1
00:00:31,968 --> 00:00:35,794
Se estarán preguntando
para qué los hice venir.
2
00:00:36,139 --> 00:00:39,427
Después de todo,
acabamos de tener un banquete.
3
00:00:39,739 --> 00:00:42,313
¿Desde cuándo el viejo Walder...
4
00:00:42,373 --> 00:00:45,668
...nos brinda dos banquetes
en dos semanas?
5
00:00:47,821 --> 00:00:50,900
No sirve de nada ser
Lord de Tierra de los Ríos...
6
00:00:50,960 --> 00:00:54,698
...si no puedes celebrar con tu familia.
Eso pienso yo.
7
00:00:54,758 --> 00:00:57,106
¡Sí!
8
00:01:02,089 --> 00:01:06,099
Reuní a todos los Frey
de algo de importancia...
9
00:01:06,410 --> 00:01:10,418
...para poder contarles mis planes
para esta gran Casa...
10
00:01:10,581 --> 00:01:13,017
...ahora que ha llegado
el invierno.
11
00:01:13,952 --> 00:01:17,263
Pero primero, brindemos.
12
00:01:18,670 --> 00:01:21,833
Ya no más de esa orina
de caballo de Dorne.
13
00:01:22,334 --> 00:01:25,141
Esto es lo mejor de El Rejo.
14
00:01:25,346 --> 00:01:28,372
Excelente vino
para excelentes héroes.
15
00:01:33,469 --> 00:01:35,793
¡Estamos juntos!
16
00:01:35,853 --> 00:01:37,731
¡Estamos juntos!
17
00:01:46,985 --> 00:01:48,076
Tú no.
18
00:01:48,136 --> 00:01:51,623
No derrocharé un buen vino
en una maldita mujer.
19
00:01:54,667 --> 00:01:58,729
Quizás no sea el hombre
más agradable.
20
00:01:59,028 --> 00:02:02,536
Lo admito.
Pero estoy orgulloso de ustedes.
21
00:02:02,596 --> 00:02:04,213
Son mi familia.
22
00:02:04,273 --> 00:02:08,652
Los hombres que me ayudaron
a asesinar a los Stark en la Boda Roja.
23
00:02:08,712 --> 00:02:09,781
¡Sí!
24
00:02:09,841 --> 00:02:12,773
Sí, sí.
25
00:02:13,410 --> 00:02:14,812
Salud.
26
00:02:15,511 --> 00:02:18,628
Muy valientes, todos ustedes.
27
00:02:18,972 --> 00:02:22,332
Asesinaron a una mujer embarazada
con su bebé.
28
00:02:23,308 --> 00:02:26,723
Le cortaron la garganta
a una madre de cinco hijos.
29
00:02:28,308 --> 00:02:33,331
Masacraron a sus invitados
luego de invitarlos a su hogar.
30
00:02:34,790 --> 00:02:40,306
Pero no asesinaron a todos los Stark.
31
00:02:41,401 --> 00:02:44,600
No, no.
Ese fue su error.
32
00:02:45,151 --> 00:02:49,099
Deberían haberlos
arrancados a todos de raíz.
33
00:02:55,611 --> 00:03:00,122
Si dejan un lobo vivo,
las ovejas nunca estarán a salvo.
34
00:03:26,353 --> 00:03:28,877
Cuando la gente te pregunte
qué sucedió aquí...
35
00:03:29,742 --> 00:03:31,902
...diles que el Norte recuerda.
36
00:03:33,179 --> 00:03:37,071
Diles que el inverno llegó
a la Casa Frey.
37
00:07:59,524 --> 00:08:01,103
¿Son salvajes?
38
00:08:01,296 --> 00:08:04,441
Soy Meera Reed,
hija de Howland Reed.
39
00:08:06,004 --> 00:08:07,984
Él es Brandon Stark...
40
00:08:08,213 --> 00:08:10,048
...hijo de Ned Stark.
41
00:08:14,083 --> 00:08:16,303
¿Cómo puedo saber si es verdad?
42
00:08:19,267 --> 00:08:21,519
Estuviste en
el Puño de los Primeros Hombres.
43
00:08:22,561 --> 00:08:24,235
Estuviste en Casa Austera.
44
00:08:25,931 --> 00:08:28,284
Has visto el ejército
de los muertos.
45
00:08:29,531 --> 00:08:31,241
Has visto el Rey de la Noche.
46
00:08:31,782 --> 00:08:33,338
Viene por nosotros.
47
00:08:34,940 --> 00:08:36,444
Por todos nosotros.
48
00:08:44,203 --> 00:08:45,376
Bueno, vamos.
49
00:08:46,257 --> 00:08:47,928
Que pasen adentro.
50
00:09:17,159 --> 00:09:20,766
Quiero a todo maestre norteño
buscando en los registros...
51
00:09:20,826 --> 00:09:22,937
...cualquier mención de vidriagón.
52
00:09:23,658 --> 00:09:25,845
El vidriagón mata
a los caminantes blancos.
53
00:09:25,905 --> 00:09:28,063
Ahora es más valioso que el oro.
54
00:09:28,270 --> 00:09:31,786
Tenemos que encontrarlo,
minarlo, y hacer armas con eso.
55
00:09:33,025 --> 00:09:35,864
Todos los que tengan
entre 10 y 60 años...
56
00:09:36,101 --> 00:09:39,697
...entrenarán a diario con lanzas,
picas, arco y flecha.
57
00:09:39,757 --> 00:09:43,062
Es hora que les enseñemos
a luchar a estos niños de verano.
58
00:09:43,482 --> 00:09:45,101
No sólo a los niños.
59
00:09:45,520 --> 00:09:47,321
No podemos defender el Norte...
60
00:09:47,381 --> 00:09:49,750
...si sólo lucha
la mitad de la población.
61
00:09:50,237 --> 00:09:54,572
¿Esperas que le dé una lanza
a mi nieta?
62
00:09:54,845 --> 00:09:58,404
No pienso tejer junto al fuego
mientras los hombres luchan por mí.
63
00:09:58,464 --> 00:10:01,339
Seré petisa, Lord Glover,
y quizás sea una niña...
64
00:10:01,399 --> 00:10:03,552
...pero soy igual de norteña
que usted.
65
00:10:03,612 --> 00:10:05,620
Ciertamente, mi señora.
Nadie ha cuestionado--
66
00:10:05,680 --> 00:10:08,235
Y no necesito su permiso
para defender el Norte.
67
00:10:10,543 --> 00:10:15,264
Empezaremos a entrenar a todo hombre,
mujer, niño y niña en Isla del Oso.
68
00:10:15,324 --> 00:10:16,752
¡Sí!
69
00:10:17,308 --> 00:10:20,707
Mientras nos preparamos para atacar,
necesitamos mejorar la defensa.
70
00:10:21,188 --> 00:10:24,824
Lo único que nos separa de nosotros
y el ejército de los muertos es el Muro.
71
00:10:24,884 --> 00:10:28,164
Y el Muro hace siglos
que no está bien custodiado.
72
00:10:28,535 --> 00:10:31,275
No soy el rey del Pueblo Libre...
73
00:10:32,663 --> 00:10:35,315
...pero si queremos sobrevivir
juntos este invierno...
74
00:10:36,274 --> 00:10:39,163
¿Quieres que ocupemos
los castillos?
75
00:10:39,363 --> 00:10:40,414
Sí.
76
00:10:40,698 --> 00:10:43,156
La última vez que vimos
al Rey de la Noche, fue en Casa Austera.
77
00:10:43,419 --> 00:10:46,802
El castillo más cercano a Casa Austera
es Guardiaoriente del Mar.
78
00:10:46,862 --> 00:10:48,600
Entonces allí iré.
79
00:10:48,691 --> 00:10:51,935
Parece que ahora nosotros somos
los Guardias de la Noche.
80
00:10:53,368 --> 00:10:55,346
Si llegaran a atravesar el Muro...
81
00:10:55,406 --> 00:10:59,326
...los primeros castillos en su camino
son Último Hogar y Bastión Kar.
82
00:10:59,386 --> 00:11:02,764
Los Umber y los Karstark
traicionaron al Norte.
83
00:11:03,008 --> 00:11:06,762
Sus castillos deberían ser destruidos,
que no quede ni una piedra.
84
00:11:06,822 --> 00:11:09,285
Los castillos
no cometieron crímenes...
85
00:11:09,345 --> 00:11:12,828
...y necesitamos las fortalezas
que tenemos por la guerra que vendrá.
86
00:11:12,888 --> 00:11:16,131
Deberíamos darle Último Hogar
y Bastión Kar a nuevas familias...
87
00:11:16,191 --> 00:11:18,771
...leales familias
que nos apoyaron contra Ramsay.
88
00:11:18,831 --> 00:11:20,165
¡Sí!
89
00:11:22,362 --> 00:11:26,617
Los Umber y los Karstark lucharon
al lado de los Stark por siglos.
90
00:11:26,677 --> 00:11:29,175
Mantuvieron su lealtad
generación tras generación.
91
00:11:29,235 --> 00:11:30,771
Y luego rompieron esa lealtad.
92
00:11:30,831 --> 00:11:33,737
No voy a quitarles a estas familias
sus hogares ancestrales...
93
00:11:33,797 --> 00:11:36,335
...por crímenes
de algunos hijos temerarios.
94
00:11:36,395 --> 00:11:40,199
Entonces, ¿no hay castigo por traición
y no hay recompensa por lealtad?
95
00:11:45,370 --> 00:11:47,753
El castigo por traición
es la muerte.
96
00:11:48,325 --> 00:11:51,073
Smalljon Umber murió
en el campo de batalla.
97
00:11:51,133 --> 00:11:54,000
Harald Karstark murió
en el campo de batalla.
98
00:11:54,060 --> 00:11:56,170
Murieron luchando por Ramsay.
99
00:11:56,230 --> 00:11:58,515
Dales los castillos
a las familias de los hombres...
100
00:11:58,575 --> 00:12:00,511
...que murieron luchando por ti.
101
00:12:13,372 --> 00:12:16,377
Cuando fui Lord Comandante
de la Guardia de la Noche...
102
00:12:17,750 --> 00:12:20,226
...ejecuté hombres
que me traicionaron.
103
00:12:20,286 --> 00:12:23,997
Ejecuté hombres
que se negaron a cumplir órdenes.
104
00:12:24,256 --> 00:12:26,195
Mi padre siempre decía...
105
00:12:26,284 --> 00:12:29,125
..."El hombre que dicta la sentencia
debe blandir la espada"...
106
00:12:29,185 --> 00:12:31,788
...y traté de cumplir
con esas palabras...
107
00:12:32,119 --> 00:12:35,775
...pero no voy a castigar a un hijo
por los pecados de su padre...
108
00:12:35,835 --> 00:12:37,932
...y no voy a quitar
el hogar familiar...
109
00:12:37,992 --> 00:12:41,040
...de quien perteneció por siglos.
110
00:12:41,349 --> 00:12:43,531
Esa es mi decisión...
111
00:12:43,849 --> 00:12:46,264
...y mi decisión es definitiva.
112
00:12:52,620 --> 00:12:53,900
Ned Umber.
113
00:13:01,605 --> 00:13:03,366
Alys Karstark.
114
00:13:18,076 --> 00:13:22,108
Por siglos, nuestras familias lucharon
lado a lado en el campo de batalla.
115
00:13:22,748 --> 00:13:27,342
Les pido que juren lealtad
nuevamente a la Casa Stark...
116
00:13:27,717 --> 00:13:30,148
...que sirvan
como nuestros vasallos...
117
00:13:30,230 --> 00:13:33,582
...y acudan a nuestra ayuda
cuando sea que se los llame.
118
00:13:41,814 --> 00:13:42,935
Levántense.
119
00:13:46,565 --> 00:13:49,185
Las guerras del pasado
ya no importan más.
120
00:13:49,576 --> 00:13:52,182
El Norte necesita unirse...
121
00:13:52,302 --> 00:13:54,582
...todo el norte en vida.
122
00:13:55,137 --> 00:13:59,750
¿Estarán a mi lado, Ned y Alys,
ahora y siempre?
123
00:13:59,810 --> 00:14:01,826
- ¡Ahora y siempre!
- ¡Ahora y siempre!
124
00:14:21,391 --> 00:14:23,604
Eres mi hermana,
pero ahora soy el rey.
125
00:14:23,664 --> 00:14:25,488
¿Empezarás a usar una corona?
126
00:14:25,548 --> 00:14:28,271
Cuando cuestionas mi decisión
en frente de otros lores y señoras...
127
00:14:28,331 --> 00:14:29,331
...me quitas autoridad.
128
00:14:29,391 --> 00:14:31,300
¿Ya no puedo cuestionarte
tus decisiones?
129
00:14:31,360 --> 00:14:32,467
Por supuesto que puedes, pero--
130
00:14:32,527 --> 00:14:34,576
Joffrey nunca dejaba que nadie
cuestionara su autoridad.
131
00:14:34,636 --> 00:14:36,254
¿Crees que él fue un buen rey?
132
00:14:38,007 --> 00:14:39,623
¿Crees que soy Joffrey?
133
00:14:43,408 --> 00:14:46,236
Eres lo más lejano a Joffrey
que conozco.
134
00:14:46,417 --> 00:14:47,688
Gracias.
135
00:14:49,867 --> 00:14:51,355
Eres bueno en esto, ¿sabes?
136
00:14:51,415 --> 00:14:53,303
- ¿En qué?
- En gobernar.
137
00:14:54,797 --> 00:14:55,797
No.
138
00:14:55,857 --> 00:14:56,950
Eres bueno.
139
00:14:57,355 --> 00:14:58,614
Eres bueno.
140
00:15:01,037 --> 00:15:03,029
Te respetan, y de verdad...
141
00:15:03,089 --> 00:15:04,303
...pero tienes que--
142
00:15:05,068 --> 00:15:06,527
¿Por qué te ríes?
143
00:15:07,233 --> 00:15:08,973
¿Qué solía decir nuestro padre?
144
00:15:09,033 --> 00:15:11,838
"Todo lo que se dice
antes del 'pero' es pura mierda".
145
00:15:12,151 --> 00:15:13,471
Nunca me dijo eso.
146
00:15:13,531 --> 00:15:16,401
No, nunca habló mal
enfrente de sus hijas.
147
00:15:16,461 --> 00:15:18,456
Porque nos quería proteger.
148
00:15:19,356 --> 00:15:22,659
Nunca quiso que viéramos
lo sucio que era el mundo...
149
00:15:22,719 --> 00:15:25,399
...pero papá no pudo protegerme
y tampoco tú podrás.
150
00:15:25,459 --> 00:15:26,521
Deja de intentarlo.
151
00:15:26,581 --> 00:15:29,509
Yo dejaré de intentar protegerte
y tú deja de quitarme autoridad.
152
00:15:29,569 --> 00:15:31,199
No trato de quitarte autoridad.
153
00:15:32,847 --> 00:15:35,661
Tienes que ser
más inteligente que papá.
154
00:15:36,007 --> 00:15:37,847
Tienes que ser
más inteligente que Robb.
155
00:15:38,687 --> 00:15:41,732
Los amé, los extraño,
pero cometieron errores estúpidos...
156
00:15:41,792 --> 00:15:43,986
...y ambos perdieron la cabeza
gracias a eso.
157
00:15:44,046 --> 00:15:45,828
¿Y cómo sería yo más inteligente?
158
00:15:45,888 --> 00:15:47,736
¿Haciéndote caso?
159
00:15:49,396 --> 00:15:51,085
¿Tan terrible es?
160
00:15:52,481 --> 00:15:55,665
Un cuervo
de Desembarco del Rey, Su Alteza.
161
00:16:05,260 --> 00:16:07,961
"Cersei de la Casa Lannister,
Primera de su Nombre...
162
00:16:08,021 --> 00:16:09,873
...Reina de los Ándalos
y los Primeros Hombres...
163
00:16:09,933 --> 00:16:11,697
...Protectora de los Siete Reinos--
164
00:16:11,757 --> 00:16:13,259
¿Qué quiere?
165
00:16:14,778 --> 00:16:16,595
Que vaya a Desembarco del Rey...
166
00:16:16,813 --> 00:16:20,042
...me arrodille o sufra el destino
de todos los traidores.
167
00:16:20,705 --> 00:16:23,126
Estuviste tan dedicado
con el enemigo del norte...
168
00:16:23,186 --> 00:16:25,011
...que te olvidaste el del sur.
169
00:16:25,071 --> 00:16:27,711
Estoy dedicado
con el Rey de la Noche porque lo vi.
170
00:16:27,771 --> 00:16:30,281
Y, créeme, no pensarías en otra cosa
si lo hubieras visto también.
171
00:16:30,341 --> 00:16:32,361
Tenemos un muro entre nosotros
y el Rey de la Noche.
172
00:16:32,421 --> 00:16:34,164
No hay nada
entre nosotros y Cersei.
173
00:16:34,224 --> 00:16:36,495
Hay miles de kilómetros
entre nosotros y Cersei.
174
00:16:36,764 --> 00:16:39,444
El invierno ya llegó.
Los Lannister son un ejército sureño.
175
00:16:39,504 --> 00:16:41,319
Nunca llegaron tanto al norte.
176
00:16:41,379 --> 00:16:43,739
Tú eres el militar,
pero yo la conozco.
177
00:16:44,334 --> 00:16:45,561
Si eres su enemigo...
178
00:16:45,621 --> 00:16:47,896
...nunca se detendrá
hasta que te destruya.
179
00:16:47,956 --> 00:16:51,330
Todos los que se metieron con ella,
encontró la forma de matarlos.
180
00:16:53,832 --> 00:16:56,141
Casi parece que la admiras.
181
00:16:59,698 --> 00:17:01,845
Aprendí bastante de ella.
182
00:17:38,501 --> 00:17:40,071
¿Qué es esto?
183
00:17:40,631 --> 00:17:43,000
Es lo que esperamos
todas nuestras vidas.
184
00:17:43,060 --> 00:17:46,105
Es para lo que papá nos entrenó,
lo supiera o no.
185
00:17:46,165 --> 00:17:47,397
Lo sabía.
186
00:17:47,467 --> 00:17:51,142
Me hizo memorizar toda maldita ciudad,
pueblo, lago, bosque y montaña.
187
00:17:51,202 --> 00:17:53,473
Ahora es nuestro.
Sólo tenemos que tomarlo.
188
00:17:54,716 --> 00:17:57,024
Estuviste callado
desde que llegaste.
189
00:17:57,198 --> 00:17:59,226
- ¿Estás enojado conmigo?
- No.
190
00:17:59,286 --> 00:18:00,843
No, enojado no.
191
00:18:01,638 --> 00:18:03,162
¿Me tienes miedo?
192
00:18:04,828 --> 00:18:06,524
¿Debería tener miedo?
193
00:18:09,932 --> 00:18:13,289
Daenerys Targaryen
eligió a Tyrion para ser su Mano.
194
00:18:13,776 --> 00:18:16,507
Ahora mismo está navegando
el Mar Angosto...
195
00:18:16,567 --> 00:18:19,129
...esperando retomar
el trono de su padre.
196
00:18:19,446 --> 00:18:21,179
Nuestro hermano menor...
197
00:18:21,876 --> 00:18:24,021
...el que amas tanto...
198
00:18:24,081 --> 00:18:25,861
...el que liberaste...
199
00:18:25,921 --> 00:18:29,084
...el que asesinó a nuestro padre
y a nuestro primer hijo.
200
00:18:29,226 --> 00:18:32,784
Ahora está al lado del enemigo
y lo aconseja.
201
00:18:36,225 --> 00:18:39,204
Está por allí,
liderando una flota.
202
00:18:40,393 --> 00:18:42,183
¿Adónde desembarcarán?
203
00:18:44,513 --> 00:18:45,954
En Rocadragón.
204
00:18:46,601 --> 00:18:49,142
Hay puertos de aguas profundas
para los barcos.
205
00:18:49,202 --> 00:18:52,773
Stannis dejó el castillo sin nadie,
y allí es donde ella nació.
206
00:18:52,982 --> 00:18:54,639
Enemigos en el este.
207
00:18:54,921 --> 00:18:56,534
Enemigos en el sur...
208
00:18:56,594 --> 00:18:59,042
...Ellaria Arena
y su cría de estúpidas.
209
00:18:59,102 --> 00:19:00,896
Enemigos en el oeste...
210
00:19:01,147 --> 00:19:04,425
...Olenna, la vieja maldita.
Otra traidora.
211
00:19:06,398 --> 00:19:08,192
Enemigos en el norte.
212
00:19:08,512 --> 00:19:11,565
El bastardo de Ned Stark
lo nombraron Rey en el Norte...
213
00:19:11,625 --> 00:19:14,629
...y la zorra asesina de Sansa
está a su lado.
214
00:19:14,689 --> 00:19:17,352
Enemigos por todos lados.
Estamos rodeados de traidores.
215
00:19:17,412 --> 00:19:19,110
Estás en comando
del ejército Lannister.
216
00:19:19,170 --> 00:19:21,376
- ¿Qué vamos a hacer?
- Llegó el invierno.
217
00:19:22,122 --> 00:19:23,502
No podemos ganar una guerra...
218
00:19:23,562 --> 00:19:25,986
...si no podemos alimentar
a nuestros hombres y caballos.
219
00:19:26,046 --> 00:19:29,435
Los Tyrell tienen
la comida y los ganados.
220
00:19:29,599 --> 00:19:33,216
¿Los vasallos de Tyrell
estarán junto a una horda de dothraki...
221
00:19:33,276 --> 00:19:35,178
...y los soldados esclavos
Inmaculados?
222
00:19:35,238 --> 00:19:37,533
Si creen que Daenerys ganará.
223
00:19:37,593 --> 00:19:39,825
Nadie quiere luchar
del lado perdedor.
224
00:19:39,885 --> 00:19:43,077
Y ahora mismo,
parecemos el lado perdedor.
225
00:19:43,996 --> 00:19:47,844
- Soy la Reina de los Siete Reinos.
- Tres reinos, a lo sumo.
226
00:19:48,829 --> 00:19:51,374
No sé si entiendes en el peligro
en el que estamos.
227
00:19:51,434 --> 00:19:53,364
Entiendo que estamos
en una guerra de supervivencia.
228
00:19:53,424 --> 00:19:55,602
Entiendo que quien sea
que pierda, muere.
229
00:19:55,909 --> 00:19:57,438
Entiendo que quien sea
que gane...
230
00:19:57,498 --> 00:20:00,159
...tendrá una dinastía que durará
por cientos de años.
231
00:20:00,219 --> 00:20:01,954
¿Una dinastía para quién?
232
00:20:02,303 --> 00:20:05,230
Nuestros hijos están muertos.
233
00:20:05,462 --> 00:20:07,277
Somos los últimos.
234
00:20:07,539 --> 00:20:09,495
Una dinastía para nosotros,
entonces.
235
00:20:11,756 --> 00:20:13,725
Nunca hablamos sobre Tommen.
236
00:20:16,591 --> 00:20:18,298
No hay nada de qué hablar.
237
00:20:18,358 --> 00:20:20,476
Nuestro bebé se suicidó.
238
00:20:20,536 --> 00:20:22,044
Me traicionó.
239
00:20:22,104 --> 00:20:23,654
Nos traicionó a los dos.
240
00:20:23,714 --> 00:20:25,627
¿Nos pasaremos los días
de luto por los muertos...
241
00:20:25,687 --> 00:20:27,435
...mamá, papá,
y todos nuestros hijos?
242
00:20:27,495 --> 00:20:29,484
- Cersei...
- Los amé, de verdad.
243
00:20:29,544 --> 00:20:32,739
Pero ahora son cenizas, y nosotros
todavía somos de carne y hueso.
244
00:20:32,799 --> 00:20:35,863
Somos los últimos Lannister,
los últimos que importan.
245
00:20:41,327 --> 00:20:44,115
Ni siquiera los Lannister
pueden sobrevivir sin aliados.
246
00:20:44,175 --> 00:20:46,301
¿Dónde están ahora
nuestros aliados?
247
00:20:47,242 --> 00:20:49,801
Has visto lo que le pasó
a Walder Frey y a su familia.
248
00:20:49,861 --> 00:20:51,129
Me enteré.
249
00:20:51,189 --> 00:20:53,224
¿Cómo pudimos confiar
en un hombre como ese?
250
00:20:53,284 --> 00:20:55,726
No podíamos.
Era un viejo inútil y cobarde...
251
00:20:55,786 --> 00:20:57,788
...pero los Frey nos apoyaban.
252
00:20:57,848 --> 00:20:59,148
Ahora están todos muertos.
253
00:20:59,208 --> 00:21:00,889
Quien los haya matado,
no es amigo nuestro.
254
00:21:00,949 --> 00:21:03,901
Necesitamos aliados.
Aliados más fuerte y mejores.
255
00:21:03,961 --> 00:21:06,349
No podemos ganar solos
esta guerra.
256
00:21:08,040 --> 00:21:11,850
¿Crees que escuché a papá
por 40 años y no aprendí nada?
257
00:21:48,507 --> 00:21:50,055
¿Los Greyjoy?
258
00:21:50,115 --> 00:21:52,954
¿Invitaste a los Greyjoy
a Desembarco del Rey?
259
00:21:53,014 --> 00:21:55,029
- A todos no.
- Parece que son todos.
260
00:21:55,430 --> 00:21:59,079
Invité a Euron Greyjoy,
el nuevo rey de las Islas de Hierro.
261
00:21:59,621 --> 00:22:02,704
Tú mismo dijiste que necesitábamos
aliados más fuerte y mejores.
262
00:22:02,764 --> 00:22:05,351
- Aquí tienes.
- ¿En qué son mejores?
263
00:22:05,411 --> 00:22:07,623
¿En qué son diferentes
de los Frey?
264
00:22:07,819 --> 00:22:09,376
Ambos rompieron sus promesas...
265
00:22:09,436 --> 00:22:12,027
...y asesinaron a sus viejos amigos
apenas les convino.
266
00:22:12,087 --> 00:22:14,611
Igual que todos,
cuando les conviene.
267
00:22:14,671 --> 00:22:17,191
A diferencia de los Frey,
tienen barcos.
268
00:22:17,356 --> 00:22:20,046
- Y son buenos matando.
- No son buenos en nada.
269
00:22:20,106 --> 00:22:23,485
Conozco a los Hombres del Hierro.
Son gentecilla amarga y enojada.
270
00:22:23,545 --> 00:22:25,097
Lo único que saben
es robar cosas...
271
00:22:25,157 --> 00:22:27,207
...que no pueden construir
o cultivar ellos mismos.
272
00:22:27,267 --> 00:22:28,936
Euron Greyjoy no vino para eso.
273
00:22:28,996 --> 00:22:30,779
¿A qué vino, entonces?
274
00:22:31,066 --> 00:22:32,350
Por una reina.
275
00:22:45,238 --> 00:22:48,147
En el momento en que fui elegido
Lord de las Islas de Hierro...
276
00:22:48,338 --> 00:22:50,001
...me traicionaron.
277
00:22:50,565 --> 00:22:52,159
A su propio tío.
278
00:22:52,219 --> 00:22:54,581
Me robaron
mis mejores barcos y huyeron.
279
00:22:55,003 --> 00:22:57,070
Navegaron al otro lado del mundo...
280
00:22:57,130 --> 00:22:59,165
...y se los dieron
a la reina de dragones...
281
00:22:59,225 --> 00:23:02,387
...para que traiga sus ejércitos
y te ataque a ti.
282
00:23:03,298 --> 00:23:06,586
No es nada comparado
a la traición que sufrieron...
283
00:23:06,646 --> 00:23:09,769
...a causa de un miembro de la familia,
por lo que me dijeron.
284
00:23:09,829 --> 00:23:12,445
Pero, igualmente, me molesta.
285
00:23:14,033 --> 00:23:16,889
Asesinarlos me haría sentir
mucho mejor.
286
00:23:17,243 --> 00:23:21,432
Y ya que parece que todos nuestros
miembros familiares traicioneros...
287
00:23:21,492 --> 00:23:23,314
...luchan del mismo lado...
288
00:23:23,503 --> 00:23:26,193
...se me ocurrió que nosotros,
legítimos monarcas...
289
00:23:26,253 --> 00:23:28,179
...los podríamos asesinar juntos.
290
00:23:34,403 --> 00:23:37,181
Pero no eres
un legítimo monarca, ¿cierto?
291
00:23:41,264 --> 00:23:44,652
Los Greyjoy se rebelaron contra el trono
por el derecho de ser monarcas...
292
00:23:44,712 --> 00:23:48,117
...pero, según recuerdo,
fueron completamente derrotados.
293
00:23:48,217 --> 00:23:49,605
Ahora que lo menciono...
294
00:23:50,035 --> 00:23:52,761
...¿no eras tú
el que comenzó esa rebelión...
295
00:23:52,821 --> 00:23:56,402
...navegando a Roca Casterly
y quemando la flota Lannister?
296
00:23:56,777 --> 00:23:58,614
Nos atrapaste bien ahí.
297
00:23:58,710 --> 00:24:01,208
Un movimiento muy inteligente
de tu parte.
298
00:24:01,268 --> 00:24:04,932
Por supuesto, igualmente llegamos
a las Islas de Hierro.
299
00:24:05,431 --> 00:24:06,590
Estuve allí.
300
00:24:06,650 --> 00:24:08,391
Lo recuerdo perfectamente.
301
00:24:08,451 --> 00:24:09,828
Te vi.
302
00:24:09,888 --> 00:24:11,858
Había escuchado tanto.
303
00:24:12,328 --> 00:24:15,016
"El mejor del mundo",
"Nadie puede detenerlo".
304
00:24:15,639 --> 00:24:17,733
No lo creí, para ser honesto...
305
00:24:18,081 --> 00:24:21,134
...pero debo decir,
cuando avanzaste atacando...
306
00:24:21,194 --> 00:24:23,208
...y empezaste a matar gente...
307
00:24:26,378 --> 00:24:28,303
...fue glorioso.
308
00:24:28,385 --> 00:24:29,916
Como un baile.
309
00:24:29,976 --> 00:24:32,898
La gente que estaba matando
era tu propia familia.
310
00:24:32,958 --> 00:24:34,770
El lugar
se estaba llenando de gente.
311
00:24:35,371 --> 00:24:37,669
Disfruté verlo, de verdad.
312
00:24:37,729 --> 00:24:40,189
Y yo disfruté de matar Greyjoy.
313
00:24:40,249 --> 00:24:41,985
Eso me benefició.
314
00:24:42,631 --> 00:24:46,023
Si no nos hubieras derrotado,
no me hubiera exiliado.
315
00:24:46,083 --> 00:24:47,703
Si no hubiera hecho eso...
316
00:24:48,027 --> 00:24:51,387
...no sería el mejor capitán
de los 14 mares.
317
00:24:52,468 --> 00:24:54,280
Y el más humilde.
318
00:24:55,651 --> 00:24:57,193
Tú no eres humilde.
319
00:24:58,784 --> 00:25:01,315
Eres la reina de una gran nación.
320
00:25:01,934 --> 00:25:03,965
No te importa las Islas de Hierro.
321
00:25:04,025 --> 00:25:08,328
No son más que roca
y mierda de aves...
322
00:25:08,388 --> 00:25:10,992
...y mucha gente fea.
323
00:25:11,502 --> 00:25:14,092
La Flota de Hierro,
por otro lado...
324
00:25:14,152 --> 00:25:16,690
...eso es completamente otra cosa.
325
00:25:17,187 --> 00:25:20,421
Es la flota más grande
que Poniente haya visto.
326
00:25:20,759 --> 00:25:23,848
Con la Flota de Hierro,
eres dueña de los mares.
327
00:25:25,022 --> 00:25:27,579
Puedes derrotar
a los invasores del este...
328
00:25:27,639 --> 00:25:30,101
...y a los pretendientes
del norte y del sur.
329
00:25:30,848 --> 00:25:32,533
¿Qué quieres a cambio?
330
00:25:34,347 --> 00:25:36,376
Desde que era niño...
331
00:25:37,518 --> 00:25:41,647
...quería crecer y casarme
con la mujer más hermosa del mundo.
332
00:25:42,103 --> 00:25:45,716
Y aquí estoy,
con cientos de barcos...
333
00:25:46,522 --> 00:25:48,610
...y dos buenas manos.
334
00:25:53,517 --> 00:25:55,571
Rechazo tu propuesta.
335
00:25:57,819 --> 00:25:59,063
¿Por qué?
336
00:25:59,123 --> 00:26:00,950
No eres digno de confiar.
337
00:26:01,663 --> 00:26:05,882
Y has roto promesas a tus aliados
y los asesinaste apenas pudiste.
338
00:26:06,358 --> 00:26:08,398
Mataste a tu propio hermano.
339
00:26:09,001 --> 00:26:11,575
Deberías probarlo,
se siente maravilloso.
340
00:26:13,081 --> 00:26:15,471
No espero que confíes en mí
de inmediato.
341
00:26:15,531 --> 00:26:17,862
Necesitas pruebas
de mis buenas intenciones.
342
00:26:17,922 --> 00:26:19,360
En mi experiencia...
343
00:26:19,420 --> 00:26:22,312
...para ganarse el corazón de un mujer
es con un regalo.
344
00:26:22,372 --> 00:26:24,103
Un regalo invaluable.
345
00:26:24,325 --> 00:26:26,410
No regresaré a Desembarco del Rey...
346
00:26:26,470 --> 00:26:28,408
...hasta tenerlo.
347
00:29:33,997 --> 00:29:36,364
El maestre Weyland.
348
00:29:37,748 --> 00:29:40,663
Clásico hígado de un bebedor.
349
00:29:41,852 --> 00:29:42,973
Pesa eso.
350
00:29:43,796 --> 00:29:46,702
El triunfo de placeres momentáneos.
351
00:29:47,241 --> 00:29:49,240
La maldición de la humanidad.
352
00:29:49,300 --> 00:29:52,381
Archimaestre, me preguntaba...
353
00:29:52,523 --> 00:29:53,808
¿Cuánto pesa?
354
00:29:55,165 --> 00:29:56,927
147.
355
00:30:00,250 --> 00:30:03,336
Me preguntaba
si ha considerado mi propuesta.
356
00:30:03,567 --> 00:30:05,556
No recuerdo tu propuesta.
357
00:30:06,364 --> 00:30:09,596
Le pregunté si,
dado a lo que he visto en el Norte...
358
00:30:09,656 --> 00:30:12,858
...si pudiera tener acceso
a la zona restringida de la biblioteca.
359
00:30:12,918 --> 00:30:15,532
Esa zona está reservada para maestres.
¿Eres un maestre?
360
00:30:15,592 --> 00:30:16,774
No.
361
00:30:17,120 --> 00:30:19,273
No es una propuesta
muy buena, ¿cierto?
362
00:30:28,300 --> 00:30:30,677
Archimaestre, con respeto...
363
00:30:31,281 --> 00:30:34,423
...los he visto,
el ejército de los muertos.
364
00:30:34,996 --> 00:30:36,607
Los caminantes blancos.
365
00:30:38,118 --> 00:30:40,715
Me enviaron aquí
para aprender a derrotarlos...
366
00:30:40,775 --> 00:30:44,538
...pero todos en la Ciudadela,
aquellos que apenas me hablan...
367
00:30:44,794 --> 00:30:47,863
...dudan incluso
que los caminantes existan.
368
00:30:48,110 --> 00:30:51,711
Todos en la Ciudadela dudan de todo.
A eso se dedican.
369
00:30:56,963 --> 00:31:00,525
Pero no pueden ser todos inventos
los cuentos de la Larga Noche.
370
00:31:01,849 --> 00:31:04,803
Hay demasiadas similitudes
de fuentes separadas.
371
00:31:05,153 --> 00:31:08,777
- ¿Fuentes de la zona restringida?
- Esas mismas.
372
00:31:10,001 --> 00:31:13,580
Y la explicación más sencilla
de tu insoportable obsesión...
373
00:31:13,640 --> 00:31:16,382
...con los caminantes blancos,
es que dices la verdad...
374
00:31:16,442 --> 00:31:18,830
...y que viste
lo que dices que viste.
375
00:31:19,215 --> 00:31:22,360
Entonces, me cree.
376
00:31:23,031 --> 00:31:24,345
Sí.
377
00:31:25,156 --> 00:31:26,897
¿Ya pesaste ese corazón?
378
00:31:28,962 --> 00:31:32,230
Es la única persona del sur
de los Gemelos que me cree.
379
00:31:34,793 --> 00:31:37,385
No somos como la gente
del sur de los Gemelos.
380
00:31:37,799 --> 00:31:40,236
Y no somos como la gente
del norte de los Gemelos.
381
00:31:42,183 --> 00:31:43,554
En la Ciudadela...
382
00:31:43,614 --> 00:31:47,108
...llevamos diferentes vidas,
por diferentes razones.
383
00:31:47,862 --> 00:31:51,009
Somos el recuerdo de este mundo,
Samwell Tarly.
384
00:31:51,069 --> 00:31:53,999
Sin nosotros, los hombres
apenas serían mejor que los perros.
385
00:31:54,059 --> 00:31:56,281
No recuerdan otra comida
más que la última...
386
00:31:56,341 --> 00:31:58,468
...y ansían por la próxima.
387
00:31:59,080 --> 00:32:01,149
Y cada vez que te vas de la casa
y cierras la puerta...
388
00:32:01,209 --> 00:32:03,461
...aúllan, como si te hubieras ido
para siempre.
389
00:32:03,893 --> 00:32:06,289
Cuando se libraba la rebelión
de Robert...
390
00:32:06,841 --> 00:32:09,004
...la gente creyó
que el final estaba cerca.
391
00:32:09,064 --> 00:32:11,919
El fin de la dinastía de los Targaryen.
"¿Cómo sobreviviremos?".
392
00:32:11,979 --> 00:32:14,816
Cuando Aegon Targaryen
perfiló hacia el oeste...
393
00:32:15,105 --> 00:32:17,275
...y llevó su dragones
a Aguasnegras...
394
00:32:17,335 --> 00:32:19,397
..."¡Se acerca el final!
¿Cómo sobreviviremos?".
395
00:32:19,457 --> 00:32:22,245
Y cientos de años antes de eso,
durante la Larga Noche...
396
00:32:22,305 --> 00:32:24,529
...podemos perdonarlos por pensar
que era realmente el final...
397
00:32:24,589 --> 00:32:27,181
...pero no lo era.
Ninguno fue el final.
398
00:32:28,455 --> 00:32:31,295
El Muro ha permanecido siempre.
399
00:32:32,312 --> 00:32:35,386
Y cada invierno que llegó,
ha terminado.
400
00:32:43,532 --> 00:32:45,576
Sé un buen chico, limpia esto.
401
00:33:35,878 --> 00:33:36,878
No.
402
00:33:48,170 --> 00:33:49,213
No.
403
00:34:01,854 --> 00:34:03,808
Eres un hombre afortunado.
404
00:34:08,486 --> 00:34:11,390
Me dijeron
que le ganó al Perro ella sola.
405
00:34:15,795 --> 00:34:17,895
Es una mujer muy impresionante.
406
00:34:18,817 --> 00:34:20,841
¿Qué quieres, Lord Baelish?
407
00:34:24,375 --> 00:34:26,055
Quiero que seas feliz.
408
00:34:27,022 --> 00:34:28,859
Quiero que estés a salvo.
409
00:34:28,919 --> 00:34:30,193
Estoy a salvo.
410
00:34:30,253 --> 00:34:32,563
Estoy en mi hogar,
rodeada de amigos.
411
00:34:33,413 --> 00:34:36,478
Tengo a Brienne para protegerme
de quien me quiera herir.
412
00:34:40,384 --> 00:34:42,145
¿Y la felicidad?
413
00:34:44,917 --> 00:34:46,562
¿Por qué no estás feliz?
414
00:34:46,872 --> 00:34:49,005
¿Qué quieres, que no tienes?
415
00:34:49,065 --> 00:34:51,803
Ahora, paz y tranquilidad.
416
00:34:56,669 --> 00:34:59,666
No hace falta que tengas
la última palabra, Lord Baelish.
417
00:34:59,726 --> 00:35:02,345
Supongo que hubiera sido
algo ingenioso.
418
00:35:04,431 --> 00:35:05,674
Mi señora.
419
00:35:06,452 --> 00:35:07,734
Mi señora.
420
00:35:18,096 --> 00:35:20,055
¿Por qué sigue aquí?
421
00:35:20,779 --> 00:35:22,488
Necesitamos sus hombres.
422
00:35:22,765 --> 00:35:26,203
Sin el Valle, Ramsay Bolton
seguiría defendiendo este castillo.
423
00:35:27,394 --> 00:35:29,180
Meñique nos salvó.
424
00:35:33,133 --> 00:35:34,706
Quiere algo.
425
00:35:36,544 --> 00:35:38,909
Sé exactamente lo que quiere.
426
00:35:44,143 --> 00:35:47,473
# Viajó por las calles de una ciudad #
427
00:35:47,645 --> 00:35:50,742
# Desde una colina cuesta arriba #
428
00:35:50,802 --> 00:35:54,069
# Por los vientos,
escalones y adoquines #
429
00:35:54,347 --> 00:35:57,362
# Hasta llegar
al suspiro de una mujer #
430
00:35:57,809 --> 00:36:00,938
# Ella era su tesoro oculto #
431
00:36:00,998 --> 00:36:04,107
# Ella era su vergüenza
y su felicidad #
432
00:36:04,398 --> 00:36:07,500
# Una cadena y una fortaleza
no son nada #
433
00:36:07,560 --> 00:36:10,265
# Comparado al beso de una mujer #
434
00:36:10,325 --> 00:36:13,667
# Las manos de oro
están siempre frías #
435
00:36:13,727 --> 00:36:16,609
# Pero las de las mujeres
tibias están #
436
00:36:16,816 --> 00:36:20,196
# Las manos de oro
están siempre frías #
437
00:36:20,256 --> 00:36:22,624
# Pero las de las mujeres--
438
00:36:24,297 --> 00:36:27,082
Qué bonita canción.
Nunca la escuché.
439
00:36:27,142 --> 00:36:28,408
Es una nueva.
440
00:36:28,468 --> 00:36:30,630
¿Tienes hambres?
Tenemos conejo.
441
00:36:31,434 --> 00:36:32,874
No quiero robarles su comida.
442
00:36:32,934 --> 00:36:34,688
No estás robando,
te estamos ofreciendo.
443
00:36:35,351 --> 00:36:37,474
Ven, será una noche fría.
444
00:37:06,009 --> 00:37:07,438
¿Vas para el sur?
445
00:37:07,498 --> 00:37:09,013
A Desembarco del Rey.
446
00:37:09,650 --> 00:37:10,830
Pobre niña.
447
00:37:12,070 --> 00:37:13,501
No está tan mal, ¿cierto?
448
00:37:14,571 --> 00:37:16,798
Depende de lo que te guste, supongo.
449
00:37:16,858 --> 00:37:19,367
Si te gustan las calles cubiertas
en mierda y en sangre de cerdo...
450
00:37:19,427 --> 00:37:20,838
...es la ciudad ideal.
451
00:37:20,898 --> 00:37:22,940
Toda mi vida quise ver
la Fortaleza Roja...
452
00:37:23,000 --> 00:37:25,257
...el Septo de Baelor,
Pozo Dragón.
453
00:37:25,317 --> 00:37:27,032
Y cuando por fin llego...
454
00:37:27,092 --> 00:37:29,614
...no me querían dejar estar
ni a un kilómetro de la Fortaleza Roja.
455
00:37:29,674 --> 00:37:31,467
El Septo de Baelor explotó...
456
00:37:31,527 --> 00:37:33,371
...y Pozo Dragón
era una maldita ruina.
457
00:37:33,431 --> 00:37:34,922
La gente que vive allí...
458
00:37:34,982 --> 00:37:37,853
...te despellejarían viva
si pudieran venderla por dos cobres.
459
00:37:37,913 --> 00:37:39,451
El peor lugar del mundo.
460
00:37:39,869 --> 00:37:41,803
¿Qué hacen en Tierra de los Ríos?
461
00:37:42,177 --> 00:37:44,870
Hubo problemas con los Frey
en los Gemelos...
462
00:37:44,930 --> 00:37:48,085
...así que somos parte del ejército
que mandaron para mantener la paz.
463
00:37:50,977 --> 00:37:54,122
Aquí tienes.
Primero los invitados.
464
00:37:54,251 --> 00:37:56,116
No podría,
no tienen suficiente.
465
00:37:56,176 --> 00:37:58,737
Mi madre siempre me dijo
que fuera amable con extraños...
466
00:37:58,797 --> 00:38:00,551
...y los extraños
serán amables contigo.
467
00:38:13,103 --> 00:38:14,797
Están bastante lejos de su hogar.
468
00:38:15,072 --> 00:38:17,026
Seguro tuvieron muchas aventuras.
469
00:38:17,086 --> 00:38:19,394
Sí, infinitas aventuras.
470
00:38:20,079 --> 00:38:22,403
Cantarán por nosotros
por cientos de años.
471
00:38:22,883 --> 00:38:26,289
La verdad es que no veíamos la hora
de irnos de casa.
472
00:38:26,349 --> 00:38:28,784
Y ahora que pasó bastante tiempo,
no vemos la hora de volver.
473
00:38:28,844 --> 00:38:31,531
Pienso en mi padre,
en su bote, él solo.
474
00:38:32,887 --> 00:38:34,721
Tendría que estar con él.
475
00:38:35,761 --> 00:38:37,943
Mi esposa acaba de tener
a nuestro primer hijo.
476
00:38:38,003 --> 00:38:39,965
- ¿Niño o niña?
- ¿Quién sabe?
477
00:38:40,138 --> 00:38:42,704
¿Crees que los soldados reciben
cuervos con noticias de su hogar?
478
00:38:46,033 --> 00:38:48,466
- Espero que sea una niña.
- ¿Por qué?
479
00:38:48,823 --> 00:38:51,787
Las niñas cuidan de sus padres
cuando sus padres envejecen.
480
00:38:51,847 --> 00:38:54,445
Los niños van a luchar
en la guerra de otro.
481
00:38:56,646 --> 00:38:58,272
¿Tienes edad para beber?
482
00:39:13,807 --> 00:39:15,268
Es vino de mora.
483
00:39:15,572 --> 00:39:17,015
Lo hice yo.
484
00:39:18,485 --> 00:39:19,889
Está muy bueno.
485
00:39:21,804 --> 00:39:25,513
¿Qué hace una buena niña, sola,
yendo hacia Desembarco del Rey?
486
00:39:32,630 --> 00:39:34,521
Voy a matar a la Reina.
487
00:39:55,954 --> 00:39:58,098
Fea noche para estar afuera.
488
00:39:58,158 --> 00:40:01,539
Tienes una magia muy poderosa
para darte cuenta de eso.
489
00:40:01,907 --> 00:40:04,708
¿El Señor de la Luz
te lo susurró al oído?
490
00:40:04,981 --> 00:40:07,884
"Está nevando, Thoros.
Está ventoso".
491
00:40:08,129 --> 00:40:10,022
"Será una noche fría".
492
00:40:11,056 --> 00:40:13,975
Eres todo un viejo oso gruñón,
¿no, Clegane?
493
00:40:14,740 --> 00:40:16,093
¿Quieres ron?
494
00:40:16,487 --> 00:40:18,725
No me gusta esa mierda.
Es muy dulce.
495
00:40:19,592 --> 00:40:22,190
¿Por qué siempre estás
de mal humor?
496
00:40:23,812 --> 00:40:25,509
Por experiencia.
497
00:40:30,327 --> 00:40:32,806
Este parece un buen lugar
para pasar la noche.
498
00:40:35,082 --> 00:40:37,323
Esta gente no nos quiere aquí.
499
00:40:37,542 --> 00:40:40,665
A mí me parece que no hay nadie.
No hay ganado.
500
00:40:40,725 --> 00:40:42,590
Tampoco hay humo
saliendo de la chimenea.
501
00:41:01,835 --> 00:41:03,667
No me gusta cómo se ve esto.
502
00:41:04,124 --> 00:41:06,743
Para ser un hombre grande y duro,
te asustas fácil.
503
00:41:06,803 --> 00:41:08,907
Te diré lo que no me asusta.
504
00:41:09,167 --> 00:41:11,265
Calvos maricones como tú.
505
00:41:11,325 --> 00:41:13,941
¿Crees que engañas a alguien
con ese moño?
506
00:41:14,572 --> 00:41:16,008
Calvo tarado.
507
00:41:17,644 --> 00:41:18,672
Vamos.
508
00:41:19,273 --> 00:41:21,474
Quizás tengan escondido
algo de cerveza.
509
00:41:22,653 --> 00:41:24,238
No tienen.
510
00:41:27,150 --> 00:41:28,853
Fíjense si hay una despensa.
511
00:41:28,913 --> 00:41:30,682
Siempre dejan algo.
512
00:42:12,267 --> 00:42:14,372
¿Cómo crees que terminaron?
513
00:42:15,031 --> 00:42:16,592
Muriendo.
514
00:42:16,846 --> 00:42:18,902
La niña murió
en los brazos de su padre.
515
00:42:19,403 --> 00:42:22,367
Ambos cubiertos en sangre,
y un cuchillo a sus pies.
516
00:42:24,606 --> 00:42:26,486
Diría que tenían hambre...
517
00:42:26,546 --> 00:42:28,612
...y en vez de dejar sufrir
a su hija...
518
00:42:28,672 --> 00:42:31,168
...terminó con la vida
de su hija y la suya.
519
00:42:31,228 --> 00:42:32,883
Ya no importa.
520
00:42:32,943 --> 00:42:35,315
No, ya no importa.
521
00:42:48,975 --> 00:42:51,634
Te conozco desde
hace mucho tiempo, Dondarrion.
522
00:42:51,694 --> 00:42:53,077
Sí.
523
00:42:53,137 --> 00:42:57,167
Creo que la primera vez
que nos vimos, fue en ese torneo.
524
00:42:57,227 --> 00:43:00,418
Y siempre pensé
que eras muy aburrido.
525
00:43:01,215 --> 00:43:02,707
No eres malo.
526
00:43:02,982 --> 00:43:04,749
No te odio.
527
00:43:04,809 --> 00:43:07,115
No me agradas,
pero no eres malo.
528
00:43:07,175 --> 00:43:08,557
Gracias, Clegane.
529
00:43:08,804 --> 00:43:10,383
Me alegra el corazón.
530
00:43:10,443 --> 00:43:13,095
Pero no hay nada especial sobre ti.
531
00:43:13,621 --> 00:43:15,484
Tienes razón en eso.
532
00:43:15,544 --> 00:43:18,714
Entonces, ¿por qué el Señor de la Luz
sigue reviviéndote?
533
00:43:19,319 --> 00:43:21,594
Conocí mejores hombres que tú...
534
00:43:21,654 --> 00:43:25,770
...y fueron ahorcados sobre maderas,
o decapitados...
535
00:43:26,592 --> 00:43:30,418
...o se cagaron hasta morir
en algún campo, en algún lado.
536
00:43:31,403 --> 00:43:33,605
Ninguno de ellos regresó.
537
00:43:34,788 --> 00:43:36,173
¿Por qué tú sí?
538
00:43:36,233 --> 00:43:38,538
¿Crees que no me pregunto eso?
539
00:43:38,843 --> 00:43:40,926
¿Cada hora, todos los días?
540
00:43:41,933 --> 00:43:43,390
"¿Por qué estoy aquí?".
541
00:43:45,033 --> 00:43:46,939
"¿Qué se supone que haga?".
542
00:43:46,999 --> 00:43:49,098
"¿Qué ve el Señor en mí?".
543
00:43:50,517 --> 00:43:51,987
¿Y?
544
00:43:53,614 --> 00:43:55,260
No lo sé.
545
00:43:56,246 --> 00:43:58,365
No entiendo a nuestro Señor.
546
00:43:58,425 --> 00:44:00,072
Tu Señor.
547
00:44:00,267 --> 00:44:02,107
No sé qué quiere de mí.
548
00:44:02,332 --> 00:44:06,685
Sólo sé que me quiere vivo.
549
00:44:06,745 --> 00:44:11,231
Si es tan poderoso,
¿por qué no te dice qué carajo quiere?
550
00:44:12,848 --> 00:44:14,272
Clegane.
551
00:44:14,866 --> 00:44:16,306
Ven aquí.
552
00:44:18,639 --> 00:44:20,955
No te preocupes,
el fuego no muerde.
553
00:44:22,039 --> 00:44:23,952
Quiero mostrarte algo.
554
00:44:24,777 --> 00:44:28,900
Qué suerte tengo de terminar
en una banda de adoradores al fuego.
555
00:44:28,960 --> 00:44:30,396
Sí.
556
00:44:30,574 --> 00:44:32,876
Casi parece justicia divina.
557
00:44:32,936 --> 00:44:35,550
No hay justicia divina,
pedazo de tarado.
558
00:44:35,610 --> 00:44:37,312
Si lo hubiera, estarías muerto...
559
00:44:38,345 --> 00:44:40,697
...y esa niña estaría viva.
560
00:44:46,860 --> 00:44:49,858
- ¿Qué quieres?
- Mira las llamas.
561
00:44:49,918 --> 00:44:52,321
No quiero ver las malditas llamas.
562
00:44:52,687 --> 00:44:55,721
Me viste resucitarlo
luego de que lo mataste.
563
00:44:57,024 --> 00:44:59,450
¿No quieres saber
qué me dio el poder?
564
00:44:59,510 --> 00:45:02,591
Sigo preguntando
y nadie me quiere decir.
565
00:45:02,899 --> 00:45:04,406
No podemos decírtelo.
566
00:45:04,600 --> 00:45:06,627
Solamente el fuego puede.
567
00:45:19,192 --> 00:45:20,660
¿Qué ves?
568
00:45:22,202 --> 00:45:23,766
Madera quemándose.
569
00:45:24,581 --> 00:45:26,056
Sigue mirando.
570
00:45:31,376 --> 00:45:32,910
¿Qué ves?
571
00:45:42,086 --> 00:45:43,592
Hielo.
572
00:45:44,775 --> 00:45:46,700
Un muro de hielo.
573
00:45:49,261 --> 00:45:51,022
El Muro.
574
00:45:53,292 --> 00:45:54,573
¿Qué más?
575
00:45:54,633 --> 00:45:58,307
Es donde el Muro
termina con el mar.
576
00:45:59,536 --> 00:46:01,621
Hay un castillo allí.
577
00:46:09,063 --> 00:46:11,281
Hay una montaña.
578
00:46:11,657 --> 00:46:13,592
Parece una punta de flecha.
579
00:46:16,869 --> 00:46:19,301
Los muertos pasan por allí.
580
00:46:23,822 --> 00:46:25,695
Miles de ellos.
581
00:46:31,888 --> 00:46:34,037
¿Ahora me crees, Clegane?
582
00:46:34,927 --> 00:46:37,202
¿Crees que estamos aquí
por algo?
583
00:47:08,631 --> 00:47:10,686
¿Qué demonios haces, Clegane?
584
00:47:13,545 --> 00:47:15,201
Enterrando a los muertos.
585
00:47:28,352 --> 00:47:30,313
Los conocías.
586
00:47:30,425 --> 00:47:32,185
No mucho.
587
00:48:32,432 --> 00:48:35,716
Le pedimos al Padre
que nos juzgue con misericordia.
588
00:48:36,451 --> 00:48:39,100
Le pedimos a la Madre, que...
589
00:48:42,290 --> 00:48:44,695
Al carajo,
no me acuerdo cómo sigue.
590
00:48:50,878 --> 00:48:52,765
Lamento que estén muertos.
591
00:48:53,793 --> 00:48:55,815
Se merecían algo mejor.
592
00:48:56,770 --> 00:48:58,455
Los dos.
593
00:49:28,560 --> 00:49:29,689
Mamá.
594
00:49:30,042 --> 00:49:31,973
Deberías dormir, Sam.
595
00:49:33,005 --> 00:49:34,728
Los muertos no duermen.
596
00:49:43,499 --> 00:49:46,703
"Leyendas de la Larga Noche".
597
00:49:48,901 --> 00:49:52,044
Los Targaryen usaban vidriagón
para decorar sus armas...
598
00:49:52,104 --> 00:49:55,078
...sin saber para qué lo usaban
los Primeros Hombres.
599
00:50:11,962 --> 00:50:13,419
¿Qué es?
600
00:50:14,648 --> 00:50:16,708
Es un mapa de Rocadragón.
601
00:50:16,768 --> 00:50:19,520
Los Targaryen construyeron allí
su primer fortaleza...
602
00:50:19,580 --> 00:50:21,270
...cuando invadieron Poniente.
603
00:50:23,356 --> 00:50:25,054
¿Eso es vidriagón?
604
00:50:25,114 --> 00:50:28,170
Toda una montaña de eso.
Debajo del suelo.
605
00:50:28,299 --> 00:50:30,627
Stannis me lo dijo,
pero no creí--
606
00:50:31,119 --> 00:50:34,264
Esto es importante.
Jon necesita saberlo.
607
00:51:27,134 --> 00:51:29,013
¿Ya llegó?
608
00:51:29,250 --> 00:51:30,741
¿Quién?
609
00:51:31,003 --> 00:51:32,932
La reina de los dragones.
610
00:51:33,233 --> 00:51:35,270
Daenerys de la Tormenta.
611
00:51:36,802 --> 00:51:38,884
No escuché nada al respecto.
612
00:57:18,053 --> 00:57:19,642
¿Empezamos?
613
00:57:19,755 --> 00:57:25,349
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net