1 00:01:57,325 --> 00:01:58,576 Tout doux. 2 00:03:12,359 --> 00:03:14,152 Bien sûr ! Ce sont des sauvages. 3 00:03:14,861 --> 00:03:16,780 Un vol de chèvre 4 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 et ils s'étripent allègrement. 5 00:03:19,449 --> 00:03:21,826 Je n'ai jamais vu des sauvageons agir ainsi. 6 00:03:22,077 --> 00:03:24,579 Je n'ai jamais vu une chose pareille. 7 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 Tu étais près ? 8 00:03:27,165 --> 00:03:30,502 - Aussi près que possible. - Retournons au Mur. 9 00:03:32,754 --> 00:03:34,547 Aurais-tu peur des morts ? 10 00:03:34,798 --> 00:03:37,842 On devait pister les sauvageons, on l'a fait. 11 00:03:38,301 --> 00:03:40,053 Ils ne nous dérangeront plus. 12 00:03:40,303 --> 00:03:42,681 On nous demandera comment ils sont morts. 13 00:03:44,516 --> 00:03:46,059 Remonte en selle. 14 00:03:51,022 --> 00:03:53,316 On pourrait subir le même sort. 15 00:03:53,733 --> 00:03:54,984 Ils ont tué les enfants. 16 00:03:56,111 --> 00:03:58,488 Par chance, nous ne sommes pas des enfants. 17 00:03:59,656 --> 00:04:02,200 Si tu veux fuir vers le sud, fuis. 18 00:04:02,951 --> 00:04:05,412 Tu seras décapité comme tout déserteur. 19 00:04:05,662 --> 00:04:07,414 Si je ne t'attrape pas avant. 20 00:04:09,999 --> 00:04:12,377 Remonte en selle. 21 00:04:12,627 --> 00:04:14,546 Je ne le répéterai pas. 22 00:04:45,869 --> 00:04:48,163 Tes morts semblent avoir levé le camp. 23 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Ils étaient là. 24 00:04:54,252 --> 00:04:55,879 Retrouve-les. 25 00:05:42,300 --> 00:05:43,051 C'est quoi ? 26 00:08:45,440 --> 00:08:49,277 LE TRÔNE DE FER 27 00:09:49,631 --> 00:09:50,465 Encore. 28 00:09:50,715 --> 00:09:51,925 Père te regarde. 29 00:09:54,844 --> 00:09:55,845 Ta mère aussi. 30 00:10:02,810 --> 00:10:06,147 Joli travail, comme toujours. Bravo ! 31 00:10:07,565 --> 00:10:11,694 J'admire le soin porté aux détails dans les coins. 32 00:10:37,178 --> 00:10:38,930 Qui était tireur d'élite à 10 ans ? 33 00:10:40,473 --> 00:10:41,516 Continue, Bran. 34 00:10:44,102 --> 00:10:45,353 Allez. 35 00:10:46,562 --> 00:10:48,648 Ne réfléchis pas trop. 36 00:10:51,192 --> 00:10:52,026 Relâche ton bras. 37 00:11:05,331 --> 00:11:06,624 Plus vite, Bran ! 38 00:11:08,459 --> 00:11:09,836 Lord Stark. 39 00:11:12,547 --> 00:11:13,298 Madame. 40 00:11:14,674 --> 00:11:16,968 Un garde arrive des collines. 41 00:11:17,218 --> 00:11:19,971 Ils ont un déserteur de la Garde de Nuit. 42 00:11:23,683 --> 00:11:26,144 - Fais seller les chevaux. - Il le faut ? 43 00:11:27,687 --> 00:11:29,480 Il a prêté serment, Cat. 44 00:11:29,731 --> 00:11:30,565 C'est la loi. 45 00:11:32,984 --> 00:11:34,611 Dites à Bran qu'il vient. 46 00:11:36,738 --> 00:11:38,072 Ned. 47 00:11:38,489 --> 00:11:40,074 À 10 ans, il est trop jeune. 48 00:11:40,992 --> 00:11:42,243 Il ne restera pas un enfant. 49 00:11:44,661 --> 00:11:46,496 Et l'hiver vient. 50 00:12:13,941 --> 00:12:15,025 Les Autres. 51 00:12:15,984 --> 00:12:17,861 J'ai vu les Autres. 52 00:12:18,528 --> 00:12:20,030 Les Autres. 53 00:12:20,447 --> 00:12:23,533 Les Autres... je les ai vus. 54 00:12:32,084 --> 00:12:33,418 J'ai rompu mon serment. 55 00:12:34,795 --> 00:12:36,171 Je suis un déserteur. 56 00:12:37,172 --> 00:12:38,590 J'aurais dû rentrer au Mur. 57 00:12:41,051 --> 00:12:42,928 Je sais ce que j'ai vu. 58 00:12:43,303 --> 00:12:44,513 J'ai vu les Autres. 59 00:12:47,015 --> 00:12:48,267 Les gens doivent savoir. 60 00:12:50,727 --> 00:12:52,396 Prévenez ma famille. 61 00:12:53,230 --> 00:12:54,856 Je ne suis pas un lâche. 62 00:12:55,274 --> 00:12:56,817 Je suis désolé. 63 00:13:14,084 --> 00:13:15,460 Pardonnez-moi. 64 00:13:20,382 --> 00:13:23,260 Au nom de Robert Baratheon, premier du nom... 65 00:13:23,552 --> 00:13:25,178 Ne détourne pas les yeux. 66 00:13:26,138 --> 00:13:27,222 Père le saurait. 67 00:13:27,556 --> 00:13:30,642 ... suzerain des Sept Couronnes et Protecteur du royaume, 68 00:13:30,892 --> 00:13:33,729 moi, Eddard, de la maison Stark, 69 00:13:34,146 --> 00:13:36,356 seigneur de Winterfell et gouverneur du Nord, 70 00:13:37,482 --> 00:13:38,817 je te condamne à mort. 71 00:13:53,957 --> 00:13:55,417 C'est bien. 72 00:14:23,820 --> 00:14:24,988 Tu as compris ? 73 00:14:25,572 --> 00:14:27,032 C'était un déserteur. 74 00:14:27,574 --> 00:14:29,660 Tu comprends pourquoi je l'ai exécuté ? 75 00:14:29,993 --> 00:14:31,328 Les anciennes traditions ? 76 00:14:33,246 --> 00:14:36,667 Celui qui prononce une sentence doit l'exécuter. 77 00:14:37,960 --> 00:14:40,087 A-t-il vraiment vu les Autres ? 78 00:14:42,464 --> 00:14:45,092 Les Autres ont disparu depuis des milliers d'années. 79 00:14:46,593 --> 00:14:47,803 Il a menti ? 80 00:14:52,516 --> 00:14:54,559 Un fou voit ce qu'il voit. 81 00:15:20,877 --> 00:15:22,379 Qu'est-ce que c'est ? 82 00:15:25,132 --> 00:15:26,758 Un puma ? 83 00:15:28,176 --> 00:15:30,637 Il n'y en a pas dans ces bois. 84 00:16:16,600 --> 00:16:18,101 C'est un monstre. 85 00:16:19,895 --> 00:16:20,854 Un loup-garou. 86 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 Une sacrée bête. 87 00:16:34,868 --> 00:16:36,745 Il n'y en a pas au sud du Mur. 88 00:16:37,871 --> 00:16:38,914 Il y en a cinq. 89 00:16:40,624 --> 00:16:41,458 Tu le veux ? 90 00:16:47,005 --> 00:16:48,298 Que vont-ils devenir ? 91 00:16:49,258 --> 00:16:50,175 Leur mère est morte. 92 00:16:50,425 --> 00:16:51,843 Leur place n'est pas ici. 93 00:16:52,302 --> 00:16:53,387 Mieux vaut les tuer. 94 00:16:54,805 --> 00:16:55,764 Ils ne survivront pas. 95 00:16:56,056 --> 00:16:57,516 Bien. Donne-le-moi. 96 00:16:58,600 --> 00:16:59,685 Rengaine. 97 00:16:59,935 --> 00:17:01,144 J'obéis à ton père. 98 00:17:01,895 --> 00:17:02,771 S'il vous plaît. 99 00:17:03,814 --> 00:17:04,648 Désolé. 100 00:17:04,982 --> 00:17:05,732 Lord Stark. 101 00:17:07,985 --> 00:17:09,736 Il y a cinq chiots. 102 00:17:10,654 --> 00:17:13,031 Un pour chacun des enfants Stark. 103 00:17:13,490 --> 00:17:15,117 Le loup-garou est votre emblème. 104 00:17:17,202 --> 00:17:18,662 Ils leur sont destinés. 105 00:17:24,376 --> 00:17:25,460 Vous les dresserez, 106 00:17:26,545 --> 00:17:28,547 vous les nourrirez, 107 00:17:29,172 --> 00:17:31,133 et s'ils meurent, vous les enterrerez. 108 00:17:40,100 --> 00:17:41,476 Et toi ? 109 00:17:42,603 --> 00:17:44,104 Je ne suis pas un Stark. 110 00:17:44,980 --> 00:17:46,273 Allez. 111 00:17:56,658 --> 00:17:57,701 Qu'y a-t-il ? 112 00:18:02,289 --> 00:18:03,540 L'avorton de la portée. 113 00:18:04,499 --> 00:18:05,459 Il est à toi. 114 00:18:15,637 --> 00:18:19,641 PORT-RÉAL Capitale des Sept Couronnes 115 00:19:05,811 --> 00:19:09,231 C'est mon devoir de frère de te prévenir. 116 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 Tu t'inquiètes trop, ça se voit. 117 00:19:14,069 --> 00:19:16,363 Jamais rien ne t'inquiète. 118 00:19:17,197 --> 00:19:20,492 À 7 ans, tu as sauté des falaises de Castral Roc. 119 00:19:21,576 --> 00:19:25,330 Un plongeon de 100 pieds. Tu n'as pas eu peur. 120 00:19:25,998 --> 00:19:28,083 Pas avant que tu le dises à père. 121 00:19:29,042 --> 00:19:32,629 "Les Lannister ne se conduisent pas comme des idiots." 122 00:19:34,339 --> 00:19:36,383 Et si Jon Arryn l'a dit à quelqu'un ? 123 00:19:36,758 --> 00:19:37,634 À qui ? 124 00:19:39,261 --> 00:19:40,679 Mon mari. 125 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 S'il l'avait dit au roi, nos têtes orneraient des piques. 126 00:19:45,934 --> 00:19:49,396 Ce que Jon Arryn savait est mort avec lui. 127 00:19:49,980 --> 00:19:52,357 Robert va choisir une Main du roi qui régnera 128 00:19:52,608 --> 00:19:55,944 pendant qu'il baise les sangliers et chasse les catins. 129 00:19:56,194 --> 00:19:57,654 Ou est-ce l'inverse ? 130 00:19:59,156 --> 00:20:00,907 Et la vie continuera. 131 00:20:01,575 --> 00:20:03,493 Tu devrais être Main du roi. 132 00:20:04,620 --> 00:20:06,371 Je ne veux pas de cet honneur. 133 00:20:06,622 --> 00:20:10,667 Des journées trop longues et une vie trop courte. 134 00:20:49,623 --> 00:20:50,999 Depuis toutes ces années, 135 00:20:51,250 --> 00:20:54,253 je me sens toujours étrangère en ces lieux. 136 00:20:56,004 --> 00:20:57,339 Tu as 5 enfants du Nord. 137 00:20:59,007 --> 00:21:00,842 Tu n'es pas une étrangère. 138 00:21:02,052 --> 00:21:03,929 Qu'en disent les anciens dieux ? 139 00:21:05,222 --> 00:21:07,599 Ce sont tes dieux qui fixent des règles. 140 00:21:13,647 --> 00:21:14,898 Je suis navrée, 141 00:21:15,148 --> 00:21:16,441 mon amour. 142 00:21:17,025 --> 00:21:18,360 Qu'y a-t-il ? 143 00:21:18,610 --> 00:21:21,154 Un corbeau est arrivé de Port-Réal. 144 00:21:22,739 --> 00:21:24,199 Jon Arryn est mort. 145 00:21:25,325 --> 00:21:27,327 Emporté par la fièvre. 146 00:21:30,205 --> 00:21:31,790 C'était un père pour toi. 147 00:21:35,210 --> 00:21:38,046 - Ta sœur, le petit ? - Ils vont bien. 148 00:21:38,338 --> 00:21:40,090 Les dieux ont été bons. 149 00:21:50,559 --> 00:21:51,685 Il y a autre chose. 150 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 Le roi 151 00:21:55,272 --> 00:21:58,025 est en route pour Winterfell, avec la reine 152 00:21:58,609 --> 00:22:00,736 et toute sa suite. 153 00:22:01,278 --> 00:22:03,614 S'il vient si loin dans le Nord, 154 00:22:05,282 --> 00:22:06,950 c'est dans un but précis. 155 00:22:07,784 --> 00:22:10,370 Tu peux toujours refuser, Ned. 156 00:22:19,004 --> 00:22:22,424 Il faut beaucoup de bougies pour la chambre de lord Tyrion. 157 00:22:22,674 --> 00:22:24,676 Il passe ses nuits à lire. 158 00:22:24,927 --> 00:22:26,428 Il passe ses nuits à boire ! 159 00:22:26,678 --> 00:22:31,099 Comment estimer ses besoins ? Un homme de sa... stature. 160 00:22:31,683 --> 00:22:34,436 Nous avons monté huit tonneaux de bière. 161 00:22:34,686 --> 00:22:38,523 - Nous le saurons vite. - Quoi qu'il en soit, des bougies. 162 00:22:43,946 --> 00:22:46,740 Pourquoi ta mère veut-elle qu'on se fasse beaux ? 163 00:22:46,990 --> 00:22:49,576 C'est pour la reine. Délicate comme une chatte. 164 00:22:50,035 --> 00:22:51,745 Et le prince est un gland. 165 00:22:51,995 --> 00:22:55,249 Pensez à toutes les filles du Sud que ce gland s'enfile. 166 00:22:57,626 --> 00:23:01,797 Allez, Tommy, tonds-le. Il préfère ses cheveux aux filles. 167 00:23:40,252 --> 00:23:41,420 Ils grandissent vite. 168 00:23:43,922 --> 00:23:45,424 Brandon ! 169 00:23:46,008 --> 00:23:46,717 Le roi ! 170 00:23:47,426 --> 00:23:48,510 Ils sont des centaines. 171 00:23:48,760 --> 00:23:50,721 Combien de fois te l'ai-je dit ? 172 00:23:50,971 --> 00:23:51,847 Pas d'escalade ! 173 00:23:52,097 --> 00:23:53,974 Mais il arrive ! 174 00:24:02,107 --> 00:24:04,276 Fais-moi une promesse. 175 00:24:04,526 --> 00:24:05,986 Plus d'escalade. 176 00:24:11,241 --> 00:24:11,992 Promis. 177 00:24:14,411 --> 00:24:15,537 Tu as remarqué ? 178 00:24:16,246 --> 00:24:17,331 Quoi ? 179 00:24:17,581 --> 00:24:19,666 Tu regardes tes pieds avant de mentir. 180 00:24:22,586 --> 00:24:25,589 Va dire à ton père que le roi approche. 181 00:25:10,259 --> 00:25:11,718 Où est Arya ? 182 00:25:11,969 --> 00:25:14,096 Sansa, où est ta sœur ? 183 00:25:26,316 --> 00:25:27,067 Enlève ça. 184 00:25:30,570 --> 00:25:31,780 Allez. 185 00:25:33,824 --> 00:25:34,574 Pousse-toi. 186 00:26:58,325 --> 00:26:59,534 Sire. 187 00:27:04,456 --> 00:27:05,666 Tu as grossi. 188 00:27:18,011 --> 00:27:19,263 Cat ! 189 00:27:19,513 --> 00:27:20,389 Sire. 190 00:27:23,976 --> 00:27:26,061 9 ans... que je ne t'ai vu ! 191 00:27:26,311 --> 00:27:28,730 - Où étais-tu ? - Je protégeais le Nord, 192 00:27:28,981 --> 00:27:31,483 Sire. Vous êtes chez vous à Winterfell. 193 00:27:34,736 --> 00:27:37,447 - Où est le Lutin ? - Vas-tu te taire ? 194 00:27:37,781 --> 00:27:38,657 Qui voilà ! 195 00:27:40,909 --> 00:27:42,661 Tu dois être Robb. 196 00:27:44,746 --> 00:27:46,999 Tu es ravissante. 197 00:27:48,667 --> 00:27:49,793 Ton nom ? 198 00:27:50,544 --> 00:27:51,253 Arya. 199 00:27:54,172 --> 00:27:55,882 Montre-moi tes muscles. 200 00:27:57,384 --> 00:27:58,635 Tu seras soldat ! 201 00:28:01,972 --> 00:28:04,725 C'est Jaime Lannister, le jumeau de la reine. 202 00:28:04,975 --> 00:28:06,268 Tais-toi ! 203 00:28:16,028 --> 00:28:16,778 Majesté. 204 00:28:18,280 --> 00:28:19,615 Majesté. 205 00:28:19,990 --> 00:28:21,074 Mène-moi à ta crypte. 206 00:28:21,325 --> 00:28:22,701 Je veux m'y recueillir. 207 00:28:22,951 --> 00:28:25,954 Le voyage a été long. Les morts peuvent attendre. 208 00:28:26,663 --> 00:28:27,831 Ned ! 209 00:28:37,966 --> 00:28:38,800 Et le Lutin ? 210 00:28:42,971 --> 00:28:44,473 Où est notre frère ? 211 00:28:44,723 --> 00:28:46,433 Va chercher ce nabot. 212 00:28:48,727 --> 00:28:50,687 Parle-moi de Jon Arryn. 213 00:28:51,730 --> 00:28:54,566 Il se portait comme un charme, et puis... 214 00:28:55,150 --> 00:28:58,195 un mal mystérieux l'a consumé. 215 00:28:59,071 --> 00:29:00,906 J'aimais cet homme. 216 00:29:01,406 --> 00:29:02,324 Moi aussi. 217 00:29:03,408 --> 00:29:06,828 Toi, tu étais facile. Tu te souviens de moi à 16 ans ? 218 00:29:08,163 --> 00:29:11,583 Je n'aspirais qu'à briser des crânes et trousser les filles. 219 00:29:11,833 --> 00:29:13,710 Il m'a montré le droit chemin. 220 00:29:15,128 --> 00:29:18,215 Quoi ? Ce n'est pas sa faute si je n'ai pas écouté. 221 00:29:22,302 --> 00:29:24,096 J'ai besoin de toi, Ned. 222 00:29:24,596 --> 00:29:27,808 À Port-Réal, pas ici, où nul n'a que foutre de toi. 223 00:29:29,977 --> 00:29:31,478 Lord Eddard Stark, 224 00:29:32,729 --> 00:29:33,939 je vous nomme 225 00:29:34,189 --> 00:29:35,649 Main du roi. 226 00:29:39,611 --> 00:29:41,613 Je ne suis pas digne de cet honneur. 227 00:29:41,905 --> 00:29:43,115 Ce n'est pas un honneur. 228 00:29:43,407 --> 00:29:44,950 Je veux que tu gères mon royaume 229 00:29:45,200 --> 00:29:49,079 pour me consacrer à manger, boire et forniquer jusqu'à la mort. 230 00:29:49,329 --> 00:29:51,373 Sacrebleu, Ned, lève-toi. 231 00:29:52,666 --> 00:29:55,127 Tu m'as aidé à m'emparer du trône de Fer. 232 00:29:55,377 --> 00:29:57,045 Aide-moi à le conserver. 233 00:29:57,379 --> 00:30:01,091 Nous aurions dû gouverner ensemble. Si ta sœur avait vécu... 234 00:30:02,134 --> 00:30:04,469 les liens du sang nous auraient unis. 235 00:30:04,761 --> 00:30:06,722 Il est encore temps. 236 00:30:07,889 --> 00:30:09,308 J'ai un fils, toi, une fille. 237 00:30:11,810 --> 00:30:12,853 Nous unirons nos maisons. 238 00:30:38,253 --> 00:30:41,506 C'est vrai, ce qu'on dit des filles du Nord. 239 00:30:49,556 --> 00:30:51,767 Sais-tu que le roi est à Winterfell ? 240 00:30:52,017 --> 00:30:53,435 Je l'ai entendu dire. 241 00:30:53,894 --> 00:30:55,896 Ainsi que la reine et son jumeau. 242 00:30:56,146 --> 00:30:58,857 C'est l'homme le plus séduisant du royaume. 243 00:30:59,107 --> 00:31:00,692 Et l'autre frère ? 244 00:31:01,109 --> 00:31:02,611 Il y en a un autre ? 245 00:31:02,861 --> 00:31:04,696 L'un est joli garçon... 246 00:31:05,864 --> 00:31:06,990 L'autre, intelligent. 247 00:31:10,577 --> 00:31:12,746 On l'appelle le Lutin. 248 00:31:13,080 --> 00:31:14,206 Il déteste ce nom. 249 00:31:15,999 --> 00:31:17,917 Pourtant, il le mérite. 250 00:31:18,209 --> 00:31:20,253 C'est un coureur alcoolique 251 00:31:20,503 --> 00:31:22,672 porté sur la perversion. 252 00:31:23,631 --> 00:31:24,507 Tu es maligne. 253 00:31:26,592 --> 00:31:28,135 On vous attendait, lord Tyrion. 254 00:31:29,679 --> 00:31:31,013 Vraiment ? 255 00:31:31,389 --> 00:31:32,890 Déjà ? 256 00:31:36,102 --> 00:31:37,853 Je suis béni des dieux. 257 00:31:43,234 --> 00:31:44,068 Ne te lève pas. 258 00:31:44,694 --> 00:31:45,736 Monseigneur. 259 00:31:45,987 --> 00:31:49,490 Connais-tu le sens d'une porte fermée dans un bordel ? 260 00:31:49,740 --> 00:31:52,577 Tu as beaucoup à m'apprendre, mais... 261 00:31:52,827 --> 00:31:55,496 notre sœur sollicite ton attention. 262 00:31:56,038 --> 00:31:57,582 Elle a de curieuses envies. 263 00:31:58,249 --> 00:31:59,834 C'est de famille. 264 00:32:00,126 --> 00:32:03,045 Les Stark donnent un festin à la tombée du jour. 265 00:32:03,671 --> 00:32:04,880 Ne me laisse pas seul. 266 00:32:05,131 --> 00:32:07,341 J'ai commencé à festoyer un peu tôt. 267 00:32:07,800 --> 00:32:10,720 Et ceci n'est qu'une mise en bouche. 268 00:32:11,596 --> 00:32:13,347 Je me doutais de ta réponse. 269 00:32:13,598 --> 00:32:16,017 Et comme le temps manque... 270 00:32:16,267 --> 00:32:17,768 Entrez, les filles. 271 00:32:23,524 --> 00:32:25,192 Sois là à la tombée du jour. 272 00:32:25,443 --> 00:32:27,194 Ferme la porte ! 273 00:32:39,957 --> 00:32:42,293 Devais-tu l'enterrer dans un trou pareil ? 274 00:32:44,503 --> 00:32:46,505 Elle devrait être sur une colline, 275 00:32:46,756 --> 00:32:48,966 avec le soleil et les nuages au-dessus d'elle. 276 00:32:49,216 --> 00:32:51,135 C'était ma sœur. 277 00:32:51,802 --> 00:32:53,679 Sa place est ici. 278 00:32:54,263 --> 00:32:56,557 Sa place était avec moi. 279 00:33:02,897 --> 00:33:05,066 En rêve, je le tue chaque nuit. 280 00:33:06,817 --> 00:33:09,111 C'est fait... Sire. 281 00:33:09,862 --> 00:33:11,656 Les Targaryen ont disparu. 282 00:33:14,367 --> 00:33:15,952 Pas tous. 283 00:33:18,540 --> 00:33:22,211 PENTOS de l'autre côté du détroit 284 00:33:27,129 --> 00:33:28,631 Daenerys ! 285 00:33:32,593 --> 00:33:33,970 Daenerys ! 286 00:33:34,220 --> 00:33:36,222 Notre future mariée. 287 00:33:37,223 --> 00:33:38,349 Regarde. 288 00:33:38,599 --> 00:33:40,393 Un cadeau d'Illyrio. 289 00:33:41,018 --> 00:33:41,727 Touche ! 290 00:33:43,020 --> 00:33:45,606 Allez, palpe-moi ce tissu. 291 00:33:53,781 --> 00:33:55,783 C'est un hôte généreux. 292 00:33:58,578 --> 00:34:02,081 Nous vivons chez lui depuis un an et il n'a jamais rien demandé. 293 00:34:02,373 --> 00:34:06,836 Illyrio n'est pas fou. Il sait que je n'oublierai pas mes amis, 294 00:34:07,086 --> 00:34:08,879 quand je recouvrerai mon trône. 295 00:34:12,883 --> 00:34:14,719 Tiens-toi droite ! 296 00:34:19,390 --> 00:34:21,017 Montre-leur donc... 297 00:34:24,312 --> 00:34:26,522 que tu es une femme, désormais. 298 00:34:44,707 --> 00:34:47,209 Tu dois être parfaite, aujourd'hui. 299 00:34:49,420 --> 00:34:50,379 Tu pourras ? 300 00:34:54,383 --> 00:34:56,510 Tu ne veux pas réveiller le dragon. 301 00:35:07,146 --> 00:35:09,482 Lorsqu'on écrira l'histoire de mon règne, 302 00:35:09,732 --> 00:35:12,193 on dira qu'il a commencé aujourd'hui. 303 00:35:35,508 --> 00:35:37,426 C'est trop chaud, madame. 304 00:35:58,573 --> 00:35:59,907 Où est-il ? 305 00:36:00,366 --> 00:36:03,703 Les Dothrakis ne sont pas connus pour leur ponctualité. 306 00:36:21,137 --> 00:36:22,430 Voici mes invités, 307 00:36:23,556 --> 00:36:26,100 Viserys, de la maison Targaryen, 308 00:36:26,475 --> 00:36:29,729 troisième du nom, roi des Andals 309 00:36:29,979 --> 00:36:31,606 et des Premiers Hommes. 310 00:36:32,273 --> 00:36:35,484 Et sa sœur, Daenerys, de la maison Targaryen. 311 00:36:39,322 --> 00:36:41,073 Tu vois la longueur de sa tresse ? 312 00:36:41,782 --> 00:36:44,160 Quand un Dothraki subit une défaite, 313 00:36:44,410 --> 00:36:48,372 il la rase afin de signifier sa disgrâce au monde. 314 00:36:49,081 --> 00:36:52,126 Personne n'a jamais vaincu Khal Drogo. 315 00:36:53,336 --> 00:36:54,795 C'est un sauvage, 316 00:36:55,046 --> 00:36:57,506 mais un tueur inégalable. 317 00:36:59,050 --> 00:37:00,468 Et tu seras sa reine. 318 00:37:01,469 --> 00:37:03,220 Avancez, ma chère. 319 00:37:43,469 --> 00:37:45,888 - Où va-t-il ? - La cérémonie est terminée. 320 00:37:46,138 --> 00:37:48,516 Il n'a pas dit un mot. Lui plaît-elle ? 321 00:37:48,808 --> 00:37:50,017 Croyez-moi. 322 00:37:50,268 --> 00:37:52,812 Si elle ne lui plaisait pas, on le saurait. 323 00:37:55,648 --> 00:37:57,525 Ça ne sera plus long. 324 00:37:57,984 --> 00:37:59,735 Bientôt vous traverserez le Détroit 325 00:37:59,986 --> 00:38:02,405 et recouvrerez le trône de votre père. 326 00:38:02,989 --> 00:38:06,617 Le peuple trinque en secret à votre santé. 327 00:38:06,867 --> 00:38:09,745 Tous réclament leur roi légitime. 328 00:38:12,957 --> 00:38:14,584 Quand seront-ils mariés ? 329 00:38:14,875 --> 00:38:18,379 Bientôt. Les Dothrakis sont des hommes d'action. 330 00:38:18,629 --> 00:38:21,299 Est-ce vrai qu'ils dorment avec leurs chevaux ? 331 00:38:21,591 --> 00:38:23,759 Ne le demandez pas à Khal Drogo. 332 00:38:24,010 --> 00:38:26,012 Me prenez-vous pour un fou ? 333 00:38:26,262 --> 00:38:27,888 Je vous prends pour un roi. 334 00:38:28,139 --> 00:38:31,058 Les rois n'ont pas la prudence du commun. 335 00:38:31,309 --> 00:38:32,935 Je ne voulais pas vous offenser. 336 00:38:33,185 --> 00:38:35,688 Je sais comment manœuvrer un homme comme Drogo. 337 00:38:35,938 --> 00:38:37,732 Je lui donne une reine, 338 00:38:37,982 --> 00:38:39,400 il me donne une armée. 339 00:38:39,692 --> 00:38:41,402 Je ne veux pas être sa reine. 340 00:38:46,699 --> 00:38:47,867 Je veux rentrer. 341 00:38:48,784 --> 00:38:50,244 Moi aussi. 342 00:38:51,412 --> 00:38:54,540 Je veux que nous rentrions à la maison. 343 00:38:54,790 --> 00:38:57,752 Ils nous l'ont prise. Alors dis-moi, sœurette, 344 00:38:58,002 --> 00:39:00,212 comment rentrer à la maison ? 345 00:39:02,340 --> 00:39:03,299 Je l'ignore. 346 00:39:03,716 --> 00:39:06,636 Nous rentrons à la maison avec une armée. 347 00:39:08,012 --> 00:39:10,806 Avec l'armée de Khal Drogo. 348 00:39:11,432 --> 00:39:14,352 Je laisserais sa tribu te baiser, 349 00:39:14,602 --> 00:39:17,647 ses quarante mille hommes et leurs chevaux, 350 00:39:17,897 --> 00:39:19,231 s'il le fallait. 351 00:39:36,874 --> 00:39:39,377 Croyez-vous que je plairai à Joffrey ? 352 00:39:39,627 --> 00:39:41,545 Et s'il me trouve laide ? 353 00:39:41,837 --> 00:39:45,758 Il serait alors le plus stupide des princes. 354 00:39:47,843 --> 00:39:48,970 Il est si beau. 355 00:39:50,888 --> 00:39:52,890 Quand serons-nous mariés ? 356 00:39:53,140 --> 00:39:55,017 Silence. Ton père n'a pas encore 357 00:39:55,268 --> 00:39:56,269 donné son accord. 358 00:39:56,519 --> 00:39:57,895 Pourquoi refuserait-il ? 359 00:39:58,396 --> 00:40:01,774 Il serait le deuxième homme le plus puissant du royaume. 360 00:40:02,024 --> 00:40:03,734 Il devrait quitter la maison. 361 00:40:04,694 --> 00:40:06,529 Il devrait me quitter. 362 00:40:07,989 --> 00:40:09,782 Et toi aussi. 363 00:40:10,241 --> 00:40:12,493 Vous avez quitté votre maison pour venir ici. 364 00:40:12,743 --> 00:40:15,121 Je pourrais être reine, un jour. 365 00:40:16,414 --> 00:40:18,833 - Faites que père accepte. - Sansa... 366 00:40:19,083 --> 00:40:22,587 Je vous en prie. C'est la seule chose que j'aie jamais voulue. 367 00:40:59,916 --> 00:41:00,791 Est-il mort ? 368 00:41:06,422 --> 00:41:07,340 Oncle Benjen ! 369 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Tu as grandi. 370 00:41:13,346 --> 00:41:17,433 Je me suis pressé. Je ne voulais pas te laisser seul avec les Lannister. 371 00:41:17,934 --> 00:41:18,768 Tu es dehors ? 372 00:41:19,644 --> 00:41:22,939 Lady Stark a craint qu'un bâtard offense le roi. 373 00:41:24,982 --> 00:41:27,109 Tu es le bienvenu au Mur. 374 00:41:27,443 --> 00:41:30,821 - On n'y refuse aucun bâtard. - Alors, emmène-moi. 375 00:41:31,948 --> 00:41:34,784 Père acceptera si c'est toi qui lui demandes. 376 00:41:38,579 --> 00:41:40,706 Le Mur restera où il est. 377 00:41:41,374 --> 00:41:43,334 Je suis prêt à prononcer vos vœux. 378 00:41:44,252 --> 00:41:46,671 Tu ne conçois pas à quoi tu renoncerais. 379 00:41:47,088 --> 00:41:48,631 Nous n'avons pas de famille. 380 00:41:49,090 --> 00:41:52,468 - Nul d'entre nous n'aura de fils. - Ça m'est égal. 381 00:41:53,094 --> 00:41:55,471 Parce que tu ignores ce que ça signifie. 382 00:41:59,350 --> 00:42:01,185 Je ferais mieux d'entrer. 383 00:42:01,852 --> 00:42:04,397 Voler au secours de ton père. 384 00:42:07,024 --> 00:42:08,693 Nous en reparlerons. 385 00:42:17,493 --> 00:42:19,912 Ton oncle est dans la Garde de Nuit. 386 00:42:22,707 --> 00:42:24,458 Que faites-vous ici ? 387 00:42:25,334 --> 00:42:28,254 Je m'apprête à passer la soirée avec ta famille. 388 00:42:32,758 --> 00:42:36,345 - J'ai toujours voulu voir le Mur. - Vous êtes Tyrion Lannister, 389 00:42:37,179 --> 00:42:38,014 le frère de la reine ? 390 00:42:38,514 --> 00:42:40,641 Ma plus belle réussite. 391 00:42:41,559 --> 00:42:43,894 Et toi, tu es le bâtard de Ned Stark. 392 00:42:47,732 --> 00:42:49,525 Je t'ai offensé ? Désolé. 393 00:42:52,028 --> 00:42:54,196 Mais tu es le bâtard. 394 00:42:55,740 --> 00:42:58,200 Lord Eddard Stark est mon père. 395 00:42:59,118 --> 00:43:01,704 Et lady Stark n'est pas ta mère, 396 00:43:01,954 --> 00:43:03,748 ce qui fait de toi 397 00:43:04,165 --> 00:43:05,374 un bâtard. 398 00:43:06,626 --> 00:43:08,920 Laisse-moi te donner un conseil, bâtard. 399 00:43:10,296 --> 00:43:11,923 N'oublie jamais ce que tu es, 400 00:43:12,173 --> 00:43:14,300 les autres ne l'oublieront pas. 401 00:43:14,800 --> 00:43:16,761 Fais-t'en une armure, 402 00:43:17,053 --> 00:43:19,555 nul ne pourra l'utiliser pour te blesser. 403 00:43:21,098 --> 00:43:24,018 Comment sauriez-vous ce qu'est la bâtardise ? 404 00:43:26,187 --> 00:43:28,397 Les nains sont bâtards pour leur père. 405 00:43:50,795 --> 00:43:52,421 Toi, à un festin... 406 00:43:52,838 --> 00:43:55,091 On dirait un ours pris au piège. 407 00:43:56,592 --> 00:43:58,511 Le garçon que j'ai décapité... 408 00:43:59,553 --> 00:44:02,181 - Tu le connaissais ? - Oui. Un gamin. 409 00:44:03,808 --> 00:44:05,601 C'était un dur. 410 00:44:06,060 --> 00:44:07,812 Un bon patrouilleur. 411 00:44:09,146 --> 00:44:11,148 Il délirait. 412 00:44:12,024 --> 00:44:13,442 Il accusait les Autres. 413 00:44:13,693 --> 00:44:16,237 Ses deux compagnons ont disparu. 414 00:44:19,782 --> 00:44:21,742 Une embuscade des sauvageons. 415 00:44:22,159 --> 00:44:22,910 Peut-être. 416 00:44:24,537 --> 00:44:27,164 Des loups-garous au sud du Mur, 417 00:44:27,456 --> 00:44:29,250 une allusion aux Autres, 418 00:44:29,500 --> 00:44:32,795 et mon frère qui pourrait être Main du roi. 419 00:44:33,212 --> 00:44:34,797 L'hiver vient. 420 00:44:36,882 --> 00:44:38,467 L'hiver vient. 421 00:44:40,094 --> 00:44:41,470 Oncle Benjen. 422 00:44:42,930 --> 00:44:44,432 - Comment vas-tu ? - Bien. 423 00:44:48,102 --> 00:44:50,980 C'est votre première visite dans le Nord, Majesté ? 424 00:44:52,148 --> 00:44:53,399 Charmant pays. 425 00:44:57,445 --> 00:45:00,489 Cela doit vous paraître sinistre, après Port-Réal. 426 00:45:02,033 --> 00:45:04,702 J'étais terrifiée quand Ned m'a amenée ici 427 00:45:04,952 --> 00:45:06,162 la première fois. 428 00:45:08,623 --> 00:45:09,999 Bonsoir, ma colombe. 429 00:45:11,959 --> 00:45:14,378 Tu es une beauté. Quel âge as-tu ? 430 00:45:14,712 --> 00:45:15,671 13 ans. 431 00:45:16,297 --> 00:45:18,424 Tu es grande. Tu grandis encore ? 432 00:45:19,133 --> 00:45:20,343 Je crois, Majesté. 433 00:45:21,427 --> 00:45:22,511 As-tu saigné ? 434 00:45:27,892 --> 00:45:29,101 Non, Majesté. 435 00:45:30,937 --> 00:45:32,188 As-tu fait ta robe ? 436 00:45:34,357 --> 00:45:37,276 Quel talent ! Tu dois me coudre quelque chose. 437 00:45:39,820 --> 00:45:42,240 Nous pourrions partager un petit-fils. 438 00:45:43,532 --> 00:45:44,533 On me l'a dit. 439 00:45:44,825 --> 00:45:47,119 Votre fille ne déparera pas à la capitale. 440 00:45:47,411 --> 00:45:50,748 Une telle beauté ne devrait pas rester cachée ici. 441 00:46:08,349 --> 00:46:10,935 Nous allons être voisins, paraît-il. 442 00:46:11,519 --> 00:46:14,188 Oui, le roi m'a fait un grand honneur. 443 00:46:14,438 --> 00:46:16,899 Nous donnerons un tournoi pour vous. 444 00:46:17,733 --> 00:46:19,151 Vous y serez bienvenu. 445 00:46:19,402 --> 00:46:21,654 On manque de sang frais. 446 00:46:21,988 --> 00:46:25,700 - Je ne combats pas en tournoi. - Vous êtes trop vieux ? 447 00:46:27,868 --> 00:46:29,787 Je ne combats pas en tournoi. 448 00:46:30,037 --> 00:46:33,958 Mes adversaires ne doivent pas savoir de quoi je suis capable. 449 00:46:36,419 --> 00:46:37,587 Bien dit. 450 00:46:43,551 --> 00:46:44,427 Ce n'est pas drôle ! 451 00:46:45,636 --> 00:46:47,221 Elle le fait toujours. 452 00:46:53,227 --> 00:46:54,645 C'est l'heure d'aller au lit. 453 00:47:05,573 --> 00:47:07,283 Je suis un homme du Nord. 454 00:47:08,993 --> 00:47:11,245 Ma place est ici avec toi, pas dans le Sud, 455 00:47:11,495 --> 00:47:14,081 dans ce nid de vipères qu'est la capitale. 456 00:47:14,582 --> 00:47:17,543 Je ne le laisserai pas t'emmener. 457 00:47:18,794 --> 00:47:21,088 Le roi prend ce qu'il veut. 458 00:47:22,340 --> 00:47:23,966 C'est le roi. 459 00:47:24,926 --> 00:47:26,469 Je lui dirai : 460 00:47:26,761 --> 00:47:29,096 Écoute, mon gros, 461 00:47:29,847 --> 00:47:32,767 tu ne me prendras pas mon mari. 462 00:47:33,267 --> 00:47:35,394 Il est à moi, à présent. 463 00:47:38,689 --> 00:47:40,733 Comment est-il devenu si gras ? 464 00:47:40,983 --> 00:47:43,861 Il ne cesse de manger que pour boire. 465 00:47:47,073 --> 00:47:49,283 C'est mestre Luwin, messire. 466 00:47:50,785 --> 00:47:52,328 Introduis-le. 467 00:47:54,956 --> 00:47:57,333 Pardonnez-moi, messire, madame. 468 00:47:58,042 --> 00:47:59,710 Un messager est arrivé, 469 00:47:59,961 --> 00:48:01,754 de la part de votre sœur. 470 00:48:09,845 --> 00:48:10,763 Restez. 471 00:48:11,013 --> 00:48:12,890 Cela vient des Eyrié. 472 00:48:18,521 --> 00:48:20,523 Que fait-elle aux Eyrié ? 473 00:48:20,940 --> 00:48:23,776 Elle n'y est pas retournée depuis son mariage. 474 00:48:31,909 --> 00:48:33,286 Qu'y a-t-il ? 475 00:48:35,454 --> 00:48:37,540 Elle a fui la capitale. 476 00:48:40,376 --> 00:48:42,587 Jon Arryn a été assassiné. 477 00:48:43,713 --> 00:48:44,630 Par les Lannister. 478 00:48:45,006 --> 00:48:47,383 Le roi est en danger. 479 00:48:47,883 --> 00:48:49,927 Elle est fraîchement veuve. 480 00:48:50,386 --> 00:48:51,470 Elle délire. 481 00:48:51,721 --> 00:48:55,141 La tête de Lysa ornerait une pique si de mauvaises mains 482 00:48:55,391 --> 00:48:57,101 avaient trouvé son message. 483 00:48:58,311 --> 00:49:00,896 Risquerait-elle sa vie, la vie de son fils, 484 00:49:01,480 --> 00:49:05,151 si elle n'était pas sûre que son mari avait été assassiné ? 485 00:49:11,949 --> 00:49:13,534 Si cela est vrai, 486 00:49:13,784 --> 00:49:17,288 et que les Lannister conspirent contre le trône, 487 00:49:17,705 --> 00:49:19,916 qui mieux que vous peut protéger le roi ? 488 00:49:20,166 --> 00:49:22,251 Ils ont assassiné la Main. 489 00:49:22,501 --> 00:49:24,420 Ned devrait accepter cette charge ? 490 00:49:24,670 --> 00:49:28,591 Le roi a chevauché un mois pour demander l'aide de lord Stark. 491 00:49:28,841 --> 00:49:31,218 Il n'a confiance qu'en lui. 492 00:49:32,845 --> 00:49:35,431 Vous avez juré allégeance au roi. 493 00:49:35,765 --> 00:49:37,099 La moitié de sa vie, 494 00:49:37,350 --> 00:49:39,268 il a combattu pour Robert. 495 00:49:39,518 --> 00:49:41,187 Il ne lui doit rien. 496 00:49:43,356 --> 00:49:46,609 Ton père et ton frère se rendirent une fois dans le Sud, 497 00:49:46,859 --> 00:49:49,028 convoqués par un roi. 498 00:49:51,239 --> 00:49:53,074 Une autre époque. 499 00:49:54,700 --> 00:49:56,452 Un autre roi. 500 00:50:58,096 --> 00:51:01,349 Quand verrai-je le khal ? Nous devons préparer l'invasion. 501 00:51:01,850 --> 00:51:04,311 Khal Drogo vous a promis une couronne. 502 00:51:04,561 --> 00:51:06,062 - Vous l'aurez. - Quand ? 503 00:51:06,313 --> 00:51:07,981 Quand les oracles seront favorables. 504 00:51:09,274 --> 00:51:11,985 Je pisse sur les oracles dothraks. 505 00:51:12,235 --> 00:51:14,404 Cela fait 17 ans que j'attends. 506 00:52:14,589 --> 00:52:17,008 Une noce qui n'a pas au moins trois morts 507 00:52:17,259 --> 00:52:19,803 est considérée comme bien ennuyeuse. 508 00:52:41,950 --> 00:52:45,453 Un modeste cadeau pour la nouvelle khaleesi. 509 00:52:45,912 --> 00:52:47,289 Chansons et chroniques 510 00:52:47,539 --> 00:52:49,124 des Sept Couronnes. 511 00:52:50,292 --> 00:52:51,376 Merci, ser. 512 00:52:53,461 --> 00:52:55,839 Êtes-vous de mon pays ? 513 00:52:56,089 --> 00:52:59,134 Ser Jorah Mormont, de l'île aux Ours. J'ai servi 514 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 votre père. 515 00:53:01,553 --> 00:53:03,805 J'espère toujours servir 516 00:53:04,055 --> 00:53:05,348 le roi légitime. 517 00:53:27,537 --> 00:53:28,955 Des œufs de dragon. 518 00:53:30,206 --> 00:53:32,667 Des Contrées de l'Ombre, par-delà Asshai. 519 00:53:33,418 --> 00:53:35,754 Ils sont pétrifiés par les ans, 520 00:53:36,004 --> 00:53:37,756 mais ils seront toujours beaux. 521 00:53:40,342 --> 00:53:42,510 Merci, maître Illyrio. 522 00:54:50,579 --> 00:54:52,414 Elle est magnifique. 523 00:54:56,918 --> 00:55:00,005 Ser Jorah, j'ignore comment dire merci en dothraki. 524 00:55:01,131 --> 00:55:03,717 Le mot n'existe pas en dothraki. 525 00:55:25,155 --> 00:55:26,615 Satisfais-le. 526 00:56:32,097 --> 00:56:33,473 Vous parlez notre langue ? 527 00:56:44,526 --> 00:56:47,279 Non est le seul mot que vous connaissiez ? 528 00:57:18,226 --> 00:57:19,686 Dure nuit, le Lutin ? 529 00:57:19,936 --> 00:57:23,189 Si je m'en sors sans fuir d'un orifice ou l'autre, 530 00:57:23,440 --> 00:57:25,150 ce sera un miracle. 531 00:57:25,567 --> 00:57:26,818 Je ne vous savais pas chasseur. 532 00:57:27,068 --> 00:57:30,447 Le meilleur du pays. Ma lance est infaillible. 533 00:57:31,239 --> 00:57:33,658 Ce n'est pas chasser si vous payez. 534 00:57:42,417 --> 00:57:44,127 Tu es toujours aussi bon à la lance ? 535 00:57:44,711 --> 00:57:46,713 Non, mais je suis meilleur que toi. 536 00:57:50,467 --> 00:57:53,637 Je sais ce que je te demande. Merci d'avoir accepté. 537 00:57:55,555 --> 00:57:57,724 J'ai besoin de toi. 538 00:57:58,934 --> 00:58:01,228 Tu es un ami loyal. 539 00:58:01,478 --> 00:58:02,520 Tu m'entends ? 540 00:58:02,812 --> 00:58:03,980 Un ami loyal. 541 00:58:04,606 --> 00:58:05,690 Le dernier que j'ai. 542 00:58:07,609 --> 00:58:10,528 - Je vous servirai au mieux. - J'en suis sûr. 543 00:58:11,154 --> 00:58:12,447 Et je ferai en sorte 544 00:58:12,697 --> 00:58:14,366 de te dérider. 545 00:58:15,700 --> 00:58:17,702 Allons tuer des sangliers ! 546 00:58:28,255 --> 00:58:29,422 Viens. 547 00:59:46,082 --> 00:59:47,751 Arrête ! 548 00:59:53,715 --> 00:59:55,842 Es-tu complètement fou ? 549 00:59:56,092 --> 00:59:56,801 Il nous a vus. 550 00:59:57,636 --> 00:59:59,429 Tout va bien. 551 00:59:59,679 --> 01:00:00,597 Il nous a vus ! 552 01:00:00,847 --> 01:00:02,724 J'ai entendu la première fois. 553 01:00:07,896 --> 01:00:09,189 Quel grimpeur ! 554 01:00:10,732 --> 01:00:11,733 Quel âge as-tu ? 555 01:00:12,609 --> 01:00:13,360 10 ans. 556 01:00:14,236 --> 01:00:14,945 10 ans. 557 01:00:24,037 --> 01:00:26,081 Ce que me fait faire l'amour... 558 01:00:34,297 --> 01:00:36,925 Adaptation : Blandine Ménard 559 01:00:37,175 --> 01:00:40,303 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS