1
00:01:46,742 --> 00:01:53,742
Çeviri: Pınar Batum &
Begüm Özdemir (misery) & Emre Bekman
2
00:02:24,268 --> 00:02:28,167
Tavsiyene uydum.
İyi fikirdi, teşekkür ederim.
3
00:02:31,560 --> 00:02:32,274
Dikkat et!
4
00:02:32,275 --> 00:02:34,089
Rengin solmuş. İyi misin?
5
00:02:34,090 --> 00:02:36,736
Sean. Sean.
6
00:02:39,226 --> 00:02:40,625
Hey!
7
00:02:41,362 --> 00:02:44,758
Sana neden iptal
ettiğimi söylemek istiyorum.
8
00:02:47,139 --> 00:02:48,289
Beni günde üç kez arıyor.
9
00:02:48,290 --> 00:02:50,568
Beraber olduğumuz
zamanlarda bu kadar aramazdı.
10
00:02:50,569 --> 00:02:52,533
Bu erkeklerin derdi nedir?
11
00:02:58,920 --> 00:03:00,296
Haber verdim.
12
00:03:00,498 --> 00:03:01,271
Biletler.
13
00:03:01,272 --> 00:03:03,616
- Haber mi?
- Biletinizi görebilir miyim?
14
00:03:06,090 --> 00:03:07,093
Ben...
15
00:03:15,930 --> 00:03:18,575
Hey!
16
00:03:18,610 --> 00:03:20,735
Bu sabah biraz tuhaf
davranıyorsun. İyi misin?
17
00:03:20,736 --> 00:03:22,548
- Biletler.
- On dakikaya varır mıyız?
18
00:03:22,549 --> 00:03:24,111
Varmaya çalışacağız efendim.
19
00:03:24,146 --> 00:03:27,056
Hey büyükbaba,
neden böyle geciktik?
20
00:03:27,091 --> 00:03:31,292
- Ben sadece bilet kontrolörüyüm bayım.
- Yumruğu yersen görürsün.
21
00:03:31,293 --> 00:03:32,239
Sean.
22
00:03:32,274 --> 00:03:33,838
Ben mi bir şey yaptım?
23
00:03:33,839 --> 00:03:36,876
Beni tanıdığını sandığını görüyorum
ama ben seni tanımıyorum.
24
00:03:37,413 --> 00:03:39,389
Adım Yüzbaşı Colter Stevens.
25
00:03:39,893 --> 00:03:43,096
Amerikan ordusunun Afganistan'da
görevli bir helikopter pilotuyum.
26
00:03:47,498 --> 00:03:50,528
- Sean, bu...
- Sean mı?
27
00:03:52,881 --> 00:03:54,538
Midem bulanıyor.
28
00:03:54,875 --> 00:03:56,554
- Kahretsin!
- Affedersiniz.
29
00:03:56,789 --> 00:04:00,135
- Toplamanıza yardım edeyim.
- Hayır, gerek yok.
30
00:04:08,424 --> 00:04:10,857
Hey bayım, hey!
31
00:04:13,038 --> 00:04:14,018
Hey!
32
00:04:14,320 --> 00:04:17,307
- Bunu düşürdünüz.
- Çok teşekkür ederim.
33
00:04:29,074 --> 00:04:32,441
- Burası neresi?
- Chicago.
34
00:04:32,476 --> 00:04:36,877
Lütfen trene binin.
Kapılar kapanıyor.
35
00:04:43,928 --> 00:04:45,960
...Chicago treni.
36
00:04:45,961 --> 00:04:47,466
İyi misin Yüzbaşı?
37
00:05:07,070 --> 00:05:08,129
Sen de gördün mü?
38
00:05:14,071 --> 00:05:16,175
Beni korkutmaya başladın.
39
00:05:32,420 --> 00:05:35,267
Hayır, hayır!
40
00:05:37,025 --> 00:05:39,655
Tamam, tamam, sakinim.
41
00:05:43,522 --> 00:05:45,946
Sean Fentress
Öğretmen
42
00:05:59,953 --> 00:06:02,526
- İyi misin?
- Neler olduğunu anlamıyorum.
43
00:06:02,561 --> 00:06:04,005
Konuş benimle Sean.
44
00:06:04,006 --> 00:06:06,453
Ne Sean'ın kim olduğunu
biliyorum ne de seni tanıyorum.
45
00:06:14,538 --> 00:06:17,893
Sonraki istasyonda iniyoruz.
Neler olduğunu orada çözeriz, tamam mı?
46
00:06:17,949 --> 00:06:19,458
Bu benim değil.
47
00:06:20,698 --> 00:06:23,930
Bak bana. Her şey
yoluna girecek.
48
00:06:41,123 --> 00:06:43,808
Yüzbaşı Colter Stevens
Burası Kuşatılmış Kale.
49
00:06:46,767 --> 00:06:50,164
Yüzbaşı Colter Stevens
Burası Kuşatılmış Kale. Aktarımı onaylayın.
50
00:06:54,545 --> 00:06:57,445
Yüzbaşı Stevens, duyuyor musunuz?
51
00:06:58,643 --> 00:07:00,085
Neredeyim?
52
00:07:00,120 --> 00:07:03,314
Kuşatılmış Kale'desiniz.
Hareket edebiliyor musunuz?
53
00:07:07,038 --> 00:07:09,406
Sersem gibiyim. Bayıldım mı?
54
00:07:09,441 --> 00:07:10,990
Rotasyonunuz ayarlanıyor.
55
00:07:14,422 --> 00:07:16,578
Bu kez rapor verebilecek misiniz?
56
00:07:19,880 --> 00:07:21,506
Bu da ne böyle?
57
00:07:21,541 --> 00:07:24,769
Neredeyim ben, kiminle konuşuyorum?
58
00:07:25,531 --> 00:07:27,891
Yüzbaşı, gördüklerinizi anlatın.
59
00:07:28,751 --> 00:07:30,016
Anlayamıyorum.
60
00:07:30,017 --> 00:07:31,884
Benimle konuşmadan önce neredeydiniz?
61
00:07:33,480 --> 00:07:35,977
- Bir patlama oldu.
- Nerede?
62
00:07:39,949 --> 00:07:43,079
Bu aşamada biraz kafanızın
karışması son derece normal Yüzbaşı.
63
00:07:45,700 --> 00:07:47,407
Görüntü alabiliyor musunuz?
64
00:07:55,014 --> 00:07:56,832
Kimsin sen?
65
00:07:57,168 --> 00:07:59,630
Bunu zaten biliyorsunuz Yüzbaşı.
66
00:07:59,716 --> 00:08:02,170
- Biliyor muyum?
- Adımı hatırlayın.
67
00:08:11,684 --> 00:08:15,186
Çalışmanın üzerinden geçelim.
Odaklanmaya çalışın.
68
00:08:15,221 --> 00:08:18,843
Bir görevdeydim.
69
00:08:19,631 --> 00:08:21,655
Uçuyordum...
70
00:08:21,690 --> 00:08:24,086
...sonra bir trende uyandım.
71
00:08:24,424 --> 00:08:25,902
Şimdi de buradayım.
72
00:08:26,238 --> 00:08:28,206
Bilgi almak istiyorum.
73
00:08:28,542 --> 00:08:30,696
Burası hangi birim?
74
00:08:30,731 --> 00:08:32,953
- Kuşatılmış Kale'desiniz.
- Kim?
75
00:08:33,558 --> 00:08:36,114
Hafıza çalışmasının
birinci bölümüne hazır olun.
76
00:08:36,196 --> 00:08:38,320
Kuşatılmış Kale nedir?
77
00:08:38,675 --> 00:08:41,072
Uygulamalar size yardımcı olacak.
78
00:08:43,045 --> 00:08:46,116
Hafıza çalışması bir.
Şu paragrafı dinleyin.
79
00:08:46,677 --> 00:08:49,796
Lily üzerinde gece elbisesi
ve pelerinle uyandı.
80
00:08:50,490 --> 00:08:53,460
- Elinde beş oyun kartı vardı.
- Şaka mı bu?
81
00:08:53,461 --> 00:08:56,417
Bunlar, maça kızı, sinek dörtlü...
82
00:08:56,708 --> 00:08:59,909
...sinek dokuzlu, kupa üçlü
ve kupa dokuzluydu.
83
00:09:00,754 --> 00:09:03,847
- Bu, kızıl bayrak uygulaması mı?
- Birinci bölüm sonu. İkinci bölüm.
84
00:09:03,848 --> 00:09:06,854
Dinleyeceğiniz kayıt cüce baykuş sesidir.
85
00:09:11,596 --> 00:09:14,052
İkinci bölüm bitti.
Çalışma bitti. Onaylayın.
86
00:09:14,087 --> 00:09:15,807
Çalışmanın bittiği anlaşıldı.
87
00:09:15,842 --> 00:09:18,481
Çalışma tekrarının
başlamasına hazır olun.
88
00:09:19,089 --> 00:09:20,567
Çalışma tekrarlansın.
89
00:09:20,568 --> 00:09:25,492
Beş oyun kartını, türüne bakmaksızın
büyükten küçüğe doğru sıralayın.
90
00:09:25,627 --> 00:09:28,345
- Kız, iki dokuzlu, dörtlü ve üçlü.
- Doğru.
91
00:09:28,380 --> 00:09:31,876
Okuduğum paragrafta bir
kadının ismi geçiyordu. Neydi bu isim?
92
00:09:31,877 --> 00:09:33,562
Lily'di.
93
00:09:33,597 --> 00:09:36,199
Doğru.
Benim adımı hatırlayın.
94
00:09:38,953 --> 00:09:40,928
Goodwin.
Sizin adınız Goodwin.
95
00:09:40,963 --> 00:09:43,441
Doğru. Hoş geldiniz Yüzbaşı.
96
00:09:57,509 --> 00:09:59,637
Hanımefendi, babamla konuşmak istiyorum.
97
00:10:00,340 --> 00:10:02,969
Ülkede olduğumu haber verdiniz mi?
98
00:10:03,004 --> 00:10:05,233
Treni kim bombaladı Yüzbaşı?
99
00:10:05,268 --> 00:10:06,172
Ne?
100
00:10:06,274 --> 00:10:08,274
Treni kim bombaladı?
101
00:10:08,309 --> 00:10:10,530
Bir kadın bana Sean deyip duruyordu.
102
00:10:10,565 --> 00:10:13,832
Bunun önemi yok. Düşünün
Yüzbaşı. Olanları hatırlayın.
103
00:10:13,868 --> 00:10:15,268
Treni kim bombaladı?
104
00:10:15,278 --> 00:10:17,493
Nereden bileyin lanet treni
kim bombaladı.
105
00:10:17,528 --> 00:10:20,147
- O zaman geri dönüp tekrar deneyin.
- Nereye döneyim?
106
00:10:20,246 --> 00:10:22,554
Sekiz dakikanız olacak.
Geçen seferki gibi.
107
00:10:22,589 --> 00:10:24,007
Hayır, hayır, hayır!
108
00:10:24,008 --> 00:10:25,826
Artık saçma sapan simülasyon
testi istemiyorum, tamam mı?
109
00:10:25,827 --> 00:10:29,694
Nerede olduğumu bilmek istiyorum.
Mürettebatımın konumu ve durumu nedir?
110
00:10:29,714 --> 00:10:32,114
Ülkede olduğumu bilen var mı?
111
00:10:33,519 --> 00:10:35,869
- Bana bu bilgileri vermek zorundasınız.
- Bombayla başlayın.
112
00:10:35,904 --> 00:10:37,834
Nerede, neye benziyor?
113
00:10:37,869 --> 00:10:40,420
- Ne tür bir patlayıcı, nasıl patlatılıyor?
- Tamam, tamam.
114
00:10:40,657 --> 00:10:42,272
Bombayı bulursanız
bombacıyı da bulursunuz.
115
00:10:42,273 --> 00:10:44,693
Bombayı bulayım.
Durun, hayır, ben--
116
00:10:58,587 --> 00:11:03,093
Tavsiyene uydum.
İyi fikirdi, teşekkür ederim.
117
00:11:03,128 --> 00:11:04,469
Tamam, bu iyi.
118
00:11:04,805 --> 00:11:07,114
Hukuk fakültesi sınavına
hazırlık kursuna yazıldım.
119
00:11:07,785 --> 00:11:10,364
Sonra bir bakmışsın, benliğimi
bulmak için Hindistan'a gitmişim.
120
00:11:10,365 --> 00:11:13,799
- Hukuk fakültesi sınavı.
- Tanıdığın iyi bir bilge var mı?
121
00:11:17,986 --> 00:11:20,074
Ayakkabına döktü.
122
00:11:21,297 --> 00:11:24,427
Peki ne diyorsun,
doğru yolda mıyım?
123
00:11:24,462 --> 00:11:27,090
Rüya aynı ama olanlar farklı.
124
00:11:27,326 --> 00:11:31,752
Gerçekten. Umarım farklıdır.
Ben de öyle hissediyorum.
125
00:11:34,448 --> 00:11:36,013
Ne var?
126
00:11:38,743 --> 00:11:40,206
- Konuş sen.
- Tamam.
127
00:11:40,207 --> 00:11:43,370
Bu erkeklerin derdi nedir?
Hiçbir şeye saygıları yok.
128
00:11:45,415 --> 00:11:48,723
Gerçek gibi duruyor.
129
00:11:48,758 --> 00:11:53,332
Sanırım ondan mümkün olduğunca
uzağa gitmek bana çok iyi gelecek.
130
00:11:53,367 --> 00:11:55,747
- Ayrıntılar inanılmaz.
- Biletler.
131
00:11:55,782 --> 00:11:57,518
Biletinizi görebilir miyim?
132
00:12:03,629 --> 00:12:04,538
Tamam.
133
00:12:06,488 --> 00:12:09,976
- Önüme etkin birini koymazlar.
- Etkin mi?
134
00:12:10,011 --> 00:12:13,981
- Sen güzel bir kızsın. Oyalayıcı.
- Oyalayıcı mı?
135
00:12:14,016 --> 00:12:14,914
Her simülasyonda olur.
136
00:12:14,950 --> 00:12:17,394
- On dakikaya varır mıyız?
- Varmaya çalışacağız.
137
00:12:17,395 --> 00:12:18,658
Brian'dan mı bahsediyorsun?
138
00:12:18,693 --> 00:12:21,316
Hey büyükbaba,
neden böyle geciktik?
139
00:12:21,953 --> 00:12:24,164
- Neye geciktin?
- Ne?
140
00:12:24,200 --> 00:12:27,351
Saatle çok ilgili gibisin.
Neye geciktin?
141
00:12:27,386 --> 00:12:30,356
Tam da pislik festivali haberini
okuyordum. Sen başroldeymişsin.
142
00:12:30,391 --> 00:12:32,703
Çok komik. Komedyen misin sen?
143
00:12:32,738 --> 00:12:36,053
Evet, komedyen o.
144
00:12:36,590 --> 00:12:40,090
Yerine otur ucube!
145
00:12:40,125 --> 00:12:41,482
Hayranlar işte.
146
00:12:43,898 --> 00:12:47,366
O adam Amerika'nın Yetenekleri
yarışmasında 3. oldu.
147
00:12:47,367 --> 00:12:49,630
Gösterisini iki kez izledim.
148
00:12:49,665 --> 00:12:53,445
- Bundan bahsetmiştik.
- Teşekkür ederim bayan.
149
00:12:53,481 --> 00:12:56,109
- Bir şey değil.
- Glenbrook İstasyonu.
150
00:12:56,878 --> 00:12:59,219
Bir gibi ancak orada olurum.
151
00:13:00,416 --> 00:13:02,926
- Kahretsin!
- Affedersiniz.
152
00:13:03,851 --> 00:13:05,143
Hayır, gerek yok.
153
00:13:11,991 --> 00:13:14,545
Hey bayım, hey!
154
00:13:15,967 --> 00:13:19,791
- Hey, bunu düşürdünüz.
- Teşekkürler.
155
00:13:35,997 --> 00:13:39,673
Lütfen trene binin.
Kapılar kapanıyor.
156
00:13:57,312 --> 00:14:00,294
Patlama arkamda gerçekleşti.
157
00:14:05,142 --> 00:14:07,266
- Neyin var senin?
- Şu an seninle konuşacak vaktim yok.
158
00:14:07,301 --> 00:14:08,943
Benim var istersen.
159
00:14:08,986 --> 00:14:13,860
Sonraki durak Chicago, Union İstasyonu.
160
00:14:56,619 --> 00:14:58,367
Kahretsin!
161
00:15:10,525 --> 00:15:14,068
Goodwin, bunu nasıl etkisiz
hale getireceğimi söylemen gerek.
162
00:15:19,640 --> 00:15:22,974
Kablosunu mu çekeyim...
163
00:15:22,975 --> 00:15:25,306
...yoksa öylece bırakmamı mı
istersin? Ya da...
164
00:15:28,596 --> 00:15:29,517
Tamam.
165
00:15:32,108 --> 00:15:34,889
Öylece bırakacağım.
166
00:15:37,116 --> 00:15:38,438
Tamam mı?
167
00:16:00,654 --> 00:16:02,504
Sean Fentress
Öğretmen.
168
00:16:05,164 --> 00:16:07,726
- Bayanlar baylar, güvenlik memuru.
- Hadi oradan.
169
00:16:07,727 --> 00:16:10,114
Özel bir güvenlik sorunu nedeniyle
tüm şahsi elektronik aletlerinizi...
170
00:16:10,115 --> 00:16:12,501
...istasyona girene kadar
kapatmanızı istiyoruz. Tamam mı?
171
00:16:12,567 --> 00:16:14,020
Yani laptoplar, cep telefonları...
172
00:16:14,322 --> 00:16:16,117
Cep telefonunuz bayım,
cep telefonunuz bayım.
173
00:16:16,118 --> 00:16:17,121
Çok teşekkürler.
174
00:16:17,184 --> 00:16:18,734
Çağrı cihazları, elektronik
ne varsa. Teşekkürler.
175
00:16:18,735 --> 00:16:21,133
Sadece tedbir amaçlı,
endişelenecek bir şey yok.
176
00:16:21,134 --> 00:16:23,470
Hangisi, güvenlik
sorunu mu, tedbir mi?
177
00:16:23,605 --> 00:16:25,247
Bayım, bayım.
178
00:16:27,994 --> 00:16:30,826
- Bir sorun mu var bayım?
- Çok önemli bir işin ortasındayım.
179
00:16:30,861 --> 00:16:32,360
- Sean?
- Laptopu kapatmanızı istiyorum.
180
00:16:32,395 --> 00:16:33,816
Kimliğini tekrar göstersene.
181
00:16:33,851 --> 00:16:35,735
- Sean?
- Kapat şunu!
182
00:16:35,770 --> 00:16:36,796
Senin derdin ne pislik?
183
00:16:37,730 --> 00:16:39,450
- Hey!
- Aman Tanrım!
184
00:16:39,486 --> 00:16:41,592
Sean! Ne yapıyorsun?
185
00:16:41,627 --> 00:16:43,255
Bu hiç iyi bir fikir
değil bayan, hiç değil.
186
00:16:44,156 --> 00:16:45,248
Hiç iyi bir fikir değil.
187
00:16:45,249 --> 00:16:48,565
- Çenesi kırıldı galiba.
- Önemi yok, o da senin gibi gerçek değil.
188
00:16:48,600 --> 00:16:50,907
Gerçek değil miyim? Gelecek sefer
işe giderken arabayı sen kullansana.
189
00:16:50,942 --> 00:16:53,265
Gelecek sefer diye bir şey olmayacak.
190
00:17:10,557 --> 00:17:12,102
Dengeni sağla.
191
00:17:16,431 --> 00:17:18,142
Sakin ol.
192
00:17:21,677 --> 00:17:23,573
Bombayı buldunuz mu?
193
00:17:25,179 --> 00:17:26,270
Evet.
194
00:17:28,325 --> 00:17:31,132
Yerde hidrolik sıvı var.
195
00:17:31,167 --> 00:17:33,312
Önemli değil Yüzbaşı.
196
00:17:33,347 --> 00:17:35,334
- Nedir bu?
- Bombadan bahsedin.
197
00:17:38,048 --> 00:17:41,637
O adam nerede? Ekranda
koltuk değnekli bir adam görmüştüm.
198
00:17:41,973 --> 00:17:44,374
Yetkiliye benziyordu.
Onunla konuşmak istiyorum.
199
00:17:44,375 --> 00:17:45,477
Bu yersiz bir istek Yüzbaşı.
200
00:17:45,478 --> 00:17:47,613
Komutanınla konuşmak istiyorum!
201
00:17:47,614 --> 00:17:49,892
Görevinizi tamamladıktan
sonra konuşabilirsiniz.
202
00:17:51,492 --> 00:17:56,241
Afganistan'da görevliyim. Birliğim
nerede? Dün iki Sword helikopterle uçtum!
203
00:17:58,137 --> 00:18:00,290
İki aydır bizimlesiniz.
204
00:18:03,031 --> 00:18:05,395
Bombacıyı tespit ettiniz mi?
205
00:18:05,697 --> 00:18:08,161
Hayır. Birliğim nerede?
206
00:18:09,841 --> 00:18:12,621
Bu simülasyonu kim yönetiyor?
207
00:18:12,957 --> 00:18:16,624
Yüzbaşı, bu bir simülasyon değil.
Pek çok insanın hayatı size bağlı.
208
00:18:17,453 --> 00:18:18,355
Kimin hayatı?
209
00:18:19,400 --> 00:18:21,847
Bomba hakkında neler hatırlıyorsunuz?
Ateşleyicisinden bahsedin.
210
00:18:21,848 --> 00:18:24,488
Hayır, hayır, kimin hayatı?
Neden bahsediyorsunuz?
211
00:18:25,194 --> 00:18:26,597
Bilgi almak istiyorum!
212
00:18:37,066 --> 00:18:40,649
- Efendim, ona bir şeyler söylemem gerek.
- Tamam, söyle.
213
00:18:42,766 --> 00:18:44,280
Onu tekrar göndereceğiz.
214
00:18:51,065 --> 00:18:53,581
Bu sabah, merkezi standart
saate göre 7.48'de...
215
00:18:53,582 --> 00:18:56,043
...Chicago'nun dışında bir
banliyö treninde patlayan bomba...
216
00:18:56,044 --> 00:18:58,305
...tüm yolcuların ölümüne sebep oldu.
217
00:18:58,808 --> 00:19:00,661
Bu trende siz de vardınız.
218
00:19:00,742 --> 00:19:04,476
Hayır, ben buradayım.
Şu an benimle konuşuyorsun!
219
00:19:04,511 --> 00:19:07,193
Trende, Sean Fentress
isimli bir adam vardı.
220
00:19:07,941 --> 00:19:12,927
Şu an her anlamda sen O'sun.
221
00:19:13,969 --> 00:19:18,152
Açıklamalarla kaybettiğimiz her saniye
masum insanların hayatını tehlikeye atıyor.
222
00:19:18,288 --> 00:19:20,386
Bu çok anlamsız.
223
00:19:20,421 --> 00:19:24,564
Trenin patlaması bir dizi saldırının
ilkiydi. Başkaları da olacak.
224
00:19:24,967 --> 00:19:27,420
Bombayı buldunuz mu?
225
00:19:29,203 --> 00:19:33,811
Tuvalette. Lavabonun üzerindeki
havalandırma bölümünde.
226
00:19:36,281 --> 00:19:40,130
Cep telefonuyla ateşleniyor. Bitti mi?
227
00:19:40,693 --> 00:19:43,449
Hayır ama güzel,
çok çok iyi Yüzbaşı.
228
00:19:43,450 --> 00:19:44,353
Güzel.
229
00:19:45,264 --> 00:19:50,506
Kayıtlara göre patlama
sırasında 1812 arama gerçekleşmiş.
230
00:19:50,541 --> 00:19:54,168
52'si trene en yakın mesafede olan
baz istasyonu üzerinden yapılmış.
231
00:19:54,169 --> 00:19:56,748
Bu aramalardan biri bombacı
tarafından gerçekleştirildi.
232
00:19:56,786 --> 00:20:00,307
Patlamadan hemen önce bir
yük treninin geçtiğini hatırlıyor musunuz?
233
00:20:00,342 --> 00:20:01,216
Evet.
234
00:20:01,217 --> 00:20:04,037
Patlama zamanı, geçen yük trenini de
havaya uçuracak şekilde ayarlanmış.
235
00:20:04,038 --> 00:20:07,808
Yani bombacı aramayı
yaptığında iki treni de görmüş olmalı.
236
00:20:08,321 --> 00:20:11,802
52 arama.
Bombacımız bunlardan biri.
237
00:20:11,837 --> 00:20:14,504
Dikkatinizi vagondaki yolculara
vermenizi istiyorum.
238
00:20:14,540 --> 00:20:17,547
Onları tanıyıp şüpheli
sayısını azaltmaya çalışın.
239
00:20:17,548 --> 00:20:21,471
Sessiz, içine kapanık ya da...
240
00:20:22,389 --> 00:20:24,339
...gergin gözükenlere bakın.
241
00:20:25,351 --> 00:20:27,238
Her zamanki gibi sekiz dakikanız var.
242
00:20:27,374 --> 00:20:29,780
Sekiz dakika sonra
yine havaya mı uçacağım?
243
00:20:31,262 --> 00:20:32,278
Evet.
244
00:20:35,563 --> 00:20:38,208
Kendinizi buna odaklamanızı istiyorum.
245
00:20:38,209 --> 00:20:41,656
Sadece verilen görevi
yapın, gerisi önemsiz.
246
00:20:42,538 --> 00:20:44,341
Sürücüleri yükleyin.
247
00:20:44,376 --> 00:20:46,114
Babam--
248
00:20:55,955 --> 00:20:57,455
Tavsiyene uydum.
249
00:20:59,262 --> 00:21:00,761
Çok iyi fikirdi.
250
00:21:04,224 --> 00:21:06,905
- Bugün çok sessizsin.
- Kafam çok meşgul.
251
00:21:06,963 --> 00:21:09,708
Dikkat et.
252
00:21:09,744 --> 00:21:11,652
- Affedersiniz.
- Önemli değil.
253
00:21:15,170 --> 00:21:18,152
- Biletler.
- Çok kibardın.
254
00:21:22,695 --> 00:21:25,397
Çok naziksin.
255
00:21:28,777 --> 00:21:30,323
Teşekkür ederim.
256
00:21:32,730 --> 00:21:35,383
- Gerçeksin.
- Biletler.
257
00:21:36,642 --> 00:21:38,799
- Bugün işler nasıl?
- İyi.
258
00:21:38,834 --> 00:21:41,692
- Sıra dışı bir durum var mı?
- Hayır.
259
00:21:42,329 --> 00:21:44,887
Yani trendekilerin davranışları.
260
00:21:44,888 --> 00:21:48,249
Size tuhaf gelen bir
şey ya da biri oldu mu?
261
00:21:48,379 --> 00:21:50,256
Siz biraz tuhafsınız.
262
00:21:53,820 --> 00:21:55,814
Ya sen, şüpheli birini gördün mü?
263
00:21:56,427 --> 00:21:59,451
- Sarhoş filan mısın sen?
- Yanıma gel.
264
00:22:01,693 --> 00:22:03,462
Bir saniyeliğine.
265
00:22:04,792 --> 00:22:06,618
Hadi ama.
266
00:22:14,307 --> 00:22:16,969
- Bunu bir oyun farzet.
- Oyun mu?
267
00:22:22,157 --> 00:22:26,867
Son derece normal gözüküyorlar
Sean. En korkunç özellikleri de bu.
268
00:22:27,895 --> 00:22:30,319
Belki bir ekip işidir.
269
00:22:30,722 --> 00:22:34,492
Uyuyan dev menajer.
Sudoku çözen adam.
270
00:22:35,797 --> 00:22:38,635
Suratsız üniversiteli çocuğu da
unutmayalım. Kolayca harcanabilir.
271
00:22:38,636 --> 00:22:41,158
Hepsini kondüktör idare ediyor.
272
00:22:43,064 --> 00:22:46,590
Diktatör gibi dikilip biletlere bakıyor.
273
00:22:46,625 --> 00:22:50,020
- Çok komiksin.
- Kahretsin.
274
00:22:50,055 --> 00:22:51,468
Şu adama ne dersin?
275
00:22:52,852 --> 00:22:55,843
- İşten atılmış.
- Peki karşısında oturan kadın?
276
00:22:55,978 --> 00:22:58,525
Her pazartesi kuaföre
gider. Bunu biliyorsun.
277
00:22:58,526 --> 00:23:00,149
Bu insanlarla benden
çok sen konuşuyorsun.
278
00:23:00,150 --> 00:23:00,852
Evet, evet.
279
00:23:00,853 --> 00:23:04,136
Arkadaki adam da
seçmelere gidiyor, değil mi?
280
00:23:06,618 --> 00:23:09,213
O adam Amerika'nın
Yetenekleri yarışmasında...
281
00:23:09,214 --> 00:23:12,271
- 3. oldu biliyorum.
Burada telefon çekiyor mu? - Evet.
282
00:23:14,219 --> 00:23:18,205
Öğretmenlik artık seni
kesmiyor galiba Sherlock.
283
00:23:22,418 --> 00:23:27,474
- Tuvalettekilerin profilini çıkarmıyorduk.
- Tuvalete başka girip çıkan oldu mu?
284
00:23:28,491 --> 00:23:30,724
- Senin girdiğini gördüm.
- Ben mi?
285
00:23:30,759 --> 00:23:31,887
- Evet.
- Hayır.
286
00:23:34,474 --> 00:23:36,249
- Ben mi?
- Hey bayım.
287
00:23:37,054 --> 00:23:37,800
Hey.
288
00:23:37,810 --> 00:23:40,375
Tamam, dur bir saniye.
289
00:23:40,410 --> 00:23:43,990
Burada bir yerde olmalı.
Burada bir yerdedir.
290
00:23:45,803 --> 00:23:47,001
Bozuk telefon.
291
00:23:47,002 --> 00:23:48,306
Bu nedir?
292
00:23:52,304 --> 00:23:53,658
Christina ile kahve.
293
00:23:53,693 --> 00:23:56,186
- Christina?
- Evet.
294
00:23:57,220 --> 00:23:58,176
Affedersin.
295
00:24:04,501 --> 00:24:07,138
- Hey, hey gel benimle.
- Burası bizim istasyon değil ki.
296
00:24:07,173 --> 00:24:08,987
- Hadi gel, yürüyelim.
- Burada inmiyoruz.
297
00:24:08,988 --> 00:24:11,370
- Biliyorum ama öylesine inelim işte.
- Beni korkutuyorsun.
298
00:24:19,036 --> 00:24:22,427
Tuhaf geleceğini biliyorum ama
içimde bu trenle ilgili kötü bir his var.
299
00:24:22,428 --> 00:24:24,084
Bence inmeliyiz.
300
00:24:24,085 --> 00:24:25,089
Tamam mı?
301
00:24:26,086 --> 00:24:27,147
Eşyalarını al.
302
00:24:27,182 --> 00:24:30,432
Lütfen trene binin.
Kapılar kapanıyor.
303
00:24:36,818 --> 00:24:39,366
Hadi gel benimle.
304
00:24:41,321 --> 00:24:44,801
- Şimdi ne yapacağız?
- Burada bekle, hemen geleceğim.
305
00:26:16,002 --> 00:26:17,209
Hey.
306
00:26:19,681 --> 00:26:21,322
Artık kahve almaya gidebilir miyiz?
307
00:26:21,557 --> 00:26:25,044
Affedersin, evet, evet.
Bir saniye daha bekle, olur mu?
308
00:26:37,023 --> 00:26:38,900
Tanrı aşkına.
309
00:26:41,260 --> 00:26:43,174
Miden mi bulanıyor?
310
00:26:44,067 --> 00:26:45,937
Tren tuttu. Hep oluyor.
311
00:26:49,790 --> 00:26:51,864
- Müsaadenle.
- Müsaade mi?
312
00:26:57,222 --> 00:26:59,332
- Beni takip mi ediyorsun?
- Telefonunu kullanabilir miyim?
313
00:27:00,720 --> 00:27:02,563
Hayır, telefonum yok.
314
00:27:02,598 --> 00:27:04,896
- Emin misin?
- Evet, eminim.
315
00:27:05,433 --> 00:27:08,350
Lütfen beni rahat
bırak yoksa polis çağırırım.
316
00:27:08,351 --> 00:27:11,587
Neyle çağıracaksın,
telefonum yok demedin mi?
317
00:27:14,602 --> 00:27:16,453
Buna hiç hakkın yok.
318
00:27:18,932 --> 00:27:20,800
- Ne yapıyorsun?
- Ver şu çantayı!
319
00:27:23,625 --> 00:27:25,406
Deli misin sen?
320
00:27:27,676 --> 00:27:29,121
- Nerede?
- Sean?
321
00:27:29,122 --> 00:27:31,948
- Geri çekil.
- Sean, ne oluyor?
322
00:27:33,707 --> 00:27:36,036
Sean, ne oluyor?
323
00:27:39,680 --> 00:27:41,548
Sean!
324
00:27:41,853 --> 00:27:43,329
Kes şunu Sean!
325
00:27:48,811 --> 00:27:53,022
- Sen değilmişsin.
- Neyin var senin?
326
00:27:53,057 --> 00:27:55,461
- Kafayı mı yedin?
- Hayır! Hayır!
327
00:27:56,256 --> 00:27:57,748
- Telefon nerede?
- Yeter!
328
00:27:57,749 --> 00:27:59,114
- Kes şunu Sean!
- Çekil üstümden!
329
00:27:59,115 --> 00:28:00,830
- Nerede?
- Çekil üstümden!
330
00:28:04,647 --> 00:28:06,769
- Sean, kalk. Sean...
- Lanet olsun!
331
00:28:06,804 --> 00:28:09,135
- Sean, bana bak! Kalk dedim!
- Kalk!
332
00:28:09,170 --> 00:28:10,821
- Sean!
- Elini uzat! Kalk raylardan!
333
00:28:11,984 --> 00:28:13,232
- Sean.
- Çabuk!
334
00:28:13,745 --> 00:28:16,426
Sean, Sean!
Kalk!
335
00:28:16,427 --> 00:28:17,430
Sean!
336
00:28:35,420 --> 00:28:36,755
Goodwin?
337
00:28:37,358 --> 00:28:40,569
Goodwin, cevap ver!
Beni duyuyor musun?
338
00:28:46,111 --> 00:28:50,036
Yüzbaşı Stevens, burası Kuşatılmış Kale.
Duyuyor musunuz? Lütfen cevap verin.
339
00:28:53,162 --> 00:28:56,967
Burası buz gibi.
Neler oluyor?
340
00:29:01,407 --> 00:29:03,415
O da ne?
341
00:29:07,289 --> 00:29:08,987
Başı dertte.
342
00:29:10,544 --> 00:29:12,463
Sanırım oksijen gelmiyor.
343
00:29:16,357 --> 00:29:18,263
Goodwin?
344
00:29:21,245 --> 00:29:22,249
Goodwin?
345
00:29:27,348 --> 00:29:30,134
Bağlantıyı sağlamanın
bir yolunu bul.
346
00:29:50,607 --> 00:29:52,332
Durum ne?
347
00:29:53,337 --> 00:29:54,741
Neler oluyor?
348
00:30:00,909 --> 00:30:04,039
Sorun soğutma sisteminde de değil.
349
00:30:11,947 --> 00:30:15,559
Siz onu yollamaya devam edin.
Biz bir yolunu buluruz.
350
00:30:22,502 --> 00:30:25,071
Ne durumda olduğunu söylemek zor.
351
00:30:32,617 --> 00:30:35,226
- Efendim...
- Lütfen!
352
00:30:35,627 --> 00:30:38,337
Buradan yapabileceğimiz
çok bir şey yok.
353
00:30:44,738 --> 00:30:47,357
Değişen bir şey olmazsa
ne kadar zamanı var?
354
00:30:47,358 --> 00:30:48,370
Bir süre.
355
00:30:49,309 --> 00:30:51,802
Ama çok değil.
356
00:31:45,746 --> 00:31:49,198
Lily üzerinde gece elbisesi
ve pelerinle uyandı.
357
00:31:49,233 --> 00:31:51,364
Elinde beş oyun kartı vardı.
358
00:31:51,404 --> 00:31:54,897
Bunlar, maça kızı, sinek dörtlü...
359
00:32:04,529 --> 00:32:06,436
Goodwin, orada mısın?
360
00:32:09,828 --> 00:32:11,834
Goodwin?
Goodwin nerede?
361
00:32:11,874 --> 00:32:14,528
Ben Yüzbaşı Stevens.
Duyuyor musunuz?
362
00:32:14,563 --> 00:32:16,771
Yüzbaşı Stevens?
363
00:32:16,772 --> 00:32:18,979
Kapsülün elektriği gitti.
364
00:32:19,380 --> 00:32:20,584
Kapsül mü?
365
00:32:20,585 --> 00:32:23,794
Şu anda bir kapsülde misiniz Yüzbaşı?
366
00:32:24,598 --> 00:32:26,203
Bilmesi gereken sizsiniz. Kimsiniz?
367
00:32:26,204 --> 00:32:28,411
Yüzbaşı Goodwin'i çağırayım. Goodwin.
368
00:32:28,531 --> 00:32:31,341
- Bu şeyi siz icat ettiğiniz, değil mi?
- Evet.
369
00:32:31,376 --> 00:32:34,115
- Yetkili siz misiniz?
- Evet.
370
00:32:34,150 --> 00:32:37,040
Bize lazım olan bilgiyi
edinebildiniz mi Yüzbaşı?
371
00:32:37,075 --> 00:32:39,930
Olumsuz efendim.
Bombacıyı bulamadım.
372
00:32:39,970 --> 00:32:42,551
Ama trendeki bir yolcuyu
kurtardım.
373
00:32:42,552 --> 00:32:44,466
Kadını sağ salim çıkardım.
374
00:32:44,620 --> 00:32:48,556
Yüzbaşı, trendekileri kurtarmak
sizin için zarar verici bir eylem.
375
00:32:48,591 --> 00:32:49,883
Onlar yetkiniz dışında.
376
00:32:49,918 --> 00:32:54,063
Ama kadın kurtuldu.
İki kişi bile kurtarmış olabilirim.
377
00:32:54,098 --> 00:32:57,178
Ancak Kaynak Kod içinde kurtulmuştur.
Hiçbiri gerçekte kurtarılamaz.
378
00:32:57,229 --> 00:32:59,682
Kaynak Kod da ne?
379
00:32:59,717 --> 00:33:04,012
Kuantum mekaniği, parabolik
hesaplar içeren karmaşık bir şey.
380
00:33:04,052 --> 00:33:06,139
Anlatın siz.
381
00:33:06,661 --> 00:33:08,668
Peki.
382
00:33:09,631 --> 00:33:11,204
Bir ampul söndüğünde...
383
00:33:11,205 --> 00:33:14,391
...bir anda kaybolan ışık halkasına
benzeyen bir son parıltı olur. Bilir misin?
384
00:33:14,488 --> 00:33:17,141
- Evet.
- Elbette.
385
00:33:17,176 --> 00:33:19,750
Beyin de böyledir.
Elektromanyetik alanı...
386
00:33:19,785 --> 00:33:22,760
...ölümden hemen sonra
kısa süre de olsa yüklü kalır.
387
00:33:22,795 --> 00:33:24,542
Devre yolları açık kalır.
388
00:33:24,643 --> 00:33:26,890
Beynin diğer bir özelliği daha vardır.
389
00:33:26,930 --> 00:33:30,622
Kısa dönemli bellek yolu da
korunur. Yaklaşık 8 dakikalık bir yol.
390
00:33:30,657 --> 00:33:32,995
Tıpkı sadece günün...
391
00:33:33,030 --> 00:33:36,923
...son saatlerinde olanları
kaydeden bir güvenlik kamerası gibi.
392
00:33:36,964 --> 00:33:39,377
Ölümden sonra aktif
kalan bir devre...
393
00:33:39,412 --> 00:33:44,354
...ve sekiz dakika kayda sahip bir bellek.
Kaynak kod sayesinde...
394
00:33:44,389 --> 00:33:48,483
...bu iki fenomenin
birleşiminden yararlanabiliyoruz.
395
00:33:48,518 --> 00:33:50,856
Sean Fentress o trende öldü.
396
00:33:50,891 --> 00:33:53,866
Yolcular arasında
senin bağlantın oydu.
397
00:33:53,901 --> 00:33:56,086
İkinizin cinsiyeti, ebatı...
398
00:33:56,087 --> 00:33:59,351
...ve sinaptik haritası eşleşiyordu.
399
00:33:59,556 --> 00:34:02,817
- 8 dakikadan sonra ne oluyor?
- Sonra mı?
400
00:34:02,852 --> 00:34:06,108
Hiçbir şey.
Trende yok oluyorsun.
401
00:34:06,143 --> 00:34:11,561
8 dakikanın dışında
Kaynak Kod'da var olamazsın.
402
00:34:12,364 --> 00:34:15,775
Kaynak Kod zamanda
yolculuk yapmanı sağlamaz.
403
00:34:16,377 --> 00:34:20,251
Daha iyisi, zamanı değiştirir.
404
00:34:20,286 --> 00:34:24,089
Paralel bir gerçekliğe
erişimimizi sağlar.
405
00:34:24,124 --> 00:34:28,298
Trendeki ölümler elbette üzücüydü.
Ama Kaynak Kod bize--
406
00:34:28,338 --> 00:34:33,756
Hayır, birini kurtardım...
Karşımda oturan kadın kurtuldu.
407
00:34:33,792 --> 00:34:36,423
Onu trenden çıkardım.
408
00:34:36,458 --> 00:34:38,453
Adını ver.
409
00:34:39,536 --> 00:34:41,629
Christina.
410
00:34:41,664 --> 00:34:43,891
Soyadını hatırlamıyorum.
411
00:34:50,293 --> 00:34:53,268
- Adı Christina Warren.
- Evet!
412
00:34:53,303 --> 00:34:55,275
- 28 yaşında.
- Bu o.
413
00:34:55,310 --> 00:34:59,324
Wilmette, Illinois'de doğmuş.
Bu sabah trende ölmüş.
414
00:35:00,247 --> 00:35:02,996
Hayır, onu kurtardım.
Yaşıyor.
415
00:35:03,031 --> 00:35:05,710
- Hayır, yaşamıyor.
- İnanın bana; yaşıyor.
416
00:35:05,745 --> 00:35:09,183
- Sen bana inan. - Benim ekspres
trenin altında ezilmeme şahit oldu.
417
00:35:09,192 --> 00:35:10,763
Böyle bir yere varamayız.
418
00:35:10,764 --> 00:35:11,731
Hayır, durun!
419
00:35:11,766 --> 00:35:15,057
Onu göndermeliyiz.
İkinci saldırı çok yakında Dr. Rutledge.
420
00:35:15,378 --> 00:35:18,589
- İkinci saldırı mı?
- Tren saldırısı sadece başlangıçtı.
421
00:35:18,624 --> 00:35:23,085
- Bir nevi niyet mektubuydu.
- Ne diyorsunuz yani?
422
00:35:24,088 --> 00:35:27,098
Chicago'nun merkezinin ikinci
hedef olduğu bilgisini aldık.
423
00:35:27,138 --> 00:35:29,591
Üstelik bir kirli bomba
kullanmayı plânlıyorlar.
424
00:35:29,627 --> 00:35:31,092
Şehrin merkezinde...
425
00:35:31,127 --> 00:35:34,764
...o çapta bir patlama olursa kaç
kişinin öleceğini düşünebiliyor musun?
426
00:35:34,799 --> 00:35:36,736
Şu an şehir tahliye ediliyor.
427
00:35:36,771 --> 00:35:38,823
Bunu olmadan önce
engellemeliyiz. Anladın mı?
428
00:35:38,858 --> 00:35:44,477
Bombacıyı bulursan esas saldırı olduğunu
düşündüğümüz bu saldırıyı engelleyebiliriz.
429
00:35:44,512 --> 00:35:48,089
Fazla vaktimiz yok, burada
zaman tek yönde ilerliyor.
430
00:35:48,124 --> 00:35:50,382
Sürücüleri yükle.
431
00:35:50,417 --> 00:35:53,307
Sonraki vagonun üst kısmında
biletçi bölmesi var.
432
00:35:52,577 --> 00:35:56,591
İçinde kasa olan ufak bir ofis.
Kasada da dolu bir tabanca saklı.
433
00:35:57,193 --> 00:36:00,966
Ona ulaş. Ne gerekiyorsa
yapma yetkisine sahipsin.
434
00:36:03,896 --> 00:36:06,405
Tavsiyene uydum.
435
00:36:06,741 --> 00:36:10,037
İyi fikirdi.
436
00:36:15,656 --> 00:36:19,233
- Hâlâ buradasın.
- Herhalde buradayım.
437
00:36:19,268 --> 00:36:21,037
- Bil bakalım ne oldu?
- İşten çıktın...
438
00:36:21,038 --> 00:36:23,089
...hukuk fakültesi sınavına
hazırlık kursu yazıldın.
439
00:36:23,442 --> 00:36:26,510
- Doğru tahmin.
- Kola açılacak. Kahve dökülecek.
440
00:36:28,700 --> 00:36:33,477
Beni dinle; telefonu açma.
441
00:36:33,517 --> 00:36:35,219
Bu adamdan daha iyisine layıksın.
442
00:36:35,220 --> 00:36:38,200
Geriye dönüp bakıldığında
her şey daha farklı gelir, değil mi?
443
00:36:38,533 --> 00:36:40,540
- Bilet.
- Nasıl bilebiliyorsun...
444
00:36:42,748 --> 00:36:45,803
- Beni ne kadar iyi tanıyorsun?
- Görünüşe göre pek iyi değil.
445
00:36:45,839 --> 00:36:49,090
Garip hatta biraz da tehlikeli
görünen bir şey yapsam...
446
00:36:49,225 --> 00:36:52,541
...ve bana güvenmeni söylesem
güvenir misin mesela?
447
00:36:53,143 --> 00:36:55,090
Güvenmem.
448
00:36:56,796 --> 00:36:58,983
Çok açık sözlüsün.
449
00:37:00,488 --> 00:37:05,269
Güzelsin, kibarsın
ve fazlaca dürüstsün.
450
00:37:05,304 --> 00:37:07,913
Sen de kimsin?
Sean Fentress'a ne yaptın?
451
00:37:07,948 --> 00:37:10,241
Artık bambaşka biri oldum.
452
00:37:30,490 --> 00:37:33,800
Glenbrook İstasyonu'na yaklaşıyoruz.
453
00:37:37,012 --> 00:37:38,518
Glenbrook İstasyonu.
454
00:37:41,829 --> 00:37:43,434
Biletler?
455
00:38:23,972 --> 00:38:26,196
Sana zarar vermek
istemiyorum, tamam mı?
456
00:38:32,802 --> 00:38:35,010
Hayır, yerime
falan oturmayacağım.
457
00:38:35,045 --> 00:38:37,900
Yarası kanıyor; bir
doktora görünmesi gerek.
458
00:38:37,940 --> 00:38:41,753
Trenin güvenlik kasasından
silah çalmaya çalıştığın doğru mu?
459
00:38:41,788 --> 00:38:43,925
Dikkatli oldun bayan.
460
00:38:44,161 --> 00:38:47,337
- Lanet olsun!
- Sean, aklından ne geçiyordu öyle?
461
00:38:47,372 --> 00:38:49,939
- Telefonunu alabilir miyim?
- Hayır, hastaneye gitmen gerek Sean.
462
00:38:49,940 --> 00:38:54,074
- Lütfen. Telefonunu...
- Hayır! Ne diye istiyorsun ki?
463
00:38:58,610 --> 00:39:01,103
Yaşayacak son sekiz
dakikan olduğunu bilsen ne yapardın?
464
00:39:01,104 --> 00:39:02,709
Bilmem.
465
00:39:05,313 --> 00:39:07,581
Ben babamı arardım.
466
00:39:08,819 --> 00:39:11,754
Sesini duymak ve...
467
00:39:12,737 --> 00:39:15,547
...ondan özür dilemek için.
468
00:39:22,451 --> 00:39:25,381
Her şeyin düzeleceğini söyle.
469
00:39:26,184 --> 00:39:28,692
Her şey düzelecek.
470
00:39:41,716 --> 00:39:45,450
Kasadaki tabancayı alma fikri
müthişti, eksik olmayın.
471
00:39:45,730 --> 00:39:47,396
İlerleme kaydedebildin mi?
472
00:39:47,397 --> 00:39:49,062
Bir telefon ağına bağlanabilir miyim?
473
00:39:49,097 --> 00:39:51,776
Babamla konuşmak istiyorum.
474
00:39:51,811 --> 00:39:54,801
Bununla sonra ilgileneceğim.
Emin olabilirsin.
475
00:40:01,183 --> 00:40:04,755
Goodwin, nasıl gidiyorum? Performans
değerlendirmemi yapmaya çalışıyorum.
476
00:40:04,790 --> 00:40:08,327
Senin hiç girdiğin oldu mu?
Senden daha iyi miyim?
477
00:40:08,362 --> 00:40:12,341
Çok değerli olan
vaktimizi harcıyoruz.
478
00:40:21,171 --> 00:40:26,107
Hayır. Kaynak Kod görevinin
senin tarafında hiç olmadım.
479
00:40:26,142 --> 00:40:28,395
Uygun bir aday değildim çünkü.
480
00:40:28,430 --> 00:40:31,310
Neden?
CAOC-N de ne?
481
00:40:31,345 --> 00:40:34,902
Gereken özellikler
çok kati de ondan.
482
00:40:34,937 --> 00:40:38,308
- Neymiş onlar?
- Yüzbaşı, şimdiye şüpheliyi...
483
00:40:38,309 --> 00:40:39,915
...bulman gerekirdi.
484
00:40:39,954 --> 00:40:43,567
Sana büyük bir taktik avantaj
ve olanak sağlıyoruz.
485
00:40:43,602 --> 00:40:46,955
Düşünmekle zaman harcama,
harekete geç.
486
00:40:46,990 --> 00:40:49,834
Lütfen babamla irtibata geçin.
487
00:40:50,370 --> 00:40:53,682
Bu iş bir yerde bitecek Yüzbaşı.
488
00:40:54,203 --> 00:40:57,374
Görevi tamamlar tamamlamaz.
489
00:40:57,414 --> 00:41:00,224
Çok da iyi gidiyorsun.
490
00:41:00,259 --> 00:41:02,732
Eninde sonunda bitecek.
491
00:41:03,515 --> 00:41:07,688
Bombayı yerleştirenin bir çeşit
teçhizat taşıyor olması gerek.
492
00:41:07,724 --> 00:41:11,863
Eldiven, bölmeyi açmak için
tornavida, fener vs.
493
00:41:11,898 --> 00:41:14,673
Sırt ve el çantalarına,
her şeye bak.
494
00:41:18,445 --> 00:41:21,059
Tavsiyene uydum.
495
00:41:21,094 --> 00:41:23,583
- İyi fikirdi.
- Hey büyükbaba!
496
00:41:38,514 --> 00:41:42,126
- Ne yapıyorsun?
- Bir şeyi hatırlamaya çalışıyorum.
497
00:41:42,447 --> 00:41:45,176
- Ne ki o?
- Askeri bir birime ait.
498
00:41:45,211 --> 00:41:47,541
Ordu da mı görev yaptın?
499
00:41:47,978 --> 00:41:50,640
Bir arkadaşım yaptı.
500
00:41:50,675 --> 00:41:55,290
Afganistan'da kaybolduktan sonra
bir daha kendisinden haber alınamadı.
501
00:41:59,585 --> 00:42:03,925
- Telefonunda internet var mı?
- Hayır...
502
00:42:03,960 --> 00:42:08,335
...upuzun bir iple
sadece iş yerime bağlı.
503
00:42:09,138 --> 00:42:12,233
- Onunla ilgili bilgi bulabilir misin?
- Tabii.
504
00:42:12,268 --> 00:42:13,745
Son zamanlarda
hep aklımda.
505
00:42:13,746 --> 00:42:16,632
Adı Yüzbaşı Colter Stevens.
17. Hava İndirme'de.
506
00:42:16,633 --> 00:42:17,736
Peki.
507
00:42:17,767 --> 00:42:19,712
- Bana borçlandın.
- Bir kahve ısmarlarım.
508
00:42:19,713 --> 00:42:23,261
- Kahveyi ben sana ısmarlayayım.
- Olur.
509
00:42:23,306 --> 00:42:25,995
Christina.
510
00:42:27,319 --> 00:42:30,811
Son günlerde
bazı rüyalar görüyorum.
511
00:42:31,212 --> 00:42:34,303
Çok gerçekçi rüyalar.
512
00:42:34,825 --> 00:42:38,001
- İçlerinde sen de vardın.
- Öyle mi?
513
00:42:38,036 --> 00:42:43,133
Hayır, o anlamda değil.
Tabii öyle de görülebilir ama değil.
514
00:43:07,117 --> 00:43:10,047
Birazdan ararım ben seni.
Tamam.
515
00:43:11,050 --> 00:43:13,069
- Sınava hazırlık mı?
- Evet.
516
00:43:13,458 --> 00:43:15,465
- Hangi ders?
- Psikoloji.
517
00:43:16,669 --> 00:43:20,482
Bugünkü sınav çok önemli.
O yüzden çalışmama döneyim.
518
00:43:20,517 --> 00:43:23,071
Bir kalem ödünç alabilir miyim?
519
00:43:26,101 --> 00:43:27,827
Elbette.
520
00:43:30,918 --> 00:43:33,406
Hey, bu hiç hoş değildi.
521
00:43:34,409 --> 00:43:37,505
- Çantan karman çorman.
- Ne yapıyorsun?
522
00:43:37,540 --> 00:43:41,117
Benim çantam da böyledir.
Aradığımı hiçbir zaman bulamam.
523
00:43:41,152 --> 00:43:44,844
- Adamın çantasını geri ver.
- Sen işine bak. Karışma sert çocuk...
524
00:43:44,884 --> 00:43:46,836
...yoksa sonun kötü olur.
525
00:43:47,574 --> 00:43:50,584
- Şu adam yok mu.
- Buna hakkın yok.
526
00:43:52,390 --> 00:43:55,120
Ne yapıyorum ben?
527
00:43:55,601 --> 00:43:57,894
Tanrım.
528
00:43:57,929 --> 00:44:01,020
- Pislik.
- CAOC-N.
529
00:44:01,622 --> 00:44:04,110
Angut herif.
530
00:44:13,462 --> 00:44:16,552
Affedersiniz bayan.
Nasılsınız? Günaydın.
531
00:44:16,592 --> 00:44:20,004
- Walter Reed'de mi çalışıyorsunuz?
- Evet, eskiden çalışırdım.
532
00:44:20,807 --> 00:44:22,675
- Ben de orduda görev yapıyorum.
- Orduda mı?
533
00:44:22,676 --> 00:44:27,510
- Evet. Acaba--
- Aşağıda olanlar neydi peki?
534
00:44:32,327 --> 00:44:35,818
Biz yalnızca bu askeri arma konusunda
ufak bir tartışma yaşadık, o kadar.
535
00:44:35,858 --> 00:44:38,912
- Sizi sivillere saldırmanız
için mi eğitiyorlar? - Bayan, lütfen.
536
00:44:38,913 --> 00:44:43,283
Harfler tanıdık geliyor mu?
N'nin ne anlama geldiğini biliyor musunuz?
537
00:44:43,318 --> 00:44:47,779
Bu bir Hava Kuvvetleri arması
ve N de Nellis'in kısaltılmışı.
538
00:44:48,782 --> 00:44:51,471
Teşekkürler.
Telefonunuzu ödünç alabilir miyim?
539
00:44:51,511 --> 00:44:54,802
Aslında ödeyebilirim de.
Ödünç vermenize gerek yok.
540
00:44:54,838 --> 00:44:58,572
- 100 dolara yakın param var--
- Paranı falan istemiyorum senin!
541
00:44:58,607 --> 00:45:01,405
- Geri getir yeter.
- Tamam, çok teşekkürler.
542
00:45:19,005 --> 00:45:21,092
Hadi, hadi.
543
00:45:29,039 --> 00:45:31,005
Operatör, buyurun?
544
00:45:32,411 --> 00:45:35,942
- Rutledge lütfen?
- Bir saniye.
545
00:45:36,424 --> 00:45:39,875
- Adınız?
- Yüzbaşı Colter Stevens arıyor deyin.
546
00:45:39,911 --> 00:45:42,565
Beklemede kalın.
547
00:45:44,452 --> 00:45:47,261
Dr. Rutledge birazdan sizinle görüşecek.
548
00:45:49,509 --> 00:45:52,966
- Bir şey söyleyeceğim.
- Biliyorum, buldum.
549
00:45:53,001 --> 00:45:54,226
- Arkadaşın.
- Buldum onu.
550
00:45:54,227 --> 00:45:56,756
Vegas'taki Nellis
Hava Kuvvetleri Karargâhı'nda.
551
00:45:57,335 --> 00:46:01,027
Hayır, değil.
Arkadaşın ölmüş Sean.
552
00:46:01,951 --> 00:46:04,002
Ne?
553
00:46:04,037 --> 00:46:08,132
Üzgünüm. Arkadaşın iki ay
önce görevde hayatını kaybetmiş.
554
00:46:08,172 --> 00:46:10,144
Hayır, yanlış ismi araştırmışsındır.
555
00:46:10,179 --> 00:46:12,868
Colter Stevens, 17. Birim'de,
helikopter pilotu.
556
00:46:12,903 --> 00:46:15,597
Adını baktığım ilk sitede buldum.
557
00:46:16,962 --> 00:46:20,093
Babasının adı Donald, değil mi?
558
00:46:20,128 --> 00:46:22,466
Geçen haftanın haberi:
559
00:46:22,501 --> 00:46:25,376
Donald Stevens, oğlu
Yüzbaşı Colter Stevens'ın...
560
00:46:25,411 --> 00:46:28,521
...ölümü üzerine konuşmak için
Leonard Wahl'un programına katılacak.
561
00:46:28,557 --> 00:46:30,907
Oğlu şubat ayında
Afganistan'da öldü...
562
00:46:30,942 --> 00:46:34,025
...ve öldükten sonra
gümüş yıldızla onurlandırıldı.
563
00:46:34,060 --> 00:46:37,517
Programda, Stevens'ın
Kandahar'da bir çatışmada...
564
00:46:37,552 --> 00:46:41,807
...hayatını kurtardığı Çavuş Robert
Alvarez de yer alacak.
565
00:46:45,861 --> 00:46:48,188
Üzgünüm.
566
00:46:48,223 --> 00:46:50,516
Yüzbaşı...
567
00:46:51,881 --> 00:46:54,696
- Sean, susma öyle.
- Yüzbaşı.
568
00:46:56,937 --> 00:47:00,309
Yüzbaşı Stevens.
Benim adım Yüzbaşı Colleen Goodwin.
569
00:47:00,349 --> 00:47:04,564
Kuşatılmış Kale için çalışıyorsun.
Güvendesin.
570
00:47:06,572 --> 00:47:08,277
Yardım çağırın!
571
00:47:10,745 --> 00:47:14,076
Ne gördüğünü söyle.
Bak ve söyle.
572
00:47:14,111 --> 00:47:18,692
- İskambil kartı görüyorum.
- Güzel.
573
00:47:19,414 --> 00:47:22,625
Duyuyor musunuz?
Çapraz ateş arasında kaldık.
574
00:47:32,286 --> 00:47:34,193
Öldüm mü ben?
575
00:47:40,434 --> 00:47:43,690
Kayıtlara göre bir helikopter
kazasında ölmüşüm ve...
576
00:47:43,725 --> 00:47:46,936
...babam yerime madalyamı almış.
- Senin durumunun konuyla ilgisi yok.
577
00:47:46,971 --> 00:47:50,806
Yeni bir saldırıyı önlemeye
odaklanmalısın. Başka bir şeyin önemi yok.
578
00:47:51,552 --> 00:47:54,428
Öldüğümü söyleyen resmi
bir haber önemsiz mi yani?
579
00:47:54,517 --> 00:47:58,897
Treni havaya uçuran kişi veya
kişiler yakalanana dek evet.
580
00:48:00,838 --> 00:48:03,312
Goodwin...
581
00:48:04,115 --> 00:48:07,727
...sen de askersin,
ben de. Öldüm mü?
582
00:48:18,371 --> 00:48:22,625
Beyninin bir kısmı hâlâ çalışır halde.
583
00:48:23,829 --> 00:48:27,201
Peki ya diğer yerlerim? Ellerimi
ve ayaklarımı hissedip görebiliyorum.
584
00:48:27,202 --> 00:48:31,713
Sana tezahürü bu şekilde.
Bu, olayları anlamlandırma şeklin.
585
00:48:33,462 --> 00:48:36,753
Ne yani, bütün
bunları hayal mi ediyorum?
586
00:48:37,756 --> 00:48:42,573
Yani hâlâ yaşadığımı ve bir kapsülün
içinde olduğumu hayal mi ediyorum?
587
00:49:19,297 --> 00:49:21,505
Yüzbaşı, az önce ne oldu?
588
00:49:27,144 --> 00:49:29,332
Bir şey sorabilir miyim?
589
00:49:31,157 --> 00:49:34,750
Kapsül de tezahürün bir kısmı.
590
00:49:34,786 --> 00:49:38,242
- Neredeyim ben?
- Bu gizli bilgidir.
591
00:49:38,884 --> 00:49:40,791
Siktir oradan!
592
00:49:44,102 --> 00:49:48,482
Yüzbaşı, şu anda nasıl bir ruh
halinde olduğunu hayal bile edemem.
593
00:49:48,517 --> 00:49:52,290
Ama ikinci saldırıyı engellemek istiyorsak
seni derhal geri göndermeliyiz.
594
00:49:52,330 --> 00:49:57,106
Ayrıca Yüzbaşı, Kaynak Kod'un içindeyken
görevden sapma yapamazsın.
595
00:49:57,146 --> 00:50:00,001
Durumu araştırmak...
596
00:50:00,036 --> 00:50:02,209
Sana olanları araştırmak
için olsa bile.
597
00:50:02,244 --> 00:50:06,056
Sadece tek bir süreklilik
mevcut ve ona müdahale de edilemez.
598
00:50:06,091 --> 00:50:10,351
Ama ben ettim.
Seni trenden aradım.
599
00:50:10,753 --> 00:50:15,175
Patlamadan hemen önce. Bu sabah 7:46'da.
Sana benim aradığım haberini yolladılar.
600
00:50:15,207 --> 00:50:19,101
Trenden o aramayı yapmış olabilirsin.
Ama bana öyle bir arama gelmedi.
601
00:50:19,136 --> 00:50:22,713
Orası farklı bir gerçeklik Yüzbaşı.
Arama yapılsa bile...
602
00:50:22,748 --> 00:50:26,526
...benden tamamen
farklı bir bene ulaşır.
603
00:50:26,927 --> 00:50:31,523
Bu senin için zor olabilir ama şu an
sen bir saatin ibresisin, anladın mı?
604
00:50:31,935 --> 00:50:35,762
Biz seni kurarız, sen ilerlersin.
Bir daha kurarız; tekrar ilerlersin.
605
00:50:36,199 --> 00:50:38,652
Buradaki işlevselliğinin
külliyeti budur.
606
00:50:38,687 --> 00:50:42,380
Bir dahakine sana pizza göndereceğim.
O zaman göreceğim surat ifadeni.
607
00:50:42,415 --> 00:50:47,482
Kaynak Kod içinden buradaki gerçekliğin
sürekliliğine müdahale edemezsin.
608
00:50:47,517 --> 00:50:51,210
- Bu yaptığınız yasal değil.
- Aslında sen program tarafından seçildin.
609
00:50:51,245 --> 00:50:55,625
Program ise askerî mahkeme
tarafından incelenip tasdik edildi.
610
00:50:56,227 --> 00:51:01,967
Biliyor musun, bunu ölüme
tercih edecek bir sürü asker var.
611
00:51:02,002 --> 00:51:06,060
Hele de ucunda ülkesine
hizmete devam etme fırsatı varken.
612
00:51:07,465 --> 00:51:10,676
Siz hiç savaşta bulundunuz mu bayım?
613
00:51:11,479 --> 00:51:14,374
Bunun konuyla alakası yok.
614
00:51:14,409 --> 00:51:18,021
Birlikte görev yaptığım her asker bir kere
ölmenin yeterli hizmet olduğunu savunurdu.
615
00:51:18,056 --> 00:51:22,516
İyi. Geri dönüp görevi tamamlarsan
o dediğine sen de nail olursun.
616
00:51:22,837 --> 00:51:25,612
- Neye nail olacağım?
- İstediğini vereceğim.
617
00:51:25,647 --> 00:51:29,339
Hizmetini sonlandırıp
seni ölüme terk edeceğim.
618
00:51:31,668 --> 00:51:35,805
Fazla uzun sürdü. Ona çok müsamaha
gösterdin. Yeter bu kadar destek.
619
00:51:38,250 --> 00:51:42,665
Eminim seninkine benzeyen
durumda olan ve bu hizmeti...
620
00:51:42,705 --> 00:51:45,796
...onur kabul edecek
başka askerler bulabiliriz.
621
00:51:47,080 --> 00:51:49,488
Durun, durun.
Ne?
622
00:51:49,528 --> 00:51:52,137
Geri gönder.
623
00:51:52,172 --> 00:51:54,706
Sürücüleri yükle.
624
00:51:58,318 --> 00:52:02,653
Yüzbaşı Stevens. Bu meselenin sadece
seni ilgilendirmediğini aklından çıkarma.
625
00:52:02,689 --> 00:52:05,944
Ayrıca 2 milyon gerçek
Amerikan vatandaşını da ilgilendiriyor.
626
00:52:05,985 --> 00:52:08,472
Kendi hayatına değer
vermiyor olabilirsin.
627
00:52:08,507 --> 00:52:11,684
Ama senden onlarınkine
değer vermeni istiyorum.
628
00:52:11,685 --> 00:52:14,748
- Tavsiyene uydum.
- Hey büyükbaba.
629
00:52:26,012 --> 00:52:29,223
Sakin ol, geri döndün.
Bombacıyı buldun mu?
630
00:52:30,829 --> 00:52:33,924
Trende yüzlerce insan var.
631
00:52:33,959 --> 00:52:36,849
O halde hepsini
tek tek kontrol edeceksin.
632
00:52:36,889 --> 00:52:39,543
Ne olursa olsun
sen zaten ölüsün.
633
00:52:39,578 --> 00:52:41,786
Gerekirse silahı al
ve birini vur.
634
00:52:41,821 --> 00:52:44,877
Ne yap et, bize
yararlı bilgi getir.
635
00:52:44,917 --> 00:52:46,923
Hayır durun!
636
00:52:58,643 --> 00:53:00,947
Bombacıyı bulana kadar bunu
yapmaya devam etmemiz gerekiyor.
637
00:53:00,948 --> 00:53:03,136
Lütfen, deniyorum.
Deniyorum.
638
00:53:03,615 --> 00:53:06,687
Bombacı kim?
639
00:53:06,723 --> 00:53:09,761
Deniyorum.
640
00:53:10,563 --> 00:53:14,899
Üzgünüm Yüzbaşı, yorgun olduğunun
farkındayım, biz de bu durumdan bıktık.
641
00:53:14,934 --> 00:53:17,387
Ama başarısız olamayız.
Bunu başarabilirsin.
642
00:53:17,427 --> 00:53:21,521
- Yapamam.
- Evet, yapabilirsin.
643
00:53:21,802 --> 00:53:24,210
Sen doğuştan bir kahramansın evlat.
644
00:53:24,250 --> 00:53:29,428
Baban bile böyle düşünüyor.
İnsanları kurtarmak en iyi yaptığın şey.
645
00:53:31,354 --> 00:53:33,647
Bu onun üçüncü turuydu.
646
00:53:33,682 --> 00:53:35,850
Tekrar gitmesini istemedim.
647
00:53:35,890 --> 00:53:38,063
Artık eve gelmek istemediğini
düşünmeye başlamıştım.
648
00:53:38,098 --> 00:53:41,469
- Baba?
- O da eve geri dönmedi.
649
00:53:41,509 --> 00:53:44,279
Benimle konuşmadı,
beni dinlemedi bile.
650
00:53:45,081 --> 00:53:50,154
En sonunda beraberindeki
adamları yalnız bırakamayacağını söyledi.
651
00:53:52,024 --> 00:53:55,517
O çocuklar onun ailesiydi.
652
00:53:55,918 --> 00:53:59,049
Sanırım ona söylememem
gereken bazı şeyler söyledim.
653
00:54:00,654 --> 00:54:03,564
Hiçbir zaman bunu
tam olarak anlayamadım.
654
00:54:03,599 --> 00:54:06,474
Ama öldüğüne inanabilirim.
655
00:54:10,608 --> 00:54:13,097
Beni geri yollayın.
656
00:54:44,724 --> 00:54:47,694
Lütfen tekrardan patlayayım deme.
657
00:55:16,432 --> 00:55:19,803
Alo?
Sen olduğunu biliyorum.
658
00:55:23,255 --> 00:55:26,546
Seni bulacağım.
Arkanı dön.
659
00:55:28,954 --> 00:55:31,443
- Merhaba.
- Bana mı diyorsun?
660
00:55:31,483 --> 00:55:34,192
Neden bu kadar şaşırdın?
661
00:55:37,864 --> 00:55:40,112
Sakın!
662
00:55:41,717 --> 00:55:44,727
- Çantanı oraya koyup diğer koltuğa geç.
- Tamam.
663
00:55:44,763 --> 00:55:47,738
Diğer koltuğa geçip çantayı da bırak.
664
00:55:48,541 --> 00:55:50,708
Telefonunu ver.
665
00:55:50,749 --> 00:55:53,517
- İşin bitti.
- Ne?
666
00:55:53,558 --> 00:55:56,327
- Artık kimseyi öldüremeyeceksin.
- Anlamıyorum.
667
00:55:56,367 --> 00:55:59,021
- Bombayı telefonunla ateşleyecektin.
- Ne?
668
00:55:59,056 --> 00:56:02,634
Ahbap neden bahsettiğin
konusunda en ufak bir fikrim bile yok.
669
00:56:02,669 --> 00:56:07,565
Adım George Troxel.
Yazılım mühendisiyim.
670
00:56:07,606 --> 00:56:10,776
Telefonda karımla konuşuyordum.
671
00:56:10,816 --> 00:56:14,710
Tekrar dene.
Aramayı.
672
00:56:14,745 --> 00:56:16,681
Tekrar çevir.
673
00:56:16,716 --> 00:56:22,608
Numarayı tekrar tuşlayacağım,
telefonun çaldığı anda seni vuracağım.
674
00:56:26,350 --> 00:56:28,958
Kahretsin!
Özür dilerim.
675
00:56:34,858 --> 00:56:38,792
- Bunu düşürdünüz.
- Teşekkür ederim.
676
00:57:09,697 --> 00:57:12,707
Lütfen trene binin.
Kapılar kapanıyor.
677
00:57:14,112 --> 00:57:16,319
Kahretsin!
Hayır, hayır!
678
00:57:25,430 --> 00:57:28,159
Hadi ama!
679
00:57:41,204 --> 00:57:43,492
Treni durdurun!
680
00:58:22,745 --> 00:58:25,119
- Derek Frost?
- Evet?
681
00:58:25,154 --> 00:58:26,436
- Bunu görüyor musun?
- Evet.
682
00:58:26,437 --> 00:58:28,786
- Hatırladın mı?
- Hayır.
683
00:58:31,776 --> 00:58:33,783
Tanrım.
684
00:58:35,268 --> 00:58:39,683
- Bana cüzdanını ver bakalım.
- Pekâlâ.
685
00:58:41,260 --> 00:58:44,190
Bilerek trende bıraktın.
686
00:58:45,956 --> 00:58:48,971
- Düşürmüş olmalıyım.
- Hayır.
687
00:58:49,006 --> 00:58:53,301
Oraya bilerek koydun,
böylece herkes öldüğünü düşünecekti.
688
00:58:56,913 --> 00:59:00,063
Sen olduğunu biliyorum.
689
00:59:00,098 --> 00:59:03,214
Bu kadar şeyi nereden biliyorsun?
690
00:59:08,352 --> 00:59:11,161
Bu şey de ne böyle?
691
00:59:12,286 --> 00:59:14,773
Yavaş ol, yavaş ol!
692
00:59:15,777 --> 00:59:20,794
- Görmek ister misin?
- Pek vatansevermişsin doğrusu.
693
00:59:20,829 --> 00:59:23,523
Yavaş ol!
694
00:59:28,500 --> 00:59:31,029
Pekâlâ, geri çekil!
695
00:59:38,374 --> 00:59:42,789
Bunu yapabilecek çok az insan var.
696
00:59:49,090 --> 00:59:52,903
- Pekâlâ, bir sonraki hedefin neresi?
- Sean?
697
01:00:28,946 --> 01:00:32,156
Sean Fentress?
698
01:00:32,192 --> 01:00:34,725
Öğretmen.
699
01:00:34,765 --> 01:00:37,374
Tarih öğretmeni.
700
01:00:38,579 --> 01:00:43,475
Seni tanımıyorum. Sanırım
az önce kız arkadaşını öldürdüm.
701
01:00:44,680 --> 01:00:49,094
- Neden?
- Zamanlamamın içine ettin.
702
01:00:49,495 --> 01:00:52,270
Neden?
703
01:00:52,305 --> 01:00:56,239
Bunu neden yaptığımı mı soruyorsun?
704
01:00:56,400 --> 01:01:01,858
Çünkü dünya tam bir cehennem.
705
01:01:02,420 --> 01:01:05,751
Ama her şeye yeni baştan
başlama şansımız var.
706
01:01:05,786 --> 01:01:08,681
Tabii başlangıçta biraz kayıp olacak.
707
01:01:08,716 --> 01:01:12,975
Sen öğretmensin, bunu anlarsın.
708
01:01:40,550 --> 01:01:43,198
Christina.
709
01:01:44,082 --> 01:01:47,894
Benimle kal.
710
01:01:52,108 --> 01:01:56,123
Her şey yoluna girecek.
711
01:02:01,260 --> 01:02:04,872
Bu son değil.
712
01:02:05,274 --> 01:02:08,364
Sen o tarafı kontrol et,
ben de bu tarafa bakacağım.
713
01:02:56,327 --> 01:02:59,056
Burası Kuşatılmış Kale.
714
01:03:02,347 --> 01:03:05,959
Yüzbaşı burası Kuşatılmış Kale.
Aktarımı onaylayın.
715
01:03:13,265 --> 01:03:17,800
Yüzbaşı Stevens, burası Kuşatılmış Kale.
Aktarımı onaylayın.
716
01:03:17,835 --> 01:03:21,132
Bombacıyı buldum, adını biliyorum.
717
01:03:25,627 --> 01:03:29,439
- Bombacının adını biliyor musun?
- Derek Frost.
718
01:03:33,333 --> 01:03:37,988
Glenbrook istasyonundaki parkta
beyaz bir minibüs kiralamış.
719
01:03:38,024 --> 01:03:41,761
Illinois plakalı, plaka numarası: 5CGY847.
720
01:03:41,802 --> 01:03:45,615
Illinois plaka kodu: 5CGY847.
721
01:03:46,177 --> 01:03:48,791
Pekâlâ, gidelim.
722
01:03:48,826 --> 01:03:53,240
Ayrıca Goodwin, minibüsün içinde radyoaktif
bir düzenek var, bir çeşit bomba sanırım.
723
01:03:53,275 --> 01:03:56,416
- Teşekkürler Yüzbaşı.
- Evet, efendim.
724
01:03:56,451 --> 01:04:00,064
Teşekkürler Yüzbaşı.
Artık göreviniz sona erdi.
725
01:04:00,099 --> 01:04:02,231
Anlaşmamız...
726
01:04:02,271 --> 01:04:06,887
Programın işleyişi açısından bunu tekrar
gözden geçireceğini ummuştum.
727
01:04:06,922 --> 01:04:09,456
Evet, başka bir şey istiyorum.
728
01:04:09,496 --> 01:04:11,503
Güzel.
729
01:04:12,506 --> 01:04:15,521
Ölmeyi hâlâ istiyorum
ama önce gidip...
730
01:04:15,556 --> 01:04:18,607
...trendeki tüm o insanları
kurtarmak istiyorum.
731
01:04:19,008 --> 01:04:21,015
O şekilde işlemiyor.
Bunu yapamazsın.
732
01:04:21,050 --> 01:04:23,589
Biliyorum, biliyorum.
733
01:04:23,624 --> 01:04:27,116
Bana inanmanızı beklemiyorum efendim.
734
01:04:27,156 --> 01:04:31,450
Sadece sizden bunu denemem için
anlayış göstermenizi istiyorum.
735
01:04:32,735 --> 01:04:38,655
CPD2, burası AU-SWAT1.
Araç köprüye doğru ilerliyor. Tamam.
736
01:04:39,197 --> 01:04:42,207
Anlaşıldı AU-SWAT1,
köprüye girmesine müsaade edin.
737
01:04:42,242 --> 01:04:45,177
Yolda durduracağız, tamam.
738
01:04:46,100 --> 01:04:50,796
AU-SWAT2 burası CPD2,
araç girişi yapmak üzere, tamam.
739
01:04:50,837 --> 01:04:52,808
AU-SWAT2, anlaşıldı.
740
01:04:52,843 --> 01:04:55,758
Şimdi Chicago'dan canlı
bir habere geçiyoruz.
741
01:04:56,290 --> 01:04:59,225
SWAT ekibi beyaz minibüse
ulaşmak üzere...
742
01:04:59,265 --> 01:05:01,432
Ekiplerimiz sabah olay yerine ulaştı.
743
01:05:01,472 --> 01:05:03,961
Kapı açılıyor ve bir
adamı yere yatırıyorlar.
744
01:05:03,962 --> 01:05:06,449
Görünüşe bakılırsa teslim oluyor.
745
01:05:06,970 --> 01:05:08,977
Bugün, Frost'un...
746
01:05:08,978 --> 01:05:12,154
- Tebrik ederim Yüzbaşı Goodwin.
- Sağ olun.
747
01:05:12,189 --> 01:05:15,801
...kendi sitesinde hükümet karşıtı
yazılar yazdığı ortaya çıktı.
748
01:05:15,836 --> 01:05:18,696
Evet efendim,
program kendini kanıtladı.
749
01:05:18,731 --> 01:05:22,625
Kaynak Kod'un ne kadar çığır açan
bir program olduğu anlaşıldı.
750
01:05:22,660 --> 01:05:26,839
Sonunda teröre karşı
güçlü bir silahımız oldu.
751
01:05:26,874 --> 01:05:30,371
Tebrikler Yüzbaşı,
görev başarıyla sonuçlandı.
752
01:05:31,456 --> 01:05:34,948
Beni tekrar oraya yollamayacak
değil mi Goodwin?
753
01:05:35,991 --> 01:05:38,961
Ben de hâlâ cevap bekliyorum.
754
01:05:41,690 --> 01:05:44,982
Evli misin Yüzbaşı?
755
01:05:45,904 --> 01:05:49,798
Jeff, neden biraz ara vermiyorsun?
Kutlamayı hak ediyorsun.
756
01:05:49,838 --> 01:05:54,734
- Tabii, sana da bir şeyler getireyim mi?
- Hayır, sağ ol.
757
01:05:58,348 --> 01:06:02,762
Neden, beni randevuya mı çıkaracaksın?
Üzgünüm, kötü seçim.
758
01:06:02,797 --> 01:06:06,775
- Evli misin?
- Hayır.
759
01:06:06,810 --> 01:06:10,072
Boşandım.
760
01:06:10,108 --> 01:06:13,800
Senin de alternatif bir
versiyonun var mıdır sence?
761
01:06:13,835 --> 01:06:16,609
Farklı seçimler yapan bir Goodwin?
762
01:06:16,645 --> 01:06:18,781
Nasıl yani?
763
01:06:18,817 --> 01:06:24,716
Evlenmemiş, boşanmamış hâlin.
Ya da bir başkasıyla evlenmiş hâlin.
764
01:06:26,162 --> 01:06:30,175
Farklı bir yolu seçmiş bir kadın.
765
01:06:31,460 --> 01:06:34,350
Hayır, yok Yüzbaşı.
766
01:06:34,390 --> 01:06:37,390
O deneyimde nail olduğun
şey bir gölgeydi...
767
01:06:37,391 --> 01:06:40,390
...trendeki bir kurbanın
değişik bir kopyasıydı.
768
01:06:41,413 --> 01:06:44,870
Burada olansa gerçek hayat.
769
01:06:44,905 --> 01:06:48,719
Ölü helikopter pilotuyla
olan konuşma da mı?
770
01:06:52,732 --> 01:06:55,394
Program geçmişi değiştirme
amacıyla değil...
771
01:06:55,395 --> 01:06:57,115
...geleceği değiştirme amacıyla kuruldu.
772
01:06:57,669 --> 01:06:59,515
Sen de bunu başardın.
773
01:06:59,516 --> 01:07:01,562
Bir şeyi kaçırdım Yüzbaşı.
774
01:07:01,883 --> 01:07:04,577
Trenin havaya uçmaması
gerekiyordu, ikinci bir...
775
01:07:04,612 --> 01:07:07,382
...ateşleyici falan olmalıydı.
Göremediğim bir şey.
776
01:07:08,866 --> 01:07:12,439
Bu bir bilgisayar programı Yüzbaşı.
777
01:07:12,475 --> 01:07:16,011
Trendeki o kız, diğer herkes.
Hepsi öldü.
778
01:07:16,493 --> 01:07:20,025
- Bunun için üzgünüm.
- Anlıyorum.
779
01:07:20,060 --> 01:07:24,016
Biliyorum, kuantum fiziği
ve parabolik hesaplamalar.
780
01:07:24,051 --> 01:07:27,972
Yanılıyorsun Goodwin.
Çok fena yanılıyorsun.
781
01:07:28,007 --> 01:07:30,782
Christina öldü Yüzbaşı.
782
01:07:30,817 --> 01:07:33,671
Ölmek zorunda değil.
783
01:07:35,477 --> 01:07:39,291
- Rutledge'a soracağım.
- Ben sana soruyorum!
784
01:07:40,093 --> 01:07:43,424
Senden sadece...
785
01:07:45,191 --> 01:07:46,856
Beni geri...
786
01:07:47,110 --> 01:07:50,180
Beni geri gönderip
fişimi çekmeni istiyorum.
787
01:08:12,436 --> 01:08:15,085
Sadece 8 dakika Goodwin.
788
01:08:41,053 --> 01:08:42,959
Yüzbaşı.
789
01:08:42,960 --> 01:08:44,866
Seçim senin.
790
01:08:46,792 --> 01:08:51,087
Kaynak Kod sona erdiğinde seni
yaşam destek ünitesinden çıkaracağım.
791
01:08:57,108 --> 01:09:00,920
Geri dönemeyeceksin.
792
01:09:03,329 --> 01:09:06,138
Onu kurtaracağım Goodwin.
793
01:09:07,664 --> 01:09:10,232
Benim için şerefti Yüzbaşı.
794
01:09:11,276 --> 01:09:15,048
Hizmetleriniz için teşekkür ederim.
795
01:09:15,690 --> 01:09:18,099
İyi şanslar.
796
01:09:32,508 --> 01:09:35,759
Tavsiyene uydum.
797
01:09:36,160 --> 01:09:39,531
Hindistan'a gidip bilge olacaksın.
798
01:09:39,572 --> 01:09:42,780
- Dikkat edin hanımefendi.
- Gidip dağlarda kendimi bulacağım.
799
01:09:46,194 --> 01:09:49,806
Belki gitmeden önce
benimle kahve içmek istersin?
800
01:09:49,841 --> 01:09:55,104
- Evet, bunu çok isterim.
- Güzel.
801
01:09:55,305 --> 01:09:57,951
Bugün yapalım o zaman, işi asalım.
802
01:09:57,952 --> 01:09:59,593
Brian ona yardım edecek
bir başkasını bulabilir.
803
01:10:05,459 --> 01:10:08,233
- Biliyor musun?
- Neyi?
804
01:10:08,268 --> 01:10:12,648
- Kendimi çok iyi hissediyorum.
- Neden?
805
01:10:12,683 --> 01:10:18,182
Haftalardır beni kahve içmeye
davet etmeni bekliyordum.
806
01:10:23,279 --> 01:10:25,527
Biletler?
807
01:10:26,330 --> 01:10:31,307
Pekâlâ, bana birkaç dakika ver,
hemen geri döneceğim.
808
01:10:31,347 --> 01:10:34,758
Gitmem gerek.
Dünyayı kurtaracağım.
809
01:10:36,645 --> 01:10:39,655
Duygularını göstermediğini biliyordum.
810
01:11:15,698 --> 01:11:17,142
Ne kadar güzel bir gün.
811
01:11:17,344 --> 01:11:20,996
Glenbrook istasyonuna yaklaşıyoruz.
812
01:11:22,721 --> 01:11:25,089
Affedersiniz!
813
01:11:29,504 --> 01:11:31,752
- Savunma bakanlığına güveniyor musunuz?
- Finansal kaynaklara sahipler.
814
01:11:31,787 --> 01:11:37,130
Ödenek sağlanırsa,
sizi garanti ederim ki...
815
01:11:37,853 --> 01:11:41,465
...yıl sonuna kadar en az 8 farklı
Kaynak Kod projesi daha yapacağız.
816
01:11:41,500 --> 01:11:44,039
- O kadar çok mu gerçekten?
- Belki de daha fazla.
817
01:11:44,074 --> 01:11:47,807
- Gerçek bir kahramansınız Dr. Rutledge.
- Teşekkür ederim.
818
01:11:48,489 --> 01:11:50,355
Bugün pek çok hayatı kurtardık.
819
01:11:50,356 --> 01:11:52,222
Evet, program için büyük bir zafer.
820
01:11:52,257 --> 01:11:55,713
- Hepimiz için büyük bir zafer.
- Tekrar konuşuruz.
821
01:11:57,038 --> 01:12:00,214
Heyecan verici zamanlar.
822
01:12:00,249 --> 01:12:05,213
SC1'deki hafızayı sıfırlayalım
ve veriyi öğütelim.
823
01:12:06,149 --> 01:12:08,558
Efendim...
824
01:12:08,758 --> 01:12:13,173
...Yüzbaşı Stevens'a ölmesine
izin vereceğimizi söyledik.
825
01:12:13,775 --> 01:12:15,563
Ölmesine izin vermek mi?
826
01:12:15,564 --> 01:12:18,155
Bugün milyonlarca
insanın hayatını kurtardı.
827
01:12:18,190 --> 01:12:20,563
Kim bilir bizi daha ne gibi
felaketler bekliyor.
828
01:12:20,598 --> 01:12:25,327
Belki de o bu programın
yürümesi için uygun tek aday.
829
01:12:26,820 --> 01:12:30,091
Hafızasını silelim...
830
01:12:30,894 --> 01:12:35,168
...ve yeni Kaynak Kod'u
yükleyelim. Oldu mu?
831
01:12:39,743 --> 01:12:42,472
Emredersiniz efendim.
832
01:12:46,085 --> 01:12:48,458
Affedersiniz, bir anda...
833
01:12:48,493 --> 01:12:52,828
- Derek, burası ineceğin istasyon değil ki.
- Bayım...
834
01:12:52,863 --> 01:12:55,516
Bunu düşürdünüz.
835
01:12:55,552 --> 01:12:58,326
Gel bakalım şöyle.
836
01:13:31,520 --> 01:13:34,047
Derek.
837
01:13:34,570 --> 01:13:40,269
Her şey sona erdi.
Anlıyor musun?
838
01:13:44,082 --> 01:13:47,754
Adım Derek Frost, beyaz bir minibüsün içine
nükleer bir cihaz yerleştirip...
839
01:13:47,789 --> 01:13:51,427
...minibüsü Glenbrook istasyonundaki
CCR kısmına park ettim.
840
01:13:51,462 --> 01:13:54,534
Şu anda Chicago merkez istasyonuna
gitmekte olan 944 no'lu...
841
01:13:54,569 --> 01:13:57,608
...bir trendeki direğe
kelepçelenmiş durumdayım.
842
01:13:57,648 --> 01:14:00,118
Ben hasta ve zavallı bir insanım...
843
01:14:00,119 --> 01:14:02,970
...uzun bir süre
kilit altında tutulmam gerekiyor.
844
01:14:07,081 --> 01:14:09,935
Pekâlâ.
845
01:14:09,970 --> 01:14:15,388
Derek, bugün dünyayı
yerle bir edemeyeceksin.
846
01:14:19,150 --> 01:14:22,240
Bunu almamın bir sakıncası var mı?
847
01:14:24,567 --> 01:14:28,261
Yüzbaşı, çocuklarla
gidip kutlama yapacağız.
848
01:14:30,467 --> 01:14:34,000
Hafızayı sıfırlamamı
istiyor musunuz Yüzbaşı?
849
01:15:03,582 --> 01:15:06,472
Merhaba Yüzbaşı.
850
01:15:14,385 --> 01:15:17,475
- Alo?
- Donald Stevens?
851
01:15:17,515 --> 01:15:19,884
Evet.
852
01:15:23,215 --> 01:15:26,707
Adım Sean Fentress.
853
01:15:26,747 --> 01:15:27,992
Kim dediniz?
854
01:15:28,093 --> 01:15:31,844
Oğlunuz Colter ile
birlikte görev yaptım.
855
01:15:34,173 --> 01:15:37,383
- Tanrım...
- Ben...
856
01:15:38,749 --> 01:15:42,762
Sizi bu kadar geç
aradığım için özür dilerim.
857
01:15:43,283 --> 01:15:48,100
Bazen ne söyleyeceğinize karar
vermeniz biraz zaman alabiliyor.
858
01:15:48,702 --> 01:15:51,592
Kendine fazla yüklenme evlat.
859
01:15:51,632 --> 01:15:54,803
Bu yapılması kolay bir arama değil.
860
01:15:59,619 --> 01:16:03,071
Siz nasılsınız efendim?
861
01:16:04,957 --> 01:16:08,409
Geriye ondan kalan tek şey
bir parça kül oldu.
862
01:16:08,444 --> 01:16:11,861
O olduğuna inanmak çok zor oldu.
863
01:16:20,209 --> 01:16:23,621
Onu ne kadar yakından tanıyordun?
864
01:16:27,554 --> 01:16:30,444
Öldüğü zaman yanındaydım efendim.
865
01:16:30,479 --> 01:16:33,339
Bana...
866
01:16:33,374 --> 01:16:37,267
...ikinizin son konuşmasının...
867
01:16:37,302 --> 01:16:39,876
...çok çetin geçtiğini söyledi.
868
01:16:46,578 --> 01:16:50,512
Üzgün olduğunu bilmenizi istedi.
869
01:16:51,515 --> 01:16:54,847
Onu geri istiyordum.
870
01:17:19,089 --> 01:17:22,702
Onu çok seviyordum.
871
01:17:27,558 --> 01:17:29,665
Keşke bunu ona söyleyebilseydim.
872
01:17:30,621 --> 01:17:32,728
Bunu biliyordu.
873
01:17:36,267 --> 01:17:40,080
Kendinize iyi bakın Bay Stevens.
874
01:18:07,293 --> 01:18:09,947
İyi misin?
875
01:18:09,982 --> 01:18:13,313
- Evet.
- Dünyayı kurtardın mı?
876
01:18:14,918 --> 01:18:17,086
Sayılır.
877
01:18:18,009 --> 01:18:22,625
- Nerede kalmıştık?
- Kahve içecektik.
878
01:18:24,430 --> 01:18:27,441
Dr. Rutledge.
879
01:18:28,244 --> 01:18:30,250
Ne?
880
01:18:39,401 --> 01:18:41,373
Kahretsin!
881
01:18:41,408 --> 01:18:44,223
Bunun nesi zor?
Bir şirket yönetiyorum.
882
01:18:44,258 --> 01:18:47,108
İşler yolunda gitmediğinde insanlar
kovulur, hayatın kuralı böyledir.
883
01:18:47,710 --> 01:18:51,689
- 10 dakika.
- Dostum, ufak şeyleri dert etme böyle.
884
01:18:51,724 --> 01:18:53,617
Boğulursun sonra.
885
01:18:53,618 --> 01:18:55,912
Tavsiyen için sağ ol
ama sana soran olmadı.
886
01:18:55,993 --> 01:18:57,965
Hayırdır, kişisel
yardım CD'leri mi satıyorsun?
887
01:18:57,966 --> 01:18:59,972
Neden kendi işine bakmıyorsun ki sen?
888
01:19:00,072 --> 01:19:04,848
Güvenlik, derhal yetkili birimleri
gönderin. Derhal!
889
01:19:05,490 --> 01:19:10,186
- Neden her zaman böyle asabisin Max?
- Çünkü zorlu bir dünyada yaşıyoruz dostum.
890
01:19:10,222 --> 01:19:12,461
Benden ne istiyorsun?
891
01:19:13,297 --> 01:19:15,204
Öyle olmak zorunda değil.
892
01:19:16,809 --> 01:19:20,990
Bu trendeki insanların hepsini
güldürürsen sana 100 dolar vereceğim.
893
01:19:27,325 --> 01:19:33,185
- Aslına bakarsan tam 126 dolar.
- Senin dalga geçme anlayışın bu mu?
894
01:19:33,586 --> 01:19:37,078
- Daha iyi para kazanacağın iş varsa...
- Hayır, hayır. Tamam.
895
01:19:38,282 --> 01:19:41,480
Kazandığım en kolay para olacak.
Affedersiniz millet, merhaba.
896
01:19:42,697 --> 01:19:46,991
Yolculardan biri bana
para verdi ve...
897
01:19:47,031 --> 01:19:50,149
İçine ne girdi senin bugün böyle?
Bambaşka biri gibisin.
898
01:19:50,150 --> 01:19:52,057
Bu benim yeni hâlim.
899
01:19:52,129 --> 01:19:54,502
Hoşuma gitti.
900
01:19:54,537 --> 01:19:58,069
Seninle işim bittiğinde
buna pişman olacaksın.
901
01:19:59,675 --> 01:20:02,645
Kadınlar soyadımı hep karıştırır.
Geçenlerde bir kadınla birlikteydim.
902
01:20:02,685 --> 01:20:05,876
Kadın bana "Kalkgit,
kalkgit" deyip duruyordu.
903
01:20:05,877 --> 01:20:07,260
Ben ona soyadım "Kalkit" dedikçe o...
904
01:20:07,261 --> 01:20:09,408
...çok şişko ve ağırsın, "kalkgit" diyordu.
905
01:20:11,193 --> 01:20:14,285
- Hazır mı?
- 20 saniye içinde.
906
01:20:14,325 --> 01:20:17,215
10 saniye olsun.
907
01:20:18,017 --> 01:20:20,305
Goodwin.
908
01:20:22,030 --> 01:20:24,840
Şuraya bak.
909
01:20:26,245 --> 01:20:28,252
Ne?
910
01:20:30,259 --> 01:20:33,149
Tüm bu hayata.
911
01:20:38,286 --> 01:20:42,219
Goodwin, aç şu kapıyı!
912
01:20:54,340 --> 01:21:00,080
- Neden sürekli saatine bakıp duruyorsun?
- Yaşayacak bir dakikadan...
913
01:21:00,115 --> 01:21:03,371
...az bir zamanın olduğunu bilseydin,
ne yapardın Christina?
914
01:21:09,111 --> 01:21:12,883
O anların tadını çıkarırdım.
915
01:21:12,923 --> 01:21:15,934
- Ben seni tekrar öperdim.
- Tekrar mı?
916
01:21:17,700 --> 01:21:20,510
Goodwin, aç şu lanet olası kapıyı!
917
01:21:21,553 --> 01:21:24,523
Her şeyi fazlasıyla yaptı Doktor.
918
01:22:46,121 --> 01:22:49,532
Her şey güzel olacak.
919
01:23:00,990 --> 01:23:03,558
Bu pazartesi
Chicago'da harika bir hava var...
920
01:23:03,598 --> 01:23:05,775
...sıcaklığın 15 derece
civarında olması bekleniyor.
921
01:23:05,776 --> 01:23:08,494
Şu anda iç bölgelerde 12 derece,
Midway'de...
922
01:23:14,435 --> 01:23:16,930
- Parayı kazandı ama.
- Evet, kazandı.
923
01:23:16,931 --> 01:23:17,934
Komik biri.
924
01:23:17,935 --> 01:23:20,937
Konusu açılmışken;
üzerimde hiç para kalmadı.
925
01:23:21,540 --> 01:23:23,947
Gel, sana bir şey göstermek istiyorum.
926
01:23:24,550 --> 01:23:28,884
- Çok güzel bir gün, değil mi?
- Evet, gerçekten de harika bir gün.
927
01:23:41,407 --> 01:23:44,269
- Kadere inanır mısın?
- Pek sayılmaz.
928
01:23:44,946 --> 01:23:47,033
Ben bahtsız insanlardanım.
929
01:23:47,462 --> 01:23:50,036
Gel hadi.
930
01:24:06,211 --> 01:24:09,101
Bugün ne yapmak istiyorsun?
931
01:24:09,703 --> 01:24:12,914
Biraz burada kalsak güzel olur bence.
932
01:24:13,436 --> 01:24:18,012
Burası tam da olmamız
gereken yer bence, ne dersin?
933
01:24:33,584 --> 01:24:36,314
- Günaydın Jeff.
- Günaydın Yüzbaşı.
934
01:24:38,883 --> 01:24:43,217
Lily üzerinde gece elbisesi
ve pelerinle uyandı.
935
01:24:43,618 --> 01:24:46,909
Elinde beş tane iskambil kağıdı vardı.
936
01:24:48,836 --> 01:24:52,047
Bugün bir şekilde, Chicago
yakınlarındaki bir banliyö treninde...
937
01:24:52,082 --> 01:24:55,258
...sabote edilen bir terörist
saldırısı haberi duyacaksın.
938
01:24:55,659 --> 01:24:58,810
İkimiz bombanın patlamasını engelledik.
939
01:24:58,845 --> 01:25:01,811
Chicago'nun dışındaki bir banliyö treninde
bombalama teşebbüsünde bulunuldu.
940
01:25:02,000 --> 01:25:06,978
Ama durum engellendi,
şüpheli de olay yerinde bulundu.
941
01:25:07,018 --> 01:25:11,112
- Adı: Derek Frost.
- Derek Frost.
942
01:25:15,246 --> 01:25:18,938
Yüzbaşı Goodwin,
yardımcı olabilir miyim?
943
01:25:21,347 --> 01:25:24,357
Hayır, önemli değil.
Daha sonra gelirim.
944
01:25:28,490 --> 01:25:30,899
Gözün üstünde olsun.
945
01:25:31,701 --> 01:25:37,703
Bu günlerde kötü bir olay
yaşanacak...
946
01:25:37,838 --> 01:25:41,897
...ve Kaynak Kod programı
kendini gösterme fırsatı bulacak.
947
01:25:41,937 --> 01:25:44,425
Efendim.
948
01:25:51,248 --> 01:25:54,058
Bu e-maili okuyorsan,
Kaynak Kod...
949
01:25:54,093 --> 01:25:56,832
...Dr. Rutledge'in
düşündüğünden de iyi çalışıyor demektir.
950
01:25:56,867 --> 01:26:01,403
Geçmiş bir anın 8 dakika öncesini
tasarladığını sanıyor ama durum bundan öte.
951
01:26:01,438 --> 01:26:05,582
Yepyeni bir dünya yarattınız.
952
01:26:05,617 --> 01:26:09,671
Goodwin, eğer haklıysam,
Yüzbaşı Colter Stevens...
953
01:26:09,706 --> 01:26:13,725
...adında birini Kaynak Kod
içinde göreve göndereceksiniz.
954
01:26:13,760 --> 01:26:17,615
Ona yardım edeceğine söz ver,
bunu yaparken de bana bir iyilik yap...
955
01:26:17,650 --> 01:26:20,748
...ona her şeyin yolunda gideceğini söyle.
956
01:26:21,001 --> 01:26:26,401
Çeviri: Pınar Batum &
Begüm Özdemir (misery) & Emre Bekman