1
00:02:08,119 --> 00:02:12,009
Aku terima saranmu.
Itu saran yang bagus. Terima kasih.
2
00:02:15,394 --> 00:02:17,819
Kau kelihatan sakit, kau tak apa-apa?
3
00:02:17,853 --> 00:02:21,559
Shawn. Shawn!
4
00:02:22,719 --> 00:02:23,576
Hei.
5
00:02:24,471 --> 00:02:28,969
Kau harus mendengarkan alasanku
kenapa aku membatalkan...,
6
00:02:30,936 --> 00:02:34,521
Dia sudah sering meneleponku sekarang.
Lebih sering dibanding dulu.
7
00:02:34,522 --> 00:02:35,825
Aku sudah memberitahukannya.
8
00:02:42,689 --> 00:02:45,456
Memberitahukannya? /
Tiket!
9
00:02:45,457 --> 00:02:46,458
Di kotak suara.
10
00:02:46,503 --> 00:02:51,400
Boleh kulihat tiketmu?
11
00:03:02,334 --> 00:03:05,289
Kau sangat aneh pagi ini,
kau benar tak apa-apa?
12
00:03:05,323 --> 00:03:08,124
Apa kita akan sampai 10 menit lagi? /
Akan kami usahakan, tuan.
13
00:03:08,158 --> 00:03:10,761
Hei, kakek, ada masalah apa sampai kita terlambat?
14
00:03:10,796 --> 00:03:13,114
Aku cuma pemeriksa tiket, tuan.
15
00:03:13,175 --> 00:03:14,424
Ingin kupukul saja wajahmu itu.
16
00:03:15,066 --> 00:03:17,472
Shawn.
Apa aku melakukan sesuatu?
17
00:03:17,527 --> 00:03:20,657
Dengar, kau bertindak seolah-olah kau
mengenalku, tapi aku tidak mengenalmu.
18
00:03:20,693 --> 00:03:23,105
Namaku Kapten Colter Stevens.
19
00:03:23,106 --> 00:03:26,807
Aku pilot helikopter untuk pasukan AS di Afghanistan.
20
00:03:31,355 --> 00:03:34,378
Shawn, itu..., / Shawn?
21
00:03:36,725 --> 00:03:38,678
Aku merasa mual.
22
00:03:38,713 --> 00:03:40,388
Hati-hati! / Oh, aku minta maaf!
23
00:03:40,423 --> 00:03:44,237
Biar kubantu. / Tidak apa-apa.
24
00:03:52,531 --> 00:03:56,801
Hei, Tuan..., Hei!
25
00:03:57,791 --> 00:04:00,626
Kau menjatuhkan ini! / Terima kasih!
26
00:04:01,226 --> 00:04:06,232
Penerjemah: xtalplanet
~ IDFL Sub Crew ~
27
00:04:07,234 --> 00:04:12,239
http:/xtalplanet. blogspot. com
28
00:04:12,835 --> 00:04:16,192
Apa itu? / Chicago.
29
00:04:16,227 --> 00:04:20,619
[Semua diharap naik. Pintu akan ditutup]
30
00:04:27,196 --> 00:04:29,426
[Ini kereta api Chicago]
31
00:04:29,519 --> 00:04:31,118
Sudah enakan, kapten?
32
00:04:50,739 --> 00:04:51,597
Kau melihat itu?
33
00:04:58,126 --> 00:04:59,823
Kau membuatku panik.
34
00:05:17,032 --> 00:05:18,872
Tidak, tidak, tidak.
35
00:05:27,109 --> 00:05:29,526
"Guru Sean Fentress"
36
00:05:41,676 --> 00:05:43,100
Oh, Tuhan.
37
00:05:44,048 --> 00:05:46,615
Kau tak apa-apa? / Entahlah, ada apa ini.
38
00:05:46,649 --> 00:05:47,459
Bicaralah padaku, Shawn!
39
00:05:47,460 --> 00:05:50,278
Aku tak kenal siapa Shawn,
dan aku tak kenal kau!
40
00:05:58,599 --> 00:06:01,768
Baik, kita bisa turun di stasiun berikutnya
dan kita lupakan saja semuanya.
41
00:06:01,801 --> 00:06:03,509
Ini bukan milikku.
42
00:06:03,844 --> 00:06:07,969
Lihat aku, semua akan baik-baik saja.
43
00:06:25,123 --> 00:06:27,803
Kapten Stevens, ini Beleagured Castle.
44
00:06:30,752 --> 00:06:34,142
Kapten Stevens, Beleagured Castle!
Hubungi kami untuk konfirmasi.
45
00:06:38,514 --> 00:06:41,407
Kapten Stevens, kau mendengarku?
46
00:06:42,602 --> 00:06:44,040
Dimana aku?
47
00:06:44,075 --> 00:06:47,263
Kau bersama operasi Beleagured Castle.
Kau sudah selesaikan tugasmu?
48
00:06:50,976 --> 00:06:53,339
Aku pusing. Apa ada penurunan ketinggian?
49
00:06:53,375 --> 00:06:54,921
Mengatur ulang status.
50
00:06:58,344 --> 00:07:00,793
Bisa kau laporkan kali ini?
51
00:07:04,088 --> 00:07:05,712
Apa ini?
Apa ini?
52
00:07:05,747 --> 00:07:08,967
Dengan siapa aku bicara?
53
00:07:09,726 --> 00:07:11,381
Kapten melapor apa yang kau saksikan.
54
00:07:12,939 --> 00:07:16,066
Aku tak mengerti. /
Dimana kau, sebelum bicara denganku?
55
00:07:17,657 --> 00:07:20,149
Ada ledakan. / Dari mana asal ledakannya?
56
00:07:24,110 --> 00:07:27,234
Saat ini normal saja jika merasa bingung, Kapten.
57
00:07:29,847 --> 00:07:31,553
Kau punya gambaran visual?
58
00:07:39,142 --> 00:07:40,955
Siapa kau?
59
00:07:40,990 --> 00:07:42,946
Kau sudah mendapatkan informasinya, Kapten.
60
00:07:43,532 --> 00:07:45,182
Iyakah? / Coba ingat namaku.
61
00:07:55,471 --> 00:07:58,966
Kita akan membangun pola.
Cobalah untuk fokus.
62
00:07:59,002 --> 00:08:02,613
Aku sedang berada dalam satu misi.
63
00:08:03,400 --> 00:08:05,421
Aku terbang...,
64
00:08:05,456 --> 00:08:07,343
Dan kemudian aku terbangun di atas kereta api.
65
00:08:08,182 --> 00:08:09,657
Sekarang aku di sini.
66
00:08:09,693 --> 00:08:11,955
Aku butuh penjelasan.
67
00:08:11,991 --> 00:08:14,437
Unit apa ini?
68
00:08:14,473 --> 00:08:16,491
Unit Beleagured Castle. / Apa?
69
00:08:17,293 --> 00:08:22,365
Mari kita mulai dengan pola memori bagian 1. /
Apa itu 'Beleagured Castle'?
70
00:08:22,399 --> 00:08:24,790
Para pelatih akan membantumu.
71
00:08:25,960 --> 00:08:29,924
Bagian 1. Simak kutipan berikut:
72
00:08:29,925 --> 00:08:33,520
Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera.
73
00:08:34,188 --> 00:08:37,841
Di tangannya ada 5 kartu permainan. /
Apa ini lelucon?
74
00:08:37,876 --> 00:08:40,099
Kartu itu adalah: Sekop ratu, 4 Keriting
75
00:08:40,391 --> 00:08:42,540
9 Keriting, 3 Hati,
76
00:08:42,540 --> 00:08:43,519
9 Hati
77
00:08:44,428 --> 00:08:45,772
Apa ini latihan bendera merah?
78
00:08:45,808 --> 00:08:48,030
Akhir bagian 1. Beralih bagian 2.
79
00:08:48,031 --> 00:08:50,262
Berikut ini adalah rekaman dari burung hantu barat.
80
00:08:54,643 --> 00:08:57,894
Akhir bagian 2. Akhir dari pola.
Mengakuisisi.
81
00:08:57,930 --> 00:08:59,446
Akhir pola terkonfirmasi.
82
00:08:59,481 --> 00:09:02,113
Sudah siap menerima ingatan model?
83
00:09:03,120 --> 00:09:04,127
Lanjutkan.
84
00:09:04,325 --> 00:09:09,208
Susun lima kartu dalam urutan
dari yang paling tinggi.
85
00:09:09,243 --> 00:09:11,952
Ratu, dua sembilan, empat dan tiga. /
Benar.
86
00:09:11,988 --> 00:09:16,057
Kalimat tadi mengandung nama wanita.
Apa nama itu?
87
00:09:16,091 --> 00:09:18,142
Lilly. / Benar.
88
00:09:18,517 --> 00:09:19,990
Sekarang ingat namaku?
89
00:09:22,537 --> 00:09:24,509
Goodwin. Namamu Goodwin, Kapten.
90
00:09:24,544 --> 00:09:27,015
Benar.
Selamat datang kembali, Kapten.
91
00:09:41,049 --> 00:09:46,495
Nyonya, aku ingin bicara dengan ayahku.
Bisa beritahu dia kalau aku sedang bertugas?
92
00:09:46,531 --> 00:09:48,757
Siapa yang meledakkan kereta api, kapten?
93
00:09:48,792 --> 00:09:51,188
Apa? / Siapa yang meledakkan kereta api? -
94
00:09:51,223 --> 00:09:53,839
Seorang wanita terus memanggilku 'Shawn'.
95
00:09:53,873 --> 00:09:57,134
Itu cuma kebetulan.
Pikirlah kapten, ingat kembali.
96
00:09:57,169 --> 00:09:58,667
Siapa yang meledakkan kereta api?
97
00:09:58,702 --> 00:10:00,786
Aku tak tahu siapa yang
meledakkan kereta api sialan itu.
98
00:10:00,821 --> 00:10:03,799
Kalau begitu kembali dan coba lagi. /
Kembali ke mana?
99
00:10:03,833 --> 00:10:06,138
Kau punya waktu 8 menit,
sama seperti yang terakhir kali.
100
00:10:06,173 --> 00:10:09,253
Tak ada lagi tes omong kosong ini.
101
00:10:09,274 --> 00:10:12,812
Aku ingin tahu dimana aku,
dan bagaimana kondisi anak buahku.
102
00:10:13,088 --> 00:10:15,750
Apa kalian tahu siapa aku?
103
00:10:15,785 --> 00:10:19,213
Kau wajib memberitahu informasi ini! /
Mulailah dengan bom!
104
00:10:19,248 --> 00:10:21,269
Dimana dan seperti apa bentuknya.
105
00:10:21,304 --> 00:10:23,841
Apa jenis detonatornya, bagaimana bisa meledak. /
Baik, baik.
106
00:10:23,875 --> 00:10:26,529
Cari bomnya dan temukan siapa pelakunya. /
Akan kutemukan bomnya...,
107
00:10:27,030 --> 00:10:28,082
Tunggu..., tidak!
108
00:10:42,216 --> 00:10:46,500
Aku terima saranmu.
Itu saran yang bagus. Terima kasih.
109
00:10:46,535 --> 00:10:47,868
Ya, baiklah.
110
00:10:47,903 --> 00:10:53,566
Aku masuk ke kursus hukum.
Aku akan pindah ke India untuk mencari jati diri.
111
00:10:53,601 --> 00:10:54,888
Hukum?
112
00:10:54,889 --> 00:10:56,219
Kau tahu siapa guru yang tepat?
113
00:11:02,379 --> 00:11:03,293
Jatuh di sepatu.
114
00:11:04,512 --> 00:11:07,629
Jadi bagaimana menurutmu?
Apa jalan yang kupilih sudah benar?
115
00:11:07,664 --> 00:11:09,877
Ini kereta yang sama tapi berbeda.
116
00:11:09,912 --> 00:11:14,913
Deep. Kuharap memang berbeda.
Aku merasakan hal yang sama.
117
00:11:18,144 --> 00:11:19,254
Apa?
118
00:11:22,269 --> 00:11:27,072
Kenapa dengan orang ini, selalu saja menggangguku.
119
00:11:28,309 --> 00:11:31,799
Hal ini tampak begitu nyata.
120
00:11:31,834 --> 00:11:36,385
Kukira akan baik bagiku jika aku
menjauhinya sejauh mungkin.
121
00:11:36,420 --> 00:11:38,787
Rincian yang luar biasa. / Tiket.
122
00:11:38,822 --> 00:11:40,550
Boleh kulihat tiketmu?
123
00:11:49,024 --> 00:11:52,895
Pelakunya tidak mungkin ada di depanku. /
Pelakunya?
124
00:11:52,930 --> 00:11:55,980
Kau gadis yang cantik.
Pengalih perhatian.
125
00:11:56,015 --> 00:11:57,809
Pengalih perhatian? /
Setiap simulator selalu memilikinya.
126
00:11:57,844 --> 00:12:00,275
Hei, apa kita akan sampai dalam 10 menit? /
Akan kami usahakan.
127
00:12:00,310 --> 00:12:02,330
Kau bicara soal Brian? / Hei, kakek.
128
00:12:02,365 --> 00:12:04,176
Kenapa kita sampai terlambat?
129
00:12:04,212 --> 00:12:07,010
Terlambat apa?
130
00:12:07,045 --> 00:12:10,180
Sepertinya kau orang yang tepat waktu.
Kau takut terlambat apa?
131
00:12:10,215 --> 00:12:13,170
Aku melewatkan sebuah festival,
dengan bajingan sepertimu!
132
00:12:13,205 --> 00:12:15,510
Oh, lucu juga. Siapa kau? Pelawak?
133
00:12:15,544 --> 00:12:18,840
Ya, dia adalah pelawak.
134
00:12:18,875 --> 00:12:22,858
Duduklah, sinting.
135
00:12:22,893 --> 00:12:24,244
Sinting.
136
00:12:25,997 --> 00:12:32,099
Orang itu. Dia pernah memenangkan juara III
Amerika Mencari Bakat. Dia pernah dua kali ditangkap.
137
00:12:32,134 --> 00:12:35,895
Kami bicara soal dia. / Terimakasih.
138
00:12:35,896 --> 00:12:35,896
Sama-sama.
139
00:12:35,931 --> 00:12:38,042
[Selamat datang di stasiun Mainbruck]
140
00:12:42,831 --> 00:12:45,328
Sial! / Ah, aku minta maaf.
141
00:12:46,101 --> 00:12:47,532
Biar aku membantumu.
142
00:12:54,345 --> 00:12:56,889
Hei, tuan. Hei!
143
00:12:59,342 --> 00:13:02,110
Kau menjatuhkannya. / Terima kasih.
144
00:13:18,532 --> 00:13:22,090
[Semua harap naik, pintu akan ditutup]
145
00:13:39,441 --> 00:13:42,409
Ledakan timbul dari belakangku.
146
00:13:47,531 --> 00:13:49,644
Ada masalah apa? /
Sulit bicara denganmu sekarang.
147
00:13:49,678 --> 00:13:51,120
Aku punya waktu untukmu.
148
00:13:51,155 --> 00:13:56,204
[Selanjtnya berhenti di Stasiun Chicago]
149
00:14:38,747 --> 00:14:40,486
Oh, Tuhan.
150
00:14:53,231 --> 00:14:57,952
Goodwin, katakan padaku,
bagaimana menjinakkan benda ini.
151
00:15:02,299 --> 00:15:08,237
Apa harus dicabut?
Atau tinggalkan saja begini?
152
00:15:12,164 --> 00:15:13,502
Baiklah.
153
00:15:15,520 --> 00:15:17,769
Akan kutinggalkan saja.
154
00:15:20,117 --> 00:15:21,302
Ya?
155
00:15:43,405 --> 00:15:45,246
[Guru, Sean Fentress]
156
00:15:47,892 --> 00:15:49,695
Tuan dan Nyonya, keamanan kereta.
157
00:15:49,913 --> 00:15:50,775
Bukan kau.
158
00:15:51,810 --> 00:15:55,045
Kami punya sedikit masalah dan aku ingin
kalian mematikan alat elektronik.
159
00:15:55,046 --> 00:15:56,244
Sampai di stasiun berikutnya.
160
00:15:56,257 --> 00:16:00,516
Laptop, ponsel.
Tolong ponselnya, tuan!
161
00:16:00,551 --> 00:16:04,748
Pager, pokoknya alat elektronik.
Ini tindakan pencegahan. Tak usah kuatir.
162
00:16:04,782 --> 00:16:07,105
Mana yang benar, alasan keamanan
atau tindakan pencegahan?
163
00:16:07,140 --> 00:16:08,773
Tuan!
164
00:16:11,109 --> 00:16:14,323
Bisa matikan, tuan? /
Aku sedang menangani hal yang sangat penting.
165
00:16:14,358 --> 00:16:14,808
Shawn?
166
00:16:14,844 --> 00:16:15,848
Aku ingin kau mematikan itu.
167
00:16:15,884 --> 00:16:17,299
Boleh tunjukkan kartu pengenalmu?
168
00:16:17,334 --> 00:16:17,971
Shawn!
169
00:16:18,006 --> 00:16:19,208
Matikan!
170
00:16:19,242 --> 00:16:20,263
Apa masalahmu, bajingan?
171
00:16:22,941 --> 00:16:25,035
Shawn, kau gila?
172
00:16:25,070 --> 00:16:28,527
Bukan ide yang bagus, nyonya.
Bukan ide yang bagus.
173
00:16:28,560 --> 00:16:29,871
Kau mematahkan rahangnya.
174
00:16:29,906 --> 00:16:31,775
Tak apa, karena dia lebih nyata ketimbang dirimu.
175
00:16:31,810 --> 00:16:34,102
Aku tidak nyata?
Lain kali kau pergi kerja sendirian saja!
176
00:16:34,137 --> 00:16:35,653
Tak ada lain kali.
177
00:16:53,953 --> 00:16:55,491
Sudah stabil?
178
00:16:59,253 --> 00:17:00,953
Tenangkan dirimu.
179
00:17:06,521 --> 00:17:11,093
Kau sudah temukan bomnya? / Ya.
180
00:17:12,736 --> 00:17:15,628
Ada cairan hidrolik yang menetes ke seluruh lantai.
181
00:17:15,663 --> 00:17:17,797
Bukan itu yang kutanya, Kapten.
182
00:17:17,831 --> 00:17:19,810
Katakan padaku soal bom itu.
183
00:17:22,691 --> 00:17:26,259
Mana pria itu?
Aku melihat seorang pria di monitorku.
184
00:17:26,294 --> 00:17:30,046
Sepertinya dia pimpinannya. Aku ingin bicara
dengannya. / Tak ada hubungannya, Kapten.
185
00:17:30,080 --> 00:17:34,537
Aku mau bicara pada atasanmu! /
Tak bisa dipenuhi sampai kau menyelesaikan misi.
186
00:17:36,064 --> 00:17:40,804
Misiku di Afghanistan. Dimana unitku sekarang?
Kemarin aku ditugaskan dua misi.
187
00:17:42,878 --> 00:17:45,018
Kau sudah bersama kami selama dua bulan.
188
00:17:47,946 --> 00:17:52,848
Kau sudah tahu siapa pelaku pemboman itu? /
Tidak tahu. Dimana unitku?
189
00:17:54,342 --> 00:17:57,108
Siapa pemimpin simulasi ini?
190
00:17:57,143 --> 00:18:00,794
Kapten, ini bukan simulasi.
Kehidupan bergantung padamu.
191
00:18:01,914 --> 00:18:02,812
Kehidupan apa?
192
00:18:03,853 --> 00:18:06,188
Apa yang kau ingat tentang bom itu?
Ceritakan soal detonatonya.
193
00:18:06,223 --> 00:18:08,414
Tidak. Kehidupan apa yang kau bicarakan?
194
00:18:09,418 --> 00:18:10,613
Aku perlu penjelasan!
195
00:18:21,230 --> 00:18:24,792
Tuan, aku harus memberinya sesuatu. /
Baguslah, lakukan.
196
00:18:26,902 --> 00:18:28,407
Siapkan kontraknya.
197
00:18:35,295 --> 00:18:40,911
Pukul 7:48 pagi ini, sebuah bom meledak
di kereta api luar kota Chicago.
198
00:18:40,912 --> 00:18:42,307
Semua penumpangnya tewas.
199
00:18:43,279 --> 00:18:45,201
Dan kau termasuk penumpangnya.
200
00:18:45,236 --> 00:18:48,500
Tidak! Aku ada di sini!
Aku bicara denganmu sekarang!
201
00:18:48,169 --> 00:18:50,979
Seorang pria bernama Shawn Fentress berada di kereta itu.
202
00:18:51,849 --> 00:18:57,019
Dia, untuk semua maksud dan tujuan, sekarang Anda.
203
00:18:58,079 --> 00:19:02,649
Setiap detik dihabiskan utk menjelaskan,
menempatkan warga sipil tak berdosa dlm bahaya.
204
00:19:02,699 --> 00:19:04,089
Ini tidak masuk akal.
205
00:19:04,129 --> 00:19:08,989
Ledakan kereta adalah serangan pertama.
Akan ada yg lain.
206
00:19:08,989 --> 00:19:11,529
Sekarang, apakah Anda menemukan bom-nya?
207
00:19:13,759 --> 00:19:17,999
Di kamar kecil,panel ventilasi di atas wastafel.
208
00:19:20,389 --> 00:19:24,219
Detonator Telpon Selular.
Apakah kita sudah selesai?
209
00:19:24,489 --> 00:19:27,899
Eh, blm. Tapi itu bagus, itu sangat sangat baik, Kapten.
Bagus.
210
00:19:29,359 --> 00:19:34,569
Catatan kami menunjukkan bahwa 1812 panggilan berakhir pada saat ledakan.
211
00:19:34,639 --> 00:19:40,089
52 dari panggilan yang ditambatkan ke menara seluler terdekat kereta.
Jadi salah satu dari panggilan dibuat oleh pembom kita.
212
00:19:40,089 --> 00:19:44,399
Apakah Anda ingat melewati kereta barang
tepat sebelum ledakan itu?
213
00:19:44,439 --> 00:19:45,009
Ya.
214
00:19:45,049 --> 00:19:51,739
Ledakan itu waktunya disesuaikan untuk mengenai kereta barang yang lewat yang berarti,
pembom harus menonton kedua kereta api ketika panggilan itu dibuat.
215
00:19:52,119 --> 00:19:56,089
52 penelepon, salah satunya adalah bomber kita.
216
00:19:56,129 --> 00:19:58,789
Aku ingin kau berkonsentrasi pada penumpang di gerbong Anda.
217
00:19:58,829 --> 00:20:08,549
Kenali mereka, persempit pencarian tersangka.
Carilah orang-orang yang tampak pendiam atau gelisah,
yang tampaknya gugup.
218
00:20:09,339 --> 00:20:11,719
Seperti biasa, Anda akan memiliki 8 menit.
219
00:20:11,759 --> 00:20:14,159
8 menit, dan aku meledakkan lagi?
220
00:20:15,089 --> 00:20:16,659
Ya.
221
00:20:19,449 --> 00:20:25,899
Saya membutuhkan Anda untuk mendisiplinkan diri pada sesi berikutnya. Lakukan hanya
tugas yang kami berikan pd Anda. Segala sesuatu yang lain tidak usah dipedulikan.
222
00:20:26,819 --> 00:20:28,719
Mengisi driver.
223
00:20:28,759 --> 00:20:30,489
Apakah Ayah saya ...
224
00:20:39,919 --> 00:20:45,159
Aku mengikuti saran mu ...
Itu nasihat yang sangat baik.
225
00:20:47,859 --> 00:20:51,829
Kau agak pendiam hari ini.
-Hanya punya banyak pikiran. Hati-hati .-
226
00:20:52,429 --> 00:20:53,229
Yikes.
227
00:20:53,229 --> 00:20:56,119
Oh, maaf
- Jangan khawatir tentang hal itu .-
228
00:21:00,099 --> 00:21:02,619
Kau sgt baik.
229
00:21:06,609 --> 00:21:09,859
Kau sangat ramah.
230
00:21:12,859 --> 00:21:13,789
Terima kasih.
231
00:21:16,489 --> 00:21:18,939
Sungguh.
Tiket-.-
232
00:21:20,809 --> 00:21:22,559
Bagaimana semuanya hari ini?
- baik .-
233
00:21:22,599 --> 00:21:25,449
Sesuatu yang luar biasa?
-Uhmm tidak ada .-
234
00:21:26,299 --> 00:21:32,089
Aku maksud perilaku di kereta.
Apakah ada ... Siapa saja tampak aneh bagi mu?
235
00:21:32,139 --> 00:21:33,609
Kau terlihat aneh.
236
00:21:38,239 --> 00:21:40,229
Bagaimana dgn mu,
apakah ada yang terlihat mencurigakan?
237
00:21:40,959 --> 00:21:46,579
Apakah kau mabuk?
- Kemarilah. sebentar .-
238
00:21:49,019 --> 00:21:50,269
Ayolah.
239
00:21:57,759 --> 00:22:00,419
Cobalah berpikir ini sebuah permainan.
-Sebuah permainan? -
240
00:22:05,209 --> 00:22:10,599
Mereka semua begitu benar-benar normal, Shawn.
Itulah yang begitu mengerikan tentang mereka.
241
00:22:11,649 --> 00:22:13,979
Mungkin ada jaringan tim.
242
00:22:14,619 --> 00:22:18,019
Raksasa tidur melatih dengan menteri dan mereka di luar sana.
243
00:22:19,319 --> 00:22:24,659
Jangan lupa anak kuliah cemberut, ia adalah satu yg dibuang.
Aku yakin mereka semua dikendalikan oleh konduktor.
244
00:22:26,379 --> 00:22:30,829
Berdiri di sana dgn angkuh meminta tiket.
245
00:22:30,829 --> 00:22:33,459
Anda lucu.
-Sialan .-
246
00:22:33,499 --> 00:22:37,329
Bagaimana dengan cowok itu?
-Endapan .-
247
00:22:37,379 --> 00:22:39,439
Tentang wanita yang duduk di hadapannya?
248
00:22:39,839 --> 00:22:43,769
Janjian, setiap hari Senin, kau tahu ini.
Anda berbicara dengan orang-orang ini lebih daripada aku.
249
00:22:43,769 --> 00:22:47,569
Benar, benar. Dan orang di belakangnya?
Dia terlambat untuk audisi, kan?
250
00:22:50,059 --> 00:22:54,689
Untuk pelanggaran tercatat ... Itu orang yang berpihak kepada SUD (Zat
gunakan gangguan). - Sebuah DUI, aku tahu. Hei, bgm sinyal di sini? -
251
00:22:54,689 --> 00:22:55,719
Ini bagus.
252
00:22:58,489 --> 00:23:01,629
Apakah mengajar tidak menyenangkan untuk mu, Sherlock?
253
00:23:05,849 --> 00:23:11,399
Oh oh, sekarang kita mengarah ke profil rasial.
-Apakah ada orang lain keluar dari kamar mandi di sana? -
254
00:23:11,929 --> 00:23:14,149
Yah, aku melihatmu keluar dari sana.
-Me? -
255
00:23:14,189 --> 00:23:15,619
Ya.
-Tidak-
256
00:23:18,209 --> 00:23:19,679
Saya?
- Hei Tuan- i>.
257
00:23:21,939 --> 00:23:24,099
Tunggu, tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
258
00:23:24,139 --> 00:23:26,509
Pasti sesuatu yang dekat.
259
00:23:29,249 --> 00:23:30,969
Telepon rusak.
260
00:23:37,219 --> 00:23:40,199
Christina?
-Ya? -
261
00:23:41,449 --> 00:23:41,899
Permisi.
262
00:23:48,309 --> 00:23:50,549
Hei, hei ikut aku.
-Ini bkn pemberhantian kita! -
263
00:23:50,599 --> 00:23:52,599
Sekarang ayolah, mari kita berjalan-jalan.
-Kami tidak turun di sini .-
264
00:23:52,649 --> 00:23:55,179
Aku tidak tahu, hanya menjadi spontan.
-Kau mau membuatku takut ...-
265
00:24:02,549 --> 00:24:08,869
Aku tahu ini terdengar akan benar-benar aneh tapi aku punya firasat sangat buruk
tentang kereta ini dan aku pikir bahwa kita harus turun, ok?
266
00:24:09,899 --> 00:24:14,339
Ambilah barang2 mu.
"Semua naik. Pintu menutup." i>
267
00:24:21,469 --> 00:24:23,269
Ayo, ikut aku.
268
00:24:25,339 --> 00:24:28,699
Jadi apa sekarang?
-Tunggu ........, Aku akan segera kembali! -
269
00:26:03,059 --> 00:26:05,199
Mau minum kopi yang sekarang?
270
00:26:05,239 --> 00:26:08,609
Oh, maaf, ya, ah ... ,
sebentar lagi, ok?
271
00:26:20,899 --> 00:26:22,069
Oh, demi Tuhan.
272
00:26:25,019 --> 00:26:26,489
Merasa sakit?
273
00:26:27,789 --> 00:26:30,159
Ini mabuk perjalanan, aku selalu merasakannya.
274
00:26:33,709 --> 00:26:35,609
Permisi ... Permisi.
275
00:26:41,019 --> 00:26:43,349
Apakah kau mengikuti ku?
-Bolehkah aku meminjam telepon mu? -
276
00:26:44,939 --> 00:26:46,779
Tidak, aku tidak punya.
277
00:26:46,819 --> 00:26:49,109
Yakin?
-Ya, saya yakin .-
278
00:26:49,449 --> 00:26:52,419
Dengar, pergilah?
Atau aku akan menelepon polisi.
279
00:26:52,469 --> 00:26:54,989
Dengan apa?
Kupikir kau bilang kau tidak memiliki telepon.
280
00:26:58,119 --> 00:27:00,659
Anda tahu, Anda tidak punya hak ....
281
00:27:02,599 --> 00:27:04,809
Apa yang Anda lakukan? Kembalikan tas saya kembali.
282
00:27:07,439 --> 00:27:09,609
Apakah kau gila?
283
00:27:12,589 --> 00:27:14,639
Shawn!
-kembali! -
284
00:27:17,819 --> 00:27:19,939
Shawn, apa yang terjadi?
285
00:27:23,289 --> 00:27:24,249
Shawn!
286
00:27:25,019 --> 00:27:27,229
Berhenti, Shawn!
287
00:27:32,319 --> 00:27:36,909
Itu bukan kau.
-Apa yang salah dengan mu?
288
00:27:36,909 --> 00:27:39,869
Apakah kau gila?
-Tidak! -Tidak, tidak!
289
00:27:40,209 --> 00:27:44,439
Dimana itu? -Menjauh! -
Dimana itu? -Tolong menjauh dariku! -
290
00:27:48,052 --> 00:27:50,173
Shawn, Shawn, bangun!
291
00:27:50,208 --> 00:27:52,536
Dengarkan aku, bangunlah!
292
00:27:52,571 --> 00:28:00,118
Shawn. /
Ulurkan tanganmu, keluar dari rel itu.
293
00:28:18,794 --> 00:28:23,735
Goodwin. Ayolah, kau mendengarku?
294
00:28:29,258 --> 00:28:33,394
Kapten Stevens, ini Beleaguared Castle.
Apa kau mendengarku? Tolong jawab.
295
00:28:37,017 --> 00:28:40,316
Dingin sekali di sini. Apa yang terjadi?
296
00:28:46,132 --> 00:28:47,158
Apa itu?
297
00:28:50,326 --> 00:28:52,323
Dia dalam kesulitan.
298
00:28:53,880 --> 00:28:55,796
Kukira oksigennya sudah menipis.
299
00:29:00,531 --> 00:29:01,589
Goodwin.
300
00:29:05,573 --> 00:29:06,451
Goodwin!
301
00:29:10,866 --> 00:29:12,845
Cari cara untuk menemukannya!
302
00:29:33,800 --> 00:29:34,699
Ada masalah apa?
303
00:29:36,899 --> 00:29:38,237
Apa yang terjadi?
304
00:29:44,441 --> 00:29:47,475
Ada kerusakan pada sistem pengatur suhu.
305
00:29:55,587 --> 00:29:58,336
Teruslah mengirim sinyal.
Mungkin dia sedang tersangkut sesuatu.
306
00:30:06,424 --> 00:30:09,344
Sulit mengatakan kejadian apa yang dialaminya.
307
00:30:15,676 --> 00:30:18,439
Tuan. / Kumohon.
308
00:30:18,585 --> 00:30:21,150
Tak banyak yang bisa kita lakukan dari sini.
309
00:30:28,246 --> 00:30:31,005
Jika tidak ada perubahan,
berapa lama lagi sisa waktu kita?
310
00:30:31,006 --> 00:30:34,432
Sedikit. Dan itu tak lama.
311
00:31:28,914 --> 00:31:34,272
Lilly terbangun dengan gaun malam dan jubah opera.
Di tangannya ada lima buah kartu di tangannya.
312
00:31:34,273 --> 00:31:37,097
Sekop Ratu...,
313
00:31:47,573 --> 00:31:49,623
Goodwin, kau ada di luar sana?
314
00:31:53,162 --> 00:31:56,646
Goodwin, siapa itu Goodwin. /
Ini Kapten Stevens, apa kau mendengarku?
315
00:31:57,644 --> 00:31:59,677
Kapten Stevens?
316
00:31:59,712 --> 00:32:01,935
Kapsulnya kehilangan tenaga.
317
00:32:02,867 --> 00:32:06,363
Kapsul? Jadi kau ada di kapsul sekarang?
318
00:32:07,960 --> 00:32:11,784
Siapa kau? /
Biar kupanggilkan Goodwin dulu.
319
00:32:11,819 --> 00:32:13,267
Kau yang menemukan benda ini, kan?
320
00:32:13,301 --> 00:32:15,192
Memang. / Apa kau punya komando.
321
00:32:16,088 --> 00:32:20,103
Kau sudah mendapatkan informasi
yang kami butuhkan, Kapten?
322
00:32:20,138 --> 00:32:26,193
Negatif, tuan. Aku gagal menemukan pelakunya.
Tapi aku menyelamatkan wanita itu.
323
00:32:26,227 --> 00:32:27,646
Aku mengeluarkannya dengan aman.
324
00:32:27,681 --> 00:32:33,475
Kapten, tindakanmu bertolak belakang dengan misi ini.
Para penumpang kereta api itu bukan urusanmu.
325
00:32:33,510 --> 00:32:37,274
Tapi dia sudah selamat.
Dan mungkin dia bisa kerja dengan tenang.
326
00:32:37,309 --> 00:32:40,557
Dia selamat, tapi hanya di dalam kode sumber.
Tak ada satupun dari mereka yang selamat.
327
00:32:40,592 --> 00:32:41,741
Kode sumber?
328
00:32:41,775 --> 00:32:46,921
Itu adalah perhitungan parabola mekanika kuantum.
Itu sangat rumit sekali.
329
00:32:46,957 --> 00:32:48,313
Jelaskan padaku!
330
00:32:50,185 --> 00:32:52,668
Baik.
331
00:32:52,669 --> 00:32:57,743
Ketika bola lampu dimatikan, masih ada perpendaran.
Efek-halo. Kau melihatnya?
332
00:32:57,778 --> 00:33:00,215
Ya. / Tentu saja.
333
00:33:00,229 --> 00:33:05,637
Otak juga seperti itu. Gelombang elektromagnetik
masih tersimpan di dalamnya, bahkan setelah kematian.
334
00:33:05,672 --> 00:33:07,506
Sirkuit masih terbuka.
335
00:33:07,507 --> 00:33:13,721
Ada satu lagi fenomena di otak.
la punya ingatan jangka pendek selama 8 menit.
336
00:33:13,957 --> 00:33:19,368
Seperti kamera keamanan di sebuah toko.
Dia menyimpan aktifitas terakhir di hardrive.
337
00:33:19,403 --> 00:33:25,111
Dengan menggabungkan dua fenomena ini
pada tubuh yang masih layak setelah kematian,
338
00:33:25,112 --> 00:33:27,611
ingatan bisa direstorasi kembali selama 8 menit.
339
00:33:27,653 --> 00:33:31,253
Kode Sumber memungkinkan untuk
mengeksplotasi tumpang tindih itu.
340
00:33:31,288 --> 00:33:36,772
Shawn Fentress meninggal pada kecelakaan ini.
Dia punya tautan yang terbaik diantara lainnya.
341
00:33:36,904 --> 00:33:43,107
Kalian berdua punya kecocokan dalam gal gender.
Ukuran tubuh dan peta sinaptikmu.
342
00:33:43,142 --> 00:33:45,778
Apa yang terjadi setelah 8 menti? /
Setelah itu tak ada apa-apa.
343
00:33:45,813 --> 00:33:49,116
Kau tidak ada lagi di kereta.
344
00:33:49,117 --> 00:33:53,965
Kau tak bisa tinggal lagi di
Kode Sumber lebih dari 8 menit.
345
00:33:55,749 --> 00:33:59,477
Kode Sumber bukanlah perjalanan waktu.
346
00:33:59,512 --> 00:34:03,559
Kode Sumber adalah penugasan kembali waktu.
347
00:34:03,594 --> 00:34:09,476
Ini bisa membuat kita mengakses kenyataan paralel.
Sekarang kematian di kereta api itu tragedi.
348
00:34:09,511 --> 00:34:14,179
Tapi Kode Sumber tetap tersimpan. /
Tapi aku menyelamatkan dia.
349
00:34:14,279 --> 00:34:18,474
Gadis yang duduk di depanku itu.
Aku menariknya keluar dari kereta.
350
00:34:19,645 --> 00:34:21,362
Siapa namanya.
351
00:34:23,079 --> 00:34:26,916
Christina, aku tak ingat nama belakangnya.
352
00:34:33,409 --> 00:34:36,485
Namanya Christina Warren. / Ya!
353
00:34:36,520 --> 00:34:38,795
Dia berusia 28 tahun. / Memang itu dia.
354
00:34:38,830 --> 00:34:41,924
Lahir di Illionois.
Meninggal pagi ini di kereta.
355
00:34:41,959 --> 00:34:46,263
Tidak, aku sudah menariknya keluar.
Dia baik-baik saja.
356
00:34:46,298 --> 00:34:48,710
Dia sudah mati. / Percalah padaku.
357
00:34:48,745 --> 00:34:52,567
Dia juga melihat aku tertabrak kereta api ekpress.
358
00:34:52,602 --> 00:34:54,598
Bukan itu yang ingin kami dapatkan.
359
00:34:54,633 --> 00:34:58,266
Kita harus mengirimkannya lagi.
Satu detik itu sangat berharga, Dr. Brudlegde.
360
00:34:58,301 --> 00:35:01,602
Apa serangan kedua? /
Serangan kereta api hanya permulaan.
361
00:35:01,637 --> 00:35:06,451
Hanya pemberitahuan awal. /
Maaf, apa yang kau bicarakan itu?
362
00:35:06,486 --> 00:35:12,493
Kami dapat informasi, pusat kota Chicago adalah
target berikutnya. Mereka akan meledakkan bom.
363
00:35:12,528 --> 00:35:17,958
Kau tahu berapa orang yang tewas
jika bom itu diledakkan di pusat kota?
364
00:35:17,993 --> 00:35:21,974
Kami sudah mengevakuasi sejak awal.
Tindakan ini untuk mencegah kejadian itu, paham?
365
00:35:22,009 --> 00:35:27,501
Jika kau bisa menemukan pelakunya,
maka serangan kedua bisa dicegah.
366
00:35:27,536 --> 00:35:31,045
Kita punya waktu yang sangat sedikit.
Jam terus berdetak maju.
367
00:35:31,046 --> 00:35:32,264
Isi drivernya.
368
00:35:32,693 --> 00:35:36,327
Di kereta berikutnya ada kompartemen kondektur.
369
00:35:36,328 --> 00:35:40,262
Ada sebuah kotak kecil yang terkunci,
di dalamnya ada pistol berisi peluru.
370
00:35:40,892 --> 00:35:44,441
Gunakan saja. Kau punya hak untuk
memakai kekuatan apapun.
371
00:35:47,966 --> 00:35:52,707
Akan kuikuti saranmu.
Itu saran yang bagus.
372
00:35:59,125 --> 00:36:02,317
Aku masih di sini. / Tentu saja.
373
00:36:02,346 --> 00:36:03,851
Coba tebak.
374
00:36:03,887 --> 00:36:06,683
Kau mengundurkan diri dari pekerjaan
dan masuk kursus hukum.
375
00:36:06,718 --> 00:36:08,327
Tebakan bagus.
376
00:36:08,397 --> 00:36:09,370
Membuka minuman.
377
00:36:09,433 --> 00:36:11,308
Kopinya tumpah.
378
00:36:11,344 --> 00:36:19,011
Dengarkan aku. Jangan kau jawab.
Kau lebih layak ketimbang orang ini.
379
00:36:19,046 --> 00:36:22,410
Semuanya tampak lebih baik dalam
retrospeksi, bukan?
380
00:36:22,445 --> 00:36:24,893
Darimana kau tahu itu?
381
00:36:26,252 --> 00:36:29,622
Seberapa baik kau mengenalku? /
Tidak begitu baik.
382
00:36:29,689 --> 00:36:33,300
Apa kau bakal mempercayaiku,
jika aku akan bertindak aneh?
383
00:36:33,372 --> 00:36:36,579
Apakah kau percaya kalau aku akan
melakukan hal-hal yang kelihatan membahayakan?
384
00:36:36,793 --> 00:36:38,106
Tidak.
385
00:36:40,675 --> 00:36:42,411
Wow, jujur sekali.
386
00:36:44,343 --> 00:36:48,718
Kau cantik, baik hati dan sangat jujur.
387
00:36:49,073 --> 00:36:51,467
Siapa kau dan apa yang kau lakukan
terhadap Shawn Fentress?
388
00:36:51,502 --> 00:36:52,930
Ini terlalu pribadi.
389
00:38:07,591 --> 00:38:10,456
Aku tidak ingin menyakitimu.
390
00:38:16,033 --> 00:38:20,862
Aku tak mau duduk.
Dia berdarah, dia butuh penanganan medis.
391
00:38:20,897 --> 00:38:24,205
Apa benar kau mencoba mencuri senjata
dari kotak penyimpanan petugas keamanan?
392
00:38:24,240 --> 00:38:26,345
Hati-hati, nona!
393
00:38:27,994 --> 00:38:31,341
Apa yang kau pikirkan? /
Boleh kupinjam ponselmu?
394
00:38:31,376 --> 00:38:33,090
Kau harus ke rumah sakit, Shawn. /
Kumohon, aku butuh ponselmu!
395
00:38:33,188 --> 00:38:35,493
Kau butuh bantuan. Tidak.
Kenapa kau menginginkan ponselku?
396
00:38:41,630 --> 00:38:45,176
Apa yang akan kau lakukan jika hidupmu
tinggal satu menit lagi? / Entahlah.
397
00:38:48,289 --> 00:38:57,694
Aku akan menelepon ayahku, ingin mendengar
suaranya dan meminta maaf padanya.
398
00:39:05,443 --> 00:39:08,740
Katakan padaku, bahwa semua akan baik-baik saja.
399
00:39:08,775 --> 00:39:10,756
Semuanya akan baik-baik saja.
400
00:39:24,095 --> 00:39:28,017
Oh, ya. Senjata di brankas itu.
Itu ide yang bagus.
401
00:39:28,052 --> 00:39:32,161
Kau sudah mendapat kemajuan? /
Apa aku bisa minta ponsel?
402
00:39:32,196 --> 00:39:33,444
Aku ingin bicara dengan ayahku.
403
00:39:33,479 --> 00:39:37,678
Akan kucoba sebisa mungkin.
Akan aku coba.
404
00:39:43,777 --> 00:39:44,948
Teman, apa yang kulakukan?
405
00:39:44,949 --> 00:39:47,541
Aku cuma mencoba mengukur kinerjaku di sini.
406
00:39:47,638 --> 00:39:50,780
Apa kau pernah masuk ke sini?
Apa pekerjaanku lebih baik darimu?
407
00:39:50,988 --> 00:39:53,901
Jangan buang waktu berharga kita di sini.
408
00:40:03,890 --> 00:40:08,708
Aku belum pernah ikut misi Kode Sumber sepertimu.
409
00:40:08,709 --> 00:40:10,236
Aku bukan orang yang tepat.
410
00:40:10,333 --> 00:40:11,629
Mengapa tidak?
411
00:40:11,630 --> 00:40:13,224
Kenapa?
412
00:40:13,746 --> 00:40:17,475
Karena spesifikasnya sangat sempit.
413
00:40:17,511 --> 00:40:18,758
Apa itu? / Kapten?
414
00:40:18,793 --> 00:40:27,561
Kapten, kau harus menemukan tersangka itu sekarang.
Ini alat untukmu. Jangan terlalu banyak berpikir.
415
00:40:27,636 --> 00:40:28,931
Lakukan.
416
00:40:28,965 --> 00:40:31,520
Tolong hubungi ayahku.
417
00:40:31,555 --> 00:40:35,701
Semua ini akan berakhir, Kapten.
418
00:40:35,736 --> 00:40:44,230
Segera setelah kau menyelesaikan misi,
dan hasilnya memuaskan. Ini akan berakhir.
419
00:40:45,240 --> 00:40:49,726
Siapapun pelaku pengeboman itu,
pasti dia membawa peralatan.
420
00:40:49,727 --> 00:40:53,739
Seperti sarung tangan, obeng, senter
421
00:40:53,811 --> 00:40:57,843
tas pinggang, ransel, koper, apa saja.
422
00:40:59,615 --> 00:41:02,365
Aku ikuti saranmu.
423
00:41:02,400 --> 00:41:05,600
Itu saran yang bagus.
424
00:41:20,461 --> 00:41:22,841
Apa yang kau lakukan? / Aku hanya...,
425
00:41:22,876 --> 00:41:24,001
mencoba mengingat sesuatu.
426
00:41:25,035 --> 00:41:27,769
Apa itu? / Ini slogan militer.
427
00:41:27,804 --> 00:41:30,360
Kau dari militer?
428
00:41:31,279 --> 00:41:37,557
Dia temanku. Dia sedang berada di Afghanistan.
Dia menghilang dan tak ada kabarnya lagi.
429
00:41:42,550 --> 00:41:45,385
Apa ada internet di ponselmu?
430
00:41:45,420 --> 00:41:49,649
Tidak. Itu cuma terhubung ke kantor
melalui sistem yang rumit.
431
00:41:51,853 --> 00:41:54,302
Kau bisa membantuku mengingat orang ini?
432
00:41:54,303 --> 00:41:54,914
Tentu.
433
00:41:54,949 --> 00:41:59,664
Aku selalu memikirkannya. Namanya Kapten Cplter Stevens,
dia di kesatuan 17 AU.
434
00:41:59,700 --> 00:42:01,861
Kau berhutang padaku.
435
00:42:01,896 --> 00:42:04,696
Aku akan membelikan secangkir kopi. /
Akan kubelikan untukmu.
436
00:42:06,412 --> 00:42:11,888
Christina.
Akhir-akhir ini aku selalu bermimpi.
437
00:42:11,923 --> 00:42:16,310
Benar-benar hidup
438
00:42:16,345 --> 00:42:21,110
Dan kau termasuk di dalamnya. /
Sungguh?
439
00:42:21,145 --> 00:42:26,297
Apa..., tidak. Aku cuma...,
440
00:42:48,675 --> 00:42:53,784
Akan kuhubungi semenit lagi, sayang.
441
00:42:53,819 --> 00:42:56,510
Belajar? / Ya.
442
00:42:57,126 --> 00:42:57,847
Untuk apa?
443
00:42:57,882 --> 00:43:03,231
Psikologi. Pagi ini akan ada tes.
Jadi aku harus berusaha keras.
444
00:43:03,266 --> 00:43:10,842
Boleh pinjam penamu? / Tentu.
445
00:43:13,839 --> 00:43:15,624
Hei, itu tak sopan, bung.
446
00:43:17,815 --> 00:43:19,931
Tasnya berantakan. /
Apa yang kau lakukan, bung?
447
00:43:19,966 --> 00:43:24,388
Tak pernah menemukan apa yang kucari.
Sama seperti tasku.
448
00:43:24,422 --> 00:43:27,174
Bagaimana kalau tasnya kau kembalikan? /
Urus sendiri urusanmu!
449
00:43:27,209 --> 00:43:29,575
Jangan ganggu atau kau akan celaka.
450
00:43:30,890 --> 00:43:34,392
Kau tak boleh melakukannya.
451
00:43:35,301 --> 00:43:37,325
Apa yang harus kulakukan?
452
00:43:41,263 --> 00:43:41,982
Sinting.
453
00:43:47,591 --> 00:43:48,862
[Pusat Kesatuan Militer Walter Reed]
454
00:43:56,535 --> 00:44:01,340
Permisi, nyonya. Selamat pagi.
Kau bekerja di Walter Reed?
455
00:44:01,983 --> 00:44:02,830
Ya, dulunya.
456
00:44:02,865 --> 00:44:05,773
Aku kerja di militer. / Kau orang militer?
457
00:44:05,807 --> 00:44:09,114
Ya. / Apa yang kau lakukan barusan?
458
00:44:13,523 --> 00:44:18,811
Oh, soal itu. Kami punya sedikit argumen tentang logo ini.
459
00:44:18,846 --> 00:44:23,874
Untuk apa mereka melatihmu? Mangkasari sipil? /
Nyonya, apa kata ini familiar buatmu?
460
00:44:23,909 --> 00:44:30,110
Kau tahu singkatan dari 'N' ini? /
Itu simbol angkatan udara. 'N' singkatan dari Nellis.
461
00:44:32,171 --> 00:44:37,624
Boleh kupinjam ponselmu.
Aku akan membayarnya.
462
00:44:37,659 --> 00:44:41,885
Aku punya 100 dolar. / Aku tak butuh uangmu.
463
00:44:41,920 --> 00:44:44,673
Nanti kembalikan padaku. /
Baiklah, terima kasih banyak.
464
00:44:44,674 --> 00:44:45,673
[Resepsionis]
465
00:45:15,200 --> 00:45:18,411
Dengan Rutledge. / Tunggu sebentar.
466
00:45:18,446 --> 00:45:22,669
Nama, silakan? / Katakan padanya,
kalau kapten Colter Stevens menelepon.
467
00:45:22,670 --> 00:45:23,669
Tunggu sebentar.
468
00:45:27,473 --> 00:45:29,110
[Dokter Rutledge... ]
469
00:45:32,277 --> 00:45:35,301
Aku harus mengatakan sesuatu padamu. /
Tidak, tidak. Aku menemukannya.
470
00:45:35,336 --> 00:45:37,319
Temanmu..., / Aku menemukannya!
471
00:45:37,354 --> 00:45:40,791
Dia ada di markas angkatan udara Las Vegas. /
Tidak. Bukan dia.
472
00:45:40,826 --> 00:45:44,746
Dia sudah mati, Shawn. / Apa?
473
00:45:46,018 --> 00:45:50,301
Aku minta maaf.
Temanmu tewas dalam aksi dua bulan lalu.
474
00:45:50,337 --> 00:45:51,896
Tidak. Kau pasti salah nama.
475
00:45:51,931 --> 00:45:56,885
Calter Stevens, pilot helikopter airborne 17.
Berada dalam urutan pertama situs pencarian.
476
00:45:59,410 --> 00:46:01,998
Nama ayahnya adalah Donald Drake.
477
00:46:02,033 --> 00:46:04,038
Ini kutipan beritanya dari minggu lalu.
478
00:46:04,073 --> 00:46:10,849
"Donald Steven ikut dalam diskusi
kematian anaknya, Kapten Udara Stevens. "
479
00:46:10,982 --> 00:46:16,172
"la tewas di Afghanistan pada bulan Februari.
Dihargai anumerta dengan bintang perak. "
480
00:46:16,207 --> 00:46:24,400
Juga kesaksian Sersan Norbert Albares, saksi hidup
yang ikut bertempur bersama Kapten Setevens.
481
00:46:28,525 --> 00:46:29,964
Maafkan aku.
482
00:46:35,025 --> 00:46:39,281
Shawn. Bicaralah padaku.
483
00:46:39,317 --> 00:46:46,618
Kau ada di Beleaguared Castle.
Kau aman.
484
00:46:53,092 --> 00:46:58,631
Ceritakan apa yang kau lihat. /
Aku melihat sebuah kartu.
485
00:46:58,666 --> 00:47:00,684
Baik.
486
00:47:02,038 --> 00:47:04,579
Apa kau mendengar?
Ada tembakan RPG di sini.
487
00:47:16,761 --> 00:47:20,418
Apa aku mati?
488
00:47:24,407 --> 00:47:27,944
Siaran radio mengatakan kalau aku
mati dalam kecelakaan helikopter di Afghanistan.
489
00:47:27,979 --> 00:47:31,036
Dan ayahku menerima medali penghargaanku. /
Kondisimu tidaklah penting di sini.
490
00:47:31,720 --> 00:47:36,175
Kau harus fokus pada bom kereta api itu.
Selain itu tidak ada hubungannya.
491
00:47:36,211 --> 00:47:38,833
Laporan berita kematianku itu
tidak ada hubungannya?
492
00:47:38,868 --> 00:47:43,899
Sampai pelaku pengeboman itu
dijebloskan di penjara, benar.
493
00:47:45,589 --> 00:47:47,068
Goodwin.
494
00:47:48,913 --> 00:47:52,406
Mari kita bicara sebagai sesama prajurit.
Apa aku sudah mati?
495
00:48:02,347 --> 00:48:05,441
Bagian otakmu masih aktif.
496
00:48:07,244 --> 00:48:11,087
Bagaimana dengan tubuhku?
Kulihat tangan dan kakiku masih bergerak.
497
00:48:11,122 --> 00:48:16,094
Tubuhmu adalah manifestasi.
Itu cuma cara agar bisa merasakan semua ini.
498
00:48:16,129 --> 00:48:26,329
Jadi maksudmu aku cuma membayangkan?
Membayangkan kalau aku masih hidup dan ada di kapsul?
499
00:49:03,370 --> 00:49:04,682
Kapten, apa yang baru saja terjadi?
500
00:49:10,983 --> 00:49:12,387
Boleh aku bertanya?
501
00:49:14,189 --> 00:49:18,556
Kapsul juga manifestasi.
502
00:49:18,591 --> 00:49:21,986
Dimana aku? / Tempatmu dirahasiakan.
503
00:49:22,987 --> 00:49:24,164
Brengsek kau!
504
00:49:27,981 --> 00:49:35,689
Aku mengerti perasaanmu. Namun untuk mencegah
serangan kedua, kami harus mengirimmu kembali.
505
00:49:35,723 --> 00:49:42,445
Dan Kapten, kau tak boleh menyimpang dari misi
selagi ada di Kode Sumber. Bahkan untuk menyelidiki...,
506
00:49:43,607 --> 00:49:49,373
Bahkan tidak boleh menyelidiki apa yang terjadi padamu.
Ini akan berlanjut sampai selesai, tak bisa diatur ulang.
507
00:49:49,408 --> 00:49:54,327
Kalau begitu aku sudah mengatur ulang.
Aku menghubungimu dari kereta.
508
00:49:54,362 --> 00:49:59,021
Sesaat sebelum ledakan. Jadi pukul 7:46 pagi ini
kau sudah diberitahu soal panggilanku.
509
00:49:59,056 --> 00:50:02,850
Kau memang menelepon dari kereta api,
tapi aku tak pernah menerimanya dari sini.
510
00:50:02,885 --> 00:50:09,732
Ini adalah realitas yang berbeda, bahkan ketika
panggilan terjadi, kuterima dengan cara berbeda.
511
00:50:10,741 --> 00:50:15,524
Mungkin ini sulit kau pahami,
tapi coba lihat arlojimu.
512
00:50:15,560 --> 00:50:21,985
Kami yang mengaturmu. Jika gagal, kau akan kembali.
Dan itu mewakili semua fungsimu di sini.
513
00:50:22,020 --> 00:50:26,088
Lain kali aku akan mengirimu pizza.
Mungkin bisa membuatmu terkesan.
514
00:50:26,941 --> 00:50:31,280
Kau tak bisa mengubah kekontinuman realitas
dari dalam Kode Sumber.
515
00:50:31,315 --> 00:50:32,666
Perbuatanmu ini ilegal.
516
00:50:32,701 --> 00:50:39,379
Keterlibatanmu dalam program ini
sudah ditinjau dan disetujui mahkamah militer.
517
00:50:39,414 --> 00:50:49,458
Banyak prajurit yang ingin melakukan ini hingga tewas.
Ini salah satu bentuk pelayanan negara.
518
00:50:49,493 --> 00:50:55,078
Kau sudah sering ikut pertempuran, tuan?
519
00:50:55,113 --> 00:50:56,650
Itu tidak penting.
520
00:50:58,355 --> 00:51:01,606
Setiap prajurit akan bilang,
rela mati demi tercapainya pelayanan.
521
00:51:01,641 --> 00:51:05,697
Anggap saja kau mendapatkannya
karena menyelesaikan misi ini.
522
00:51:05,732 --> 00:51:09,168
Memiliki apa? / Kuberikan apa yang kau inginkan.
523
00:51:09,203 --> 00:51:12,480
Setelah selesai layanan ini,
kau akan dibiarkan mati.
524
00:51:15,205 --> 00:51:19,856
Kau akan segera tewas.
Tak ada lagi istirahat.
525
00:51:21,147 --> 00:51:26,883
Aku yakin bisa mencari orang lain
dengan luka yang mirip denganmu.
526
00:51:26,917 --> 00:51:29,420
Dan mereka pasti bersedia ikut
dalam program kehormatan ini.
527
00:51:29,455 --> 00:51:32,801
Tidak, tidak. Apa?
528
00:51:32,835 --> 00:51:36,979
Kirim dia kembali.
Isi hardrivenya.
529
00:51:41,746 --> 00:51:46,048
Ingatlah, Kapten Stevens.
Ini bukan hanya soal pribadimu.
530
00:51:46,083 --> 00:51:51,711
Tetapi ini nyawa 2 juta orang Amerika.
Mungkin kau tidak menghargai nyawamu sendiri.
531
00:51:51,746 --> 00:51:55,011
Tapi kumohon hargailah nyawa mereka.
532
00:51:57,557 --> 00:51:59,420
Hei, Kakek.
533
00:52:09,051 --> 00:52:11,074
Tenanglah, kau sudah kembali.
534
00:52:11,821 --> 00:52:13,066
Kau sudah temukan pelakunya?
535
00:52:14,821 --> 00:52:17,745
Ada ratusan orang di kereta itu.
536
00:52:18,635 --> 00:52:22,597
Kalau begitu periksa mereka satu per satu. Terserah kau
mau melakukan apa pada mereka. Mereka sudah mati.
537
00:52:22,632 --> 00:52:27,587
Gunakan pistol dan tembak mereka bila perlu.
Semua cara bisa dilakukan untuk mendapat hasil.
538
00:52:29,115 --> 00:52:30,886
Tidak, tunggu.
539
00:52:42,154 --> 00:52:46,528
Kami akan terus melakukan ini, sampai kau
temukan pelakunya. / Aku sudah berusaha.
540
00:52:46,563 --> 00:52:48,298
Siapa pelakunya?
541
00:52:48,334 --> 00:52:52,266
Aku sudah berusaha.
542
00:52:54,186 --> 00:53:00,964
Maafkan aku, Kapten. Aku tahu kau sudah lelah
dan kami juga frustasi. Tapi kau tak boleh gagal.
543
00:53:00,965 --> 00:53:04,368
Aku tak bisa. / Ya, kau bisa.
544
00:53:04,403 --> 00:53:09,188
Kau dilahirkan di sini, nak.
Bahkan ayahmu juga berpikir begitu.
545
00:53:10,453 --> 00:53:12,327
Menyelamatkan manusia adalah tugas yang mulia.
546
00:53:14,059 --> 00:53:18,652
Sudah satu-dua bulan ini.
Aku tak mau dia kembali.
547
00:53:18,687 --> 00:53:21,167
Aku punya firasat sepertinya dia tidak pulang lagi.
548
00:53:21,202 --> 00:53:23,978
Ayah! /
Katanya dia tak akan pulang.
549
00:53:24,013 --> 00:53:26,696
Dan dia tak akan bicara atau mendengarku lagi.
550
00:53:26,731 --> 00:53:33,889
Kukira dia tak bisa meninggalkan unitnya
tanpa dirinya dan segala sesuatunya.
551
00:53:33,925 --> 00:53:42,389
Mereka itu adalah keluarganya.
Aku bilang dua hal yang tidak kuketahui.
552
00:53:42,425 --> 00:53:49,388
Aku tidak sepenuhnya memahami dirinya.
Dan tak bisa kupercaya, dia sudah tewas.
553
00:53:53,926 --> 00:53:56,160
Bawa aku kembali.
554
00:54:28,005 --> 00:54:30,301
Tolong jangan meledak lagi.
555
00:54:59,832 --> 00:55:03,388
Halo? Aku tahu ini kau.
556
00:55:06,414 --> 00:55:09,238
Aku akan menemukanmu.
Berbaliklah.
557
00:55:11,989 --> 00:55:14,532
Hei.
558
00:55:14,567 --> 00:55:17,172
Kenapa kau tampak begitu terkejut?
559
00:55:20,994 --> 00:55:22,316
Jangan.
560
00:55:24,917 --> 00:55:29,649
Kau geser ke sana.
Cepat. Letakkan tasnya di sebelah sana.
561
00:55:29,684 --> 00:55:32,906
Sekarang berikan ponselmu.
562
00:55:34,313 --> 00:55:36,561
Kau sudah selesai! / Apa?
563
00:55:36,596 --> 00:55:39,602
Kau tak akan membunuh orang lagi. /
Apa? Aku tidak mengerti.
564
00:55:39,637 --> 00:55:41,991
Kau akan memicu bom dengan ponselmu. /
Apa?
565
00:55:42,026 --> 00:55:45,268
Sumpah, aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
566
00:55:45,303 --> 00:55:49,983
Dengar, namaku adalah George Corcell.
Aku pembuat software.
567
00:55:50,017 --> 00:55:53,435
Aku sedang bicara dengan isteriku.
568
00:55:53,470 --> 00:55:58,855
Coba hubungi lagi.
Coba ulangi panggilanmu tadi.
569
00:55:59,885 --> 00:56:06,452
Baik, aku akan menekan redial.
Jika ponselmu berdering, aku akan menembakmu.
570
00:56:09,598 --> 00:56:12,106
Sial. Maafkan aku.
571
00:56:16,024 --> 00:56:20,011
Hei, kau menjatuhkan ini.
572
00:56:20,046 --> 00:56:21,591
Oh, terima kasih.
573
00:56:52,222 --> 00:56:55,884
Derek Frost
574
00:56:57,256 --> 00:56:58,749
Sial, tidak!
575
00:57:24,046 --> 00:57:25,946
Hentikan keretanya.
576
00:58:05,175 --> 00:58:07,442
Derek Frost. / Ya?
577
00:58:07,477 --> 00:58:09,782
Lihat ini? / Ya.
578
00:58:09,817 --> 00:58:11,670
Kau mengenalinya? / Tidak.
579
00:58:14,306 --> 00:58:19,698
Astaga. / Bagaimana kalau
kuminta dompet isterimu?
580
00:58:19,733 --> 00:58:22,032
Baik.
581
00:58:22,067 --> 00:58:26,805
Tidak. Kau sengaja meninggalkannya di kereta.
582
00:58:26,840 --> 00:58:30,714
Pasti tak sengaja jatuh.
583
00:58:30,749 --> 00:58:36,036
Kau meletakkannya di sana agar
semua orang mengira kau sudah mati.
584
00:58:40,268 --> 00:58:44,581
Aku tahu itu perbuatanmu. /
Bagaimana kau bisa tahu sejauh itu?
585
00:58:51,627 --> 00:58:53,325
Apa-apaan ini?
586
00:58:54,694 --> 00:58:57,141
Wow. Tenang.
587
00:58:59,092 --> 00:59:02,990
Kau mau melihatnya? / Sangat patriotik.
588
00:59:03,025 --> 00:59:06,072
Pelan-pelan.
Pelan-pelan.
589
00:59:11,714 --> 00:59:14,263
Baiklah, mundur!
Mundur!
590
00:59:21,592 --> 00:59:25,893
Tak sembarang orang bisa merakitnya.
591
00:59:32,877 --> 00:59:34,711
Dimana target berikutmu?
592
00:59:35,513 --> 00:59:35,676
Shawn!
593
01:00:12,298 --> 01:00:14,601
Shawn Fentress.
594
01:00:15,968 --> 01:00:19,000
Guru Sejarah.
595
01:00:21,894 --> 01:00:23,152
Aku tak mengenalmu.
596
01:00:23,187 --> 01:00:25,938
Kaulah yang membunuh pacarmu.
597
01:00:27,622 --> 01:00:29,790
Mengapa?
598
01:00:30,084 --> 01:00:32,355
Kau mengacaukan waktuku.
599
01:00:33,261 --> 01:00:34,340
Mengapa?
600
01:00:35,688 --> 01:00:37,487
Maksudmu mengapa ada ini?
601
01:00:39,186 --> 01:00:44,269
Karena dunia adalah neraka.
602
01:00:45,520 --> 01:00:48,205
Tapi kita masih punya kesempatan
untuk memulainya dari reruntuhan.
603
01:00:48,566 --> 01:00:50,283
Tapi harus ada reruntuhan terlebih dahulu.
604
01:00:51,442 --> 01:00:54,497
Kau adalah guru.
Kau akan mengerti.
605
01:01:23,416 --> 01:01:27,889
Christina. Bertahanlah!
606
01:01:28,768 --> 01:01:29,697
Bertahanlah!
607
01:01:35,035 --> 01:01:37,207
Semuanya baik-baik saja.
608
01:01:43,981 --> 01:01:47,112
Ini belum berakhir.
609
01:01:48,013 --> 01:01:50,371
Periksa sebelah sana.
Aku akan periksa sebelah sini.
610
01:02:38,911 --> 01:02:40,589
Ini adalah Beleaguarded Castle.
611
01:02:45,084 --> 01:02:48,187
Kapten, mengakuisisi transmisi.
612
01:02:55,732 --> 01:02:59,049
Kapten, mengakuisisi transmisi.
613
01:03:00,954 --> 01:03:03,683
Aku mendapatkan pelakunya.
Aku sudah tahu namanya.
614
01:03:08,431 --> 01:03:09,731
Kau tahu nama pelaku bom itu?
615
01:03:09,766 --> 01:03:11,983
Derek Frost.
616
01:03:16,373 --> 01:03:20,049
Dia nak mobil van putih di
parkiran stasiun Glamberg.
617
01:03:20,084 --> 01:03:24,728
Nomor plat 5CGY847.
618
01:03:25,607 --> 01:03:28,659
5CGY847
619
01:03:28,936 --> 01:03:30,551
Baiklah, ayo bergerak.
620
01:03:31,361 --> 01:03:33,997
Dan Goodwin, ada perangkat radio aktif di dalam van.
621
01:03:34,032 --> 01:03:36,036
Semacam bom.
622
01:03:36,070 --> 01:03:38,318
Terima kasih kapten. / Ya, nona.
623
01:03:39,215 --> 01:03:41,461
Terima kasih kapten.
624
01:03:41,563 --> 01:03:45,054
Kau bisa istirahat. / Kesepakatan kita?
625
01:03:45,089 --> 01:03:48,162
Kuharap kau mau berubah pikiran.
626
01:03:48,196 --> 01:03:51,234
Aku mau sesuatu yang lain sekarang.
627
01:03:53,027 --> 01:03:53,910
Bagus.
628
01:03:55,750 --> 01:04:02,095
Aku masih ingin mati. Tapi aku ingin kembali
dan menyelamatkan penumpang kereta api dulu.
629
01:04:02,676 --> 01:04:05,829
Itu tak seperti kehidupan biasa. /
Aku tahu.
630
01:04:07,206 --> 01:04:14,424
Aku tidak minta kau mempercayaiku, tuan.
Aku cuma memintamu, izinkan aku mencoba.
631
01:04:16,607 --> 01:04:19,078
CPD2 ini AS11
632
01:04:19,710 --> 01:04:27,915
Van mendekati Fens Scape, ganti. /
Diterima. Kami akan menghentikannya.
633
01:04:29,537 --> 01:04:33,928
AU-SWAT2 disini CPD2,
blokade ujung timur jalan, ganti.
634
01:04:33,963 --> 01:04:35,999
AU-SWAT2, diterima.
635
01:04:36,034 --> 01:04:39,393
Kita beralih ke kota Chicago.
636
01:04:39,428 --> 01:04:42,398
Tim pemukul mendekati van putih.
637
01:04:42,433 --> 01:04:44,605
Pelaku bom yang dicari pagi ini.
638
01:04:44,640 --> 01:04:49,310
Pintunya terbuka dan seorang pria
tiarap di tanah. Sepertinya ia sudah menyerah.
639
01:04:49,345 --> 01:04:53,131
Sebelumnya polisi telah menemukan
bahan kimia di belakang rumahnya.
640
01:04:53,166 --> 01:04:57,315
Frost telah menuliskan pernyataan
anti pemerintah di halaman situsnya.
641
01:04:59,279 --> 01:05:01,587
Ya, tuan. Ini validasi sebenarnya dari program.
642
01:05:01,621 --> 01:05:04,866
Dan ini menunjukkan betapa
revolusionernya Kode Sumber.
643
01:05:04,901 --> 01:05:09,441
Akhirnya kita memiliki senjata
ampuh dalam dunia teror saat ini.
644
01:05:10,431 --> 01:05:12,807
Selamat Kapten, tugasmu sukses.
645
01:05:15,188 --> 01:05:17,532
Dia tak akan mengirimku kembali, Goodwin?
646
01:05:19,020 --> 01:05:21,744
Aku masih menunggu jawabannya.
647
01:05:25,600 --> 01:05:27,261
Kau sudah menikah, Kapten?
648
01:05:29,697 --> 01:05:33,573
Jeff, mengapa tidak beristirahat dulu.
Kau berhak merayakannya.
649
01:05:33,607 --> 01:05:35,139
Tentu.
650
01:05:35,174 --> 01:05:38,432
Boleh kuambilkan sesuatu? /
Tak usah, aku tak apa-apa.
651
01:05:41,170 --> 01:05:44,092
Kenapa? Kau memintaku berkencan?
652
01:05:44,127 --> 01:05:45,678
Maaf, lelucon yang buruk.
653
01:05:46,385 --> 01:05:47,993
Kau sudah menikah?
654
01:05:48,063 --> 01:05:49,438
Tidak.
655
01:05:50,969 --> 01:05:52,328
Aku sudah bercerai.
656
01:05:53,731 --> 01:05:56,320
Sebenarnya ada versi alternatif dirimu.
657
01:05:57,685 --> 01:05:59,641
Goodwin, dia yang membuat pilihan.
658
01:06:00,353 --> 01:06:01,691
Apa maksudmu?
659
01:06:02,594 --> 01:06:07,838
Seperti misalnya kau tidak menikah,
atau bercerai, atau menikahi seseorang.
660
01:06:09,329 --> 01:06:12,622
Seorang wanita yang bisa kau temui di jalan.
661
01:06:14,745 --> 01:06:16,696
Tidak. Aku tidak begitu, kapten.
662
01:06:17,923 --> 01:06:23,964
Apa yang kau alami adalah sebuah bayangan.
Itu sisa gambaran korban di kereta api itu.
663
01:06:24,858 --> 01:06:28,164
Kehidupan nyata ada di sini.
664
01:06:28,211 --> 01:06:30,746
Tempat dimana kau bicara dengan
pilot helikopter yang tewas itu?
665
01:06:35,550 --> 01:06:42,000
Program ini tidak dirancang mengubah masa lalu,
tapi mempengaruhi masa depan. Seperti tugasmu.
666
01:06:42,742 --> 01:06:44,312
Aku melupakan sesuatu, kapten.
667
01:06:44,347 --> 01:06:50,664
Kereta itu seharusnya tidak meledak.
Pasti ada detonator kedua sebagai cadangan.
668
01:06:52,796 --> 01:06:55,165
Dan itu diprogram secara komputer, kapten.
669
01:06:55,200 --> 01:06:58,877
Gadis di kereta itu, yang lainnya,
semuanya tewas.
670
01:06:59,908 --> 01:07:01,277
Aku turut berduka soal itu.
671
01:07:01,312 --> 01:07:03,160
Aku tahu.
Aku tahu.
672
01:07:03,195 --> 01:07:06,522
Fisika kuantum. Perhitungan parabolik.
673
01:07:06,556 --> 01:07:11,133
Kau salah, Goodwin.
Kau benar-benar salah.
674
01:07:11,168 --> 01:07:13,144
Kapten, Christina sudah mati.
675
01:07:13,179 --> 01:07:16,219
Dia tidak seharusnya mati, nona.
676
01:07:18,344 --> 01:07:20,468
Akan kuminta pada Rutledge.
677
01:07:20,502 --> 01:07:22,704
Aku mohon padamu.
678
01:07:23,849 --> 01:07:29,896
Aku mohon padamu,
kirim aku kembali ke sana.
679
01:07:32,155 --> 01:07:35,516
Kumohon padamu, kirim aku kembali.
Setelah itu kau boleh mematikanku.
680
01:07:57,156 --> 01:07:58,413
Hanya delapan menit. Goodwin.
681
01:08:24,911 --> 01:08:26,393
Kapten.
682
01:08:27,348 --> 01:08:28,512
Itu pilihanmu.
683
01:08:31,371 --> 01:08:34,895
Pada akhir Kode Sumber ini,
aku akan menghentikan kehidupanmu.
684
01:08:41,659 --> 01:08:44,168
Kau tak akan bisa kembali lagi.
685
01:08:47,933 --> 01:08:50,091
Aku akan menyelamatkannya, Goodwin!
686
01:08:52,389 --> 01:08:53,700
Itu sebuah kehormatan, Kapten.
687
01:08:55,513 --> 01:08:58,685
Dan kuucapkan terima kasih atas jasamu.
688
01:09:00,117 --> 01:09:00,949
Semoga berhasil.
689
01:09:17,051 --> 01:09:19,261
Kuikuti saranmu.
690
01:09:20,951 --> 01:09:23,744
Kau akan pindah ke India
dan menjadi seorang guru.
691
01:09:23,779 --> 01:09:24,536
Hati-hati, nona.
692
01:09:25,571 --> 01:09:27,925
Ya. Aku akan mencari jati diri di pegunungan.
693
01:09:30,544 --> 01:09:32,931
Mungkin kau bisa minum kopi
denganku sebelum kau pergi.
694
01:09:33,600 --> 01:09:37,571
Ya. Aku suka sekali.
695
01:09:37,606 --> 01:09:38,117
Bagus.
696
01:09:39,517 --> 01:09:41,043
Ayo kita lakukan hari ini.
697
01:09:41,078 --> 01:09:43,923
Abaikan kerjaan hari ini,
Bryan bisa mencari orang lain untuk membantunya.
698
01:09:49,302 --> 01:09:51,437
Kau tahu apa? / Apa?
699
01:09:52,524 --> 01:09:54,775
Aku merasa lebih baik.
700
01:09:54,810 --> 01:09:55,699
Mengapa?
701
01:09:56,635 --> 01:10:01,311
Karena aku telah menunggu beberapa minggu
untuk mengundangmu minum kopi.
702
01:10:07,041 --> 01:10:09,849
Tiket.
703
01:10:10,884 --> 01:10:11,271
Baik.
704
01:10:11,306 --> 01:10:15,264
Tunggu sebentar, aku akan kembali.
705
01:10:15,299 --> 01:10:18,586
Aku harus menyelamatkan dunia.
706
01:10:21,109 --> 01:10:22,838
Aku tahu dia penjaga.
707
01:10:52,391 --> 01:10:55,547
Permisi.
708
01:10:59,269 --> 01:11:00,795
Hari yang indah.
709
01:11:06,570 --> 01:11:07,507
Oh, maaf.
Oh, maaf.
710
01:11:12,807 --> 01:11:14,581
Kau percaya soal bom itu?
711
01:11:14,616 --> 01:11:16,662
Kau sudah punya Kode Sumber.
712
01:11:16,697 --> 01:11:20,988
Ya, tentu saja, jika kita mendapatkan dananya.
Kujamin, paling tidak kita memilikinya.
713
01:11:21,023 --> 01:11:25,425
8 proyek Kode Sumber,
dan dimulai pada akhir tahun ini.
714
01:11:25,461 --> 01:11:27,537
Sebanyak itu? / Mungkin lebih.
715
01:11:27,572 --> 01:11:30,919
Kau pahlawan sejati, Dr Rutledge. /
Oh, terima kasih.
716
01:11:31,894 --> 01:11:35,759
Kita menyelamatkan nyawa hari ini. /
Ya, kemenangan besar untuk program ini.
717
01:11:35,794 --> 01:11:39,372
Sebuah kemenangan besar bagi kita semua. /
Kita akan bicara lagi.
718
01:11:40,727 --> 01:11:43,673
Sangat menarik.
719
01:11:43,708 --> 01:11:47,550
Kita aktifkan memori penghapusan SC-1.
720
01:11:47,585 --> 01:11:49,454
Dan hancurkan semua data.
721
01:11:49,489 --> 01:11:51,651
Tuan...,
722
01:11:51,686 --> 01:11:56,729
kita bicara soal Stevens,
yang akan kita biarkan mati.
723
01:11:56,932 --> 01:12:02,008
Membiarkan dia mati?
Dia sudah menyelamatkan jutaan nyawan hari ini.
724
01:12:02,372 --> 01:12:04,921
Berapa banyak kejadian buruk yang dicegahnya?
725
01:12:05,116 --> 01:12:07,346
Mungkin dia hanya satu-satunya kandidat
726
01:12:08,283 --> 01:12:09,448
yang berfungsi pada sistem kita.
727
01:12:09,482 --> 01:12:16,262
Jadi mari kita hapus memorinya,
dan mengatur ulang Kode Sumber.
728
01:12:17,774 --> 01:12:18,851
Ya?
729
01:12:23,758 --> 01:12:24,328
Ya, tuan.
730
01:12:29,889 --> 01:12:31,609
Maaf, aku menjatuhkannya.
731
01:12:31,643 --> 01:12:34,282
Hei, Derek. Kau tidak berhenti di sini.
732
01:12:34,366 --> 01:12:38,297
Hei, tuan. Kau menjatuhkan ini.
733
01:12:38,986 --> 01:12:40,458
Ayo, bajingan.
734
01:12:43,770 --> 01:12:44,861
Ups.
735
01:13:15,058 --> 01:13:16,461
Derek.
736
01:13:17,620 --> 01:13:19,809
Semuanya sudah berakhir.
737
01:13:21,202 --> 01:13:22,586
Kau mengerti?
738
01:13:27,143 --> 01:13:30,667
Hei, namaku Derek Frost.
Aku menanam perangkat nuklir
739
01:13:30,900 --> 01:13:34,460
dalam sebuah van putih,
diparkir di stasiun Glenbrook
740
01:13:34,461 --> 01:13:40,473
Saat ini aku dirantai di tiang kereta 944,
yang menuju ke stasiun Chicago.
741
01:13:40,508 --> 01:13:44,728
Aku sinting dan manusia yang menyedihkan.
742
01:13:44,763 --> 01:13:47,208
Dan aku harus dikurung
untuk waktu yang sangat lama.
743
01:13:50,929 --> 01:13:52,330
Baik.
744
01:13:52,365 --> 01:13:58,410
Derek, tidak ada lagi mengubur
dunia dalam puing-puing hari ini.
745
01:14:02,171 --> 01:14:04,723
Kau keberatan jika kupinjam ini?
746
01:14:07,753 --> 01:14:11,543
Kapten, aku bersama yang lain akan merayakannya.
747
01:14:13,593 --> 01:14:16,163
Dan mereka ingin aku menghapus memori.
748
01:14:26,477 --> 01:14:29,561
[Mengirim pesan Untuk:
csgoodwin@bealuagredcaster]
749
01:14:48,081 --> 01:14:50,935
Halo, Kapten.
750
01:14:58,312 --> 01:15:01,634
Halo? / Donald Stevens?
751
01:15:01,669 --> 01:15:04,200
Ya.
752
01:15:06,872 --> 01:15:12,540
Namaku Shawn Fentress. / Siapa?
753
01:15:12,575 --> 01:15:16,587
Aku satu pasukan dengan putramu, Colter.
754
01:15:18,508 --> 01:15:21,096
Oh, nak.
755
01:15:22,943 --> 01:15:26,464
Maaf, baru sekarang meneleponmu.
756
01:15:26,499 --> 01:15:30,881
Aku butuh kata-kata yang tepat untuk bicara.
757
01:15:30,916 --> 01:15:35,264
Jangan terlalu keras pada diri sendiri, kawan.
758
01:15:35,299 --> 01:15:38,724
Panggilan ini tidak gampang.
759
01:15:43,195 --> 01:15:45,774
Bagaimana kabarmu, tuan?
760
01:15:45,809 --> 01:15:48,948
Yah... mmm.
761
01:15:48,983 --> 01:15:54,875
Baik. Semua akan kembali menjadi abu.
Sulit dipercaya bahwa itu dirinya.
762
01:16:03,960 --> 01:16:06,241
Seberapa dekat kau mengenalnya?
763
01:16:11,619 --> 01:16:16,422
Aku ada di sana ketika dia tewas, tuan.
Dia mengatakan...,
764
01:16:17,278 --> 01:16:23,608
saat-saat terakhir bicara..., sulit..., dan
765
01:16:30,564 --> 01:16:33,410
dia ingin bilang kalau ia menyesal.
766
01:16:35,451 --> 01:16:38,441
Aku hanya ingin dia kembali.
767
01:17:02,778 --> 01:17:05,055
Aku sangat mencintainya.
768
01:17:11,182 --> 01:17:14,710
Aku ingin dia tahu. / Dia sudah tahu.
769
01:17:20,434 --> 01:17:23,812
Jaga diri, Tuan Stevens.
770
01:17:51,405 --> 01:17:55,736
Kau tak apa-apa? / Ya.
771
01:17:55,771 --> 01:18:00,302
Menyelamatkan dunia? / Semacam itulah.
772
01:18:00,337 --> 01:18:03,336
Jadi, sampai di mana tadi?
773
01:18:04,835 --> 01:18:07,203
Minum kopi bersama.
774
01:18:08,707 --> 01:18:10,584
Dr. Rutledge?
775
01:18:12,457 --> 01:18:14,674
Apa?
776
01:18:23,739 --> 01:18:25,843
Sial!
777
01:18:25,878 --> 01:18:31,095
Apa sulitnya? Aku yang menjalankan bisnis, tahu?
Semua harus tepat waktu, atau akan kupecat.
778
01:18:31,096 --> 01:18:32,462
Inilah dunia nyata.
779
01:18:32,497 --> 01:18:33,826
10 menit. / Hei, teman.
780
01:18:34,260 --> 01:18:37,138
Jangan terpaku pada hal sepele,
atau kau akan tenggelam.
781
01:18:37,173 --> 01:18:42,300
Terimakasih buat pidatonya. Tapi tak
ada yang mengajakmu bicara. / Mau beri saran?
782
01:18:42,335 --> 01:18:44,960
Kenapa yang ada di otakmu hanya bisnis?
783
01:18:44,994 --> 01:18:49,274
Keamanan?
Bawakan pasukan polisi kemari. Segera!
784
01:18:50,316 --> 01:18:54,547
Kenapa kau selalu begitu, Max? /
Dunia ini kecil bagi hidup kita, teman.
785
01:18:54,582 --> 01:18:57,912
Apa yang kau inginkan dariku?
786
01:18:57,948 --> 01:19:00,893
Bukan apa-apa.
787
01:19:00,928 --> 01:19:06,018
Aku berani taruhan 100 dolar, bahwa kau tak bisa
membuat semua penumpang kereta tertawa.
788
01:19:07,605 --> 01:19:09,958
Ayolah.
789
01:19:11,418 --> 01:19:15,923
Sebenarnya 126 dolar.
790
01:19:15,969 --> 01:19:19,851
Itukah caramu mengejekku? /
Oh, jika kau tidak suka...,
791
01:19:19,887 --> 01:19:23,924
Tidak, tidak. Itu bagus.
Cara mudah mendapatkan uang.
792
01:19:23,959 --> 01:19:31,729
Maafkan aku semuanya. Salah satu
penumpang ingin bertaruh denganku.
793
01:19:31,764 --> 01:19:34,803
Apa yang terjadi padamu hari ini?
Kau seperti orang yang berbeda.
794
01:19:35,302 --> 01:19:38,501
Inilah aku yang baru. / Aku suka itu.
795
01:19:44,108 --> 01:19:48,310
Wanita selalu mengacaukan nama akhirku.
Seperti wanita yang terus memanggilku "Get Off".
796
01:19:49,140 --> 01:19:52,709
Kubilang, "Namaku Denoff". Dan dia membalas,
"Bukan, kau gemuk dan sangat berat, pergilah!"
797
01:19:54,335 --> 01:19:57,993
Bagus? 20 detik.
798
01:19:58,028 --> 01:20:01,066
Buat 10 detik.
799
01:20:02,000 --> 01:20:03,998
Goodwin.
800
01:20:05,992 --> 01:20:08,374
Lihat semua ini.
801
01:20:10,319 --> 01:20:12,176
Apa?
802
01:20:13,659 --> 01:20:16,853
Semua kehidupan ini.
803
01:20:21,460 --> 01:20:26,090
Goodwin, buka pintu ini!
804
01:20:38,210 --> 01:20:39,799
Mengapa kau terus melihat arlojimu?
805
01:20:39,834 --> 01:20:40,461
Christina.
806
01:20:40,495 --> 01:20:47,032
Apa yang akan kau lakukan jika sisa
hidupmu tinggal satu menit lagi?
807
01:20:53,044 --> 01:20:56,536
Aku akan membuat detik kedua.
808
01:20:56,571 --> 01:21:00,008
Aku akan menciummu lagi. / Lagi?
809
01:21:02,548 --> 01:21:03,964
Buka pintunya, sialan!
810
01:21:03,998 --> 01:21:08,372
Tugasnya sudah selesai, Dr.
811
01:22:29,817 --> 01:22:32,544
Semuanya akan baik-baik saja.
812
01:22:43,610 --> 01:22:46,274
Senin yang cerah di Chicago hari ini.
813
01:22:46,310 --> 01:22:48,939
Suhu tidak melebihi dari prakiraan.
814
01:22:48,940 --> 01:22:50,979
Suhu saat ini adalah 12 derajat.
815
01:22:57,105 --> 01:22:59,706
Ayolah, dia berhak mendapatkan uang itu. /
Dia berhasil.
816
01:22:59,740 --> 01:23:02,306
Dia memang lucu.
Tapi aku tak punya uang tunai lagi.
817
01:23:05,523 --> 01:23:06,968
Ayo, aku ingin menunjukkan sesuatu.
818
01:23:07,003 --> 01:23:11,551
Ini hari yang cerah, bukan? /
Ya, hari yang sempurna.
819
01:23:24,171 --> 01:23:27,568
Kau percaya pada kebetulan? /
Tidak terlalu.
820
01:23:27,603 --> 01:23:32,066
Aku percaya pada keberuntungan.
Kemarilah.
821
01:23:48,632 --> 01:23:54,948
Apa rencanamu hari ini? /
Sepertinya kita harus tinggal beberapa lama di sini.
822
01:23:56,648 --> 01:23:59,420
Ini terasa seperti tempat
dimana kita seharusnya berada, kan?
823
01:24:00,417 --> 01:24:07,403
Penerjemah: xtalplanet
824
01:24:08,403 --> 01:24:14,392
http:/xtalplanet. blogspot. com
825
01:24:15,399 --> 01:24:17,834
Selamat pagi, Jeff. /
Selamat pagi, Kapten.
826
01:24:21,135 --> 01:24:27,964
"Lilly terbangun dengan gaun malam dan
jubah opera. Di tangannya ada 5 kartu. "
827
01:24:31,007 --> 01:24:36,400
Hari ini kalian akan mendengar kegagalan
serangan teroris di kereta api Chicago.
828
01:24:36,436 --> 01:24:40,325
Kau dan aku terus mencegah ledakan bom itu.
829
01:24:40,360 --> 01:24:44,240
Sebuah bom yang dipasang
pada kereta api di luar Chicago.
830
01:24:44,274 --> 01:24:49,203
Tapi itu bisa dicegah. Dan tersangkanya
ditemukan pada papan kereta...,
831
01:24:49,204 --> 01:24:53,001
bernama Derek Frost.
832
01:24:57,715 --> 01:25:00,807
Goodwin, ada yang bisa kubantu?
833
01:25:03,149 --> 01:25:06,013
Tidak. Semua baik-baik saja.
Aku akan kembali nanti.
834
01:25:10,748 --> 01:25:13,351
Perhatikan.
835
01:25:14,329 --> 01:25:20,236
Suatu hari, krisis kebenaran akan terjadi.
836
01:25:20,270 --> 01:25:24,360
Dan Kode Sumber akan memiliki
momen di bawah sinar matahari.
837
01:25:24,395 --> 01:25:25,894
Ya, Tuan.
838
01:25:32,814 --> 01:25:36,043
Baca e-mail ini, Kode Sumber ternyata...,
839
01:25:36,079 --> 01:25:38,649
bekerja jauh lebih baik dari
bayangan Dr. Rutledge dan kau.
840
01:25:38,858 --> 01:25:43,594
Kau menduga bisa menciptakan 8 menit
dari kejadian masa lalu, tapi kau salah.
841
01:25:43,628 --> 01:25:47,157
Kau telah menciptakan sebuah dunia baru.
842
01:25:47,193 --> 01:25:49,394
Goodwin, jika aku benar...,
843
01:25:50,206 --> 01:25:52,046
Di suatu tempat di fasilitas Kode Sumber,
844
01:25:52,081 --> 01:25:55,245
Kapten Colter Stevens sedang menunggu sebuah misi.
845
01:25:56,108 --> 01:25:59,754
Berjanjilah padaku, kau akan membantunya.
Dan jika kau lakukan, tolong aku.
846
01:25:59,789 --> 01:26:03,522
Katakan padanya,
semuanya akan baik-baik saja.
847
01:26:03,023 --> 01:26:13,023
Resynced by:
Hideyatsu IDWS