1
00:00:07,096 --> 00:00:15,596
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
2
00:00:15,620 --> 00:00:24,120
Translated By
Rafat Shams ☺ Sarah Iqbal ☺ M I Shaown
Turjo Salekin ☺ Fuad Anas Ahmed
3
00:00:24,140 --> 00:01:42,440
Please note that this is a NOT EDITED TEMPORARY COPY of the post production file.
If you are expecting the regular quality then
You are _STRONGLY RECOMMENDED NOT TO USE_ this subtitle file.
4
00:01:42,630 --> 00:01:47,630
Game Of Thrones 3x04
Now His Watch Has Ended
5
00:01:47,650 --> 00:01:53,650
Please note that this is a NOT EDITED TEMPORARY COPY of the post production file.
If you are expecting the regular quality then
You are _STRONGLY RECOMMENDED NOT TO USE_ this subtitle file.
6
00:02:05,875 --> 00:02:10,343
কি মনে হয়, ওর পেছনে কয়টা
আঙুল ভরে দেয়া দেয়া যাবে?
7
00:02:07,977 --> 00:02:10,378
8
00:02:10,413 --> 00:02:12,147
আগের অভিজ্ঞতা থাকলে, সুবিধে হয়।
9
00:02:12,181 --> 00:02:16,150
বোনের সাথে কি এসবই করতে নাকি, কিংস্লেয়ার?
10
00:02:16,184 --> 00:02:19,920
আমাদের জন্যই তোমাকে এত কিছু শিখিয়েছে?
11
00:02:26,360 --> 00:02:28,361
পড়ে যাবে মনে হচ্ছে।
12
00:02:28,395 --> 00:02:30,997
ও ঘোড়া থেকে পড়ে যাবে মনে হচ্ছে।
কেউ সাহায্য কর।
13
00:02:40,238 --> 00:02:42,072
পানি।
14
00:02:42,106 --> 00:02:44,107
পানি।
15
00:02:44,141 --> 00:02:46,742
প্লিজ...পানি।
16
00:02:47,611 --> 00:02:49,278
পা..পানি।
17
00:02:49,312 --> 00:02:50,946
পানি, প্লিজ।
18
00:02:50,980 --> 00:02:52,880
প্লিজ, প্লিজ।
19
00:03:00,455 --> 00:03:02,422
আমার কিছু হলে, তোমার বংশ...
20
00:03:02,457 --> 00:03:03,890
আচ্ছা, অনেক হয়েছে।
21
00:03:03,924 --> 00:03:06,025
নাও।
22
00:03:11,864 --> 00:03:15,232
এতো তাড়াতাড়ি তো কাউকে কখনও
ঘোড়ার পস্রাব শেষ করতে দেখিনি।
23
00:03:42,324 --> 00:03:44,525
থামো!
24
00:03:52,299 --> 00:03:53,832
যথেষ্ট হয়েছে।
25
00:04:24,157 --> 00:04:27,860
আরেকবার এমন দুঃসাহস দেখালে,
অন্য হাতটাও কেঁটে নেব।
26
00:04:31,698 --> 00:04:34,099
আসো এদিকে।
27
00:04:43,942 --> 00:04:46,409
ওহ, লর্ড টিরিয়ন।
আসুন, আসুন।
28
00:04:46,443 --> 00:04:48,545
কথাই তো বলতে এসেছেন, সম্ভবত।
29
00:04:49,480 --> 00:04:51,247
দারুণ আত্মবিশ্বাস আপনার।
30
00:04:51,281 --> 00:04:54,183
ওহ্, সে আমার আজন্ম সম্বল।
31
00:04:54,218 --> 00:04:55,952
ব্ল্যাকওয়াটারের ব্যাপারে
কথা বলতে চাচ্ছিলাম।
32
00:04:57,588 --> 00:04:58,954
ভুল সময়ে এলাম না তো?
33
00:04:58,989 --> 00:05:00,857
ওহ, না।
দারুণ সময়েই এসেছেন।
34
00:05:01,925 --> 00:05:03,559
ভেবেছিলাম, আপনার ছোট্ট পাখিরা হয়তো
35
00:05:03,594 --> 00:05:06,361
আমার বোনের দূরভিসন্ধি সম্পর্কে আগেই আওয়াজ...
36
00:05:06,396 --> 00:05:07,863
আপনাকে হত্যার চেষ্টায়?
37
00:05:07,897 --> 00:05:10,732
আসলে, লিটলফিঙ্গারের পদবী পেলেও
38
00:05:10,766 --> 00:05:12,300
ওর গুপ্তচরেরা কিন্তু, আমার হয়ে যায়নি।
39
00:05:12,334 --> 00:05:14,368
সেজন্যই আপনার সরণাপন্ন হতে এলাম।
40
00:05:14,403 --> 00:05:16,637
- প্রমাণ চাই আমার।
- প্রমাণ?
41
00:05:16,671 --> 00:05:19,072
- কোন রকম শুনানী হবে নাকি?
- আমার তো আগে জানতে হবে।
42
00:05:20,108 --> 00:05:23,209
আমার কাছে কোন প্রমাণ থাকে না, শুধু whispers
43
00:05:26,780 --> 00:05:29,815
ওসব বলার আগে,
44
00:05:29,849 --> 00:05:33,418
আমার নপুংসক হবার গল্পটা আগে বলতে চাচ্ছিলাম।
45
00:05:33,453 --> 00:05:35,154
শুনতে চান?
46
00:05:35,188 --> 00:05:37,589
আগে তো কখনও বলেন নি, তাই না?
47
00:05:37,623 --> 00:05:40,358
আমার শৈশবটা কেটেছিল যাত্রা দলের সাথে
48
00:05:40,392 --> 00:05:42,360
নানান শহরে ঘুরে ঘুরে।
49
00:05:42,395 --> 00:05:44,162
একদিন, মিয়ারে...
50
00:05:44,196 --> 00:05:47,031
এক বিশেষ লোক আমার মালিককে
51
00:05:47,065 --> 00:05:49,133
খুবই লোভনীয় একটি অফার দিলেন।
52
00:05:49,167 --> 00:05:51,735
ভয় হলো, কিছু লোক যেভাবে
বাচ্চাদেরকে প্রতি আকৃষ্ট থাকে
53
00:05:51,769 --> 00:05:53,770
উনিও হয়তো সেভাবেই আমায় ব্যবহার করতে চান।
54
00:05:53,804 --> 00:05:56,506
কিন্তু, দেখি ঘটনা তারচেয়ে খারাপ।
55
00:05:57,775 --> 00:05:59,175
আমায় তিনি একটা ওষুধ খাওয়ালেন।
56
00:05:59,209 --> 00:06:01,310
ওটা খেয়ে আমি কথা বলা কিংবা
নড়াচড়া করার ক্ষমতা হারালাম।
57
00:06:01,344 --> 00:06:04,346
কিন্তু, তবুও জ্ঞান হারাইনি।
58
00:06:04,380 --> 00:06:06,781
তারপর, একটা ধাঁরালো ছুরি নিয়ে তিনি হাসতে হাসতে
59
00:06:06,816 --> 00:06:09,751
আমার সে অঙ্গ গোঁড়া থেকে কেটে ফেললেন।
60
00:06:09,785 --> 00:06:13,387
তারপর একটা পাত্রে নিয়ে আগুন ধরিয়ে দিলেন।
61
00:06:13,422 --> 00:06:14,956
সে শিখা নীল রঙ ধারণ করতেই
62
00:06:14,990 --> 00:06:18,659
ভেতর থেকে একটা কন্ঠস্বর তার ডাকে সাড়া দিয়ে উঠলো।
63
00:06:23,564 --> 00:06:27,166
আজও দুঃস্বপ্নে সে রাত আমার চোখে ভাসে।
64
00:06:27,201 --> 00:06:29,635
সেই তান্ত্রিক,
65
00:06:29,670 --> 00:06:31,937
কিংবা ছুরি নয়।
66
00:06:31,972 --> 00:06:34,406
আমি দুঃস্বপ্ন দেখি অগ্নিশিখার সেই কন্ঠস্বরকে নিয়ে।
67
00:06:34,441 --> 00:06:36,642
কি ছিল ওটা?
ঈশ্বর? শয়তান?
68
00:06:36,676 --> 00:06:38,344
নাকি শুধুই ভয় দেখানোর খেল?
69
00:06:38,378 --> 00:06:40,512
আজও জানিনা।
70
00:06:40,547 --> 00:06:44,016
কিন্তু, সেই তান্ত্রিকের ডাকে
কন্ঠস্বরটি সাড়া দিয়েছিল।
71
00:06:44,050 --> 00:06:46,451
আর সেদিন থেকেই,
72
00:06:46,486 --> 00:06:50,255
সেদিন থেকেই জাদুবিদ্যা এবং জাদুচর্চা,
দু'টোকেই আমি ভীষণ ঘৃণা করি।
73
00:06:50,289 --> 00:06:52,691
এখন তো বুঝতেই পারছেন, কি কারণে যুদ্ধে
74
00:06:52,725 --> 00:06:56,093
স্টানিস আর লালচুলো পুরোহিত মহিলাকে
হারানোর ব্যাপারটায় আমি এত মরিয়া ছিলাম।
75
00:06:56,128 --> 00:06:59,830
ব্যাপারটাকে একরকম প্রতিশোধ বলা যেতে পারেন।
76
00:06:59,864 --> 00:07:03,900
হ্যা, এহেম.. এখন সম্ভবত, আমাকে যে
মানুষটা খুন করার চেষ্টা করেছিল
77
00:07:03,934 --> 00:07:05,935
তাকে উচিৎ শিক্ষা দেবার সময় হয়েছে।
78
00:07:05,969 --> 00:07:08,469
সত্যিকারের প্রতিশোধ।
79
00:07:08,504 --> 00:07:11,839
কিন্তু, তার জন্য যে আধিপত্যটুকু দরকার, সেটা...
80
00:07:11,873 --> 00:07:14,207
আপনার নেই।
81
00:07:14,242 --> 00:07:16,943
এ মুহূর্তে।
82
00:07:16,978 --> 00:07:19,279
কিন্তু, আমার মনে হয়, আধিপত্য
83
00:07:19,313 --> 00:07:22,448
অর্জন করতে যথেষ্ট ধৈর্য্যশীল হতে হয়।
84
00:07:22,482 --> 00:07:25,851
আমার দরকার ফুরিয়ে যেতেই সেই জাদুকর,
85
00:07:25,885 --> 00:07:28,453
আমাকে তার বাসা থেকে বের করে দেয়।
86
00:07:28,488 --> 00:07:31,223
এতো কিছু সত্ত্বেও আমি
87
00:07:31,257 --> 00:07:32,690
বেঁচে ছিলাম
88
00:07:32,725 --> 00:07:34,258
ভিক্ষা করেছি।
89
00:07:34,293 --> 00:07:37,494
দেহের অবশিষ্ট বিভিন্ন অঙ্গ বিক্রি করেছি।
90
00:07:37,528 --> 00:07:39,863
অসাধারণ চুরিবিদ্যা রপ্ত করে ফেললাম।
91
00:07:39,897 --> 00:07:43,265
আর কিছুদিনের মধ্যেই বুঝে গেলাম,
একটা মানুষের কথাবার্তা,
92
00:07:43,300 --> 00:07:47,368
তার সম্পদের চেয়েও অনেক বেশি মূল্যবান।
93
00:07:47,403 --> 00:07:49,838
একটু একটু করে,
94
00:07:49,872 --> 00:07:52,640
একের পর এক নোংরা কাজ করে,
95
00:07:52,674 --> 00:07:56,143
মিয়ারের এক বস্তি থেকে আমি জায়গা করে নিলাম
96
00:07:56,178 --> 00:07:59,413
স্মল কাউন্সিল চেম্বারে।
97
00:08:01,383 --> 00:08:04,284
আধিপত্য বেড়ে ওঠে আগাছার মতন করে।
98
00:08:05,519 --> 00:08:08,054
ধৈর্য্য আর যত্নে গড়ে তোলা,
99
00:08:08,088 --> 00:08:11,457
আমার সে আধিপত্যের শাখা-প্রশাখা ছড়িয়ে পড়েছে
100
00:08:11,492 --> 00:08:14,827
রেড কিপ থেকে দুনিয়ার সব গহীন কোণ পর্যন্ত।
101
00:08:14,861 --> 00:08:18,797
আর সেসব তার সাহায্যেই আমি আজ নিয়ে এসেছি
102
00:08:18,831 --> 00:08:20,932
খুবই বিশেষ কিছু।
103
00:08:25,537 --> 00:08:28,605
সেই জাদুকর।
104
00:08:28,639 --> 00:08:32,074
কি খবর, কেমন আছেন?
105
00:08:32,108 --> 00:08:35,276
অনেকদিন পর দেখা হল।
106
00:08:35,311 --> 00:08:38,479
যে প্রতিশোধ নিতে আপনি অধীর হয়ে আছেন,
107
00:08:38,514 --> 00:08:40,081
একসময় তা ঠিকই পেয়ে যাবেন।
108
00:08:40,115 --> 00:08:43,150
কিন্তু, সেজন্য অবশ্যই তার
পরিণাম সহ্য করার ক্ষমতা থাকা চাই।
109
00:08:46,154 --> 00:08:48,554
নাইট'স ওয়াচের কথা বলার সময়
110
00:08:48,589 --> 00:08:51,023
কখনোই
কেউ খোড়াখোড়ির কথা বলে না।
111
00:08:51,058 --> 00:08:53,292
কিংবা এসব আবর্জনা।
112
00:08:53,326 --> 00:08:56,027
বলে শুধু সম্মান, সাধারণ ক্ষমা,
113
00:08:56,061 --> 00:08:57,461
আর দুনিয়া রক্ষা করার কথা।
114
00:08:57,495 --> 00:09:01,831
কিন্তু, এখানে তো শুধু খোড়াখোড়িই করতে হয়।
115
00:09:01,866 --> 00:09:05,568
আর নয়তো, আক্রমণে মারা পড়তে হয়।
116
00:09:05,602 --> 00:09:08,070
ঠিক। কিন্তু, যতক্ষণ কেউ
আক্রমণে মারা না যাচ্ছে,
117
00:09:08,104 --> 00:09:09,404
তাকে তো শুধু খোড়াখোড়িই করতে হয়।
118
00:09:09,438 --> 00:09:12,207
ওহ, দেখো।
119
00:09:12,241 --> 00:09:13,975
আরো চলে ময়লা।
120
00:09:15,144 --> 00:09:16,910
মাত্রই ভাবতে বসেছিলাম,
121
00:09:16,945 --> 00:09:18,712
বাকি দিনটা কিভাবে কাটাবো।
122
00:09:18,747 --> 00:09:21,081
জায়গাটা থেকে বিদায় নেয়া দরকার।
123
00:09:22,316 --> 00:09:24,617
লর্ড কমান্ডার যখন বলবেন, তখনই আমরা যাবো।
124
00:09:24,652 --> 00:09:27,586
লর্ড কমান্ডার তো আমাদেরকে
ফিস্ট অফ দ্য ফার্স্ট ম্যানেও যেতে বলেছিলেন।
125
00:09:27,621 --> 00:09:30,421
- তার ফলটা কেমন হয়েছিল?
- উনার তো আর ওসব জানার কথা না।
126
00:09:30,456 --> 00:09:31,923
এখন তো আমরা জানি।
127
00:09:31,957 --> 00:09:33,658
ওদিকে কি আছে, আমরা খুব ভালোমতোই জানি।
128
00:09:33,692 --> 00:09:36,727
ক্রাস্টার তো এখানে বহাল তবিয়তেই আছে।
129
00:09:36,761 --> 00:09:39,363
তো, সে এখন তোমায় রক্ষা করবে?
130
00:09:39,397 --> 00:09:40,897
আমাদের প্রাণের বন্ধু ক্রাস্টার?
131
00:09:40,932 --> 00:09:42,632
আমাদের মতো সন্তান উনি কখনও পাননি।
132
00:09:42,667 --> 00:09:45,235
মোরমন্ট তোমাকে বাঁচাতে পারবে না।
133
00:09:45,269 --> 00:09:48,605
এই লুমক্সও তোমাকে বাঁচাতে পারবে না।
134
00:09:48,639 --> 00:09:49,973
ওয়াকাররা চলে এলে,
135
00:09:50,007 --> 00:09:52,675
ক্রাস্টার আমাদেরকে ওদের
খাবার হিসেবেই পরিবেশন করবে।
136
00:09:54,178 --> 00:09:56,044
বাঁচতে চাইলে...
137
00:09:58,247 --> 00:10:00,681
নিজেদের ব্যবস্থা আমাদের নিজেদেরই করে নেয়া উচিৎ।
138
00:10:02,017 --> 00:10:03,984
শশশশশশ্...
139
00:10:14,559 --> 00:10:17,661
- ওর ঘুম ভাঙিয়ে দিয়েছ।
- সরি।
140
00:10:19,997 --> 00:10:22,131
- ও তো খুবই সুন্দর।
- শশশ্!
141
00:10:26,970 --> 00:10:28,704
ও তো খুবই সুন্দর।
142
00:10:28,738 --> 00:10:30,772
কোনো নাম দিয়েছ?
143
00:10:30,806 --> 00:10:34,408
- না।
- দেবে না?
144
00:10:34,442 --> 00:10:35,976
কেন?
145
00:10:39,947 --> 00:10:42,114
এই নাও।
146
00:10:42,149 --> 00:10:44,550
- গিলি।
- তুমি ফিরে আসার আগ পর্যন্ত, এটা রাখতে বলেছিলে।
147
00:10:44,584 --> 00:10:46,118
- চলেই তো এসেছ।
- আমি এটা তোমাকেই দিতে চাই।
148
00:10:46,152 --> 00:10:48,119
তোমার এই অকেজো উপহার
দিয়ে কি করব আমি?
149
00:10:48,154 --> 00:10:51,422
আমি বাচ্চাটার জীবন বাঁচাতে চাই।
পারবে তুমি?
150
00:10:51,457 --> 00:10:53,491
পারবে?
151
00:10:55,327 --> 00:10:57,427
নষ্ট করার মতো সময় নেই আমার।
152
00:10:57,462 --> 00:10:59,762
ও ছাড়া আর কারো জন্য
নষ্ট করার মতো সময় নেই।
153
00:10:59,797 --> 00:11:02,999
কারণ ওর খুব বেশি সময় নেই।
154
00:11:28,088 --> 00:11:30,422
ওর পিছু নিতে হবে তোমাকে।
155
00:11:30,456 --> 00:11:32,324
কিভাবে?
156
00:11:32,358 --> 00:11:34,425
জানোই তো।
157
00:11:57,548 --> 00:12:00,249
ব্রান্ডন।
158
00:12:00,283 --> 00:12:03,685
- মা।
- কতবার বলেছি তোমাকে?
159
00:12:03,720 --> 00:12:06,121
- উপরে উঠবে না।
- মা, ব্যাপারটা আমার দেখতে হবে।
160
00:12:06,155 --> 00:12:07,889
- ওটা এখানেই আছে। আমাকে ডাকছে।
- কথা দাও আমায়।
161
00:12:07,923 --> 00:12:09,857
আর কখনো বেয়ে উঠবে না।
কথা দাও।
162
00:12:09,891 --> 00:12:11,558
কথা দাও।
কথা দাও।
163
00:12:11,592 --> 00:12:13,894
- না! মা!
- কথা দাও! কথা দাও, ব্রান!
164
00:12:13,928 --> 00:12:15,162
কথা দাও!
165
00:12:28,542 --> 00:12:30,509
সে কী খুবই বিশালাকার?
166
00:12:30,544 --> 00:12:32,311
আসলে, তেমন স্বাভাবিকের চেয়ে খুব বেশি বড় না।
167
00:12:32,345 --> 00:12:35,380
- তারপরেও ওরা বলে, সে নাকি...
- অসাধারণ।
168
00:12:35,414 --> 00:12:38,016
এমন অসাধারণ পুরুষ ওরা আগে কখনও দেখেনি।
169
00:12:38,050 --> 00:12:39,483
বহু পুরুষের সান্নিধ্যেই তো তারা ছিল।
170
00:12:39,518 --> 00:12:41,518
আমরা তো এই পডরিকের কথাই বলছি, না?
171
00:12:41,553 --> 00:12:44,087
লর্ড টিরিওনের সাথে থাকা চুপচাপ ছেলেটা?
172
00:12:44,122 --> 00:12:45,689
দেখে তো একদম সাদাসিধে মনে হয়।
173
00:12:47,291 --> 00:12:48,725
ওদের সাথে করেছেটা কী?
174
00:12:48,759 --> 00:12:50,025
তা তো জানি না, মাই লর্ড।
175
00:12:50,060 --> 00:12:52,428
মেয়েরা সাধারণত বর্ণনাসহই বলতে ভালোবাসে।
176
00:12:52,462 --> 00:12:54,396
তা কী বর্ণনা দিল?
177
00:12:54,430 --> 00:12:57,465
বলেছে বর্ণনা দেয়াটা কঠিন।
178
00:12:57,500 --> 00:12:59,067
হাহ।
179
00:12:59,101 --> 00:13:03,838
এ যে গোবরে পদ্মফুল ফুটল যেন।
180
00:13:03,872 --> 00:13:08,075
আর ব্যবসায় মার খাওয়া নিয়ে
লিটল ফিঙ্গার কী বললেন?
181
00:13:08,110 --> 00:13:10,177
এত ব্যস্ততার মাঝে উনি কিছু খেয়াল করে নি।
182
00:13:10,211 --> 00:13:12,512
কয়েকদিনের মধ্যেই উনি অ্যারি রওনা দিবেন।
183
00:13:12,546 --> 00:13:14,046
সে প্রস্তুতিতে আমিও সাহায্য করছি।
184
00:13:14,081 --> 00:13:16,681
ওহ, হ্যাঁ, লেডি অ্যারেনের সাথে সাথে নতুন সম্ভাব্য খেতাবের
185
00:13:16,716 --> 00:13:20,218
প্রতিও তার প্রেম উথলে উঠেছে।
186
00:13:20,252 --> 00:13:22,353
বেশ দুঃখজনক।
187
00:13:22,387 --> 00:13:24,354
এতঅল্পতেই আমাদের বন্ধুটি
188
00:13:24,388 --> 00:13:27,490
বেচারী সানসা স্টার্কের প্রতি আগ্রহ হারিয়ে ফেলল?
189
00:13:28,759 --> 00:13:31,060
আসার পর থেকে বেচারীর সাথে কথাই বলেন নি উনি,
190
00:13:31,095 --> 00:13:32,895
অন্তত আমি সেটাই জানি।
191
00:13:32,929 --> 00:13:35,564
কিন্তু, আগ্রহ হারিয়েছেন,
তেমনটা বলব না।
192
00:13:35,598 --> 00:13:37,699
একথা কেন?
193
00:13:39,402 --> 00:13:42,103
- ওর জাহাজের মালামালের বিবরণী দেখে।
- আহ।
194
00:13:43,905 --> 00:13:45,406
তুমি পড়তেও পার।
195
00:13:45,440 --> 00:13:47,507
তোমার পেশার মেয়েদের জন্য তো এ এক বিরল প্রতিভা।
196
00:13:47,542 --> 00:13:50,542
- সাবেক পেশা।
- নিশ্চয়ই।
197
00:13:50,577 --> 00:13:54,145
খুব সহজ কিছু কি আমার চোখে এড়িয়ে যাচ্ছে?
198
00:13:54,180 --> 00:13:56,080
দু'টো বিছানা।
199
00:13:56,115 --> 00:13:58,649
উনি দু'টো বিছানা আনছেন।
200
00:14:00,452 --> 00:14:02,987
লিটল ফিঙ্গারের কাছে কে হতে
পারে সেই গুরুত্বপূর্ণ মানুষ
201
00:14:03,021 --> 00:14:05,823
যার জন্য আস্ত একটা বিছানারই
ব্যবস্থা করা হতে পারে?
202
00:14:05,857 --> 00:14:08,092
নিজের মেয়েদের একজনকে নিবেন হয়তো?
203
00:14:08,126 --> 00:14:10,427
উনার সেদিকে আগ্রহ নেই, মাই লর্ড।
204
00:14:10,462 --> 00:14:12,196
কিভাবে জানলে?
205
00:14:12,230 --> 00:14:14,631
কারণ আমিও উনার মেয়েদেরই একজন।
206
00:14:14,665 --> 00:14:18,100
গোবরে পদ্মফুলই বটে।
207
00:14:19,469 --> 00:14:22,638
র্যানেইরা টারগারিয়ানকে তার ভাই খুন করেছিল,
208
00:14:22,672 --> 00:14:25,140
কিংবা বলা ভালো তার ড্রাগন।
209
00:14:25,174 --> 00:14:27,775
তার ছেলের চোঁখের সামনে
বেচারীকে খেয়েছিল।
210
00:14:29,378 --> 00:14:32,647
দেহাবশেষ ঐ ক্রিপ্টে নিচের কবর দেয়া আছে।
211
00:14:35,417 --> 00:14:38,752
ঐতিহ্য অনুসারে, উৎসবটা মূল স্যাংকটামেই হয়,
212
00:14:38,787 --> 00:14:42,022
সহজেই ওখানে ৭০০ লোকের বসার জায়গা হয়ে যায়।
213
00:14:42,056 --> 00:14:44,724
কিন্তু, আরও বেশি ধারণক্ষমতাসম্পন্ন জায়গা
214
00:14:44,758 --> 00:14:47,359
যদিও ওখানে আছে।
215
00:14:47,393 --> 00:14:50,562
গুরুত্বপূর্ণ লোকজনের সংখ্যাটা ৭০০র বেশী হবে না।
216
00:14:50,596 --> 00:14:53,731
না, বাকীদেরকে আনাই হয়,
যেন ঐ ৭০০ জনের দিকে
217
00:14:53,765 --> 00:14:55,799
ফ্যালফ্যাল করে চেয়ে থেকে
তাদের মনে করিয়ে দিতে পারে
218
00:14:55,834 --> 00:14:59,003
কতটা মহান এবং উচ্চপর্যায়ের হওয়ায়
তারা ঐ বিশেষ আসনগুলো পেয়েছে।
219
00:14:59,037 --> 00:15:00,537
ঐ যে ঐ আর্নটায় আছে
220
00:15:00,572 --> 00:15:02,906
এইরন টারগেরিয়ানের পোড়া ছাই।
221
00:15:02,940 --> 00:15:04,908
লোকে যাকে এইরন ব্রাইটফ্লেইম নামে ডাকত।
222
00:15:04,942 --> 00:15:08,111
ভেবেছিলেন ওয়াইল্ডফায়ার পান করলে
তিনিও ড্রাগনে পরিণত হবেন।
223
00:15:08,145 --> 00:15:11,347
ভুল ভেবেছিলেন।
224
00:15:11,382 --> 00:15:13,416
আর, নিশ্চয়ই, এরপরই আছে দ্য ম্যাড কিং,
225
00:15:13,450 --> 00:15:15,184
যিনি আমার মামার হাতে খুন হয়েছেন।
226
00:15:15,219 --> 00:15:18,420
শেষ টারগেরিয়ানদের সমাধিস্থল দেখতে চান?
227
00:15:18,454 --> 00:15:21,423
লেডি মার্জারি এসবে বিরক্ত হচ্ছে না তো আবার?
228
00:15:21,457 --> 00:15:23,191
ওহ, না, আমার ভালোই লাগছে, ইয়োর গ্রেস।
229
00:15:23,225 --> 00:15:25,793
সমাধিগুলো দেখলে মন্দ হয় না।
230
00:15:25,827 --> 00:15:28,129
ব্যাপারটা অনেকটা ইতিহাসের পথ ধরে
হেঁটে যাওয়ার মতো।
231
00:15:32,100 --> 00:15:34,401
- ঐযে উপরের ওটা দেখছেন?
- দারুণ তো!
232
00:15:34,435 --> 00:15:36,069
আপনার বিয়েটা তো এখানেই হয়েছিল, ইয়োর গ্রেস?
233
00:15:36,103 --> 00:15:39,271
- হ্যাঁ।
- স্মৃতি গুলো নিশ্চয়ই এখনও তেমন মলিন হয়নি।
234
00:15:39,305 --> 00:15:41,072
সে স্মৃতিতে ধুঁলো জমেছে বহু বছর আগেই।
235
00:15:41,107 --> 00:15:43,441
আপনার স্বামীকেও এখানেই সমাধিস্থ করা হয়েছে নাকি?
236
00:15:43,475 --> 00:15:46,577
না, স্টর্ম'স এন্ডে ফিরে যেতে চেয়েছিলেন তিনি।
237
00:15:46,611 --> 00:15:50,180
- কী দুঃখজনক।
- দুঃখজনক ব্যাপারটাও তো আগেই আন্দাজ করা গিয়েছিল।
238
00:15:50,214 --> 00:15:51,748
শিকার করা আর মদ্যপান করাটা
ঠিক একসাথে যায় না।
239
00:15:51,782 --> 00:15:53,350
আমিও কিন্তু, তেমনটা মনে হয় না।
240
00:15:53,384 --> 00:15:55,452
আমার ছেলেও কিন্তু একজন শিকারী।
মদ্যপানে আমার ছেলে সহজেই সব ভুলে থাকতে পারে।
241
00:15:55,486 --> 00:15:58,354
আসল লড়াইয়ের ধারে কাছেও
কখনও যায় নি সে।
242
00:15:58,389 --> 00:16:01,357
আমার মনে আছে, প্রায় বছর খানেক ধরে
243
00:16:01,391 --> 00:16:02,925
তিনি স্টর্ম'স এন্ড আক্রমণে ছিলেন।
244
00:16:02,959 --> 00:16:04,693
তাবুতে খাবার টেবিলে বসে বসে
245
00:16:04,728 --> 00:16:07,029
সুস্বাদু খাবারের ওপরই যত্তোসব আক্রমণ চালিয়েছে।
246
00:16:07,063 --> 00:16:10,298
ওকে রবার্টের অভ্যুত্থানে যোগ
দিতে বারণ করেছিলাম আমি।
247
00:16:10,333 --> 00:16:13,835
বোঝাতে চেয়েছিলাম যে,
সত্যিকারের যুদ্ধে ওর কোনো স্থান নেই।
248
00:16:14,770 --> 00:16:17,304
সন্তানকে মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচাতে
249
00:16:17,338 --> 00:16:19,506
আমরা মায়েরা তো সবটুকু চেষ্টাই করি।
250
00:16:19,540 --> 00:16:21,541
কিন্তু তাদের যেন ওদিকেই সব ঝোঁক।
251
00:16:21,575 --> 00:16:24,309
ওদেরকে যতোই ভালো কথা বলি না কেন,
252
00:16:24,344 --> 00:16:27,846
পাখির ডানায় বৃষ্টির ফোঁটার মতন করে,
সেসব যেন, ওদের গা বেয়ে ঝরে পড়ে।
253
00:16:28,948 --> 00:16:30,849
তারপরেও দুনিয়াটা তো এদেরই।
254
00:16:30,883 --> 00:16:33,785
আমার তো মনে হয়,
এসব বিরক্তিকর ব্যাপারস্যাপার।
255
00:16:37,488 --> 00:16:39,689
দেবতাদের হয়তো তেমনটাই ইচ্ছা।
256
00:16:41,557 --> 00:16:43,391
আমার বাবা অবশ্য এদের দেহ
এখানে রাখতেই চান নি।
257
00:16:43,425 --> 00:16:46,759
তিনি লাশগুলোকে পুড়িয়ে
ব্ল্যাকওয়াটারে নিক্ষেপ করতে চেয়েছিলেন।
258
00:16:46,795 --> 00:16:50,296
কিন্তু হাই সেপ্টন অনেক
বুঝিয়ে শুনিয়ে তাকে থামালেন।
259
00:16:50,331 --> 00:16:51,965
ভালোই হয়েছে।
260
00:16:53,901 --> 00:16:55,367
দুঃখিত, ইয়োর গ্রেস।
261
00:16:55,402 --> 00:16:57,135
জানি ওরা খারাপ কাজ করেছে। তবুও,
262
00:16:57,170 --> 00:17:01,072
জায়গাটা তো ওদের পূর্বপুরুষদেরই বানানো।
263
00:17:03,008 --> 00:17:04,908
মাঝে মধ্যে কঠোরতাই
264
00:17:04,942 --> 00:17:07,076
মহত্বের মূল্য হয়ে দাঁড়ায়।
265
00:17:08,279 --> 00:17:11,414
ব্যাপাটায় অবশ্য আমিও একমত।
266
00:17:21,024 --> 00:17:23,458
চলুন ওদের দেখে আসি?
267
00:17:23,492 --> 00:17:25,927
ভালোবাসা দিলে,
268
00:17:25,962 --> 00:17:29,397
ওরা হাজারগুণে তার প্রতিদান দেবে।
269
00:17:29,431 --> 00:17:31,933
আমি কথা বলেছি ওদের সাথে।
270
00:17:31,967 --> 00:17:34,301
আপনার ব্যাপারে ওদের মনোভাবটাও জানি আমি।
271
00:17:34,335 --> 00:17:37,771
কিংস ল্যান্ডিং এর প্রতিরক্ষায় নেতৃত্ব দিয়েছেন আপনি।
272
00:17:39,273 --> 00:17:41,508
আপনাকে তো ওরা খুবই ভালবাসে।
273
00:17:49,516 --> 00:17:52,051
দরজা খুলে দিন।
274
00:17:59,758 --> 00:18:01,392
জফরি।
275
00:18:02,561 --> 00:18:04,228
দাঁড়াও।
276
00:18:05,497 --> 00:18:07,164
- লেডি মার্জারি!
- লেডি মার্জারি!
277
00:18:07,198 --> 00:18:09,966
লেডি মার্জারি, দীর্ঘজীবী হোক!
278
00:18:10,000 --> 00:18:12,435
- লেডি মার্জারি!
- লেডি মার্জারি!
279
00:18:12,470 --> 00:18:15,505
- মার্জারি!
- লেডি মার্জারি দীর্ঘজীবী হোন!
280
00:18:15,539 --> 00:18:18,040
কিং জফরি!
281
00:18:20,143 --> 00:18:23,311
কিং জফরি!
কিং জফরি!
282
00:18:23,345 --> 00:18:25,446
কিং জফরি!
283
00:18:25,480 --> 00:18:27,748
ঈশ্বর কিং জোফরির সহায় হোন!
284
00:18:33,586 --> 00:18:35,487
ডিপউড মট্ট আর কতদূরে?
285
00:18:35,521 --> 00:18:37,088
বেশী দূর নয়, মাই লর্ড।
286
00:18:37,122 --> 00:18:39,090
আপনার বোন ওখানে আপনার
অপেক্ষায় আছেন।
287
00:18:39,124 --> 00:18:40,925
- তিনি আমাকে বাঁচাবার জন্য পাঠিয়েছে তোমাকে?
- হ্যাঁ।
288
00:18:40,959 --> 00:18:44,795
আপনার ওপর যারা অত্যাচার চালাচ্ছিল,
আমিও তাদেরই একজন।
289
00:18:44,829 --> 00:18:47,398
সুযোগের অপেক্ষায় ছিলাম এতোদিন।
290
00:18:47,432 --> 00:18:49,800
আমার জন্য নিজের জীবনের ঝুঁকি নিলে কেন?
291
00:18:49,835 --> 00:18:52,836
আমি সল্টক্লিফে বেড়ে উঠেছি, মাই লর্ড।
292
00:18:52,871 --> 00:18:56,005
আপনাকে যখন নিয়ে যাওয়া হলো,
আমি তখন খুবই ছোট।
293
00:18:56,040 --> 00:18:58,007
বাবা আমাকে আর আমার ভাইদেরকে
ব্লাফের ওপর নিয়ে গিয়েছিলেন।
294
00:18:58,041 --> 00:19:01,043
যেন আপনাকে নিয়ে যাওয়া জাহাজগুলো দেখতে পাই।
295
00:19:01,077 --> 00:19:04,112
বাবার মুখটা এখনো ভুলিনি আমি।
আমাদের বলেছিলেন,
296
00:19:04,146 --> 00:19:06,948
"ঐ যে, ব্যালন গ্রেজয়ের জীবিত
সর্বশেষ ঐরসজাত ছেলে।"
297
00:19:08,350 --> 00:19:10,684
ওরা যখন আপনার সাথে ওসব করছিল,
298
00:19:10,718 --> 00:19:13,019
ঐ কথাগুলোই বারবার আমার কানে বেজেছে।
299
00:19:13,053 --> 00:19:15,054
ওরা বলছিলো,
300
00:19:15,088 --> 00:19:18,090
আমার এ অবস্থার কথা বাবা বেশ ভালোভাবে জানেন।
301
00:19:19,825 --> 00:19:21,993
আসলেই জানেন?
302
00:19:22,027 --> 00:19:24,963
আ..আমি বলতে পারব না, মাই লর্ড।
303
00:19:24,997 --> 00:19:28,466
আ...আমাকে বেশী কিছু বলে না ওরা।
304
00:19:37,508 --> 00:19:39,075
আমার বোনের লোকেরা অবশ্য খুবই বিশ্বস্ত।
305
00:19:39,110 --> 00:19:41,277
তাদের থেকে লুকোনোর প্রয়োজন নেই।
306
00:19:41,312 --> 00:19:43,346
সবাই অবশ্য আপনার বোনের লোক নয়।
307
00:19:43,380 --> 00:19:46,081
কয়েকজন আপনার বাবার অনুগতও আছে।
308
00:19:49,418 --> 00:19:51,418
কী হয়েছে?
309
00:19:51,453 --> 00:19:53,053
ভাবছিলাম বাবা যখন ইয়ারাকে এই
জায়গার দখল নিতে বলে...
310
00:19:53,087 --> 00:19:55,222
কতটা হিংসা হয়েছিল আমার।
311
00:19:55,256 --> 00:19:57,023
আপনাকে কী বলেছিলেন?
312
00:19:57,058 --> 00:19:59,258
জেলেদের গ্রাম আক্রমণ করতে বলেছিলেন।
313
00:19:59,293 --> 00:20:01,127
আমাকে মোটেও বিশ্বাস করতেন না।
314
00:20:01,161 --> 00:20:02,928
ভাবতেন আমি একজন স্টার্ক।
315
00:20:02,963 --> 00:20:05,898
কখনওই একজন স্টার্ক হয়ে উঠতে পারিনি আমি।
316
00:20:05,932 --> 00:20:08,400
রব স্টার্ক প্রতিনিয়ত কথাটা
আমায় স্মরণ করিয়ে দিত।
317
00:20:08,434 --> 00:20:10,936
- আপনার সাথেও চাকরের মতো আচরণ করত?
- ঠিক তেমন না।
318
00:20:10,970 --> 00:20:14,138
শুধু নিজের নাম জাহির করত, আরকি।
319
00:20:15,241 --> 00:20:18,176
জন্মসূত্রে লাভ করা বংশের নাম।
320
00:20:18,210 --> 00:20:20,678
জীবনের চিন্তায় কাপড়চোপড়ের কথা ভুলে যেত ও।
321
00:20:20,713 --> 00:20:23,214
এমন একটা মানুষকে কি ভাই ভাবতে পারি?
322
00:20:23,249 --> 00:20:25,516
ও এখন উত্তরের রাজা।
323
00:20:25,550 --> 00:20:26,850
আর আমি..
324
00:20:26,885 --> 00:20:29,552
বাবা আমায় একটি পথই দেখিয়েছেন।
325
00:20:29,587 --> 00:20:31,487
আর আমিও সেটাই অনুসরণ করছি।
326
00:20:32,956 --> 00:20:34,824
স্টার্ক আমি কখনোই হতে পারিনি।
327
00:20:34,858 --> 00:20:40,927
কিন্তু আয়রনবর্ন হতেই জন্মেছি আমি।
328
00:20:45,836 --> 00:20:48,437
উইন্টারফেল পেতে আয়রন প্রাইজও শোধ করেছি আমি।
329
00:20:55,411 --> 00:20:57,045
ছেলে দু'টোকে হত্যা করেছি।
330
00:21:00,182 --> 00:21:01,949
স্টার্কদের ছেলেদুটো?
331
00:21:03,452 --> 00:21:05,052
ওদেরকে খুজে পাইনি।
332
00:21:05,087 --> 00:21:08,722
এক কৃষকের বাড়ি থেকে দু'টো এতিম
ছেলেকে এনেই কাজ চালিয়েছি।
333
00:21:11,525 --> 00:21:14,926
ড্যাগমারকে ওদের গলা কেটে,
334
00:21:14,961 --> 00:21:17,129
শরীর পুড়িয়ে ফেলতে বলেছিলাম।
335
00:21:18,765 --> 00:21:21,566
যাতে উইন্টারফেল দখল করতে পারি।
336
00:21:23,736 --> 00:21:26,104
আর বাবাকেও গর্বিত করতে পারি।
337
00:21:27,072 --> 00:21:29,607
এখনও হয়তো তেমন দেরী হয়নি।
338
00:21:32,677 --> 00:21:34,778
দেরী হয়ে গেছে।
339
00:21:42,285 --> 00:21:45,820
আমার আসল পিতা কিংস ল্যান্ডিং এ নিজের প্রাণ হারিয়েছেন।
340
00:21:47,990 --> 00:21:49,891
আমিও একটা পথ বেছে নিয়েছিলাম।
341
00:21:52,127 --> 00:21:54,461
ভুল পথ!
342
00:21:56,964 --> 00:21:59,632
নিজ হাতে পুড়িয়ে সবকিছু ছাড়খার করেছি আমি।
343
00:22:01,268 --> 00:22:03,669
সবকিছু নয়, মাই লর্ড।
344
00:22:06,505 --> 00:22:07,805
ঐ যে ওপরে দেখুন।
345
00:22:20,650 --> 00:22:22,717
- ইয়ারা!
346
00:22:22,752 --> 00:22:24,286
একটু অপেক্ষা করুন।
347
00:22:32,961 --> 00:22:35,396
নিয়ে এসেছি ওকে।
বাকি সবাইকে ও খুন করেছে।
348
00:22:35,430 --> 00:22:37,264
কি?
না, আমি কিছু করিনি।
349
00:22:37,298 --> 00:22:39,466
এসব ঠিক না।
350
00:22:39,500 --> 00:22:42,202
না, প্লিজ থামুন!
351
00:22:44,905 --> 00:22:47,539
না!
352
00:22:47,573 --> 00:22:49,340
জায়গামত বেঁধে রাখ ওকে।
353
00:23:13,896 --> 00:23:15,296
খাও!
354
00:23:19,234 --> 00:23:20,834
কি করছেন?
355
00:23:21,703 --> 00:23:23,470
মারা যাচ্ছি।
356
00:23:23,504 --> 00:23:26,472
আপনার তো মরে গেলে চলবে না।
357
00:23:26,507 --> 00:23:31,308
প্রতিশোধ নিতে চাইলে,
অবশ্যই বেঁচে থাকতে হবে।
358
00:23:31,344 --> 00:23:33,811
প্রতিশোধ নিয়ে মাথা ব্যাথা নেই আমার।
359
00:23:33,846 --> 00:23:35,813
কাপুরুষ।
360
00:23:37,148 --> 00:23:39,749
ছোট্ট একটা দুর্ভাগ্যজনক
ঘটনাতেই হার মেনে নিলেন।
361
00:23:41,318 --> 00:23:43,352
দুর্ভা...
362
00:23:43,387 --> 00:23:44,954
দুর্ভাগ্য?
363
00:23:44,988 --> 00:23:46,755
হাতটাইতো শুধু হারিয়েছেন।
364
00:23:46,790 --> 00:23:49,524
ঐ হাতে তলোয়ার চালাতাম আমি।
ওটাই আমার অস্তিত্ব!
365
00:23:51,594 --> 00:23:54,095
আপনার চিন্তাভাবনা একমুখী।
366
00:23:54,129 --> 00:23:56,830
দুনিয়াটাকে নিজের মতো করে দেখতেই ভালোবাসেন।
367
00:23:56,865 --> 00:23:59,967
প্রতি মুহূর্তে যেখানে মানুষ তার প্রয়োজনীয়
368
00:24:00,001 --> 00:24:02,769
আর আপনি কিনা এমন নাকীসুরে কান্নাকাটি করে হার মানছেন।
369
00:24:02,803 --> 00:24:05,271
নির্বোধ মহিলাদের মতন কথা বলছেন।
370
00:24:30,961 --> 00:24:33,295
জানি আপনি আমার জন্য কি করেছেন।
371
00:24:34,564 --> 00:24:37,566
ওদের বলেছেন, টার্থে নাকি
অনেক স্যাফিয়ার পাওয়া যায়।
372
00:24:41,570 --> 00:24:43,537
কিন্তু, জায়গাটাকে লোকে স্যাফিয়ার আইল বলে
373
00:24:43,572 --> 00:24:45,740
এর নীল বর্ণের পানির কারণে।
374
00:24:48,676 --> 00:24:50,843
আপনি সেটি জানতেন।
375
00:24:57,984 --> 00:25:00,318
আমাকে কেন সাহায্য করলেন?
376
00:25:26,373 --> 00:25:28,107
আমার সাথে কথা বলতে চেয়েছিলে?
377
00:25:28,141 --> 00:25:30,509
হ্যাঁ, জেইমির ব্যাপারে।
378
00:25:31,578 --> 00:25:33,178
ওর ব্যাপারে কি কথা?
379
00:25:33,212 --> 00:25:34,612
আমি শুধুমাত্র নিশ্চিত হতে চাচ্ছি যে,
380
00:25:34,647 --> 00:25:37,081
আমরা ওকে ফিরে পাবার জন্য
আমরা সর্বাত্মক দিয়ে চেষ্টা চালাচ্ছি।
381
00:25:40,418 --> 00:25:43,286
যখন ক্যাটলিন স্টার্ক টিরিয়নকে জিম্মি করে নিয়ে যায়,
382
00:25:44,889 --> 00:25:46,623
আমি এর জবাবে কি করেছিলাম?
383
00:25:46,657 --> 00:25:49,692
- যুদ্ধ শুরু করেছিলেন।
- তখন ঐ জানোয়ারটার জন্য যদি
384
00:25:49,726 --> 00:25:52,094
আমি যুদ্ধ শুরু করতে পারি,
385
00:25:52,128 --> 00:25:55,297
তাহলে আমার বড় ছেলে,
বংশের উত্তরাধিকারির জন্য কি করতে পারি?
386
00:25:55,331 --> 00:25:57,999
যা কিছু করা সম্ভব।
387
00:25:58,034 --> 00:26:00,802
যা কিছু করা সম্ভব।
388
00:26:12,647 --> 00:26:14,915
- এখনও বসে আছ?
- হ্যা।
389
00:26:17,651 --> 00:26:20,086
কেন?
390
00:26:20,120 --> 00:26:21,520
এটা কখনও মনে হয়েছে যে,
391
00:26:21,554 --> 00:26:23,555
আপনার আত্মবিশ্বাস আর ভরসা করবার জন্য
392
00:26:23,589 --> 00:26:26,057
আমিই একমাত্র যোগ্য ব্যক্তি?
393
00:26:26,091 --> 00:26:28,960
জেইমি নয়, টিরিয়ন নয়। আমি।
394
00:26:28,994 --> 00:26:31,195
বছরের পর বছর এই পরিবার
395
00:26:31,229 --> 00:26:33,297
ও উত্তরাধিকার নিয়ে ভাষণ,
396
00:26:33,331 --> 00:26:34,831
একই ভাষণ, বারবার,
397
00:26:34,866 --> 00:26:38,168
শুধু ছোটখাটো একঘেয়ে পরিবর্তন।
398
00:26:38,202 --> 00:26:39,936
কখনো মনে হয়নি যে,
আপনার কন্যাই শুধু,
399
00:26:39,970 --> 00:26:43,639
এগুলো শুনে যাচ্ছে?
এগুলো পালন করছে?
400
00:26:43,673 --> 00:26:47,242
আর সেই হয়তো আপনার
উত্তরাধিকারের সবথেকে বড় অংশীদার।
401
00:26:47,276 --> 00:26:50,178
যেসবের প্রতি আপনার ভালোবাসা
নিজের সন্তানদের চেয়েও বেশি।
402
00:26:57,219 --> 00:27:00,320
আসল কথা বলো।
403
00:27:02,690 --> 00:27:05,091
টাইরেলরা একটা ঝামেলা।
404
00:27:06,427 --> 00:27:09,695
টাইরেলরা আমাদের স্টানিস বারাথিয়ানকে হারাতে সাহায্য করেছে,
405
00:27:09,730 --> 00:27:12,998
তোমার সন্তানদের জীবন রক্ষা করেছে।
406
00:27:14,400 --> 00:27:16,734
মার্জারী জফরিকে নিজের আঙুলের
ইশারায় নাচানো শুরু করেছে।
407
00:27:18,537 --> 00:27:20,737
সে জানে, কিভাবে ওকে বশে আনতে হয়।
408
00:27:20,772 --> 00:27:22,139
ভালোই তো।
409
00:27:22,173 --> 00:27:24,274
তোমারই ওকে আঙুলের ইশারায় নাচানো উচিৎ ছিলো।
410
00:27:25,676 --> 00:27:28,244
তুমি মেয়ে বলে,
তোমার উপর ভরসা করিনা, ব্যাপারটা এমন নয়,
411
00:27:28,279 --> 00:27:31,781
আমি তোমাকে ভরসা করিনা, কারণ
তুমি নিজেকে অতিচালাক ভাবো যা তুমি নও।
412
00:27:31,815 --> 00:27:34,584
তুমি ছেলেটাকে তোমাকে ফেলে
শহরের বাকি সবাইকে সাথে নিয়ে
413
00:27:34,618 --> 00:27:37,587
রাফসোড যেতে অনুমতি দিয়েছো।
414
00:27:42,593 --> 00:27:44,961
মনে হয়..
415
00:27:44,995 --> 00:27:48,464
আপনি ওর ইচ্ছামতো চলাতে
হস্তক্ষেপ করতে পারবেন।
416
00:27:52,803 --> 00:27:54,937
আমি তাই করবো।
417
00:27:56,272 --> 00:27:58,173
এটা পছন্দ হয়েছে?
418
00:27:58,207 --> 00:28:01,075
সোনালী গোলাপ?
পুরোই যেন আসল।
419
00:28:01,110 --> 00:28:03,511
আমি গোলাপের কারুকার্য করা থালা থেকে খাবার খাই।
420
00:28:03,545 --> 00:28:05,746
আমি গোলাপের নকশা আঁকা বিছানার চাদরে ঘুমাই।
421
00:28:05,781 --> 00:28:08,649
আমি কামরার পাত্রে গোলাপের ছবি আঁকা রয়েছে।
422
00:28:08,683 --> 00:28:11,084
যেন ওগুলো থেকে আসল সুগন্ধ বের হয়।
423
00:28:11,119 --> 00:28:12,786
গোলাপ আমার একঘেয়ে লাগে, বাছা।
424
00:28:12,820 --> 00:28:15,355
"সময়ের সাথে শক্তিশালী হচ্ছি"
425
00:28:15,389 --> 00:28:18,490
যে কোন হাউজের জন্য এটা চরম ফালতু কথা।
426
00:28:18,525 --> 00:28:20,425
"শীত আসছে"
427
00:28:20,459 --> 00:28:22,494
এটা কিন্তু মনে রাখার মত।
428
00:28:22,528 --> 00:28:25,596
"আমরা মাথানত করি না"
খুবই শক্তিশালী।
429
00:28:25,631 --> 00:28:27,665
ওসব হাউজের দিকেই সবার নজর থাকে।
430
00:28:27,699 --> 00:28:31,835
নেকড়ে আর সিংহ,
হিংস জানোয়ার।
431
00:28:31,869 --> 00:28:33,870
কিন্তু, একটা বেড়ে উঠছে সোনালী গোলাপ...
432
00:28:33,904 --> 00:28:37,273
এটাকে কে ভয় পায়?
433
00:28:38,508 --> 00:28:41,743
দেখো, বাছা।
434
00:28:41,778 --> 00:28:43,678
বাগানে একটি মাকড়সা দেখা যাচ্ছে।
435
00:28:44,814 --> 00:28:46,514
এখন যাও তোমরা।
436
00:28:46,549 --> 00:28:48,483
শক্তিশালী হয়ে বেড়ে উঠো।
437
00:28:50,519 --> 00:28:52,052
মাই লেডি।
438
00:28:52,087 --> 00:28:55,422
আমি আপনাকে কিংস ল্যান্ডিং এ
ব্যক্তিগতভাবে স্বাগত জানাতে এসেছি।
439
00:28:55,456 --> 00:28:57,924
আপনার আগমনে শহরের জ্যোতি বেড়ে গেছে।
440
00:28:57,959 --> 00:29:01,027
আমার আগমনে শহরের জ্যোতি বেড়ে গেছে?
441
00:29:01,061 --> 00:29:03,429
এটা কি আপনার মুখের চিরাচরিত ভাষা, লর্ড ভ্যারিস?
442
00:29:03,463 --> 00:29:05,030
আমাকে খুশি করার উদ্দেশ্য নিয়ে এসেছেন?
443
00:29:05,065 --> 00:29:06,732
অনেকটা তাই মনে করুন।
444
00:29:06,767 --> 00:29:08,667
ওহ, না। দয়া করে..
445
00:29:08,701 --> 00:29:12,070
ওসব চেষ্টা বাদ দিন।
বয়স হয়ে গেছে।
446
00:29:12,105 --> 00:29:14,472
এর চেয়ে এসব হালকা রসিকতা
বলেই নাহয় ধরে নেয়া যাক।
447
00:29:14,506 --> 00:29:18,142
অশরিরীর সাথে অস্পৃশ্যের সংঘর্ষের ফল কি রকম হয়?
448
00:29:19,344 --> 00:29:21,445
একজন দার্শনিকের জন্য প্রশ্ন রইলো।
449
00:29:21,479 --> 00:29:24,514
কিন্তু আপনি এতো কষ্ট করে
এতখানি পথ নিশ্চয়ই অহেতুক আসেননি?
450
00:29:24,548 --> 00:29:26,682
- তো?
- আমি কি বসতে পারি?
451
00:29:26,716 --> 00:29:28,617
না।
452
00:29:28,651 --> 00:29:31,819
আসুন, শুনেছি আপনি বেশ চালাক মানুষ।
453
00:29:31,854 --> 00:29:34,555
আমার শরণাপন্ন কেন হলেন,
তাই ভেবে অবাক হচ্ছি।
454
00:29:35,757 --> 00:29:38,325
শুনলাম আপনি নাকি সানসা
স্টার্কের প্রতি বেশ কৌতূহলী?
455
00:29:38,359 --> 00:29:39,492
তাই নাকি?
456
00:29:39,527 --> 00:29:41,394
আমি তার সাথে বাগানে একবার কথা বলতেই,
457
00:29:41,428 --> 00:29:44,330
আপনার ছোট গুপ্তচরেরা
আপনার কানে এই খবর পৌছে দিলো বুঝি?
458
00:29:44,365 --> 00:29:45,665
কৌতূহল দেখাবোই না কেন বলুন?
459
00:29:45,699 --> 00:29:47,466
- সে তো কৌতূহল জাগানোর মতনই মেয়ে।
- তাই?
460
00:29:47,501 --> 00:29:49,301
না, আসলে তা নয়।
461
00:29:49,335 --> 00:29:51,370
কিন্তু, তার শৈশবটা কৌতুহল জাগানোর জন্য যথেষ্ট।
462
00:29:51,404 --> 00:29:54,172
দুঃখের ব্যাপার হলেও তা সত্যি।
463
00:29:54,206 --> 00:29:56,507
যাইহোক, আপনার সময় নষ্ট করার জন্য আমি ক্ষমাপ্রার্থী।
464
00:29:56,541 --> 00:29:59,876
ভেবেছিলাম, আমরা দুজনেই তার শুভাকাঙ্ক্ষী।
465
00:29:59,911 --> 00:30:01,377
দাড়ান, দাড়ান।
466
00:30:01,411 --> 00:30:03,979
এত সহজেই হার স্বীকার করে ফেললেন?
467
00:30:05,482 --> 00:30:06,849
আমার সাথে চলুন।
468
00:30:06,973 --> 00:30:11,101
দেয়ালেরও কান আছে তাই ঝোপঝাড়েরও থাকতে পারে
469
00:30:11,185 --> 00:30:16,982
আমি খুব সাবধনে মিত্র ঠিক করি
আর শত্রু আরও সাবধানে
470
00:30:17,066 --> 00:30:18,984
তাহলে সানসা স্টার্ক কোন দলে?
471
00:30:19,068 --> 00:30:21,653
একটিতেও না।
সে তো জঙ্গলের এক খুকুমণি মাত্র।
472
00:30:21,737 --> 00:30:22,737
তার পিতাকে খুবই শ্রদ্ধা করি।
473
00:30:22,863 --> 00:30:23,863
হ্যা।
474
00:30:23,948 --> 00:30:25,991
নেড স্টার্কের প্রশংসা করার অনেক কিছুই আছে,
475
00:30:26,075 --> 00:30:30,036
কিন্তু, যখন উনি গর্দান হারালেন,
তখন উনার জন্য কি করেছিলেন?
476
00:30:30,121 --> 00:30:33,456
লর্ড স্টার্কের জন্য আমি কিছুই করতে পারি নি
কিন্তু তার মেয়েকে তো আমি সাহায্য করতে পারি।
477
00:30:33,541 --> 00:30:35,000
কীভাবে?
478
00:30:35,084 --> 00:30:38,545
আপনিই শুধু তার ব্যাপারে আগ্রহী একমাত্র ব্যক্তি নন।
479
00:30:38,629 --> 00:30:42,757
ব্যাপারটা বিস্ময়কর।
এমন বিখ্যাত বংশের সুন্দরী একজন মেয়ে
480
00:30:42,842 --> 00:30:46,219
সেটাই, কাজেই তার সাথে
উপযুক্ত কাউকে প্রয়োজন
481
00:30:46,303 --> 00:30:49,180
মনে হচ্ছে তুমি আসল কথায় চলে এসেছ।
482
00:30:49,265 --> 00:30:51,850
লিটলফিঙ্গার আর রাজধানীতে থাকবে না।
483
00:30:51,934 --> 00:30:54,019
আমার মন বলছে,
484
00:30:54,145 --> 00:30:56,271
উনার সাথে সাথে সানসা স্টার্কও চলে যাবে।
485
00:30:56,897 --> 00:30:59,107
এ বিষয়ে আমার সাথে কথা বলতে এলেন কেন?
486
00:30:59,191 --> 00:31:03,028
জন্মগতভাবে লিটলফিঙ্গারের
কোন জায়গা, জমি এমনকি সৈন্যও নেই।
487
00:31:03,112 --> 00:31:06,531
সে প্রথম দুইটা অর্জন করেছে,
সৈন্য যোগাতে আর কয়দিন?
488
00:31:07,324 --> 00:31:10,660
যদিও হাসছেন। কিন্তু,
আমি ওকে ভালো করে চিনি,
489
00:31:10,745 --> 00:31:13,038
আর এটাই সত্য।
490
00:31:13,122 --> 00:31:17,542
লিটলফিঙ্গার ওয়েস্টোরসের সবচেয়ে ভয়ানক ব্যক্তি।
491
00:31:17,626 --> 00:31:22,297
রব স্টার্ক হেরে গেলে,
সান্সা স্টার্কই হবে নর্থের ক্ষমতার উৎস।
492
00:31:22,381 --> 00:31:25,341
পুরো ক্ষমতা চলে আসবে,
তার হাতের মুঠোয়।
493
00:31:25,426 --> 00:31:27,052
বেশ লজ্জার ব্যাপার হবে।
494
00:31:27,136 --> 00:31:29,179
এবার বুঝতে পারছেন তো,
তার মত নীচ ব্যক্তি কেন
495
00:31:29,305 --> 00:31:31,389
এত্ত সুন্দরী একজন মেয়েকে ভাগিয়ে নিয়ে যাচ্ছে?
496
00:31:31,474 --> 00:31:35,643
আপনি ওকে পছন্দ করেননা,
তাই ওর ক্ষতি করার চেষ্টা করছেন।
497
00:31:35,728 --> 00:31:38,605
আসলে আমি তাকে উপভোগ করি।
498
00:31:38,689 --> 00:31:40,607
কিন্তু সে এই দেশটি জ্বালিয়ে দিবে।
499
00:31:40,733 --> 00:31:42,650
যদি সে আশ্রিত রাজা হয়
500
00:31:43,277 --> 00:31:45,195
অনেক চালাক মানুষ আপনি লর্ড ভেরিস।
501
00:31:45,279 --> 00:31:49,783
আর আপনি অনেক উদার, আমি বিশ্বাস করি
আমার কাছে এর একটি সুন্দর সমাধান আছে।
502
00:31:49,867 --> 00:31:52,994
এর জন্য একজনকে তো চালাক হতেই হবে, তাই না?
503
00:32:05,007 --> 00:32:06,591
504
00:32:06,675 --> 00:32:07,967
তোমাকে বিরক্ত করতে চাই নি।
505
00:32:08,094 --> 00:32:09,427
না না, বিরক্ত হব কেন।
506
00:32:10,346 --> 00:32:12,055
আমাদেরকে একটু একা থাকতে দাও।
507
00:32:12,139 --> 00:32:15,058
যদি কিছু মনে না কর,
তাহলে একটু দূরে গিয়ে দাঁড়াও,
508
00:32:16,852 --> 00:32:18,645
নয়তো দয়া করে তোমাদের নাম দুটো বলতে পার,
509
00:32:18,729 --> 00:32:21,439
রাজাকে বলব, তোমাদের সাথে যেন কথা বলে।
510
00:32:25,694 --> 00:32:27,278
কি প্রার্থনা করছিলে?
511
00:32:27,363 --> 00:32:28,655
সে তো বলতে পারব না।
512
00:32:28,781 --> 00:32:30,073
কেন?
513
00:32:30,157 --> 00:32:32,700
সকালে সেপ্টে আমি কি
প্রার্থনা করেছিলাম, বলছি শোনো।
514
00:32:32,785 --> 00:32:36,579
ভেবে দেখি,
আমার পরিবারের সুসাস্থ্য ও শান্তির জন্য,
515
00:32:36,664 --> 00:32:39,749
যুদ্ধের দ্রুততর সমাপ্তি,
আর একটি সংক্ষিপ্ত শীতকাল।
516
00:32:39,834 --> 00:32:43,378
খুব বেশি আলাদা কিছু নয়। আর তুমি?
517
00:32:43,462 --> 00:32:46,297
দুঃখিত, সত্যিই বলতে পারব না।
518
00:32:46,382 --> 00:32:50,510
আমার চাচাতো বোন অ্যালেনা ছিল
আমার দেখা সবচেয়ে সুন্দরী মেয়ে।
519
00:32:50,594 --> 00:32:52,762
আমার যখন ১২ বছর বয়স,
আমার দেহ তখন শুধুই হাড্ডিসার।
520
00:32:52,847 --> 00:32:55,181
সেসময় অ্যালেনার আগমণ যেন ছিল
আমার ওপর এক মানসিক আক্রমণ।
521
00:32:55,266 --> 00:32:57,058
"শুয়োরমুখী" বলে ডাকত আমায়।
522
00:32:57,226 --> 00:32:58,977
শুয়োরমুখী? জঘন্য নাম।
523
00:32:59,061 --> 00:33:01,146
আমার নাকের কারণে এমনটা বলত।
524
00:33:01,230 --> 00:33:04,190
যখনই সে আমাকে হলে দেখতো
তখনই ক্ষেপাতো
525
00:33:04,275 --> 00:33:05,775
526
00:33:06,735 --> 00:33:09,529
তাই আমি সবসময় দোয়া করতাম
ওর যেন ভয়ংকর কোন চর্মরোগ হয়।
527
00:33:09,613 --> 00:33:12,115
সপ্তাহখানেক বাদেই ওর পরিজ প্লেগ হলো।
528
00:33:12,199 --> 00:33:13,283
পরিজ প্লেগ?
529
00:33:13,409 --> 00:33:14,492
তোমাদের উত্তরাঞ্চলে রোগটা নেই বুঝি?
530
00:33:14,577 --> 00:33:16,995
এ রোগে ত্বক সিদ্ধ আলুর মত হয়ে যায়।
531
00:33:17,079 --> 00:33:19,873
এক সময় চামড়া খসে খসে পড়ে,
আর মানুষটা মারা যায়।
532
00:33:19,957 --> 00:33:21,749
কিন্তু এ তো ভয়ানক ব্যাপার।
533
00:33:23,794 --> 00:33:24,836
534
00:33:25,045 --> 00:33:26,504
আপনি...
535
00:33:26,589 --> 00:33:28,673
আমি তো বিশ্বাসই করে ফেলেছিলাম।
536
00:33:28,757 --> 00:33:30,341
পরিজ প্লেগ!!
আমি আস্ত একটা বোকা।
537
00:33:30,426 --> 00:33:32,969
আরে নাহ। তুমি মোটেও বোকা নও।
538
00:33:33,053 --> 00:33:35,346
তারপর অ্যালেনার কি হলো?
539
00:33:35,431 --> 00:33:37,348
ওহ, অ্যালেনা বড় হয়ে অসম্ভব সুন্দরী হল।
540
00:33:37,433 --> 00:33:40,435
বিয়ে করল সুদর্শন এক লর্ডকে।
তাদের সুন্দর সুন্দর বাচ্চাও হল।
541
00:33:40,519 --> 00:33:42,187
এখন নদীর ধারে একটা প্রাসাদে তারা থাকে।
542
00:33:42,271 --> 00:33:43,980
খুবই হতাশাজনক।
543
00:33:44,940 --> 00:33:47,650
এখন নিশ্চয়ই আপনাকে দেখলে তার হিংসেই হবে।
544
00:33:47,735 --> 00:33:49,944
রাজধানীতে আপনার বিয়ে হচ্ছে।
545
00:33:50,029 --> 00:33:51,779
অনুষ্ঠানে এসে, আপনাকে রানী হিসেবে দেখে
546
00:33:51,906 --> 00:33:53,615
ও খুশি হবার ভান করবে।
547
00:33:53,699 --> 00:33:54,699
548
00:33:56,452 --> 00:33:59,913
আমি তোমার বন্ধু হতে চাই, খুব ভালো বন্ধু
549
00:34:00,623 --> 00:34:02,290
আমি তো খুব খুশি হব।
550
00:34:04,126 --> 00:34:08,046
হাইগার্ডেনে তোমার বেড়াতে যাওয়া উচিৎ।
ওখানে তোমার খুব ভালো লাগবে।
551
00:34:08,130 --> 00:34:11,049
পূর্ণিমার রাতে,
ওখানে মুখোশ পড়ে রাতভর উৎসব হয়।
552
00:34:11,133 --> 00:34:13,968
জামাগুলো দেখলে চমকে যাবে।
মাসের পর মাস লোকেরা ওসব নিয়ে কাজ করে।
553
00:34:15,930 --> 00:34:19,140
আহ! মনে হয়না, রাণীমা আমাকে
কিংস ল্যান্ডিং থেকে বের হতে দিবে।
554
00:34:19,225 --> 00:34:23,269
ভারপ্রাপ্ত রানীর কথা বলছ!!
জফরিকে বিয়ে করার পর তো আমিই রানী হয়ে যাব।
555
00:34:25,314 --> 00:34:29,400
আর যদি তুমি লোরাসকে বিয়ে কর,
556
00:34:31,946 --> 00:34:35,573
তাহলে তোমার স্থান তো হাইগার্ডেনেই হবে, তাই না?
557
00:34:36,784 --> 00:34:40,870
তুমি আর আমি বোন হয়ে যাব।
কেমন হবে ব্যাপারটা?
558
00:34:55,177 --> 00:34:57,845
ওর নাম ছিল ব্যানেন।
559
00:34:57,930 --> 00:35:01,266
সে খুবই ভালো মানুষ ছিল। একজন ভালো রেঞ্জারও বটে।
560
00:35:01,350 --> 00:35:03,351
ও এসেছিলো..
561
00:35:05,020 --> 00:35:07,063
কোথা থেকে যেন এসেছিল?
562
00:35:07,147 --> 00:35:08,898
হোয়াইট হারবোর দিয়ে।
563
00:35:10,025 --> 00:35:12,068
হোয়াইট হারবোর থেকে সে এসেছিল।
564
00:35:12,152 --> 00:35:15,113
কর্তব্যের প্রতি তার ছিল পূর্ণ নিষ্ঠা।
565
00:35:15,197 --> 00:35:18,283
সর্বোত্তমভাবে নিজের প্রতিজ্ঞা রক্ষা করেছিল।
566
00:35:18,367 --> 00:35:21,869
দীর্ঘ পথ পাড়ি দিয়েছে,
দুঃসাহসিকভাবে যুদ্ধ লড়েছে।
567
00:35:24,373 --> 00:35:26,791
ওর মত আর কাউকে পাবো না।
568
00:35:26,875 --> 00:35:29,877
এরই সাথে তার দায়িত্বের সমাপ্তি ঘটল।
569
00:35:31,547 --> 00:35:33,881
এরই সাথে তার দায়িত্বের সমাপ্তি ঘটল।
570
00:35:38,220 --> 00:35:41,472
ভাবতেই পারছিনা অমন
রোগা কেউ ওকে মারতে পারে।
571
00:35:41,557 --> 00:35:44,475
রোগা কেউ ওকে মারেনি।
572
00:35:44,560 --> 00:35:47,103
শয়তান ক্রাস্টারটা ওকে না খাইয়ে মেরেছে।
573
00:35:47,187 --> 00:35:48,730
ক্রাস্টারের মেয়েদেরও তো খাবারের প্রয়োজন।
574
00:35:48,897 --> 00:35:50,481
তুইও কি ওর পক্ষে?
575
00:35:50,566 --> 00:35:53,860
চাইলেই আমরা ওর সব খাবার মেরে দিতে পারি।
576
00:35:53,944 --> 00:35:56,154
আমরা নাইটস ওয়াচের ব্রাদার,
কোন ছিঁচকে চোর নই।
577
00:35:56,238 --> 00:36:01,868
আমরা এ জায়গা ছেড়ে
চলে যাওয়া মাত্রই, ক্রাস্টার...
578
00:36:01,952 --> 00:36:04,996
ওয়াইন, মাংস আর আলু নিয়ে আরামসে খেতে বসবে।
579
00:36:05,122 --> 00:36:08,207
আর ঠান্ডায় আমাদের দূর্দশা নিয়ৈ ঠাট্টা করবে।
580
00:36:12,087 --> 00:36:13,796
শালা আস্ত একটা জংলি।
581
00:36:16,592 --> 00:36:19,802
ব্যাননের শরীর থেকে
এত্যো ভালো ঘ্রাণ আসবে ভাবতেই পারিনি।
582
00:36:30,356 --> 00:36:33,733
তোমার তো একটা ছেলে আছে, তাই না মোরমন্ট?
583
00:36:35,319 --> 00:36:37,737
আমার ছিল ৯৯টা।
584
00:36:39,114 --> 00:36:41,908
তোমরা কখনো ৯৯টা ছেলের পিতাকে দেখেছো?
585
00:36:43,827 --> 00:36:47,246
আর মেয়ের সংখ্যা তো গোণার বাইরে।
586
00:36:47,331 --> 00:36:48,456
তোমায় নিয়ে আমি খুশীই বলা যায়।
587
00:36:48,582 --> 00:36:49,665
তাই নাকি?
588
00:36:49,750 --> 00:36:53,294
আমি তখনই খুশি হব যখন
তুমি আর তোমার সাঙ্গপাঙ্গরা চলে যাবে।
589
00:36:53,379 --> 00:36:55,421
জখম হওয়া ছেলে গুলো
একটু সুস্থ হলেই আমরা চলে যাব।
590
00:36:55,506 --> 00:36:56,506
আহ!
591
00:36:57,549 --> 00:36:59,467
তারা এতই শক্তিশালী যে যেতে পারবে।
592
00:37:01,512 --> 00:37:03,221
ওরা মারা যাচ্ছে, তুই মরিস না কেন?
593
00:37:03,347 --> 00:37:05,056
তাদের গলা কেটে দিয়ে ঝামেলা শেষ করে ফেলব?
594
00:37:07,267 --> 00:37:11,854
আর সাহস না থাকলে, রেখে যাও।
আমি ব্যবস্থা করে নিব।
595
00:37:11,939 --> 00:37:12,939
596
00:37:13,440 --> 00:37:15,983
কার গলা কাটার কথা বলছেন, আপনি?
597
00:37:19,488 --> 00:37:20,905
বাইরে যাও
598
00:37:20,989 --> 00:37:24,158
বাইরে অনেক ঠান্ডা আর খাওয়ারও কিছু নেই।
599
00:37:24,243 --> 00:37:25,827
আমার স্ত্রীরা তোমাদের রুটি দিছে।
600
00:37:25,911 --> 00:37:27,495
রুটিতে অনেক ময়লা।
601
00:37:29,123 --> 00:37:32,917
পছন্দ না হলে বাইরে গিয়ে বরফ খা।
602
00:37:38,090 --> 00:37:41,592
তার চেয়ে আপনার লুকোনো
খাবার গুলো খাওয়াই ভালো।
603
00:37:43,846 --> 00:37:46,889
বাইরে যাও, বলছি।
604
00:37:46,974 --> 00:37:50,351
আমরা মরে যাচ্ছি। আর উনি ওখানে বসে বসে
আমাদের ওয়াইন খেয়ে উদরপূর্তি করছে।
605
00:37:51,603 --> 00:37:53,187
তোদেরকে এমনিই অনেক দিয়ে ফেলেছি।
606
00:37:54,189 --> 00:37:55,356
এখন আমার মেয়েগুলাকে খাওয়াতে হবে!
607
00:37:55,441 --> 00:37:57,066
আপনার তাহলে, লুকানো কোনো ভাঁড়ারঘর নেই?
608
00:37:57,192 --> 00:37:58,860
তাহলে এই শীতে বেঁচে থাকবেন কীভাবে?
609
00:37:58,944 --> 00:38:03,781
- অনেক হয়েছে! বাইরে যাও!
- আমি অনেক দয়ালু মানুষ
610
00:38:03,866 --> 00:38:05,199
আর তোরা বেজন্মা ছোটলোকের বাচ্চা।
611
00:38:05,367 --> 00:38:06,742
বেজন্মা?
612
00:38:06,827 --> 00:38:10,288
বের হয়ে যা, শালা চোরের বাচ্চা!
613
00:38:10,372 --> 00:38:13,332
তুইও! তুইও!
614
00:38:15,461 --> 00:38:17,795
যা খালিপেটে ঠান্ডা গিয়া ঘুমা, শালা বেজন্মা!
615
00:38:20,382 --> 00:38:24,302
আরেকবার যে বেজন্মা বলবে, তার হাত কেটে ফেলব!
616
00:38:39,526 --> 00:38:41,027
তুই একটা বেজন্মা!
617
00:38:43,906 --> 00:38:47,283
শালা মেয়েখোর, জঙ্গলি বেজন্মার বাচ্চা!
618
00:38:47,910 --> 00:38:49,202
619
00:38:51,246 --> 00:38:52,914
620
00:38:53,916 --> 00:38:55,124
621
00:38:55,209 --> 00:38:57,210
এর পরিণামে ঈশ্বরের অভিশাপ লাগবে আমাদের গায়ে।
622
00:38:57,294 --> 00:38:58,794
সকল আইনের...
623
00:38:58,921 --> 00:39:00,463
দেয়ালের এপারে কোন আইন নেই!
624
00:39:00,547 --> 00:39:03,382
বুড়োটা কোথায় খাবার লুকিয়ে রেখেছে দেখাও।
নইলে ওর মতো, তোমাকেও মরতে হবে।
625
00:39:04,301 --> 00:39:05,843
খুলে দাও।
626
00:39:06,720 --> 00:39:08,429
এর বদলে তোমার গর্দান যাবে।
640
00:39:59,820 --> 00:40:02,188
- জলদি
- কি হচ্ছে?
641
00:40:02,222 --> 00:40:05,790
- আমি বাইরে যাবোনা।
- না, আমাদের যেতে হবে। এখনি!
642
00:40:11,062 --> 00:40:13,496
আমার পিছে আসো।
আমি সহজ রাস্তা চিনি।
643
00:40:15,332 --> 00:40:17,233
আসো
644
00:40:22,872 --> 00:40:24,806
জোরে দৌড়া শুকুরছানা!
645
00:40:24,840 --> 00:40:27,141
রাতে ঠিকমত ঘুমাস!
646
00:40:27,176 --> 00:40:30,111
একদিন না একদিন তোর গলা কাটবো।
647
00:40:35,416 --> 00:40:36,949
এখন এই হুড খুলতে পারি?
648
00:40:36,984 --> 00:40:38,717
মাফ করবেন, লিটিল লেডি।
649
00:40:38,752 --> 00:40:41,453
কিন্তু যেখানে নিয়ে যাচ্ছি আপনাকে,
সেই পথ না চেনাই ভালো আপনার।
650
00:40:46,825 --> 00:40:48,959
থাম!
651
00:40:54,397 --> 00:40:56,865
- কি এটা?
- ব্লাক্সটারপ রাম।
652
00:40:59,435 --> 00:41:01,703
যুদ্ধের সময় গুড়ের খোজ পাওয়া সহজ নয়।
653
00:41:01,737 --> 00:41:03,604
আমি চাই!
654
00:41:07,175 --> 00:41:08,608
চলো বাড়ি যাই।
655
00:41:25,623 --> 00:41:27,390
এটা কোন জায়গা?
656
00:41:27,424 --> 00:41:30,526
যেখানে নেকড়ে কিংবা সিংহের থাবা পড়েনা।
657
00:41:39,501 --> 00:41:42,303
তোদের দেখে তো শুকরের পাল মনে হয়।
658
00:41:42,337 --> 00:41:44,372
আমাদের কেউ কেউ শুকরের পালে ছিল।
659
00:41:44,406 --> 00:41:47,074
কেউ মুচি, কেউ রাজমিস্ত্রি।
660
00:41:47,108 --> 00:41:48,475
কিন্তু সেটা অতীত।
661
00:41:48,510 --> 00:41:50,444
তোরা সবাই এখনো শুকরের পাল।
662
00:41:50,478 --> 00:41:53,380
আর মুচি আর মিস্রি।
663
00:41:53,415 --> 00:41:56,416
তেড়া-বেঁকা বল্লম হাতে নিয়ে ঘুরলেই
সৈনিক হয়ে যাবি নাকি?
664
00:41:56,451 --> 00:41:59,652
না
665
00:41:59,686 --> 00:42:02,988
যুদ্ধে লড়াই করলে সে হয় সৈনিক।
666
00:42:03,022 --> 00:42:05,056
বেরিক ডনডারিয়ান?
667
00:42:05,091 --> 00:42:06,791
You've seen better days.
668
00:42:06,825 --> 00:42:09,360
And I won't see them again.
669
00:42:10,762 --> 00:42:12,763
স্টার্ক ফেরারী
670
00:42:12,797 --> 00:42:15,398
ব্যারাথিয়ান ফেরারী
671
00:42:15,433 --> 00:42:17,000
তোরা কেউ যুদ্ধ করছিস না।
672
00:42:17,034 --> 00:42:18,534
তোরা যুদ্ধ থেকে পালাচ্ছিস।
673
00:42:18,569 --> 00:42:20,870
গতবার শুনেছিলাম, তুমি কিং জোফারির কুকুর।
674
00:42:20,904 --> 00:42:24,773
কিন্তু তুমিতো এখানে,
বাড়ি থেকে হাজার মেইল দূরে।
675
00:42:24,807 --> 00:42:26,508
কে তাহলে পালাচ্ছে?
676
00:42:26,543 --> 00:42:28,610
দড়ি খুলে দাও, দেখা যাবে।
677
00:42:28,645 --> 00:42:32,347
কৃষকনেতা সেজেছো নাকি?
678
00:42:32,381 --> 00:42:35,182
নেড স্টার্ক আমাকে আদেশ করেছিলেন
তোমার ভাইয়ে গর্দান নিতে,
679
00:42:35,216 --> 00:42:36,516
কিং রবার্টের নামে।
680
00:42:36,551 --> 00:42:39,019
নেড স্টার্ক গেছে।
681
00:42:39,053 --> 00:42:41,287
কিং রবার্টও গেছে।
682
00:42:41,322 --> 00:42:43,523
কিন্তু আমার ভাই বেচে আছে।
683
00:42:45,859 --> 00:42:47,726
মরা লাশের জন্য লড়তেছো তোমরা।
684
00:42:47,761 --> 00:42:49,628
হ্যা তাইতো আমরা--
685
00:42:49,662 --> 00:42:53,499
অন্ধকারে অপেক্ষমান অশরিরী।
686
00:42:53,533 --> 00:42:55,900
তুমি আমাদের দেখতে পাওনা,
687
00:42:55,935 --> 00:42:57,869
কিন্তু আমরা তোমাকে দেখতে পারি।
688
00:42:57,903 --> 00:43:00,171
যার বেশভুষাই গ্রহণ করোনা কেন--
689
00:43:00,205 --> 00:43:02,840
ল্যানিস্টার, স্টার্ক, ব্যারাথিয়ান--
690
00:43:02,874 --> 00:43:04,875
তুমি দুর্বলদের উপর অত্যাচার করলে,
691
00:43:04,910 --> 00:43:07,745
ব্যানার বিহীন ব্রাদারহুড তোমাকে সাজা ভোগাবে।
692
00:43:07,779 --> 00:43:09,813
খোদার দেখা পেয়েছে?
এজন্য এতসব?
693
00:43:09,848 --> 00:43:12,482
হ্যাঁ!
আমি পুঃজন্ম নিয়েছি...
694
00:43:12,516 --> 00:43:14,483
...এক সত্য ঈশ্বরের কৃপায়।
695
00:43:15,319 --> 00:43:17,019
আমরা সবাই!
696
00:43:17,053 --> 00:43:19,554
আমরা যা দেখেছি,
অন্য কেউ তা দেখেনি।
697
00:43:19,588 --> 00:43:22,290
আমাকে মারতে চাইলে
তাড়াতাড়ি মেরে ফেল।
698
00:43:22,325 --> 00:43:25,493
তোমার মৃত্যু অতি শীঘ্রই হবে, কুকুর!
699
00:43:25,527 --> 00:43:29,063
কিন্তু এটা খুন নয়, ন্যায়বিচার।
700
00:43:29,097 --> 00:43:31,031
যোগ্যতার থেকে সদয় মৃত্যু হবে তোমার।
701
00:43:31,065 --> 00:43:32,565
নিজেদের সিংহ বলো তোমরা।
702
00:43:32,600 --> 00:43:35,801
মামারস ফোর্ডে সাত বছরের
বাচ্চাকে ধর্ষন করেছিলে তোমরা।
703
00:43:35,836 --> 00:43:39,669
দুধের শিশুকে তাদের মায়ের
সামনে জবাই করেছো তোমরা।
704
00:43:39,805 --> 00:43:42,073
আমি মামারস ফোর্ডে ছিলামনা।
705
00:43:42,108 --> 00:43:44,608
তাই এসব মরা বাচ্চার দায়
অন্য কারো ঘাড়ে চাপাও।
706
00:43:44,642 --> 00:43:47,010
হাউজ ক্লেগেন মৃত বাচ্চাদের উপর নির্মিত।
707
00:43:47,044 --> 00:43:49,579
প্রিন্স এইগন আর প্রিন্সেস রেইনিসকে
708
00:43:49,613 --> 00:43:51,147
সিংহাসনের সামনে খুন করেছিল।
নিজ চোখে দেখেছি আমি।
709
00:43:51,181 --> 00:43:52,914
আমার ভাইয়ের দোষে আমাকে সাজা দিবে?
710
00:43:52,949 --> 00:43:55,417
ক্লেগেন হয়ে জন্মানো কি অপরাধ?
711
00:43:55,451 --> 00:43:58,486
- খুন একটি জঘন্য অপরাধ।
- আমি কোন টারগ্যারিয়ান বাচ্চাকে খুন করিনি।
712
00:43:58,520 --> 00:44:01,322
আমি তাদের দেখিনি,
তাদের পোড়ার গন্ধ শুকিনি,
713
00:44:01,357 --> 00:44:03,224
তাদের মৃত্যু চিৎকার শুনিনি।
714
00:44:03,259 --> 00:44:06,928
আমাকে মারতে চাইলে, মেরে ফেল!
715
00:44:06,962 --> 00:44:08,996
কিন্তু আমাকে খুনি বলে...
716
00:44:09,031 --> 00:44:10,865
নিজেরা সাধু সাজার চেষ্ঠা করবেনা।
717
00:44:10,899 --> 00:44:12,934
তুমি মাইকাকে খুন করেছ।
718
00:44:12,968 --> 00:44:14,468
কসাইয়ের ছেলে।
719
00:44:14,503 --> 00:44:16,437
আমার বন্ধু
720
00:44:16,471 --> 00:44:19,706
তার বয়স ১২ বছর ছিল।
আর সে ছিল নিরস্ত্র।
721
00:44:19,740 --> 00:44:21,107
তুমি তাকে খুন করেছ।
722
00:44:21,141 --> 00:44:23,843
তাকে ঘোড়ার উপর শিকার করা
জন্তুর মত শুইয়ে এনেছিলে।
723
00:44:23,877 --> 00:44:26,445
হ্যা, রক্তপাত হয়েছিল অনেক।
724
00:44:27,614 --> 00:44:29,180
ছেলেটাকে খুনের অভিযোগ
অস্বীকার করছোনা এর মানে?
725
00:44:29,215 --> 00:44:30,848
আমি জোফারির প্রতিজ্ঞাবদ্ধ রক্ষাকর্তা ছিলাম।
726
00:44:30,883 --> 00:44:32,884
- ছেলেটা তাকে আক্রমন করে।
- মিথ্যা!
727
00:44:32,918 --> 00:44:36,321
আমি জোফারিকে আঘাত করি।
মাইকা পালিয়ে যায়।
728
00:44:36,355 --> 00:44:37,989
তাহলে তোমাকে মারা উচিত ছিল!
729
00:44:38,023 --> 00:44:41,224
রাজ রাজাদের প্রশ্ন করা আমার কাজ নয়।
730
00:44:42,727 --> 00:44:44,728
তোমার উপর খুনের অভিযোগ রয়েছে।
731
00:44:44,762 --> 00:44:47,097
কিন্তু এখানে কেউ অভিযোগ প্রমাণ
করতে পারবেনা,
732
00:44:47,131 --> 00:44:49,466
তাই আমরা কেউ তোমার বিচার করতে পারবোনা।
733
00:44:49,500 --> 00:44:52,302
একমাত্র 'লর্ড অফ লাইট' এর বিচার করতে পারবেন।
734
00:44:54,304 --> 00:44:56,972
আমি তোমাকে 'ট্রায়াল বাই কমব্যাট' এর দন্ডাদেশ দিচ্ছি।
735
00:44:59,042 --> 00:45:01,443
তো, কে করবে লড়াই?
736
00:45:02,645 --> 00:45:04,379
পরিক্ষা করে দেখবে নাকি,
737
00:45:04,413 --> 00:45:06,714
তোমার আগুনের ঈশ্বর তোমাকে
ভালোবাসে কিনা, যাজক মশাই?
738
00:45:06,748 --> 00:45:10,317
নাকি তুমি, তীরন্দাজ?
তরবারি হাতে লড়তে পারতো?
739
00:45:11,753 --> 00:45:14,320
নাকি এখানকার সবচে সাহসী ঐ মেয়েটা?
740
00:45:16,457 --> 00:45:18,424
হ্যাঁ!
741
00:45:18,458 --> 00:45:20,526
সেও হতে পারে!
742
00:45:22,629 --> 00:45:24,697
কিন্তু তুমি আমার সাথে লড়বে।
743
00:45:48,419 --> 00:45:50,921
মালিক বলেছেন, এরা সবাই অপরিক্ষিত।
744
00:45:53,190 --> 00:45:57,126
তিনি বলেছেন, বুদ্ধিমানের কাজ হবে
এখনি এদের রক্ত না ঝরানো।
745
00:45:57,160 --> 00:45:59,761
এখনো অনেক ছোট ছোট শহর রয়েছে,
746
00:45:59,796 --> 00:46:01,897
যেগুলো সম্পদে টইটুম্বুর।
747
00:46:03,833 --> 00:46:05,867
আপনি যদি বন্দী নেন,
748
00:46:05,901 --> 00:46:09,069
মালিকেরা স্বাস্থ্যবানদের কিনতে ভালো মুল্য দিবে।
749
00:46:12,840 --> 00:46:15,141
আর কে জানে?
750
00:46:15,176 --> 00:46:19,278
দশ বছরের মধ্যে, আপনার
বিক্রি করা ছেলেরা হয়ত...
751
00:46:19,312 --> 00:46:21,513
...নতুন আনসালিড আর্মি হবে।
752
00:46:21,548 --> 00:46:23,682
সবারই লাভ হবে এতে।
753
00:47:17,227 --> 00:47:20,429
লেনাদেনা শেষ এর মানে?
এরা সবাই আমার?
754
00:47:23,452 --> 00:47:24,999
শেষ
755
00:47:25,119 --> 00:47:26,949
_
756
00:47:27,069 --> 00:47:28,770
চাবুক আপনার তো এরা আপনার।
757
00:47:29,003 --> 00:47:33,008
_
758
00:47:54,828 --> 00:47:56,395
_
759
00:48:03,200 --> 00:48:05,263
_
760
00:48:06,553 --> 00:48:08,508
_
761
00:48:13,826 --> 00:48:17,721
_
762
00:48:18,617 --> 00:48:21,645
_
763
00:48:23,442 --> 00:48:25,864
_
764
00:48:25,984 --> 00:48:29,211
_
765
00:48:29,331 --> 00:48:31,069
_
766
00:48:31,845 --> 00:48:34,438
_
767
00:48:38,890 --> 00:48:40,858
_
768
00:48:40,978 --> 00:48:42,274
_
769
00:48:42,394 --> 00:48:46,890
_
770
00:48:47,010 --> 00:48:48,654
_
771
00:48:48,774 --> 00:48:51,132
_
772
00:48:53,821 --> 00:48:55,654
_
773
00:48:55,980 --> 00:48:58,559
_
774
00:48:58,679 --> 00:49:00,029
_
775
00:49:00,149 --> 00:49:01,850
ড্রাকারিস!
766
00:52:02,655 --> 00:52:13,027
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
767
00:52:13,051 --> 00:52:21,551
Translated By
Rafat Shams ☺ Sarah Iqbal ☺ M I Shaown
Turjo Salekin ☺ Fuad Anas Ahmed
768
00:52:21,571 --> 00:53:39,871
Please note that this is a NOT EDITED TEMPORARY COPY of the post production file.
If you are expecting the regular quality then
You are _STRONGLY RECOMMENDED NOT TO USE_ this subtitle file.