1
00:01:57,388 --> 00:01:59,388
"كينغ لاندينج"
2
00:02:10,654 --> 00:02:14,154
"دريد فورت"
3
00:02:17,795 --> 00:02:21,025
"وينتر فيل"
4
00:02:38,791 --> 00:02:42,926
"الجدار"
5
00:02:53,396 --> 00:02:55,896
"برافوس"
6
00:03:08,397 --> 00:03:10,727
"ميرين"
7
00:03:23,274 --> 00:03:29,274
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الرابع، الحلقة السابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الطائر المحاكي)
8
00:03:29,275 --> 00:03:32,083
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)
9
00:03:32,559 --> 00:03:37,592
عقدت اتفاق لأحتفظ برأسك على
رقبتك ناكرة الجميل لفترة أطول
10
00:03:37,630 --> 00:03:41,262
أنا آسف، على ماذا سأشكرك؟
فرصة لأعيش وأموت على الجدار
11
00:03:41,301 --> 00:03:45,504
كعقاب لجريمة لما ارتكبها؟ .. -
لقد تخليت عن حياتك، لقد تركتها -
12
00:03:45,538 --> 00:03:50,972
هذه ليس مزحة، أتفهم هذا؟ -
بالطبع مزحة ولكنها غير مُضحكة -
13
00:03:53,746 --> 00:03:57,611
.. لم أستطع
لم أستطع الإنصات إليها
14
00:03:57,650 --> 00:04:01,452
.تقف هناك وتحكي أكاذيبها ..
.لم أستطع فعلها
15
00:04:01,488 --> 00:04:06,158
لقد وقعت في حُب ساقطة -
أجل، وقعت في حُب ساقطة -
16
00:04:06,192 --> 00:04:10,228
وكنت غبياً بما يكفي لأعتقد
أنها ستقع في حبيّ
17
00:04:14,234 --> 00:04:16,335
،ذلك الاتفاق الذي عقدته
18
00:04:16,369 --> 00:04:20,472
.كان كل ما أراده أبانا ..
أتفهم هذا؟
19
00:04:20,507 --> 00:04:24,610
،يُعيدك كوريثه
.سيد (روك) المستقبلي
20
00:04:24,644 --> 00:04:29,148
ثم يُبعدني إلى (كاسل
.بلاك) بعيداً عن ناظره أخيراً
21
00:04:30,583 --> 00:04:32,618
.وهذا مثالي أيضاً
22
00:04:34,654 --> 00:04:37,089
شعرت بتحسن عندما
سمعت هذا منه
23
00:04:38,791 --> 00:04:42,528
يعرف أنني بريء وينوي
أن يُضحي بي على أي حال
24
00:04:42,562 --> 00:04:46,265
.ينوي أن يضحي بأي منا -
ليس أنت -
25
00:04:46,299 --> 00:04:48,433
.أنت الابن الذهبي
26
00:04:48,468 --> 00:04:50,802
يمكنك قتل ملك
،أو تفقد يد
27
00:04:50,870 --> 00:04:53,071
أو تضاجع أختك ولكتك
.ستكون الابن الذهبي دائماً
28
00:04:53,106 --> 00:04:54,540
.حاذر
29
00:04:54,574 --> 00:04:57,242
.أنا أخر صديق لديك
30
00:05:00,980 --> 00:05:03,982
على الأقل استطعت
.أن أخبرهم بحقيقتهم
31
00:05:04,017 --> 00:05:06,151
!أجل، خطاب عبقري
32
00:05:06,186 --> 00:05:10,952
.سيتحدثون عنه لأيام قادمة
ظننتك شخص واقعي
33
00:05:10,990 --> 00:05:13,625
لم أدرك أنك
.ستُموت بكبرياء
34
00:05:13,660 --> 00:05:18,962
،لا تتخلى عني سريعاً
لقد نجوت من نزال تحكيمي من قبل
35
00:05:18,998 --> 00:05:23,562
.حتى لو لم تكُن هناك لتنقذني .. -
لا يمكنني إنقاذك هذه المرة أيضاً -
36
00:05:24,904 --> 00:05:30,142
تدريبي أثبت أني لا أستطيع
.هزيمة فتى إسطبل بيدي اليسري
37
00:05:30,176 --> 00:05:33,278
أين روح المغامرة؟
38
00:05:34,514 --> 00:05:37,816
حتى لو خسرت، تخيل النظرة
.على وجه والدك عندما تسقط
39
00:05:37,850 --> 00:05:42,952
عائلتنا ستنتهي بضربة
سيف واحدة
40
00:05:42,989 --> 00:05:44,590
هذا مُغري
41
00:06:00,740 --> 00:06:02,307
.. حسنٌ
42
00:06:02,342 --> 00:06:05,244
برون) قاتل من أجلي)
.ذات مرة وسيكررها
43
00:06:06,613 --> 00:06:08,747
،إذا فاز
44
00:06:08,781 --> 00:06:12,642
أتوقع أن أكون مدين
.لها لبقية حياني
45
00:06:12,685 --> 00:06:15,753
إذا فاز -
هلا عثرت عليه من أجلي؟ -
46
00:06:18,658 --> 00:06:21,760
(من الذي تنويه (سيرسي
بأن يكون بطلها؟
47
00:06:21,794 --> 00:06:24,529
(أتمنى أن يكون (ميرين ترينت
48
00:06:24,564 --> 00:06:28,033
لقد استمتعت وأنا أشاهد
برون) وهو يجرد هذا الطفل)
49
00:06:28,067 --> 00:06:32,504
.(كلا، ليس السير (ميرين
50
00:06:42,415 --> 00:06:44,249
هيّا، تحركوا
51
00:06:44,284 --> 00:06:46,652
.وأنت
52
00:06:46,686 --> 00:06:48,520
.هيّا
53
00:06:58,164 --> 00:07:00,699
الرحمة
54
00:07:00,733 --> 00:07:04,334
أرجوك، الرحمة
55
00:07:14,180 --> 00:07:17,716
أهلاً بك في العاصمة
(يا سير (كريغور
56
00:07:19,252 --> 00:07:21,586
.شكراً لمجيئك هنا سريعاً
57
00:07:24,791 --> 00:07:29,552
يبدو أنك في حالة جيدة -
من سأقاتل؟ -
58
00:07:29,595 --> 00:07:31,763
هل هذا يهم؟
59
00:07:55,555 --> 00:07:59,124
قد يكون هُناك طعام -
وقد يوجد جنود -
60
00:08:23,850 --> 00:08:26,184
لا يجب أن تجلس
هنا هكذا
61
00:08:26,219 --> 00:08:28,620
وأين سأجلس؟
62
00:08:28,654 --> 00:08:33,906
حاولت السير إلى كوخي
.ولكن أتألم بشدة
63
00:08:34,794 --> 00:08:39,492
.ثم أتذكر أنهم أحرقوا كوخي -
من كانوا؟ -
64
00:08:39,532 --> 00:08:42,067
لقد توقفت عن
السؤال منذ زمن
65
00:08:46,272 --> 00:08:50,107
هذا لن يتحسن أبداً -
لا يبدو كذلك -
66
00:08:50,209 --> 00:08:52,177
.طريقة سيئة للموت
67
00:08:53,880 --> 00:08:57,516
ألم تكتفي بعد؟ -
من ماذا؟ -
68
00:09:00,553 --> 00:09:04,822
.أعرف، حان وقت الرحيل
69
00:09:04,857 --> 00:09:07,692
.سأتولى أموري بنفسي
70
00:09:09,929 --> 00:09:12,497
.كان هذا ما أفكر فيه
71
00:09:16,035 --> 00:09:18,003
إذن لمَ الرحيل؟
72
00:09:19,005 --> 00:09:20,872
عادة
73
00:09:23,309 --> 00:09:29,072
.لا يوجد شيء أسوأ من هذا -
ربما لا يوجد ما هو أسوأ من هذا -
74
00:09:30,383 --> 00:09:34,853
لا شيء أفضل أو أسوأ
.من أي شيء
75
00:09:37,290 --> 00:09:39,724
.لا شيء هو لا شيء
76
00:09:43,863 --> 00:09:46,131
من أنتِ؟
77
00:09:48,100 --> 00:09:52,662
(اسمي (آريا
.(آريا ستارك)
78
00:09:55,842 --> 00:09:59,772
هل أنت والدها؟ -
آسِرها -
79
00:09:59,812 --> 00:10:02,914
ذاهب بها إلى خالتها
.من أجل فدية
80
00:10:02,949 --> 00:10:06,818
.إنها مُبادلة عادلة
81
00:10:09,555 --> 00:10:15,010
كنت أفكر دائماً في المبادلة
.العادلة بكل معاملتي
82
00:10:15,061 --> 00:10:18,463
.أعطني وستأخذ
83
00:10:19,665 --> 00:10:23,932
.عدل وتوازن
84
00:10:26,072 --> 00:10:28,173
.لم يعد هُناك توازن بعد الآن
85
00:10:33,746 --> 00:10:38,214
هل لي أن أشرب؟
الموت يُشعر بالعطش
86
00:10:48,294 --> 00:10:49,995
كنت أتمنى أن يكون نبيذاً
87
00:10:51,297 --> 00:10:53,098
.وكذلك أنا
88
00:11:12,251 --> 00:11:14,152
.هذا هو مكان القلب
89
00:11:18,090 --> 00:11:19,758
.هكذا تقتلين رجل
90
00:11:27,233 --> 00:11:29,034
ماذا تفعل؟
91
00:11:30,870 --> 00:11:32,904
.هناك جائزة على رأسك
92
00:11:32,939 --> 00:11:35,707
أعتقد أن هذا ما يفعله
الملك عندما تُوبخه
93
00:11:35,741 --> 00:11:37,108
.. الملك ميت
94
00:11:37,143 --> 00:11:40,278
لقد شرب نبيذ
مُسمم في زفافه
95
00:11:40,313 --> 00:11:43,315
الجائزة على رأسك لأنك
(قتلت جنود من الـ(لانيستر
96
00:11:43,349 --> 00:11:44,749
.مائة قطعة فضية
97
00:11:44,784 --> 00:11:49,782
وهل تعتقد أنك من سيأخذها؟
لم تفكر جيداً، أليس كذلك؟
98
00:11:49,822 --> 00:11:53,425
(لقد كنت سجيناً لـ(يورين
عندما كان يأخذني للجدار
99
00:11:53,459 --> 00:11:56,728
أخبرني أنه قد
يضاجعني بالعصا
100
00:11:56,762 --> 00:12:02,832
.اليوم لا يسير كما خططت
هل أنت في قائمتها؟
101
00:12:02,868 --> 00:12:07,672
،ليس فيها
.لا أعرف اسمه
102
00:12:08,908 --> 00:12:10,475
ما اسمك؟
103
00:12:11,978 --> 00:12:14,012
(روج) -
شكراً لك -
104
00:12:20,820 --> 00:12:22,854
.أنتِ تتعلمين
105
00:12:27,760 --> 00:12:30,729
!حُراس عائدون
106
00:12:33,065 --> 00:12:35,066
!لقد عادوا
107
00:12:35,101 --> 00:12:37,969
!حُراس عائدون
تحياتي -
108
00:12:38,004 --> 00:12:41,806
.لم أظن أني سأراك مجدداً -
بخير يا (جون)؟ -
109
00:12:41,841 --> 00:12:43,475
.أهلاً بعودتكم يا أشقائي
110
00:12:52,418 --> 00:12:54,519
(لورد (سنو
111
00:12:59,725 --> 00:13:02,060
هذا ليس مكاناً
لوحشِ بري
112
00:13:02,094 --> 00:13:06,197
(قُم بحبسه وإلا سأجعل (هوب
.يطهوه حساء الليلة
113
00:13:17,243 --> 00:13:19,110
.(هيّا يا (غوست
114
00:13:21,180 --> 00:13:25,383
جيش (مانس) كان يقترب
من كوخ (كريستر) عندما رحلنا
115
00:13:25,418 --> 00:13:28,219
رأينا نيران المعسكر
(من فوق تلال (أوزريك
116
00:13:28,287 --> 00:13:30,055
سيصلون إلى الجدار
.قبل اكتمال القمر القادم
117
00:13:30,089 --> 00:13:32,424
أنا متفاجئ أنك
.لم تذهب لترحب بهم
118
00:13:32,458 --> 00:13:34,659
الملك وراء الجدار
صديقك القديم، أليس كذلك؟
119
00:13:34,694 --> 00:13:37,627
يجب أن نتحضر -
كنا نتحضر -
120
00:13:37,663 --> 00:13:39,030
.يجب أن نُغلق النفق
121
00:13:40,800 --> 00:13:43,802
،نسده بالصخور والثلج
نُغرقه حتى يتجمد
122
00:13:43,836 --> 00:13:45,270
وكيف سنذهب للشمال؟
123
00:13:45,304 --> 00:13:47,338
لن نفعل -
جبان -
124
00:13:47,373 --> 00:13:50,802
،ستقوم بقطع أرجلنا هكذا
.. وتقتلع أعيننا
125
00:13:50,843 --> 00:13:54,644
تجعلنا نرتعد خلف
الجدار آملين عبور العاصفة؟
126
00:13:54,680 --> 00:13:57,248
لا يمكننا الدفاع عن
.البوابة ضد 100 ألف رجل
127
00:13:57,283 --> 00:13:59,751
،هذه القلعة صمدت لآلاف السنوات
128
00:13:59,785 --> 00:14:03,121
الحرس الليلي دافعوا
عنها لآلاف السنين
129
00:14:03,155 --> 00:14:06,257
وطوال هذه القرون، لم
.نغلق أي نفق فيه
130
00:14:06,292 --> 00:14:08,560
هل رأيت عملاق من قبل
يا سير (أليسر)؟
131
00:14:08,594 --> 00:14:10,762
.لقد رأيته
132
00:14:10,796 --> 00:14:12,731
.بوابة النفق لن توقفهم
133
00:14:12,765 --> 00:14:14,833
القُضبان على هذه
البوابة سُمكها 4 بوصات
134
00:14:14,867 --> 00:14:18,803
.صلب قوي وبارد -
ولن يُوقفهم -
135
00:14:20,306 --> 00:14:23,141
ذكرني بأي جماعة
(تنمتي يا لورد (سنو
136
00:14:23,175 --> 00:14:25,143
.الخدم
137
00:14:25,177 --> 00:14:28,113
هل الخدم مسئولين
عن صيانة النفق؟
138
00:14:28,147 --> 00:14:30,548
.كلا
139
00:14:30,616 --> 00:14:32,250
ومن يكون المسئول؟
140
00:14:33,919 --> 00:14:36,020
البُناة -
!البناة -
141
00:14:36,055 --> 00:14:41,256
(البناء المسئول هنا (ياوريك
،اللورد (سنو) ينصح بغلق النفق
142
00:14:41,293 --> 00:14:43,962
تاركاً إيانا غير قادرين
على إتمام واجبنا
143
00:14:43,996 --> 00:14:46,798
كأخوة أقسموا
.للحرس الليلي
144
00:14:46,832 --> 00:14:48,967
هل توافقه؟
145
00:14:57,610 --> 00:14:59,210
.كلا
146
00:15:00,913 --> 00:15:03,882
نظرا لمعرفتك العميقة
بجيش الهمج
147
00:15:03,916 --> 00:15:07,285
أنت و(تارلي) ستأخذان
الحراسة الليلية فوق الجدار
148
00:15:07,319 --> 00:15:09,187
.حتى اكتمال القمر ..
149
00:15:11,190 --> 00:15:12,991
.. تحركوا
150
00:15:13,025 --> 00:15:16,895
مسئول البُناة، يريد 100
.برميل من الزفت فوق الجدار
151
00:15:16,929 --> 00:15:18,496
.حسنٌ
152
00:15:42,288 --> 00:15:44,322
.. مولاي
153
00:15:46,058 --> 00:15:50,622
لديك ملابس جديدة -
هل تُعجبك؟ -
154
00:15:52,131 --> 00:15:55,492
،القفازات من الصوف الناعم
أنعم من فخذين العذراء
155
00:15:55,534 --> 00:15:56,935
.لقد أرسلت لك منذ أيام
156
00:15:56,969 --> 00:15:59,804
كنت مشغولاً -
تفعل ماذا؟ -
157
00:16:02,308 --> 00:16:05,443
.أيامي وحيداً قد انتهت
158
00:16:07,179 --> 00:16:09,314
(سأتزوج (لوليس ستورك ورث
159
00:16:10,616 --> 00:16:12,550
لوليس ستوك ورث)؟)
160
00:16:12,585 --> 00:16:16,154
أظن أنها ليست
.نوعك المفضل من الفتيات
161
00:16:16,188 --> 00:16:19,190
لم أقل أن لدي
نوع مفضل من الفتيات
162
00:16:19,225 --> 00:16:22,227
إنها غبية -
.إذا أردت غبياً لتزوجتك -
163
00:16:22,261 --> 00:16:25,196
عندما تُدبر شقيقتي
،هذه المباراة المحبوبة
164
00:16:25,231 --> 00:16:28,366
(هل ذكرت أن (لوليس
كان لديها شقيقة أكبر؟
165
00:16:28,400 --> 00:16:29,801
.(فليس)
166
00:16:29,835 --> 00:16:32,203
أجل، أعرف بأمر
الشقيقة الأكبر
167
00:16:32,238 --> 00:16:35,607
وهل تفهم قواعد الميراث؟ -
فليس) في الـ40 وعقيمة) -
168
00:16:35,641 --> 00:16:38,843
(ومازالت ستحكُم قلعة (ستوك ورث
من بعد موت والدها
169
00:16:38,878 --> 00:16:40,311
.أجل
170
00:16:40,346 --> 00:16:44,482
،ما لم تختفي قبل موت والدها
حينها تأخذ (لوليس) القلعة
171
00:16:46,585 --> 00:16:48,553
ماذا؟ السيدات
.. تسقط من على أحصنتها
172
00:16:48,587 --> 00:16:50,688
وتكسر رقابها
.الجميلة طوال الوقت
173
00:16:50,723 --> 00:16:53,157
أنت وشقيقتي
.تستحقان بعضكما
174
00:16:53,192 --> 00:16:55,994
لماذا أزعجت نفسك
بالمجيء هنا؟
175
00:17:01,767 --> 00:17:05,737
لقد سألتني ذات مرة
،إذا كان هناك أحد سيبيعك
176
00:17:05,771 --> 00:17:07,338
.تضاعف سعرهم ..
177
00:17:07,373 --> 00:17:11,442
هل تُريد زوجتان أم قلعتان؟ -
واحدة من كلاهما ستكفي -
178
00:17:11,477 --> 00:17:15,013
ولكن إذا أردت مني
،قتل الجبل من أجلك
179
00:17:15,047 --> 00:17:19,217
.لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. -
أنا عاجز الآن عن القلاع -
180
00:17:19,151 --> 00:17:21,052
ولكن أستطيع عرض
.الذهاب والإمتنان
181
00:17:21,086 --> 00:17:22,754
.لدي ذهب
182
00:17:22,788 --> 00:17:25,782
وماذا سأشتري بالإمتنان؟ -
قد تُفاجئ -
183
00:17:25,824 --> 00:17:28,660
آل (لانيستر) يدفعون
ديونهم دائماً
184
00:17:28,727 --> 00:17:32,263
شقيقتك من الـ(لانيستر) أيضاً -
(زوجتي هي الوريثة لـ(وينتر فيل -
185
00:17:32,298 --> 00:17:36,134
إذا خرجت من هذا ومازالت
رأسي على كتفيّ
186
00:17:36,168 --> 00:17:39,938
ربما سأحكم يوم
.ما الشمال تحت اسمها
187
00:17:39,972 --> 00:17:43,074
ويمكنني أن أنحت لك
جزء كبيراً منها
188
00:17:43,108 --> 00:17:45,076
إذا وريما ويُمكن
189
00:17:45,110 --> 00:17:50,012
الجو بارد جداً في الشمال
لوليس) دافئة وناعمة)
190
00:17:50,115 --> 00:17:51,883
.وقريبة ..
191
00:17:51,917 --> 00:17:54,585
إذا أعطيتك خياراً بين
.. (مضاجعة (لوليس
192
00:17:54,620 --> 00:17:57,987
ومقاتلة الجبل، ستقوم بإنزال
.سروالك وتُخرج عضوك قبل أن أومض
193
00:17:57,990 --> 00:18:02,022
هل يُخيفك لهذه الدرجة؟ -
سأكون غبياً إذا لم يُخيفني -
194
00:18:02,061 --> 00:18:03,928
إنه ضخم بغرابة
.وقوي بغرابة
195
00:18:03,963 --> 00:18:06,764
وأسرع مما تتخيل
.بالنسبة لرجل في حجمه
196
00:18:09,201 --> 00:18:12,911
،ربما قد أهزمه
أقفز حوله حتب يتعب
197
00:18:13,005 --> 00:18:16,808
،من ضربي فيترك السيف ..
وأسقطه أرضاً بطريقة ما
198
00:18:16,842 --> 00:18:20,502
.ولكن زلة واحدة وسأموت
199
00:18:20,545 --> 00:18:25,310
فلماذا أخاطر بهذا؟ -
لأنك صديقي -
200
00:18:25,350 --> 00:18:27,485
أجل، أنا صديقك
201
00:18:27,519 --> 00:18:30,921
ومتى خاطرت بحياتك
من أجلي؟
202
00:18:40,732 --> 00:18:44,562
أنت تروق لي، شخص
قصير ومُدلل
203
00:18:44,603 --> 00:18:48,572
.ولكنني أحب نفسي أكثر -
أتفهم هذا -
204
00:18:48,607 --> 00:18:51,942
أنا آسف بأن تصبح الأمور هكذا -
لماذا تتأسف؟ -
205
00:18:51,977 --> 00:18:55,911
لأنك وغد شرير
بدون ضمير ورحمة؟
206
00:18:56,014 --> 00:18:58,716
لهذا السبب قد
.أحببتك من البداية
207
00:19:05,123 --> 00:19:09,052
لقد قضينا أيام جيدة سوياً -
أجل، قد فعلنا -
208
00:19:23,675 --> 00:19:25,276
ماذا ستفعل؟
209
00:19:25,310 --> 00:19:28,779
أفترض أنه علي
.قتل الجبل بنفسي
210
00:19:30,215 --> 00:19:32,417
ألن يصبح هذا أغنية عظيمة؟
211
00:19:35,454 --> 00:19:38,256
أتمنى أن أسمعها
.وهم يعنونها يوم ما
212
00:19:56,408 --> 00:19:59,710
كيف جئت إلى هنا؟ -
،بابك عليه حراسة جيدة -
213
00:19:59,745 --> 00:20:01,879
.ولكن نافذتك لا ..
214
00:20:08,187 --> 00:20:11,222
لقد سبحت غلى جزيرة
.على بعد ميل من أجل هذه
215
00:20:11,256 --> 00:20:13,758
.لا تفعل هذا مجدداً
216
00:20:15,127 --> 00:20:17,728
لم أقابل امرأة من
.قبل لا تحب الزهور البرية
217
00:20:17,763 --> 00:20:22,767
هذا مهجعي الخاص، إذا
أردتك هنا، سوف أستدعيك
218
00:20:24,269 --> 00:20:27,205
،سامحيني يا ملكتي
.لقد عشت لأخدمك
219
00:20:33,312 --> 00:20:35,513
.أخبرني سبب وجودك هنا
220
00:20:39,485 --> 00:20:41,385
جئتُ طالباً خدمة
221
00:20:41,453 --> 00:20:43,754
أملك مهارتين فقط
.. في هذا العالم
222
00:20:43,789 --> 00:20:46,124
.الحرب والنساء ..
223
00:20:46,158 --> 00:20:48,826
أنتِ تمكثين هنا في
ميرين) لتحكُمي)
224
00:20:48,861 --> 00:20:51,062
.هذا قرار حكيم وأحترمه
225
00:20:51,096 --> 00:20:52,976
(ولكن هنا في (ميرين
لا استطيع إكمال مهارتي
226
00:20:52,998 --> 00:20:55,633
لقد أمرت الأبناء
الآخرين بحراسة الشوارع
227
00:20:55,667 --> 00:20:57,401
.ليوقفوا القتال الإنتقامي ..
228
00:20:57,436 --> 00:20:58,703
لقد أمرتِ يأن نكون
حُراس ليلين
229
00:20:58,737 --> 00:21:00,671
،وبالنسبة للنساء
230
00:21:00,706 --> 00:21:04,442
هناك الآلاف من النساء
في (ميرين) يُمكنك إيجادهم
231
00:21:05,444 --> 00:21:09,905
،هناك واحدة فقط
.ولكنها لا ترغب في
232
00:21:11,450 --> 00:21:15,352
لقد أقسمت لي بالقتال -
.وسأفعل حتى يوم مماتي -
233
00:21:15,387 --> 00:21:21,014
لذا إذا أمرتك بالبقاء
في (ميرين) وحراسة الشوارع؟
234
00:21:19,057 --> 00:21:21,759
(سأبقى في (ميرين
وأحرس الشوارع
235
00:21:21,793 --> 00:21:26,562
،أرسليني لأقتل أعدائك
أي عدو في أي مكان
236
00:21:27,666 --> 00:21:30,168
.دعيني أفعل ما أجيده
237
00:21:31,570 --> 00:21:33,371
.حسنُ
238
00:21:39,378 --> 00:21:41,412
.افعل ما تُجيده
239
00:21:52,257 --> 00:21:54,458
.اخلع ملابسك
240
00:22:05,589 --> 00:22:20,189
"تحذير مشهدين إباحيين"
241
00:22:26,425 --> 00:22:30,429
.تفضلي يا ملكتي -
لم أقصد إزعاجك يا سيدتي -
242
00:22:30,462 --> 00:22:31,963
لا يمكنك إزعاجي أبداً
243
00:22:31,997 --> 00:22:34,365
وددت التحدث إليك
.فقط قبل أن نرحل
244
00:22:34,399 --> 00:22:37,235
هلا أحضرتِ لي تلك القنية؟
245
00:22:40,105 --> 00:22:41,706
الزرقاء
246
00:22:43,642 --> 00:22:46,244
كلا، ليس هذه
247
00:22:46,278 --> 00:22:50,679
لن ترغبين في
لمس هذه، التالية لها
248
00:22:50,716 --> 00:22:52,717
.هذه
249
00:23:11,370 --> 00:23:15,604
عندما نظرت إلى النار
هذا الصباح، تحدث إلي الإله
250
00:23:15,707 --> 00:23:17,575
،وقال
251
00:23:17,609 --> 00:23:22,079
الليلة، ستأخذين أخر"
.. حمام لكِ لفترة طويلة
252
00:23:22,114 --> 00:23:24,348
"اجعليه يستحق ..
253
00:23:27,619 --> 00:23:28,953
.مزحة
254
00:23:30,889 --> 00:23:32,757
.وأخشى أنها ليست جيدة
255
00:23:32,791 --> 00:23:34,625
.. كانت، أنا
256
00:23:34,660 --> 00:23:37,261
.المرح ليس من صفاتي ..
257
00:23:37,296 --> 00:23:41,629
هذا لأن معظم النكات كذب
.وأنتِ مخلصة للحقيقة
258
00:23:41,700 --> 00:23:44,935
،إذا كانت كذب يا سيدتي
أليس من الأفضل تجنبها؟
259
00:23:44,970 --> 00:23:47,438
.ليس دائماً
260
00:23:56,815 --> 00:24:00,616
معظم هذه المساحيق
.والتراكيب كذب
261
00:24:00,686 --> 00:24:05,222
خدع لجعل الرجال يظنون
.أنهم يُشاهدون قوة الإله
262
00:24:05,257 --> 00:24:08,726
وبمجرد أن يدخلوا إلى النور
.. يعرفون أنها كانت كذبة
263
00:24:08,760 --> 00:24:12,063
.خدعة قادتهم إلى الحقيقة ..
264
00:24:12,097 --> 00:24:14,865
القليل من هذا
.. المسحوق في الشعلة
265
00:24:14,900 --> 00:24:18,135
ستٌحدث عموداً كامل
.من النيران إلى السماء
266
00:24:18,170 --> 00:24:20,938
.. وهذه تُسبب دخان أسود
267
00:24:20,972 --> 00:24:23,407
ستجعل أشجع الرجال
.يتبولون من الخوف
268
00:24:23,442 --> 00:24:26,877
وقطرة من هذه في
.. نبيذ أي رجل
269
00:24:26,912 --> 00:24:29,213
.ستدفعه للمتعة والشهوة ..
270
00:24:32,517 --> 00:24:34,652
هل استخدمتِها مع (ستانيس)؟
271
00:24:34,686 --> 00:24:36,053
.كلا
272
00:24:38,757 --> 00:24:40,324
.لا تنزعجي
273
00:24:40,359 --> 00:24:43,561
الرجال لا يشتهون
ما لديهم بالفعل
274
00:24:45,397 --> 00:24:47,331
.إنه مجرد لحم فحسب
275
00:24:47,366 --> 00:24:50,000
.وبحاجة إلى ما تريده
276
00:24:53,271 --> 00:24:59,007
لا يوجد أي خدمة تتم
.من أجل الإله وتُسمى ذنب
277
00:24:59,077 --> 00:25:02,513
أشكر الآلهة كل يوم
.لأنها أحضرتكِ لنا
278
00:25:02,547 --> 00:25:05,116
و(ستانيس) لكِ
279
00:25:05,150 --> 00:25:09,653
.إنه يريد أخذ (شيرين) معنا
280
00:25:10,922 --> 00:25:14,125
.أعتقد أن هذا ليس من الحكمة
281
00:25:14,159 --> 00:25:17,795
ابنتي لديها ميول للهرطقة
.وأنتِ على علم بهذا
282
00:25:17,829 --> 00:25:21,632
ولكن لا أعرف إن كان شكها
،حقيقياً أم ضغينة لي
283
00:25:21,666 --> 00:25:25,369
،ولكن أياً كان
.يجب أن تظل هنا
284
00:25:29,341 --> 00:25:31,875
.أفهم هذا الشعور
285
00:25:32,811 --> 00:25:39,812
ولكن هذا مستحيل -
لماذا؟ -
286
00:25:39,885 --> 00:25:43,721
لستِ بحاجة إلى مساحيق
وتراكيب يا ملكتيّ
287
00:25:43,755 --> 00:25:46,090
.ولا تحتاجين للكذب
288
00:25:46,124 --> 00:25:49,693
أنتِ قوية بما يكفي
للنظر إلى ضوء الإله
289
00:25:49,728 --> 00:25:51,762
.لتشاهدين حقيقته بنفسك ..
290
00:25:57,502 --> 00:26:02,203
.. حتى لو كان الأمر قاسياً
.أو كان صعباً لنا لنفهم ..
291
00:26:03,909 --> 00:26:08,109
،لستِ بحاجة لمساعدتي
.ولكن سأحتاج عونكِ قريباً
292
00:26:08,180 --> 00:26:11,215
عندما نُبحر، يجب
.أن تكون ابنتك معنا
293
00:26:14,753 --> 00:26:16,921
.الإله يحتاجها
294
00:26:24,229 --> 00:26:26,630
.جوره) الأنديلي)
295
00:26:27,766 --> 00:26:29,967
هل أنت هنا لرؤية ملكتنا؟
296
00:26:31,703 --> 00:26:33,804
.إنها في مزاج جيد
297
00:26:48,453 --> 00:26:50,754
.. مولاتي
298
00:26:50,789 --> 00:26:53,190
لقد جئت مبكراً -
متأخر عن البعض -
299
00:26:55,494 --> 00:26:56,961
ألا توافق؟
300
00:26:56,995 --> 00:26:59,396
ليس سؤالاً للموافقة
.ولكن سؤال للثقة
301
00:26:59,431 --> 00:27:03,382
.أنت لا توافق ولا تثق -
لمَ أفعل هذا؟ الرجل من المُرتزقة -
302
00:27:03,435 --> 00:27:06,532
"ألم تقاتل لصالح "الصحبة الذهبية
من قبل أن تُقسم لشقيقي؟
303
00:27:06,571 --> 00:27:09,707
.لقد فعلت -
أنا أثق فيك -
304
00:27:09,741 --> 00:27:12,209
.. داريو ناهريس) قتل قواده من قبل)
305
00:27:12,244 --> 00:27:15,412
،ووضع رؤوسهم أسفل قدمك
.عندما سئم من أوامرهم
306
00:27:15,447 --> 00:27:17,948
كيف تضعين إيمانك
في رجل كهذا؟
307
00:27:17,983 --> 00:27:21,352
لن أضع إيماني أبداً
(في رجل مثل (داريو
308
00:27:22,888 --> 00:27:26,123
لهذا السبب أرسلته مع
(الأبناء الآخرين لاستعادة (يونكاي
309
00:27:27,659 --> 00:27:29,760
هل فعلتِ؟ -
أجل -
310
00:27:29,794 --> 00:27:31,862
.. بدونك هناك للحكم يا مولاتي
311
00:27:31,897 --> 00:27:34,164
أخشى أن الأسياد
سيأخذون ما يريدون من وقت
312
00:27:34,199 --> 00:27:36,633
ينتظرون رحيل الغزاة
ليستعيدوا الحُكم
313
00:27:36,668 --> 00:27:40,904
(لهذا السبب أمرت (داريو
.بأن يقتل كل سيد هناك
314
00:27:42,040 --> 00:27:44,608
الأسياد يأخذون
الرضُع من أيدي أمهاتهم
315
00:27:44,643 --> 00:27:47,111
ويُشوهون الأطفال
الصغار بالآلاف
316
00:27:47,145 --> 00:27:49,547
يُدربون الفتيات الصغيرات
على إمتاع الكبار
317
00:27:49,581 --> 00:27:52,683
يعاملون البشر كوحوش
.مثلما قلت بنفسك
318
00:27:52,717 --> 00:27:56,253
جمع كل الأسياد المتواجدين
ثم ذبحهم بالآلاف
319
00:27:56,288 --> 00:27:58,289
تُعتبر معاملة
.وحشية للبشر أيضاً
320
00:27:58,323 --> 00:28:00,491
،العبيد الذين حررتهم
321
00:28:00,525 --> 00:28:02,626
.الوحشية هي كل ما يعرفون ..
322
00:28:02,661 --> 00:28:06,162
،إذا أردتِ أن يعرفون شيء أخر
.يجب أن تُعليمهم
323
00:28:06,197 --> 00:28:08,265
وأكافئ النخاسين بماذا؟
العطف؟
324
00:28:08,300 --> 00:28:09,800
غرامة؟
تحذير شديد اللهجة؟
325
00:28:09,834 --> 00:28:12,970
من المُغري أن تشاهدي
،كل أعدائك أشرار
326
00:28:13,004 --> 00:28:15,739
ولكن هناك خير وشر
.في كل حرب حدثت من قبل
327
00:28:15,774 --> 00:28:18,242
دع الكهنة يتجادلون
على الخير والشر
328
00:28:18,276 --> 00:28:24,410
العبودية حقيقية، أستطيع إنهائها
.وسأفعل وأقضي على من يفعلها
329
00:28:24,449 --> 00:28:26,650
لقد بعت رجال للعبودية يا مولاتي
330
00:28:26,685 --> 00:28:31,522
والآن تساعدني لأريهم الحرية
331
00:28:31,556 --> 00:28:34,925
لم لأكون هنا لأساعدك
(لو قام (نيد ستارك
332
00:28:34,960 --> 00:28:37,795
بفعل ما ستفعلينه
.بأسياد (يونكاي) معي
333
00:28:42,334 --> 00:28:45,235
الرجل الذي جاء لي ذلك
اليوم من أجل دفن والده
334
00:28:45,270 --> 00:28:47,338
هيزدار زو لوراك)؟)
335
00:28:47,372 --> 00:28:52,042
سيذهب من الآخرينالأخرين
(ويكون سفيريّ في (يونكاي
336
00:28:52,077 --> 00:28:55,045
سيخبر الأسياد بما حدث
(في (ميرين
337
00:28:55,080 --> 00:28:58,649
ويفسر لهم الخيار
الذي أمامهم
338
00:28:58,683 --> 00:29:03,618
،إما يعيشون في عالمي الجديد
.أو يموتون في عالمهم القديم
339
00:29:07,826 --> 00:29:10,294
(اذهب وإلحق بـ(داريو
قبل أن يرحل
340
00:29:10,328 --> 00:29:14,592
.أخبره أنني غيرت رأيّ -
حسنٌ يا مولاتي -
341
00:29:19,838 --> 00:29:21,572
.كلا
342
00:29:24,442 --> 00:29:27,444
.أخبره أنه من غير رأيّ
343
00:29:37,889 --> 00:29:40,791
.الأوغاد
344
00:29:42,227 --> 00:29:44,528
.هؤلاء العاهرون
345
00:29:46,398 --> 00:29:48,065
أنت تقوم بها خطأ
346
00:29:48,099 --> 00:29:51,035
عليك أن تحرق
تلك العضة أولاً
347
00:29:51,069 --> 00:29:53,804
.هذا وإلا ستفسد وتتفاقم ..
348
00:29:56,274 --> 00:29:59,243
أعرف أنك لا تحب النار
.. ولكن إذا لم تفعل بشكل صحيح
349
00:29:59,277 --> 00:30:01,211
.بدون نار
350
00:30:02,313 --> 00:30:04,515
.ستستغرق ثانية فقط
351
00:30:04,549 --> 00:30:06,950
لن تؤلم جداً
بدون نار -
352
00:30:21,633 --> 00:30:23,634
توقفي عن هذا
353
00:30:26,337 --> 00:30:28,372
... توقفي عن كل شيء
354
00:30:28,406 --> 00:30:31,075
الشكر لكِ، أنا مجرد
كيس سائر من الفضة
355
00:30:31,109 --> 00:30:33,377
في أي مكان لديه
(نفوذ الـ(لانيستر
356
00:30:35,080 --> 00:30:38,914
وهذا في كل مكان
.نحن فيها الآن وسوف نذهب إليه
357
00:30:41,486 --> 00:30:44,621
أنا غبي مثل ذلك الخنزير
الذي طعنتيه في القرية
358
00:30:44,656 --> 00:30:49,126
تسببت لنفسي بالجرح
.والطعن والعض
359
00:30:51,362 --> 00:30:53,731
لا يوجد مكافأة
تستحق كل هذا
360
00:30:53,765 --> 00:30:56,700
.كنت أتمنى ألا أراكِ
361
00:31:06,945 --> 00:31:09,947
قلتِ أن أخيكِ
من أعطاكِ هذا السيف
362
00:31:12,317 --> 00:31:14,384
.أخي أعطاني هذا
363
00:31:16,387 --> 00:31:18,622
... كان مثل ما قلتِ من فترة
364
00:31:18,656 --> 00:31:23,392
وضعني في النار وكأنني
.قطعة لحم ضأن لذيذة
365
00:31:26,464 --> 00:31:30,062
لماذا؟ -
ظن أني سرقت إحدى ألعابه -
366
00:31:30,101 --> 00:31:32,669
.لم أسرقها، كنت ألعب بها فحسب
367
00:31:37,575 --> 00:31:41,612
،الألم كان قوياً
الرائحة كانت أسوأ
368
00:31:44,682 --> 00:31:48,952
.ولكن الأسوأ هو أن أخي من فعلها
369
00:31:53,091 --> 00:31:56,026
.. وأبي الذي حماه
370
00:31:57,996 --> 00:32:00,697
أخبر الجميع أن
.فراشي قد يشتعل
371
00:32:13,378 --> 00:32:16,013
أتعتقدين أنكِ بمُفردك؟
372
00:32:18,716 --> 00:32:22,682
دعني أنظفك وأساعدك
.على الأقل في خياطتها
373
00:32:49,314 --> 00:32:51,582
القليل من الراحة
لم تؤذي أحد
374
00:32:51,616 --> 00:32:53,817
كنا ننام في خنادق
طيلة الأسابيع الماضية
375
00:32:53,852 --> 00:32:56,687
أعتقد أننا قد نجد
فراشاً جيداً الليلة
376
00:32:56,721 --> 00:32:59,590
ووجبة ساخنة
.لم تطهوها أنت
377
00:32:59,657 --> 00:33:03,022
لا أوفقك كثيراً يا سيدتي -
لا تتوقع أيضاً ملابس داخلية من الحرير -
378
00:33:03,061 --> 00:33:05,295
.لم أعد أعمل لسيدك السابق
379
00:33:05,330 --> 00:33:07,631
أجل يا سيدتي -
لا تسكر -
380
00:33:09,334 --> 00:33:11,932
.كلا يا سيدتي -
هل أحضر شيء أخر؟ -
381
00:33:11,970 --> 00:33:13,737
كلا، هذا كافِ
.شكراً لك
382
00:33:13,771 --> 00:33:17,274
فطيرة الكلى لذيذة -
شكراً -
383
00:33:17,308 --> 00:33:19,509
.أفعل الأفضل
384
00:33:21,145 --> 00:33:23,714
فطيرة الكلى تتعلق
بالمكونات دائماً
385
00:33:23,748 --> 00:33:26,717
الدقيق، شحم الخنزير والمياه
والبيض والحليب
386
00:33:26,751 --> 00:33:28,552
.. هذا سهل ولكن اللحم
387
00:33:28,586 --> 00:33:31,555
في زمن السِلم أو لا
الحصول على قطعة لحم جيدة
388
00:33:31,589 --> 00:33:33,257
.وكِلى عُجول ليس أمراً سهل ..
389
00:33:33,291 --> 00:33:35,859
أعني، بعض الناس
يحصلون على كل بقر كبير
390
00:33:35,894 --> 00:33:38,161
ولكن ليس جيدة
بما يكفي للطهي
391
00:33:38,196 --> 00:33:39,763
!وصلصة اللحم
392
00:33:39,797 --> 00:33:43,032
،لا تعطي أي مَرقة
.من الصعب الحصول عليها
393
00:33:43,067 --> 00:33:44,868
أترين، الكثير من الناس
يتخلون عن المرقة
394
00:33:44,903 --> 00:33:48,704
!لا يمكن أنت تفعلوا هذا
.بدون مرق لا يوجد فطير
395
00:33:48,740 --> 00:33:51,141
.الأمر بسيط
396
00:33:51,175 --> 00:33:54,511
هذا درع جميل
هل أنتِ فارس؟
397
00:33:56,614 --> 00:33:58,081
.كلا
398
00:33:58,116 --> 00:34:01,251
هؤلاء من يرتدون
دروع عادة يكونوا فرسان
399
00:34:01,286 --> 00:34:03,954
،بصفة عامة
من (كينغ لاندينج) صحيح؟
400
00:34:03,988 --> 00:34:06,823
،موطني الأصلي هناك
في حي "فلي بوتوم" ولدت وتربيت
401
00:34:06,858 --> 00:34:10,659
ما الذي جاء بكم إلى هنا؟ -
نبحث عن شخص ما -
402
00:34:10,728 --> 00:34:13,163
شخص محدد؟
ربما جاء هنا
403
00:34:13,197 --> 00:34:15,557
،الكثير من الناس يأتون هنا
.. ذلك اليوم جاء ما يقارب 17
404
00:34:15,566 --> 00:34:17,501
فتاة، طويلة وذات
شعر أحمر وجميلة للغاية
405
00:34:17,535 --> 00:34:21,038
(اسمها هو (سانسا ستارك
ولكن قد تستخدم اسم مختلف
406
00:34:21,072 --> 00:34:23,006
آل (ستارك)؟
407
00:34:26,144 --> 00:34:29,312
هؤلاء الذين من (وينتر هيل)؟
408
00:34:32,450 --> 00:34:36,353
كلا، لم أرى أحد منهم
.سمعت أنهم خونة جميعاً
409
00:34:36,387 --> 00:34:38,689
.ولا نريد أي خونة هنا
410
00:34:38,723 --> 00:34:42,059
لقد تعهدت بحياتي
(لوالدتهم (كاتلين ستارك
411
00:34:42,093 --> 00:34:44,294
وأقسمت لها أنني
.سأحضر بناتها لها
412
00:34:48,733 --> 00:34:51,268
متأكدين بألا أحضر لكم
المزيد من فطائر الكلى؟
413
00:35:05,416 --> 00:35:08,110
ماذا؟ -
لا شيء يا سيدتي -
414
00:35:08,219 --> 00:35:11,555
لن تنظر بهذا الوجه
إلى إلا بوجود شيء ما
415
00:35:11,589 --> 00:35:14,057
لا أقصد أي أهانة
يا سيدتي، لا أقصد
416
00:35:14,092 --> 00:35:15,893
.لست مهتماً بالإهانة
417
00:35:17,695 --> 00:35:19,997
الـ(لانيستر) يريدون
(الليدي (سانسا
418
00:35:20,031 --> 00:35:24,509
،وبالطبع لديهم مال
الناس تقتل من أجل المال
419
00:35:25,770 --> 00:35:29,237
أعتقد لا يجب أن نُخبر الناس
.(أننا نبحث عن ليدي (سانسا
420
00:35:39,017 --> 00:35:41,952
سيدي، سيدتي
هل لي بكلمة؟
421
00:35:41,986 --> 00:35:43,920
بِشأن ماذا؟
ليس فطيرة الكلى
422
00:35:43,955 --> 00:35:47,991
تبدين كسيدة مُحترمة
.شخصُ ما يمكن الوثوق فيه
423
00:35:49,994 --> 00:35:54,231
لم أقابل (سانسا ستارك) قط
.. ولكنني أعرف شقيقتها
424
00:35:54,265 --> 00:35:56,099
.(آريا)
425
00:35:58,236 --> 00:36:01,872
(لم يرى أحد (آريا ستارك
منذ تم قطع رأس والدها
426
00:36:01,906 --> 00:36:04,708
.يفترضون أنها ميتة
427
00:36:04,742 --> 00:36:06,676
لم تكن ميتة عندما
.تحدثت إليها أخر مرة
428
00:36:06,711 --> 00:36:07,534
متى كان هذا؟
429
00:36:07,559 --> 00:36:09,112
ونحن متجهين للشمال
إلى الحرس الليلي
430
00:36:09,113 --> 00:36:10,614
.كانت ترتدي ملابس مثل الولد
431
00:36:10,648 --> 00:36:15,352
.مثلكِ ولكن بدون درع
(تحت اسم (آري
432
00:36:15,386 --> 00:36:17,154
ماذا حدث لها؟ -
.. حسنٌ -
433
00:36:17,188 --> 00:36:19,356
.النسخة المُختصرة
434
00:36:19,390 --> 00:36:23,093
الـ(لانيستر) أخذونا سُجناء
ولكننا هربنا
435
00:36:23,127 --> 00:36:26,822
،الأخوية أخذونا سُجناء
وباعوني لصاحب الحانة
436
00:36:26,864 --> 00:36:30,767
وكانوا سيبيعون (آريا) لوالدتها
في (ريفرون) مع سجين أخر
437
00:36:30,802 --> 00:36:32,702
شخص ضخم وقبيح
وذو فم كريه
438
00:36:32,737 --> 00:36:34,738
.ووجه محترق نصفه ..
439
00:36:34,772 --> 00:36:36,706
وليس ودوداً -
كلب الصيد -
440
00:36:36,741 --> 00:36:38,508
.هذا المقصود
441
00:36:38,543 --> 00:36:41,845
إذا عثرتِ عليها
هلا أعطيتِ هذه لها؟
442
00:36:41,879 --> 00:36:43,680
لقد أحبت أخر ما أعطيتها لها
443
00:36:43,714 --> 00:36:46,249
.ولكن هذه أفضل ..
444
00:36:55,626 --> 00:36:58,661
ماذا كُنت تقول؟
445
00:37:02,400 --> 00:37:05,102
والدتها ميتة
،وجدها متوفي
446
00:37:05,136 --> 00:37:07,504
والدر فراي) هو السيد)
(الجديد لـ(ريفرون
447
00:37:07,538 --> 00:37:09,406
الأخوية ليست
(في (ريفرون
448
00:37:09,440 --> 00:37:13,210
(سيأخذونها لـ(ذا إيري
لماذا (ذا إيري)؟ -
449
00:37:13,244 --> 00:37:17,812
(خالتها (ليسا آرين
(شقيقة (كاتلين ستارك
450
00:37:17,849 --> 00:37:23,653
إنها أخر أقارب (آريا) الأحياء
(ولديهم مال وتكره الـ(لانيستر
451
00:37:25,756 --> 00:37:27,958
لورد (تيرين) تأكد
.. أن أعرف
452
00:37:27,992 --> 00:37:31,094
أي منزل يجب أن يتزوج
. من الأخر ومن يكره من
453
00:37:31,129 --> 00:37:37,029
قد تكون (سانسا) هناك -
أجل يا سيدتي، قد تكون -
454
00:37:43,474 --> 00:37:45,375
أواثق من هذا؟
455
00:37:48,679 --> 00:37:50,280
.كلا
456
00:38:21,345 --> 00:38:24,214
أتخيل أنك ستكون
في دار الدعارة في هذا الوقت
457
00:38:24,248 --> 00:38:29,015
لقد قضيت بعض الوقت
.مع شقراء مُذهلة ذلك اليوم
458
00:38:29,020 --> 00:38:35,221
أخبرني، لدي
كل أنواع القذارة هنا
459
00:38:35,293 --> 00:38:38,826
.عدا النوع الذي أحبه .. -
شقيقتك -
460
00:38:46,938 --> 00:38:49,706
سيرسي) تحدث معي)
461
00:38:51,008 --> 00:38:53,043
تحدثنا بشكل
كبير عن ابنتها
462
00:38:53,077 --> 00:38:56,179
.وكم أن أختك قلقة عليها
463
00:38:56,214 --> 00:39:01,115
وكانت تحاول جاهدة ألا
تقنعني بأن أحكم ضدك
464
00:39:01,185 --> 00:39:03,486
وأعتقد أنها صدقت هذا بنفسها
465
00:39:03,521 --> 00:39:06,556
المشاعر الصادقة والتي
تفعل أمور غير مُشرفة
466
00:39:06,591 --> 00:39:09,025
.واحدة من ضمن مواهبها الكثيرة ..
467
00:39:09,060 --> 00:39:12,062
كان من الصعب لها
.أن تخفي نواياها الحقيقية
468
00:39:13,231 --> 00:39:20,904
(من النادر مُقابلة أحد من الـ(لانيستر
.(يُشارك حماستي على قتل (لانيستر
469
00:39:23,374 --> 00:39:27,705
.إنها تريد قتلك بشدة -
ليست بحاجة لتُزعجك بهذا -
470
00:39:27,745 --> 00:39:34,108
،ويبدو أنني أعتني بهذا بنفسي
.. الفرح الذي ستشعر به
471
00:39:34,185 --> 00:39:36,753
.عندما تغادر رأسي رقبتي ..
472
00:39:36,821 --> 00:39:42,852
.تُريد هذا منذ وقتِ طويل -
أجل، أعرف -
473
00:39:42,893 --> 00:39:47,522
لقد قابلناك، أتعرف هذا؟
منذ سنوات
474
00:39:47,565 --> 00:39:53,862
.كنت سأتذكر هذا -
غير مرجح، كُنت حديث الولادة -
475
00:39:56,340 --> 00:40:00,543
أخذني والدي أن وشقيقتي
(إليا) معه في رحلة لـ(كاستلي روك)
476
00:40:00,578 --> 00:40:04,905
(كانت أول مرة لي خارج (دورن
(ولم أحب أي شيء في (روك
477
00:40:06,484 --> 00:40:10,617
لا الطعام ولا الطقس
.ولا لهجتكم
478
00:40:10,655 --> 00:40:12,289
.لا شيء
479
00:40:13,691 --> 00:40:18,526
.ولكن أكبر خيبة أمل .. أنت
480
00:40:20,398 --> 00:40:23,366
أنت وعائلتي لديكم
.تشابه كبير أكثر مما تخيل
481
00:40:23,401 --> 00:40:28,402
(طوال الطريق من (دورن
كل ما تكلمنا عنه هو وحش
482
00:40:28,506 --> 00:40:31,474
.(تم ولادته لـ(تايون لانيستر ..
483
00:40:31,509 --> 00:40:36,313
،رأس بحجم الجسم مرتين
وذيل بين قدميه
484
00:40:36,347 --> 00:40:41,382
،مخالب وعين حمراء
مزيج بين بنت وولد
485
00:40:41,419 --> 00:40:43,353
كان هذا سيجعل
الأمور أسهل قليلاً
486
00:40:43,387 --> 00:40:47,257
،عندما قابلنا شقيقتك
.وعدتنا بأن نراك
487
00:40:47,291 --> 00:40:51,392
وكل يوم نسأل
"وكل يوم تقول "قريباً
488
00:40:51,429 --> 00:40:58,111
ثم أخذتنا هي وأخيك
إلى حجرة نوم الأطفال
489
00:40:59,570 --> 00:41:02,505
.وكشفت عن المشوه ..
490
00:41:04,709 --> 00:41:08,462
رأسك كانت كبيرة قليلاً
ويديك وقدمك صغيرة
491
00:41:08,512 --> 00:41:13,512
ولكن بدون مخالب أو عين
حمراء ولا ذيل بين قدميك
492
00:41:13,551 --> 00:41:15,885
.مُجرد قضيب أحمر ضئيل
493
00:41:15,920 --> 00:41:18,688
لم نحاول إخفاء
خيبة أملنا
494
00:41:18,756 --> 00:41:21,157
(قلت لـ(سيرسي
"هذا ليس وحشاً"
495
00:41:21,192 --> 00:41:24,194
"هذا مجرد رضيع"
496
00:41:25,696 --> 00:41:30,862
"وقالت: "لقد قتل والدتي
وأمسكت قضيبك الصغير بقوة
497
00:41:30,901 --> 00:41:35,032
.وظننت أنها ستخلعه ..
.إلى أن أوقفها شقيقك
498
00:41:35,072 --> 00:41:40,140
قال لنا : "هذا لا يهم
،الجميع يقولون سٍموت قريباً
499
00:41:40,177 --> 00:41:41,811
"وأتمنى أن يكونوا محقين ...
500
00:41:41,846 --> 00:41:44,514
"كان لا يجب أن يعيش كل هذا"
501
00:41:48,052 --> 00:41:49,719
... حسنٌ
502
00:41:52,323 --> 00:41:57,293
(عاجلاً أم أجلاً، تحصل (سيرسي
دائماً على مُبتغاها
503
00:41:59,063 --> 00:42:02,031
وماذا عما أريده؟
504
00:42:04,368 --> 00:42:10,203
.العدالة لشقيقتي وأولادها
505
00:42:10,274 --> 00:42:15,211
إذا أردت العدل، فقد
.جئت للمكان الخطأ
506
00:42:15,246 --> 00:42:17,480
.لا أوافقك
507
00:42:24,989 --> 00:42:28,424
.لقد جئت للمكان المناسب
508
00:42:29,760 --> 00:42:32,095
أريد أن أقتص من
كل من ظلمني
509
00:42:32,129 --> 00:42:35,231
.وكُل من ظلمني مُتواجدون هنا ..
510
00:42:37,568 --> 00:42:42,569
(سأبدأ بالسير (كليغور كليغين
الذي قتل أولاد شقيقتي
511
00:42:42,606 --> 00:42:48,742
ثم اغتصبها ومازالت دمائهم
. على يديه قبل أن يقتلها
512
00:42:57,254 --> 00:42:59,522
.سأكون بطلك
513
00:43:53,677 --> 00:43:55,578
(مرحبا يا (روبين
514
00:43:58,148 --> 00:44:01,442
ماذا تفعلين؟ -
(أبني موطني، (وينتر فيل -
515
00:44:01,485 --> 00:44:06,222
على الأقل، أظن أني أفعل
.لم أعد هناك منذ وقتِ طويل
516
00:44:06,257 --> 00:44:11,025
لماذا رحلتِ؟ -
إنها قصة طويلة -
517
00:44:12,696 --> 00:44:14,264
أنا أمكث
(هنا في (ذا إيري
518
00:44:14,298 --> 00:44:17,066
أمي تقول أن الشوارع خطيرة
ويجب أن أظل في أمان
519
00:44:17,101 --> 00:44:18,735
(لأنني سيد (ذا فيل ..
520
00:44:18,769 --> 00:44:23,406
.وسيد (ذا فيل) شخص مهم جداً ..
أجل بالتأكيد -
521
00:44:23,440 --> 00:44:28,405
متى ستعودين؟ -
ربما لن أعود -
522
00:44:28,445 --> 00:44:33,047
،عائلتي لم تعد تعيش هناك
وشخص ما أحرقها
523
00:44:35,953 --> 00:44:38,721
(هل لدى (وينتر فيل
باب قمري؟
524
00:44:38,756 --> 00:44:40,523
كلا، أخشى ألا يوجد
525
00:44:40,558 --> 00:44:42,692
،ليست عالية على الجبال
إنها على الأرض
526
00:44:42,726 --> 00:44:44,561
!هذا يبدو خطيراً
527
00:44:44,595 --> 00:44:47,397
كيف تجعلون الناس تطير؟ -
لا نفعل -
528
00:44:47,431 --> 00:44:51,332
ماذا تفعلون بالأشخاص السيئين
والمُخيفين وكُل من لا يروق لكم؟
529
00:44:51,368 --> 00:44:52,902
لا أفعل بهم أي شيء
530
00:44:52,937 --> 00:44:55,572
الفتيات لا تشارك
.في أمور كهذه حيثُ ولدت
531
00:44:55,606 --> 00:44:58,908
(حسنٌ، أنا لورد (ذا قيل
532
00:44:58,943 --> 00:45:02,245
وعندما أكبر، سأجعل
كل من يزعجني يطير
533
00:45:02,279 --> 00:45:04,614
.. أو أنتِ، عندما نتزوج
534
00:45:04,648 --> 00:45:06,416
بوسعك إخباري
إذا لم تحبي شخص ما
535
00:45:06,450 --> 00:45:08,718
.. فنأتي بهم إلى هنا
536
00:45:08,752 --> 00:45:10,587
يسقطون من
.باب القمر مباشرة
537
00:45:12,289 --> 00:45:14,223
.يعجبني هذا
538
00:45:14,258 --> 00:45:15,992
لنبني باب
(قمري في (وينتر فيل
539
00:45:16,026 --> 00:45:17,460
.حسنٌ
540
00:45:17,494 --> 00:45:19,462
يمكننا بنائه هنا
في هذا البرج الكبير
541
00:45:19,496 --> 00:45:21,564
حاذر، لقد هدمته
542
00:45:21,599 --> 00:45:23,032
والآن علي إعادة تشيد
كل شيء من البداية
543
00:45:23,067 --> 00:45:24,601
لم أهدمه -
بل فعلت -
544
00:45:24,635 --> 00:45:26,603
لقد كان مهدومة بالفعل
.لأنها لا تملك باب قمري
545
00:45:26,637 --> 00:45:29,332
كنت سأصلحها -
إسقاط الأشياء ليست إصلاحاً -
546
00:45:29,373 --> 00:45:31,140
بل يعتبر هدم لهم -
!لم أهدمها -
547
00:45:31,175 --> 00:45:33,643
أنت غبي -
!لم أهدمها -
548
00:45:44,021 --> 00:45:46,756
.. (أنا آسف يا (روبين
549
00:45:47,725 --> 00:45:49,392
.أطفال
550
00:45:51,929 --> 00:45:55,365
لقد ضربته -
لقد رأيتك -
551
00:45:55,399 --> 00:45:59,862
.كان لا يجب أن أفعل -
كان على والدته فعل هذا -
552
00:45:59,903 --> 00:46:02,205
.من زمنِ طويل ..
553
00:46:02,239 --> 00:46:05,908
اعتبرِّ هذا خطوة نحو الصلاح
554
00:46:07,077 --> 00:46:11,180
.. (لو أخبر خالتي (ليسا -
دعيني أتولى أمرها -
555
00:46:12,583 --> 00:46:15,318
كنت أحاول تذكر
.كيف كان كل شيء
556
00:46:16,587 --> 00:46:18,621
.لن أراها مجدداً
557
00:46:20,357 --> 00:46:23,426
الكثير يمكنه أن
يحدث من الآن وصاعداً
558
00:46:25,562 --> 00:46:30,530
إذا أردتِ بناء منزل أفضل
.يجب أن تهدمي القديم أولاً
559
00:46:32,569 --> 00:46:35,838
لماذا قتلت (جوفري)؟
560
00:46:39,743 --> 00:46:41,844
.أخبرني بالسبب
561
00:46:46,116 --> 00:46:49,686
لقد أحببت والدتك
أكثر مما تتخيلين
562
00:46:52,322 --> 00:46:57,093
هل نُعطي الفرصة لهؤلاء
الذين يؤذون من نُحب؟
563
00:47:04,902 --> 00:47:09,232
،في عالم أفضل
... من نحبهم
564
00:47:09,273 --> 00:47:16,972
،قد يتغلبون على القوة والواجب
.حينها قد تكونين ابنتي
565
00:47:19,983 --> 00:47:22,518
ولكننا لا نعيش
.في هذا العالم
566
00:47:33,530 --> 00:47:36,632
.أنتِ أجمل منها كثيراً
567
00:47:38,368 --> 00:47:41,936
.. (لورد (بيليش -
.(نادني بـ(بيتر -
568
00:48:08,866 --> 00:48:11,534
هل أردتِ رؤيتي
يا خالتي (ليسا)؟
569
00:48:12,836 --> 00:48:14,937
(تعالي هنا يا (سانسا
570
00:48:28,986 --> 00:48:34,454
أتعرفين كم بُعد السقوط؟ -
كلا -
571
00:48:34,491 --> 00:48:39,262
ولا أنا أيضاً
مئات الأقدام
572
00:48:39,296 --> 00:48:41,430
.. إنها رائع
573
00:48:41,465 --> 00:48:45,334
ما يحدث للأجساد عندما
.تصطدم بالصخور من بعد كهذا
574
00:48:45,369 --> 00:48:50,803
الصدمة تجعل الجسم يتجزأ
.مثل البيضة عندما تسقط على الأرض
575
00:48:50,908 --> 00:48:53,309
بعض الأحيان تظل أجزاء متصلة
576
00:48:53,377 --> 00:48:58,112
،ستجدين الرأس بمفردها
وكل شعرة في مكان
577
00:48:58,182 --> 00:49:01,083
أعين زرقاء
.لا تُحدق في شيء
578
00:49:09,893 --> 00:49:12,628
أعرف ماذا فعلتِ
579
00:49:14,832 --> 00:49:16,632
(أنا آسفة يا خالتي (ليسا
580
00:49:16,667 --> 00:49:19,502
(كان لا يجب أن أضرب (روبين
.. أعرف، أعدك أن هذا لن يحدث
581
00:49:19,536 --> 00:49:21,270
لا تحتشمي أمامي
أيتها العاهرة الصغيرة
582
00:49:21,305 --> 00:49:23,739
(لقد قبلتِه، قبلتِ (بيتر
583
00:49:23,774 --> 00:49:25,975
لم أفعل، أنتِ لا تفهمين -
لقد رأيتك -
584
00:49:26,009 --> 00:49:29,312
لا يمكنك الكذب
لأنني رأيته بأم عيني
585
00:49:29,346 --> 00:49:31,180
لقد قبلني وأبعدته -
!كاذبة -
586
00:49:31,215 --> 00:49:34,116
!عاهرة! إنه لي
587
00:49:34,151 --> 00:49:36,652
والدي، زوجي
.. شقيقتي
588
00:49:36,687 --> 00:49:39,221
جميعهم وقفوا حائلاً
بيننا وجميعهم موتى
589
00:49:39,256 --> 00:49:42,925
هذا ما يحدث لكل من
(يقف بيني وبين (بيتر
590
00:49:42,960 --> 00:49:47,027
!انظري لأسفل
!انظري لأسفل
591
00:49:47,097 --> 00:49:49,966
!(ليسا)
592
00:49:50,000 --> 00:49:52,635
.دعيها
593
00:49:55,539 --> 00:50:01,342
أتريدها؟
هذه الصغيرة فارغة العقل؟
594
00:50:01,378 --> 00:50:02,879
.. دعيها
595
00:50:02,913 --> 00:50:05,715
إنها مثل والدتك تماماً
لن تُحبك أبداً
596
00:50:05,749 --> 00:50:10,319
.لقد كذبت وقتلت من أجلك
597
00:50:10,354 --> 00:50:12,688
لماذا أحضرتها هنا؟ لماذا؟
598
00:50:12,723 --> 00:50:14,657
.سأبعدها
599
00:50:15,959 --> 00:50:18,527
.. أقسم بحياتيّ
600
00:50:19,496 --> 00:50:22,031
،وبكل الآلهة ..
601
00:50:23,400 --> 00:50:24,934
.(دعيها تذهب يا (ليسا
602
00:50:42,753 --> 00:50:45,354
.. زوجتي العزيزة
603
00:50:47,624 --> 00:50:51,093
!زوجتي السخيفة
604
00:50:58,502 --> 00:51:06,010
لقد أحببت امرأة واحدة فقط
.واحدة ...طيلة حياتي
605
00:51:11,348 --> 00:51:12,848
.شقيقتُكِ
606
00:51:22,106 --> 00:51:44,686
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub