1 00:00:31,968 --> 00:00:35,794 Se estarán preguntando para qué los hice venir. 2 00:00:36,139 --> 00:00:39,427 Después de todo, acabamos de tener un banquete. 3 00:00:39,739 --> 00:00:42,313 ¿Desde cuándo el viejo Walder... 4 00:00:42,373 --> 00:00:45,668 ...nos brinda dos banquetes en dos semanas? 5 00:00:47,821 --> 00:00:50,900 No sirve de nada ser Lord de Tierra de los Ríos... 6 00:00:50,960 --> 00:00:54,698 ...si no puedes celebrar con tu familia. Eso pienso yo. 7 00:00:54,758 --> 00:00:57,106 ¡Sí! 8 00:01:02,089 --> 00:01:06,099 Reuní a todos los Frey de algo de importancia... 9 00:01:06,410 --> 00:01:10,418 ...para poder contarles mis planes para esta gran Casa... 10 00:01:10,581 --> 00:01:13,017 ...ahora que ha llegado el invierno. 11 00:01:13,952 --> 00:01:17,263 Pero primero, brindemos. 12 00:01:18,670 --> 00:01:21,833 Ya no más de esa orina de caballo de Dorne. 13 00:01:22,334 --> 00:01:25,141 Esto es lo mejor de El Rejo. 14 00:01:25,346 --> 00:01:28,372 Excelente vino para excelentes héroes. 15 00:01:33,469 --> 00:01:35,793 ¡Estamos juntos! 16 00:01:35,853 --> 00:01:37,731 ¡Estamos juntos! 17 00:01:46,985 --> 00:01:48,076 Tú no. 18 00:01:48,136 --> 00:01:51,623 No derrocharé un buen vino en una maldita mujer. 19 00:01:54,667 --> 00:01:58,729 Quizás no sea el hombre más agradable. 20 00:01:59,028 --> 00:02:02,536 Lo admito. Pero estoy orgulloso de ustedes. 21 00:02:02,596 --> 00:02:04,213 Son mi familia. 22 00:02:04,273 --> 00:02:08,652 Los hombres que me ayudaron a asesinar a los Stark en la Boda Roja. 23 00:02:08,712 --> 00:02:09,781 ¡Sí! 24 00:02:09,841 --> 00:02:12,773 Sí, sí. 25 00:02:13,410 --> 00:02:14,812 Salud. 26 00:02:15,511 --> 00:02:18,628 Muy valientes, todos ustedes. 27 00:02:18,972 --> 00:02:22,332 Asesinaron a una mujer embarazada con su bebé. 28 00:02:23,308 --> 00:02:26,723 Le cortaron la garganta a una madre de cinco hijos. 29 00:02:28,308 --> 00:02:33,331 Masacraron a sus invitados luego de invitarlos a su hogar. 30 00:02:34,790 --> 00:02:40,306 Pero no asesinaron a todos los Stark. 31 00:02:41,401 --> 00:02:44,600 No, no. Ese fue su error. 32 00:02:45,151 --> 00:02:49,099 Deberían haberlos arrancados a todos de raíz. 33 00:02:55,611 --> 00:03:00,122 Si dejan un lobo vivo, las ovejas nunca estarán a salvo. 34 00:03:26,353 --> 00:03:28,877 Cuando la gente te pregunte qué sucedió aquí... 35 00:03:29,742 --> 00:03:31,902 ...diles que el Norte recuerda. 36 00:03:33,179 --> 00:03:37,071 Diles que el inverno llegó a la Casa Frey. 37 00:07:59,524 --> 00:08:01,103 ¿Son salvajes? 38 00:08:01,296 --> 00:08:04,441 Soy Meera Reed, hija de Howland Reed. 39 00:08:06,004 --> 00:08:07,984 Él es Brandon Stark... 40 00:08:08,213 --> 00:08:10,048 ...hijo de Ned Stark. 41 00:08:14,083 --> 00:08:16,303 ¿Cómo puedo saber si es verdad? 42 00:08:19,267 --> 00:08:21,519 Estuviste en el Puño de los Primeros Hombres. 43 00:08:22,561 --> 00:08:24,235 Estuviste en Casa Austera. 44 00:08:25,931 --> 00:08:28,284 Has visto el ejército de los muertos. 45 00:08:29,531 --> 00:08:31,241 Has visto el Rey de la Noche. 46 00:08:31,782 --> 00:08:33,338 Viene por nosotros. 47 00:08:34,940 --> 00:08:36,444 Por todos nosotros. 48 00:08:44,203 --> 00:08:45,376 Bueno, vamos. 49 00:08:46,257 --> 00:08:47,928 Que pasen adentro. 50 00:09:17,159 --> 00:09:20,766 Quiero a todo maestre norteño buscando en los registros... 51 00:09:20,826 --> 00:09:22,937 ...cualquier mención de vidriagón. 52 00:09:23,658 --> 00:09:25,845 El vidriagón mata a los caminantes blancos. 53 00:09:25,905 --> 00:09:28,063 Ahora es más valioso que el oro. 54 00:09:28,270 --> 00:09:31,786 Tenemos que encontrarlo, minarlo, y hacer armas con eso. 55 00:09:33,025 --> 00:09:35,864 Todos los que tengan entre 10 y 60 años... 56 00:09:36,101 --> 00:09:39,697 ...entrenarán a diario con lanzas, picas, arco y flecha. 57 00:09:39,757 --> 00:09:43,062 Es hora que les enseñemos a luchar a estos niños de verano. 58 00:09:43,482 --> 00:09:45,101 No sólo a los niños. 59 00:09:45,520 --> 00:09:47,321 No podemos defender el Norte... 60 00:09:47,381 --> 00:09:49,750 ...si sólo lucha la mitad de la población. 61 00:09:50,237 --> 00:09:54,572 ¿Esperas que le dé una lanza a mi nieta? 62 00:09:54,845 --> 00:09:58,404 No pienso tejer junto al fuego mientras los hombres luchan por mí. 63 00:09:58,464 --> 00:10:01,339 Seré petisa, Lord Glover, y quizás sea una niña... 64 00:10:01,399 --> 00:10:03,552 ...pero soy igual de norteña que usted. 65 00:10:03,612 --> 00:10:05,620 Ciertamente, mi señora. Nadie ha cuestionado-- 66 00:10:05,680 --> 00:10:08,235 Y no necesito su permiso para defender el Norte. 67 00:10:10,543 --> 00:10:15,264 Empezaremos a entrenar a todo hombre, mujer, niño y niña en Isla del Oso. 68 00:10:15,324 --> 00:10:16,752 ¡Sí! 69 00:10:17,308 --> 00:10:20,707 Mientras nos preparamos para atacar, necesitamos mejorar la defensa. 70 00:10:21,188 --> 00:10:24,824 Lo único que nos separa de nosotros y el ejército de los muertos es el Muro. 71 00:10:24,884 --> 00:10:28,164 Y el Muro hace siglos que no está bien custodiado. 72 00:10:28,535 --> 00:10:31,275 No soy el rey del Pueblo Libre... 73 00:10:32,663 --> 00:10:35,315 ...pero si queremos sobrevivir juntos este invierno... 74 00:10:36,274 --> 00:10:39,163 ¿Quieres que ocupemos los castillos? 75 00:10:39,363 --> 00:10:40,414 Sí. 76 00:10:40,698 --> 00:10:43,156 La última vez que vimos al Rey de la Noche, fue en Casa Austera. 77 00:10:43,419 --> 00:10:46,802 El castillo más cercano a Casa Austera es Guardiaoriente del Mar. 78 00:10:46,862 --> 00:10:48,600 Entonces allí iré. 79 00:10:48,691 --> 00:10:51,935 Parece que ahora nosotros somos los Guardias de la Noche. 80 00:10:53,368 --> 00:10:55,346 Si llegaran a atravesar el Muro... 81 00:10:55,406 --> 00:10:59,326 ...los primeros castillos en su camino son Último Hogar y Bastión Kar. 82 00:10:59,386 --> 00:11:02,764 Los Umber y los Karstark traicionaron al Norte. 83 00:11:03,008 --> 00:11:06,762 Sus castillos deberían ser destruidos, que no quede ni una piedra. 84 00:11:06,822 --> 00:11:09,285 Los castillos no cometieron crímenes... 85 00:11:09,345 --> 00:11:12,828 ...y necesitamos las fortalezas que tenemos por la guerra que vendrá. 86 00:11:12,888 --> 00:11:16,131 Deberíamos darle Último Hogar y Bastión Kar a nuevas familias... 87 00:11:16,191 --> 00:11:18,771 ...leales familias que nos apoyaron contra Ramsay. 88 00:11:18,831 --> 00:11:20,165 ¡Sí! 89 00:11:22,362 --> 00:11:26,617 Los Umber y los Karstark lucharon al lado de los Stark por siglos. 90 00:11:26,677 --> 00:11:29,175 Mantuvieron su lealtad generación tras generación. 91 00:11:29,235 --> 00:11:30,771 Y luego rompieron esa lealtad. 92 00:11:30,831 --> 00:11:33,737 No voy a quitarles a estas familias sus hogares ancestrales... 93 00:11:33,797 --> 00:11:36,335 ...por crímenes de algunos hijos temerarios. 94 00:11:36,395 --> 00:11:40,199 Entonces, ¿no hay castigo por traición y no hay recompensa por lealtad? 95 00:11:45,370 --> 00:11:47,753 El castigo por traición es la muerte. 96 00:11:48,325 --> 00:11:51,073 Smalljon Umber murió en el campo de batalla. 97 00:11:51,133 --> 00:11:54,000 Harald Karstark murió en el campo de batalla. 98 00:11:54,060 --> 00:11:56,170 Murieron luchando por Ramsay. 99 00:11:56,230 --> 00:11:58,515 Dales los castillos a las familias de los hombres... 100 00:11:58,575 --> 00:12:00,511 ...que murieron luchando por ti. 101 00:12:13,372 --> 00:12:16,377 Cuando fui Lord Comandante de la Guardia de la Noche... 102 00:12:17,750 --> 00:12:20,226 ...ejecuté hombres que me traicionaron. 103 00:12:20,286 --> 00:12:23,997 Ejecuté hombres que se negaron a cumplir órdenes. 104 00:12:24,256 --> 00:12:26,195 Mi padre siempre decía... 105 00:12:26,284 --> 00:12:29,125 ..."El hombre que dicta la sentencia debe blandir la espada"... 106 00:12:29,185 --> 00:12:31,788 ...y traté de cumplir con esas palabras... 107 00:12:32,119 --> 00:12:35,775 ...pero no voy a castigar a un hijo por los pecados de su padre... 108 00:12:35,835 --> 00:12:37,932 ...y no voy a quitar el hogar familiar... 109 00:12:37,992 --> 00:12:41,040 ...de quien perteneció por siglos. 110 00:12:41,349 --> 00:12:43,531 Esa es mi decisión... 111 00:12:43,849 --> 00:12:46,264 ...y mi decisión es definitiva. 112 00:12:52,620 --> 00:12:53,900 Ned Umber. 113 00:13:01,605 --> 00:13:03,366 Alys Karstark. 114 00:13:18,076 --> 00:13:22,108 Por siglos, nuestras familias lucharon lado a lado en el campo de batalla. 115 00:13:22,748 --> 00:13:27,342 Les pido que juren lealtad nuevamente a la Casa Stark... 116 00:13:27,717 --> 00:13:30,148 ...que sirvan como nuestros vasallos... 117 00:13:30,230 --> 00:13:33,582 ...y acudan a nuestra ayuda cuando sea que se los llame. 118 00:13:41,814 --> 00:13:42,935 Levántense. 119 00:13:46,565 --> 00:13:49,185 Las guerras del pasado ya no importan más. 120 00:13:49,576 --> 00:13:52,182 El Norte necesita unirse... 121 00:13:52,302 --> 00:13:54,582 ...todo el norte en vida. 122 00:13:55,137 --> 00:13:59,750 ¿Estarán a mi lado, Ned y Alys, ahora y siempre? 123 00:13:59,810 --> 00:14:01,826 - ¡Ahora y siempre! - ¡Ahora y siempre! 124 00:14:21,391 --> 00:14:23,604 Eres mi hermana, pero ahora soy el rey. 125 00:14:23,664 --> 00:14:25,488 ¿Empezarás a usar una corona? 126 00:14:25,548 --> 00:14:28,271 Cuando cuestionas mi decisión en frente de otros lores y señoras... 127 00:14:28,331 --> 00:14:29,331 ...me quitas autoridad. 128 00:14:29,391 --> 00:14:31,300 ¿Ya no puedo cuestionarte tus decisiones? 129 00:14:31,360 --> 00:14:32,467 Por supuesto que puedes, pero-- 130 00:14:32,527 --> 00:14:34,576 Joffrey nunca dejaba que nadie cuestionara su autoridad. 131 00:14:34,636 --> 00:14:36,254 ¿Crees que él fue un buen rey? 132 00:14:38,007 --> 00:14:39,623 ¿Crees que soy Joffrey? 133 00:14:43,408 --> 00:14:46,236 Eres lo más lejano a Joffrey que conozco. 134 00:14:46,417 --> 00:14:47,688 Gracias. 135 00:14:49,867 --> 00:14:51,355 Eres bueno en esto, ¿sabes? 136 00:14:51,415 --> 00:14:53,303 - ¿En qué? - En gobernar. 137 00:14:54,797 --> 00:14:55,797 No. 138 00:14:55,857 --> 00:14:56,950 Eres bueno. 139 00:14:57,355 --> 00:14:58,614 Eres bueno. 140 00:15:01,037 --> 00:15:03,029 Te respetan, y de verdad... 141 00:15:03,089 --> 00:15:04,303 ...pero tienes que-- 142 00:15:05,068 --> 00:15:06,527 ¿Por qué te ríes? 143 00:15:07,233 --> 00:15:08,973 ¿Qué solía decir nuestro padre? 144 00:15:09,033 --> 00:15:11,838 "Todo lo que se dice antes del 'pero' es pura mierda". 145 00:15:12,151 --> 00:15:13,471 Nunca me dijo eso. 146 00:15:13,531 --> 00:15:16,401 No, nunca habló mal enfrente de sus hijas. 147 00:15:16,461 --> 00:15:18,456 Porque nos quería proteger. 148 00:15:19,356 --> 00:15:22,659 Nunca quiso que viéramos lo sucio que era el mundo... 149 00:15:22,719 --> 00:15:25,399 ...pero papá no pudo protegerme y tampoco tú podrás. 150 00:15:25,459 --> 00:15:26,521 Deja de intentarlo. 151 00:15:26,581 --> 00:15:29,509 Yo dejaré de intentar protegerte y tú deja de quitarme autoridad. 152 00:15:29,569 --> 00:15:31,199 No trato de quitarte autoridad. 153 00:15:32,847 --> 00:15:35,661 Tienes que ser más inteligente que papá. 154 00:15:36,007 --> 00:15:37,847 Tienes que ser más inteligente que Robb. 155 00:15:38,687 --> 00:15:41,732 Los amé, los extraño, pero cometieron errores estúpidos... 156 00:15:41,792 --> 00:15:43,986 ...y ambos perdieron la cabeza gracias a eso. 157 00:15:44,046 --> 00:15:45,828 ¿Y cómo sería yo más inteligente? 158 00:15:45,888 --> 00:15:47,736 ¿Haciéndote caso? 159 00:15:49,396 --> 00:15:51,085 ¿Tan terrible es? 160 00:15:52,481 --> 00:15:55,665 Un cuervo de Desembarco del Rey, Su Alteza. 161 00:16:05,260 --> 00:16:07,961 "Cersei de la Casa Lannister, Primera de su Nombre... 162 00:16:08,021 --> 00:16:09,873 ...Reina de los Ándalos y los Primeros Hombres... 163 00:16:09,933 --> 00:16:11,697 ...Protectora de los Siete Reinos-- 164 00:16:11,757 --> 00:16:13,259 ¿Qué quiere? 165 00:16:14,778 --> 00:16:16,595 Que vaya a Desembarco del Rey... 166 00:16:16,813 --> 00:16:20,042 ...me arrodille o sufra el destino de todos los traidores. 167 00:16:20,705 --> 00:16:23,126 Estuviste tan dedicado con el enemigo del norte... 168 00:16:23,186 --> 00:16:25,011 ...que te olvidaste el del sur. 169 00:16:25,071 --> 00:16:27,711 Estoy dedicado con el Rey de la Noche porque lo vi. 170 00:16:27,771 --> 00:16:30,281 Y, créeme, no pensarías en otra cosa si lo hubieras visto también. 171 00:16:30,341 --> 00:16:32,361 Tenemos un muro entre nosotros y el Rey de la Noche. 172 00:16:32,421 --> 00:16:34,164 No hay nada entre nosotros y Cersei. 173 00:16:34,224 --> 00:16:36,495 Hay miles de kilómetros entre nosotros y Cersei. 174 00:16:36,764 --> 00:16:39,444 El invierno ya llegó. Los Lannister son un ejército sureño. 175 00:16:39,504 --> 00:16:41,319 Nunca llegaron tanto al norte. 176 00:16:41,379 --> 00:16:43,739 Tú eres el militar, pero yo la conozco. 177 00:16:44,334 --> 00:16:45,561 Si eres su enemigo... 178 00:16:45,621 --> 00:16:47,896 ...nunca se detendrá hasta que te destruya. 179 00:16:47,956 --> 00:16:51,330 Todos los que se metieron con ella, encontró la forma de matarlos. 180 00:16:53,832 --> 00:16:56,141 Casi parece que la admiras. 181 00:16:59,698 --> 00:17:01,845 Aprendí bastante de ella. 182 00:17:38,501 --> 00:17:40,071 ¿Qué es esto? 183 00:17:40,631 --> 00:17:43,000 Es lo que esperamos todas nuestras vidas. 184 00:17:43,060 --> 00:17:46,105 Es para lo que papá nos entrenó, lo supiera o no. 185 00:17:46,165 --> 00:17:47,397 Lo sabía. 186 00:17:47,467 --> 00:17:51,142 Me hizo memorizar toda maldita ciudad, pueblo, lago, bosque y montaña. 187 00:17:51,202 --> 00:17:53,473 Ahora es nuestro. Sólo tenemos que tomarlo. 188 00:17:54,716 --> 00:17:57,024 Estuviste callado desde que llegaste. 189 00:17:57,198 --> 00:17:59,226 - ¿Estás enojado conmigo? - No. 190 00:17:59,286 --> 00:18:00,843 No, enojado no. 191 00:18:01,638 --> 00:18:03,162 ¿Me tienes miedo? 192 00:18:04,828 --> 00:18:06,524 ¿Debería tener miedo? 193 00:18:09,932 --> 00:18:13,289 Daenerys Targaryen eligió a Tyrion para ser su Mano. 194 00:18:13,776 --> 00:18:16,507 Ahora mismo está navegando el Mar Angosto... 195 00:18:16,567 --> 00:18:19,129 ...esperando retomar el trono de su padre. 196 00:18:19,446 --> 00:18:21,179 Nuestro hermano menor... 197 00:18:21,876 --> 00:18:24,021 ...el que amas tanto... 198 00:18:24,081 --> 00:18:25,861 ...el que liberaste... 199 00:18:25,921 --> 00:18:29,084 ...el que asesinó a nuestro padre y a nuestro primer hijo. 200 00:18:29,226 --> 00:18:32,784 Ahora está al lado del enemigo y lo aconseja. 201 00:18:36,225 --> 00:18:39,204 Está por allí, liderando una flota. 202 00:18:40,393 --> 00:18:42,183 ¿Adónde desembarcarán? 203 00:18:44,513 --> 00:18:45,954 En Rocadragón. 204 00:18:46,601 --> 00:18:49,142 Hay puertos de aguas profundas para los barcos. 205 00:18:49,202 --> 00:18:52,773 Stannis dejó el castillo sin nadie, y allí es donde ella nació. 206 00:18:52,982 --> 00:18:54,639 Enemigos en el este. 207 00:18:54,921 --> 00:18:56,534 Enemigos en el sur... 208 00:18:56,594 --> 00:18:59,042 ...Ellaria Arena y su cría de estúpidas. 209 00:18:59,102 --> 00:19:00,896 Enemigos en el oeste... 210 00:19:01,147 --> 00:19:04,425 ...Olenna, la vieja maldita. Otra traidora. 211 00:19:06,398 --> 00:19:08,192 Enemigos en el norte. 212 00:19:08,512 --> 00:19:11,565 El bastardo de Ned Stark lo nombraron Rey en el Norte... 213 00:19:11,625 --> 00:19:14,629 ...y la zorra asesina de Sansa está a su lado. 214 00:19:14,689 --> 00:19:17,352 Enemigos por todos lados. Estamos rodeados de traidores. 215 00:19:17,412 --> 00:19:19,110 Estás en comando del ejército Lannister. 216 00:19:19,170 --> 00:19:21,376 - ¿Qué vamos a hacer? - Llegó el invierno. 217 00:19:22,122 --> 00:19:23,502 No podemos ganar una guerra... 218 00:19:23,562 --> 00:19:25,986 ...si no podemos alimentar a nuestros hombres y caballos. 219 00:19:26,046 --> 00:19:29,435 Los Tyrell tienen la comida y los ganados. 220 00:19:29,599 --> 00:19:33,216 ¿Los vasallos de Tyrell estarán junto a una horda de dothraki... 221 00:19:33,276 --> 00:19:35,178 ...y los soldados esclavos Inmaculados? 222 00:19:35,238 --> 00:19:37,533 Si creen que Daenerys ganará. 223 00:19:37,593 --> 00:19:39,825 Nadie quiere luchar del lado perdedor. 224 00:19:39,885 --> 00:19:43,077 Y ahora mismo, parecemos el lado perdedor. 225 00:19:43,996 --> 00:19:47,844 - Soy la Reina de los Siete Reinos. - Tres reinos, a lo sumo. 226 00:19:48,829 --> 00:19:51,374 No sé si entiendes en el peligro en el que estamos. 227 00:19:51,434 --> 00:19:53,364 Entiendo que estamos en una guerra de supervivencia. 228 00:19:53,424 --> 00:19:55,602 Entiendo que quien sea que pierda, muere. 229 00:19:55,909 --> 00:19:57,438 Entiendo que quien sea que gane... 230 00:19:57,498 --> 00:20:00,159 ...tendrá una dinastía que durará por cientos de años. 231 00:20:00,219 --> 00:20:01,954 ¿Una dinastía para quién? 232 00:20:02,303 --> 00:20:05,230 Nuestros hijos están muertos. 233 00:20:05,462 --> 00:20:07,277 Somos los últimos. 234 00:20:07,539 --> 00:20:09,495 Una dinastía para nosotros, entonces. 235 00:20:11,756 --> 00:20:13,725 Nunca hablamos sobre Tommen. 236 00:20:16,591 --> 00:20:18,298 No hay nada de qué hablar. 237 00:20:18,358 --> 00:20:20,476 Nuestro bebé se suicidó. 238 00:20:20,536 --> 00:20:22,044 Me traicionó. 239 00:20:22,104 --> 00:20:23,654 Nos traicionó a los dos. 240 00:20:23,714 --> 00:20:25,627 ¿Nos pasaremos los días de luto por los muertos... 241 00:20:25,687 --> 00:20:27,435 ...mamá, papá, y todos nuestros hijos? 242 00:20:27,495 --> 00:20:29,484 - Cersei... - Los amé, de verdad. 243 00:20:29,544 --> 00:20:32,739 Pero ahora son cenizas, y nosotros todavía somos de carne y hueso. 244 00:20:32,799 --> 00:20:35,863 Somos los últimos Lannister, los últimos que importan. 245 00:20:41,327 --> 00:20:44,115 Ni siquiera los Lannister pueden sobrevivir sin aliados. 246 00:20:44,175 --> 00:20:46,301 ¿Dónde están ahora nuestros aliados? 247 00:20:47,242 --> 00:20:49,801 Has visto lo que le pasó a Walder Frey y a su familia. 248 00:20:49,861 --> 00:20:51,129 Me enteré. 249 00:20:51,189 --> 00:20:53,224 ¿Cómo pudimos confiar en un hombre como ese? 250 00:20:53,284 --> 00:20:55,726 No podíamos. Era un viejo inútil y cobarde... 251 00:20:55,786 --> 00:20:57,788 ...pero los Frey nos apoyaban. 252 00:20:57,848 --> 00:20:59,148 Ahora están todos muertos. 253 00:20:59,208 --> 00:21:00,889 Quien los haya matado, no es amigo nuestro. 254 00:21:00,949 --> 00:21:03,901 Necesitamos aliados. Aliados más fuerte y mejores. 255 00:21:03,961 --> 00:21:06,349 No podemos ganar solos esta guerra. 256 00:21:08,040 --> 00:21:11,850 ¿Crees que escuché a papá por 40 años y no aprendí nada? 257 00:21:48,507 --> 00:21:50,055 ¿Los Greyjoy? 258 00:21:50,115 --> 00:21:52,954 ¿Invitaste a los Greyjoy a Desembarco del Rey? 259 00:21:53,014 --> 00:21:55,029 - A todos no. - Parece que son todos. 260 00:21:55,430 --> 00:21:59,079 Invité a Euron Greyjoy, el nuevo rey de las Islas de Hierro. 261 00:21:59,621 --> 00:22:02,704 Tú mismo dijiste que necesitábamos aliados más fuerte y mejores. 262 00:22:02,764 --> 00:22:05,351 - Aquí tienes. - ¿En qué son mejores? 263 00:22:05,411 --> 00:22:07,623 ¿En qué son diferentes de los Frey? 264 00:22:07,819 --> 00:22:09,376 Ambos rompieron sus promesas... 265 00:22:09,436 --> 00:22:12,027 ...y asesinaron a sus viejos amigos apenas les convino. 266 00:22:12,087 --> 00:22:14,611 Igual que todos, cuando les conviene. 267 00:22:14,671 --> 00:22:17,191 A diferencia de los Frey, tienen barcos. 268 00:22:17,356 --> 00:22:20,046 - Y son buenos matando. - No son buenos en nada. 269 00:22:20,106 --> 00:22:23,485 Conozco a los Hombres del Hierro. Son gentecilla amarga y enojada. 270 00:22:23,545 --> 00:22:25,097 Lo único que saben es robar cosas... 271 00:22:25,157 --> 00:22:27,207 ...que no pueden construir o cultivar ellos mismos. 272 00:22:27,267 --> 00:22:28,936 Euron Greyjoy no vino para eso. 273 00:22:28,996 --> 00:22:30,779 ¿A qué vino, entonces? 274 00:22:31,066 --> 00:22:32,350 Por una reina. 275 00:22:45,238 --> 00:22:48,147 En el momento en que fui elegido Lord de las Islas de Hierro... 276 00:22:48,338 --> 00:22:50,001 ...me traicionaron. 277 00:22:50,565 --> 00:22:52,159 A su propio tío. 278 00:22:52,219 --> 00:22:54,581 Me robaron mis mejores barcos y huyeron. 279 00:22:55,003 --> 00:22:57,070 Navegaron al otro lado del mundo... 280 00:22:57,130 --> 00:22:59,165 ...y se los dieron a la reina de dragones... 281 00:22:59,225 --> 00:23:02,387 ...para que traiga sus ejércitos y te ataque a ti. 282 00:23:03,298 --> 00:23:06,586 No es nada comparado a la traición que sufrieron... 283 00:23:06,646 --> 00:23:09,769 ...a causa de un miembro de la familia, por lo que me dijeron. 284 00:23:09,829 --> 00:23:12,445 Pero, igualmente, me molesta. 285 00:23:14,033 --> 00:23:16,889 Asesinarlos me haría sentir mucho mejor. 286 00:23:17,243 --> 00:23:21,432 Y ya que parece que todos nuestros miembros familiares traicioneros... 287 00:23:21,492 --> 00:23:23,314 ...luchan del mismo lado... 288 00:23:23,503 --> 00:23:26,193 ...se me ocurrió que nosotros, legítimos monarcas... 289 00:23:26,253 --> 00:23:28,179 ...los podríamos asesinar juntos. 290 00:23:34,403 --> 00:23:37,181 Pero no eres un legítimo monarca, ¿cierto? 291 00:23:41,264 --> 00:23:44,652 Los Greyjoy se rebelaron contra el trono por el derecho de ser monarcas... 292 00:23:44,712 --> 00:23:48,117 ...pero, según recuerdo, fueron completamente derrotados. 293 00:23:48,217 --> 00:23:49,605 Ahora que lo menciono... 294 00:23:50,035 --> 00:23:52,761 ...¿no eras tú el que comenzó esa rebelión... 295 00:23:52,821 --> 00:23:56,402 ...navegando a Roca Casterly y quemando la flota Lannister? 296 00:23:56,777 --> 00:23:58,614 Nos atrapaste bien ahí. 297 00:23:58,710 --> 00:24:01,208 Un movimiento muy inteligente de tu parte. 298 00:24:01,268 --> 00:24:04,932 Por supuesto, igualmente llegamos a las Islas de Hierro. 299 00:24:05,431 --> 00:24:06,590 Estuve allí. 300 00:24:06,650 --> 00:24:08,391 Lo recuerdo perfectamente. 301 00:24:08,451 --> 00:24:09,828 Te vi. 302 00:24:09,888 --> 00:24:11,858 Había escuchado tanto. 303 00:24:12,328 --> 00:24:15,016 "El mejor del mundo", "Nadie puede detenerlo". 304 00:24:15,639 --> 00:24:17,733 No lo creí, para ser honesto... 305 00:24:18,081 --> 00:24:21,134 ...pero debo decir, cuando avanzaste atacando... 306 00:24:21,194 --> 00:24:23,208 ...y empezaste a matar gente... 307 00:24:26,378 --> 00:24:28,303 ...fue glorioso. 308 00:24:28,385 --> 00:24:29,916 Como un baile. 309 00:24:29,976 --> 00:24:32,898 La gente que estaba matando era tu propia familia. 310 00:24:32,958 --> 00:24:34,770 El lugar se estaba llenando de gente. 311 00:24:35,371 --> 00:24:37,669 Disfruté verlo, de verdad. 312 00:24:37,729 --> 00:24:40,189 Y yo disfruté de matar Greyjoy. 313 00:24:40,249 --> 00:24:41,985 Eso me benefició. 314 00:24:42,631 --> 00:24:46,023 Si no nos hubieras derrotado, no me hubiera exiliado. 315 00:24:46,083 --> 00:24:47,703 Si no hubiera hecho eso... 316 00:24:48,027 --> 00:24:51,387 ...no sería el mejor capitán de los 14 mares. 317 00:24:52,468 --> 00:24:54,280 Y el más humilde. 318 00:24:55,651 --> 00:24:57,193 Tú no eres humilde. 319 00:24:58,784 --> 00:25:01,315 Eres la reina de una gran nación. 320 00:25:01,934 --> 00:25:03,965 No te importa las Islas de Hierro. 321 00:25:04,025 --> 00:25:08,328 No son más que roca y mierda de aves... 322 00:25:08,388 --> 00:25:10,992 ...y mucha gente fea. 323 00:25:11,502 --> 00:25:14,092 La Flota de Hierro, por otro lado... 324 00:25:14,152 --> 00:25:16,690 ...eso es completamente otra cosa. 325 00:25:17,187 --> 00:25:20,421 Es la flota más grande que Poniente haya visto. 326 00:25:20,759 --> 00:25:23,848 Con la Flota de Hierro, eres dueña de los mares. 327 00:25:25,022 --> 00:25:27,579 Puedes derrotar a los invasores del este... 328 00:25:27,639 --> 00:25:30,101 ...y a los pretendientes del norte y del sur. 329 00:25:30,848 --> 00:25:32,533 ¿Qué quieres a cambio? 330 00:25:34,347 --> 00:25:36,376 Desde que era niño... 331 00:25:37,518 --> 00:25:41,647 ...quería crecer y casarme con la mujer más hermosa del mundo. 332 00:25:42,103 --> 00:25:45,716 Y aquí estoy, con cientos de barcos... 333 00:25:46,522 --> 00:25:48,610 ...y dos buenas manos. 334 00:25:53,517 --> 00:25:55,571 Rechazo tu propuesta. 335 00:25:57,819 --> 00:25:59,063 ¿Por qué? 336 00:25:59,123 --> 00:26:00,950 No eres digno de confiar. 337 00:26:01,663 --> 00:26:05,882 Y has roto promesas a tus aliados y los asesinaste apenas pudiste. 338 00:26:06,358 --> 00:26:08,398 Mataste a tu propio hermano. 339 00:26:09,001 --> 00:26:11,575 Deberías probarlo, se siente maravilloso. 340 00:26:13,081 --> 00:26:15,471 No espero que confíes en mí de inmediato. 341 00:26:15,531 --> 00:26:17,862 Necesitas pruebas de mis buenas intenciones. 342 00:26:17,922 --> 00:26:19,360 En mi experiencia... 343 00:26:19,420 --> 00:26:22,312 ...para ganarse el corazón de un mujer es con un regalo. 344 00:26:22,372 --> 00:26:24,103 Un regalo invaluable. 345 00:26:24,325 --> 00:26:26,410 No regresaré a Desembarco del Rey... 346 00:26:26,470 --> 00:26:28,408 ...hasta tenerlo. 347 00:29:33,997 --> 00:29:36,364 El maestre Weyland. 348 00:29:37,748 --> 00:29:40,663 Clásico hígado de un bebedor. 349 00:29:41,852 --> 00:29:42,973 Pesa eso. 350 00:29:43,796 --> 00:29:46,702 El triunfo de placeres momentáneos. 351 00:29:47,241 --> 00:29:49,240 La maldición de la humanidad. 352 00:29:49,300 --> 00:29:52,381 Archimaestre, me preguntaba... 353 00:29:52,523 --> 00:29:53,808 ¿Cuánto pesa? 354 00:29:55,165 --> 00:29:56,927 147. 355 00:30:00,250 --> 00:30:03,336 Me preguntaba si ha considerado mi propuesta. 356 00:30:03,567 --> 00:30:05,556 No recuerdo tu propuesta. 357 00:30:06,364 --> 00:30:09,596 Le pregunté si, dado a lo que he visto en el Norte... 358 00:30:09,656 --> 00:30:12,858 ...si pudiera tener acceso a la zona restringida de la biblioteca. 359 00:30:12,918 --> 00:30:15,532 Esa zona está reservada para maestres. ¿Eres un maestre? 360 00:30:15,592 --> 00:30:16,774 No. 361 00:30:17,120 --> 00:30:19,273 No es una propuesta muy buena, ¿cierto? 362 00:30:28,300 --> 00:30:30,677 Archimaestre, con respeto... 363 00:30:31,281 --> 00:30:34,423 ...los he visto, el ejército de los muertos. 364 00:30:34,996 --> 00:30:36,607 Los caminantes blancos. 365 00:30:38,118 --> 00:30:40,715 Me enviaron aquí para aprender a derrotarlos... 366 00:30:40,775 --> 00:30:44,538 ...pero todos en la Ciudadela, aquellos que apenas me hablan... 367 00:30:44,794 --> 00:30:47,863 ...dudan incluso que los caminantes existan. 368 00:30:48,110 --> 00:30:51,711 Todos en la Ciudadela dudan de todo. A eso se dedican. 369 00:30:56,963 --> 00:31:00,525 Pero no pueden ser todos inventos los cuentos de la Larga Noche. 370 00:31:01,849 --> 00:31:04,803 Hay demasiadas similitudes de fuentes separadas. 371 00:31:05,153 --> 00:31:08,777 - ¿Fuentes de la zona restringida? - Esas mismas. 372 00:31:10,001 --> 00:31:13,580 Y la explicación más sencilla de tu insoportable obsesión... 373 00:31:13,640 --> 00:31:16,382 ...con los caminantes blancos, es que dices la verdad... 374 00:31:16,442 --> 00:31:18,830 ...y que viste lo que dices que viste. 375 00:31:19,215 --> 00:31:22,360 Entonces, me cree. 376 00:31:23,031 --> 00:31:24,345 Sí. 377 00:31:25,156 --> 00:31:26,897 ¿Ya pesaste ese corazón? 378 00:31:28,962 --> 00:31:32,230 Es la única persona del sur de los Gemelos que me cree. 379 00:31:34,793 --> 00:31:37,385 No somos como la gente del sur de los Gemelos. 380 00:31:37,799 --> 00:31:40,236 Y no somos como la gente del norte de los Gemelos. 381 00:31:42,183 --> 00:31:43,554 En la Ciudadela... 382 00:31:43,614 --> 00:31:47,108 ...llevamos diferentes vidas, por diferentes razones. 383 00:31:47,862 --> 00:31:51,009 Somos el recuerdo de este mundo, Samwell Tarly. 384 00:31:51,069 --> 00:31:53,999 Sin nosotros, los hombres apenas serían mejor que los perros. 385 00:31:54,059 --> 00:31:56,281 No recuerdan otra comida más que la última... 386 00:31:56,341 --> 00:31:58,468 ...y ansían por la próxima. 387 00:31:59,080 --> 00:32:01,149 Y cada vez que te vas de la casa y cierras la puerta... 388 00:32:01,209 --> 00:32:03,461 ...aúllan, como si te hubieras ido para siempre. 389 00:32:03,893 --> 00:32:06,289 Cuando se libraba la rebelión de Robert... 390 00:32:06,841 --> 00:32:09,004 ...la gente creyó que el final estaba cerca. 391 00:32:09,064 --> 00:32:11,919 El fin de la dinastía de los Targaryen. "¿Cómo sobreviviremos?". 392 00:32:11,979 --> 00:32:14,816 Cuando Aegon Targaryen perfiló hacia el oeste... 393 00:32:15,105 --> 00:32:17,275 ...y llevó su dragones a Aguasnegras... 394 00:32:17,335 --> 00:32:19,397 ..."¡Se acerca el final! ¿Cómo sobreviviremos?". 395 00:32:19,457 --> 00:32:22,245 Y cientos de años antes de eso, durante la Larga Noche... 396 00:32:22,305 --> 00:32:24,529 ...podemos perdonarlos por pensar que era realmente el final... 397 00:32:24,589 --> 00:32:27,181 ...pero no lo era. Ninguno fue el final. 398 00:32:28,455 --> 00:32:31,295 El Muro ha permanecido siempre. 399 00:32:32,312 --> 00:32:35,386 Y cada invierno que llegó, ha terminado. 400 00:32:43,532 --> 00:32:45,576 Sé un buen chico, limpia esto. 401 00:33:35,878 --> 00:33:36,878 No. 402 00:33:48,170 --> 00:33:49,213 No. 403 00:34:01,854 --> 00:34:03,808 Eres un hombre afortunado. 404 00:34:08,486 --> 00:34:11,390 Me dijeron que le ganó al Perro ella sola. 405 00:34:15,795 --> 00:34:17,895 Es una mujer muy impresionante. 406 00:34:18,817 --> 00:34:20,841 ¿Qué quieres, Lord Baelish? 407 00:34:24,375 --> 00:34:26,055 Quiero que seas feliz. 408 00:34:27,022 --> 00:34:28,859 Quiero que estés a salvo. 409 00:34:28,919 --> 00:34:30,193 Estoy a salvo. 410 00:34:30,253 --> 00:34:32,563 Estoy en mi hogar, rodeada de amigos. 411 00:34:33,413 --> 00:34:36,478 Tengo a Brienne para protegerme de quien me quiera herir. 412 00:34:40,384 --> 00:34:42,145 ¿Y la felicidad? 413 00:34:44,917 --> 00:34:46,562 ¿Por qué no estás feliz? 414 00:34:46,872 --> 00:34:49,005 ¿Qué quieres, que no tienes? 415 00:34:49,065 --> 00:34:51,803 Ahora, paz y tranquilidad. 416 00:34:56,669 --> 00:34:59,666 No hace falta que tengas la última palabra, Lord Baelish. 417 00:34:59,726 --> 00:35:02,345 Supongo que hubiera sido algo ingenioso. 418 00:35:04,431 --> 00:35:05,674 Mi señora. 419 00:35:06,452 --> 00:35:07,734 Mi señora. 420 00:35:18,096 --> 00:35:20,055 ¿Por qué sigue aquí? 421 00:35:20,779 --> 00:35:22,488 Necesitamos sus hombres. 422 00:35:22,765 --> 00:35:26,203 Sin el Valle, Ramsay Bolton seguiría defendiendo este castillo. 423 00:35:27,394 --> 00:35:29,180 Meñique nos salvó. 424 00:35:33,133 --> 00:35:34,706 Quiere algo. 425 00:35:36,544 --> 00:35:38,909 Sé exactamente lo que quiere. 426 00:35:44,143 --> 00:35:47,473 # Viajó por las calles de una ciudad # 427 00:35:47,645 --> 00:35:50,742 # Desde una colina cuesta arriba # 428 00:35:50,802 --> 00:35:54,069 # Por los vientos, escalones y adoquines # 429 00:35:54,347 --> 00:35:57,362 # Hasta llegar al suspiro de una mujer # 430 00:35:57,809 --> 00:36:00,938 # Ella era su tesoro oculto # 431 00:36:00,998 --> 00:36:04,107 # Ella era su vergüenza y su felicidad # 432 00:36:04,398 --> 00:36:07,500 # Una cadena y una fortaleza no son nada # 433 00:36:07,560 --> 00:36:10,265 # Comparado al beso de una mujer # 434 00:36:10,325 --> 00:36:13,667 # Las manos de oro están siempre frías # 435 00:36:13,727 --> 00:36:16,609 # Pero las de las mujeres tibias están # 436 00:36:16,816 --> 00:36:20,196 # Las manos de oro están siempre frías # 437 00:36:20,256 --> 00:36:22,624 # Pero las de las mujeres-- 438 00:36:24,297 --> 00:36:27,082 Qué bonita canción. Nunca la escuché. 439 00:36:27,142 --> 00:36:28,408 Es una nueva. 440 00:36:28,468 --> 00:36:30,630 ¿Tienes hambres? Tenemos conejo. 441 00:36:31,434 --> 00:36:32,874 No quiero robarles su comida. 442 00:36:32,934 --> 00:36:34,688 No estás robando, te estamos ofreciendo. 443 00:36:35,351 --> 00:36:37,474 Ven, será una noche fría. 444 00:37:06,009 --> 00:37:07,438 ¿Vas para el sur? 445 00:37:07,498 --> 00:37:09,013 A Desembarco del Rey. 446 00:37:09,650 --> 00:37:10,830 Pobre niña. 447 00:37:12,070 --> 00:37:13,501 No está tan mal, ¿cierto? 448 00:37:14,571 --> 00:37:16,798 Depende de lo que te guste, supongo. 449 00:37:16,858 --> 00:37:19,367 Si te gustan las calles cubiertas en mierda y en sangre de cerdo... 450 00:37:19,427 --> 00:37:20,838 ...es la ciudad ideal. 451 00:37:20,898 --> 00:37:22,940 Toda mi vida quise ver la Fortaleza Roja... 452 00:37:23,000 --> 00:37:25,257 ...el Septo de Baelor, Pozo Dragón. 453 00:37:25,317 --> 00:37:27,032 Y cuando por fin llego... 454 00:37:27,092 --> 00:37:29,614 ...no me querían dejar estar ni a un kilómetro de la Fortaleza Roja. 455 00:37:29,674 --> 00:37:31,467 El Septo de Baelor explotó... 456 00:37:31,527 --> 00:37:33,371 ...y Pozo Dragón era una maldita ruina. 457 00:37:33,431 --> 00:37:34,922 La gente que vive allí... 458 00:37:34,982 --> 00:37:37,853 ...te despellejarían viva si pudieran venderla por dos cobres. 459 00:37:37,913 --> 00:37:39,451 El peor lugar del mundo. 460 00:37:39,869 --> 00:37:41,803 ¿Qué hacen en Tierra de los Ríos? 461 00:37:42,177 --> 00:37:44,870 Hubo problemas con los Frey en los Gemelos... 462 00:37:44,930 --> 00:37:48,085 ...así que somos parte del ejército que mandaron para mantener la paz. 463 00:37:50,977 --> 00:37:54,122 Aquí tienes. Primero los invitados. 464 00:37:54,251 --> 00:37:56,116 No podría, no tienen suficiente. 465 00:37:56,176 --> 00:37:58,737 Mi madre siempre me dijo que fuera amable con extraños... 466 00:37:58,797 --> 00:38:00,551 ...y los extraños serán amables contigo. 467 00:38:13,103 --> 00:38:14,797 Están bastante lejos de su hogar. 468 00:38:15,072 --> 00:38:17,026 Seguro tuvieron muchas aventuras. 469 00:38:17,086 --> 00:38:19,394 Sí, infinitas aventuras. 470 00:38:20,079 --> 00:38:22,403 Cantarán por nosotros por cientos de años. 471 00:38:22,883 --> 00:38:26,289 La verdad es que no veíamos la hora de irnos de casa. 472 00:38:26,349 --> 00:38:28,784 Y ahora que pasó bastante tiempo, no vemos la hora de volver. 473 00:38:28,844 --> 00:38:31,531 Pienso en mi padre, en su bote, él solo. 474 00:38:32,887 --> 00:38:34,721 Tendría que estar con él. 475 00:38:35,761 --> 00:38:37,943 Mi esposa acaba de tener a nuestro primer hijo. 476 00:38:38,003 --> 00:38:39,965 - ¿Niño o niña? - ¿Quién sabe? 477 00:38:40,138 --> 00:38:42,704 ¿Crees que los soldados reciben cuervos con noticias de su hogar? 478 00:38:46,033 --> 00:38:48,466 - Espero que sea una niña. - ¿Por qué? 479 00:38:48,823 --> 00:38:51,787 Las niñas cuidan de sus padres cuando sus padres envejecen. 480 00:38:51,847 --> 00:38:54,445 Los niños van a luchar en la guerra de otro. 481 00:38:56,646 --> 00:38:58,272 ¿Tienes edad para beber? 482 00:39:13,807 --> 00:39:15,268 Es vino de mora. 483 00:39:15,572 --> 00:39:17,015 Lo hice yo. 484 00:39:18,485 --> 00:39:19,889 Está muy bueno. 485 00:39:21,804 --> 00:39:25,513 ¿Qué hace una buena niña, sola, yendo hacia Desembarco del Rey? 486 00:39:32,630 --> 00:39:34,521 Voy a matar a la Reina. 487 00:39:55,954 --> 00:39:58,098 Fea noche para estar afuera. 488 00:39:58,158 --> 00:40:01,539 Tienes una magia muy poderosa para darte cuenta de eso. 489 00:40:01,907 --> 00:40:04,708 ¿El Señor de la Luz te lo susurró al oído? 490 00:40:04,981 --> 00:40:07,884 "Está nevando, Thoros. Está ventoso". 491 00:40:08,129 --> 00:40:10,022 "Será una noche fría". 492 00:40:11,056 --> 00:40:13,975 Eres todo un viejo oso gruñón, ¿no, Clegane? 493 00:40:14,740 --> 00:40:16,093 ¿Quieres ron? 494 00:40:16,487 --> 00:40:18,725 No me gusta esa mierda. Es muy dulce. 495 00:40:19,592 --> 00:40:22,190 ¿Por qué siempre estás de mal humor? 496 00:40:23,812 --> 00:40:25,509 Por experiencia. 497 00:40:30,327 --> 00:40:32,806 Este parece un buen lugar para pasar la noche. 498 00:40:35,082 --> 00:40:37,323 Esta gente no nos quiere aquí. 499 00:40:37,542 --> 00:40:40,665 A mí me parece que no hay nadie. No hay ganado. 500 00:40:40,725 --> 00:40:42,590 Tampoco hay humo saliendo de la chimenea. 501 00:41:01,835 --> 00:41:03,667 No me gusta cómo se ve esto. 502 00:41:04,124 --> 00:41:06,743 Para ser un hombre grande y duro, te asustas fácil. 503 00:41:06,803 --> 00:41:08,907 Te diré lo que no me asusta. 504 00:41:09,167 --> 00:41:11,265 Calvos maricones como tú. 505 00:41:11,325 --> 00:41:13,941 ¿Crees que engañas a alguien con ese moño? 506 00:41:14,572 --> 00:41:16,008 Calvo tarado. 507 00:41:17,644 --> 00:41:18,672 Vamos. 508 00:41:19,273 --> 00:41:21,474 Quizás tengan escondido algo de cerveza. 509 00:41:22,653 --> 00:41:24,238 No tienen. 510 00:41:27,150 --> 00:41:28,853 Fíjense si hay una despensa. 511 00:41:28,913 --> 00:41:30,682 Siempre dejan algo. 512 00:42:12,267 --> 00:42:14,372 ¿Cómo crees que terminaron? 513 00:42:15,031 --> 00:42:16,592 Muriendo. 514 00:42:16,846 --> 00:42:18,902 La niña murió en los brazos de su padre. 515 00:42:19,403 --> 00:42:22,367 Ambos cubiertos en sangre, y un cuchillo a sus pies. 516 00:42:24,606 --> 00:42:26,486 Diría que tenían hambre... 517 00:42:26,546 --> 00:42:28,612 ...y en vez de dejar sufrir a su hija... 518 00:42:28,672 --> 00:42:31,168 ...terminó con la vida de su hija y la suya. 519 00:42:31,228 --> 00:42:32,883 Ya no importa. 520 00:42:32,943 --> 00:42:35,315 No, ya no importa. 521 00:42:48,975 --> 00:42:51,634 Te conozco desde hace mucho tiempo, Dondarrion. 522 00:42:51,694 --> 00:42:53,077 Sí. 523 00:42:53,137 --> 00:42:57,167 Creo que la primera vez que nos vimos, fue en ese torneo. 524 00:42:57,227 --> 00:43:00,418 Y siempre pensé que eras muy aburrido. 525 00:43:01,215 --> 00:43:02,707 No eres malo. 526 00:43:02,982 --> 00:43:04,749 No te odio. 527 00:43:04,809 --> 00:43:07,115 No me agradas, pero no eres malo. 528 00:43:07,175 --> 00:43:08,557 Gracias, Clegane. 529 00:43:08,804 --> 00:43:10,383 Me alegra el corazón. 530 00:43:10,443 --> 00:43:13,095 Pero no hay nada especial sobre ti. 531 00:43:13,621 --> 00:43:15,484 Tienes razón en eso. 532 00:43:15,544 --> 00:43:18,714 Entonces, ¿por qué el Señor de la Luz sigue reviviéndote? 533 00:43:19,319 --> 00:43:21,594 Conocí mejores hombres que tú... 534 00:43:21,654 --> 00:43:25,770 ...y fueron ahorcados sobre maderas, o decapitados... 535 00:43:26,592 --> 00:43:30,418 ...o se cagaron hasta morir en algún campo, en algún lado. 536 00:43:31,403 --> 00:43:33,605 Ninguno de ellos regresó. 537 00:43:34,788 --> 00:43:36,173 ¿Por qué tú sí? 538 00:43:36,233 --> 00:43:38,538 ¿Crees que no me pregunto eso? 539 00:43:38,843 --> 00:43:40,926 ¿Cada hora, todos los días? 540 00:43:41,933 --> 00:43:43,390 "¿Por qué estoy aquí?". 541 00:43:45,033 --> 00:43:46,939 "¿Qué se supone que haga?". 542 00:43:46,999 --> 00:43:49,098 "¿Qué ve el Señor en mí?". 543 00:43:50,517 --> 00:43:51,987 ¿Y? 544 00:43:53,614 --> 00:43:55,260 No lo sé. 545 00:43:56,246 --> 00:43:58,365 No entiendo a nuestro Señor. 546 00:43:58,425 --> 00:44:00,072 Tu Señor. 547 00:44:00,267 --> 00:44:02,107 No sé qué quiere de mí. 548 00:44:02,332 --> 00:44:06,685 Sólo sé que me quiere vivo. 549 00:44:06,745 --> 00:44:11,231 Si es tan poderoso, ¿por qué no te dice qué carajo quiere? 550 00:44:12,848 --> 00:44:14,272 Clegane. 551 00:44:14,866 --> 00:44:16,306 Ven aquí. 552 00:44:18,639 --> 00:44:20,955 No te preocupes, el fuego no muerde. 553 00:44:22,039 --> 00:44:23,952 Quiero mostrarte algo. 554 00:44:24,777 --> 00:44:28,900 Qué suerte tengo de terminar en una banda de adoradores al fuego. 555 00:44:28,960 --> 00:44:30,396 Sí. 556 00:44:30,574 --> 00:44:32,876 Casi parece justicia divina. 557 00:44:32,936 --> 00:44:35,550 No hay justicia divina, pedazo de tarado. 558 00:44:35,610 --> 00:44:37,312 Si lo hubiera, estarías muerto... 559 00:44:38,345 --> 00:44:40,697 ...y esa niña estaría viva. 560 00:44:46,860 --> 00:44:49,858 - ¿Qué quieres? - Mira las llamas. 561 00:44:49,918 --> 00:44:52,321 No quiero ver las malditas llamas. 562 00:44:52,687 --> 00:44:55,721 Me viste resucitarlo luego de que lo mataste. 563 00:44:57,024 --> 00:44:59,450 ¿No quieres saber qué me dio el poder? 564 00:44:59,510 --> 00:45:02,591 Sigo preguntando y nadie me quiere decir. 565 00:45:02,899 --> 00:45:04,406 No podemos decírtelo. 566 00:45:04,600 --> 00:45:06,627 Solamente el fuego puede. 567 00:45:19,192 --> 00:45:20,660 ¿Qué ves? 568 00:45:22,202 --> 00:45:23,766 Madera quemándose. 569 00:45:24,581 --> 00:45:26,056 Sigue mirando. 570 00:45:31,376 --> 00:45:32,910 ¿Qué ves? 571 00:45:42,086 --> 00:45:43,592 Hielo. 572 00:45:44,775 --> 00:45:46,700 Un muro de hielo. 573 00:45:49,261 --> 00:45:51,022 El Muro. 574 00:45:53,292 --> 00:45:54,573 ¿Qué más? 575 00:45:54,633 --> 00:45:58,307 Es donde el Muro termina con el mar. 576 00:45:59,536 --> 00:46:01,621 Hay un castillo allí. 577 00:46:09,063 --> 00:46:11,281 Hay una montaña. 578 00:46:11,657 --> 00:46:13,592 Parece una punta de flecha. 579 00:46:16,869 --> 00:46:19,301 Los muertos pasan por allí. 580 00:46:23,822 --> 00:46:25,695 Miles de ellos. 581 00:46:31,888 --> 00:46:34,037 ¿Ahora me crees, Clegane? 582 00:46:34,927 --> 00:46:37,202 ¿Crees que estamos aquí por algo? 583 00:47:08,631 --> 00:47:10,686 ¿Qué demonios haces, Clegane? 584 00:47:13,545 --> 00:47:15,201 Enterrando a los muertos. 585 00:47:28,352 --> 00:47:30,313 Los conocías. 586 00:47:30,425 --> 00:47:32,185 No mucho. 587 00:48:32,432 --> 00:48:35,716 Le pedimos al Padre que nos juzgue con misericordia. 588 00:48:36,451 --> 00:48:39,100 Le pedimos a la Madre, que... 589 00:48:42,290 --> 00:48:44,695 Al carajo, no me acuerdo cómo sigue. 590 00:48:50,878 --> 00:48:52,765 Lamento que estén muertos. 591 00:48:53,793 --> 00:48:55,815 Se merecían algo mejor. 592 00:48:56,770 --> 00:48:58,455 Los dos. 593 00:49:28,560 --> 00:49:29,689 Mamá. 594 00:49:30,042 --> 00:49:31,973 Deberías dormir, Sam. 595 00:49:33,005 --> 00:49:34,728 Los muertos no duermen. 596 00:49:43,499 --> 00:49:46,703 "Leyendas de la Larga Noche". 597 00:49:48,901 --> 00:49:52,044 Los Targaryen usaban vidriagón para decorar sus armas... 598 00:49:52,104 --> 00:49:55,078 ...sin saber para qué lo usaban los Primeros Hombres. 599 00:50:11,962 --> 00:50:13,419 ¿Qué es? 600 00:50:14,648 --> 00:50:16,708 Es un mapa de Rocadragón. 601 00:50:16,768 --> 00:50:19,520 Los Targaryen construyeron allí su primer fortaleza... 602 00:50:19,580 --> 00:50:21,270 ...cuando invadieron Poniente. 603 00:50:23,356 --> 00:50:25,054 ¿Eso es vidriagón? 604 00:50:25,114 --> 00:50:28,170 Toda una montaña de eso. Debajo del suelo. 605 00:50:28,299 --> 00:50:30,627 Stannis me lo dijo, pero no creí-- 606 00:50:31,119 --> 00:50:34,264 Esto es importante. Jon necesita saberlo. 607 00:51:27,134 --> 00:51:29,013 ¿Ya llegó? 608 00:51:29,250 --> 00:51:30,741 ¿Quién? 609 00:51:31,003 --> 00:51:32,932 La reina de los dragones. 610 00:51:33,233 --> 00:51:35,270 Daenerys de la Tormenta. 611 00:51:36,802 --> 00:51:38,884 No escuché nada al respecto. 612 00:57:18,053 --> 00:57:19,642 ¿Empezamos? 613 00:57:19,755 --> 00:57:25,349 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net