1 00:02:08,119 --> 00:02:12,009 Aku terima saranmu. Itu saran yang bagus. Terima kasih. 2 00:02:15,394 --> 00:02:17,819 Kau kelihatan sakit, kau tak apa-apa? 3 00:02:17,853 --> 00:02:21,559 Shawn. Shawn! 4 00:02:22,719 --> 00:02:23,576 Hei. 5 00:02:24,471 --> 00:02:28,969 Kau harus mendengarkan alasanku kenapa aku membatalkan..., 6 00:02:30,936 --> 00:02:34,521 Dia sudah sering meneleponku sekarang. Lebih sering dibanding dulu. 7 00:02:34,522 --> 00:02:35,825 Aku sudah memberitahukannya. 8 00:02:42,689 --> 00:02:45,456 Memberitahukannya? / Tiket! 9 00:02:45,457 --> 00:02:46,458 Di kotak suara. 10 00:02:46,503 --> 00:02:51,400 Boleh kulihat tiketmu? 11 00:03:02,334 --> 00:03:05,289 Kau sangat aneh pagi ini, kau benar tak apa-apa? 12 00:03:05,323 --> 00:03:08,124 Apa kita akan sampai 10 menit lagi? / Akan kami usahakan, tuan. 13 00:03:08,158 --> 00:03:10,761 Hei, kakek, ada masalah apa sampai kita terlambat? 14 00:03:10,796 --> 00:03:13,114 Aku cuma pemeriksa tiket, tuan. 15 00:03:13,175 --> 00:03:14,424 Ingin kupukul saja wajahmu itu. 16 00:03:15,066 --> 00:03:17,472 Shawn. Apa aku melakukan sesuatu? 17 00:03:17,527 --> 00:03:20,657 Dengar, kau bertindak seolah-olah kau mengenalku, tapi aku tidak mengenalmu. 18 00:03:20,693 --> 00:03:23,105 Namaku Kapten Colter Stevens. 19 00:03:23,106 --> 00:03:26,807 Aku pilot helikopter untuk pasukan AS di Afghanistan. 20 00:03:31,355 --> 00:03:34,378 Shawn, itu..., / Shawn? 21 00:03:36,725 --> 00:03:38,678 Aku merasa mual. 22 00:03:38,713 --> 00:03:40,388 Hati-hati! / Oh, aku minta maaf! 23 00:03:40,423 --> 00:03:44,237 Biar kubantu. / Tidak apa-apa. 24 00:03:52,531 --> 00:03:56,801 Hei, Tuan..., Hei! 25 00:03:57,791 --> 00:04:00,626 Kau menjatuhkan ini! / Terima kasih! 26 00:04:01,226 --> 00:04:06,232 Penerjemah: xtalplanet ~ IDFL Sub Crew ~ 27 00:04:07,234 --> 00:04:12,239 http:/xtalplanet. blogspot. com 28 00:04:12,835 --> 00:04:16,192 Apa itu? / Chicago. 29 00:04:16,227 --> 00:04:20,619 [Semua diharap naik. Pintu akan ditutup] 30 00:04:27,196 --> 00:04:29,426 [Ini kereta api Chicago] 31 00:04:29,519 --> 00:04:31,118 Sudah enakan, kapten? 32 00:04:50,739 --> 00:04:51,597 Kau melihat itu? 33 00:04:58,126 --> 00:04:59,823 Kau membuatku panik. 34 00:05:17,032 --> 00:05:18,872 Tidak, tidak, tidak. 35 00:05:27,109 --> 00:05:29,526 "Guru Sean Fentress" 36 00:05:41,676 --> 00:05:43,100 Oh, Tuhan. 37 00:05:44,048 --> 00:05:46,615 Kau tak apa-apa? / Entahlah, ada apa ini. 38 00:05:46,649 --> 00:05:47,459 Bicaralah padaku, Shawn! 39 00:05:47,460 --> 00:05:50,278 Aku tak kenal siapa Shawn, dan aku tak kenal kau! 40 00:05:58,599 --> 00:06:01,768 Baik, kita bisa turun di stasiun berikutnya dan kita lupakan saja semuanya. 41 00:06:01,801 --> 00:06:03,509 Ini bukan milikku. 42 00:06:03,844 --> 00:06:07,969 Lihat aku, semua akan baik-baik saja. 43 00:06:25,123 --> 00:06:27,803 Kapten Stevens, ini Beleagured Castle. 44 00:06:30,752 --> 00:06:34,142 Kapten Stevens, Beleagured Castle! Hubungi kami untuk konfirmasi. 45 00:06:38,514 --> 00:06:41,407 Kapten Stevens, kau mendengarku? 46 00:06:42,602 --> 00:06:44,040 Dimana aku? 47 00:06:44,075 --> 00:06:47,263 Kau bersama operasi Beleagured Castle. Kau sudah selesaikan tugasmu? 48 00:06:50,976 --> 00:06:53,339 Aku pusing. Apa ada penurunan ketinggian? 49 00:06:53,375 --> 00:06:54,921 Mengatur ulang status. 50 00:06:58,344 --> 00:07:00,793 Bisa kau laporkan kali ini? 51 00:07:04,088 --> 00:07:05,712 Apa ini? Apa ini? 52 00:07:05,747 --> 00:07:08,967 Dengan siapa aku bicara? 53 00:07:09,726 --> 00:07:11,381 Kapten melapor apa yang kau saksikan. 54 00:07:12,939 --> 00:07:16,066 Aku tak mengerti. / Dimana kau, sebelum bicara denganku? 55 00:07:17,657 --> 00:07:20,149 Ada ledakan. / Dari mana asal ledakannya? 56 00:07:24,110 --> 00:07:27,234 Saat ini normal saja jika merasa bingung, Kapten. 57 00:07:29,847 --> 00:07:31,553 Kau punya gambaran visual? 58 00:07:39,142 --> 00:07:40,955 Siapa kau? 59 00:07:40,990 --> 00:07:42,946 Kau sudah mendapatkan informasinya, Kapten. 60 00:07:43,532 --> 00:07:45,182 Iyakah? / Coba ingat namaku. 61 00:07:55,471 --> 00:07:58,966 Kita akan membangun pola. Cobalah untuk fokus. 62 00:07:59,002 --> 00:08:02,613 Aku sedang berada dalam satu misi. 63 00:08:03,400 --> 00:08:05,421 Aku terbang..., 64 00:08:05,456 --> 00:08:07,343 Dan kemudian aku terbangun di atas kereta api. 65 00:08:08,182 --> 00:08:09,657 Sekarang aku di sini. 66 00:08:09,693 --> 00:08:11,955 Aku butuh penjelasan. 67 00:08:11,991 --> 00:08:14,437 Unit apa ini? 68 00:08:14,473 --> 00:08:16,491 Unit Beleagured Castle. / Apa? 69 00:08:17,293 --> 00:08:22,365 Mari kita mulai dengan pola memori bagian 1. / Apa itu 'Beleagured Castle'? 70 00:08:22,399 --> 00:08:24,790 Para pelatih akan membantumu. 71 00:08:25,960 --> 00:08:29,924 Bagian 1. Simak kutipan berikut: 72 00:08:29,925 --> 00:08:33,520 Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera. 73 00:08:34,188 --> 00:08:37,841 Di tangannya ada 5 kartu permainan. / Apa ini lelucon? 74 00:08:37,876 --> 00:08:40,099 Kartu itu adalah: Sekop ratu, 4 Keriting 75 00:08:40,391 --> 00:08:42,540 9 Keriting, 3 Hati, 76 00:08:42,540 --> 00:08:43,519 9 Hati 77 00:08:44,428 --> 00:08:45,772 Apa ini latihan bendera merah? 78 00:08:45,808 --> 00:08:48,030 Akhir bagian 1. Beralih bagian 2. 79 00:08:48,031 --> 00:08:50,262 Berikut ini adalah rekaman dari burung hantu barat. 80 00:08:54,643 --> 00:08:57,894 Akhir bagian 2. Akhir dari pola. Mengakuisisi. 81 00:08:57,930 --> 00:08:59,446 Akhir pola terkonfirmasi. 82 00:08:59,481 --> 00:09:02,113 Sudah siap menerima ingatan model? 83 00:09:03,120 --> 00:09:04,127 Lanjutkan. 84 00:09:04,325 --> 00:09:09,208 Susun lima kartu dalam urutan dari yang paling tinggi. 85 00:09:09,243 --> 00:09:11,952 Ratu, dua sembilan, empat dan tiga. / Benar. 86 00:09:11,988 --> 00:09:16,057 Kalimat tadi mengandung nama wanita. Apa nama itu? 87 00:09:16,091 --> 00:09:18,142 Lilly. / Benar. 88 00:09:18,517 --> 00:09:19,990 Sekarang ingat namaku? 89 00:09:22,537 --> 00:09:24,509 Goodwin. Namamu Goodwin, Kapten. 90 00:09:24,544 --> 00:09:27,015 Benar. Selamat datang kembali, Kapten. 91 00:09:41,049 --> 00:09:46,495 Nyonya, aku ingin bicara dengan ayahku. Bisa beritahu dia kalau aku sedang bertugas? 92 00:09:46,531 --> 00:09:48,757 Siapa yang meledakkan kereta api, kapten? 93 00:09:48,792 --> 00:09:51,188 Apa? / Siapa yang meledakkan kereta api? - 94 00:09:51,223 --> 00:09:53,839 Seorang wanita terus memanggilku 'Shawn'. 95 00:09:53,873 --> 00:09:57,134 Itu cuma kebetulan. Pikirlah kapten, ingat kembali. 96 00:09:57,169 --> 00:09:58,667 Siapa yang meledakkan kereta api? 97 00:09:58,702 --> 00:10:00,786 Aku tak tahu siapa yang meledakkan kereta api sialan itu. 98 00:10:00,821 --> 00:10:03,799 Kalau begitu kembali dan coba lagi. / Kembali ke mana? 99 00:10:03,833 --> 00:10:06,138 Kau punya waktu 8 menit, sama seperti yang terakhir kali. 100 00:10:06,173 --> 00:10:09,253 Tak ada lagi tes omong kosong ini. 101 00:10:09,274 --> 00:10:12,812 Aku ingin tahu dimana aku, dan bagaimana kondisi anak buahku. 102 00:10:13,088 --> 00:10:15,750 Apa kalian tahu siapa aku? 103 00:10:15,785 --> 00:10:19,213 Kau wajib memberitahu informasi ini! / Mulailah dengan bom! 104 00:10:19,248 --> 00:10:21,269 Dimana dan seperti apa bentuknya. 105 00:10:21,304 --> 00:10:23,841 Apa jenis detonatornya, bagaimana bisa meledak. / Baik, baik. 106 00:10:23,875 --> 00:10:26,529 Cari bomnya dan temukan siapa pelakunya. / Akan kutemukan bomnya..., 107 00:10:27,030 --> 00:10:28,082 Tunggu..., tidak! 108 00:10:42,216 --> 00:10:46,500 Aku terima saranmu. Itu saran yang bagus. Terima kasih. 109 00:10:46,535 --> 00:10:47,868 Ya, baiklah. 110 00:10:47,903 --> 00:10:53,566 Aku masuk ke kursus hukum. Aku akan pindah ke India untuk mencari jati diri. 111 00:10:53,601 --> 00:10:54,888 Hukum? 112 00:10:54,889 --> 00:10:56,219 Kau tahu siapa guru yang tepat? 113 00:11:02,379 --> 00:11:03,293 Jatuh di sepatu. 114 00:11:04,512 --> 00:11:07,629 Jadi bagaimana menurutmu? Apa jalan yang kupilih sudah benar? 115 00:11:07,664 --> 00:11:09,877 Ini kereta yang sama tapi berbeda. 116 00:11:09,912 --> 00:11:14,913 Deep. Kuharap memang berbeda. Aku merasakan hal yang sama. 117 00:11:18,144 --> 00:11:19,254 Apa? 118 00:11:22,269 --> 00:11:27,072 Kenapa dengan orang ini, selalu saja menggangguku. 119 00:11:28,309 --> 00:11:31,799 Hal ini tampak begitu nyata. 120 00:11:31,834 --> 00:11:36,385 Kukira akan baik bagiku jika aku menjauhinya sejauh mungkin. 121 00:11:36,420 --> 00:11:38,787 Rincian yang luar biasa. / Tiket. 122 00:11:38,822 --> 00:11:40,550 Boleh kulihat tiketmu? 123 00:11:49,024 --> 00:11:52,895 Pelakunya tidak mungkin ada di depanku. / Pelakunya? 124 00:11:52,930 --> 00:11:55,980 Kau gadis yang cantik. Pengalih perhatian. 125 00:11:56,015 --> 00:11:57,809 Pengalih perhatian? / Setiap simulator selalu memilikinya. 126 00:11:57,844 --> 00:12:00,275 Hei, apa kita akan sampai dalam 10 menit? / Akan kami usahakan. 127 00:12:00,310 --> 00:12:02,330 Kau bicara soal Brian? / Hei, kakek. 128 00:12:02,365 --> 00:12:04,176 Kenapa kita sampai terlambat? 129 00:12:04,212 --> 00:12:07,010 Terlambat apa? 130 00:12:07,045 --> 00:12:10,180 Sepertinya kau orang yang tepat waktu. Kau takut terlambat apa? 131 00:12:10,215 --> 00:12:13,170 Aku melewatkan sebuah festival, dengan bajingan sepertimu! 132 00:12:13,205 --> 00:12:15,510 Oh, lucu juga. Siapa kau? Pelawak? 133 00:12:15,544 --> 00:12:18,840 Ya, dia adalah pelawak. 134 00:12:18,875 --> 00:12:22,858 Duduklah, sinting. 135 00:12:22,893 --> 00:12:24,244 Sinting. 136 00:12:25,997 --> 00:12:32,099 Orang itu. Dia pernah memenangkan juara III Amerika Mencari Bakat. Dia pernah dua kali ditangkap. 137 00:12:32,134 --> 00:12:35,895 Kami bicara soal dia. / Terimakasih. 138 00:12:35,896 --> 00:12:35,896 Sama-sama. 139 00:12:35,931 --> 00:12:38,042 [Selamat datang di stasiun Mainbruck] 140 00:12:42,831 --> 00:12:45,328 Sial! / Ah, aku minta maaf. 141 00:12:46,101 --> 00:12:47,532 Biar aku membantumu. 142 00:12:54,345 --> 00:12:56,889 Hei, tuan. Hei! 143 00:12:59,342 --> 00:13:02,110 Kau menjatuhkannya. / Terima kasih. 144 00:13:18,532 --> 00:13:22,090 [Semua harap naik, pintu akan ditutup] 145 00:13:39,441 --> 00:13:42,409 Ledakan timbul dari belakangku. 146 00:13:47,531 --> 00:13:49,644 Ada masalah apa? / Sulit bicara denganmu sekarang. 147 00:13:49,678 --> 00:13:51,120 Aku punya waktu untukmu. 148 00:13:51,155 --> 00:13:56,204 [Selanjtnya berhenti di Stasiun Chicago] 149 00:14:38,747 --> 00:14:40,486 Oh, Tuhan. 150 00:14:53,231 --> 00:14:57,952 Goodwin, katakan padaku, bagaimana menjinakkan benda ini. 151 00:15:02,299 --> 00:15:08,237 Apa harus dicabut? Atau tinggalkan saja begini? 152 00:15:12,164 --> 00:15:13,502 Baiklah. 153 00:15:15,520 --> 00:15:17,769 Akan kutinggalkan saja. 154 00:15:20,117 --> 00:15:21,302 Ya? 155 00:15:43,405 --> 00:15:45,246 [Guru, Sean Fentress] 156 00:15:47,892 --> 00:15:49,695 Tuan dan Nyonya, keamanan kereta. 157 00:15:49,913 --> 00:15:50,775 Bukan kau. 158 00:15:51,810 --> 00:15:55,045 Kami punya sedikit masalah dan aku ingin kalian mematikan alat elektronik. 159 00:15:55,046 --> 00:15:56,244 Sampai di stasiun berikutnya. 160 00:15:56,257 --> 00:16:00,516 Laptop, ponsel. Tolong ponselnya, tuan! 161 00:16:00,551 --> 00:16:04,748 Pager, pokoknya alat elektronik. Ini tindakan pencegahan. Tak usah kuatir. 162 00:16:04,782 --> 00:16:07,105 Mana yang benar, alasan keamanan atau tindakan pencegahan? 163 00:16:07,140 --> 00:16:08,773 Tuan! 164 00:16:11,109 --> 00:16:14,323 Bisa matikan, tuan? / Aku sedang menangani hal yang sangat penting. 165 00:16:14,358 --> 00:16:14,808 Shawn? 166 00:16:14,844 --> 00:16:15,848 Aku ingin kau mematikan itu. 167 00:16:15,884 --> 00:16:17,299 Boleh tunjukkan kartu pengenalmu? 168 00:16:17,334 --> 00:16:17,971 Shawn! 169 00:16:18,006 --> 00:16:19,208 Matikan! 170 00:16:19,242 --> 00:16:20,263 Apa masalahmu, bajingan? 171 00:16:22,941 --> 00:16:25,035 Shawn, kau gila? 172 00:16:25,070 --> 00:16:28,527 Bukan ide yang bagus, nyonya. Bukan ide yang bagus. 173 00:16:28,560 --> 00:16:29,871 Kau mematahkan rahangnya. 174 00:16:29,906 --> 00:16:31,775 Tak apa, karena dia lebih nyata ketimbang dirimu. 175 00:16:31,810 --> 00:16:34,102 Aku tidak nyata? Lain kali kau pergi kerja sendirian saja! 176 00:16:34,137 --> 00:16:35,653 Tak ada lain kali. 177 00:16:53,953 --> 00:16:55,491 Sudah stabil? 178 00:16:59,253 --> 00:17:00,953 Tenangkan dirimu. 179 00:17:06,521 --> 00:17:11,093 Kau sudah temukan bomnya? / Ya. 180 00:17:12,736 --> 00:17:15,628 Ada cairan hidrolik yang menetes ke seluruh lantai. 181 00:17:15,663 --> 00:17:17,797 Bukan itu yang kutanya, Kapten. 182 00:17:17,831 --> 00:17:19,810 Katakan padaku soal bom itu. 183 00:17:22,691 --> 00:17:26,259 Mana pria itu? Aku melihat seorang pria di monitorku. 184 00:17:26,294 --> 00:17:30,046 Sepertinya dia pimpinannya. Aku ingin bicara dengannya. / Tak ada hubungannya, Kapten. 185 00:17:30,080 --> 00:17:34,537 Aku mau bicara pada atasanmu! / Tak bisa dipenuhi sampai kau menyelesaikan misi. 186 00:17:36,064 --> 00:17:40,804 Misiku di Afghanistan. Dimana unitku sekarang? Kemarin aku ditugaskan dua misi. 187 00:17:42,878 --> 00:17:45,018 Kau sudah bersama kami selama dua bulan. 188 00:17:47,946 --> 00:17:52,848 Kau sudah tahu siapa pelaku pemboman itu? / Tidak tahu. Dimana unitku? 189 00:17:54,342 --> 00:17:57,108 Siapa pemimpin simulasi ini? 190 00:17:57,143 --> 00:18:00,794 Kapten, ini bukan simulasi. Kehidupan bergantung padamu. 191 00:18:01,914 --> 00:18:02,812 Kehidupan apa? 192 00:18:03,853 --> 00:18:06,188 Apa yang kau ingat tentang bom itu? Ceritakan soal detonatonya. 193 00:18:06,223 --> 00:18:08,414 Tidak. Kehidupan apa yang kau bicarakan? 194 00:18:09,418 --> 00:18:10,613 Aku perlu penjelasan! 195 00:18:21,230 --> 00:18:24,792 Tuan, aku harus memberinya sesuatu. / Baguslah, lakukan. 196 00:18:26,902 --> 00:18:28,407 Siapkan kontraknya. 197 00:18:35,295 --> 00:18:40,911 Pukul 7:48 pagi ini, sebuah bom meledak di kereta api luar kota Chicago. 198 00:18:40,912 --> 00:18:42,307 Semua penumpangnya tewas. 199 00:18:43,279 --> 00:18:45,201 Dan kau termasuk penumpangnya. 200 00:18:45,236 --> 00:18:48,500 Tidak! Aku ada di sini! Aku bicara denganmu sekarang! 201 00:18:48,169 --> 00:18:50,979 Seorang pria bernama Shawn Fentress berada di kereta itu. 202 00:18:51,849 --> 00:18:57,019 Dia, untuk semua maksud dan tujuan, sekarang Anda. 203 00:18:58,079 --> 00:19:02,649 Setiap detik dihabiskan utk menjelaskan, menempatkan warga sipil tak berdosa dlm bahaya. 204 00:19:02,699 --> 00:19:04,089 Ini tidak masuk akal. 205 00:19:04,129 --> 00:19:08,989 Ledakan kereta adalah serangan pertama. Akan ada yg lain. 206 00:19:08,989 --> 00:19:11,529 Sekarang, apakah Anda menemukan bom-nya? 207 00:19:13,759 --> 00:19:17,999 Di kamar kecil,panel ventilasi di atas wastafel. 208 00:19:20,389 --> 00:19:24,219 Detonator Telpon Selular. Apakah kita sudah selesai? 209 00:19:24,489 --> 00:19:27,899 Eh, blm. Tapi itu bagus, itu sangat sangat baik, Kapten. Bagus. 210 00:19:29,359 --> 00:19:34,569 Catatan kami menunjukkan bahwa 1812 panggilan berakhir pada saat ledakan. 211 00:19:34,639 --> 00:19:40,089 52 dari panggilan yang ditambatkan ke menara seluler terdekat kereta. Jadi salah satu dari panggilan dibuat oleh pembom kita. 212 00:19:40,089 --> 00:19:44,399 Apakah Anda ingat melewati kereta barang tepat sebelum ledakan itu? 213 00:19:44,439 --> 00:19:45,009 Ya. 214 00:19:45,049 --> 00:19:51,739 Ledakan itu waktunya disesuaikan untuk mengenai kereta barang yang lewat yang berarti, pembom harus menonton kedua kereta api ketika panggilan itu dibuat. 215 00:19:52,119 --> 00:19:56,089 52 penelepon, salah satunya adalah bomber kita. 216 00:19:56,129 --> 00:19:58,789 Aku ingin kau berkonsentrasi pada penumpang di gerbong Anda. 217 00:19:58,829 --> 00:20:08,549 Kenali mereka, persempit pencarian tersangka. Carilah orang-orang yang tampak pendiam atau gelisah, yang tampaknya gugup. 218 00:20:09,339 --> 00:20:11,719 Seperti biasa, Anda akan memiliki 8 menit. 219 00:20:11,759 --> 00:20:14,159 8 menit, dan aku meledakkan lagi? 220 00:20:15,089 --> 00:20:16,659 Ya. 221 00:20:19,449 --> 00:20:25,899 Saya membutuhkan Anda untuk mendisiplinkan diri pada sesi berikutnya. Lakukan hanya tugas yang kami berikan pd Anda. Segala sesuatu yang lain tidak usah dipedulikan. 222 00:20:26,819 --> 00:20:28,719 Mengisi driver. 223 00:20:28,759 --> 00:20:30,489 Apakah Ayah saya ... 224 00:20:39,919 --> 00:20:45,159 Aku mengikuti saran mu ... Itu nasihat yang sangat baik. 225 00:20:47,859 --> 00:20:51,829 Kau agak pendiam hari ini. -Hanya punya banyak pikiran. Hati-hati .- 226 00:20:52,429 --> 00:20:53,229 Yikes. 227 00:20:53,229 --> 00:20:56,119 Oh, maaf - Jangan khawatir tentang hal itu .- 228 00:21:00,099 --> 00:21:02,619 Kau sgt baik. 229 00:21:06,609 --> 00:21:09,859 Kau sangat ramah. 230 00:21:12,859 --> 00:21:13,789 Terima kasih. 231 00:21:16,489 --> 00:21:18,939 Sungguh. Tiket-.- 232 00:21:20,809 --> 00:21:22,559 Bagaimana semuanya hari ini? - baik .- 233 00:21:22,599 --> 00:21:25,449 Sesuatu yang luar biasa? -Uhmm tidak ada .- 234 00:21:26,299 --> 00:21:32,089 Aku maksud perilaku di kereta. Apakah ada ... Siapa saja tampak aneh bagi mu? 235 00:21:32,139 --> 00:21:33,609 Kau terlihat aneh. 236 00:21:38,239 --> 00:21:40,229 Bagaimana dgn mu, apakah ada yang terlihat mencurigakan? 237 00:21:40,959 --> 00:21:46,579 Apakah kau mabuk? - Kemarilah. sebentar .- 238 00:21:49,019 --> 00:21:50,269 Ayolah. 239 00:21:57,759 --> 00:22:00,419 Cobalah berpikir ini sebuah permainan. -Sebuah permainan? - 240 00:22:05,209 --> 00:22:10,599 Mereka semua begitu benar-benar normal, Shawn. Itulah yang begitu mengerikan tentang mereka. 241 00:22:11,649 --> 00:22:13,979 Mungkin ada jaringan tim. 242 00:22:14,619 --> 00:22:18,019 Raksasa tidur melatih dengan menteri dan mereka di luar sana. 243 00:22:19,319 --> 00:22:24,659 Jangan lupa anak kuliah cemberut, ia adalah satu yg dibuang. Aku yakin mereka semua dikendalikan oleh konduktor. 244 00:22:26,379 --> 00:22:30,829 Berdiri di sana dgn angkuh meminta tiket. 245 00:22:30,829 --> 00:22:33,459 Anda lucu. -Sialan .- 246 00:22:33,499 --> 00:22:37,329 Bagaimana dengan cowok itu? -Endapan .- 247 00:22:37,379 --> 00:22:39,439 Tentang wanita yang duduk di hadapannya? 248 00:22:39,839 --> 00:22:43,769 Janjian, setiap hari Senin, kau tahu ini. Anda berbicara dengan orang-orang ini lebih daripada aku. 249 00:22:43,769 --> 00:22:47,569 Benar, benar. Dan orang di belakangnya? Dia terlambat untuk audisi, kan? 250 00:22:50,059 --> 00:22:54,689 Untuk pelanggaran tercatat ... Itu orang yang berpihak kepada SUD (Zat gunakan gangguan). - Sebuah DUI, aku tahu. Hei, bgm sinyal di sini? - 251 00:22:54,689 --> 00:22:55,719 Ini bagus. 252 00:22:58,489 --> 00:23:01,629 Apakah mengajar tidak menyenangkan untuk mu, Sherlock? 253 00:23:05,849 --> 00:23:11,399 Oh oh, sekarang kita mengarah ke profil rasial. -Apakah ada orang lain keluar dari kamar mandi di sana? - 254 00:23:11,929 --> 00:23:14,149 Yah, aku melihatmu keluar dari sana. -Me? - 255 00:23:14,189 --> 00:23:15,619 Ya. -Tidak- 256 00:23:18,209 --> 00:23:19,679 Saya? - Hei Tuan-. 257 00:23:21,939 --> 00:23:24,099 Tunggu, tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 258 00:23:24,139 --> 00:23:26,509 Pasti sesuatu yang dekat. 259 00:23:29,249 --> 00:23:30,969 Telepon rusak. 260 00:23:37,219 --> 00:23:40,199 Christina? -Ya? - 261 00:23:41,449 --> 00:23:41,899 Permisi. 262 00:23:48,309 --> 00:23:50,549 Hei, hei ikut aku. -Ini bkn pemberhantian kita! - 263 00:23:50,599 --> 00:23:52,599 Sekarang ayolah, mari kita berjalan-jalan. -Kami tidak turun di sini .- 264 00:23:52,649 --> 00:23:55,179 Aku tidak tahu, hanya menjadi spontan. -Kau mau membuatku takut ...- 265 00:24:02,549 --> 00:24:08,869 Aku tahu ini terdengar akan benar-benar aneh tapi aku punya firasat sangat buruk tentang kereta ini dan aku pikir bahwa kita harus turun, ok? 266 00:24:09,899 --> 00:24:14,339 Ambilah barang2 mu. "Semua naik. Pintu menutup." 267 00:24:21,469 --> 00:24:23,269 Ayo, ikut aku. 268 00:24:25,339 --> 00:24:28,699 Jadi apa sekarang? -Tunggu ........, Aku akan segera kembali! - 269 00:26:03,059 --> 00:26:05,199 Mau minum kopi yang sekarang? 270 00:26:05,239 --> 00:26:08,609 Oh, maaf, ya, ah ... , sebentar lagi, ok? 271 00:26:20,899 --> 00:26:22,069 Oh, demi Tuhan. 272 00:26:25,019 --> 00:26:26,489 Merasa sakit? 273 00:26:27,789 --> 00:26:30,159 Ini mabuk perjalanan, aku selalu merasakannya. 274 00:26:33,709 --> 00:26:35,609 Permisi ... Permisi. 275 00:26:41,019 --> 00:26:43,349 Apakah kau mengikuti ku? -Bolehkah aku meminjam telepon mu? - 276 00:26:44,939 --> 00:26:46,779 Tidak, aku tidak punya. 277 00:26:46,819 --> 00:26:49,109 Yakin? -Ya, saya yakin .- 278 00:26:49,449 --> 00:26:52,419 Dengar, pergilah? Atau aku akan menelepon polisi. 279 00:26:52,469 --> 00:26:54,989 Dengan apa? Kupikir kau bilang kau tidak memiliki telepon. 280 00:26:58,119 --> 00:27:00,659 Anda tahu, Anda tidak punya hak .... 281 00:27:02,599 --> 00:27:04,809 Apa yang Anda lakukan? Kembalikan tas saya kembali. 282 00:27:07,439 --> 00:27:09,609 Apakah kau gila? 283 00:27:12,589 --> 00:27:14,639 Shawn! -kembali! - 284 00:27:17,819 --> 00:27:19,939 Shawn, apa yang terjadi? 285 00:27:23,289 --> 00:27:24,249 Shawn! 286 00:27:25,019 --> 00:27:27,229 Berhenti, Shawn! 287 00:27:32,319 --> 00:27:36,909 Itu bukan kau. -Apa yang salah dengan mu? 288 00:27:36,909 --> 00:27:39,869 Apakah kau gila? -Tidak! -Tidak, tidak! 289 00:27:40,209 --> 00:27:44,439 Dimana itu? -Menjauh! - Dimana itu? -Tolong menjauh dariku! - 290 00:27:48,052 --> 00:27:50,173 Shawn, Shawn, bangun! 291 00:27:50,208 --> 00:27:52,536 Dengarkan aku, bangunlah! 292 00:27:52,571 --> 00:28:00,118 Shawn. / Ulurkan tanganmu, keluar dari rel itu. 293 00:28:18,794 --> 00:28:23,735 Goodwin. Ayolah, kau mendengarku? 294 00:28:29,258 --> 00:28:33,394 Kapten Stevens, ini Beleaguared Castle. Apa kau mendengarku? Tolong jawab. 295 00:28:37,017 --> 00:28:40,316 Dingin sekali di sini. Apa yang terjadi? 296 00:28:46,132 --> 00:28:47,158 Apa itu? 297 00:28:50,326 --> 00:28:52,323 Dia dalam kesulitan. 298 00:28:53,880 --> 00:28:55,796 Kukira oksigennya sudah menipis. 299 00:29:00,531 --> 00:29:01,589 Goodwin. 300 00:29:05,573 --> 00:29:06,451 Goodwin! 301 00:29:10,866 --> 00:29:12,845 Cari cara untuk menemukannya! 302 00:29:33,800 --> 00:29:34,699 Ada masalah apa? 303 00:29:36,899 --> 00:29:38,237 Apa yang terjadi? 304 00:29:44,441 --> 00:29:47,475 Ada kerusakan pada sistem pengatur suhu. 305 00:29:55,587 --> 00:29:58,336 Teruslah mengirim sinyal. Mungkin dia sedang tersangkut sesuatu. 306 00:30:06,424 --> 00:30:09,344 Sulit mengatakan kejadian apa yang dialaminya. 307 00:30:15,676 --> 00:30:18,439 Tuan. / Kumohon. 308 00:30:18,585 --> 00:30:21,150 Tak banyak yang bisa kita lakukan dari sini. 309 00:30:28,246 --> 00:30:31,005 Jika tidak ada perubahan, berapa lama lagi sisa waktu kita? 310 00:30:31,006 --> 00:30:34,432 Sedikit. Dan itu tak lama. 311 00:31:28,914 --> 00:31:34,272 Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera. Di tangannya ada lima buah kartu di tangannya. 312 00:31:34,273 --> 00:31:37,097 Sekop Ratu..., 313 00:31:47,573 --> 00:31:49,623 Goodwin, kau ada di luar sana? 314 00:31:53,162 --> 00:31:56,646 Goodwin, siapa itu Goodwin. / Ini Kapten Stevens, apa kau mendengarku? 315 00:31:57,644 --> 00:31:59,677 Kapten Stevens? 316 00:31:59,712 --> 00:32:01,935 Kapsulnya kehilangan tenaga. 317 00:32:02,867 --> 00:32:06,363 Kapsul? Jadi kau ada di kapsul sekarang? 318 00:32:07,960 --> 00:32:11,784 Siapa kau? / Biar kupanggilkan Goodwin dulu. 319 00:32:11,819 --> 00:32:13,267 Kau yang menemukan benda ini, kan? 320 00:32:13,301 --> 00:32:15,192 Memang. / Apa kau punya komando. 321 00:32:16,088 --> 00:32:20,103 Kau sudah mendapatkan informasi yang kami butuhkan, Kapten? 322 00:32:20,138 --> 00:32:26,193 Negatif, tuan. Aku gagal menemukan pelakunya. Tapi aku menyelamatkan wanita itu. 323 00:32:26,227 --> 00:32:27,646 Aku mengeluarkannya dengan aman. 324 00:32:27,681 --> 00:32:33,475 Kapten, tindakanmu bertolak belakang dengan misi ini. Para penumpang kereta api itu bukan urusanmu. 325 00:32:33,510 --> 00:32:37,274 Tapi dia sudah selamat. Dan mungkin dia bisa kerja dengan tenang. 326 00:32:37,309 --> 00:32:40,557 Dia selamat, tapi hanya di dalam kode sumber. Tak ada satupun dari mereka yang selamat. 327 00:32:40,592 --> 00:32:41,741 Kode sumber? 328 00:32:41,775 --> 00:32:46,921 Itu adalah perhitungan parabola mekanika kuantum. Itu sangat rumit sekali. 329 00:32:46,957 --> 00:32:48,313 Jelaskan padaku! 330 00:32:50,185 --> 00:32:52,668 Baik. 331 00:32:52,669 --> 00:32:57,743 Ketika bola lampu dimatikan, masih ada perpendaran. Efek-halo. Kau melihatnya? 332 00:32:57,778 --> 00:33:00,215 Ya. / Tentu saja. 333 00:33:00,229 --> 00:33:05,637 Otak juga seperti itu. Gelombang elektromagnetik masih tersimpan di dalamnya, bahkan setelah kematian. 334 00:33:05,672 --> 00:33:07,506 Sirkuit masih terbuka. 335 00:33:07,507 --> 00:33:13,721 Ada satu lagi fenomena di otak. la punya ingatan jangka pendek selama 8 menit. 336 00:33:13,957 --> 00:33:19,368 Seperti kamera keamanan di sebuah toko. Dia menyimpan aktifitas terakhir di hardrive. 337 00:33:19,403 --> 00:33:25,111 Dengan menggabungkan dua fenomena ini pada tubuh yang masih layak setelah kematian, 338 00:33:25,112 --> 00:33:27,611 ingatan bisa direstorasi kembali selama 8 menit. 339 00:33:27,653 --> 00:33:31,253 Kode Sumber memungkinkan untuk mengeksplotasi tumpang tindih itu. 340 00:33:31,288 --> 00:33:36,772 Shawn Fentress meninggal pada kecelakaan ini. Dia punya tautan yang terbaik diantara lainnya. 341 00:33:36,904 --> 00:33:43,107 Kalian berdua punya kecocokan dalam gal gender. Ukuran tubuh dan peta sinaptikmu. 342 00:33:43,142 --> 00:33:45,778 Apa yang terjadi setelah 8 menti? / Setelah itu tak ada apa-apa. 343 00:33:45,813 --> 00:33:49,116 Kau tidak ada lagi di kereta. 344 00:33:49,117 --> 00:33:53,965 Kau tak bisa tinggal lagi di Kode Sumber lebih dari 8 menit. 345 00:33:55,749 --> 00:33:59,477 Kode Sumber bukanlah perjalanan waktu. 346 00:33:59,512 --> 00:34:03,559 Kode Sumber adalah penugasan kembali waktu. 347 00:34:03,594 --> 00:34:09,476 Ini bisa membuat kita mengakses kenyataan paralel. Sekarang kematian di kereta api itu tragedi. 348 00:34:09,511 --> 00:34:14,179 Tapi Kode Sumber tetap tersimpan. / Tapi aku menyelamatkan dia. 349 00:34:14,279 --> 00:34:18,474 Gadis yang duduk di depanku itu. Aku menariknya keluar dari kereta. 350 00:34:19,645 --> 00:34:21,362 Siapa namanya. 351 00:34:23,079 --> 00:34:26,916 Christina, aku tak ingat nama belakangnya. 352 00:34:33,409 --> 00:34:36,485 Namanya Christina Warren. / Ya! 353 00:34:36,520 --> 00:34:38,795 Dia berusia 28 tahun. / Memang itu dia. 354 00:34:38,830 --> 00:34:41,924 Lahir di Illionois. Meninggal pagi ini di kereta. 355 00:34:41,959 --> 00:34:46,263 Tidak, aku sudah menariknya keluar. Dia baik-baik saja. 356 00:34:46,298 --> 00:34:48,710 Dia sudah mati. / Percalah padaku. 357 00:34:48,745 --> 00:34:52,567 Dia juga melihat aku tertabrak kereta api ekpress. 358 00:34:52,602 --> 00:34:54,598 Bukan itu yang ingin kami dapatkan. 359 00:34:54,633 --> 00:34:58,266 Kita harus mengirimkannya lagi. Satu detik itu sangat berharga, Dr. Brudlegde. 360 00:34:58,301 --> 00:35:01,602 Apa serangan kedua? / Serangan kereta api hanya permulaan. 361 00:35:01,637 --> 00:35:06,451 Hanya pemberitahuan awal. / Maaf, apa yang kau bicarakan itu? 362 00:35:06,486 --> 00:35:12,493 Kami dapat informasi, pusat kota Chicago adalah target berikutnya. Mereka akan meledakkan bom. 363 00:35:12,528 --> 00:35:17,958 Kau tahu berapa orang yang tewas jika bom itu diledakkan di pusat kota? 364 00:35:17,993 --> 00:35:21,974 Kami sudah mengevakuasi sejak awal. Tindakan ini untuk mencegah kejadian itu, paham? 365 00:35:22,009 --> 00:35:27,501 Jika kau bisa menemukan pelakunya, maka serangan kedua bisa dicegah. 366 00:35:27,536 --> 00:35:31,045 Kita punya waktu yang sangat sedikit. Jam terus berdetak maju. 367 00:35:31,046 --> 00:35:32,264 Isi drivernya. 368 00:35:32,693 --> 00:35:36,327 Di kereta berikutnya ada kompartemen kondektur. 369 00:35:36,328 --> 00:35:40,262 Ada sebuah kotak kecil yang terkunci, di dalamnya ada pistol berisi peluru. 370 00:35:40,892 --> 00:35:44,441 Gunakan saja. Kau punya hak untuk memakai kekuatan apapun. 371 00:35:47,966 --> 00:35:52,707 Akan kuikuti saranmu. Itu saran yang bagus. 372 00:35:59,125 --> 00:36:02,317 Aku masih di sini. / Tentu saja. 373 00:36:02,346 --> 00:36:03,851 Coba tebak. 374 00:36:03,887 --> 00:36:06,683 Kau mengundurkan diri dari pekerjaan dan masuk kursus hukum. 375 00:36:06,718 --> 00:36:08,327 Tebakan bagus. 376 00:36:08,397 --> 00:36:09,370 Membuka minuman. 377 00:36:09,433 --> 00:36:11,308 Kopinya tumpah. 378 00:36:11,344 --> 00:36:19,011 Dengarkan aku. Jangan kau jawab. Kau lebih layak ketimbang orang ini. 379 00:36:19,046 --> 00:36:22,410 Semuanya tampak lebih baik dalam retrospeksi, bukan? 380 00:36:22,445 --> 00:36:24,893 Darimana kau tahu itu? 381 00:36:26,252 --> 00:36:29,622 Seberapa baik kau mengenalku? / Tidak begitu baik. 382 00:36:29,689 --> 00:36:33,300 Apa kau bakal mempercayaiku, jika aku akan bertindak aneh? 383 00:36:33,372 --> 00:36:36,579 Apakah kau percaya kalau aku akan melakukan hal-hal yang kelihatan membahayakan? 384 00:36:36,793 --> 00:36:38,106 Tidak. 385 00:36:40,675 --> 00:36:42,411 Wow, jujur sekali. 386 00:36:44,343 --> 00:36:48,718 Kau cantik, baik hati dan sangat jujur. 387 00:36:49,073 --> 00:36:51,467 Siapa kau dan apa yang kau lakukan terhadap Shawn Fentress? 388 00:36:51,502 --> 00:36:52,930 Ini terlalu pribadi. 389 00:38:07,591 --> 00:38:10,456 Aku tidak ingin menyakitimu. 390 00:38:16,033 --> 00:38:20,862 Aku tak mau duduk. Dia berdarah, dia butuh penanganan medis. 391 00:38:20,897 --> 00:38:24,205 Apa benar kau mencoba mencuri senjata dari kotak penyimpanan petugas keamanan? 392 00:38:24,240 --> 00:38:26,345 Hati-hati, nona! 393 00:38:27,994 --> 00:38:31,341 Apa yang kau pikirkan? / Boleh kupinjam ponselmu? 394 00:38:31,376 --> 00:38:33,090 Kau harus ke rumah sakit, Shawn. / Kumohon, aku butuh ponselmu! 395 00:38:33,188 --> 00:38:35,493 Kau butuh bantuan. Tidak. Kenapa kau menginginkan ponselku? 396 00:38:41,630 --> 00:38:45,176 Apa yang akan kau lakukan jika hidupmu tinggal satu menit lagi? / Entahlah. 397 00:38:48,289 --> 00:38:57,694 Aku akan menelepon ayahku, ingin mendengar suaranya dan meminta maaf padanya. 398 00:39:05,443 --> 00:39:08,740 Katakan padaku, bahwa semua akan baik-baik saja. 399 00:39:08,775 --> 00:39:10,756 Semuanya akan baik-baik saja. 400 00:39:24,095 --> 00:39:28,017 Oh, ya. Senjata di brankas itu. Itu ide yang bagus. 401 00:39:28,052 --> 00:39:32,161 Kau sudah mendapat kemajuan? / Apa aku bisa minta ponsel? 402 00:39:32,196 --> 00:39:33,444 Aku ingin bicara dengan ayahku. 403 00:39:33,479 --> 00:39:37,678 Akan kucoba sebisa mungkin. Akan aku coba. 404 00:39:43,777 --> 00:39:44,948 Teman, apa yang kulakukan? 405 00:39:44,949 --> 00:39:47,541 Aku cuma mencoba mengukur kinerjaku di sini. 406 00:39:47,638 --> 00:39:50,780 Apa kau pernah masuk ke sini? Apa pekerjaanku lebih baik darimu? 407 00:39:50,988 --> 00:39:53,901 Jangan buang waktu berharga kita di sini. 408 00:40:03,890 --> 00:40:08,708 Aku belum pernah ikut misi Kode Sumber sepertimu. 409 00:40:08,709 --> 00:40:10,236 Aku bukan orang yang tepat. 410 00:40:10,333 --> 00:40:11,629 Mengapa tidak? 411 00:40:11,630 --> 00:40:13,224 Kenapa? 412 00:40:13,746 --> 00:40:17,475 Karena spesifikasnya sangat sempit. 413 00:40:17,511 --> 00:40:18,758 Apa itu? / Kapten? 414 00:40:18,793 --> 00:40:27,561 Kapten, kau harus menemukan tersangka itu sekarang. Ini alat untukmu. Jangan terlalu banyak berpikir. 415 00:40:27,636 --> 00:40:28,931 Lakukan. 416 00:40:28,965 --> 00:40:31,520 Tolong hubungi ayahku. 417 00:40:31,555 --> 00:40:35,701 Semua ini akan berakhir, Kapten. 418 00:40:35,736 --> 00:40:44,230 Segera setelah kau menyelesaikan misi, dan hasilnya memuaskan. Ini akan berakhir. 419 00:40:45,240 --> 00:40:49,726 Siapapun pelaku pengeboman itu, pasti dia membawa peralatan. 420 00:40:49,727 --> 00:40:53,739 Seperti sarung tangan, obeng, senter 421 00:40:53,811 --> 00:40:57,843 tas pinggang, ransel, koper, apa saja. 422 00:40:59,615 --> 00:41:02,365 Aku ikuti saranmu. 423 00:41:02,400 --> 00:41:05,600 Itu saran yang bagus. 424 00:41:20,461 --> 00:41:22,841 Apa yang kau lakukan? / Aku hanya..., 425 00:41:22,876 --> 00:41:24,001 mencoba mengingat sesuatu. 426 00:41:25,035 --> 00:41:27,769 Apa itu? / Ini slogan militer. 427 00:41:27,804 --> 00:41:30,360 Kau dari militer? 428 00:41:31,279 --> 00:41:37,557 Dia temanku. Dia sedang berada di Afghanistan. Dia menghilang dan tak ada kabarnya lagi. 429 00:41:42,550 --> 00:41:45,385 Apa ada internet di ponselmu? 430 00:41:45,420 --> 00:41:49,649 Tidak. Itu cuma terhubung ke kantor melalui sistem yang rumit. 431 00:41:51,853 --> 00:41:54,302 Kau bisa membantuku mengingat orang ini? 432 00:41:54,303 --> 00:41:54,914 Tentu. 433 00:41:54,949 --> 00:41:59,664 Aku selalu memikirkannya. Namanya Kapten Cplter Stevens, dia di kesatuan 17 AU. 434 00:41:59,700 --> 00:42:01,861 Kau berhutang padaku. 435 00:42:01,896 --> 00:42:04,696 Aku akan membelikan secangkir kopi. / Akan kubelikan untukmu. 436 00:42:06,412 --> 00:42:11,888 Christina. Akhir-akhir ini aku selalu bermimpi. 437 00:42:11,923 --> 00:42:16,310 Benar-benar hidup 438 00:42:16,345 --> 00:42:21,110 Dan kau termasuk di dalamnya. / Sungguh? 439 00:42:21,145 --> 00:42:26,297 Apa..., tidak. Aku cuma..., 440 00:42:48,675 --> 00:42:53,784 Akan kuhubungi semenit lagi, sayang. 441 00:42:53,819 --> 00:42:56,510 Belajar? / Ya. 442 00:42:57,126 --> 00:42:57,847 Untuk apa? 443 00:42:57,882 --> 00:43:03,231 Psikologi. Pagi ini akan ada tes. Jadi aku harus berusaha keras. 444 00:43:03,266 --> 00:43:10,842 Boleh pinjam penamu? / Tentu. 445 00:43:13,839 --> 00:43:15,624 Hei, itu tak sopan, bung. 446 00:43:17,815 --> 00:43:19,931 Tasnya berantakan. / Apa yang kau lakukan, bung? 447 00:43:19,966 --> 00:43:24,388 Tak pernah menemukan apa yang kucari. Sama seperti tasku. 448 00:43:24,422 --> 00:43:27,174 Bagaimana kalau tasnya kau kembalikan? / Urus sendiri urusanmu! 449 00:43:27,209 --> 00:43:29,575 Jangan ganggu atau kau akan celaka. 450 00:43:30,890 --> 00:43:34,392 Kau tak boleh melakukannya. 451 00:43:35,301 --> 00:43:37,325 Apa yang harus kulakukan? 452 00:43:41,263 --> 00:43:41,982 Sinting. 453 00:43:47,591 --> 00:43:48,862 [Pusat Kesatuan Militer Walter Reed] 454 00:43:56,535 --> 00:44:01,340 Permisi, nyonya. Selamat pagi. Kau bekerja di Walter Reed? 455 00:44:01,983 --> 00:44:02,830 Ya, dulunya. 456 00:44:02,865 --> 00:44:05,773 Aku kerja di militer. / Kau orang militer? 457 00:44:05,807 --> 00:44:09,114 Ya. / Apa yang kau lakukan barusan? 458 00:44:13,523 --> 00:44:18,811 Oh, soal itu. Kami punya sedikit argumen tentang logo ini. 459 00:44:18,846 --> 00:44:23,874 Untuk apa mereka melatihmu? Mangkasari sipil? / Nyonya, apa kata ini familiar buatmu? 460 00:44:23,909 --> 00:44:30,110 Kau tahu singkatan dari 'N' ini? / Itu simbol angkatan udara. 'N' singkatan dari Nellis. 461 00:44:32,171 --> 00:44:37,624 Boleh kupinjam ponselmu. Aku akan membayarnya. 462 00:44:37,659 --> 00:44:41,885 Aku punya 100 dolar. / Aku tak butuh uangmu. 463 00:44:41,920 --> 00:44:44,673 Nanti kembalikan padaku. / Baiklah, terima kasih banyak. 464 00:44:44,674 --> 00:44:45,673 [Resepsionis] 465 00:45:15,200 --> 00:45:18,411 Dengan Rutledge. / Tunggu sebentar. 466 00:45:18,446 --> 00:45:22,669 Nama, silakan? / Katakan padanya, kalau kapten Colter Stevens menelepon. 467 00:45:22,670 --> 00:45:23,669 Tunggu sebentar. 468 00:45:27,473 --> 00:45:29,110 [Dokter Rutledge... ] 469 00:45:32,277 --> 00:45:35,301 Aku harus mengatakan sesuatu padamu. / Tidak, tidak. Aku menemukannya. 470 00:45:35,336 --> 00:45:37,319 Temanmu..., / Aku menemukannya! 471 00:45:37,354 --> 00:45:40,791 Dia ada di markas angkatan udara Las Vegas. / Tidak. Bukan dia. 472 00:45:40,826 --> 00:45:44,746 Dia sudah mati, Shawn. / Apa? 473 00:45:46,018 --> 00:45:50,301 Aku minta maaf. Temanmu tewas dalam aksi dua bulan lalu. 474 00:45:50,337 --> 00:45:51,896 Tidak. Kau pasti salah nama. 475 00:45:51,931 --> 00:45:56,885 Calter Stevens, pilot helikopter airborne 17. Berada dalam urutan pertama situs pencarian. 476 00:45:59,410 --> 00:46:01,998 Nama ayahnya adalah Donald Drake. 477 00:46:02,033 --> 00:46:04,038 Ini kutipan beritanya dari minggu lalu. 478 00:46:04,073 --> 00:46:10,849 "Donald Steven ikut dalam diskusi kematian anaknya, Kapten Udara Stevens. " 479 00:46:10,982 --> 00:46:16,172 "la tewas di Afghanistan pada bulan Februari. Dihargai anumerta dengan bintang perak. " 480 00:46:16,207 --> 00:46:24,400 Juga kesaksian Sersan Norbert Albares, saksi hidup yang ikut bertempur bersama Kapten Setevens. 481 00:46:28,525 --> 00:46:29,964 Maafkan aku. 482 00:46:35,025 --> 00:46:39,281 Shawn. Bicaralah padaku. 483 00:46:39,317 --> 00:46:46,618 Kau ada di Beleaguared Castle. Kau aman. 484 00:46:53,092 --> 00:46:58,631 Ceritakan apa yang kau lihat. / Aku melihat sebuah kartu. 485 00:46:58,666 --> 00:47:00,684 Baik. 486 00:47:02,038 --> 00:47:04,579 Apa kau mendengar? Ada tembakan RPG di sini. 487 00:47:16,761 --> 00:47:20,418 Apa aku mati? 488 00:47:24,407 --> 00:47:27,944 Siaran radio mengatakan kalau aku mati dalam kecelakaan helikopter di Afghanistan. 489 00:47:27,979 --> 00:47:31,036 Dan ayahku menerima medali penghargaanku. / Kondisimu tidaklah penting di sini. 490 00:47:31,720 --> 00:47:36,175 Kau harus fokus pada bom kereta api itu. Selain itu tidak ada hubungannya. 491 00:47:36,211 --> 00:47:38,833 Laporan berita kematianku itu tidak ada hubungannya? 492 00:47:38,868 --> 00:47:43,899 Sampai pelaku pengeboman itu dijebloskan di penjara, benar. 493 00:47:45,589 --> 00:47:47,068 Goodwin. 494 00:47:48,913 --> 00:47:52,406 Mari kita bicara sebagai sesama prajurit. Apa aku sudah mati? 495 00:48:02,347 --> 00:48:05,441 Bagian otakmu masih aktif. 496 00:48:07,244 --> 00:48:11,087 Bagaimana dengan tubuhku? Kulihat tangan dan kakiku masih bergerak. 497 00:48:11,122 --> 00:48:16,094 Tubuhmu adalah manifestasi. Itu cuma cara agar bisa merasakan semua ini. 498 00:48:16,129 --> 00:48:26,329 Jadi maksudmu aku cuma membayangkan? Membayangkan kalau aku masih hidup dan ada di kapsul? 499 00:49:03,370 --> 00:49:04,682 Kapten, apa yang baru saja terjadi? 500 00:49:10,983 --> 00:49:12,387 Boleh aku bertanya? 501 00:49:14,189 --> 00:49:18,556 Kapsul juga manifestasi. 502 00:49:18,591 --> 00:49:21,986 Dimana aku? / Tempatmu dirahasiakan. 503 00:49:22,987 --> 00:49:24,164 Brengsek kau! 504 00:49:27,981 --> 00:49:35,689 Aku mengerti perasaanmu. Namun untuk mencegah serangan kedua, kami harus mengirimmu kembali. 505 00:49:35,723 --> 00:49:42,445 Dan Kapten, kau tak boleh menyimpang dari misi selagi ada di Kode Sumber. Bahkan untuk menyelidiki..., 506 00:49:43,607 --> 00:49:49,373 Bahkan tidak boleh menyelidiki apa yang terjadi padamu. Ini akan berlanjut sampai selesai, tak bisa diatur ulang. 507 00:49:49,408 --> 00:49:54,327 Kalau begitu aku sudah mengatur ulang. Aku menghubungimu dari kereta. 508 00:49:54,362 --> 00:49:59,021 Sesaat sebelum ledakan. Jadi pukul 7:46 pagi ini kau sudah diberitahu soal panggilanku. 509 00:49:59,056 --> 00:50:02,850 Kau memang menelepon dari kereta api, tapi aku tak pernah menerimanya dari sini. 510 00:50:02,885 --> 00:50:09,732 Ini adalah realitas yang berbeda, bahkan ketika panggilan terjadi, kuterima dengan cara berbeda. 511 00:50:10,741 --> 00:50:15,524 Mungkin ini sulit kau pahami, tapi coba lihat arlojimu. 512 00:50:15,560 --> 00:50:21,985 Kami yang mengaturmu. Jika gagal, kau akan kembali. Dan itu mewakili semua fungsimu di sini. 513 00:50:22,020 --> 00:50:26,088 Lain kali aku akan mengirimu pizza. Mungkin bisa membuatmu terkesan. 514 00:50:26,941 --> 00:50:31,280 Kau tak bisa mengubah kekontinuman realitas dari dalam Kode Sumber. 515 00:50:31,315 --> 00:50:32,666 Perbuatanmu ini ilegal. 516 00:50:32,701 --> 00:50:39,379 Keterlibatanmu dalam program ini sudah ditinjau dan disetujui mahkamah militer. 517 00:50:39,414 --> 00:50:49,458 Banyak prajurit yang ingin melakukan ini hingga tewas. Ini salah satu bentuk pelayanan negara. 518 00:50:49,493 --> 00:50:55,078 Kau sudah sering ikut pertempuran, tuan? 519 00:50:55,113 --> 00:50:56,650 Itu tidak penting. 520 00:50:58,355 --> 00:51:01,606 Setiap prajurit akan bilang, rela mati demi tercapainya pelayanan. 521 00:51:01,641 --> 00:51:05,697 Anggap saja kau mendapatkannya karena menyelesaikan misi ini. 522 00:51:05,732 --> 00:51:09,168 Memiliki apa? / Kuberikan apa yang kau inginkan. 523 00:51:09,203 --> 00:51:12,480 Setelah selesai layanan ini, kau akan dibiarkan mati. 524 00:51:15,205 --> 00:51:19,856 Kau akan segera tewas. Tak ada lagi istirahat. 525 00:51:21,147 --> 00:51:26,883 Aku yakin bisa mencari orang lain dengan luka yang mirip denganmu. 526 00:51:26,917 --> 00:51:29,420 Dan mereka pasti bersedia ikut dalam program kehormatan ini. 527 00:51:29,455 --> 00:51:32,801 Tidak, tidak. Apa? 528 00:51:32,835 --> 00:51:36,979 Kirim dia kembali. Isi hardrivenya. 529 00:51:41,746 --> 00:51:46,048 Ingatlah, Kapten Stevens. Ini bukan hanya soal pribadimu. 530 00:51:46,083 --> 00:51:51,711 Tetapi ini nyawa 2 juta orang Amerika. Mungkin kau tidak menghargai nyawamu sendiri. 531 00:51:51,746 --> 00:51:55,011 Tapi kumohon hargailah nyawa mereka. 532 00:51:57,557 --> 00:51:59,420 Hei, Kakek. 533 00:52:09,051 --> 00:52:11,074 Tenanglah, kau sudah kembali. 534 00:52:11,821 --> 00:52:13,066 Kau sudah temukan pelakunya? 535 00:52:14,821 --> 00:52:17,745 Ada ratusan orang di kereta itu. 536 00:52:18,635 --> 00:52:22,597 Kalau begitu periksa mereka satu per satu. Terserah kau mau melakukan apa pada mereka. Mereka sudah mati. 537 00:52:22,632 --> 00:52:27,587 Gunakan pistol dan tembak mereka bila perlu. Semua cara bisa dilakukan untuk mendapat hasil. 538 00:52:29,115 --> 00:52:30,886 Tidak, tunggu. 539 00:52:42,154 --> 00:52:46,528 Kami akan terus melakukan ini, sampai kau temukan pelakunya. / Aku sudah berusaha. 540 00:52:46,563 --> 00:52:48,298 Siapa pelakunya? 541 00:52:48,334 --> 00:52:52,266 Aku sudah berusaha. 542 00:52:54,186 --> 00:53:00,964 Maafkan aku, Kapten. Aku tahu kau sudah lelah dan kami juga frustasi. Tapi kau tak boleh gagal. 543 00:53:00,965 --> 00:53:04,368 Aku tak bisa. / Ya, kau bisa. 544 00:53:04,403 --> 00:53:09,188 Kau dilahirkan di sini, nak. Bahkan ayahmu juga berpikir begitu. 545 00:53:10,453 --> 00:53:12,327 Menyelamatkan manusia adalah tugas yang mulia. 546 00:53:14,059 --> 00:53:18,652 Sudah satu-dua bulan ini. Aku tak mau dia kembali. 547 00:53:18,687 --> 00:53:21,167 Aku punya firasat sepertinya dia tidak pulang lagi. 548 00:53:21,202 --> 00:53:23,978 Ayah! / Katanya dia tak akan pulang. 549 00:53:24,013 --> 00:53:26,696 Dan dia tak akan bicara atau mendengarku lagi. 550 00:53:26,731 --> 00:53:33,889 Kukira dia tak bisa meninggalkan unitnya tanpa dirinya dan segala sesuatunya. 551 00:53:33,925 --> 00:53:42,389 Mereka itu adalah keluarganya. Aku bilang dua hal yang tidak kuketahui. 552 00:53:42,425 --> 00:53:49,388 Aku tidak sepenuhnya memahami dirinya. Dan tak bisa kupercaya, dia sudah tewas. 553 00:53:53,926 --> 00:53:56,160 Bawa aku kembali. 554 00:54:28,005 --> 00:54:30,301 Tolong jangan meledak lagi. 555 00:54:59,832 --> 00:55:03,388 Halo? Aku tahu ini kau. 556 00:55:06,414 --> 00:55:09,238 Aku akan menemukanmu. Berbaliklah. 557 00:55:11,989 --> 00:55:14,532 Hei. 558 00:55:14,567 --> 00:55:17,172 Kenapa kau tampak begitu terkejut? 559 00:55:20,994 --> 00:55:22,316 Jangan. 560 00:55:24,917 --> 00:55:29,649 Kau geser ke sana. Cepat. Letakkan tasnya di sebelah sana. 561 00:55:29,684 --> 00:55:32,906 Sekarang berikan ponselmu. 562 00:55:34,313 --> 00:55:36,561 Kau sudah selesai! / Apa? 563 00:55:36,596 --> 00:55:39,602 Kau tak akan membunuh orang lagi. / Apa? Aku tidak mengerti. 564 00:55:39,637 --> 00:55:41,991 Kau akan memicu bom dengan ponselmu. / Apa? 565 00:55:42,026 --> 00:55:45,268 Sumpah, aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 566 00:55:45,303 --> 00:55:49,983 Dengar, namaku adalah George Corcell. Aku pembuat software. 567 00:55:50,017 --> 00:55:53,435 Aku sedang bicara dengan isteriku. 568 00:55:53,470 --> 00:55:58,855 Coba hubungi lagi. Coba ulangi panggilanmu tadi. 569 00:55:59,885 --> 00:56:06,452 Baik, aku akan menekan redial. Jika ponselmu berdering, aku akan menembakmu. 570 00:56:09,598 --> 00:56:12,106 Sial. Maafkan aku. 571 00:56:16,024 --> 00:56:20,011 Hei, kau menjatuhkan ini. 572 00:56:20,046 --> 00:56:21,591 Oh, terima kasih. 573 00:56:52,222 --> 00:56:55,884 Derek Frost 574 00:56:57,256 --> 00:56:58,749 Sial, tidak! 575 00:57:24,046 --> 00:57:25,946 Hentikan keretanya. 576 00:58:05,175 --> 00:58:07,442 Derek Frost. / Ya? 577 00:58:07,477 --> 00:58:09,782 Lihat ini? / Ya. 578 00:58:09,817 --> 00:58:11,670 Kau mengenalinya? / Tidak. 579 00:58:14,306 --> 00:58:19,698 Astaga. / Bagaimana kalau kuminta dompet isterimu? 580 00:58:19,733 --> 00:58:22,032 Baik. 581 00:58:22,067 --> 00:58:26,805 Tidak. Kau sengaja meninggalkannya di kereta. 582 00:58:26,840 --> 00:58:30,714 Pasti tak sengaja jatuh. 583 00:58:30,749 --> 00:58:36,036 Kau meletakkannya di sana agar semua orang mengira kau sudah mati. 584 00:58:40,268 --> 00:58:44,581 Aku tahu itu perbuatanmu. / Bagaimana kau bisa tahu sejauh itu? 585 00:58:51,627 --> 00:58:53,325 Apa-apaan ini? 586 00:58:54,694 --> 00:58:57,141 Wow. Tenang. 587 00:58:59,092 --> 00:59:02,990 Kau mau melihatnya? / Sangat patriotik. 588 00:59:03,025 --> 00:59:06,072 Pelan-pelan. Pelan-pelan. 589 00:59:11,714 --> 00:59:14,263 Baiklah, mundur! Mundur! 590 00:59:21,592 --> 00:59:25,893 Tak sembarang orang bisa merakitnya. 591 00:59:32,877 --> 00:59:34,711 Dimana target berikutmu? 592 00:59:35,513 --> 00:59:35,676 Shawn! 593 01:00:12,298 --> 01:00:14,601 Shawn Fentress. 594 01:00:15,968 --> 01:00:19,000 Guru Sejarah. 595 01:00:21,894 --> 01:00:23,152 Aku tak mengenalmu. 596 01:00:23,187 --> 01:00:25,938 Kaulah yang membunuh pacarmu. 597 01:00:27,622 --> 01:00:29,790 Mengapa? 598 01:00:30,084 --> 01:00:32,355 Kau mengacaukan waktuku. 599 01:00:33,261 --> 01:00:34,340 Mengapa? 600 01:00:35,688 --> 01:00:37,487 Maksudmu mengapa ada ini? 601 01:00:39,186 --> 01:00:44,269 Karena dunia adalah neraka. 602 01:00:45,520 --> 01:00:48,205 Tapi kita masih punya kesempatan untuk memulainya dari reruntuhan. 603 01:00:48,566 --> 01:00:50,283 Tapi harus ada reruntuhan terlebih dahulu. 604 01:00:51,442 --> 01:00:54,497 Kau adalah guru. Kau akan mengerti. 605 01:01:23,416 --> 01:01:27,889 Christina. Bertahanlah! 606 01:01:28,768 --> 01:01:29,697 Bertahanlah! 607 01:01:35,035 --> 01:01:37,207 Semuanya baik-baik saja. 608 01:01:43,981 --> 01:01:47,112 Ini belum berakhir. 609 01:01:48,013 --> 01:01:50,371 Periksa sebelah sana. Aku akan periksa sebelah sini. 610 01:02:38,911 --> 01:02:40,589 Ini adalah Beleaguarded Castle. 611 01:02:45,084 --> 01:02:48,187 Kapten, mengakuisisi transmisi. 612 01:02:55,732 --> 01:02:59,049 Kapten, mengakuisisi transmisi. 613 01:03:00,954 --> 01:03:03,683 Aku mendapatkan pelakunya. Aku sudah tahu namanya. 614 01:03:08,431 --> 01:03:09,731 Kau tahu nama pelaku bom itu? 615 01:03:09,766 --> 01:03:11,983 Derek Frost. 616 01:03:16,373 --> 01:03:20,049 Dia nak mobil van putih di parkiran stasiun Glamberg. 617 01:03:20,084 --> 01:03:24,728 Nomor plat 5CGY847. 618 01:03:25,607 --> 01:03:28,659 5CGY847 619 01:03:28,936 --> 01:03:30,551 Baiklah, ayo bergerak. 620 01:03:31,361 --> 01:03:33,997 Dan Goodwin, ada perangkat radio aktif di dalam van. 621 01:03:34,032 --> 01:03:36,036 Semacam bom. 622 01:03:36,070 --> 01:03:38,318 Terima kasih kapten. / Ya, nona. 623 01:03:39,215 --> 01:03:41,461 Terima kasih kapten. 624 01:03:41,563 --> 01:03:45,054 Kau bisa istirahat. / Kesepakatan kita? 625 01:03:45,089 --> 01:03:48,162 Kuharap kau mau berubah pikiran. 626 01:03:48,196 --> 01:03:51,234 Aku mau sesuatu yang lain sekarang. 627 01:03:53,027 --> 01:03:53,910 Bagus. 628 01:03:55,750 --> 01:04:02,095 Aku masih ingin mati. Tapi aku ingin kembali dan menyelamatkan penumpang kereta api dulu. 629 01:04:02,676 --> 01:04:05,829 Itu tak seperti kehidupan biasa. / Aku tahu. 630 01:04:07,206 --> 01:04:14,424 Aku tidak minta kau mempercayaiku, tuan. Aku cuma memintamu, izinkan aku mencoba. 631 01:04:16,607 --> 01:04:19,078 CPD2 ini AS11 632 01:04:19,710 --> 01:04:27,915 Van mendekati Fens Scape, ganti. / Diterima. Kami akan menghentikannya. 633 01:04:29,537 --> 01:04:33,928 AU-SWAT2 disini CPD2, blokade ujung timur jalan, ganti. 634 01:04:33,963 --> 01:04:35,999 AU-SWAT2, diterima. 635 01:04:36,034 --> 01:04:39,393 Kita beralih ke kota Chicago. 636 01:04:39,428 --> 01:04:42,398 Tim pemukul mendekati van putih. 637 01:04:42,433 --> 01:04:44,605 Pelaku bom yang dicari pagi ini. 638 01:04:44,640 --> 01:04:49,310 Pintunya terbuka dan seorang pria tiarap di tanah. Sepertinya ia sudah menyerah. 639 01:04:49,345 --> 01:04:53,131 Sebelumnya polisi telah menemukan bahan kimia di belakang rumahnya. 640 01:04:53,166 --> 01:04:57,315 Frost telah menuliskan pernyataan anti pemerintah di halaman situsnya. 641 01:04:59,279 --> 01:05:01,587 Ya, tuan. Ini validasi sebenarnya dari program. 642 01:05:01,621 --> 01:05:04,866 Dan ini menunjukkan betapa revolusionernya Kode Sumber. 643 01:05:04,901 --> 01:05:09,441 Akhirnya kita memiliki senjata ampuh dalam dunia teror saat ini. 644 01:05:10,431 --> 01:05:12,807 Selamat Kapten, tugasmu sukses. 645 01:05:15,188 --> 01:05:17,532 Dia tak akan mengirimku kembali, Goodwin? 646 01:05:19,020 --> 01:05:21,744 Aku masih menunggu jawabannya. 647 01:05:25,600 --> 01:05:27,261 Kau sudah menikah, Kapten? 648 01:05:29,697 --> 01:05:33,573 Jeff, mengapa tidak beristirahat dulu. Kau berhak merayakannya. 649 01:05:33,607 --> 01:05:35,139 Tentu. 650 01:05:35,174 --> 01:05:38,432 Boleh kuambilkan sesuatu? / Tak usah, aku tak apa-apa. 651 01:05:41,170 --> 01:05:44,092 Kenapa? Kau memintaku berkencan? 652 01:05:44,127 --> 01:05:45,678 Maaf, lelucon yang buruk. 653 01:05:46,385 --> 01:05:47,993 Kau sudah menikah? 654 01:05:48,063 --> 01:05:49,438 Tidak. 655 01:05:50,969 --> 01:05:52,328 Aku sudah bercerai. 656 01:05:53,731 --> 01:05:56,320 Sebenarnya ada versi alternatif dirimu. 657 01:05:57,685 --> 01:05:59,641 Goodwin, dia yang membuat pilihan. 658 01:06:00,353 --> 01:06:01,691 Apa maksudmu? 659 01:06:02,594 --> 01:06:07,838 Seperti misalnya kau tidak menikah, atau bercerai, atau menikahi seseorang. 660 01:06:09,329 --> 01:06:12,622 Seorang wanita yang bisa kau temui di jalan. 661 01:06:14,745 --> 01:06:16,696 Tidak. Aku tidak begitu, kapten. 662 01:06:17,923 --> 01:06:23,964 Apa yang kau alami adalah sebuah bayangan. Itu sisa gambaran korban di kereta api itu. 663 01:06:24,858 --> 01:06:28,164 Kehidupan nyata ada di sini. 664 01:06:28,211 --> 01:06:30,746 Tempat dimana kau bicara dengan pilot helikopter yang tewas itu? 665 01:06:35,550 --> 01:06:42,000 Program ini tidak dirancang mengubah masa lalu, tapi mempengaruhi masa depan. Seperti tugasmu. 666 01:06:42,742 --> 01:06:44,312 Aku melupakan sesuatu, kapten. 667 01:06:44,347 --> 01:06:50,664 Kereta itu seharusnya tidak meledak. Pasti ada detonator kedua sebagai cadangan. 668 01:06:52,796 --> 01:06:55,165 Dan itu diprogram secara komputer, kapten. 669 01:06:55,200 --> 01:06:58,877 Gadis di kereta itu, yang lainnya, semuanya tewas. 670 01:06:59,908 --> 01:07:01,277 Aku turut berduka soal itu. 671 01:07:01,312 --> 01:07:03,160 Aku tahu. Aku tahu. 672 01:07:03,195 --> 01:07:06,522 Fisika kuantum. Perhitungan parabolik. 673 01:07:06,556 --> 01:07:11,133 Kau salah, Goodwin. Kau benar-benar salah. 674 01:07:11,168 --> 01:07:13,144 Kapten, Christina sudah mati. 675 01:07:13,179 --> 01:07:16,219 Dia tidak seharusnya mati, nona. 676 01:07:18,344 --> 01:07:20,468 Akan kuminta pada Rutledge. 677 01:07:20,502 --> 01:07:22,704 Aku mohon padamu. 678 01:07:23,849 --> 01:07:29,896 Aku mohon padamu, kirim aku kembali ke sana. 679 01:07:32,155 --> 01:07:35,516 Kumohon padamu, kirim aku kembali. Setelah itu kau boleh mematikanku. 680 01:07:57,156 --> 01:07:58,413 Hanya delapan menit. Goodwin. 681 01:08:24,911 --> 01:08:26,393 Kapten. 682 01:08:27,348 --> 01:08:28,512 Itu pilihanmu. 683 01:08:31,371 --> 01:08:34,895 Pada akhir Kode Sumber ini, aku akan menghentikan kehidupanmu. 684 01:08:41,659 --> 01:08:44,168 Kau tak akan bisa kembali lagi. 685 01:08:47,933 --> 01:08:50,091 Aku akan menyelamatkannya, Goodwin! 686 01:08:52,389 --> 01:08:53,700 Itu sebuah kehormatan, Kapten. 687 01:08:55,513 --> 01:08:58,685 Dan kuucapkan terima kasih atas jasamu. 688 01:09:00,117 --> 01:09:00,949 Semoga berhasil. 689 01:09:17,051 --> 01:09:19,261 Kuikuti saranmu. 690 01:09:20,951 --> 01:09:23,744 Kau akan pindah ke India dan menjadi seorang guru. 691 01:09:23,779 --> 01:09:24,536 Hati-hati, nona. 692 01:09:25,571 --> 01:09:27,925 Ya. Aku akan mencari jati diri di pegunungan. 693 01:09:30,544 --> 01:09:32,931 Mungkin kau bisa minum kopi denganku sebelum kau pergi. 694 01:09:33,600 --> 01:09:37,571 Ya. Aku suka sekali. 695 01:09:37,606 --> 01:09:38,117 Bagus. 696 01:09:39,517 --> 01:09:41,043 Ayo kita lakukan hari ini. 697 01:09:41,078 --> 01:09:43,923 Abaikan kerjaan hari ini, Bryan bisa mencari orang lain untuk membantunya. 698 01:09:49,302 --> 01:09:51,437 Kau tahu apa? / Apa? 699 01:09:52,524 --> 01:09:54,775 Aku merasa lebih baik. 700 01:09:54,810 --> 01:09:55,699 Mengapa? 701 01:09:56,635 --> 01:10:01,311 Karena aku telah menunggu beberapa minggu untuk mengundangmu minum kopi. 702 01:10:07,041 --> 01:10:09,849 Tiket. 703 01:10:10,884 --> 01:10:11,271 Baik. 704 01:10:11,306 --> 01:10:15,264 Tunggu sebentar, aku akan kembali. 705 01:10:15,299 --> 01:10:18,586 Aku harus menyelamatkan dunia. 706 01:10:21,109 --> 01:10:22,838 Aku tahu dia penjaga. 707 01:10:52,391 --> 01:10:55,547 Permisi. 708 01:10:59,269 --> 01:11:00,795 Hari yang indah. 709 01:11:06,570 --> 01:11:07,507 Oh, maaf. Oh, maaf. 710 01:11:12,807 --> 01:11:14,581 Kau percaya soal bom itu? 711 01:11:14,616 --> 01:11:16,662 Kau sudah punya Kode Sumber. 712 01:11:16,697 --> 01:11:20,988 Ya, tentu saja, jika kita mendapatkan dananya. Kujamin, paling tidak kita memilikinya. 713 01:11:21,023 --> 01:11:25,425 8 proyek Kode Sumber, dan dimulai pada akhir tahun ini. 714 01:11:25,461 --> 01:11:27,537 Sebanyak itu? / Mungkin lebih. 715 01:11:27,572 --> 01:11:30,919 Kau pahlawan sejati, Dr Rutledge. / Oh, terima kasih. 716 01:11:31,894 --> 01:11:35,759 Kita menyelamatkan nyawa hari ini. / Ya, kemenangan besar untuk program ini. 717 01:11:35,794 --> 01:11:39,372 Sebuah kemenangan besar bagi kita semua. / Kita akan bicara lagi. 718 01:11:40,727 --> 01:11:43,673 Sangat menarik. 719 01:11:43,708 --> 01:11:47,550 Kita aktifkan memori penghapusan SC-1. 720 01:11:47,585 --> 01:11:49,454 Dan hancurkan semua data. 721 01:11:49,489 --> 01:11:51,651 Tuan..., 722 01:11:51,686 --> 01:11:56,729 kita bicara soal Stevens, yang akan kita biarkan mati. 723 01:11:56,932 --> 01:12:02,008 Membiarkan dia mati? Dia sudah menyelamatkan jutaan nyawan hari ini. 724 01:12:02,372 --> 01:12:04,921 Berapa banyak kejadian buruk yang dicegahnya? 725 01:12:05,116 --> 01:12:07,346 Mungkin dia hanya satu-satunya kandidat 726 01:12:08,283 --> 01:12:09,448 yang berfungsi pada sistem kita. 727 01:12:09,482 --> 01:12:16,262 Jadi mari kita hapus memorinya, dan mengatur ulang Kode Sumber. 728 01:12:17,774 --> 01:12:18,851 Ya? 729 01:12:23,758 --> 01:12:24,328 Ya, tuan. 730 01:12:29,889 --> 01:12:31,609 Maaf, aku menjatuhkannya. 731 01:12:31,643 --> 01:12:34,282 Hei, Derek. Kau tidak berhenti di sini. 732 01:12:34,366 --> 01:12:38,297 Hei, tuan. Kau menjatuhkan ini. 733 01:12:38,986 --> 01:12:40,458 Ayo, bajingan. 734 01:12:43,770 --> 01:12:44,861 Ups. 735 01:13:15,058 --> 01:13:16,461 Derek. 736 01:13:17,620 --> 01:13:19,809 Semuanya sudah berakhir. 737 01:13:21,202 --> 01:13:22,586 Kau mengerti? 738 01:13:27,143 --> 01:13:30,667 Hei, namaku Derek Frost. Aku menanam perangkat nuklir 739 01:13:30,900 --> 01:13:34,460 dalam sebuah van putih, diparkir di stasiun Glenbrook 740 01:13:34,461 --> 01:13:40,473 Saat ini aku dirantai di tiang kereta 944, yang menuju ke stasiun Chicago. 741 01:13:40,508 --> 01:13:44,728 Aku sinting dan manusia yang menyedihkan. 742 01:13:44,763 --> 01:13:47,208 Dan aku harus dikurung untuk waktu yang sangat lama. 743 01:13:50,929 --> 01:13:52,330 Baik. 744 01:13:52,365 --> 01:13:58,410 Derek, tidak ada lagi mengubur dunia dalam puing-puing hari ini. 745 01:14:02,171 --> 01:14:04,723 Kau keberatan jika kupinjam ini? 746 01:14:07,753 --> 01:14:11,543 Kapten, aku bersama yang lain akan merayakannya. 747 01:14:13,593 --> 01:14:16,163 Dan mereka ingin aku menghapus memori. 748 01:14:26,477 --> 01:14:29,561 [Mengirim pesan Untuk: csgoodwin@bealuagredcaster] 749 01:14:48,081 --> 01:14:50,935 Halo, Kapten. 750 01:14:58,312 --> 01:15:01,634 Halo? / Donald Stevens? 751 01:15:01,669 --> 01:15:04,200 Ya. 752 01:15:06,872 --> 01:15:12,540 Namaku Shawn Fentress. / Siapa? 753 01:15:12,575 --> 01:15:16,587 Aku satu pasukan dengan putramu, Colter. 754 01:15:18,508 --> 01:15:21,096 Oh, nak. 755 01:15:22,943 --> 01:15:26,464 Maaf, baru sekarang meneleponmu. 756 01:15:26,499 --> 01:15:30,881 Aku butuh kata-kata yang tepat untuk bicara. 757 01:15:30,916 --> 01:15:35,264 Jangan terlalu keras pada diri sendiri, kawan. 758 01:15:35,299 --> 01:15:38,724 Panggilan ini tidak gampang. 759 01:15:43,195 --> 01:15:45,774 Bagaimana kabarmu, tuan? 760 01:15:45,809 --> 01:15:48,948 Yah... mmm. 761 01:15:48,983 --> 01:15:54,875 Baik. Semua akan kembali menjadi abu. Sulit dipercaya bahwa itu dirinya. 762 01:16:03,960 --> 01:16:06,241 Seberapa dekat kau mengenalnya? 763 01:16:11,619 --> 01:16:16,422 Aku ada di sana ketika dia tewas, tuan. Dia mengatakan..., 764 01:16:17,278 --> 01:16:23,608 saat-saat terakhir bicara..., sulit..., dan 765 01:16:30,564 --> 01:16:33,410 dia ingin bilang kalau ia menyesal. 766 01:16:35,451 --> 01:16:38,441 Aku hanya ingin dia kembali. 767 01:17:02,778 --> 01:17:05,055 Aku sangat mencintainya. 768 01:17:11,182 --> 01:17:14,710 Aku ingin dia tahu. / Dia sudah tahu. 769 01:17:20,434 --> 01:17:23,812 Jaga diri, Tuan Stevens. 770 01:17:51,405 --> 01:17:55,736 Kau tak apa-apa? / Ya. 771 01:17:55,771 --> 01:18:00,302 Menyelamatkan dunia? / Semacam itulah. 772 01:18:00,337 --> 01:18:03,336 Jadi, sampai di mana tadi? 773 01:18:04,835 --> 01:18:07,203 Minum kopi bersama. 774 01:18:08,707 --> 01:18:10,584 Dr. Rutledge? 775 01:18:12,457 --> 01:18:14,674 Apa? 776 01:18:23,739 --> 01:18:25,843 Sial! 777 01:18:25,878 --> 01:18:31,095 Apa sulitnya? Aku yang menjalankan bisnis, tahu? Semua harus tepat waktu, atau akan kupecat. 778 01:18:31,096 --> 01:18:32,462 Inilah dunia nyata. 779 01:18:32,497 --> 01:18:33,826 10 menit. / Hei, teman. 780 01:18:34,260 --> 01:18:37,138 Jangan terpaku pada hal sepele, atau kau akan tenggelam. 781 01:18:37,173 --> 01:18:42,300 Terimakasih buat pidatonya. Tapi tak ada yang mengajakmu bicara. / Mau beri saran? 782 01:18:42,335 --> 01:18:44,960 Kenapa yang ada di otakmu hanya bisnis? 783 01:18:44,994 --> 01:18:49,274 Keamanan? Bawakan pasukan polisi kemari. Segera! 784 01:18:50,316 --> 01:18:54,547 Kenapa kau selalu begitu, Max? / Dunia ini kecil bagi hidup kita, teman. 785 01:18:54,582 --> 01:18:57,912 Apa yang kau inginkan dariku? 786 01:18:57,948 --> 01:19:00,893 Bukan apa-apa. 787 01:19:00,928 --> 01:19:06,018 Aku berani taruhan 100 dolar, bahwa kau tak bisa membuat semua penumpang kereta tertawa. 788 01:19:07,605 --> 01:19:09,958 Ayolah. 789 01:19:11,418 --> 01:19:15,923 Sebenarnya 126 dolar. 790 01:19:15,969 --> 01:19:19,851 Itukah caramu mengejekku? / Oh, jika kau tidak suka..., 791 01:19:19,887 --> 01:19:23,924 Tidak, tidak. Itu bagus. Cara mudah mendapatkan uang. 792 01:19:23,959 --> 01:19:31,729 Maafkan aku semuanya. Salah satu penumpang ingin bertaruh denganku. 793 01:19:31,764 --> 01:19:34,803 Apa yang terjadi padamu hari ini? Kau seperti orang yang berbeda. 794 01:19:35,302 --> 01:19:38,501 Inilah aku yang baru. / Aku suka itu. 795 01:19:44,108 --> 01:19:48,310 Wanita selalu mengacaukan nama akhirku. Seperti wanita yang terus memanggilku "Get Off". 796 01:19:49,140 --> 01:19:52,709 Kubilang, "Namaku Denoff". Dan dia membalas, "Bukan, kau gemuk dan sangat berat, pergilah!" 797 01:19:54,335 --> 01:19:57,993 Bagus? 20 detik. 798 01:19:58,028 --> 01:20:01,066 Buat 10 detik. 799 01:20:02,000 --> 01:20:03,998 Goodwin. 800 01:20:05,992 --> 01:20:08,374 Lihat semua ini. 801 01:20:10,319 --> 01:20:12,176 Apa? 802 01:20:13,659 --> 01:20:16,853 Semua kehidupan ini. 803 01:20:21,460 --> 01:20:26,090 Goodwin, buka pintu ini! 804 01:20:38,210 --> 01:20:39,799 Mengapa kau terus melihat arlojimu? 805 01:20:39,834 --> 01:20:40,461 Christina. 806 01:20:40,495 --> 01:20:47,032 Apa yang akan kau lakukan jika sisa hidupmu tinggal satu menit lagi? 807 01:20:53,044 --> 01:20:56,536 Aku akan membuat detik kedua. 808 01:20:56,571 --> 01:21:00,008 Aku akan menciummu lagi. / Lagi? 809 01:21:02,548 --> 01:21:03,964 Buka pintunya, sialan! 810 01:21:03,998 --> 01:21:08,372 Tugasnya sudah selesai, Dr. 811 01:22:29,817 --> 01:22:32,544 Semuanya akan baik-baik saja. 812 01:22:43,610 --> 01:22:46,274 Senin yang cerah di Chicago hari ini. 813 01:22:46,310 --> 01:22:48,939 Suhu tidak melebihi dari prakiraan. 814 01:22:48,940 --> 01:22:50,979 Suhu saat ini adalah 12 derajat. 815 01:22:57,105 --> 01:22:59,706 Ayolah, dia berhak mendapatkan uang itu. / Dia berhasil. 816 01:22:59,740 --> 01:23:02,306 Dia memang lucu. Tapi aku tak punya uang tunai lagi. 817 01:23:05,523 --> 01:23:06,968 Ayo, aku ingin menunjukkan sesuatu. 818 01:23:07,003 --> 01:23:11,551 Ini hari yang cerah, bukan? / Ya, hari yang sempurna. 819 01:23:24,171 --> 01:23:27,568 Kau percaya pada kebetulan? / Tidak terlalu. 820 01:23:27,603 --> 01:23:32,066 Aku percaya pada keberuntungan. Kemarilah. 821 01:23:48,632 --> 01:23:54,948 Apa rencanamu hari ini? / Sepertinya kita harus tinggal beberapa lama di sini. 822 01:23:56,648 --> 01:23:59,420 Ini terasa seperti tempat dimana kita seharusnya berada, kan? 823 01:24:00,417 --> 01:24:07,403 Penerjemah: xtalplanet 824 01:24:08,403 --> 01:24:14,392 http:/xtalplanet. blogspot. com 825 01:24:15,399 --> 01:24:17,834 Selamat pagi, Jeff. / Selamat pagi, Kapten. 826 01:24:21,135 --> 01:24:27,964 "Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera. Di tangannya ada 5 kartu. " 827 01:24:31,007 --> 01:24:36,400 Hari ini kalian akan mendengar kegagalan serangan teroris di kereta api Chicago. 828 01:24:36,436 --> 01:24:40,325 Kau dan aku terus mencegah ledakan bom itu. 829 01:24:40,360 --> 01:24:44,240 Sebuah bom yang dipasang pada kereta api di luar Chicago. 830 01:24:44,274 --> 01:24:49,203 Tapi itu bisa dicegah. Dan tersangkanya ditemukan pada papan kereta..., 831 01:24:49,204 --> 01:24:53,001 bernama Derek Frost. 832 01:24:57,715 --> 01:25:00,807 Goodwin, ada yang bisa kubantu? 833 01:25:03,149 --> 01:25:06,013 Tidak. Semua baik-baik saja. Aku akan kembali nanti. 834 01:25:10,748 --> 01:25:13,351 Perhatikan. 835 01:25:14,329 --> 01:25:20,236 Suatu hari, krisis kebenaran akan terjadi. 836 01:25:20,270 --> 01:25:24,360 Dan Kode Sumber akan memiliki momen di bawah sinar matahari. 837 01:25:24,395 --> 01:25:25,894 Ya, Tuan. 838 01:25:32,814 --> 01:25:36,043 Baca e-mail ini, Kode Sumber ternyata..., 839 01:25:36,079 --> 01:25:38,649 bekerja jauh lebih baik dari bayangan Dr. Rutledge dan kau. 840 01:25:38,858 --> 01:25:43,594 Kau menduga bisa menciptakan 8 menit dari kejadian masa lalu, tapi kau salah. 841 01:25:43,628 --> 01:25:47,157 Kau telah menciptakan sebuah dunia baru. 842 01:25:47,193 --> 01:25:49,394 Goodwin, jika aku benar..., 843 01:25:50,206 --> 01:25:52,046 Di suatu tempat di fasilitas Kode Sumber, 844 01:25:52,081 --> 01:25:55,245 Kapten Colter Stevens sedang menunggu sebuah misi. 845 01:25:56,108 --> 01:25:59,754 Berjanjilah padaku, kau akan membantunya. Dan jika kau lakukan, tolong aku. 846 01:25:59,789 --> 01:26:03,522 Katakan padanya, semuanya akan baik-baik saja. 847 01:26:03,023 --> 01:26:13,023 Resynced by: Hideyatsu IDWS