1 00:01:56,984 --> 00:01:58,485 CASTERLYNKALLIO 2 00:02:05,659 --> 00:02:08,579 Oletko tästä aivan varma? 3 00:02:08,871 --> 00:02:10,372 En ole. 4 00:02:11,916 --> 00:02:13,584 Se on vaarallista. 5 00:02:15,336 --> 00:02:18,005 Jos riistämme Tywiniltä linnan, 6 00:02:18,088 --> 00:02:21,383 Westerosin lordit tajuavat, ettei hän ole lyömätön. 7 00:02:21,759 --> 00:02:24,887 Viemme hänen kotinsa, kultansa ja mahtinsa. 8 00:02:25,179 --> 00:02:27,223 Miksi kerrot minulle? 9 00:02:31,018 --> 00:02:32,728 Pyysit, etten lähettäisi Theonia 10 00:02:32,811 --> 00:02:36,607 isänsä luokse, mutta en välittänyt pyynnöstäsi. 11 00:02:38,692 --> 00:02:40,945 Talvivaara on poltettu, 12 00:02:41,028 --> 00:02:44,990 Pohjoinen kuhisee rautasyntyisiä, ja Bran ja Rickon ovat poissa. 13 00:02:48,118 --> 00:02:49,620 Casterlynkallio... 14 00:02:54,291 --> 00:02:55,876 Pyydän neuvoasi. 15 00:03:02,424 --> 00:03:04,885 Riittävätkö miehet? 16 00:03:08,013 --> 00:03:10,307 Jos Walder Frey auttaa. 17 00:03:10,391 --> 00:03:13,143 Jos Walder Frey auttaa. 18 00:03:18,148 --> 00:03:23,654 Jos Kuninkaansataman lisäjoukot saapuvat ennen linnan valtaamista, 19 00:03:24,989 --> 00:03:28,784 jäämme Tywinin armeijan ja meren väliin. 20 00:03:33,455 --> 00:03:37,501 Häviämme sodan ja kuolemme isän lailla. 21 00:03:37,585 --> 00:03:39,295 Tai pahemmin. 22 00:03:44,008 --> 00:03:47,511 Näytä heille, miltä tuntuu menettää jotakin rakasta. 23 00:04:18,250 --> 00:04:20,961 Kunnianarvoisat vieraani, 24 00:04:22,338 --> 00:04:26,217 olette tervetulleita muurieni suojaan ja pöytäni ääreen. 25 00:04:28,594 --> 00:04:34,975 Tarjoan teille vieraanvaraisuuteni ja suojeluni Seitsemän valossa. 26 00:04:35,059 --> 00:04:37,436 Kiitämme vieraanvaraisuudestanne. 27 00:04:41,732 --> 00:04:46,445 Tulin pyytämään anteeksi ja anomaan anteeksiantoanne. 28 00:04:46,904 --> 00:04:49,949 Älkää anoko sitä minulta, teidän armonne. 29 00:04:51,158 --> 00:04:54,328 Ette hylänneet minua, vaan tyttäreni. 30 00:05:06,799 --> 00:05:09,343 Yhdestä piti tulla kuningatar. 31 00:05:09,426 --> 00:05:11,136 Nyt kenestäkään ei tule. 32 00:05:12,596 --> 00:05:16,058 Tämä on Arwyn, tyttäreni. 33 00:05:16,141 --> 00:05:20,729 Tyttäreni Walda, tyttäreni Derwa, 34 00:05:20,813 --> 00:05:23,399 tyttäreni Waldra. 35 00:05:27,778 --> 00:05:32,992 Vanhimmat lapsenlapseni Ginia ja Neila. 36 00:05:34,910 --> 00:05:39,123 Serra ja Sarra, lapsenlapseni, kaksoset. 37 00:05:39,206 --> 00:05:41,166 Olisitte saanut jommankumman. 38 00:05:41,542 --> 00:05:44,128 Tai vaikka kummankin. 39 00:05:44,461 --> 00:05:46,505 Lapsenlapseni Marianne. 40 00:05:47,423 --> 00:05:49,633 Lapsenlapseni Freya. 41 00:05:50,759 --> 00:05:52,428 Lapsenlapseni... 42 00:05:53,762 --> 00:05:54,805 Wertha. 43 00:05:57,641 --> 00:05:58,809 Waldra. 44 00:06:00,936 --> 00:06:02,229 Waldina. 45 00:06:02,313 --> 00:06:03,480 Olen Merry. 46 00:06:03,564 --> 00:06:05,232 Hyvä on. 47 00:06:05,316 --> 00:06:08,986 Ja tuo on nuorin tyttäreni Shirei, 48 00:06:10,237 --> 00:06:11,947 joka ei ole vielä kypsä. 49 00:06:12,364 --> 00:06:14,491 Ette selvästikään malta odottaa. 50 00:06:16,368 --> 00:06:17,703 Hyvät neidot. 51 00:06:17,870 --> 00:06:21,123 Ihmisten täytyy pitää sanansa, varsinkin kuningasten. 52 00:06:22,666 --> 00:06:25,753 Olin luvannut naida jonkun teistä. Rikoin lupaukseni. 53 00:06:25,836 --> 00:06:27,922 Syy ei ole teidän. 54 00:06:28,005 --> 00:06:30,883 Kuka vain olisi onnekas saadessaan jonkun teistä. 55 00:06:31,634 --> 00:06:36,305 En tehnyt sitä loukatakseni. Minä rakastuin toiseen. 56 00:06:36,388 --> 00:06:40,184 Sanani eivät korjaa teille ja suvullenne tehtyä vääryyttä. 57 00:06:41,185 --> 00:06:42,811 Pyydän teiltä anteeksi 58 00:06:43,854 --> 00:06:48,108 ja tarjoudun tekemään kaikkeni, jotta Freyt 59 00:06:48,192 --> 00:06:50,653 ja Starkit voivat olla ystäviä taas. 60 00:06:59,119 --> 00:07:00,955 Oikein hyvä. 61 00:07:03,082 --> 00:07:04,500 Siinä hän nyt on. 62 00:07:05,042 --> 00:07:09,004 Tule lähemmäs, niin näen sinut. 63 00:07:15,886 --> 00:07:17,555 En näe vieläkään. 64 00:07:18,514 --> 00:07:20,140 Silmäni ovat vanhat. 65 00:07:35,531 --> 00:07:37,408 Rakkaus. 66 00:07:37,491 --> 00:07:41,120 Sitäkö sanaa Starkit siitä käyttävät? 67 00:07:43,581 --> 00:07:47,459 Kunniallista. Minä käytän sanoja "sievät kasvot". 68 00:07:49,587 --> 00:07:50,838 Oikein sievät. 69 00:07:52,756 --> 00:07:54,800 Sievemmät kuin tällä laumalla. 70 00:07:56,635 --> 00:07:58,387 Ja muodokas. 71 00:08:00,306 --> 00:08:03,225 Yrität piiloutua mekkosi alle. 72 00:08:03,893 --> 00:08:05,019 Jos halusitte 73 00:08:05,102 --> 00:08:07,730 piilottaa hänet, olisitte jättänyt tuomatta. 74 00:08:13,944 --> 00:08:18,282 Näen aina, mitä mekon alla on. 75 00:08:18,574 --> 00:08:20,659 Olen harrastanut sitä kauan. 76 00:08:22,494 --> 00:08:27,875 Lyön vaikka vetoa, että kun riisut mekkosi, kaikki pysyy paikallaan. 77 00:08:27,958 --> 00:08:29,668 Mikään ei putoa alemmas. 78 00:08:31,587 --> 00:08:34,131 Kuninkaasi petti minut rakkauden takia. 79 00:08:35,549 --> 00:08:39,303 Hän petti minut kiinteiden tissien ja tiukan reiän takia. 80 00:08:40,804 --> 00:08:43,098 Ja minä kunnioitan sitä. 81 00:08:44,850 --> 00:08:51,607 Tuossa iässä olisin rikkonut 50 valaa päästäkseni tuollaiseen käsiksi. 82 00:08:55,319 --> 00:08:58,781 Salissani riittää tilaa teille kaikille. 83 00:08:58,864 --> 00:09:03,077 Järjestämme teltat ja olutta muille miehillenne. 84 00:09:03,536 --> 00:09:05,037 Kiitoksia. 85 00:09:08,832 --> 00:09:10,334 Tehkää valmistelut. 86 00:09:10,543 --> 00:09:12,294 Viini virtaa punaisena 87 00:09:13,379 --> 00:09:15,714 ja musiikki raikaa. 88 00:09:16,131 --> 00:09:19,885 Siten unohdamme tämän sotkun. 89 00:09:29,228 --> 00:09:30,521 Missä? 90 00:09:30,604 --> 00:09:32,106 Tuolla. 91 00:09:39,613 --> 00:09:42,575 Tässä. Se on takaportti. 92 00:09:42,658 --> 00:09:45,077 Mieheni käyvät vuodeorjien luona sitä kautta. 93 00:09:45,160 --> 00:09:46,829 Mutta sinä et käy? 94 00:09:46,912 --> 00:09:48,581 Orjat eivät kiinnosta minua. 95 00:09:48,664 --> 00:09:50,916 Omaisuuden kanssa ei voi rakastella. 96 00:09:54,461 --> 00:09:57,381 Menemme sitä kautta. Vartijat tuntevat minut. 97 00:09:57,673 --> 00:09:58,757 Pääsen sisään. 98 00:09:58,841 --> 00:10:01,051 Armeija ei voi livahtaa sisään. 99 00:10:01,135 --> 00:10:02,428 Tapan vartijat. 100 00:10:02,678 --> 00:10:03,888 Vien kaksi parasta miestä 101 00:10:03,971 --> 00:10:07,016 tuntemieni takakujien kautta 102 00:10:07,099 --> 00:10:09,143 etuporteille ja avaan ne. 103 00:10:10,060 --> 00:10:11,562 Armeija pääsee sisään. 104 00:10:11,645 --> 00:10:14,023 Lyömme kaupungin parissa tunnissa. 105 00:10:14,106 --> 00:10:16,817 Tai johdatat Harmaan Madon ja minut kuolemaan 106 00:10:17,568 --> 00:10:19,570 ja tuhoat siten armeijamme pään. 107 00:10:19,653 --> 00:10:23,365 Yunkain herrat maksavat palkkiosi, jonka saat pitää kokonaan, 108 00:10:23,449 --> 00:10:25,659 koska surmasit toverisi. 109 00:10:25,743 --> 00:10:28,370 Teillä on epäluuloinen mieli. 110 00:10:28,454 --> 00:10:31,081 Vain epärehellisillä on sellainen. 111 00:10:33,959 --> 00:10:35,753 Sinä komennat Tahrattomia. 112 00:10:36,295 --> 00:10:37,713 Mitä mieltä olet? 113 00:10:38,172 --> 00:10:40,466 Olet johtaja. 114 00:10:41,008 --> 00:10:43,886 Luotatko häneen? 115 00:10:47,056 --> 00:10:49,808 Luotan. 116 00:10:50,935 --> 00:10:52,353 Lähdette illalla. 117 00:10:52,561 --> 00:10:55,898 Hyvä. Laittaudumme valmiiksi. 118 00:11:01,445 --> 00:11:02,571 Ser Jorah. 119 00:11:04,698 --> 00:11:06,325 Lisäapu olisi tarpeen. 120 00:11:06,742 --> 00:11:10,329 Olette kuningattarenkaartissa ja pysytte kuningattaren luona. 121 00:11:10,996 --> 00:11:15,334 Uskollisina palvelijoina teemme kaiken tarvittavan 122 00:11:15,834 --> 00:11:19,255 hinnasta ja ylpeydestämme riippumatta. 123 00:11:22,925 --> 00:11:27,221 Olemme Mustalinnan länsipuolella. Yölinna on lähempänä. 124 00:11:27,638 --> 00:11:30,474 Se oli Muurin ensimmäinen linna. 125 00:11:30,558 --> 00:11:33,936 Vartio hylkäsi sen kuningas Jaehaerys l: n aikana. 126 00:11:34,019 --> 00:11:37,481 Se oli liian iso ja mahdoton hoitaa. 127 00:11:37,690 --> 00:11:42,611 Mustalinnan lisäksi myös Yölinna sopii meille. 128 00:11:42,695 --> 00:11:48,617 Siellä on salainen Musta portti, joka on yhtä vanha kuin Muuri. 129 00:11:48,701 --> 00:11:52,288 Sitä ei ole käytetty vuosisatoihin. 130 00:11:52,496 --> 00:11:56,959 Sitä kautta pääsee Muurin läpi suoraan Yölinnaan, 131 00:11:57,042 --> 00:12:02,131 jos sen vain löytää, ja minä satun tietämään, missä se on. 132 00:12:06,844 --> 00:12:09,221 Mistä tiedät sen? 133 00:12:09,513 --> 00:12:13,100 Luin sen ikivanhasta kirjasta. 134 00:12:18,898 --> 00:12:23,319 Tiedätkö kaiken tuon tuijottamalla merkkejä paperilla? 135 00:12:24,320 --> 00:12:25,905 Tiedän. 136 00:12:26,572 --> 00:12:28,908 Sinä olet kuin velho. 137 00:12:44,298 --> 00:12:46,133 Isämme tapasi sanoa, 138 00:12:46,217 --> 00:12:50,095 ettei kukaan villi voi nähdä Muuria ja jäädä eloon. 139 00:12:50,930 --> 00:12:52,681 Tässä sitä ollaan. 140 00:12:54,016 --> 00:12:55,601 Elossa. 141 00:13:11,951 --> 00:13:17,331 Muista, miten karkurilasten käy. Olen isäsi ja vain minä puhun. 142 00:13:27,550 --> 00:13:29,802 Tiet ovat kulkukelvottomia. 143 00:13:29,885 --> 00:13:32,638 - Kolme puolaa on jo hajonnut. - Autanko? 144 00:13:32,721 --> 00:13:34,431 Tarvitsen monta miestä. 145 00:13:35,724 --> 00:13:39,770 Vien suolalihan Kaksosiin häitä varten. 146 00:13:41,272 --> 00:13:42,690 Paljon kiitoksia. 147 00:13:45,401 --> 00:13:48,279 Älä! Älä tapa häntä. 148 00:13:48,612 --> 00:13:50,573 Kuolleet rotat eivät vingu. 149 00:13:50,656 --> 00:13:54,368 Olet vaarallinen mies. Uhittelet pikkutytöille. 150 00:13:54,660 --> 00:13:58,581 Tapat pikkupoikia ja vanhuksia. Olet kovanaama. 151 00:13:58,998 --> 00:14:01,333 - Kovempi kuin kukaan tuttusi. - Erehdyt. 152 00:14:01,500 --> 00:14:03,502 Minä tunnen tappajan. 153 00:14:03,586 --> 00:14:05,421 - Oikean tappajan. - Niinkö? 154 00:14:05,504 --> 00:14:09,174 Olisit hänelle helppo saalis. Hän nitistäisi sinut noin vain. 155 00:14:10,342 --> 00:14:12,344 Onko hän tuo tuossa? 156 00:14:13,679 --> 00:14:15,639 - Ei ole. - Hyvä. 157 00:14:16,807 --> 00:14:18,309 Älä tapa häntä. 158 00:14:18,809 --> 00:14:20,352 Ole kiltti. 159 00:14:20,936 --> 00:14:22,396 Älä tapa häntä. 160 00:14:25,983 --> 00:14:29,570 Olet kiltti. Menetät henkesi vielä sen takia. 161 00:14:47,213 --> 00:14:49,048 Missä me olemme? 162 00:14:49,131 --> 00:14:50,883 Lahjassa kai. 163 00:14:51,383 --> 00:14:54,887 Brandon Rakentaja antoi Muurin eteläpuolisen maan Yövartiolle 164 00:14:55,012 --> 00:14:57,556 elantoa ja toimeentuloa varten. 165 00:14:58,182 --> 00:15:00,017 Mestari Luwin kertoi siitä. 166 00:15:02,311 --> 00:15:04,271 Tämä ei elätä kyllä ketään. 167 00:15:05,231 --> 00:15:07,650 Tämä on hyvää maata, eikä täällä sodita. 168 00:15:08,234 --> 00:15:09,401 Miksi jättää tämä? 169 00:15:09,485 --> 00:15:11,111 Villit. 170 00:15:11,737 --> 00:15:13,030 Anteeksi. 171 00:15:13,739 --> 00:15:17,451 He tulevat Muurin yli ryöstämään tavaraa ja naisia. 172 00:15:17,535 --> 00:15:21,789 He tekevät uhrin kallosta kupin ja pakottavat tämän juomaan siitä verta. 173 00:15:24,583 --> 00:15:26,168 Vanha Nan sanoi niin. 174 00:15:26,794 --> 00:15:28,170 Myrsky lähestyy. 175 00:15:29,129 --> 00:15:30,339 En näe sitä. 176 00:15:35,344 --> 00:15:36,720 Mennään suojaan. 177 00:15:40,182 --> 00:15:42,142 Juodaan verta odotellessamme. 178 00:15:42,935 --> 00:15:44,395 En tarvitse paljon. 179 00:15:56,448 --> 00:15:58,909 Yksi vanhus ja kahdeksan hevosta. 180 00:15:58,993 --> 00:16:01,745 Mitä vanhus tekee kahdeksalla hevosella? 181 00:16:02,121 --> 00:16:03,789 Hän kasvattaa niitä Yövartiolle. 182 00:16:03,873 --> 00:16:05,708 Miten hän estää varkaita? 183 00:16:06,292 --> 00:16:08,002 Yövartio suojelee häntä. 184 00:16:08,711 --> 00:16:10,588 Ei suojele tänään. 185 00:16:11,171 --> 00:16:13,424 Hän myy hevosiaan. Hänellä on kultaa. 186 00:16:13,841 --> 00:16:16,302 - Ja kunnon terästä. - Tapetaan hänet. 187 00:16:16,385 --> 00:16:17,970 Viedään vain hevoset. 188 00:16:19,013 --> 00:16:20,639 Vanhus ei uhkaa meitä. 189 00:16:21,807 --> 00:16:23,100 Minähän sanoin. 190 00:16:23,601 --> 00:16:27,229 Hän on vanha. On parempi kuolla keihääseen 191 00:16:27,313 --> 00:16:29,982 kuin yskiä keuhkot pellolle yksinään. 192 00:16:31,692 --> 00:16:35,196 Yövartio lähettää pari miestä hevosvarkaan perään 193 00:16:35,279 --> 00:16:38,115 ja paljon enemmän murhaajien perään. 194 00:16:38,199 --> 00:16:42,912 Toivottavasti. Variksia on hankala tappaa linnassa. 195 00:16:42,995 --> 00:16:46,624 Tapamme heitä maastossa. 196 00:16:47,458 --> 00:16:50,836 Hajaantukaa. Piiritetään mökki. 197 00:17:33,754 --> 00:17:34,797 Ygritte! 198 00:17:37,383 --> 00:17:38,842 Tyhjentäkää lato. 199 00:18:16,881 --> 00:18:19,550 Et vaikuta sikatilalliselta, jos syöt kaiken. 200 00:18:20,801 --> 00:18:22,720 Paras kohta koko elukasta. 201 00:18:27,558 --> 00:18:29,226 He ovat siellä yhä. 202 00:18:30,936 --> 00:18:32,271 Tiedän sen. 203 00:18:32,521 --> 00:18:35,983 Tarkistat vähän väliä kuin pelkäisit heidän lähtevän. 204 00:18:37,568 --> 00:18:39,945 - En pelkää. - Totta kai pelkäät. 205 00:18:40,988 --> 00:18:45,534 Olet melkein perillä ja pelkäät, ettet onnistu. 206 00:18:45,910 --> 00:18:49,121 Mitä lähemmäksi pääset, sitä enemmän pelkäät. 207 00:18:49,788 --> 00:18:52,416 Turha piilotella pelkoasi. 208 00:18:52,958 --> 00:18:55,377 Minä tunnistan pelon. 209 00:18:55,461 --> 00:18:57,254 Näen sen usein. 210 00:18:58,797 --> 00:19:00,174 Näin sen sinussa. 211 00:19:02,635 --> 00:19:04,637 Sinä pelkäät tulta. 212 00:19:05,846 --> 00:19:08,974 Kun Bericin miekka syttyi palamaan, sinä pelkäsit. 213 00:19:12,978 --> 00:19:14,855 Tiedän syyn siihen. 214 00:19:17,024 --> 00:19:19,193 Kuulin, mitä veljesi teki. 215 00:19:20,694 --> 00:19:24,323 Hän painoi kasvosi tuleen kuin mehevän pihvin. 216 00:19:28,369 --> 00:19:30,204 Saitko siitä ajatuksia? 217 00:19:33,374 --> 00:19:35,251 Ehkä. 218 00:19:36,210 --> 00:19:40,297 Mene sitten. Saatat onnistua. 219 00:19:40,965 --> 00:19:43,008 Saatat päästä sinne omillasi. 220 00:19:44,260 --> 00:19:46,178 He ovat vastarannalla. 221 00:19:47,054 --> 00:19:51,725 Olit näin lähellä heitä silloin, kun Ilyn Payne katkaisi isäsi kaulan. 222 00:19:55,479 --> 00:19:59,692 Vielä jonakin päivänä työnnän miekan silmäsi läpi. 223 00:20:24,884 --> 00:20:27,094 Miten pääsemme Muurin ohi? 224 00:20:28,095 --> 00:20:30,431 Se on 200 metriä korkea. 225 00:20:35,561 --> 00:20:37,021 Miten sinä pääsit? 226 00:20:41,442 --> 00:20:43,819 Soudin Hylkeidenlahden ohi. 227 00:20:44,320 --> 00:20:47,198 Menisi kaksi kuukautta päästä lahdelle. 228 00:20:47,406 --> 00:20:49,033 Jotkut kiipeävät. 229 00:20:49,116 --> 00:20:52,494 Edes Hodor ei jaksaisi viedä minua Muurin yli. 230 00:20:52,578 --> 00:20:53,621 Hodor. 231 00:20:55,998 --> 00:20:58,292 Muurilla on 19 linnaa. 232 00:20:58,375 --> 00:21:00,502 - Vain kolmessa on väkeä. - Hodor. 233 00:21:01,629 --> 00:21:03,797 Pääsemme hylätyn linnan läpi. 234 00:21:03,881 --> 00:21:07,801 Portit suljettiin jäällä ja kivellä, kun linnat hylättiin. 235 00:21:08,302 --> 00:21:10,429 Meidän pitää siis avata ne. 236 00:21:13,807 --> 00:21:15,226 Ratsastaja. 237 00:21:17,019 --> 00:21:18,520 Yksikö? 238 00:21:18,604 --> 00:21:20,356 - Enemmän. - Hodor. 239 00:21:23,317 --> 00:21:26,111 - Se on vain ukkosen jylyä. - Hodor. 240 00:21:26,612 --> 00:21:28,489 Minä antaudun. 241 00:21:28,572 --> 00:21:30,115 - Antaudun. - Villejä. 242 00:21:35,454 --> 00:21:36,747 Missä Pörröturkki ja Kesä ovat? 243 00:21:36,830 --> 00:21:37,915 Metsällä. 244 00:21:39,667 --> 00:21:40,876 Hodor! 245 00:21:41,752 --> 00:21:43,087 - Hiljaa. - Hodor! 246 00:21:43,170 --> 00:21:45,214 Käske hänen olla hiljaa. 247 00:21:45,297 --> 00:21:46,674 Ole hiljaa. Älä huuda. 248 00:21:46,757 --> 00:21:48,175 Hodor! 249 00:21:48,259 --> 00:21:49,927 - Hodor! - Rauhoitu. 250 00:21:50,010 --> 00:21:52,263 - Hänen pitää pysyä hiljaa. - He kuulevat. 251 00:21:52,346 --> 00:21:53,889 Ole hiljaa, Hodor. 252 00:21:55,599 --> 00:21:57,518 - Hodor! - Rauhoitu nyt. 253 00:21:57,601 --> 00:22:00,479 - Hodor! - Hiljaa! 254 00:22:23,377 --> 00:22:24,670 Mitä sinä teit? 255 00:22:25,254 --> 00:22:27,006 En mitään. 256 00:22:27,506 --> 00:22:29,133 En tiedä. 257 00:22:34,471 --> 00:22:35,890 Mikä ääni tuo on? 258 00:22:36,140 --> 00:22:38,392 Kuolevan hevosen ääni. 259 00:22:48,652 --> 00:22:50,905 Tuokaa ne tänne. 260 00:22:51,488 --> 00:22:54,033 Siinä on kaikki. Loput kuolivat. 261 00:22:54,575 --> 00:22:56,660 Kuulin tuolta huutoa. 262 00:22:56,827 --> 00:22:58,120 Se oli ukkosta. 263 00:22:58,829 --> 00:23:01,040 Tiedän huudon ja ukkosen eron. 264 00:23:01,665 --> 00:23:03,542 Ehkä ne olivat aaveita. 265 00:23:14,428 --> 00:23:17,014 Tuo ei auta, ukko. 266 00:23:21,560 --> 00:23:23,020 Minne aioit mennä? 267 00:23:23,312 --> 00:23:25,022 Sillä ei ole enää väliä. 268 00:23:25,105 --> 00:23:27,525 Ei niin. 269 00:23:29,485 --> 00:23:32,613 Katkaise kaula, tai hän kertoo meistä variksille. 270 00:23:39,161 --> 00:23:40,329 Ymmärräthän. 271 00:23:40,955 --> 00:23:42,414 Anna minun seistä. 272 00:23:43,541 --> 00:23:45,709 Haluan kuolla arvokkaasti. 273 00:23:51,048 --> 00:23:52,508 Varis tehköön sen. 274 00:23:56,303 --> 00:23:59,390 Olet yksi meistä. Todista se. 275 00:24:04,144 --> 00:24:05,646 Sudet ovat ulkona. 276 00:24:09,525 --> 00:24:10,943 En hallitse sitä. 277 00:24:11,652 --> 00:24:13,112 En osaa. 278 00:24:13,445 --> 00:24:15,072 Niin käy unissani. 279 00:24:15,406 --> 00:24:17,992 Olet susimieli. Se on sinulla verissä. 280 00:24:19,827 --> 00:24:21,078 En osaa. 281 00:24:21,161 --> 00:24:22,997 Teit sen hänen kanssaan. 282 00:24:23,497 --> 00:24:24,915 Susi on helpompi. 283 00:24:33,007 --> 00:24:34,466 Näyttää terävältä. 284 00:24:44,143 --> 00:24:45,769 Tee se. 285 00:24:46,896 --> 00:24:48,272 Tee se. 286 00:24:48,606 --> 00:24:51,400 Minähän sanoin, että hän on yksi heistä. 287 00:24:53,861 --> 00:24:55,112 Anna mennä. 288 00:24:58,324 --> 00:24:59,658 Anna mennä! 289 00:25:08,918 --> 00:25:11,545 Hän pysyy variksena. 290 00:25:12,004 --> 00:25:14,423 Hänen varisvaimonsa puolustaa häntä. 291 00:25:14,757 --> 00:25:17,551 Hän pettää meidät heti kun voi. 292 00:25:20,554 --> 00:25:22,056 Tappakaa hänet. 293 00:25:37,947 --> 00:25:40,324 - Hän kuuluu heihin. - Ei! 294 00:25:40,407 --> 00:25:42,034 Kuulitko? 295 00:25:48,290 --> 00:25:51,335 Et kuole heikäläisen vuoksi. 296 00:25:52,920 --> 00:25:54,129 Tee se. 297 00:25:55,464 --> 00:25:57,383 He löytävät meidät muuten. 298 00:26:27,121 --> 00:26:28,956 Olit oikeassa koko ajan. 299 00:27:16,170 --> 00:27:18,339 Tulkaa, kun kuulette vihellyksen. 300 00:27:18,964 --> 00:27:22,635 Olen taitava viheltäjä. Maan paras. 301 00:27:28,515 --> 00:27:30,184 Daario Naharis. 302 00:27:58,712 --> 00:28:00,089 Hän oli nopea. 303 00:28:03,384 --> 00:28:05,427 - Täällä voi olla muita. - En usko. 304 00:28:05,511 --> 00:28:08,472 Yunkailaiset antavat orjien taistella puolestaan. 305 00:28:53,225 --> 00:28:54,894 Vai muutama vartija? 306 00:29:20,211 --> 00:29:22,463 Käy päälle. Näytä taitosi. 307 00:30:36,662 --> 00:30:38,497 Lordi Edmure, 308 00:30:40,749 --> 00:30:43,043 toivottavasti en tuota pettymystä. 309 00:30:52,094 --> 00:30:54,388 Miellytätte minua, armon rouva. 310 00:30:55,848 --> 00:30:59,310 Voitte laittaa hänelle viitan ja ottaa hänet suojelukseenne. 311 00:31:28,547 --> 00:31:33,135 Seitsemän edessä sinetöin nämä kaksi sielua 312 00:31:34,178 --> 00:31:37,598 ja sidon heidät yhteen ikiajoiksi. 313 00:31:37,681 --> 00:31:40,351 Katsokaa toisiinne ja lausukaa nämä sanat. 314 00:31:43,395 --> 00:31:45,189 - Isä, Seppä... - Isä, Seppä... 315 00:31:45,272 --> 00:31:47,650 ...Soturi, Äiti... ...Soturi, Äiti... 316 00:31:47,733 --> 00:31:51,237 ...Neito, Eukko, Muukalainen. ...Neito, Eukko, Muukalainen. 317 00:31:51,403 --> 00:31:53,072 - Olen hänen... - Olen hänen... 318 00:31:53,155 --> 00:31:55,157 ...ja hän on minun... ...ja hän on minun... 319 00:31:55,241 --> 00:31:59,245 ...nyt ja päivieni loppuun saakka. ...nyt ja päivieni loppuun saakka. 320 00:32:03,916 --> 00:32:06,835 - Onko se turvallista? - He menivät jo. 321 00:32:11,966 --> 00:32:13,217 Olit oikeassa. 322 00:32:13,300 --> 00:32:16,387 Pääsen Kesän mieleen milloin vain. 323 00:32:16,470 --> 00:32:18,180 Totta kai. 324 00:32:19,431 --> 00:32:23,227 Muurin pohjoispuolella villit hallitsevat monia eläimiä. 325 00:32:24,728 --> 00:32:26,272 Teit paljon enemmän. 326 00:32:28,524 --> 00:32:30,734 Pääsit Hodorin mieleen. 327 00:32:32,611 --> 00:32:34,321 Eivätkö villit tee niin? 328 00:32:36,740 --> 00:32:39,660 Kukaan ei pysty siihen missään. 329 00:32:46,750 --> 00:32:49,044 Kun katsoin Kesän silmin, 330 00:32:49,128 --> 00:32:50,713 - näin Jonin. - Missä? 331 00:32:50,796 --> 00:32:52,047 Villien luona. 332 00:32:52,590 --> 00:32:56,427 - Hän pääsi heiltä pakoon. - Hän on kai matkalla Mustalinnaan. 333 00:32:57,052 --> 00:32:58,178 Mennään sinne. 334 00:32:58,262 --> 00:33:00,681 Mustalinnaan on ehkä hyökätty. 335 00:33:01,098 --> 00:33:03,517 - Jos villit pääsivät läpi... - Sanoin jo. 336 00:33:03,809 --> 00:33:05,352 En ylitä Muuria. 337 00:33:06,478 --> 00:33:08,314 Jojen on puhunut totta. 338 00:33:10,649 --> 00:33:12,610 Näit, mitä tein Hodorille. 339 00:33:12,860 --> 00:33:14,695 Minun pitää löytää se kolmisilmäinen korppi. 340 00:33:14,778 --> 00:33:16,238 Kuuntele, pikku lordi. 341 00:33:16,322 --> 00:33:17,573 Ei hätää. 342 00:33:18,407 --> 00:33:20,534 En pyydä sinua mukaan. 343 00:33:22,828 --> 00:33:24,455 Rickon olisi vaarassa. 344 00:33:25,039 --> 00:33:27,416 Minä tulen mukaasi. 345 00:33:27,499 --> 00:33:29,084 Et tule. 346 00:33:29,752 --> 00:33:32,546 Sinä, Osha ja Pörröturkki lähdette Viimeiseen kotilieteen. 347 00:33:32,630 --> 00:33:35,758 Umberit ovat vasallejamme ja suojelevat sinua. 348 00:33:35,841 --> 00:33:40,846 Minä lähden mukaasi. Olen veljesi ja suojelen sinua. 349 00:33:44,225 --> 00:33:46,936 Minun pitää nyt suojella sinua. 350 00:33:47,645 --> 00:33:50,606 Robb sotii, ja minä ylitän Muurin. 351 00:33:50,689 --> 00:33:53,692 Jos meille tapahtuu jotain, sinä perit Talvivaaran. 352 00:33:57,112 --> 00:33:58,989 Osaatko Viimeiseen kotilieteen? 353 00:33:59,073 --> 00:34:02,493 Etelän väki rakentaa linnoja eikä siirry mihinkään. 354 00:34:02,576 --> 00:34:04,286 Teidät löytää helposti. 355 00:34:04,537 --> 00:34:06,789 Emme ole Etelän väkeä. 356 00:34:07,831 --> 00:34:09,792 En halua jättää sinua. 357 00:34:10,960 --> 00:34:12,920 Tule tänne, pikku sotilas. 358 00:34:14,129 --> 00:34:17,299 Me saamme vähän seikkailla. 359 00:34:18,217 --> 00:34:19,969 Sinun ei tarvitse auttaa. 360 00:34:21,512 --> 00:34:25,224 Perheenne kohteli minua hyvin ilman mitään syytä. 361 00:34:27,851 --> 00:34:30,104 Me kaksi pärjäämme. 362 00:34:30,187 --> 00:34:34,233 Umberit ovat suuria sotureita. Minäkin olen kuullut heistä. 363 00:34:35,234 --> 00:34:37,319 Opit käyttämään miekkaa. 364 00:34:38,112 --> 00:34:40,573 Osaan käyttää miekkaa. 365 00:34:47,872 --> 00:34:50,541 Lähdettekö nyt? Nyt on yö. 366 00:34:50,624 --> 00:34:52,209 Osaan kulkea pimeässä. 367 00:34:55,212 --> 00:34:57,006 Jätä hyvästit, pikku mies. 368 00:35:04,930 --> 00:35:06,599 Pitäkää hänet turvassa. 369 00:35:09,184 --> 00:35:10,811 Hän on minulle tärkeä. 370 00:35:32,124 --> 00:35:34,460 Olemme odottaneet kauan. 371 00:35:36,587 --> 00:35:38,255 Vai mitä? 372 00:35:39,590 --> 00:35:43,260 Kertokaa te. Kauanko kaupungin ryöväys kestää? 373 00:35:52,019 --> 00:35:53,771 Kävi kuten sanoitte. 374 00:35:54,355 --> 00:35:57,066 He eivät uskoneet sitä ajoissa. 375 00:35:57,149 --> 00:36:02,530 Orjasotilaat luopuivat keihäistään ja antautuivat. 376 00:36:07,159 --> 00:36:09,203 Entä Daario Naharis? 377 00:36:30,182 --> 00:36:32,434 Kaupunki on teidän, kuningattareni. 378 00:36:55,708 --> 00:36:57,126 He ovat taitavia. 379 00:36:57,209 --> 00:36:59,503 He olivat tarpeeksi kalliita. 380 00:37:06,427 --> 00:37:08,220 Katsokaa väkeä. 381 00:37:13,392 --> 00:37:17,188 Hän valitti avioliitosta koko matkan ajan, 382 00:37:17,271 --> 00:37:18,522 ja katsokaa nyt. 383 00:37:18,606 --> 00:37:20,816 Jumalat palkitsevat houkan. 384 00:37:21,150 --> 00:37:22,526 - Setä. - Mitä? 385 00:37:23,319 --> 00:37:28,407 Hän on rakas veljenpoikani. Ja kirottu houkka. 386 00:37:33,829 --> 00:37:35,831 Ettekö juo, lordi Bolton? 387 00:37:35,915 --> 00:37:38,375 En koskaan. Se tylsyttää aistit. 388 00:37:38,459 --> 00:37:40,461 Sehän tässä on ideana. 389 00:37:40,544 --> 00:37:42,546 Ettekö te nainut Freyn tyttären? 390 00:37:42,630 --> 00:37:46,383 Kyllä. Sain valita yhden lapsenlapsista. 391 00:37:46,884 --> 00:37:50,429 Sain tytön painon verran hopeaa. 392 00:37:50,554 --> 00:37:52,598 Minulla on nuori, lihava vaimo. 393 00:37:54,225 --> 00:37:56,143 Toivottavasti olette onnellinen. 394 00:37:56,227 --> 00:37:57,978 Olen erittäin rikas. 395 00:37:58,312 --> 00:38:03,067 Suokaa anteeksi. Minun täytyy lähteä kuselle. 396 00:38:05,444 --> 00:38:09,031 Äiti on Roose Boltonin seurassa. Pelastan hänet. 397 00:38:09,114 --> 00:38:12,660 Äitisi on nainen, joka ei kaipaa pelastusta. 398 00:38:13,035 --> 00:38:15,996 Ole kiltti. Hän on alkanut pitää sinusta. 399 00:38:17,915 --> 00:38:19,500 Minä pidän hänestä. 400 00:38:19,583 --> 00:38:22,878 Mutta jos hän päättäisi, olisin Volantisissa 401 00:38:22,962 --> 00:38:26,257 ja sinä istuisit tuon pöydän ääressä 402 00:38:26,507 --> 00:38:29,260 syömässä Roslin Freyn antamia marjoja. 403 00:38:29,385 --> 00:38:31,428 Ehkä tein pahan virheen. 404 00:38:34,431 --> 00:38:37,101 Kuninkaan lyöminen on maanpetos. 405 00:38:40,479 --> 00:38:41,939 Älä. 406 00:38:43,774 --> 00:38:45,192 Ei loukata heitä. 407 00:38:47,736 --> 00:38:49,488 Teidän armonne. 408 00:38:56,579 --> 00:39:00,499 Septon on sanonut rukouksensa, 409 00:39:00,583 --> 00:39:02,501 puheita on pidetty 410 00:39:02,585 --> 00:39:07,381 ja lordi Edmure laittoi viitan tyttäreni harteille. 411 00:39:07,464 --> 00:39:11,802 He eivät ole vielä mies ja vaimo. 412 00:39:11,886 --> 00:39:13,679 Miekka tarvitsee tupen. 413 00:39:20,769 --> 00:39:23,606 Häät tarvitsevat häävuoteen. 414 00:39:24,273 --> 00:39:25,983 Mitä sanotte? 415 00:39:26,066 --> 00:39:28,986 Vuoteeseen! 416 00:39:34,658 --> 00:39:38,829 Jos hetki on mielestänne sopiva, lordi Walder, 417 00:39:39,997 --> 00:39:41,165 tehdään se. 418 00:39:48,047 --> 00:39:50,674 Vuoteeseen! 419 00:39:56,680 --> 00:39:58,140 Mene. 420 00:40:17,952 --> 00:40:19,703 Varovasti nyt. 421 00:40:19,787 --> 00:40:23,874 Kun tämä hirviö pääsee irti, sitä ei saa takaisin häkkiin. 422 00:40:25,668 --> 00:40:28,712 Vuoteeseen! 423 00:40:31,549 --> 00:40:33,342 Tyttöparka. 424 00:40:33,425 --> 00:40:36,136 Kaikki morsiamet kokevat saman. 425 00:40:36,220 --> 00:40:38,681 Kestitte kaiken varmasti arvokkaasti. 426 00:40:38,764 --> 00:40:40,766 Ned kielsi tuon. 427 00:40:41,392 --> 00:40:45,521 Hän ei halunnut murtaa kenenkään miehen leukaa hääyönä. 428 00:40:53,153 --> 00:40:56,115 Kummallinen tapa. 429 00:40:56,615 --> 00:40:59,952 Kaipa se näyttää siltä muukalaisen silmin. 430 00:41:00,035 --> 00:41:01,745 Onko tuo muka normaalia? 431 00:41:02,621 --> 00:41:03,914 Se on perinne. 432 00:41:06,208 --> 00:41:08,627 Ilman tuota ei ole todistetta siitä, 433 00:41:08,711 --> 00:41:10,504 että avioliitto on pantu täytäntöön. 434 00:41:10,588 --> 00:41:14,675 Ei niin, mutta sen voi todistaa muillakin keinoilla. 435 00:41:17,261 --> 00:41:18,679 Poika vai tyttö? 436 00:41:21,599 --> 00:41:23,058 En tiedä. 437 00:41:23,142 --> 00:41:26,020 Tiedän sopivan nimen pojalle. 438 00:41:26,103 --> 00:41:27,771 Niinkö? 439 00:41:28,522 --> 00:41:31,692 Isällä pitäisi olla osansa pojan nimessä. 440 00:41:31,775 --> 00:41:33,027 Eddard. 441 00:41:37,114 --> 00:41:41,368 Etkö haluaisi opettaa pientä Ned Starkia ratsastamaan? 442 00:41:41,702 --> 00:41:43,412 Haluaisin. 443 00:42:39,802 --> 00:42:41,679 Riviin! 444 00:43:03,909 --> 00:43:05,119 Minne matka? 445 00:43:05,494 --> 00:43:07,121 Toin suolalihaa juhliin. 446 00:43:07,204 --> 00:43:08,539 Juhlat ovat ohi. 447 00:43:09,999 --> 00:43:11,959 Ei siltä kuulosta. 448 00:43:12,042 --> 00:43:14,879 Ne ovat ohi, jos minä niin sanon. 449 00:43:15,671 --> 00:43:19,258 Käännä kiesisi ja painu hiiteen. 450 00:43:19,341 --> 00:43:20,968 Toin siansorkkiakin. 451 00:43:22,469 --> 00:43:25,973 Oletko typerä? Painu matkoihisi. 452 00:43:38,903 --> 00:43:40,279 Teidän armonne. 453 00:43:46,452 --> 00:43:52,583 Olen laiminlyönyt velvollisuuteni. 454 00:43:52,791 --> 00:43:56,045 Tarjosin ruokaa, juomaa ja musiikkia 455 00:43:56,128 --> 00:44:01,634 mutta en ansaitsemaanne vieraanvaraisuutta. 456 00:44:03,093 --> 00:44:07,598 Kuninkaani meni naimisiin. Annan kuningattarelle häälahjan. 457 00:44:12,728 --> 00:44:13,979 Robb! 458 00:45:01,902 --> 00:45:04,238 Lähdetäänkö Talvivaaraan? 459 00:45:07,658 --> 00:45:08,993 Ovatko juhlat ohi? 460 00:45:09,076 --> 00:45:10,578 Kyllä ovat. 461 00:45:46,197 --> 00:45:47,740 Tähdätkää! 462 00:46:17,102 --> 00:46:18,479 Liian myöhäistä. 463 00:47:00,354 --> 00:47:03,524 Pohjoisen kuningas nousee. 464 00:47:25,129 --> 00:47:26,380 Lordi Walder! 465 00:47:27,214 --> 00:47:28,841 Lordi Walder! Riittää! 466 00:47:29,300 --> 00:47:31,218 Tämä päättyy tähän. 467 00:47:33,220 --> 00:47:37,099 Älkää. Hän on poikani. 468 00:47:37,600 --> 00:47:39,518 Esikoispoikani. 469 00:47:39,602 --> 00:47:42,229 Antakaa hänen mennä, niin tämä loppuu tähän. 470 00:47:42,479 --> 00:47:44,315 Vannon sen jumalten nimeen. 471 00:47:44,940 --> 00:47:46,442 Me emme kosta. 472 00:47:46,525 --> 00:47:50,070 Vannoitte minulle valan täällä linnassani. 473 00:47:50,154 --> 00:47:53,866 Vannoitte, että poikanne nai minun tyttäreni. 474 00:47:53,949 --> 00:47:57,369 Ottakaa minut panttivangiksi. Antakaa Robbin mennä. 475 00:47:57,870 --> 00:48:01,207 Nouse, Robb, ja kävele pois. 476 00:48:02,124 --> 00:48:03,459 Tee se. 477 00:48:05,753 --> 00:48:07,379 Tee se! 478 00:48:08,088 --> 00:48:12,343 Minkä takia sallisin sen? 479 00:48:14,845 --> 00:48:16,680 Tullyn kunniani kautta, 480 00:48:17,640 --> 00:48:20,142 Starkin kunniani kautta, 481 00:48:20,935 --> 00:48:26,315 päästäkää hänet, tai katkaisen vaimonne kaulan. 482 00:48:34,615 --> 00:48:37,117 Löydän toisen vaimon. 483 00:48:40,162 --> 00:48:42,039 Äiti. 484 00:48:43,582 --> 00:48:45,334 Lannistereilta terveisiä.