1 00:00:07,096 --> 00:00:15,596 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 2 00:00:15,620 --> 00:00:24,120 Translated By Rafat Shams ☺ Sarah Iqbal ☺ M I Shaown Turjo Salekin ☺ Fuad Anas Ahmed 3 00:00:24,140 --> 00:01:42,440 Please note that this is a NOT EDITED TEMPORARY COPY of the post production file. If you are expecting the regular quality then You are _STRONGLY RECOMMENDED NOT TO USE_ this subtitle file. 4 00:01:42,630 --> 00:01:47,630 Game Of Thrones 3x04 Now His Watch Has Ended 5 00:01:47,650 --> 00:01:53,650 Please note that this is a NOT EDITED TEMPORARY COPY of the post production file. If you are expecting the regular quality then You are _STRONGLY RECOMMENDED NOT TO USE_ this subtitle file. 6 00:02:05,875 --> 00:02:10,343 কি মনে হয়, ওর পেছনে কয়টা আঙুল ভরে দেয়া দেয়া যাবে? 7 00:02:07,977 --> 00:02:10,378 8 00:02:10,413 --> 00:02:12,147 আগের অভিজ্ঞতা থাকলে, সুবিধে হয়। 9 00:02:12,181 --> 00:02:16,150 বোনের সাথে কি এসবই করতে নাকি, কিংস্লেয়ার? 10 00:02:16,184 --> 00:02:19,920 আমাদের জন্যই তোমাকে এত কিছু শিখিয়েছে? 11 00:02:26,360 --> 00:02:28,361 পড়ে যাবে মনে হচ্ছে। 12 00:02:28,395 --> 00:02:30,997 ও ঘোড়া থেকে পড়ে যাবে মনে হচ্ছে। কেউ সাহায্য কর। 13 00:02:40,238 --> 00:02:42,072 পানি। 14 00:02:42,106 --> 00:02:44,107 পানি। 15 00:02:44,141 --> 00:02:46,742 প্লিজ...পানি। 16 00:02:47,611 --> 00:02:49,278 পা..পানি। 17 00:02:49,312 --> 00:02:50,946 পানি, প্লিজ। 18 00:02:50,980 --> 00:02:52,880 প্লিজ, প্লিজ। 19 00:03:00,455 --> 00:03:02,422 আমার কিছু হলে, তোমার বংশ... 20 00:03:02,457 --> 00:03:03,890 আচ্ছা, অনেক হয়েছে। 21 00:03:03,924 --> 00:03:06,025 নাও। 22 00:03:11,864 --> 00:03:15,232 এতো তাড়াতাড়ি তো কাউকে কখনও ঘোড়ার পস্রাব শেষ করতে দেখিনি। 23 00:03:42,324 --> 00:03:44,525 থামো! 24 00:03:52,299 --> 00:03:53,832 যথেষ্ট হয়েছে। 25 00:04:24,157 --> 00:04:27,860 আরেকবার এমন দুঃসাহস দেখালে, অন্য হাতটাও কেঁটে নেব। 26 00:04:31,698 --> 00:04:34,099 আসো এদিকে। 27 00:04:43,942 --> 00:04:46,409 ওহ, লর্ড টিরিয়ন। আসুন, আসুন। 28 00:04:46,443 --> 00:04:48,545 কথাই তো বলতে এসেছেন, সম্ভবত। 29 00:04:49,480 --> 00:04:51,247 দারুণ আত্মবিশ্বাস আপনার। 30 00:04:51,281 --> 00:04:54,183 ওহ্, সে আমার আজন্ম সম্বল। 31 00:04:54,218 --> 00:04:55,952 ব্ল্যাকওয়াটারের ব্যাপারে কথা বলতে চাচ্ছিলাম। 32 00:04:57,588 --> 00:04:58,954 ভুল সময়ে এলাম না তো? 33 00:04:58,989 --> 00:05:00,857 ওহ, না। দারুণ সময়েই এসেছেন। 34 00:05:01,925 --> 00:05:03,559 ভেবেছিলাম, আপনার ছোট্ট পাখিরা হয়তো 35 00:05:03,594 --> 00:05:06,361 আমার বোনের দূরভিসন্ধি সম্পর্কে আগেই আওয়াজ... 36 00:05:06,396 --> 00:05:07,863 আপনাকে হত্যার চেষ্টায়? 37 00:05:07,897 --> 00:05:10,732 আসলে, লিটলফিঙ্গারের পদবী পেলেও 38 00:05:10,766 --> 00:05:12,300 ওর গুপ্তচরেরা কিন্তু, আমার হয়ে যায়নি। 39 00:05:12,334 --> 00:05:14,368 সেজন্যই আপনার সরণাপন্ন হতে এলাম। 40 00:05:14,403 --> 00:05:16,637 - প্রমাণ চাই আমার। - প্রমাণ? 41 00:05:16,671 --> 00:05:19,072 - কোন রকম শুনানী হবে নাকি? - আমার তো আগে জানতে হবে। 42 00:05:20,108 --> 00:05:23,209 আমার কাছে কোন প্রমাণ থাকে না, শুধু whispers 43 00:05:26,780 --> 00:05:29,815 ওসব বলার আগে, 44 00:05:29,849 --> 00:05:33,418 আমার নপুংসক হবার গল্পটা আগে বলতে চাচ্ছিলাম। 45 00:05:33,453 --> 00:05:35,154 শুনতে চান? 46 00:05:35,188 --> 00:05:37,589 আগে তো কখনও বলেন নি, তাই না? 47 00:05:37,623 --> 00:05:40,358 আমার শৈশবটা কেটেছিল যাত্রা দলের সাথে 48 00:05:40,392 --> 00:05:42,360 নানান শহরে ঘুরে ঘুরে। 49 00:05:42,395 --> 00:05:44,162 একদিন, মিয়ারে... 50 00:05:44,196 --> 00:05:47,031 এক বিশেষ লোক আমার মালিককে 51 00:05:47,065 --> 00:05:49,133 খুবই লোভনীয় একটি অফার দিলেন। 52 00:05:49,167 --> 00:05:51,735 ভয় হলো, কিছু লোক যেভাবে বাচ্চাদেরকে প্রতি আকৃষ্ট থাকে 53 00:05:51,769 --> 00:05:53,770 উনিও হয়তো সেভাবেই আমায় ব্যবহার করতে চান। 54 00:05:53,804 --> 00:05:56,506 কিন্তু, দেখি ঘটনা তারচেয়ে খারাপ। 55 00:05:57,775 --> 00:05:59,175 আমায় তিনি একটা ওষুধ খাওয়ালেন। 56 00:05:59,209 --> 00:06:01,310 ওটা খেয়ে আমি কথা বলা কিংবা নড়াচড়া করার ক্ষমতা হারালাম। 57 00:06:01,344 --> 00:06:04,346 কিন্তু, তবুও জ্ঞান হারাইনি। 58 00:06:04,380 --> 00:06:06,781 তারপর, একটা ধাঁরালো ছুরি নিয়ে তিনি হাসতে হাসতে 59 00:06:06,816 --> 00:06:09,751 আমার সে অঙ্গ গোঁড়া থেকে কেটে ফেললেন। 60 00:06:09,785 --> 00:06:13,387 তারপর একটা পাত্রে নিয়ে আগুন ধরিয়ে দিলেন। 61 00:06:13,422 --> 00:06:14,956 সে শিখা নীল রঙ ধারণ করতেই 62 00:06:14,990 --> 00:06:18,659 ভেতর থেকে একটা কন্ঠস্বর তার ডাকে সাড়া দিয়ে উঠলো। 63 00:06:23,564 --> 00:06:27,166 আজও দুঃস্বপ্নে সে রাত আমার চোখে ভাসে। 64 00:06:27,201 --> 00:06:29,635 সেই তান্ত্রিক, 65 00:06:29,670 --> 00:06:31,937 কিংবা ছুরি নয়। 66 00:06:31,972 --> 00:06:34,406 আমি দুঃস্বপ্ন দেখি অগ্নিশিখার সেই কন্ঠস্বরকে নিয়ে। 67 00:06:34,441 --> 00:06:36,642 কি ছিল ওটা? ঈশ্বর? শয়তান? 68 00:06:36,676 --> 00:06:38,344 নাকি শুধুই ভয় দেখানোর খেল? 69 00:06:38,378 --> 00:06:40,512 আজও জানিনা। 70 00:06:40,547 --> 00:06:44,016 কিন্তু, সেই তান্ত্রিকের ডাকে কন্ঠস্বরটি সাড়া দিয়েছিল। 71 00:06:44,050 --> 00:06:46,451 আর সেদিন থেকেই, 72 00:06:46,486 --> 00:06:50,255 সেদিন থেকেই জাদুবিদ্যা এবং জাদুচর্চা, দু'টোকেই আমি ভীষণ ঘৃণা করি। 73 00:06:50,289 --> 00:06:52,691 এখন তো বুঝতেই পারছেন, কি কারণে যুদ্ধে 74 00:06:52,725 --> 00:06:56,093 স্টানিস আর লালচুলো পুরোহিত মহিলাকে হারানোর ব্যাপারটায় আমি এত মরিয়া ছিলাম। 75 00:06:56,128 --> 00:06:59,830 ব্যাপারটাকে একরকম প্রতিশোধ বলা যেতে পারেন। 76 00:06:59,864 --> 00:07:03,900 হ্যা, এহেম.. এখন সম্ভবত, আমাকে যে মানুষটা খুন করার চেষ্টা করেছিল 77 00:07:03,934 --> 00:07:05,935 তাকে উচিৎ শিক্ষা দেবার সময় হয়েছে। 78 00:07:05,969 --> 00:07:08,469 সত্যিকারের প্রতিশোধ। 79 00:07:08,504 --> 00:07:11,839 কিন্তু, তার জন্য যে আধিপত্যটুকু দরকার, সেটা... 80 00:07:11,873 --> 00:07:14,207 আপনার নেই। 81 00:07:14,242 --> 00:07:16,943 এ মুহূর্তে। 82 00:07:16,978 --> 00:07:19,279 কিন্তু, আমার মনে হয়, আধিপত্য 83 00:07:19,313 --> 00:07:22,448 অর্জন করতে যথেষ্ট ধৈর্য্যশীল হতে হয়। 84 00:07:22,482 --> 00:07:25,851 আমার দরকার ফুরিয়ে যেতেই সেই জাদুকর, 85 00:07:25,885 --> 00:07:28,453 আমাকে তার বাসা থেকে বের করে দেয়। 86 00:07:28,488 --> 00:07:31,223 এতো কিছু সত্ত্বেও আমি 87 00:07:31,257 --> 00:07:32,690 বেঁচে ছিলাম 88 00:07:32,725 --> 00:07:34,258 ভিক্ষা করেছি। 89 00:07:34,293 --> 00:07:37,494 দেহের অবশিষ্ট বিভিন্ন অঙ্গ বিক্রি করেছি। 90 00:07:37,528 --> 00:07:39,863 অসাধারণ চুরিবিদ্যা রপ্ত করে ফেললাম। 91 00:07:39,897 --> 00:07:43,265 আর কিছুদিনের মধ্যেই বুঝে গেলাম, একটা মানুষের কথাবার্তা, 92 00:07:43,300 --> 00:07:47,368 তার সম্পদের চেয়েও অনেক বেশি মূল্যবান। 93 00:07:47,403 --> 00:07:49,838 একটু একটু করে, 94 00:07:49,872 --> 00:07:52,640 একের পর এক নোংরা কাজ করে, 95 00:07:52,674 --> 00:07:56,143 মিয়ারের এক বস্তি থেকে আমি জায়গা করে নিলাম 96 00:07:56,178 --> 00:07:59,413 স্মল কাউন্সিল চেম্বারে। 97 00:08:01,383 --> 00:08:04,284 আধিপত্য বেড়ে ওঠে আগাছার মতন করে। 98 00:08:05,519 --> 00:08:08,054 ধৈর্য্য আর যত্নে গড়ে তোলা, 99 00:08:08,088 --> 00:08:11,457 আমার সে আধিপত্যের শাখা-প্রশাখা ছড়িয়ে পড়েছে 100 00:08:11,492 --> 00:08:14,827 রেড কিপ থেকে দুনিয়ার সব গহীন কোণ পর্যন্ত। 101 00:08:14,861 --> 00:08:18,797 আর সেসব তার সাহায্যেই আমি আজ নিয়ে এসেছি 102 00:08:18,831 --> 00:08:20,932 খুবই বিশেষ কিছু। 103 00:08:25,537 --> 00:08:28,605 সেই জাদুকর। 104 00:08:28,639 --> 00:08:32,074 কি খবর, কেমন আছেন? 105 00:08:32,108 --> 00:08:35,276 অনেকদিন পর দেখা হল। 106 00:08:35,311 --> 00:08:38,479 যে প্রতিশোধ নিতে আপনি অধীর হয়ে আছেন, 107 00:08:38,514 --> 00:08:40,081 একসময় তা ঠিকই পেয়ে যাবেন। 108 00:08:40,115 --> 00:08:43,150 কিন্তু, সেজন্য অবশ্যই তার পরিণাম সহ্য করার ক্ষমতা থাকা চাই। 109 00:08:46,154 --> 00:08:48,554 নাইট'স ওয়াচের কথা বলার সময় 110 00:08:48,589 --> 00:08:51,023 কখনোই কেউ খোড়াখোড়ির কথা বলে না। 111 00:08:51,058 --> 00:08:53,292 কিংবা এসব আবর্জনা। 112 00:08:53,326 --> 00:08:56,027 বলে শুধু সম্মান, সাধারণ ক্ষমা, 113 00:08:56,061 --> 00:08:57,461 আর দুনিয়া রক্ষা করার কথা। 114 00:08:57,495 --> 00:09:01,831 কিন্তু, এখানে তো শুধু খোড়াখোড়িই করতে হয়। 115 00:09:01,866 --> 00:09:05,568 আর নয়তো, আক্রমণে মারা পড়তে হয়। 116 00:09:05,602 --> 00:09:08,070 ঠিক। কিন্তু, যতক্ষণ কেউ আক্রমণে মারা না যাচ্ছে, 117 00:09:08,104 --> 00:09:09,404 তাকে তো শুধু খোড়াখোড়িই করতে হয়। 118 00:09:09,438 --> 00:09:12,207 ওহ, দেখো। 119 00:09:12,241 --> 00:09:13,975 আরো চলে ময়লা। 120 00:09:15,144 --> 00:09:16,910 মাত্রই ভাবতে বসেছিলাম, 121 00:09:16,945 --> 00:09:18,712 বাকি দিনটা কিভাবে কাটাবো। 122 00:09:18,747 --> 00:09:21,081 জায়গাটা থেকে বিদায় নেয়া দরকার। 123 00:09:22,316 --> 00:09:24,617 লর্ড কমান্ডার যখন বলবেন, তখনই আমরা যাবো। 124 00:09:24,652 --> 00:09:27,586 লর্ড কমান্ডার তো আমাদেরকে ফিস্ট অফ দ্য ফার্স্ট ম্যানেও যেতে বলেছিলেন। 125 00:09:27,621 --> 00:09:30,421 - তার ফলটা কেমন হয়েছিল? - উনার তো আর ওসব জানার কথা না। 126 00:09:30,456 --> 00:09:31,923 এখন তো আমরা জানি। 127 00:09:31,957 --> 00:09:33,658 ওদিকে কি আছে, আমরা খুব ভালোমতোই জানি। 128 00:09:33,692 --> 00:09:36,727 ক্রাস্টার তো এখানে বহাল তবিয়তেই আছে। 129 00:09:36,761 --> 00:09:39,363 তো, সে এখন তোমায় রক্ষা করবে? 130 00:09:39,397 --> 00:09:40,897 আমাদের প্রাণের বন্ধু ক্রাস্টার? 131 00:09:40,932 --> 00:09:42,632 আমাদের মতো সন্তান উনি কখনও পাননি। 132 00:09:42,667 --> 00:09:45,235 মোরমন্ট তোমাকে বাঁচাতে পারবে না। 133 00:09:45,269 --> 00:09:48,605 এই লুমক্সও তোমাকে বাঁচাতে পারবে না। 134 00:09:48,639 --> 00:09:49,973 ওয়াকাররা চলে এলে, 135 00:09:50,007 --> 00:09:52,675 ক্রাস্টার আমাদেরকে ওদের খাবার হিসেবেই পরিবেশন করবে। 136 00:09:54,178 --> 00:09:56,044 বাঁচতে চাইলে... 137 00:09:58,247 --> 00:10:00,681 নিজেদের ব্যবস্থা আমাদের নিজেদেরই করে নেয়া উচিৎ। 138 00:10:02,017 --> 00:10:03,984 শশশশশশ্... 139 00:10:14,559 --> 00:10:17,661 - ওর ঘুম ভাঙিয়ে দিয়েছ। - সরি। 140 00:10:19,997 --> 00:10:22,131 - ও তো খুবই সুন্দর। - শশশ্! 141 00:10:26,970 --> 00:10:28,704 ও তো খুবই সুন্দর। 142 00:10:28,738 --> 00:10:30,772 কোনো নাম দিয়েছ? 143 00:10:30,806 --> 00:10:34,408 - না। - দেবে না? 144 00:10:34,442 --> 00:10:35,976 কেন? 145 00:10:39,947 --> 00:10:42,114 এই নাও। 146 00:10:42,149 --> 00:10:44,550 - গিলি। - তুমি ফিরে আসার আগ পর্যন্ত, এটা রাখতে বলেছিলে। 147 00:10:44,584 --> 00:10:46,118 - চলেই তো এসেছ। - আমি এটা তোমাকেই দিতে চাই। 148 00:10:46,152 --> 00:10:48,119 তোমার এই অকেজো উপহার দিয়ে কি করব আমি? 149 00:10:48,154 --> 00:10:51,422 আমি বাচ্চাটার জীবন বাঁচাতে চাই। পারবে তুমি? 150 00:10:51,457 --> 00:10:53,491 পারবে? 151 00:10:55,327 --> 00:10:57,427 নষ্ট করার মতো সময় নেই আমার। 152 00:10:57,462 --> 00:10:59,762 ও ছাড়া আর কারো জন্য নষ্ট করার মতো সময় নেই। 153 00:10:59,797 --> 00:11:02,999 কারণ ওর খুব বেশি সময় নেই। 154 00:11:28,088 --> 00:11:30,422 ওর পিছু নিতে হবে তোমাকে। 155 00:11:30,456 --> 00:11:32,324 কিভাবে? 156 00:11:32,358 --> 00:11:34,425 জানোই তো। 157 00:11:57,548 --> 00:12:00,249 ব্রান্ডন। 158 00:12:00,283 --> 00:12:03,685 - মা। - কতবার বলেছি তোমাকে? 159 00:12:03,720 --> 00:12:06,121 - উপরে উঠবে না। - মা, ব্যাপারটা আমার দেখতে হবে। 160 00:12:06,155 --> 00:12:07,889 - ওটা এখানেই আছে। আমাকে ডাকছে। - কথা দাও আমায়। 161 00:12:07,923 --> 00:12:09,857 আর কখনো বেয়ে উঠবে না। কথা দাও। 162 00:12:09,891 --> 00:12:11,558 কথা দাও। কথা দাও। 163 00:12:11,592 --> 00:12:13,894 - না! মা! - কথা দাও! কথা দাও, ব্রান! 164 00:12:13,928 --> 00:12:15,162 কথা দাও! 165 00:12:28,542 --> 00:12:30,509 সে কী খুবই বিশালাকার? 166 00:12:30,544 --> 00:12:32,311 আসলে, তেমন স্বাভাবিকের চেয়ে খুব বেশি বড় না। 167 00:12:32,345 --> 00:12:35,380 - তারপরেও ওরা বলে, সে নাকি... - অসাধারণ। 168 00:12:35,414 --> 00:12:38,016 এমন অসাধারণ পুরুষ ওরা আগে কখনও দেখেনি। 169 00:12:38,050 --> 00:12:39,483 বহু পুরুষের সান্নিধ্যেই তো তারা ছিল। 170 00:12:39,518 --> 00:12:41,518 আমরা তো এই পডরিকের কথাই বলছি, না? 171 00:12:41,553 --> 00:12:44,087 লর্ড টিরিওনের সাথে থাকা চুপচাপ ছেলেটা? 172 00:12:44,122 --> 00:12:45,689 দেখে তো একদম সাদাসিধে মনে হয়। 173 00:12:47,291 --> 00:12:48,725 ওদের সাথে করেছেটা কী? 174 00:12:48,759 --> 00:12:50,025 তা তো জানি না, মাই লর্ড। 175 00:12:50,060 --> 00:12:52,428 মেয়েরা সাধারণত বর্ণনাসহই বলতে ভালোবাসে। 176 00:12:52,462 --> 00:12:54,396 তা কী বর্ণনা দিল? 177 00:12:54,430 --> 00:12:57,465 বলেছে বর্ণনা দেয়াটা কঠিন। 178 00:12:57,500 --> 00:12:59,067 হাহ। 179 00:12:59,101 --> 00:13:03,838 এ যে গোবরে পদ্মফুল ফুটল যেন। 180 00:13:03,872 --> 00:13:08,075 আর ব্যবসায় মার খাওয়া নিয়ে লিটল ফিঙ্গার কী বললেন? 181 00:13:08,110 --> 00:13:10,177 এত ব্যস্ততার মাঝে উনি কিছু খেয়াল করে নি। 182 00:13:10,211 --> 00:13:12,512 কয়েকদিনের মধ্যেই উনি অ্যারি রওনা দিবেন। 183 00:13:12,546 --> 00:13:14,046 সে প্রস্তুতিতে আমিও সাহায্য করছি। 184 00:13:14,081 --> 00:13:16,681 ওহ, হ্যাঁ, লেডি অ্যারেনের সাথে সাথে নতুন সম্ভাব্য খেতাবের 185 00:13:16,716 --> 00:13:20,218 প্রতিও তার প্রেম উথলে উঠেছে। 186 00:13:20,252 --> 00:13:22,353 বেশ দুঃখজনক। 187 00:13:22,387 --> 00:13:24,354 এতঅল্পতেই আমাদের বন্ধুটি 188 00:13:24,388 --> 00:13:27,490 বেচারী সানসা স্টার্কের প্রতি আগ্রহ হারিয়ে ফেলল? 189 00:13:28,759 --> 00:13:31,060 আসার পর থেকে বেচারীর সাথে কথাই বলেন নি উনি, 190 00:13:31,095 --> 00:13:32,895 অন্তত আমি সেটাই জানি। 191 00:13:32,929 --> 00:13:35,564 কিন্তু, আগ্রহ হারিয়েছেন, তেমনটা বলব না। 192 00:13:35,598 --> 00:13:37,699 একথা কেন? 193 00:13:39,402 --> 00:13:42,103 - ওর জাহাজের মালামালের বিবরণী দেখে। - আহ। 194 00:13:43,905 --> 00:13:45,406 তুমি পড়তেও পার। 195 00:13:45,440 --> 00:13:47,507 তোমার পেশার মেয়েদের জন্য তো এ এক বিরল প্রতিভা। 196 00:13:47,542 --> 00:13:50,542 - সাবেক পেশা। - নিশ্চয়ই। 197 00:13:50,577 --> 00:13:54,145 খুব সহজ কিছু কি আমার চোখে এড়িয়ে যাচ্ছে? 198 00:13:54,180 --> 00:13:56,080 দু'টো বিছানা। 199 00:13:56,115 --> 00:13:58,649 উনি দু'টো বিছানা আনছেন। 200 00:14:00,452 --> 00:14:02,987 লিটল ফিঙ্গারের কাছে কে হতে পারে সেই গুরুত্বপূর্ণ মানুষ 201 00:14:03,021 --> 00:14:05,823 যার জন্য আস্ত একটা বিছানারই ব্যবস্থা করা হতে পারে? 202 00:14:05,857 --> 00:14:08,092 নিজের মেয়েদের একজনকে নিবেন হয়তো? 203 00:14:08,126 --> 00:14:10,427 উনার সেদিকে আগ্রহ নেই, মাই লর্ড। 204 00:14:10,462 --> 00:14:12,196 কিভাবে জানলে? 205 00:14:12,230 --> 00:14:14,631 কারণ আমিও উনার মেয়েদেরই একজন। 206 00:14:14,665 --> 00:14:18,100 গোবরে পদ্মফুলই বটে। 207 00:14:19,469 --> 00:14:22,638 র‍্যানেইরা টারগারিয়ানকে তার ভাই খুন করেছিল, 208 00:14:22,672 --> 00:14:25,140 কিংবা বলা ভালো তার ড্রাগন। 209 00:14:25,174 --> 00:14:27,775 তার ছেলের চোঁখের সামনে বেচারীকে খেয়েছিল। 210 00:14:29,378 --> 00:14:32,647 দেহাবশেষ ঐ ক্রিপ্টে নিচের কবর দেয়া আছে। 211 00:14:35,417 --> 00:14:38,752 ঐতিহ্য অনুসারে, উৎসবটা মূল স্যাংকটামেই হয়, 212 00:14:38,787 --> 00:14:42,022 সহজেই ওখানে ৭০০ লোকের বসার জায়গা হয়ে যায়। 213 00:14:42,056 --> 00:14:44,724 কিন্তু, আরও বেশি ধারণক্ষমতাসম্পন্ন জায়গা 214 00:14:44,758 --> 00:14:47,359 যদিও ওখানে আছে। 215 00:14:47,393 --> 00:14:50,562 গুরুত্বপূর্ণ লোকজনের সংখ্যাটা ৭০০র বেশী হবে না। 216 00:14:50,596 --> 00:14:53,731 না, বাকীদেরকে আনাই হয়, যেন ঐ ৭০০ জনের দিকে 217 00:14:53,765 --> 00:14:55,799 ফ্যালফ্যাল করে চেয়ে থেকে তাদের মনে করিয়ে দিতে পারে 218 00:14:55,834 --> 00:14:59,003 কতটা মহান এবং উচ্চপর্যায়ের হওয়ায় তারা ঐ বিশেষ আসনগুলো পেয়েছে। 219 00:14:59,037 --> 00:15:00,537 ঐ যে ঐ আর্নটায় আছে 220 00:15:00,572 --> 00:15:02,906 এইরন টারগেরিয়ানের পোড়া ছাই। 221 00:15:02,940 --> 00:15:04,908 লোকে যাকে এইরন ব্রাইটফ্লেইম নামে ডাকত। 222 00:15:04,942 --> 00:15:08,111 ভেবেছিলেন ওয়াইল্ডফায়ার পান করলে তিনিও ড্রাগনে পরিণত হবেন। 223 00:15:08,145 --> 00:15:11,347 ভুল ভেবেছিলেন। 224 00:15:11,382 --> 00:15:13,416 আর, নিশ্চয়ই, এরপরই আছে দ্য ম্যাড কিং, 225 00:15:13,450 --> 00:15:15,184 যিনি আমার মামার হাতে খুন হয়েছেন। 226 00:15:15,219 --> 00:15:18,420 শেষ টারগেরিয়ানদের সমাধিস্থল দেখতে চান? 227 00:15:18,454 --> 00:15:21,423 লেডি মার্জারি এসবে বিরক্ত হচ্ছে না তো আবার? 228 00:15:21,457 --> 00:15:23,191 ওহ, না, আমার ভালোই লাগছে, ইয়োর গ্রেস। 229 00:15:23,225 --> 00:15:25,793 সমাধিগুলো দেখলে মন্দ হয় না। 230 00:15:25,827 --> 00:15:28,129 ব্যাপারটা অনেকটা ইতিহাসের পথ ধরে হেঁটে যাওয়ার মতো। 231 00:15:32,100 --> 00:15:34,401 - ঐযে উপরের ওটা দেখছেন? - দারুণ তো! 232 00:15:34,435 --> 00:15:36,069 আপনার বিয়েটা তো এখানেই হয়েছিল, ইয়োর গ্রেস? 233 00:15:36,103 --> 00:15:39,271 - হ্যাঁ। - স্মৃতি গুলো নিশ্চয়ই এখনও তেমন মলিন হয়নি। 234 00:15:39,305 --> 00:15:41,072 সে স্মৃতিতে ধুঁলো জমেছে বহু বছর আগেই। 235 00:15:41,107 --> 00:15:43,441 আপনার স্বামীকেও এখানেই সমাধিস্থ করা হয়েছে নাকি? 236 00:15:43,475 --> 00:15:46,577 না, স্টর্ম'স এন্ডে ফিরে যেতে চেয়েছিলেন তিনি। 237 00:15:46,611 --> 00:15:50,180 - কী দুঃখজনক। - দুঃখজনক ব্যাপারটাও তো আগেই আন্দাজ করা গিয়েছিল। 238 00:15:50,214 --> 00:15:51,748 শিকার করা আর মদ্যপান করাটা ঠিক একসাথে যায় না। 239 00:15:51,782 --> 00:15:53,350 আমিও কিন্তু, তেমনটা মনে হয় না। 240 00:15:53,384 --> 00:15:55,452 আমার ছেলেও কিন্তু একজন শিকারী। মদ্যপানে আমার ছেলে সহজেই সব ভুলে থাকতে পারে। 241 00:15:55,486 --> 00:15:58,354 আসল লড়াইয়ের ধারে কাছেও কখনও যায় নি সে। 242 00:15:58,389 --> 00:16:01,357 আমার মনে আছে, প্রায় বছর খানেক ধরে 243 00:16:01,391 --> 00:16:02,925 তিনি স্টর্ম'স এন্ড আক্রমণে ছিলেন। 244 00:16:02,959 --> 00:16:04,693 তাবুতে খাবার টেবিলে বসে বসে 245 00:16:04,728 --> 00:16:07,029 সুস্বাদু খাবারের ওপরই যত্তোসব আক্রমণ চালিয়েছে। 246 00:16:07,063 --> 00:16:10,298 ওকে রবার্টের অভ্যুত্থানে যোগ দিতে বারণ করেছিলাম আমি। 247 00:16:10,333 --> 00:16:13,835 বোঝাতে চেয়েছিলাম যে, সত্যিকারের যুদ্ধে ওর কোনো স্থান নেই। 248 00:16:14,770 --> 00:16:17,304 সন্তানকে মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচাতে 249 00:16:17,338 --> 00:16:19,506 আমরা মায়েরা তো সবটুকু চেষ্টাই করি। 250 00:16:19,540 --> 00:16:21,541 কিন্তু তাদের যেন ওদিকেই সব ঝোঁক। 251 00:16:21,575 --> 00:16:24,309 ওদেরকে যতোই ভালো কথা বলি না কেন, 252 00:16:24,344 --> 00:16:27,846 পাখির ডানায় বৃষ্টির ফোঁটার মতন করে, সেসব যেন, ওদের গা বেয়ে ঝরে পড়ে। 253 00:16:28,948 --> 00:16:30,849 তারপরেও দুনিয়াটা তো এদেরই। 254 00:16:30,883 --> 00:16:33,785 আমার তো মনে হয়, এসব বিরক্তিকর ব্যাপারস্যাপার। 255 00:16:37,488 --> 00:16:39,689 দেবতাদের হয়তো তেমনটাই ইচ্ছা। 256 00:16:41,557 --> 00:16:43,391 আমার বাবা অবশ্য এদের দেহ এখানে রাখতেই চান নি। 257 00:16:43,425 --> 00:16:46,759 তিনি লাশগুলোকে পুড়িয়ে ব্ল্যাকওয়াটারে নিক্ষেপ করতে চেয়েছিলেন। 258 00:16:46,795 --> 00:16:50,296 কিন্তু হাই সেপ্টন অনেক বুঝিয়ে শুনিয়ে তাকে থামালেন। 259 00:16:50,331 --> 00:16:51,965 ভালোই হয়েছে। 260 00:16:53,901 --> 00:16:55,367 দুঃখিত, ইয়োর গ্রেস। 261 00:16:55,402 --> 00:16:57,135 জানি ওরা খারাপ কাজ করেছে। তবুও, 262 00:16:57,170 --> 00:17:01,072 জায়গাটা তো ওদের পূর্বপুরুষদেরই বানানো। 263 00:17:03,008 --> 00:17:04,908 মাঝে মধ্যে কঠোরতাই 264 00:17:04,942 --> 00:17:07,076 মহত্বের মূল্য হয়ে দাঁড়ায়। 265 00:17:08,279 --> 00:17:11,414 ব্যাপাটায় অবশ্য আমিও একমত। 266 00:17:21,024 --> 00:17:23,458 চলুন ওদের দেখে আসি? 267 00:17:23,492 --> 00:17:25,927 ভালোবাসা দিলে, 268 00:17:25,962 --> 00:17:29,397 ওরা হাজারগুণে তার প্রতিদান দেবে। 269 00:17:29,431 --> 00:17:31,933 আমি কথা বলেছি ওদের সাথে। 270 00:17:31,967 --> 00:17:34,301 আপনার ব্যাপারে ওদের মনোভাবটাও জানি আমি। 271 00:17:34,335 --> 00:17:37,771 কিংস ল্যান্ডিং এর প্রতিরক্ষায় নেতৃত্ব দিয়েছেন আপনি। 272 00:17:39,273 --> 00:17:41,508 আপনাকে তো ওরা খুবই ভালবাসে। 273 00:17:49,516 --> 00:17:52,051 দরজা খুলে দিন। 274 00:17:59,758 --> 00:18:01,392 জফরি। 275 00:18:02,561 --> 00:18:04,228 দাঁড়াও। 276 00:18:05,497 --> 00:18:07,164 - লেডি মার্জারি! - লেডি মার্জারি! 277 00:18:07,198 --> 00:18:09,966 লেডি মার্জারি, দীর্ঘজীবী হোক! 278 00:18:10,000 --> 00:18:12,435 - লেডি মার্জারি! - লেডি মার্জারি! 279 00:18:12,470 --> 00:18:15,505 - মার্জারি! - লেডি মার্জারি দীর্ঘজীবী হোন! 280 00:18:15,539 --> 00:18:18,040 কিং জফরি! 281 00:18:20,143 --> 00:18:23,311 কিং জফরি! কিং জফরি! 282 00:18:23,345 --> 00:18:25,446 কিং জফরি! 283 00:18:25,480 --> 00:18:27,748 ঈশ্বর কিং জোফরির সহায় হোন! 284 00:18:33,586 --> 00:18:35,487 ডিপউড মট্ট আর কতদূরে? 285 00:18:35,521 --> 00:18:37,088 বেশী দূর নয়, মাই লর্ড। 286 00:18:37,122 --> 00:18:39,090 আপনার বোন ওখানে আপনার অপেক্ষায় আছেন। 287 00:18:39,124 --> 00:18:40,925 - তিনি আমাকে বাঁচাবার জন্য পাঠিয়েছে তোমাকে? - হ্যাঁ। 288 00:18:40,959 --> 00:18:44,795 আপনার ওপর যারা অত্যাচার চালাচ্ছিল, আমিও তাদেরই একজন। 289 00:18:44,829 --> 00:18:47,398 সুযোগের অপেক্ষায় ছিলাম এতোদিন। 290 00:18:47,432 --> 00:18:49,800 আমার জন্য নিজের জীবনের ঝুঁকি নিলে কেন? 291 00:18:49,835 --> 00:18:52,836 আমি সল্টক্লিফে বেড়ে উঠেছি, মাই লর্ড। 292 00:18:52,871 --> 00:18:56,005 আপনাকে যখন নিয়ে যাওয়া হলো, আমি তখন খুবই ছোট। 293 00:18:56,040 --> 00:18:58,007 বাবা আমাকে আর আমার ভাইদেরকে ব্লাফের ওপর নিয়ে গিয়েছিলেন। 294 00:18:58,041 --> 00:19:01,043 যেন আপনাকে নিয়ে যাওয়া জাহাজগুলো দেখতে পাই। 295 00:19:01,077 --> 00:19:04,112 বাবার মুখটা এখনো ভুলিনি আমি। আমাদের বলেছিলেন, 296 00:19:04,146 --> 00:19:06,948 "ঐ যে, ব্যালন গ্রেজয়ের জীবিত সর্বশেষ ঐরসজাত ছেলে।" 297 00:19:08,350 --> 00:19:10,684 ওরা যখন আপনার সাথে ওসব করছিল, 298 00:19:10,718 --> 00:19:13,019 ঐ কথাগুলোই বারবার আমার কানে বেজেছে। 299 00:19:13,053 --> 00:19:15,054 ওরা বলছিলো, 300 00:19:15,088 --> 00:19:18,090 আমার এ অবস্থার কথা বাবা বেশ ভালোভাবে জানেন। 301 00:19:19,825 --> 00:19:21,993 আসলেই জানেন? 302 00:19:22,027 --> 00:19:24,963 আ..আমি বলতে পারব না, মাই লর্ড। 303 00:19:24,997 --> 00:19:28,466 আ...আমাকে বেশী কিছু বলে না ওরা। 304 00:19:37,508 --> 00:19:39,075 আমার বোনের লোকেরা অবশ্য খুবই বিশ্বস্ত। 305 00:19:39,110 --> 00:19:41,277 তাদের থেকে লুকোনোর প্রয়োজন নেই। 306 00:19:41,312 --> 00:19:43,346 সবাই অবশ্য আপনার বোনের লোক নয়। 307 00:19:43,380 --> 00:19:46,081 কয়েকজন আপনার বাবার অনুগতও আছে। 308 00:19:49,418 --> 00:19:51,418 কী হয়েছে? 309 00:19:51,453 --> 00:19:53,053 ভাবছিলাম বাবা যখন ইয়ারাকে এই জায়গার দখল নিতে বলে... 310 00:19:53,087 --> 00:19:55,222 কতটা হিংসা হয়েছিল আমার। 311 00:19:55,256 --> 00:19:57,023 আপনাকে কী বলেছিলেন? 312 00:19:57,058 --> 00:19:59,258 জেলেদের গ্রাম আক্রমণ করতে বলেছিলেন। 313 00:19:59,293 --> 00:20:01,127 আমাকে মোটেও বিশ্বাস করতেন না। 314 00:20:01,161 --> 00:20:02,928 ভাবতেন আমি একজন স্টার্ক। 315 00:20:02,963 --> 00:20:05,898 কখনওই একজন স্টার্ক হয়ে উঠতে পারিনি আমি। 316 00:20:05,932 --> 00:20:08,400 রব স্টার্ক প্রতিনিয়ত কথাটা আমায় স্মরণ করিয়ে দিত। 317 00:20:08,434 --> 00:20:10,936 - আপনার সাথেও চাকরের মতো আচরণ করত? - ঠিক তেমন না। 318 00:20:10,970 --> 00:20:14,138 শুধু নিজের নাম জাহির করত, আরকি। 319 00:20:15,241 --> 00:20:18,176 জন্মসূত্রে লাভ করা বংশের নাম। 320 00:20:18,210 --> 00:20:20,678 জীবনের চিন্তায় কাপড়চোপড়ের কথা ভুলে যেত ও। 321 00:20:20,713 --> 00:20:23,214 এমন একটা মানুষকে কি ভাই ভাবতে পারি? 322 00:20:23,249 --> 00:20:25,516 ও এখন উত্তরের রাজা। 323 00:20:25,550 --> 00:20:26,850 আর আমি.. 324 00:20:26,885 --> 00:20:29,552 বাবা আমায় একটি পথই দেখিয়েছেন। 325 00:20:29,587 --> 00:20:31,487 আর আমিও সেটাই অনুসরণ করছি। 326 00:20:32,956 --> 00:20:34,824 স্টার্ক আমি কখনোই হতে পারিনি। 327 00:20:34,858 --> 00:20:40,927 কিন্তু আয়রনবর্ন হতেই জন্মেছি আমি। 328 00:20:45,836 --> 00:20:48,437 উইন্টারফেল পেতে আয়রন প্রাইজও শোধ করেছি আমি। 329 00:20:55,411 --> 00:20:57,045 ছেলে দু'টোকে হত্যা করেছি। 330 00:21:00,182 --> 00:21:01,949 স্টার্কদের ছেলেদুটো? 331 00:21:03,452 --> 00:21:05,052 ওদেরকে খুজে পাইনি। 332 00:21:05,087 --> 00:21:08,722 এক কৃষকের বাড়ি থেকে দু'টো এতিম ছেলেকে এনেই কাজ চালিয়েছি। 333 00:21:11,525 --> 00:21:14,926 ড্যাগমারকে ওদের গলা কেটে, 334 00:21:14,961 --> 00:21:17,129 শরীর পুড়িয়ে ফেলতে বলেছিলাম। 335 00:21:18,765 --> 00:21:21,566 যাতে উইন্টারফেল দখল করতে পারি। 336 00:21:23,736 --> 00:21:26,104 আর বাবাকেও গর্বিত করতে পারি। 337 00:21:27,072 --> 00:21:29,607 এখনও হয়তো তেমন দেরী হয়নি। 338 00:21:32,677 --> 00:21:34,778 দেরী হয়ে গেছে। 339 00:21:42,285 --> 00:21:45,820 আমার আসল পিতা কিংস ল্যান্ডিং এ নিজের প্রাণ হারিয়েছেন। 340 00:21:47,990 --> 00:21:49,891 আমিও একটা পথ বেছে নিয়েছিলাম। 341 00:21:52,127 --> 00:21:54,461 ভুল পথ! 342 00:21:56,964 --> 00:21:59,632 নিজ হাতে পুড়িয়ে সবকিছু ছাড়খার করেছি আমি। 343 00:22:01,268 --> 00:22:03,669 সবকিছু নয়, মাই লর্ড। 344 00:22:06,505 --> 00:22:07,805 ঐ যে ওপরে দেখুন। 345 00:22:20,650 --> 00:22:22,717 - ইয়ারা! 346 00:22:22,752 --> 00:22:24,286 একটু অপেক্ষা করুন। 347 00:22:32,961 --> 00:22:35,396 নিয়ে এসেছি ওকে। বাকি সবাইকে ও খুন করেছে। 348 00:22:35,430 --> 00:22:37,264 কি? না, আমি কিছু করিনি। 349 00:22:37,298 --> 00:22:39,466 এসব ঠিক না। 350 00:22:39,500 --> 00:22:42,202 না, প্লিজ থামুন! 351 00:22:44,905 --> 00:22:47,539 না! 352 00:22:47,573 --> 00:22:49,340 জায়গামত বেঁধে রাখ ওকে। 353 00:23:13,896 --> 00:23:15,296 খাও! 354 00:23:19,234 --> 00:23:20,834 কি করছেন? 355 00:23:21,703 --> 00:23:23,470 মারা যাচ্ছি। 356 00:23:23,504 --> 00:23:26,472 আপনার তো মরে গেলে চলবে না। 357 00:23:26,507 --> 00:23:31,308 প্রতিশোধ নিতে চাইলে, অবশ্যই বেঁচে থাকতে হবে। 358 00:23:31,344 --> 00:23:33,811 প্রতিশোধ নিয়ে মাথা ব্যাথা নেই আমার। 359 00:23:33,846 --> 00:23:35,813 কাপুরুষ। 360 00:23:37,148 --> 00:23:39,749 ছোট্ট একটা দুর্ভাগ্যজনক ঘটনাতেই হার মেনে নিলেন। 361 00:23:41,318 --> 00:23:43,352 দুর্ভা... 362 00:23:43,387 --> 00:23:44,954 দুর্ভাগ্য? 363 00:23:44,988 --> 00:23:46,755 হাতটাইতো শুধু হারিয়েছেন। 364 00:23:46,790 --> 00:23:49,524 ঐ হাতে তলোয়ার চালাতাম আমি। ওটাই আমার অস্তিত্ব! 365 00:23:51,594 --> 00:23:54,095 আপনার চিন্তাভাবনা একমুখী। 366 00:23:54,129 --> 00:23:56,830 দুনিয়াটাকে নিজের মতো করে দেখতেই ভালোবাসেন। 367 00:23:56,865 --> 00:23:59,967 প্রতি মুহূর্তে যেখানে মানুষ তার প্রয়োজনীয় 368 00:24:00,001 --> 00:24:02,769 আর আপনি কিনা এমন নাকীসুরে কান্নাকাটি করে হার মানছেন। 369 00:24:02,803 --> 00:24:05,271 নির্বোধ মহিলাদের মতন কথা বলছেন। 370 00:24:30,961 --> 00:24:33,295 জানি আপনি আমার জন্য কি করেছেন। 371 00:24:34,564 --> 00:24:37,566 ওদের বলেছেন, টার্থে নাকি অনেক স্যাফিয়ার পাওয়া যায়। 372 00:24:41,570 --> 00:24:43,537 কিন্তু, জায়গাটাকে লোকে স্যাফিয়ার আইল বলে 373 00:24:43,572 --> 00:24:45,740 এর নীল বর্ণের পানির কারণে। 374 00:24:48,676 --> 00:24:50,843 আপনি সেটি জানতেন। 375 00:24:57,984 --> 00:25:00,318 আমাকে কেন সাহায্য করলেন? 376 00:25:26,373 --> 00:25:28,107 আমার সাথে কথা বলতে চেয়েছিলে? 377 00:25:28,141 --> 00:25:30,509 হ্যাঁ, জেইমির ব্যাপারে। 378 00:25:31,578 --> 00:25:33,178 ওর ব্যাপারে কি কথা? 379 00:25:33,212 --> 00:25:34,612 আমি শুধুমাত্র নিশ্চিত হতে চাচ্ছি যে, 380 00:25:34,647 --> 00:25:37,081 আমরা ওকে ফিরে পাবার জন্য আমরা সর্বাত্মক দিয়ে চেষ্টা চালাচ্ছি। 381 00:25:40,418 --> 00:25:43,286 যখন ক্যাটলিন স্টার্ক টিরিয়নকে জিম্মি করে নিয়ে যায়, 382 00:25:44,889 --> 00:25:46,623 আমি এর জবাবে কি করেছিলাম? 383 00:25:46,657 --> 00:25:49,692 - যুদ্ধ শুরু করেছিলেন। - তখন ঐ জানোয়ারটার জন্য যদি 384 00:25:49,726 --> 00:25:52,094 আমি যুদ্ধ শুরু করতে পারি, 385 00:25:52,128 --> 00:25:55,297 তাহলে আমার বড় ছেলে, বংশের উত্তরাধিকারির জন্য কি করতে পারি? 386 00:25:55,331 --> 00:25:57,999 যা কিছু করা সম্ভব। 387 00:25:58,034 --> 00:26:00,802 যা কিছু করা সম্ভব। 388 00:26:12,647 --> 00:26:14,915 - এখনও বসে আছ? - হ্যা। 389 00:26:17,651 --> 00:26:20,086 কেন? 390 00:26:20,120 --> 00:26:21,520 এটা কখনও মনে হয়েছে যে, 391 00:26:21,554 --> 00:26:23,555 আপনার আত্মবিশ্বাস আর ভরসা করবার জন্য 392 00:26:23,589 --> 00:26:26,057 আমিই একমাত্র যোগ্য ব্যক্তি? 393 00:26:26,091 --> 00:26:28,960 জেইমি নয়, টিরিয়ন নয়। আমি। 394 00:26:28,994 --> 00:26:31,195 বছরের পর বছর এই পরিবার 395 00:26:31,229 --> 00:26:33,297 ও উত্তরাধিকার নিয়ে ভাষণ, 396 00:26:33,331 --> 00:26:34,831 একই ভাষণ, বারবার, 397 00:26:34,866 --> 00:26:38,168 শুধু ছোটখাটো একঘেয়ে পরিবর্তন। 398 00:26:38,202 --> 00:26:39,936 কখনো মনে হয়নি যে, আপনার কন্যাই শুধু, 399 00:26:39,970 --> 00:26:43,639 এগুলো শুনে যাচ্ছে? এগুলো পালন করছে? 400 00:26:43,673 --> 00:26:47,242 আর সেই হয়তো আপনার উত্তরাধিকারের সবথেকে বড় অংশীদার। 401 00:26:47,276 --> 00:26:50,178 যেসবের প্রতি আপনার ভালোবাসা নিজের সন্তানদের চেয়েও বেশি। 402 00:26:57,219 --> 00:27:00,320 আসল কথা বলো। 403 00:27:02,690 --> 00:27:05,091 টাইরেলরা একটা ঝামেলা। 404 00:27:06,427 --> 00:27:09,695 টাইরেলরা আমাদের স্টানিস বারাথিয়ানকে হারাতে সাহায্য করেছে, 405 00:27:09,730 --> 00:27:12,998 তোমার সন্তানদের জীবন রক্ষা করেছে। 406 00:27:14,400 --> 00:27:16,734 মার্জারী জফরিকে নিজের আঙুলের ইশারায় নাচানো শুরু করেছে। 407 00:27:18,537 --> 00:27:20,737 সে জানে, কিভাবে ওকে বশে আনতে হয়। 408 00:27:20,772 --> 00:27:22,139 ভালোই তো। 409 00:27:22,173 --> 00:27:24,274 তোমারই ওকে আঙুলের ইশারায় নাচানো উচিৎ ছিলো। 410 00:27:25,676 --> 00:27:28,244 তুমি মেয়ে বলে, তোমার উপর ভরসা করিনা, ব্যাপারটা এমন নয়, 411 00:27:28,279 --> 00:27:31,781 আমি তোমাকে ভরসা করিনা, কারণ তুমি নিজেকে অতিচালাক ভাবো যা তুমি নও। 412 00:27:31,815 --> 00:27:34,584 তুমি ছেলেটাকে তোমাকে ফেলে শহরের বাকি সবাইকে সাথে নিয়ে 413 00:27:34,618 --> 00:27:37,587 রাফসোড যেতে অনুমতি দিয়েছো। 414 00:27:42,593 --> 00:27:44,961 মনে হয়.. 415 00:27:44,995 --> 00:27:48,464 আপনি ওর ইচ্ছামতো চলাতে হস্তক্ষেপ করতে পারবেন। 416 00:27:52,803 --> 00:27:54,937 আমি তাই করবো। 417 00:27:56,272 --> 00:27:58,173 এটা পছন্দ হয়েছে? 418 00:27:58,207 --> 00:28:01,075 সোনালী গোলাপ? পুরোই যেন আসল। 419 00:28:01,110 --> 00:28:03,511 আমি গোলাপের কারুকার্য করা থালা থেকে খাবার খাই। 420 00:28:03,545 --> 00:28:05,746 আমি গোলাপের নকশা আঁকা বিছানার চাদরে ঘুমাই। 421 00:28:05,781 --> 00:28:08,649 আমি কামরার পাত্রে গোলাপের ছবি আঁকা রয়েছে। 422 00:28:08,683 --> 00:28:11,084 যেন ওগুলো থেকে আসল সুগন্ধ বের হয়। 423 00:28:11,119 --> 00:28:12,786 গোলাপ আমার একঘেয়ে লাগে, বাছা। 424 00:28:12,820 --> 00:28:15,355 "সময়ের সাথে শক্তিশালী হচ্ছি" 425 00:28:15,389 --> 00:28:18,490 যে কোন হাউজের জন্য এটা চরম ফালতু কথা। 426 00:28:18,525 --> 00:28:20,425 "শীত আসছে" 427 00:28:20,459 --> 00:28:22,494 এটা কিন্তু মনে রাখার মত। 428 00:28:22,528 --> 00:28:25,596 "আমরা মাথানত করি না" খুবই শক্তিশালী। 429 00:28:25,631 --> 00:28:27,665 ওসব হাউজের দিকেই সবার নজর থাকে। 430 00:28:27,699 --> 00:28:31,835 নেকড়ে আর সিংহ, হিংস জানোয়ার। 431 00:28:31,869 --> 00:28:33,870 কিন্তু, একটা বেড়ে উঠছে সোনালী গোলাপ... 432 00:28:33,904 --> 00:28:37,273 এটাকে কে ভয় পায়? 433 00:28:38,508 --> 00:28:41,743 দেখো, বাছা। 434 00:28:41,778 --> 00:28:43,678 বাগানে একটি মাকড়সা দেখা যাচ্ছে। 435 00:28:44,814 --> 00:28:46,514 এখন যাও তোমরা। 436 00:28:46,549 --> 00:28:48,483 শক্তিশালী হয়ে বেড়ে উঠো। 437 00:28:50,519 --> 00:28:52,052 মাই লেডি। 438 00:28:52,087 --> 00:28:55,422 আমি আপনাকে কিংস ল্যান্ডিং এ ব্যক্তিগতভাবে স্বাগত জানাতে এসেছি। 439 00:28:55,456 --> 00:28:57,924 আপনার আগমনে শহরের জ্যোতি বেড়ে গেছে। 440 00:28:57,959 --> 00:29:01,027 আমার আগমনে শহরের জ্যোতি বেড়ে গেছে? 441 00:29:01,061 --> 00:29:03,429 এটা কি আপনার মুখের চিরাচরিত ভাষা, লর্ড ভ্যারিস? 442 00:29:03,463 --> 00:29:05,030 আমাকে খুশি করার উদ্দেশ্য নিয়ে এসেছেন? 443 00:29:05,065 --> 00:29:06,732 অনেকটা তাই মনে করুন। 444 00:29:06,767 --> 00:29:08,667 ওহ, না। দয়া করে.. 445 00:29:08,701 --> 00:29:12,070 ওসব চেষ্টা বাদ দিন। বয়স হয়ে গেছে। 446 00:29:12,105 --> 00:29:14,472 এর চেয়ে এসব হালকা রসিকতা বলেই নাহয় ধরে নেয়া যাক। 447 00:29:14,506 --> 00:29:18,142 অশরিরীর সাথে অস্পৃশ্যের সংঘর্ষের ফল কি রকম হয়? 448 00:29:19,344 --> 00:29:21,445 একজন দার্শনিকের জন্য প্রশ্ন রইলো। 449 00:29:21,479 --> 00:29:24,514 কিন্তু আপনি এতো কষ্ট করে এতখানি পথ নিশ্চয়ই অহেতুক আসেননি? 450 00:29:24,548 --> 00:29:26,682 - তো? - আমি কি বসতে পারি? 451 00:29:26,716 --> 00:29:28,617 না। 452 00:29:28,651 --> 00:29:31,819 আসুন, শুনেছি আপনি বেশ চালাক মানুষ। 453 00:29:31,854 --> 00:29:34,555 আমার শরণাপন্ন কেন হলেন, তাই ভেবে অবাক হচ্ছি। 454 00:29:35,757 --> 00:29:38,325 শুনলাম আপনি নাকি সানসা স্টার্কের প্রতি বেশ কৌতূহলী? 455 00:29:38,359 --> 00:29:39,492 তাই নাকি? 456 00:29:39,527 --> 00:29:41,394 আমি তার সাথে বাগানে একবার কথা বলতেই, 457 00:29:41,428 --> 00:29:44,330 আপনার ছোট গুপ্তচরেরা আপনার কানে এই খবর পৌছে দিলো বুঝি? 458 00:29:44,365 --> 00:29:45,665 কৌতূহল দেখাবোই না কেন বলুন? 459 00:29:45,699 --> 00:29:47,466 - সে তো কৌতূহল জাগানোর মতনই মেয়ে। - তাই? 460 00:29:47,501 --> 00:29:49,301 না, আসলে তা নয়। 461 00:29:49,335 --> 00:29:51,370 কিন্তু, তার শৈশবটা কৌতুহল জাগানোর জন্য যথেষ্ট। 462 00:29:51,404 --> 00:29:54,172 দুঃখের ব্যাপার হলেও তা সত্যি। 463 00:29:54,206 --> 00:29:56,507 যাইহোক, আপনার সময় নষ্ট করার জন্য আমি ক্ষমাপ্রার্থী। 464 00:29:56,541 --> 00:29:59,876 ভেবেছিলাম, আমরা দুজনেই তার শুভাকাঙ্ক্ষী। 465 00:29:59,911 --> 00:30:01,377 দাড়ান, দাড়ান। 466 00:30:01,411 --> 00:30:03,979 এত সহজেই হার স্বীকার করে ফেললেন? 467 00:30:05,482 --> 00:30:06,849 আমার সাথে চলুন। 468 00:30:06,973 --> 00:30:11,101 দেয়ালেরও কান আছে তাই ঝোপঝাড়েরও থাকতে পারে 469 00:30:11,185 --> 00:30:16,982 আমি খুব সাবধনে মিত্র ঠিক করি আর শত্রু আরও সাবধানে 470 00:30:17,066 --> 00:30:18,984 তাহলে সানসা স্টার্ক কোন দলে? 471 00:30:19,068 --> 00:30:21,653 একটিতেও না। সে তো জঙ্গলের এক খুকুমণি মাত্র। 472 00:30:21,737 --> 00:30:22,737 তার পিতাকে খুবই শ্রদ্ধা করি। 473 00:30:22,863 --> 00:30:23,863 হ্যা। 474 00:30:23,948 --> 00:30:25,991 নেড স্টার্কের প্রশংসা করার অনেক কিছুই আছে, 475 00:30:26,075 --> 00:30:30,036 কিন্তু, যখন উনি গর্দান হারালেন, তখন উনার জন্য কি করেছিলেন? 476 00:30:30,121 --> 00:30:33,456 লর্ড স্টার্কের জন্য আমি কিছুই করতে পারি নি কিন্তু তার মেয়েকে তো আমি সাহায্য করতে পারি। 477 00:30:33,541 --> 00:30:35,000 কীভাবে? 478 00:30:35,084 --> 00:30:38,545 আপনিই শুধু তার ব্যাপারে আগ্রহী একমাত্র ব্যক্তি নন। 479 00:30:38,629 --> 00:30:42,757 ব্যাপারটা বিস্ময়কর। এমন বিখ্যাত বংশের সুন্দরী একজন মেয়ে 480 00:30:42,842 --> 00:30:46,219 সেটাই, কাজেই তার সাথে উপযুক্ত কাউকে প্রয়োজন 481 00:30:46,303 --> 00:30:49,180 মনে হচ্ছে তুমি আসল কথায় চলে এসেছ। 482 00:30:49,265 --> 00:30:51,850 লিটলফিঙ্গার আর রাজধানীতে থাকবে না। 483 00:30:51,934 --> 00:30:54,019 আমার মন বলছে, 484 00:30:54,145 --> 00:30:56,271 উনার সাথে সাথে সানসা স্টার্কও চলে যাবে। 485 00:30:56,897 --> 00:30:59,107 এ বিষয়ে আমার সাথে কথা বলতে এলেন কেন? 486 00:30:59,191 --> 00:31:03,028 জন্মগতভাবে লিটলফিঙ্গারের কোন জায়গা, জমি এমনকি সৈন্যও নেই। 487 00:31:03,112 --> 00:31:06,531 সে প্রথম দুইটা অর্জন করেছে, সৈন্য যোগাতে আর কয়দিন? 488 00:31:07,324 --> 00:31:10,660 যদিও হাসছেন। কিন্তু, আমি ওকে ভালো করে চিনি, 489 00:31:10,745 --> 00:31:13,038 আর এটাই সত্য। 490 00:31:13,122 --> 00:31:17,542 লিটলফিঙ্গার ওয়েস্টোরসের সবচেয়ে ভয়ানক ব্যক্তি। 491 00:31:17,626 --> 00:31:22,297 রব স্টার্ক হেরে গেলে, সান্সা স্টার্কই হবে নর্থের ক্ষমতার উৎস। 492 00:31:22,381 --> 00:31:25,341 পুরো ক্ষমতা চলে আসবে, তার হাতের মুঠোয়। 493 00:31:25,426 --> 00:31:27,052 বেশ লজ্জার ব্যাপার হবে। 494 00:31:27,136 --> 00:31:29,179 এবার বুঝতে পারছেন তো, তার মত নীচ ব্যক্তি কেন 495 00:31:29,305 --> 00:31:31,389 এত্ত সুন্দরী একজন মেয়েকে ভাগিয়ে নিয়ে যাচ্ছে? 496 00:31:31,474 --> 00:31:35,643 আপনি ওকে পছন্দ করেননা, তাই ওর ক্ষতি করার চেষ্টা করছেন। 497 00:31:35,728 --> 00:31:38,605 আসলে আমি তাকে উপভোগ করি। 498 00:31:38,689 --> 00:31:40,607 কিন্তু সে এই দেশটি জ্বালিয়ে দিবে। 499 00:31:40,733 --> 00:31:42,650 যদি সে আশ্রিত রাজা হয় 500 00:31:43,277 --> 00:31:45,195 অনেক চালাক মানুষ আপনি লর্ড ভেরিস। 501 00:31:45,279 --> 00:31:49,783 আর আপনি অনেক উদার, আমি বিশ্বাস করি আমার কাছে এর একটি সুন্দর সমাধান আছে। 502 00:31:49,867 --> 00:31:52,994 এর জন্য একজনকে তো চালাক হতেই হবে, তাই না? 503 00:32:05,007 --> 00:32:06,591 504 00:32:06,675 --> 00:32:07,967 তোমাকে বিরক্ত করতে চাই নি। 505 00:32:08,094 --> 00:32:09,427 না না, বিরক্ত হব কেন। 506 00:32:10,346 --> 00:32:12,055 আমাদেরকে একটু একা থাকতে দাও। 507 00:32:12,139 --> 00:32:15,058 যদি কিছু মনে না কর, তাহলে একটু দূরে গিয়ে দাঁড়াও, 508 00:32:16,852 --> 00:32:18,645 নয়তো দয়া করে তোমাদের নাম দুটো বলতে পার, 509 00:32:18,729 --> 00:32:21,439 রাজাকে বলব, তোমাদের সাথে যেন কথা বলে। 510 00:32:25,694 --> 00:32:27,278 কি প্রার্থনা করছিলে? 511 00:32:27,363 --> 00:32:28,655 সে তো বলতে পারব না। 512 00:32:28,781 --> 00:32:30,073 কেন? 513 00:32:30,157 --> 00:32:32,700 সকালে সেপ্টে আমি কি প্রার্থনা করেছিলাম, বলছি শোনো। 514 00:32:32,785 --> 00:32:36,579 ভেবে দেখি, আমার পরিবারের সুসাস্থ্য ও শান্তির জন্য, 515 00:32:36,664 --> 00:32:39,749 যুদ্ধের দ্রুততর সমাপ্তি, আর একটি সংক্ষিপ্ত শীতকাল। 516 00:32:39,834 --> 00:32:43,378 খুব বেশি আলাদা কিছু নয়। আর তুমি? 517 00:32:43,462 --> 00:32:46,297 দুঃখিত, সত্যিই বলতে পারব না। 518 00:32:46,382 --> 00:32:50,510 আমার চাচাতো বোন অ্যালেনা ছিল আমার দেখা সবচেয়ে সুন্দরী মেয়ে। 519 00:32:50,594 --> 00:32:52,762 আমার যখন ১২ বছর বয়স, আমার দেহ তখন শুধুই হাড্ডিসার। 520 00:32:52,847 --> 00:32:55,181 সেসময় অ্যালেনার আগমণ যেন ছিল আমার ওপর এক মানসিক আক্রমণ। 521 00:32:55,266 --> 00:32:57,058 "শুয়োরমুখী" বলে ডাকত আমায়। 522 00:32:57,226 --> 00:32:58,977 শুয়োরমুখী? জঘন্য নাম। 523 00:32:59,061 --> 00:33:01,146 আমার নাকের কারণে এমনটা বলত। 524 00:33:01,230 --> 00:33:04,190 যখনই সে আমাকে হলে দেখতো তখনই ক্ষেপাতো 525 00:33:04,275 --> 00:33:05,775 526 00:33:06,735 --> 00:33:09,529 তাই আমি সবসময় দোয়া করতাম ওর যেন ভয়ংকর কোন চর্মরোগ হয়। 527 00:33:09,613 --> 00:33:12,115 সপ্তাহখানেক বাদেই ওর পরিজ প্লেগ হলো। 528 00:33:12,199 --> 00:33:13,283 পরিজ প্লেগ? 529 00:33:13,409 --> 00:33:14,492 তোমাদের উত্তরাঞ্চলে রোগটা নেই বুঝি? 530 00:33:14,577 --> 00:33:16,995 এ রোগে ত্বক সিদ্ধ আলুর মত হয়ে যায়। 531 00:33:17,079 --> 00:33:19,873 এক সময় চামড়া খসে খসে পড়ে, আর মানুষটা মারা যায়। 532 00:33:19,957 --> 00:33:21,749 কিন্তু এ তো ভয়ানক ব্যাপার। 533 00:33:23,794 --> 00:33:24,836 534 00:33:25,045 --> 00:33:26,504 আপনি... 535 00:33:26,589 --> 00:33:28,673 আমি তো বিশ্বাসই করে ফেলেছিলাম। 536 00:33:28,757 --> 00:33:30,341 পরিজ প্লেগ!! আমি আস্ত একটা বোকা। 537 00:33:30,426 --> 00:33:32,969 আরে নাহ। তুমি মোটেও বোকা নও। 538 00:33:33,053 --> 00:33:35,346 তারপর অ্যালেনার কি হলো? 539 00:33:35,431 --> 00:33:37,348 ওহ, অ্যালেনা বড় হয়ে অসম্ভব সুন্দরী হল। 540 00:33:37,433 --> 00:33:40,435 বিয়ে করল সুদর্শন এক লর্ডকে। তাদের সুন্দর সুন্দর বাচ্চাও হল। 541 00:33:40,519 --> 00:33:42,187 এখন নদীর ধারে একটা প্রাসাদে তারা থাকে। 542 00:33:42,271 --> 00:33:43,980 খুবই হতাশাজনক। 543 00:33:44,940 --> 00:33:47,650 এখন নিশ্চয়ই আপনাকে দেখলে তার হিংসেই হবে। 544 00:33:47,735 --> 00:33:49,944 রাজধানীতে আপনার বিয়ে হচ্ছে। 545 00:33:50,029 --> 00:33:51,779 অনুষ্ঠানে এসে, আপনাকে রানী হিসেবে দেখে 546 00:33:51,906 --> 00:33:53,615 ও খুশি হবার ভান করবে। 547 00:33:53,699 --> 00:33:54,699 548 00:33:56,452 --> 00:33:59,913 আমি তোমার বন্ধু হতে চাই, খুব ভালো বন্ধু 549 00:34:00,623 --> 00:34:02,290 আমি তো খুব খুশি হব। 550 00:34:04,126 --> 00:34:08,046 হাইগার্ডেনে তোমার বেড়াতে যাওয়া উচিৎ। ওখানে তোমার খুব ভালো লাগবে। 551 00:34:08,130 --> 00:34:11,049 পূর্ণিমার রাতে, ওখানে মুখোশ পড়ে রাতভর উৎসব হয়। 552 00:34:11,133 --> 00:34:13,968 জামাগুলো দেখলে চমকে যাবে। মাসের পর মাস লোকেরা ওসব নিয়ে কাজ করে। 553 00:34:15,930 --> 00:34:19,140 আহ! মনে হয়না, রাণীমা আমাকে কিংস ল্যান্ডিং থেকে বের হতে দিবে। 554 00:34:19,225 --> 00:34:23,269 ভারপ্রাপ্ত রানীর কথা বলছ!! জফরিকে বিয়ে করার পর তো আমিই রানী হয়ে যাব। 555 00:34:25,314 --> 00:34:29,400 আর যদি তুমি লোরাসকে বিয়ে কর, 556 00:34:31,946 --> 00:34:35,573 তাহলে তোমার স্থান তো হাইগার্ডেনেই হবে, তাই না? 557 00:34:36,784 --> 00:34:40,870 তুমি আর আমি বোন হয়ে যাব। কেমন হবে ব্যাপারটা? 558 00:34:55,177 --> 00:34:57,845 ওর নাম ছিল ব্যানেন। 559 00:34:57,930 --> 00:35:01,266 সে খুবই ভালো মানুষ ছিল। একজন ভালো রেঞ্জারও বটে। 560 00:35:01,350 --> 00:35:03,351 ও এসেছিলো.. 561 00:35:05,020 --> 00:35:07,063 কোথা থেকে যেন এসেছিল? 562 00:35:07,147 --> 00:35:08,898 হোয়াইট হারবোর দিয়ে। 563 00:35:10,025 --> 00:35:12,068 হোয়াইট হারবোর থেকে সে এসেছিল। 564 00:35:12,152 --> 00:35:15,113 কর্তব্যের প্রতি তার ছিল পূর্ণ নিষ্ঠা। 565 00:35:15,197 --> 00:35:18,283 সর্বোত্তমভাবে নিজের প্রতিজ্ঞা রক্ষা করেছিল। 566 00:35:18,367 --> 00:35:21,869 দীর্ঘ পথ পাড়ি দিয়েছে, দুঃসাহসিকভাবে যুদ্ধ লড়েছে। 567 00:35:24,373 --> 00:35:26,791 ওর মত আর কাউকে পাবো না। 568 00:35:26,875 --> 00:35:29,877 এরই সাথে তার দায়িত্বের সমাপ্তি ঘটল। 569 00:35:31,547 --> 00:35:33,881 এরই সাথে তার দায়িত্বের সমাপ্তি ঘটল। 570 00:35:38,220 --> 00:35:41,472 ভাবতেই পারছিনা অমন রোগা কেউ ওকে মারতে পারে। 571 00:35:41,557 --> 00:35:44,475 রোগা কেউ ওকে মারেনি। 572 00:35:44,560 --> 00:35:47,103 শয়তান ক্রাস্টারটা ওকে না খাইয়ে মেরেছে। 573 00:35:47,187 --> 00:35:48,730 ক্রাস্টারের মেয়েদেরও তো খাবারের প্রয়োজন। 574 00:35:48,897 --> 00:35:50,481 তুইও কি ওর পক্ষে? 575 00:35:50,566 --> 00:35:53,860 চাইলেই আমরা ওর সব খাবার মেরে দিতে পারি। 576 00:35:53,944 --> 00:35:56,154 আমরা নাইটস ওয়াচের ব্রাদার, কোন ছিঁচকে চোর নই। 577 00:35:56,238 --> 00:36:01,868 আমরা এ জায়গা ছেড়ে চলে যাওয়া মাত্রই, ক্রাস্টার... 578 00:36:01,952 --> 00:36:04,996 ওয়াইন, মাংস আর আলু নিয়ে আরামসে খেতে বসবে। 579 00:36:05,122 --> 00:36:08,207 আর ঠান্ডায় আমাদের দূর্দশা নিয়ৈ ঠাট্টা করবে। 580 00:36:12,087 --> 00:36:13,796 শালা আস্ত একটা জংলি। 581 00:36:16,592 --> 00:36:19,802 ব্যাননের শরীর থেকে এত্যো ভালো ঘ্রাণ আসবে ভাবতেই পারিনি। 582 00:36:30,356 --> 00:36:33,733 তোমার তো একটা ছেলে আছে, তাই না মোরমন্ট? 583 00:36:35,319 --> 00:36:37,737 আমার ছিল ৯৯টা। 584 00:36:39,114 --> 00:36:41,908 তোমরা কখনো ৯৯টা ছেলের পিতাকে দেখেছো? 585 00:36:43,827 --> 00:36:47,246 আর মেয়ের সংখ্যা তো গোণার বাইরে। 586 00:36:47,331 --> 00:36:48,456 তোমায় নিয়ে আমি খুশীই বলা যায়। 587 00:36:48,582 --> 00:36:49,665 তাই নাকি? 588 00:36:49,750 --> 00:36:53,294 আমি তখনই খুশি হব যখন তুমি আর তোমার সাঙ্গপাঙ্গরা চলে যাবে। 589 00:36:53,379 --> 00:36:55,421 জখম হওয়া ছেলে গুলো একটু সুস্থ হলেই আমরা চলে যাব। 590 00:36:55,506 --> 00:36:56,506 আহ! 591 00:36:57,549 --> 00:36:59,467 তারা এতই শক্তিশালী যে যেতে পারবে। 592 00:37:01,512 --> 00:37:03,221 ওরা মারা যাচ্ছে, তুই মরিস না কেন? 593 00:37:03,347 --> 00:37:05,056 তাদের গলা কেটে দিয়ে ঝামেলা শেষ করে ফেলব? 594 00:37:07,267 --> 00:37:11,854 আর সাহস না থাকলে, রেখে যাও। আমি ব্যবস্থা করে নিব। 595 00:37:11,939 --> 00:37:12,939 596 00:37:13,440 --> 00:37:15,983 কার গলা কাটার কথা বলছেন, আপনি? 597 00:37:19,488 --> 00:37:20,905 বাইরে যাও 598 00:37:20,989 --> 00:37:24,158 বাইরে অনেক ঠান্ডা আর খাওয়ারও কিছু নেই। 599 00:37:24,243 --> 00:37:25,827 আমার স্ত্রীরা তোমাদের রুটি দিছে। 600 00:37:25,911 --> 00:37:27,495 রুটিতে অনেক ময়লা। 601 00:37:29,123 --> 00:37:32,917 পছন্দ না হলে বাইরে গিয়ে বরফ খা। 602 00:37:38,090 --> 00:37:41,592 তার চেয়ে আপনার লুকোনো খাবার গুলো খাওয়াই ভালো। 603 00:37:43,846 --> 00:37:46,889 বাইরে যাও, বলছি। 604 00:37:46,974 --> 00:37:50,351 আমরা মরে যাচ্ছি। আর উনি ওখানে বসে বসে আমাদের ওয়াইন খেয়ে উদরপূর্তি করছে। 605 00:37:51,603 --> 00:37:53,187 তোদেরকে এমনিই অনেক দিয়ে ফেলেছি। 606 00:37:54,189 --> 00:37:55,356 এখন আমার মেয়েগুলাকে খাওয়াতে হবে! 607 00:37:55,441 --> 00:37:57,066 আপনার তাহলে, লুকানো কোনো ভাঁড়ারঘর নেই? 608 00:37:57,192 --> 00:37:58,860 তাহলে এই শীতে বেঁচে থাকবেন কীভাবে? 609 00:37:58,944 --> 00:38:03,781 - অনেক হয়েছে! বাইরে যাও! - আমি অনেক দয়ালু মানুষ 610 00:38:03,866 --> 00:38:05,199 আর তোরা বেজন্মা ছোটলোকের বাচ্চা। 611 00:38:05,367 --> 00:38:06,742 বেজন্মা? 612 00:38:06,827 --> 00:38:10,288 বের হয়ে যা, শালা চোরের বাচ্চা! 613 00:38:10,372 --> 00:38:13,332 তুইও! তুইও! 614 00:38:15,461 --> 00:38:17,795 যা খালিপেটে ঠান্ডা গিয়া ঘুমা, শালা বেজন্মা! 615 00:38:20,382 --> 00:38:24,302 আরেকবার যে বেজন্মা বলবে, তার হাত কেটে ফেলব! 616 00:38:39,526 --> 00:38:41,027 তুই একটা বেজন্মা! 617 00:38:43,906 --> 00:38:47,283 শালা মেয়েখোর, জঙ্গলি বেজন্মার বাচ্চা! 618 00:38:47,910 --> 00:38:49,202 619 00:38:51,246 --> 00:38:52,914 620 00:38:53,916 --> 00:38:55,124 621 00:38:55,209 --> 00:38:57,210 এর পরিণামে ঈশ্বরের অভিশাপ লাগবে আমাদের গায়ে। 622 00:38:57,294 --> 00:38:58,794 সকল আইনের... 623 00:38:58,921 --> 00:39:00,463 দেয়ালের এপারে কোন আইন নেই! 624 00:39:00,547 --> 00:39:03,382 বুড়োটা কোথায় খাবার লুকিয়ে রেখেছে দেখাও। নইলে ওর মতো, তোমাকেও মরতে হবে। 625 00:39:04,301 --> 00:39:05,843 খুলে দাও। 626 00:39:06,720 --> 00:39:08,429 এর বদলে তোমার গর্দান যাবে। 640 00:39:59,820 --> 00:40:02,188 - জলদি - কি হচ্ছে? 641 00:40:02,222 --> 00:40:05,790 - আমি বাইরে যাবোনা। - না, আমাদের যেতে হবে। এখনি! 642 00:40:11,062 --> 00:40:13,496 আমার পিছে আসো। আমি সহজ রাস্তা চিনি। 643 00:40:15,332 --> 00:40:17,233 আসো 644 00:40:22,872 --> 00:40:24,806 জোরে দৌড়া শুকুরছানা! 645 00:40:24,840 --> 00:40:27,141 রাতে ঠিকমত ঘুমাস! 646 00:40:27,176 --> 00:40:30,111 একদিন না একদিন তোর গলা কাটবো। 647 00:40:35,416 --> 00:40:36,949 এখন এই হুড খুলতে পারি? 648 00:40:36,984 --> 00:40:38,717 মাফ করবেন, লিটিল লেডি। 649 00:40:38,752 --> 00:40:41,453 কিন্তু যেখানে নিয়ে যাচ্ছি আপনাকে, সেই পথ না চেনাই ভালো আপনার। 650 00:40:46,825 --> 00:40:48,959 থাম! 651 00:40:54,397 --> 00:40:56,865 - কি এটা? - ব্লাক্সটারপ রাম। 652 00:40:59,435 --> 00:41:01,703 যুদ্ধের সময় গুড়ের খোজ পাওয়া সহজ নয়। 653 00:41:01,737 --> 00:41:03,604 আমি চাই! 654 00:41:07,175 --> 00:41:08,608 চলো বাড়ি যাই। 655 00:41:25,623 --> 00:41:27,390 এটা কোন জায়গা? 656 00:41:27,424 --> 00:41:30,526 যেখানে নেকড়ে কিংবা সিংহের থাবা পড়েনা। 657 00:41:39,501 --> 00:41:42,303 তোদের দেখে তো শুকরের পাল মনে হয়। 658 00:41:42,337 --> 00:41:44,372 আমাদের কেউ কেউ শুকরের পালে ছিল। 659 00:41:44,406 --> 00:41:47,074 কেউ মুচি, কেউ রাজমিস্ত্রি। 660 00:41:47,108 --> 00:41:48,475 কিন্তু সেটা অতীত। 661 00:41:48,510 --> 00:41:50,444 তোরা সবাই এখনো শুকরের পাল। 662 00:41:50,478 --> 00:41:53,380 আর মুচি আর মিস্রি। 663 00:41:53,415 --> 00:41:56,416 তেড়া-বেঁকা বল্লম হাতে নিয়ে ঘুরলেই সৈনিক হয়ে যাবি নাকি? 664 00:41:56,451 --> 00:41:59,652 না 665 00:41:59,686 --> 00:42:02,988 যুদ্ধে লড়াই করলে সে হয় সৈনিক। 666 00:42:03,022 --> 00:42:05,056 বেরিক ডনডারিয়ান? 667 00:42:05,091 --> 00:42:06,791 You've seen better days. 668 00:42:06,825 --> 00:42:09,360 And I won't see them again. 669 00:42:10,762 --> 00:42:12,763 স্টার্ক ফেরারী 670 00:42:12,797 --> 00:42:15,398 ব্যারাথিয়ান ফেরারী 671 00:42:15,433 --> 00:42:17,000 তোরা কেউ যুদ্ধ করছিস না। 672 00:42:17,034 --> 00:42:18,534 তোরা যুদ্ধ থেকে পালাচ্ছিস। 673 00:42:18,569 --> 00:42:20,870 গতবার শুনেছিলাম, তুমি কিং জোফারির কুকুর। 674 00:42:20,904 --> 00:42:24,773 কিন্তু তুমিতো এখানে, বাড়ি থেকে হাজার মেইল দূরে। 675 00:42:24,807 --> 00:42:26,508 কে তাহলে পালাচ্ছে? 676 00:42:26,543 --> 00:42:28,610 দড়ি খুলে দাও, দেখা যাবে। 677 00:42:28,645 --> 00:42:32,347 কৃষকনেতা সেজেছো নাকি? 678 00:42:32,381 --> 00:42:35,182 নেড স্টার্ক আমাকে আদেশ করেছিলেন তোমার ভাইয়ে গর্দান নিতে, 679 00:42:35,216 --> 00:42:36,516 কিং রবার্টের নামে। 680 00:42:36,551 --> 00:42:39,019 নেড স্টার্ক গেছে। 681 00:42:39,053 --> 00:42:41,287 কিং রবার্টও গেছে। 682 00:42:41,322 --> 00:42:43,523 কিন্তু আমার ভাই বেচে আছে। 683 00:42:45,859 --> 00:42:47,726 মরা লাশের জন্য লড়তেছো তোমরা। 684 00:42:47,761 --> 00:42:49,628 হ্যা তাইতো আমরা-- 685 00:42:49,662 --> 00:42:53,499 অন্ধকারে অপেক্ষমান অশরিরী। 686 00:42:53,533 --> 00:42:55,900 তুমি আমাদের দেখতে পাওনা, 687 00:42:55,935 --> 00:42:57,869 কিন্তু আমরা তোমাকে দেখতে পারি। 688 00:42:57,903 --> 00:43:00,171 যার বেশভুষাই গ্রহণ করোনা কেন-- 689 00:43:00,205 --> 00:43:02,840 ল্যানিস্টার, স্টার্ক, ব্যারাথিয়ান-- 690 00:43:02,874 --> 00:43:04,875 তুমি দুর্বলদের উপর অত্যাচার করলে, 691 00:43:04,910 --> 00:43:07,745 ব্যানার বিহীন ব্রাদারহুড তোমাকে সাজা ভোগাবে। 692 00:43:07,779 --> 00:43:09,813 খোদার দেখা পেয়েছে? এজন্য এতসব? 693 00:43:09,848 --> 00:43:12,482 হ্যাঁ! আমি পুঃজন্ম নিয়েছি... 694 00:43:12,516 --> 00:43:14,483 ...এক সত্য ঈশ্বরের কৃপায়। 695 00:43:15,319 --> 00:43:17,019 আমরা সবাই! 696 00:43:17,053 --> 00:43:19,554 আমরা যা দেখেছি, অন্য কেউ তা দেখেনি। 697 00:43:19,588 --> 00:43:22,290 আমাকে মারতে চাইলে তাড়াতাড়ি মেরে ফেল। 698 00:43:22,325 --> 00:43:25,493 তোমার মৃত্যু অতি শীঘ্রই হবে, কুকুর! 699 00:43:25,527 --> 00:43:29,063 কিন্তু এটা খুন নয়, ন্যায়বিচার। 700 00:43:29,097 --> 00:43:31,031 যোগ্যতার থেকে সদয় মৃত্যু হবে তোমার। 701 00:43:31,065 --> 00:43:32,565 নিজেদের সিংহ বলো তোমরা। 702 00:43:32,600 --> 00:43:35,801 মামারস ফোর্ডে সাত বছরের বাচ্চাকে ধর্ষন করেছিলে তোমরা। 703 00:43:35,836 --> 00:43:39,669 দুধের শিশুকে তাদের মায়ের সামনে জবাই করেছো তোমরা। 704 00:43:39,805 --> 00:43:42,073 আমি মামারস ফোর্ডে ছিলামনা। 705 00:43:42,108 --> 00:43:44,608 তাই এসব মরা বাচ্চার দায় অন্য কারো ঘাড়ে চাপাও। 706 00:43:44,642 --> 00:43:47,010 হাউজ ক্লেগেন মৃত বাচ্চাদের উপর নির্মিত। 707 00:43:47,044 --> 00:43:49,579 প্রিন্স এইগন আর প্রিন্সেস রেইনিসকে 708 00:43:49,613 --> 00:43:51,147 সিংহাসনের সামনে খুন করেছিল। নিজ চোখে দেখেছি আমি। 709 00:43:51,181 --> 00:43:52,914 আমার ভাইয়ের দোষে আমাকে সাজা দিবে? 710 00:43:52,949 --> 00:43:55,417 ক্লেগেন হয়ে জন্মানো কি অপরাধ? 711 00:43:55,451 --> 00:43:58,486 - খুন একটি জঘন্য অপরাধ। - আমি কোন টারগ্যারিয়ান বাচ্চাকে খুন করিনি। 712 00:43:58,520 --> 00:44:01,322 আমি তাদের দেখিনি, তাদের পোড়ার গন্ধ শুকিনি, 713 00:44:01,357 --> 00:44:03,224 তাদের মৃত্যু চিৎকার শুনিনি। 714 00:44:03,259 --> 00:44:06,928 আমাকে মারতে চাইলে, মেরে ফেল! 715 00:44:06,962 --> 00:44:08,996 কিন্তু আমাকে খুনি বলে... 716 00:44:09,031 --> 00:44:10,865 নিজেরা সাধু সাজার চেষ্ঠা করবেনা। 717 00:44:10,899 --> 00:44:12,934 তুমি মাইকাকে খুন করেছ। 718 00:44:12,968 --> 00:44:14,468 কসাইয়ের ছেলে। 719 00:44:14,503 --> 00:44:16,437 আমার বন্ধু 720 00:44:16,471 --> 00:44:19,706 তার বয়স ১২ বছর ছিল। আর সে ছিল নিরস্ত্র। 721 00:44:19,740 --> 00:44:21,107 তুমি তাকে খুন করেছ। 722 00:44:21,141 --> 00:44:23,843 তাকে ঘোড়ার উপর শিকার করা জন্তুর মত শুইয়ে এনেছিলে। 723 00:44:23,877 --> 00:44:26,445 হ্যা, রক্তপাত হয়েছিল অনেক। 724 00:44:27,614 --> 00:44:29,180 ছেলেটাকে খুনের অভিযোগ অস্বীকার করছোনা এর মানে? 725 00:44:29,215 --> 00:44:30,848 আমি জোফারির প্রতিজ্ঞাবদ্ধ রক্ষাকর্তা ছিলাম। 726 00:44:30,883 --> 00:44:32,884 - ছেলেটা তাকে আক্রমন করে। - মিথ্যা! 727 00:44:32,918 --> 00:44:36,321 আমি জোফারিকে আঘাত করি। মাইকা পালিয়ে যায়। 728 00:44:36,355 --> 00:44:37,989 তাহলে তোমাকে মারা উচিত ছিল! 729 00:44:38,023 --> 00:44:41,224 রাজ রাজাদের প্রশ্ন করা আমার কাজ নয়। 730 00:44:42,727 --> 00:44:44,728 তোমার উপর খুনের অভিযোগ রয়েছে। 731 00:44:44,762 --> 00:44:47,097 কিন্তু এখানে কেউ অভিযোগ প্রমাণ করতে পারবেনা, 732 00:44:47,131 --> 00:44:49,466 তাই আমরা কেউ তোমার বিচার করতে পারবোনা। 733 00:44:49,500 --> 00:44:52,302 একমাত্র 'লর্ড অফ লাইট' এর বিচার করতে পারবেন। 734 00:44:54,304 --> 00:44:56,972 আমি তোমাকে 'ট্রায়াল বাই কমব্যাট' এর দন্ডাদেশ দিচ্ছি। 735 00:44:59,042 --> 00:45:01,443 তো, কে করবে লড়াই? 736 00:45:02,645 --> 00:45:04,379 পরিক্ষা করে দেখবে নাকি, 737 00:45:04,413 --> 00:45:06,714 তোমার আগুনের ঈশ্বর তোমাকে ভালোবাসে কিনা, যাজক মশাই? 738 00:45:06,748 --> 00:45:10,317 নাকি তুমি, তীরন্দাজ? তরবারি হাতে লড়তে পারতো? 739 00:45:11,753 --> 00:45:14,320 নাকি এখানকার সবচে সাহসী ঐ মেয়েটা? 740 00:45:16,457 --> 00:45:18,424 হ্যাঁ! 741 00:45:18,458 --> 00:45:20,526 সেও হতে পারে! 742 00:45:22,629 --> 00:45:24,697 কিন্তু তুমি আমার সাথে লড়বে। 743 00:45:48,419 --> 00:45:50,921 মালিক বলেছেন, এরা সবাই অপরিক্ষিত। 744 00:45:53,190 --> 00:45:57,126 তিনি বলেছেন, বুদ্ধিমানের কাজ হবে এখনি এদের রক্ত না ঝরানো। 745 00:45:57,160 --> 00:45:59,761 এখনো অনেক ছোট ছোট শহর রয়েছে, 746 00:45:59,796 --> 00:46:01,897 যেগুলো সম্পদে টইটুম্বুর। 747 00:46:03,833 --> 00:46:05,867 আপনি যদি বন্দী নেন, 748 00:46:05,901 --> 00:46:09,069 মালিকেরা স্বাস্থ্যবানদের কিনতে ভালো মুল্য দিবে। 749 00:46:12,840 --> 00:46:15,141 আর কে জানে? 750 00:46:15,176 --> 00:46:19,278 দশ বছরের মধ্যে, আপনার বিক্রি করা ছেলেরা হয়ত... 751 00:46:19,312 --> 00:46:21,513 ...নতুন আনসালিড আর্মি হবে। 752 00:46:21,548 --> 00:46:23,682 সবারই লাভ হবে এতে। 753 00:47:17,227 --> 00:47:20,429 লেনাদেনা শেষ এর মানে? এরা সবাই আমার? 754 00:47:23,452 --> 00:47:24,999 শেষ 755 00:47:25,119 --> 00:47:26,949 _ 756 00:47:27,069 --> 00:47:28,770 চাবুক আপনার তো এরা আপনার। 757 00:47:29,003 --> 00:47:33,008 _ 758 00:47:54,828 --> 00:47:56,395 _ 759 00:48:03,200 --> 00:48:05,263 _ 760 00:48:06,553 --> 00:48:08,508 _ 761 00:48:13,826 --> 00:48:17,721 _ 762 00:48:18,617 --> 00:48:21,645 _ 763 00:48:23,442 --> 00:48:25,864 _ 764 00:48:25,984 --> 00:48:29,211 _ 765 00:48:29,331 --> 00:48:31,069 _ 766 00:48:31,845 --> 00:48:34,438 _ 767 00:48:38,890 --> 00:48:40,858 _ 768 00:48:40,978 --> 00:48:42,274 _ 769 00:48:42,394 --> 00:48:46,890 _ 770 00:48:47,010 --> 00:48:48,654 _ 771 00:48:48,774 --> 00:48:51,132 _ 772 00:48:53,821 --> 00:48:55,654 _ 773 00:48:55,980 --> 00:48:58,559 _ 774 00:48:58,679 --> 00:49:00,029 _ 775 00:49:00,149 --> 00:49:01,850 ড্রাকারিস! 766 00:52:02,655 --> 00:52:13,027 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 767 00:52:13,051 --> 00:52:21,551 Translated By Rafat Shams ☺ Sarah Iqbal ☺ M I Shaown Turjo Salekin ☺ Fuad Anas Ahmed 768 00:52:21,571 --> 00:53:39,871 Please note that this is a NOT EDITED TEMPORARY COPY of the post production file. If you are expecting the regular quality then You are _STRONGLY RECOMMENDED NOT TO USE_ this subtitle file.