1 00:00:00,001 --> 00:00:07,094 Created By ⚔️⚔️⚔️ MrDarknight ⚔️⚔️⚔️ 2 00:00:07,125 --> 00:00:09,987 Created By ⚔️⚔️⚔️ MrDarknight ⚔️⚔️⚔️ 3 00:01:47,925 --> 00:01:56,742 Created By ⚔️⚔️⚔️ MrDarknight ⚔️⚔️⚔️ 4 00:01:56,766 --> 00:02:05,296 Translated By Abdullah Al Amin 5 00:02:05,321 --> 00:02:14,883 Edited By Abdullah Al Amin 6 00:02:14,907 --> 00:02:23,266 Like my Facebook page: www.facebook.com/Official.Mirez 7 00:02:23,290 --> 00:02:33,963 Like my Facebook page: www.facebook.com/Official.Mirez 8 00:03:24,885 --> 00:03:28,715 GAME OF THRONES S08E05 THE BELLS 9 00:03:29,581 --> 00:03:34,284 Created By ⚔️⚔️⚔️ MrDarknight ⚔️⚔️⚔️ 10 00:04:05,295 --> 00:04:06,295 ভেতরে এসো। 11 00:04:10,211 --> 00:04:11,337 তারপর? 12 00:04:13,128 --> 00:04:14,670 কিছুই না? 13 00:04:14,754 --> 00:04:16,378 উনি কিছুই খাচ্ছেন না। 14 00:04:21,253 --> 00:04:23,462 রাতে আবার চেষ্টা করা যাবে। 15 00:04:25,712 --> 00:04:27,378 মনে হয়, ওরা আমার ওপর নজর রাখছে। 16 00:04:28,378 --> 00:04:32,295 - কারা? - উনার সৈন্যরা। 17 00:04:32,378 --> 00:04:36,337 অবশ্যই রাখছে। এটাই তো ওদের কাজ। 18 00:04:46,503 --> 00:04:48,295 তোমায় কী বলেছিলাম, মার্থা? 19 00:04:49,629 --> 00:04:52,837 ঝুঁকি যত বেশি হবে, পুরস্কারও ততই বেশি পাবে। 20 00:04:54,170 --> 00:04:57,045 এখন রান্নাঘরে ফিরে যাও, তোমায় আবার খুঁজতে শুরু করবে। 21 00:05:20,587 --> 00:05:22,211 উত্তরের সৈন্যরা আসেনি? 22 00:05:22,295 --> 00:05:23,795 এইমাত্র ট্রাইডেন্ট অতিক্রম করলো। 23 00:05:23,879 --> 00:05:26,754 দুইদিনের মধ্যেই কিংস ল্যান্ডিংয়ের সীমানায় পৌঁছে যাবে। 24 00:05:27,920 --> 00:05:29,420 ড্যানির কী খবর? 25 00:05:29,503 --> 00:05:32,128 ফিরে এসে এখন পর্যন্ত কারো সাথে দেখা করেননি। 26 00:05:32,211 --> 00:05:35,545 চেম্বার থেকেও বের হননি, খাবার-পানি থেকেও দূরে আছেন। 27 00:05:36,712 --> 00:05:38,462 এ অবস্থায় তো একা থাকা উচিত না। 28 00:05:38,545 --> 00:05:41,629 ওর জন্য চিন্তা হচ্ছে। সহানুভূতিটুকুর জন্য শ্রদ্ধা রইল। 29 00:05:41,712 --> 00:05:43,587 আপনার চিন্তা হচ্ছে না? 30 00:05:43,670 --> 00:05:45,795 আমার তো চিন্তা সবার জন্যই হচ্ছে। 31 00:05:45,879 --> 00:05:48,045 লোকে বলে যখনই একজন টার্গেরিয়ানের জন্ম হয়, 32 00:05:48,128 --> 00:05:51,337 ঈশ্বর মেতে ওঠেন ভাগ্য পরীক্ষায়, আর স্তব্ধ দুনিয়া থাকে অজানা আশঙ্কায়! 33 00:05:51,420 --> 00:05:54,170 অত প্যাঁচের কথা আমি বুঝি না। 34 00:05:54,253 --> 00:05:57,086 আমরা দুইজনই জানি, উনি কী করতে যাচ্ছেন। 35 00:06:02,961 --> 00:06:05,086 সে সিদ্ধান্তটা উনিই নেবেন। আমাদের রাণী উনি। 36 00:06:05,170 --> 00:06:09,295 সজ্ঞানে হোক বা অজ্ঞানে, মানুষ যেভাবে চায়, ক্ষমতা সেভাবেই তার হাতে ধরা দেয়। 37 00:06:11,837 --> 00:06:13,629 আপনি কী চান? 38 00:06:13,712 --> 00:06:15,462 সবসময় যা চেয়ে এসেছি। 39 00:06:15,545 --> 00:06:18,462 সিংহাসনে যোগ্য শাসক! 40 00:06:20,003 --> 00:06:22,837 উনার যোগ্যতা নিয়ে আমি এখনো সন্দিহান! 41 00:06:22,920 --> 00:06:26,253 কিন্তু আপনার ব্যাপারে তো নিশ্চিত। 42 00:06:34,295 --> 00:06:36,211 আমার তো ইচ্ছে নেই। 43 00:06:36,295 --> 00:06:37,629 কখনো ছিলও না। 44 00:06:40,086 --> 00:06:43,795 রাজা রানীদের ব্যাপারে, আমার চেয়ে ভালো আর কেউ জানে না। 45 00:06:43,879 --> 00:06:47,462 দিনের আলোয় তারা কী বলে, আর রাতের আধারে কী করে, সবই দেখেছি। 46 00:06:47,545 --> 00:06:50,920 যত ভয়ঙ্করই হোক না কেন তাদের পরিকল্পনায় রসদ যুগিয়েছি আমি। 47 00:06:51,003 --> 00:06:53,712 কিন্তু এখন আপনাকে যা বলছি তা অতি সত্য। 48 00:06:53,795 --> 00:06:57,003 আপনিই যেখানে বিচক্ষণতা ও ন্যায়পরায়ণতার সাথে শাসন করতে পারবেন, সেখানে উনি... 49 00:06:57,086 --> 00:06:58,879 উনি... 50 00:06:58,961 --> 00:07:00,045 আমার রাণী। 51 00:07:21,879 --> 00:07:23,337 ইউর গ্রেস? 52 00:07:48,545 --> 00:07:51,003 একটা বিষয় আপনার জানা দরকার। 53 00:07:52,295 --> 00:07:54,545 কেউ আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 54 00:08:00,712 --> 00:08:02,086 হ্যাঁ। 55 00:08:06,045 --> 00:08:07,837 জন স্নো। 56 00:08:13,712 --> 00:08:14,712 ভ্যারিস। 57 00:08:16,879 --> 00:08:19,003 জনের ব্যাপারটা ও জানে। 58 00:08:20,295 --> 00:08:21,837 জানে। 59 00:08:26,587 --> 00:08:28,920 কারণ আপনি বলেছেন। 60 00:08:31,211 --> 00:08:32,961 আপনাকে বলেছে সানসা। 61 00:08:33,920 --> 00:08:35,587 আর ওকে বলেছে জন। 62 00:08:35,670 --> 00:08:38,253 যদিও না বলতে বারবার অনুরোধ করেছিলাম আমি। 63 00:08:39,629 --> 00:08:41,462 যেমনটা বললাম... 64 00:08:42,211 --> 00:08:43,295 ও আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 65 00:08:43,378 --> 00:08:45,211 সানসা আমাকে বলায় ভালোই হয়েছে। 66 00:08:45,295 --> 00:08:46,837 আমি আপনার হ্যান্ড। 67 00:08:46,920 --> 00:08:49,420 আপনার জন্য সম্ভাব্য যে কোনো হুমকির ব্যাপারেই আমার অবগত থাকা জরুরী। 68 00:08:50,920 --> 00:08:52,211 আর ভ্যারিস? 69 00:08:52,295 --> 00:08:55,420 আপনার মাস্টার অফ হুইসপারেরও তো সচেতন থাকা জরুরি। 70 00:08:56,253 --> 00:08:58,670 আপনি ওকে আগে জানিয়েছেন। 71 00:08:58,754 --> 00:09:00,003 আমার সাথে আলোচনা না করেই। 72 00:09:00,086 --> 00:09:02,545 আমার অনুমতি না নিয়েই। 73 00:09:04,170 --> 00:09:06,795 ভুল হয়ে গেছে। 74 00:09:08,795 --> 00:09:11,587 কী মনে হয়, সানসা কেন বলেছে আপনাকে? 75 00:09:11,670 --> 00:09:13,378 কোন লাভের আশায় করেছে এমন? 76 00:09:13,462 --> 00:09:17,086 - ও আমাকে বিশ্বাস করে। - হ্যাঁ, আপনাকে বিশ্বাস করে। 77 00:09:18,211 --> 00:09:22,342 বিশ্বাস করে যে, আপনি নিজের রাণীকে ধ্বংস করার মতো... 78 00:09:22,367 --> 00:09:25,486 গোপন সত্যও ছড়াতে পারেন নির্দ্বিধায়। 79 00:09:27,462 --> 00:09:29,754 আর আপনি তো ওর বিশ্বাস ভাঙেননি। 80 00:09:33,420 --> 00:09:36,961 আপনাকে হতাশ করে থাকলে, মাই কুইন, আমায় ক্ষমা করবেন। 81 00:09:38,837 --> 00:09:41,128 কোনো খারাপ উদ্দেশ্য আমাদের ছিল না। 82 00:09:42,545 --> 00:09:46,128 আপনি যা চান, আমরাও সেটাই চাই। সবার জন্য সুন্দর একটি পৃথিবী। 83 00:09:47,378 --> 00:09:50,211 ভ্যারিসও কোনো অংশে তার ব্যতিক্রম নয়। 84 00:09:58,920 --> 00:10:01,045 কিন্তু এখন আর এর কোনো মূল্য নেই। 85 00:10:03,211 --> 00:10:04,211 না। 86 00:10:05,503 --> 00:10:07,170 কোনো মূল্য নেই। 87 00:12:07,629 --> 00:12:09,587 আমিই বলেছি। 88 00:12:14,961 --> 00:12:16,587 হয়তো আমার প্রাপ্য এটাই। 89 00:12:16,670 --> 00:12:18,337 সত্যিই, মনে হয়। 90 00:12:18,420 --> 00:12:20,503 আমার ধারণা ভুল হোক, এটাই চাইবো। 91 00:12:28,045 --> 00:12:29,128 বিদায়, পুরোনো বন্ধু। 92 00:13:10,629 --> 00:13:11,712 লর্ড ভ্যারিস। 93 00:13:13,462 --> 00:13:15,629 আমি ডেনেরিস অফ হাউজ টার্গেরিয়ান 94 00:13:15,712 --> 00:13:17,545 ফার্স্ট অফ মাই নেম, 95 00:13:17,629 --> 00:13:20,879 ব্রেকার অফ দ্য চেইন, মাদার অফ ড্রাগনস... 96 00:13:22,712 --> 00:13:24,754 আপনাকে মৃত্যুদণ্ড দিচ্ছি। 97 00:13:35,253 --> 00:13:36,378 ড্রাকারিস। 98 00:14:27,545 --> 00:14:31,128 ন্যারো সি পাড়ি দেয়ার সময় এটা ও সাথে নিয়ে এসেছিল। 99 00:14:32,211 --> 00:14:34,253 ওর একমাত্র সম্পদ। 100 00:15:49,961 --> 00:15:52,058 তোমার বোনকে জানালে কী হবে বলেছিলাম আমি? 101 00:15:52,670 --> 00:15:55,961 আমার এসব চাই না, এটাই উনাকে বলেছিলাম আমি। 102 00:15:57,253 --> 00:15:59,462 ও তোমার বিশ্বাস ভেঙেছে। 103 00:15:59,545 --> 00:16:01,295 ভ্যারিসের মৃত্যুর দায় আমার চেয়ে ওর কোনো অংশে কম না। 104 00:16:02,920 --> 00:16:05,378 এটা তো ওর জন্য বিজয় বলা যায়। 105 00:16:06,879 --> 00:16:10,086 এখন ও জানে, লোকে তোমার ব্যাপারে সত্যটা জানলে পরিণতি কী হবে। 106 00:16:12,712 --> 00:16:16,712 ওয়েস্টোরসবাসী তোমায় যতটুকু ভালোবাসে, তার কানাকড়িও পাবো না আমি কখনো। 107 00:16:19,211 --> 00:16:21,587 আমার জন্য এখানে কোনো ভালোবাসা নেই। 108 00:16:23,045 --> 00:16:25,086 আছে শুধু ভয়। 109 00:16:28,003 --> 00:16:29,879 আমি তো তোমায় ভালোবাসি। 110 00:16:32,420 --> 00:16:35,211 আর তুমি সবসময়ই আমার রাণী হয়ে থাকবে। 111 00:16:42,045 --> 00:16:44,045 তোমার কাছে এতটুকুই জায়গা আমার? 112 00:16:45,795 --> 00:16:47,754 শুধু রাণী? 113 00:17:24,629 --> 00:17:26,587 বেশ, তাহলে... 114 00:17:33,961 --> 00:17:35,795 ভয়টুকুই থাকুক শুধু। 115 00:17:39,795 --> 00:17:43,045 ওখানে যে মানুষগুলো থাকে, ওরা তো আপনার শত্রু না। 116 00:17:43,128 --> 00:17:45,879 নিরীহ মানুষ, মিরিনে যাদেরকে মুক্তি দিয়েছিলেন, ঠিক তাদেরই মতো। 117 00:17:45,961 --> 00:17:48,095 মিরিনে আমি যাওয়া মাত্র দাস-দাসীরাই 118 00:17:48,120 --> 00:17:51,069 তাদের মনিবদেরও ওপর চড়াও হয়ে, শহর মুক্ত করেছিল। 119 00:17:51,128 --> 00:17:52,337 ওরা ভয় পায়। 120 00:17:52,420 --> 00:17:55,879 সার্সির বিরুদ্ধে শব্দ করা মাত্রই চোখের সামনে নিজের পরিবার হারাতে হয়। 121 00:17:55,961 --> 00:17:58,170 ওদের কাছ থেকে সাহস তো আশা করা যায় না। 122 00:17:58,253 --> 00:18:00,378 - ওরা জিম্মি হয়ে আছে। - আছে তো। 123 00:18:00,462 --> 00:18:03,795 স্বৈরাচারীর হাতের মুঠোয়। এটা কার দোষ? আমার? 124 00:18:03,879 --> 00:18:06,503 কার দোষ তা ভেবে কী হবে? 125 00:18:06,587 --> 00:18:09,462 শহরে আগুন লাগলে, হাজার হাজার শিশু মারা যাবে। 126 00:18:09,545 --> 00:18:11,654 আপনার বোন ভালোভাবেই জানে কীভাবে শত্রুপক্ষের দুর্বলতাকে... 127 00:18:11,679 --> 00:18:12,944 তাদেরই বিরুদ্ধে ব্যবহার করতে হয়। 128 00:18:13,003 --> 00:18:15,420 আর ও আমাদের করুণাকেও তা-ই মনে করে... 129 00:18:15,503 --> 00:18:16,670 দুর্বলতা। 130 00:18:16,754 --> 00:18:18,837 - আমি মিনতি করছি, মাই কুইন... - কিন্তু ও ভুল ভাবছে। 131 00:18:19,712 --> 00:18:21,503 করুণা আমাদের শক্তি। 132 00:18:22,754 --> 00:18:25,128 ভবিষ্যৎ প্রজন্মের প্রতি আমাদের করুণা। 133 00:18:25,211 --> 00:18:27,795 যারা আর কখনোই কোনো স্বৈরাচারীর হাতে জিম্মি থাকবে না। 134 00:18:33,754 --> 00:18:35,378 আনসালিডদের তৈরি কর। 135 00:18:35,462 --> 00:18:37,003 আজ রাতেই আপনারা নর্থের সৈন্যদের সাথে যোগ দিতে 136 00:18:37,086 --> 00:18:38,979 - কিংসল্যান্ডিংয়ে দিকে রওনা দেবেন। - সার্সির অনুগতরা 137 00:18:39,003 --> 00:18:40,879 পরাজয় নিশ্চিত দেখলে, এমনিতেই ওকে ত্যাগ করবে। 138 00:18:40,961 --> 00:18:42,128 সেই সুযোগটা অন্তত ওদেরকে দিন। 139 00:18:42,211 --> 00:18:44,503 পুরো শহর আত্মসমর্পণ করলে 140 00:18:44,587 --> 00:18:46,629 ওরা ঘণ্টা বাজাবে, শহরের প্রবেশপথও খুলে দেবে। 141 00:18:46,712 --> 00:18:50,378 যদি ঘণ্টার শব্দ শুনতে পান, দয়া করে আক্রমণ বন্ধ করার নির্দেশ দেবেন। 142 00:18:58,545 --> 00:19:00,545 শহরের বাইরে আমার জন্য অপেক্ষা করবে। 143 00:19:01,629 --> 00:19:03,337 সময় হলে, বুঝতেই পারবে। 144 00:19:32,879 --> 00:19:36,754 আপনার ভাই আমাদের ফাঁকি দিয়ে যাবার সময় ধরা পড়েছে। 145 00:19:41,086 --> 00:19:44,587 মনে হচ্ছে, এত কিছুর পরেও আপনার বোনের প্রতি ওর মায়া কমেনি। 146 00:19:50,295 --> 00:19:51,920 আর একবার আমায় নিরাশ করলে, 147 00:19:53,295 --> 00:19:55,754 আপনার জন্য সেটাই হবে শেষবার। 148 00:20:12,545 --> 00:20:14,545 ঢুকতে দাও সবাইকে। 149 00:20:25,961 --> 00:20:27,545 গেট দিয়ে ঢোকো। 150 00:20:27,629 --> 00:20:28,961 যেতে থাকো। 151 00:21:10,545 --> 00:21:13,462 পশ্চাৎবাহিনীর তো ভোর হওয়ার আগেই চলে আসার কথা ছিল। 152 00:21:13,545 --> 00:21:16,003 ও এখন আক্রমণ করতে চায়। 153 00:21:17,211 --> 00:21:18,670 ভোরের শুরুতেই। 154 00:21:20,170 --> 00:21:23,337 - সাবধানে। - মাই লর্ড। 155 00:21:25,795 --> 00:21:27,003 ড্যাভোস। 156 00:21:29,587 --> 00:21:31,879 আমার একটা উপকার করুন। 157 00:21:34,003 --> 00:21:36,503 আপনার মতো স্মাগলার তো আর কেউ নেই, তাই না? 158 00:21:38,045 --> 00:21:41,420 উপকারটা খুশি মনে করতে পারবো না, তাই না? 159 00:21:51,961 --> 00:21:54,837 এই দাঁড়াও! কোথায় যাচ্ছ তোমরা? 160 00:21:56,253 --> 00:21:58,253 আমি আরিয়া স্টার্ক। 161 00:21:58,337 --> 00:22:00,879 কুইন সার্সিকে মারতে যাচ্ছি। 162 00:22:05,378 --> 00:22:06,378 ভেবে দেখো। 163 00:22:06,462 --> 00:22:09,086 সার্সিকে মেরে ফেললেই, যুদ্ধ শেষ। 164 00:22:09,170 --> 00:22:12,545 কালকে কোনো অবরোধও থাকবে না, হয়তো কালকে তোমার মরতেও হবে না। 165 00:22:15,837 --> 00:22:17,670 আমি ক্যাপ্টেনের সাথে আগে কথা বলে নেই। 166 00:22:17,754 --> 00:22:19,754 যাও, কথা বলো। 167 00:22:22,503 --> 00:22:24,211 কোথায় যাচ্ছে? 168 00:22:38,266 --> 00:22:40,568 আমি বন্দীর রক্ত খেতে এসেছি। 169 00:22:43,355 --> 00:22:46,077 আমি বন্দীকে খেতে এসেছি। 170 00:22:50,578 --> 00:22:52,378 আমি বন্দীর সাথে.... 171 00:22:52,722 --> 00:22:54,312 দেখা... 172 00:22:54,337 --> 00:22:55,920 আমরা আপনার ভাষা বুঝি। 173 00:22:56,920 --> 00:22:58,837 অহ, বেশ। 174 00:22:58,920 --> 00:23:00,670 আমি বন্দির সাথে একা কথা বলতে চাই। 175 00:23:00,754 --> 00:23:02,920 তোমরা গিয়ে বিশ্রাম নাও। কাল অনেক ধকল যাবে। 176 00:23:03,003 --> 00:23:05,378 আমাদের তো বন্দিকে পাহারা দেওয়ার আদেশ রয়েছে। 177 00:23:05,462 --> 00:23:07,253 আদেশ কে? মহারানী নিজে? 178 00:23:08,462 --> 00:23:10,420 - না। - বেশ, এই যদি হয় ব্যাপার, 179 00:23:10,503 --> 00:23:13,462 হ্যান্ড অফ দ্য কুইন হিসেবে হিসেবে তোমাদেরকে আদেশ দেয়ার অধিকার... 180 00:23:13,545 --> 00:23:15,086 অন্য যে কারো চেয়ে আমার বেশি। 181 00:23:38,795 --> 00:23:40,795 তোমায় চিনলো কীভাবে? 182 00:23:48,961 --> 00:23:51,378 একবারও খুলে ফেলার কথা মাথায় এলো না? 183 00:23:52,837 --> 00:23:56,295 সার্সি আমাকে একবার "সবচেয়ে বোকা ল্যানিস্টার" বলেছিল। 184 00:23:57,795 --> 00:24:01,045 তাহলে, একসাথে মরার জন্যই তুমি ওর কাছেই ফিরে যাচ্ছো। 185 00:24:02,211 --> 00:24:03,837 এর আগেও তুমি ওকে ছোট করে দেখেছ। 186 00:24:03,920 --> 00:24:05,295 ও মারা যাবে। 187 00:24:06,462 --> 00:24:09,587 যদি না তুমি কোনোভাবে, ওর মন বদলাতে পারো। 188 00:24:09,670 --> 00:24:11,670 এখানে বসে তো কাজটা করা কঠিন। 189 00:24:17,295 --> 00:24:20,420 আমি আর কবেই বা কোনো কিছুতে সার্সির মন বদলাতে পেরেছি? 190 00:24:20,503 --> 00:24:22,086 চেষ্টা তো করো। 191 00:24:22,170 --> 00:24:24,128 নিজের জন্য বা ওর জন্য না হলেও 192 00:24:24,211 --> 00:24:26,961 শহরের লাখ লাখ মানুষের কথা ভেবে চেষ্টা করো। 193 00:24:27,045 --> 00:24:28,378 দোষী হোক বা নির্দোষ। 194 00:24:28,462 --> 00:24:31,462 সত্যি বলতে, কখনো ওদের নিয়ে সেভাবে ভাবিওনি। 195 00:24:31,545 --> 00:24:33,211 দোষী হোক বা নির্দোষ। 196 00:24:34,545 --> 00:24:36,670 অন্তত একটা নির্দোষ প্রাণের কথা তো তুমি অবশ্যই ভাবো। 197 00:24:37,587 --> 00:24:39,086 আমি জানি সেটা। 198 00:24:39,170 --> 00:24:40,920 আর সার্সিও ভাবে। 199 00:24:42,211 --> 00:24:43,920 ওর একটা উদ্দেশ্য আছে এখন। 200 00:24:45,378 --> 00:24:49,128 বাচ্চাটার কারণেই সার্সি আর একটুও ছাড় দেবে না। 201 00:24:49,211 --> 00:24:51,003 আজ অবধি যত নিকৃষ্ট কাজ ও করেছে, 202 00:24:51,086 --> 00:24:53,462 সব করেছে ওর সন্তানদের জন্য। 203 00:24:53,545 --> 00:24:55,712 ওর জিতে যাওয়াও তো একেবারে অসম্ভব না। 204 00:24:55,795 --> 00:24:57,003 ও পারবে না। 205 00:24:57,086 --> 00:24:58,961 ওর শত্রুবাহিনীর এখন করুণ দশা। 206 00:24:59,045 --> 00:25:00,420 ঠিক যেমনটা ও চেয়েছিল। 207 00:25:00,503 --> 00:25:02,754 তিনটার দুটো ড্রাগন মারা গেছে। 208 00:25:02,837 --> 00:25:05,378 - এখন তো দু'দল সমানে সমান। - কালকেই এ শহর ধ্বংস হবে। 209 00:25:05,462 --> 00:25:07,438 ওর কাছে ল্যানিস্টার আর্মি আছে, গোল্ডেন কোম্পানির আর্মি আছে.... 210 00:25:07,462 --> 00:25:09,229 শেষবার যখন এ শহর আক্রমণের মুখে পড়লো, আমিই রক্ষা করেছিলাম। 211 00:25:09,253 --> 00:25:11,837 আমার চেয়ে ভালো আর কেউ জানে না যে কালকেই এ শহর ধ্বংস হচ্ছে। 212 00:25:11,920 --> 00:25:14,170 তাহলে, অন্য কোনোভাবে না হলে, মৃত্যুটা আমার কালকেই হচ্ছে। 213 00:25:14,253 --> 00:25:15,920 কেন? 214 00:25:22,128 --> 00:25:23,629 পালিয়ে যাও। 215 00:25:23,712 --> 00:25:25,712 তোমরা দুজন, একসাথে। 216 00:25:25,795 --> 00:25:27,045 মনে আছে, আমাদের যেখানে দেখা হয়েছিল? 217 00:25:27,128 --> 00:25:29,920 রেড কিপ এর নিচে যেখানে ড্রাগন এর খুলি রাখা আছে। 218 00:25:31,587 --> 00:25:32,879 ওকে ওখানে নিয়ে যাও। 219 00:25:32,961 --> 00:25:34,629 সিঁড়ি ধরে নামতে থাকবে, 220 00:25:34,712 --> 00:25:36,086 যতদূর নামে, নামতে থাকবে। 221 00:25:36,170 --> 00:25:38,503 বের হলেই সৈকতে পৌঁছে যাবে। 222 00:25:38,587 --> 00:25:40,545 ওখানে তোমাদের জন্য একটা নৌকা থাকবে। 223 00:25:41,754 --> 00:25:43,128 সমুদ্রপথে পালাও। 224 00:25:43,211 --> 00:25:45,920 যদি বাতাস অনুকূলে থাকে, দ্রুতই পেন্টোসে পৌঁছে যাবে। 225 00:25:47,086 --> 00:25:49,503 নতুন জীবন শুরু করো। 226 00:25:52,837 --> 00:25:56,170 আয়রন ফ্লিটের পাড়ি দিয়ে পালিয়ে, নতুন জীবন শুরু করব? 227 00:25:56,253 --> 00:25:58,920 তারচেয়ে তো সার্সির যুদ্ধজয়ও তো অনেক সহজ মনে হচ্ছে... 228 00:25:59,003 --> 00:26:01,629 আয়রন ফ্লিটের অস্তিত্বই তো থাকবে না। 229 00:26:02,837 --> 00:26:04,086 যা বলছি করো। 230 00:26:04,170 --> 00:26:07,295 আর নয়তো, কখনোই আর সার্সির দেখা পাবে না। 231 00:26:13,170 --> 00:26:14,961 কথা দাও। 232 00:26:18,253 --> 00:26:20,170 কথা দিচ্ছি। 233 00:26:24,795 --> 00:26:26,211 কাজ হলে, 234 00:26:26,295 --> 00:26:29,795 কিংস ল্যান্ডিংয়ের সব ঘণ্টা বাজানোর আদেশ দিয়ে, গেট খুলে দেবে। 235 00:26:29,879 --> 00:26:32,670 ওটাই হবে শহরের আত্মসমর্পণ করার সংকেত। 236 00:26:32,754 --> 00:26:34,211 চেষ্টা করব। 237 00:26:35,629 --> 00:26:38,003 কখনও ভাবিনি তোমার উপকারের প্রতিদান দিতে পারব। 238 00:26:38,086 --> 00:26:40,795 মনে রেখ, ঘণ্টা বাজাবে আর গেট খুলে দিবে। 239 00:26:40,879 --> 00:26:43,420 এসবের জন্য তোমার রাণী মৃত্যুদণ্ড দেবে তোমাকে! 240 00:26:43,503 --> 00:26:47,337 কোনো রক্তপাত ছাড়াই যদি, ডেনেরিস সিংহাসনে বসতে পারে, 241 00:26:47,420 --> 00:26:48,545 তাহলে, যার জন্য এত সহজে জয় এলো 242 00:26:48,629 --> 00:26:50,837 হয়তো তাকে ক্ষমাও করে দেবে। 243 00:26:56,587 --> 00:26:59,337 দশ হাজার নির্দোষ মানুষের প্রাণের বিনিময়ে... 244 00:27:00,629 --> 00:27:03,837 একজন বামনের প্রাণ, যাকে নির্দোষও বলা যায় না... 245 00:27:05,253 --> 00:27:07,837 মন্দ হয় না ব্যাপারটা। 246 00:27:14,378 --> 00:27:16,378 তুমি না থাকলে, 247 00:27:16,462 --> 00:27:18,629 শৈশবই পাড়ি দিতে পারতাম না আমি। 248 00:27:20,754 --> 00:27:22,587 পারতে। 249 00:27:30,211 --> 00:27:31,754 একমাত্র তুমিই আমাকে 250 00:27:32,961 --> 00:27:35,879 সবসময় মানুষ ভেবে সম্মান দিয়েছো। 251 00:27:38,462 --> 00:27:40,712 তুমি ছাড়া আর কেউ ছিল না আমার। 252 00:28:51,587 --> 00:28:54,003 দিগন্তে চোখ রাখো! 253 00:28:55,295 --> 00:28:57,295 স্করপিয়ন লোড কর! 254 00:29:10,545 --> 00:29:11,961 তীরন্দাজরা তৈরি হও! 255 00:29:12,045 --> 00:29:13,420 তাড়াতাড়ি! 256 00:29:39,503 --> 00:29:41,003 এদিক দিয়ে, জলদি! 257 00:29:41,086 --> 00:29:42,670 রাস্তা খালি করো! 258 00:29:42,754 --> 00:29:45,003 - না! - এক্ষণ ভেতরে যাও। 259 00:29:45,086 --> 00:29:47,754 - তুমিও আসো। - এক্ষণ ভেতরে যাও! 260 00:29:47,837 --> 00:29:49,253 তাড়াতাড়ি। 261 00:29:49,337 --> 00:29:50,420 হ্যাঁ। সোজা চলে যান। 262 00:29:50,503 --> 00:29:52,295 ওরা এসে গেছে। রেড কিপে চলে যান। 263 00:29:54,003 --> 00:29:55,961 - আমার ছেলে! - ভেতরে যাও! 264 00:30:00,295 --> 00:30:02,211 তোমার সামনেই তো, দেখতে পাচ্ছি! 265 00:30:02,295 --> 00:30:03,629 ঠিক আছে, সরো জলদি! 266 00:30:05,629 --> 00:30:07,354 - যেতে থাকো! - যেতে থাকো! 267 00:30:09,211 --> 00:30:11,128 - তাড়াতাড়ি করো! - তাড়াতাড়ি! 268 00:30:11,211 --> 00:30:13,337 মায়ের হাত ধরে রাখো! 269 00:30:26,086 --> 00:30:30,003 গোল্ডেন কোম্পানির জন্য রাস্তা খালি করো! 270 00:30:39,045 --> 00:30:40,295 দরজা বন্ধ করো! 271 00:31:44,754 --> 00:31:47,795 ঘণ্টার শব্দ শুনলেই বুঝবে ওরা আত্মসমর্পণ করেছে। 272 00:31:47,879 --> 00:31:49,795 তোমার লোকদের থামিয়ে দিও। 273 00:32:02,128 --> 00:32:04,378 সোজা যেতে থাকো... 274 00:32:33,128 --> 00:32:35,712 - এই তো - যেতে থাকো! 275 00:32:38,961 --> 00:32:42,211 জলদি করো, যাও যাও। দ্রুত, দ্রুত, যাও। 276 00:32:42,295 --> 00:32:44,128 - যেতে থাকো। - যেতে থাকো। 277 00:32:47,961 --> 00:32:50,337 - সরো। - ওর সাথে থাকো। 278 00:32:51,545 --> 00:32:53,128 - দাঁড়াও। - আমার হাত ধরো। 279 00:32:53,211 --> 00:32:54,420 পেছন পেছন যাও। 280 00:32:54,503 --> 00:32:56,629 দরজা বন্ধ করো! 281 00:32:56,712 --> 00:32:58,337 আর ঢোকানো যাবে না। 282 00:33:01,211 --> 00:33:03,754 - না। - না, মা। 283 00:33:03,837 --> 00:33:06,629 - ভিকি! প্লিজ! - না, প্লিজ, স্যার! 284 00:33:06,712 --> 00:33:09,086 - দরজা খোলো! - দরজা বন্ধ করো! 285 00:33:09,170 --> 00:33:11,003 - খোলো! - দরজা খোলো! 286 00:33:11,086 --> 00:33:14,879 - পেছাও। - দেখো, ওদিকে চেষ্টা করো। যাও, যাও। 287 00:33:20,712 --> 00:33:22,795 দরজা বন্ধ করে দিয়েছে! 288 00:33:22,879 --> 00:33:24,211 খোলো! 289 00:33:24,295 --> 00:33:26,462 - পেছাও সবাই! - দরজা খোলো! 290 00:33:26,545 --> 00:33:29,253 সোলজার! সোলজার! 291 00:33:29,337 --> 00:33:32,337 - প্লিজ দরজা খুলুন! - যার যার ঘরে ফিরে যাও! 292 00:33:32,420 --> 00:33:33,920 ফিরে যাও! দরজা বন্ধ হয়ে গেছে! 293 00:33:34,003 --> 00:33:35,420 সোলজার! 294 00:33:36,920 --> 00:33:38,211 দূরে সরো! থামো! 295 00:33:38,295 --> 00:33:40,961 আমাদেরকে ঢুকতে দিন! 296 00:33:43,420 --> 00:33:45,587 আমরা যাবো না! 297 00:34:54,045 --> 00:34:55,337 ঘোরাও। 298 00:35:14,503 --> 00:35:18,337 - এদিকে ঘোরাও! - এদিকে ঘোরাও! 299 00:35:21,170 --> 00:35:23,170 পেছাও! পেছাও! 300 00:35:27,754 --> 00:35:29,128 ফায়ার! 301 00:35:49,378 --> 00:35:51,670 ওকে দেখতে পাচ্ছি! 302 00:35:51,754 --> 00:35:52,920 রেডি! 303 00:35:56,545 --> 00:35:57,670 ফায়ার! 304 00:36:01,879 --> 00:36:03,837 - রিলোড! - রিলোড! 305 00:36:03,920 --> 00:36:05,587 জলদি করো! 306 00:36:05,670 --> 00:36:06,879 তাড়াতাড়ি! 307 00:36:16,170 --> 00:36:17,211 ফায়ার! 308 00:39:38,629 --> 00:39:40,295 যাও! 309 00:39:43,545 --> 00:39:45,462 ভাগো! 310 00:39:57,837 --> 00:39:58,920 ইউর গ্রেস। 311 00:39:59,920 --> 00:40:02,253 ঠিকঠাক একবার লাগাতে পারলেই চলবে। 312 00:40:02,337 --> 00:40:06,128 স্করপিয়নগুলো সব ধ্বংস হয়ে গেছে, ইউর গ্রেস। 313 00:40:07,961 --> 00:40:10,754 ব্ল্যাকওয়াটার বে আয়রন ফ্লিট ধরে রাখবে। 314 00:40:12,170 --> 00:40:14,045 ইউরন আগেও একটা ড্রাগন মেরেছে। 315 00:40:14,128 --> 00:40:15,545 আরেকটাকেও মারতে পারবে। 316 00:40:15,629 --> 00:40:18,795 ইউর গ্রেস, আয়রন ফ্লিট জ্বলে পুড়ে ছারখার হয়ে গেছে। 317 00:40:18,879 --> 00:40:21,045 সব দরজা ভেঙ্গে ফেলা হয়েছে। 318 00:40:21,128 --> 00:40:22,587 গোল্ডেন কোম্পানি... 319 00:40:22,670 --> 00:40:26,128 আমাদের সৈন্যরা ভাড়াটে সৈন্যদের চেয়েও বেশী সাহসিকতার সাথে লড়বে। 320 00:40:27,795 --> 00:40:29,879 প্রত্যেক সৈন্যই তাদের রাণীর জন্য জীবনবাজি রেখে লড়াই করবে। 321 00:40:29,961 --> 00:40:33,170 - অবশ্যই, ইউর গ্রেস। - রেড কিপ কখনোই কেউ দখল করতে পারেনি। 322 00:40:33,253 --> 00:40:35,211 আজকেও পারবে না। 323 00:41:04,128 --> 00:41:05,712 না, না, না! 324 00:41:08,920 --> 00:41:10,879 সরো, সরো! 325 00:42:12,503 --> 00:42:13,920 ভাগো! 326 00:42:14,003 --> 00:42:15,503 ভাগো! 327 00:43:08,378 --> 00:43:11,837 - ঘণ্টা বাজাও! - ঘণ্টা বাজাও! 328 00:43:12,712 --> 00:43:14,045 ঘণ্টা বাজাও! 329 00:43:14,128 --> 00:43:17,211 - ঘণ্টা বাজাও! - ঘণ্টা বাজাও! 330 00:43:17,295 --> 00:43:19,420 ঘণ্টা বাজাও! 331 00:43:19,503 --> 00:43:22,170 - ঘণ্টা বাজাও! - ঘণ্টা বাজাও! 332 00:43:23,587 --> 00:43:25,462 রাণীকে বলুন ঘণ্টা বাজাতে! 333 00:43:25,545 --> 00:43:27,961 ঘণ্টা বাজাও! ঘণ্টা বাজাও! 334 00:43:36,170 --> 00:43:37,503 এদিক দিয়ে। 335 00:43:42,754 --> 00:43:44,211 ঘণ্টা বাজাও! 336 00:43:45,211 --> 00:43:46,920 ঘণ্টা বাজাও! 337 00:43:47,003 --> 00:43:48,337 বাজাও! 338 00:43:51,629 --> 00:43:53,712 ঘণ্টা বাজাও! 339 00:43:57,086 --> 00:43:59,587 ঘণ্টা বাজাও! 340 00:43:59,670 --> 00:44:03,128 - ঘণ্টা বাজাও! - বাঁচাও সবাইকে! 341 00:44:03,211 --> 00:44:04,503 ঈশ্বরের দোহাই লাগে... 342 00:44:06,045 --> 00:44:08,003 মহারাণী! আমাদেরকে ঘিরে ফেলা হয়েছে! 343 00:44:15,211 --> 00:44:17,712 - ঘণ্টা বাজাও! - এখনি! জলদি! 344 00:44:24,837 --> 00:44:25,879 তাড়াতাড়ি! 345 00:44:35,712 --> 00:44:36,961 ঘণ্টা বাজাও! 346 00:47:01,879 --> 00:47:03,045 না! 347 00:47:03,128 --> 00:47:04,253 পেছাও! 348 00:47:04,337 --> 00:47:05,378 পেছাও! 349 00:47:06,879 --> 00:47:08,920 থামো! থামো! 350 00:48:31,712 --> 00:48:33,462 না, না, না, না, না। 351 00:48:42,545 --> 00:48:44,670 জলদি, জলদি। 352 00:48:46,712 --> 00:48:48,170 থামো! 353 00:49:11,503 --> 00:49:14,337 - ছেড়ে দে ! ছেড়ে দে শয়তান! - না, ছাড়! বাঁচাও! বাঁচাও! 354 00:49:15,378 --> 00:49:16,462 না! 355 00:49:46,462 --> 00:49:47,670 যাও! 356 00:49:49,045 --> 00:49:50,170 যাও! 357 00:50:27,837 --> 00:50:29,712 কোথাও লুকিয়ে পড়ো। 358 00:50:54,211 --> 00:50:55,462 ঈশ্বর! 359 00:51:14,420 --> 00:51:16,295 কিংস্লেয়ার। 360 00:51:18,795 --> 00:51:21,712 রাণীকে কিংসল্যান্ডিং থেকে বের করে আনতে হবে। 361 00:51:21,795 --> 00:51:23,420 শোনো। 362 00:51:23,503 --> 00:51:26,961 এটা হলো নগর ধ্বংসের শব্দ। 363 00:51:28,920 --> 00:51:30,086 সব শেষ । 364 00:51:30,170 --> 00:51:32,003 হয়তো তোমার জন্য শেষ। 365 00:51:33,295 --> 00:51:36,337 মরার আগে আরেকজন রাজাকে হত্যা করতে পারলে... 366 00:51:37,545 --> 00:51:39,295 লোকে চিরদিন তোমার স্মরণে গান গাইবে। 367 00:51:40,337 --> 00:51:42,003 তুমি তো রাজা নও। 368 00:51:42,086 --> 00:51:43,503 অবশ্যই আমি রাজা। 369 00:51:45,295 --> 00:51:47,003 আর রানীকেও লাগিয়েছি আমি। 370 00:51:50,670 --> 00:51:51,712 যদি আমি জিতি... 371 00:51:52,961 --> 00:51:54,420 তোমার মুণ্ডু কেটে সার্সির কাছে নিয়ে যাব, 372 00:51:54,503 --> 00:51:57,587 যেন শেষবারের মতো একবার চুমু খেতে পারো। 373 00:53:41,253 --> 00:53:43,420 ইউর গ্রেস, এখানে থাকা আর একদমই নিরাপদ না। 374 00:53:43,503 --> 00:53:45,545 রেড কিপ হলো এ শহরের সবচেয়ে নিরাপদ জায়গা। 375 00:53:45,629 --> 00:53:49,003 আনসালিড বাহিনী রেড কিপের দরজা ভেঙে ঢুকে পড়েছে। 376 00:53:57,545 --> 00:54:02,170 বরং, পরিস্থিতি শান্ত হবার আগ পর্যন্ত মেগার'স হোল্ডফাস্টে অপেক্ষা করাই ভালো হবে। 377 00:54:39,545 --> 00:54:41,503 ভালোই লড়েছ... 378 00:54:42,503 --> 00:54:43,879 পঙ্গু হিসেবে। 379 00:55:28,211 --> 00:55:29,545 আরও একজন রাজাকে খুন করলে। 380 00:55:44,795 --> 00:55:45,795 আমিও কিন্তু তোমাকে ছেড়ে দেইনি! 381 00:55:49,045 --> 00:55:50,086 তোমাকে ছেড়ে দেইনি! 382 00:55:56,587 --> 00:55:59,420 জেইমি ল্যানিস্টারকে খুন করেছি আমি। 383 00:56:23,879 --> 00:56:24,961 বাড়ি ফিরে যাও, মেয়ে! 384 00:56:26,086 --> 00:56:27,670 ও হয়তো আগুনে পুড়ে মরবে। 385 00:56:27,754 --> 00:56:29,503 অথবা কোনো ডথোরকির হাতে। 386 00:56:30,754 --> 00:56:33,462 আর নয়তো যাবে ড্রাগনের পেটে। 387 00:56:33,545 --> 00:56:35,545 যেভাবেই হোক, ও মরবেই। 388 00:56:35,629 --> 00:56:38,420 আর এখনই বিদায় না হলে, তুমিও মরবে। 389 00:56:39,462 --> 00:56:40,837 ওকে মারতে যাচ্ছি আমি। 390 00:56:42,378 --> 00:56:45,211 মনে হয়, তুমি একাই প্রতিশোধের দীর্ঘ অপেক্ষায় আছো? 391 00:56:45,295 --> 00:56:46,920 সারাটা জীবন আমি এই সময়ের অপেক্ষায় আছি। 392 00:56:47,003 --> 00:56:49,170 আমার একমাত্র লক্ষ্য। 393 00:56:49,253 --> 00:56:51,629 আমার দিকে তাকাও। তাকাও আমার দিকে! 394 00:56:53,629 --> 00:56:55,961 আমার মতো হতে চাও? 395 00:57:02,795 --> 00:57:07,003 আমার সাথে এলে, তোমারও এখানেই মরতে হবে। 396 00:57:20,378 --> 00:57:21,795 স্যান্ডর। 397 00:57:28,670 --> 00:57:30,337 থ্যাংক ইউ। 398 00:58:32,629 --> 00:58:34,378 ইউর গ্রেস। 399 00:58:51,086 --> 00:58:53,420 কী খবর, বড় ভাই? 400 00:58:59,337 --> 00:59:01,920 স্যার গ্রেগর, আমার সাথে থাকুন। 401 00:59:11,837 --> 00:59:13,211 স্যার গ্রেগর, আমি আপনাকে আদেশ দিচ্ছি। 402 00:59:13,295 --> 00:59:14,837 রানীর কথা শোনো, স্যার গ্রেগর। 403 01:00:12,170 --> 01:00:14,879 হ্যাঁ, এই তো আসল চেহারা। 404 01:00:17,128 --> 01:00:19,003 সবসময় এমনই ছিল। 405 01:01:53,795 --> 01:01:55,086 ব্যথা পেয়েছ। 406 01:01:56,961 --> 01:01:58,295 সমস্যা নেই। 407 01:02:05,961 --> 01:02:07,795 রক্ত পড়ছে। 408 01:03:50,337 --> 01:03:52,295 অ্যালানা! 409 01:03:52,378 --> 01:03:54,795 অ্যালানা! আমার স্ত্রীকে দেখেছ? 410 01:03:54,879 --> 01:03:56,670 আমার স্ত্রীকে দেখেছ? 411 01:03:56,754 --> 01:03:58,378 - চলো। - আমার স্ত্রীকে দেখেছ? 412 01:04:14,295 --> 01:04:15,754 সর সামনে থেকে! 413 01:04:43,337 --> 01:04:44,629 না! 414 01:05:15,503 --> 01:05:16,961 ওহ। 415 01:05:46,253 --> 01:05:47,754 আমার হাত ধরো। 416 01:05:47,837 --> 01:05:49,754 আমার হাত ধরো। 417 01:05:49,837 --> 01:05:51,295 ওঠো। ওঠো। 418 01:06:00,670 --> 01:06:03,086 - না। না। - দাড়াও! দাড়াও! 419 01:06:03,170 --> 01:06:04,170 না! 420 01:06:48,712 --> 01:06:50,253 মর শালা! 421 01:08:23,837 --> 01:08:26,211 সবাই পিছিয়ে যাও! 422 01:08:26,295 --> 01:08:29,170 সবাই ওয়ালের দিকে পিছিয়ে যাও! 423 01:08:30,337 --> 01:08:31,920 - পিছিয়ে যাও! - পিছিয়ে যাও! 424 01:08:32,003 --> 01:08:33,503 শহর থেকে বের হও! 425 01:08:35,003 --> 01:08:36,295 পিছিয়ে যাও! 426 01:08:40,003 --> 01:08:41,378 পিছিয়ে যাও! 427 01:08:41,462 --> 01:08:43,128 - পিছিয়ে যাও! - পিছিয়ে যাও! 428 01:10:39,295 --> 01:10:41,670 এখানে তো থাকতে পারবে না। 429 01:10:41,754 --> 01:10:43,378 সরে পড়তে হবে। 430 01:10:43,462 --> 01:10:45,045 এখন তো বাইরেও যেতে পারব না। 431 01:10:45,128 --> 01:10:46,128 যেতেই হবে। 432 01:10:47,337 --> 01:10:49,170 বাইরের সবাই মারা গেছে। 433 01:10:50,462 --> 01:10:52,629 এখানে থাকলে, তোমরাও মারা যাবে। 434 01:10:54,253 --> 01:10:55,253 আমার সাথে এসো। 435 01:10:57,128 --> 01:10:58,170 আমার সাথে এসো। 436 01:11:01,712 --> 01:11:03,462 জলদি, এসো। 437 01:11:05,420 --> 01:11:07,337 সবাই এসো! তাড়াতাড়ি। 438 01:11:11,337 --> 01:11:12,337 পালাও! 439 01:11:18,170 --> 01:11:19,170 পালাও! 440 01:11:24,003 --> 01:11:26,003 মা! 441 01:11:26,086 --> 01:11:27,378 মা! 442 01:11:27,462 --> 01:11:29,420 মা! না! 443 01:11:29,503 --> 01:11:31,378 মা! মা! 444 01:11:32,712 --> 01:11:33,712 মা! 445 01:11:38,503 --> 01:11:40,295 ওঠো! 446 01:11:40,378 --> 01:11:41,795 ওঠো! 447 01:11:45,712 --> 01:11:46,920 থেমে যাওয়া চলবে না। 448 01:11:48,462 --> 01:11:49,961 ওকে নাও। 449 01:11:50,045 --> 01:11:51,920 ওকে নিয়ে যাও। 450 01:11:52,003 --> 01:11:54,503 - ওকে নিয়ে যাও। - এসো! 451 01:11:54,587 --> 01:11:55,587 এসো! 452 01:12:16,211 --> 01:12:17,211 এদিক দিয়ে। 453 01:13:07,587 --> 01:13:10,086 আমাদের বাচ্চাটা অন্তত বেঁচে থাকুক। 454 01:13:12,920 --> 01:13:15,295 আমাদের বাচ্চাটা অন্তত বেঁচে থাকুক। 455 01:13:17,879 --> 01:13:19,629 আমাদের বাচ্চাটা অন্তত বেঁচে থাকুক। 456 01:13:21,295 --> 01:13:23,837 আমাকে মরতে দিও না, জেইমি। প্লিজ, আমাকে মরতে দিও না। 457 01:13:23,920 --> 01:13:25,045 কিচ্ছু হবে না। 458 01:13:25,128 --> 01:13:26,961 - প্লিজ, আমাকে মরতে দিও না। - কিচ্ছু হবে না তো। 459 01:13:27,045 --> 01:13:28,045 মরতে চাই না আমি। 460 01:13:30,795 --> 01:13:32,545 তাকাও... আমার দিকে তাকাও। 461 01:13:32,629 --> 01:13:34,670 - আমার দিকে তাকাও। - এভাবে না। 462 01:13:34,754 --> 01:13:36,211 এভাবে না। এভাবে না। 463 01:13:36,295 --> 01:13:38,045 তাকাও... তাকাও। আমার চোখের দিকে তাকাও। 464 01:13:38,128 --> 01:13:39,587 চোখ সরাবে না। চোখ সরাবে না বলছি। 465 01:13:39,670 --> 01:13:41,920 তাকাও আমার দিকে! তাকাও বলছি! 466 01:13:46,462 --> 01:13:48,670 আর সবই অর্থহীন! 467 01:13:51,211 --> 01:13:53,253 আর সবই অর্থহীন! 468 01:13:53,337 --> 01:13:55,211 শুধু তুমি আর আমি। 469 01:17:25,232 --> 01:18:13,784 Created By ⚔️⚔️⚔️ MrDarknight ⚔️⚔️⚔️ 470 01:18:13,808 --> 01:18:19,002 Translated By Abdullah Al Amin 471 01:18:19,027 --> 01:18:23,986 Edited By Abdullah Al Amin 472 01:18:24,010 --> 01:18:28,905 Like my Facebook page: www.facebook.com/Official.Mirez 473 01:18:28,930 --> 01:18:33,890 Like my Facebook page: www.facebook.com/Official.Mirez 474 01:18:33,914 --> 01:19:32,112 Created By ⚔️⚔️⚔️ MrDarknight ⚔️⚔️⚔️