναλντ Στίβενς θα μιλήσει
στον Λέναρντ Γουάτ...
453
00:46:43,408 --> 00:46:46,911
για το θάνατο του γιου του,
Σμηναγού Κόλτερ Στίβενς...
454
00:46:46,912 --> 00:46:49,497
που σκοτώθηκε στο
Αφγανιστάν το Φεβρουάριο...
455
00:46:49,498 --> 00:46:52,542
και τιμήθηκε με τον Αργυρό
Σταυρό μετά θάνατον.
456
00:46:52,543 --> 00:46:56,003
Μαζί του θα είναι
ο Λοχίας Ρόμπερτ Αλβάρεζ...
457
00:46:56,004 --> 00:47:00,092
που σώθηκε απ'τον Στίβενς
στη μάχη έξω απ'την Κανταχάρ".
458
00:47:04,097 --> 00:47:06,306
Λυπάμαι.
459
00:47:06,307 --> 00:47:10,352
Σμηναγέ;
460
00:47:10,353 --> 00:47:15,147
Σον; Μίλησέ μου.
461
00:47:15,733 --> 00:47:18,652
Σμηναγέ, είμαι η Λοχαγός
Κολίν Γκούντγουιν.
462
00:47:18,653 --> 00:47:22,738
Είσαι με την Επιχείρηση Πολιορ-
κημένο Κάστρο. Είσαι ασφαλής.
463
00:47:24,993 --> 00:47:29,164
Ο τύπος πεθαίνει!
464
00:47:29,165 --> 00:47:32,584
Πες μου τι βλέπεις.
Κοίτα και μίλα.
465
00:47:32,585 --> 00:47:35,503
Βλέπω ένα χαρτί.
466
00:47:35,504 --> 00:47:37,797
Ωραία.
467
00:47:37,798 --> 00:47:42,341
Μ'ακούτε; Δεχόμαστε
πολλά πυρά εδώ.
468
00:47:52,855 --> 00:47:57,355
Είμαι νεκρός;
469
00:48:01,031 --> 00:48:03,949
Λένε ότι σκοτώθηκα
σε πτώση ελικοπτέρου...
470
00:48:03,950 --> 00:48:06,202
κι ο πατέρας μου
πήρε παράσημο για μένα.
471
00:48:06,203 --> 00:48:07,828
Δεν είναι αυτό το θέμα.
472
00:48:07,829 --> 00:48:12,249
Πρέπει να αποτρέψεις την επόμενη
επίθεση. Τα άλλα είναι άσχετα.
473
00:48:12,250 --> 00:48:15,044
Είναι άσχετο που λένε
ότι είμαι νεκρός;
474
00:48:15,045 --> 00:48:19,590
Μέχρι να συλληφθούν αυτοί που
ανατίναξαν το τρένο, ναι.
475
00:48:24,554 --> 00:48:29,389
Στρατιώτης προς στρατιώτη,
είμαι νεκρός;
476
00:48:38,277 --> 00:48:43,154
Ένα μέρος του εγκεφάλου σου
παραμένει ενεργό.
477
00:48:43,407 --> 00:48:47,160
Κι ο υπόλοιπος; Βλέπω
τα άκρα μου. Ακόμα κινούνται.
478
00:48:47,161 --> 00:48:51,498
Είναι μια εκδήλωση, ένας τρόπος
να κατανοήσεις όλα αυτά.
479
00:48:52,166 --> 00:48:56,502
Τι λες; Ότι όλα αυτά
τα φαντάζομαι;
480
00:48:57,421 --> 00:49:02,468
Ότι φαντάζομαι πως είμαι
ζωντανός σ'αυτήν την κάψουλα;
481
00:49:06,348 --> 00:49:10,516
Η θερμοκρασία πέφτει.
482
00:49:38,965 --> 00:49:43,632
Σμηναγέ, τι συνέβη;
483
00:49:46,639 --> 00:49:50,142
Σου έκανα μια ερώτηση.
484
00:49:50,143 --> 00:49:54,395
Και η κάψουλα είναι
μια εκδήλωση.
485
00:49:54,439 --> 00:49:57,816
- Πού βρίσκομαι;
- Αυτό είναι απόρρητο.
486
00:49:57,817 --> 00:50:02,194
Άντε πηδήξου!
487
00:50:03,741 --> 00:50:07,994
Σμηναγέ, δε μπορώ να φανταστώ
πώς νιώθεις αυτή τη στιγμή.
488
00:50:08,120 --> 00:50:11,581
Αλλά πρέπει να σε στείλουμε
πίσω τώρα.
489
00:50:11,582 --> 00:50:16,961
Δε μπορείς να παρεκκλίνεις από
την αποστολή μέσα στον κώδικα...
490
00:50:17,296 --> 00:50:21,507
ακόμα και για να
ερευνήσεις τι σου συνέβη.
491
00:50:21,508 --> 00:50:25,428
Υπάρχει μόνο ένα συνεχές εδώ
και δε μπορεί να διαταραχτεί.
492
00:50:25,429 --> 00:50:29,890
Το διατάραξα!
Σου τηλεφώνησα απ'το τρένο!
493
00:50:29,934 --> 00:50:34,688
Πριν την έκρηξη, στις 7:46!
Σου έστειλαν μήνυμα!
494
00:50:34,856 --> 00:50:37,191
Μπορεί να τηλεφώνησες
απ'το τρένο...
495
00:50:37,192 --> 00:50:40,944
Αλλά δεν απάντησα εδώ.
Είναι άλλη πραγματικότητα.
496
00:50:40,945 --> 00:50:45,199
Αν η κλήση πέρασε, την
απάντησε ένας άλλος μου εαυτός.
497
00:50:46,493 --> 00:50:51,080
Είναι δύσκολο να το ακούς, αλλά
είσαι ο δείκτης ενός ρολογιού.
498
00:50:51,331 --> 00:50:55,542
Σε κουρδίζουμε και προχωράς.
Σε ξανακουρδίζουμε, προχωράς.
499
00:50:55,919 --> 00:50:58,337
Αυτή είναι η λειτουργία
σου εδώ.
500
00:50:58,338 --> 00:51:02,300
Την άλλη φορά θα σου στείλω
πίτσα! Να δω αν θα εντυπωσιαστείς!
501
00:51:02,301 --> 00:51:06,930
Δεν αλλάζει το συνεχές αυτής της
πραγματικότητας απ'τον κώδικα.
502
00:51:07,181 --> 00:51:08,848
Αυτό που κάνεις
δεν είναι νόμιμο.
503
00:51:08,849 --> 00:51:12,727
Η απόκτησή σου από το πρόγραμμα
και το ίδιο το πρόγραμμα...
504
00:51:12,728 --> 00:51:17,313
έχουν εγκριθεί
από στρατοδικείο.
505
00:51:17,942 --> 00:51:21,778
Πολλοί στρατιώτες θα προτιμούσαν
αυτό απ'το θάνατο.
506
00:51:21,779 --> 00:51:25,448
Την ευκαιρία να συνεχίσουν
να υπηρετούν την πατρίδα τους.
507
00:51:25,449 --> 00:51:29,952
Περάσατε πολύ καιρό
σε εμπόλεμη ζώνη, κύριε;
508
00:51:31,164 --> 00:51:33,916
Αυτό δεν έχει σημασία.
509
00:51:33,917 --> 00:51:37,545
Οι στρατιώτες που ξέρω θα έλεγαν
ότι ένας θάνατος αρκεί.
510
00:51:37,546 --> 00:51:41,882
Ωραία. Θα το έχεις αυτό
αν ολοκληρώσεις την αποστολή.
511
00:51:41,883 --> 00:51:45,386
- Ποιο;
- Θα σου δώσω αυτό που θέλεις.
512
00:51:45,387 --> 00:51:49,973
Θα τερματίσω την υπηρεσία σου.
Θα σ'αφήσω να πεθάνεις.
513
00:51:51,226 --> 00:51:55,937
Χάνουμε χρόνο. Είσαι πολύ καλή
μαζί του. Τέρμα η ξεκούραση.
514
00:51:57,649 --> 00:52:00,527
Μπορούμε να βρούμε
άλλους στρατιώτες...
515
00:52:00,528 --> 00:52:03,155
με παρόμοια τραύματα,
που θα θεωρούσαν τιμή...
516
00:52:03,156 --> 00:52:05,949
να συμμετέχουν
στο πρόγραμμα.
517
00:52:05,950 --> 00:52:08,952
Τι; Περίμενε, τι;
518
00:52:08,953 --> 00:52:11,455
Στείλτε τον πίσω.
519
00:52:11,456 --> 00:52:16,373
Ενεργοποιήστε τους drivers.
520
00:52:17,670 --> 00:52:22,174
Σμηναγέ, θέλω να θυμάσαι ότι
αυτό δεν αφορά μόνο εσένα...
521
00:52:22,425 --> 00:52:25,760
αλλά 2.000.000
αληθινούς Αμερικανούς.
522
00:52:25,761 --> 00:52:28,430
Μπορείς να μην εκτιμάς
τη ζωή σου.
523
00:52:28,431 --> 00:52:32,641
Σου ζητώ, όμως, να
εκτιμήσεις τη δική τους.
524
00:52:45,449 --> 00:52:49,035
Ηρέμησε. Γύρισες.
Βρήκες τον βομβιστή;
525
00:52:49,036 --> 00:52:53,664
Υπάρχουν εκατοντάδες
άνθρωποι στο τρένο.
526
00:52:53,665 --> 00:52:56,083
Έλεγξέ τους έναν-έναν.
527
00:52:56,084 --> 00:52:59,045
Δεν έχει σημασία πώς.
Είναι ήδη νεκροί.
528
00:52:59,046 --> 00:53:01,465
Πάρε το όπλο και πυροβόλησε
κάποιον, αν χρειαστεί.
529
00:53:01,466 --> 00:53:05,511
- Αλλά φέρε μας πληροφορίες.
- Περίμενε!
530
00:53:17,899 --> 00:53:20,734
Θα συνεχίσουμε μέχρι
να βρεις τον βομβιστή.
531
00:53:20,735 --> 00:53:24,112
- Προσπαθώ!
- Ποιος είναι ο βομβιστής;
532
00:53:24,113 --> 00:53:28,241
Προσπαθώ.
533
00:53:29,661 --> 00:53:32,997
Συγγνώμη, Σμηναγέ.
Ξέρω ότι είσαι εξαντλημένος.
534
00:53:32,998 --> 00:53:36,834
Είμαστε όλοι ταραγμένοι.
Αλλά μπορείς να το κάνεις αυτό.
535
00:53:36,835 --> 00:53:39,170
Δε μπορώ.
536
00:53:39,171 --> 00:53:43,174
Μπορείς. Είσαι γεννημένος
ήρωας, γιε μου.
537
00:53:43,175 --> 00:53:48,054
Κι ο πατέρας σου το πιστεύει.
Ξέρεις να σώζεις ζωές.
538
00:53:50,224 --> 00:53:54,602
Ήταν στην τρίτη του θητεία.
Δεν ήθελα να γυρίσει πίσω.
539
00:53:54,895 --> 00:53:58,273
Ήταν σαν να μην ήθελε
να γυρίσει πίσω πια.
540
00:53:58,274 --> 00:54:00,775
Σαν να μη μπορούσε
να γυρίσει.
541
00:54:00,776 --> 00:54:03,904
Δε μου μιλούσε,
δε με άκουγε.
542
00:54:03,905 --> 00:54:08,075
Είπε ότι δε μπορούσε να
αφήσει τη μονάδα του εκεί...
543
00:54:08,076 --> 00:54:11,036
κι αυτό ήταν.
544
00:54:11,037 --> 00:54:15,124
Αυτά τα παιδιά ήταν
η οικογένειά του.
545
00:54:15,125 --> 00:54:18,085
Είπα πράγματα που δεν έπρεπε.
546
00:54:18,086 --> 00:54:22,505
Δεν ξέρω, δεν τον κατάλαβα ποτέ.
547
00:54:22,632 --> 00:54:27,592
Και δεν πιστεύω ότι χάθηκε.
548
00:54:29,973 --> 00:54:34,265
Στείλε με πίσω.
549
00:55:03,842 --> 00:55:08,718
Μη με ανατινάξεις πάλι.
550
00:55:37,460 --> 00:55:42,127
Ξέρω ότι είσαι εσύ.
551
00:55:42,507 --> 00:55:47,050
Θα σε βρω. Γύρνα.
552
00:55:48,930 --> 00:55:53,265
- Εγώ;
- Γιατί ξαφνιάζεσαι;
553
00:55:56,145 --> 00:56:00,398
Μην κουνηθείς.
554
00:56:00,525 --> 00:56:04,404
Εμπρός. Βάλε
την τσάντα σου εκεί.
555
00:56:04,405 --> 00:56:07,156
Άσε την τσάντα σου εκεί.
556
00:56:07,157 --> 00:56:09,951
Κουνήσου. Δώσε μου
το τηλέφωνό σου.
557
00:56:09,952 --> 00:56:12,745
- Είσαι τελειωμένος.
- Ορίστε;
558
00:56:12,746 --> 00:56:15,373
- Δε θα ξανασκοτώσεις.
- Τι; Δεν καταλαβαίνω.
559
00:56:15,374 --> 00:56:18,000
Θα πυροδοτούσες τη βόμβα
με το κινητό σου.
560
00:56:18,001 --> 00:56:21,421
Φίλε, σου ορκίζομαι ότι
δεν ξέρω τι λες.
561
00:56:21,422 --> 00:56:25,675
Με λένε Τζορτζ Τρόξελ.
Είμαι μηχανικός λογισμικού.
562
00:56:25,676 --> 00:56:29,804
Μιλούσα με τη γυναίκα μου.
563
00:56:29,805 --> 00:56:31,806
Δοκίμασε ξανά.
564
00:56:31,807 --> 00:56:35,310
Εσύ αποφασίζεις. Πάρε ξανά.
565
00:56:35,311 --> 00:56:38,230
Εντάξει. Θα πατήσω
την επανάκληση.
566
00:56:38,231 --> 00:56:42,817
Το τηλέφωνό σου θα χτυπήσει.
Και μετά θα σε σκοτώσω.
567
00:56:46,156 --> 00:56:50,698
Συγγνώμη.
568
00:56:53,538 --> 00:56:57,788
Σας έπεσε αυτό.
569
00:58:00,232 --> 00:58:05,024
Σταματήστε το τρένο!
570
00:58:41,066 --> 00:58:45,402
Ντέρεκ Φροστ...
Το βλέπεις αυτό;
571
00:58:45,571 --> 00:58:49,697
- Το αναγνωρίζεις;
- Όχι.
572
00:58:53,996 --> 00:58:58,247
Δώσε το πορτοφόλι σου.
573
00:59:00,544 --> 00:59:04,837
Το άφησες στο τρένο επίτηδες.
574
00:59:04,966 --> 00:59:08,093
- Πρέπει να μου έπεσε.
- Όχι.
575
00:59:08,094 --> 00:59:12,847
Το άφησες εκεί. Για να νομίσουν
όλοι ότι σκοτώθηκες.
576
00:59:15,935 --> 00:59:18,729
Ξέρω ότι είσαι εσύ.
577
00:59:18,730 --> 00:59:23,647
Πώς ξέρεις τόσα πολλά;
578
00:59:27,447 --> 00:59:30,532
Τι διάολο είναι αυτό;
579
00:59:30,533 --> 00:59:34,701
Πιο σιγά!
580
00:59:34,830 --> 00:59:40,835
- Θες να το δεις;
- Πολύ πατριωτικό! Σιγά!
581
00:59:47,468 --> 00:59:51,553
Εντάξει!
Κάνε πίσω!
582
00:59:57,353 --> 01:00:02,230
Πολλοί λίγοι μπορούν
να το φτιάξουν αυτό.
583
01:00:08,782 --> 01:00:12,908
Ποιος είναι ο επόμενος
στόχος σου;
584
01:00:48,072 --> 01:00:51,157
Σον Φέντρες...
585
01:00:51,158 --> 01:00:53,743
Καθηγητής...
586
01:00:53,744 --> 01:00:57,455
Ιστορίας...
587
01:00:57,456 --> 01:01:00,333
Δε σε ξέρω.
588
01:01:00,334 --> 01:01:03,712
Νομίζω ότι σκότωσα
τη φίλη σου.
589
01:01:03,713 --> 01:01:08,009
- Γιατί;
- Χάλασες το συγχρονισμό μου.
590
01:01:08,468 --> 01:01:11,220
Γιατί;
591
01:01:11,221 --> 01:01:15,389
Εννοείς γιατί το έκανα;
592
01:01:15,767 --> 01:01:20,229
Επειδή ο κόσμος
είναι μια κόλαση.
593
01:01:21,440 --> 01:01:24,650
Αλλά μπορούμε να ξαναρχίσουμε
απ'τα συντρίμμια.
594
01:01:24,651 --> 01:01:27,611
Αλλά πρώτα πρέπει
να υπάρξουν συντρίμμια.
595
01:01:27,612 --> 01:01:32,322
Είσαι δάσκαλος...
Καταλαβαίνεις.
596
01:02:02,815 --> 01:02:07,274
Μείνε μαζί μου...
597
01:02:10,908 --> 01:02:15,492
Όλα θα πάνε καλά.
598
01:02:19,833 --> 01:02:23,836
Αυτό δεν είναι το τέλος.
599
01:02:23,837 --> 01:02:28,214
Έλεγξε από κει.
Εγώ θα πάω από δω.
600
01:03:15,099 --> 01:03:19,686
Σμηναγέ, εδώ Πολιορκημένο
Κάστρο Επιβεβαίωσε την εκπομπή.
601
01:03:21,021 --> 01:03:25,023
Σμηναγέ Στίβενς,
εδώ Πολιορκημένο Κάστρο.
602
01:03:36,579 --> 01:03:41,456
Έχω τον βομβιστή σας.
Ξέρω το όνομά του.
603
01:03:44,337 --> 01:03:48,631
- Ξέρεις το όνομα του βομβιστή;
- Ντέρεκ Φροστ.
604
01:03:52,179 --> 01:03:56,640
Μπήκε σε νοικιασμένο λευκό βαν
στο πάρκινγκ του Γκλένμπρουκ.
605
01:03:56,641 --> 01:04:01,103
Πινακίδες Ιλινόι.
5CGY847.
606
01:04:04,858 --> 01:04:07,193
Πάμε.
607
01:04:07,194 --> 01:04:10,447
Υπάρχει μια ραδιενεργός
συσκευή στο βαν.
608
01:04:10,448 --> 01:04:14,993
- Κάποιου είδους βόμβα.
- Ευχαριστώ, Σμηναγέ.
609
01:04:14,994 --> 01:04:18,496
Ευχαριστώ, Σμηναγέ.
Έχεις τελειώσει.
610
01:04:18,497 --> 01:04:20,248
Η συμφωνία μας;
611
01:04:20,249 --> 01:04:24,836
Έλπιζα να το ξανασκεφτείς,
για χάρη του προγράμματος.
612
01:04:25,213 --> 01:04:29,505
Το σκέφτηκα.
Θέλω κάτι άλλο τώρα.
613
01:04:30,718 --> 01:04:33,053
Ακόμα θέλω να πεθάνω.
614
01:04:33,054 --> 01:04:37,307
Αλλά πρώτα θέλω να σώσω όλους
τους ανθρώπους στο τρένο.
615
01:04:37,308 --> 01:04:39,393
Δε λειτουργεί έτσι.
Δε γίνεται.
616
01:04:39,394 --> 01:04:44,398
Το ξέρω. Δε σου ζητάω
να με πιστέψεις.
617
01:04:44,816 --> 01:04:49,320
Σου ζητάω να μου κάνεις τη χάρη
να μ'αφήσεις να προσπαθήσω.
618
01:04:51,240 --> 01:04:56,827
Το βαν πλησιάζει
το φράκτη του λατομείου.
619
01:04:57,454 --> 01:05:01,165
Ελήφθη. Επιτρέψτε του
να μπει στο δρόμο.
620
01:05:01,166 --> 01:05:04,418
Θα τον σταματήσουμε
στα μισά.
621
01:05:04,419 --> 01:05:08,715
Εδώ CΡD-2. Αποκλείστε
την ανατολική πλευρά του δρόμου.
622
01:05:11,219 --> 01:05:14,846
Πάμε σε ζωντανή μετάδοση
από το δίκτυο Σικάγου.
623
01:05:14,847 --> 01:05:18,058
Η ομάδα SWΑΤ πλησιάζει
το λευκό βαν.
624
01:05:18,059 --> 01:05:22,562
Ο άνδρας καταζητείται
απ'το πρωί... Είναι στο έδαφος.
625
01:05:22,814 --> 01:05:26,898
Φαίνεται ότι παραδόθηκε.
626
01:05:27,568 --> 01:05:32,236
Συγχαρητήρια, Σμηναγέ.
627
01:05:34,534 --> 01:05:37,452
Είναι αληθινή επιβεβαίωση
του προγράμματος.
628
01:05:37,453 --> 01:05:41,249
Μια ιδέα του πόσο επαναστατικός
είναι ο πηγαίος κώδικας.
629
01:05:41,250 --> 01:05:45,378
Έχουμε ένα ισχυρό όπλο στον
πόλεμο κατά της τρομοκρατίας.
630
01:05:45,379 --> 01:05:49,631
Συγχαρητήρια, Σμηναγέ.
Καλή δουλειά.
631
01:05:50,259 --> 01:05:54,345
Δε θα με ξαναστείλει πίσω, σωστά;
632
01:05:54,346 --> 01:05:58,848
Ακόμα περιμένω απάντηση.
633
01:06:00,477 --> 01:06:04,729
Είσαι παντρεμένη, Σμηναγέ;
634
01:06:06,191 --> 01:06:09,236
Κάνε ένα διάλειμμα.
Σου αξίζει να το γιορτάσεις.
635
01:06:09,237 --> 01:06:13,324
- Έγινε. Να σου φέρω κάτι;
- Όχι, είμαι εντάξει.
636
01:06:16,953 --> 01:06:21,206
Γιατί; Μου ζητάς ραντεβού;
Συγγνώμη. Ήταν κακόγουστο.
637
01:06:21,207 --> 01:06:23,667
Είσαι παντρεμένη;
638
01:06:23,668 --> 01:06:27,879
Όχι. Είμαι χωρισμένη.
639
01:06:28,757 --> 01:06:32,593
Πιστεύεις ότι υπάρχει
ένας άλλος εαυτός σου;
640
01:06:32,594 --> 01:06:35,429
Μια Γκούντγουιν που
έκανε άλλες επιλογές;
641
01:06:35,430 --> 01:06:37,890
Τι εννοείς;
642
01:06:37,891 --> 01:06:41,186
Που δεν παντρεύτηκε
ή που δε χώρισε.
643
01:06:41,187 --> 01:06:44,689
Ή παντρεύτηκε
κάποιον άλλον.
644
01:06:44,690 --> 01:06:48,692
Μια γυναίκα που
πήρε άλλο δρόμο.
645
01:06:49,987 --> 01:06:53,114
Όχι, δεν το πιστεύω, Σμηναγέ.
646
01:06:53,115 --> 01:06:56,034
Αυτό που βίωσες
ήταν μια σκιά.
647
01:06:56,035 --> 01:07:00,038
Ήταν μια εικόνα ενός
θύματος στο τρένο.
648
01:07:00,039 --> 01:07:03,458
Αυτή είναι η πραγματική ζωή. Εδώ.
649
01:07:03,459 --> 01:07:07,586
Όπου μιλάς σ'έναν νεκρό
πιλότο ελικοπτέρου;
650
01:07:11,468 --> 01:07:14,345
Το πρόγραμμα δε σχεδιάστηκε
για ν'αλλάζει το παρελθόν.
651
01:07:14,346 --> 01:07:17,723
Αλλά για να επηρεάζει
το μέλλον. Κι αυτό έκανες.
652
01:07:17,724 --> 01:07:20,559
Κάτι μου ξέφυγε, Λοχαγέ.
653
01:07:20,560 --> 01:07:24,271
Δεν έπρεπε να γίνει έκρηξη.
Υπήρχε κι άλλος πυροκροτητής.
654
01:07:24,272 --> 01:07:27,858
Κάτι που δεν έβλεπα.
Ένα σύστημα ασφαλείας.
655
01:07:27,859 --> 01:07:31,070
Είναι πρόγραμμα υπολογιστή,
Σμηναγέ.
656
01:07:31,071 --> 01:07:35,366
Η κοπέλα στο τρένο, όλοι
οι άλλοι, χάθηκαν.
657
01:07:35,367 --> 01:07:38,494
- Λυπάμαι γι'αυτό.
- Καταλαβαίνω.
658
01:07:38,495 --> 01:07:41,998
Ξέρω. Κβαντομηχανική,
παραβολικός λογισμός.
659
01:07:41,999 --> 01:07:44,709
Κάνεις λάθος,
Γκούντγουιν.
660
01:07:44,710 --> 01:07:49,630
- Κάνεις μεγάλο λάθος.
- Η Κριστίνα είναι νεκρή.
661
01:07:49,632 --> 01:07:53,633
Δε χρειάζεται
να είναι.
662
01:07:54,178 --> 01:07:58,765
- Καλά. Θα ρωτήσω τον Ράτλετζ.
- Ρωτάω εσένα.
663
01:07:58,766 --> 01:08:02,976
Σου ζητώ μόνο...
664
01:08:04,105 --> 01:08:06,857
Στείλε με...
665
01:08:06,858 --> 01:08:11,946
ΣΟΥ ΖΗΤΩ ΝΑ ΜΕ ΣΤΕΙΛΕΙΣ ΠΙΣΩ.
ΜΕΤΑ ΚΛΕΙΣΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ.
666
01:08:31,592 --> 01:08:36,468
ΜΟΝΟ 8 ΛΕΠΤΑ,
ΓΚΟYΝΤΓΟYΙΝ.
667
01:09:02,373 --> 01:09:06,126
Εσύ αποφασίζεις.
668
01:09:06,127 --> 01:09:11,174
Στο τέλος αυτού του κώδικα,
θα κόψω τη μηχανική υποστήριξη.
669
01:09:16,347 --> 01:09:20,431
Δε θα υπάρχει γυρισμός.
670
01:09:22,520 --> 01:09:26,604
Θα τη σώσω,
Γκούντγουιν.
671
01:09:26,982 --> 01:09:30,360
Ήταν τιμή μου, Σμηναγέ.
672
01:09:30,361 --> 01:09:35,073
Και σ'ευχαριστώ
για τις υπηρεσίες σου.
673
01:09:35,074 --> 01:09:39,407
Καλή τύχη.
674
01:09:51,883 --> 01:09:55,553
Ακολούθησα τη συμβουλή σου.
675
01:09:55,554 --> 01:09:58,764
Θα πας στην Ινδία.
Και θα γίνεις γκουρού.
676
01:09:58,765 --> 01:10:03,101
- Προσέχετε.
- Ναι, θα βρω τον εαυτό μου.
677
01:10:04,938 --> 01:10:08,649
Ίσως πιούμε μαζί
έναν καφέ πριν φύγεις.
678
01:10:08,650 --> 01:10:12,153
Ναι. Θα το'θελα αυτό.
Θα είναι μια δοκιμή.
679
01:10:12,154 --> 01:10:15,782
Ωραία...
Ας το κάνουμε σήμερα.
680
01:10:15,783 --> 01:10:19,910
Ας μην πάμε δουλειά. Θα βρει
άλλο βοηθό ο Μπράιαν.
681
01:10:24,375 --> 01:10:27,085
Ξέρεις κάτι;
682
01:10:27,086 --> 01:10:31,380
- Νιώθω πολύ καλά.
- Γιατί;
683
01:10:31,924 --> 01:10:35,969
Περίμενα εβδομάδες να μου
ζητήσεις να πάμε για καφέ.
684
01:10:42,185 --> 01:10:45,605
Εισιτήριο;
685
01:10:45,606 --> 01:10:50,109
Δώσε μου δυο λεπτά κι έρχομαι.
686
01:10:50,110 --> 01:10:54,737
Πρέπει να σώσω τον κόσμο.
687
01:10:55,490 --> 01:11:00,408
Ήξερα ότι ήταν καλός.
688
01:11:40,912 --> 01:11:45,455
Με συγχωρείτε.
689
01:11:47,836 --> 01:11:51,130
- Εμπιστεύεσαι το Υπουργείο;
- Έχουν τους πόρους.
690
01:11:51,131 --> 01:11:56,636
Αν πάρουμε χρηματοδότηση, θα
έχουμε 8 προγράμματα κώδικα...
691
01:11:56,970 --> 01:12:00,306
έτοιμα ως το τέλος
του χρόνου.
692
01:12:00,307 --> 01:12:02,767
- Τόσα πολλά;
- Ίσως περισσότερα.
693
01:12:02,768 --> 01:12:06,771
- Είσαι ήρωας, Δρ. Ράτλετζ.
- Ευχαριστώ.
694
01:12:06,772 --> 01:12:10,775
- Σώσαμε ζωές σήμερα.
- Ήταν νίκη για το πρόγραμμα.
695
01:12:10,776 --> 01:12:14,904
- Για όλους μας.
- Θα τα πούμε σύντομα.
696
01:12:15,240 --> 01:12:19,118
Λοιπόν!
Συναρπαστική εποχή!
697
01:12:19,119 --> 01:12:22,663
Ας ξεκινήσουμε τη διαγραφή
μνήμης του SC-1.
698
01:12:22,664 --> 01:12:26,625
Ξεκίνα την ανάλυση.
699
01:12:26,626 --> 01:12:29,920
Είπαμε στον Σμηναγό
Στίβενς...
700
01:12:29,921 --> 01:12:31,922
ότι θα τον αφήναμε
να πεθάνει.
701
01:12:31,923 --> 01:12:36,051
Να πεθάνει; Έσωσε
εκατομμύρια ζωές σήμερα.
702
01:12:36,553 --> 01:12:39,263
Πόσες άλλες καταστροφές
μπορεί να αποτρέψει;
703
01:12:39,264 --> 01:12:42,307
Μπορεί να είναι
ο μόνος υποψήφιος...
704
01:12:42,308 --> 01:12:45,937
με τον οποίο
λειτουργεί το σύστημα.
705
01:12:45,938 --> 01:12:51,067
Ας αδειάσουμε τη μνήμη του
για ν'αρχίσουμε ξανά.
706
01:13:06,959 --> 01:13:10,170
Ντέρεκ, δεν κατεβαίνεις εδώ!
707
01:13:10,171 --> 01:13:14,008
Κύριε!
Σας έπεσε αυτό!
708
01:13:14,009 --> 01:13:18,760
Έλα εδώ.
709
01:13:52,924 --> 01:13:55,967
Τελείωσε.
710
01:13:55,968 --> 01:14:00,385
Καταλαβαίνεις;
711
01:14:01,808 --> 01:14:04,351
Λέγομαι Ντέρεκ Φροστ.
712
01:14:04,352 --> 01:14:06,978
Τοποθέτησα μια πυρηνική
συσκευή σ'ένα βαν...
713
01:14:06,979 --> 01:14:10,315
στο πάρκινγκ
του Σταθμού Γκλένμπρουκ.
714
01:14:10,316 --> 01:14:13,361
Είμαι δεμένος σ'ένα στύλο,
στο τρένο 944...
715
01:14:13,362 --> 01:14:16,113
με κατεύθυνση
τον σταθμό Uniοn του Σικάγο.
716
01:14:16,114 --> 01:14:19,283
Είμαι ένα άρρωστο
κι αξιολύπητο άτομο.
717
01:14:19,284 --> 01:14:23,495
Και πρέπει να με κλείσουν
μέσα για καιρό.
718
01:14:30,295 --> 01:14:35,130
Δε θα κάνεις τον κόσμο
συντρίμμια σήμερα.
719
01:14:36,760 --> 01:14:41,511
Να δανειστώ αυτό;
720
01:14:42,266 --> 01:14:46,769
Λοχαγέ, θα πάμε με τα παιδιά
να το γιορτάσουμε.
721
01:14:47,897 --> 01:14:52,524
Να ξεκινήσω
τη διαγραφή μνήμης;
722
01:15:02,537 --> 01:15:06,581
ΜΗΝΥΜΑ ΠΡΟΣ
ΓΚΟYΝΤΓΟYΙΝ
723
01:15:22,141 --> 01:15:26,725
Γεια σου, Σμηναγέ.
724
01:15:34,236 --> 01:15:38,528
Ο Ντόναλντ Στίβενς;
725
01:15:41,827 --> 01:15:46,747
Λέγομαι Σον Φέντρες.
726
01:15:46,958 --> 01:15:51,460
Υπηρέτησα με τον γιο σας,
τον Κόλτερ.
727
01:15:57,260 --> 01:16:01,930
Συγγνώμη που έκανα τόσο
καιρό να σας καλέσω.
728
01:16:01,932 --> 01:16:06,184
Μερικές φορές χρειάζεσαι
χρόνο για να βρεις τι θα πεις.
729
01:16:07,395 --> 01:16:12,024
Μην τα βάζεις με τον εαυτό σου.
Δεν είναι εύκολο τηλεφώνημα.
730
01:16:17,865 --> 01:16:22,325
Πώς είστε, κύριε;
731
01:16:23,287 --> 01:16:27,374
Το μόνο που γύρισε πίσω
ήταν λίγη τέφρα.
732
01:16:27,375 --> 01:16:32,251
Δύσκολο να πιστέψω
ότι ήταν αυτός.
733
01:16:38,511 --> 01:16:42,804
Πόσο καλά τον ήξερες;
734
01:16:46,144 --> 01:16:49,397
Ήμουν εκεί όταν πέθανε, κύριε.
735
01:16:49,398 --> 01:16:52,024
Είπε ότι...
736
01:16:52,025 --> 01:16:57,363
η τελευταία φορά που
μιλήσατε ήταν δύσκολη...
737
01:16:58,573 --> 01:17:07,039
Ήθελε να σας
ζητήσει συγγνώμη.
738
01:17:10,127 --> 01:17:15,003
Τον θέλω πίσω.
739
01:17:37,321 --> 01:17:41,822
Τον αγαπούσα πολύ.
740
01:17:45,831 --> 01:17:49,832
Μακάρι να του το είχα πει.
741
01:17:50,794 --> 01:17:55,211
Το ξέρει.
742
01:17:55,716 --> 01:18:00,009
Χαίρετε
κύριε Στίβενς.
743
01:18:26,664 --> 01:18:30,831
Είσαι καλά;
744
01:18:31,294 --> 01:18:34,171
Έσωσες τον κόσμο;
745
01:18:34,172 --> 01:18:38,175
Περίπου...
Πού είχαμε μείνει;
746
01:18:39,719 --> 01:18:44,637
Θα πηγαίναμε για καφέ.
747
01:18:58,614 --> 01:19:00,657
Γαμώτο!
748
01:19:00,658 --> 01:19:03,660
Τι είναι τόσο δύσκολο;
Είμαι επιχειρηματίας.
749
01:19:03,661 --> 01:19:06,955
Στον αληθινό κόσμο,
όποιος αργεί, απολύεται.
750
01:19:06,956 --> 01:19:09,207
- Δέκα λεπτά.
- Φίλε...
751
01:19:09,208 --> 01:19:12,502
Μη σ'απασχολούν τα μικρά.
Θα πνιγείς.
752
01:19:12,503 --> 01:19:15,463
Ευχαριστώ για τη σοφία,
αλλά δε μιλούσα σε σένα.
753
01:19:15,464 --> 01:19:19,468
Πουλάς CD αυτοβοήθειας
σήμερα; Κοίτα τη δουλειά σου.
754
01:19:19,469 --> 01:19:23,848
Ασφάλεια! Στείλτε εδώ
στρατονόμους αμέσως!
755
01:19:24,850 --> 01:19:27,518
Γιατί είσαι πάντα
τόσο πικρόχολος, Μαξ;
756
01:19:27,519 --> 01:19:31,646
Ζούμε σε πικρόχολο κόσμο,
φίλε μου. Τι θες να κάνω;
757
01:19:32,774 --> 01:19:35,818
Δεν είναι ανάγκη
να είναι έτσι.
758
01:19:35,819 --> 01:19:40,614
Στοίχημα εκατό δολάρια ότι δε
μπορείς να κάνεις τον κόσμο εδώ να γελάσει.
759
01:19:46,581 --> 01:19:50,666
Να σου πω κάτι;
126 δολάρια.
760
01:19:50,710 --> 01:19:52,752
Με κοροϊδεύεις;
761
01:19:52,753 --> 01:19:58,341
- Θα'χεις καλύτερη παράσταση.
- Είμαι καλός. Εύκολα λεφτά.
762
01:19:58,801 --> 01:20:00,594
Με συγχωρείτε!
763
01:20:00,595 --> 01:20:06,433
Ένας συνεπιβάτης μου με
πλήρωσε για να σας διασκεδάσω.
764
01:20:06,767 --> 01:20:09,895
Τι έχεις πάθει σήμερα;
Είσαι άλλος άνθρωπος.
765
01:20:09,896 --> 01:20:14,355
- Είναι ο νέος μου εαυτός.
- Μ'αρέσει.
766
01:20:14,567 --> 01:20:18,779
Θα σε καταγγείλω και θα υποστείς
τις συνέπειες του νόμου.
767
01:20:18,780 --> 01:20:22,991
Οι γυναίκες μπερδεύουν
το επώνυμό μου.
768
01:20:30,042 --> 01:20:33,419
- Εντάξει;
- Σε 20 δεύτερα.
769
01:20:33,420 --> 01:20:37,670
Κάν'τα δέκα.
770
01:20:40,719 --> 01:20:43,262
Κοίτα εδώ.
771
01:20:43,263 --> 01:20:47,933
Χαίρομαι που σας βλέπω
τόσο νωρίς.
772
01:20:49,020 --> 01:20:53,604
Όλη αυτή η ζωή...
773
01:20:58,571 --> 01:21:02,697
Άνοιξε την πόρτα.
774
01:21:13,086 --> 01:21:16,338
Γιατί κοιτάς το ρολόι σου;
775
01:21:16,339 --> 01:21:18,967
Τι θα έκανες...
776
01:21:18,968 --> 01:21:23,844
αν ήξερες ότι είχες
μόνο ένα λεπτό ζωής;
777
01:21:27,810 --> 01:21:31,813
Θα έκανα αυτά τα δευ-
τερόλεπτα σημαντικά.
778
01:21:31,814 --> 01:21:36,526
- Εγώ θα σε φιλούσα ξανά.
- Ξανά;
779
01:21:36,527 --> 01:21:40,446
Άνοιξε την πόρτα, γαμώτο!
780
01:21:40,447 --> 01:21:45,365
Έκανε αρκετά, Δόκτωρ.
781
01:23:04,868 --> 01:23:09,452
Όλα θα πάνε καλά.
782
01:23:19,008 --> 01:23:22,260
Είναι μια όμορφη μέρα στο Σικάγο.
783
01:23:22,261 --> 01:23:26,806
Η θερμοκρασία θα φτάσει
τους 15 βαθμούς...
784
01:23:32,772 --> 01:23:36,566
Τα κέρδισε αυτά τα λεφτά...
Ήταν αστείος.
785
01:23:36,567 --> 01:23:39,986
- Ξέρεις, δεν έχω λεφτά.
- Τέλεια!
786
01:23:39,987 --> 01:23:43,407
Έλα εδώ. Θέλω
να σου δείξω κάτι.
787
01:23:43,408 --> 01:23:47,952
- Πολύ όμορφη μέρα.
- Είναι μια τέλεια μέρα.
788
01:23:59,550 --> 01:24:02,009
Πιστεύεις στη μοίρα;
789
01:24:02,010 --> 01:24:06,096
Όχι. Πιστεύω μάλλον στην τύχη.
790
01:24:06,140 --> 01:24:10,473
Έλα εδώ.
791
01:24:24,659 --> 01:24:28,245
Τι θες να κάνουμε σήμερα;
792
01:24:28,246 --> 01:24:31,999
Να μείνουμε εδώ για λίγο.
793
01:24:32,000 --> 01:24:36,502
Είναι ακριβώς το μέρος όπου
πρέπει να είμαστε, σωστά;
794
01:24:51,061 --> 01:24:55,938
- Καλημέρα, Τζο.
- Καλημέρα, Σμηναγέ.
795
01:24:56,609 --> 01:25:00,819
Η Λίλι ξύπνησε με επίσημο
φόρεμα και παλτό.
796
01:25:01,322 --> 01:25:05,823
Κρατούσε πέντε τραπουλόχαρτα.
797
01:25:06,660 --> 01:25:09,454
Κάποια στιγμή σήμερα
θα ακούσεις...
798
01:25:09,455 --> 01:25:13,333
για μια αποτυχημένη τρομο-
κρατική επίθεση σε τρένο.
799
01:25:13,334 --> 01:25:16,669
Εσύ κι εγώ σταματήσαμε
αυτή τη βόμβα.
800
01:25:16,670 --> 01:25:20,633
Απόπειρα ανατίναξης
τρένου έξω απ'το Σικάγο.
801
01:25:20,634 --> 01:25:24,845
Αποτράπηκε και ο ύποπτος
βρέθηκε στο τρένο.
802
01:25:24,846 --> 01:25:29,223
Ονομάζεται Ντέρεκ Φροστ.
803
01:25:33,104 --> 01:25:37,606
Λοχαγέ, θέλετε κάτι;
804
01:25:38,944 --> 01:25:43,445
Δεν πειράζει,
θα'ρθω αργότερα.
805
01:25:46,159 --> 01:25:49,328
Έχε τον νου σου.
806
01:25:49,329 --> 01:25:52,040
Κάποια μέρα
η σωστή κρίση...
807
01:25:52,041 --> 01:25:55,627
θα κάνει την εμφάνισή της...
808
01:25:55,628 --> 01:25:59,714
κι ο πηγαίος κώδικας
θα'χει την ευκαιρία του.
809
01:26:08,933 --> 01:26:13,932
Αν διαβάζεις αυτό το email,
ο πηγαίος κώδικας λειτουργεί καλύτερα απ'όσο φαντάζεστε.
810
01:26:14,897 --> 01:26:19,067
Νομίζατε ότι δημιουργείτε οκτώ
λεπτά ενός περασμένου γεγονότος.
811
01:26:19,068 --> 01:26:23,155
Αλλά δημιουργείτε
έναν καινούργιο κόσμο.
812
01:26:23,156 --> 01:26:27,451
Αν έχω δίκιο, κάπου
στις εγκαταστάσεις του κώδικα...
813
01:26:27,452 --> 01:26:31,163
έχετε έναν Σμηναγό Στίβενς,
έτοιμο για κάποια αποστολή.
814
01:26:31,164 --> 01:26:35,585
Υποσχέσου ότι θα τον βοηθήσεις.
Και κάνε μου μια χάρη.
815
01:26:36,169 --> 01:26:39,150
Πες του ότι όλα
θα πάνε καλά.
816
01:26:40,369 --> 01:26:46,950
Απόδοση διαλόγων Όλια Στήνιου
Επεξεργασία-Συγχρονισμός: *kathreen*