1 00:01:57,360 --> 00:01:58,394 Tout doux. 2 00:03:12,196 --> 00:03:14,153 Que croyais-tu ? Ce sont des sauvages. 3 00:03:14,862 --> 00:03:16,867 Un vol de chèvre, 4 00:03:17,117 --> 00:03:19,195 et ils finissent par s'étriper. 5 00:03:19,445 --> 00:03:21,892 Jamais vu des Sauvageons faire ça. 6 00:03:22,142 --> 00:03:24,163 Jamais vu un truc pareil. 7 00:03:25,728 --> 00:03:28,223 - Tu t'es bien approché ? - Autant que possible. 8 00:03:28,473 --> 00:03:30,274 Retournons au Mur. 9 00:03:32,781 --> 00:03:34,154 Les morts t'effraient ? 10 00:03:34,798 --> 00:03:37,416 Nous devions les pister. C'est chose faite. 11 00:03:38,288 --> 00:03:40,054 Ils ne nous nuiront plus. 12 00:03:40,304 --> 00:03:42,560 Il ne demandera pas comment ils sont morts ? 13 00:03:44,543 --> 00:03:46,060 Remonte en selle. 14 00:03:51,072 --> 00:03:52,945 On pourrait subir le même sort. 15 00:03:53,656 --> 00:03:54,985 Ils ont tué les mômes. 16 00:03:56,120 --> 00:03:58,146 Une chance qu'on ne soit pas des mômes. 17 00:03:59,676 --> 00:04:02,201 Si tu veux fuir vers le sud, fuis. 18 00:04:02,976 --> 00:04:05,043 Tu seras décapité, comme tout déserteur. 19 00:04:05,754 --> 00:04:07,414 Si je ne t'attrape pas avant. 20 00:04:10,000 --> 00:04:12,012 Remonte en selle. 21 00:04:12,689 --> 00:04:14,054 Je ne le répéterai pas. 22 00:04:45,869 --> 00:04:48,163 Tes morts semblent avoir levé le camp. 23 00:04:49,169 --> 00:04:50,265 Ils étaient là. 24 00:04:54,322 --> 00:04:55,521 Retrouve-les. 25 00:05:42,105 --> 00:05:43,052 Qu'est-ce ? 26 00:05:45,552 --> 00:05:46,388 Des... 27 00:07:28,323 --> 00:07:29,548 PORT-RÉAL 28 00:08:10,613 --> 00:08:11,950 LE MUR 29 00:08:45,860 --> 00:08:49,279 -= La Fabrique =- www.sous-titres.eu 30 00:09:49,651 --> 00:09:50,465 Allez. 31 00:09:50,715 --> 00:09:51,925 Père te regarde. 32 00:09:54,752 --> 00:09:55,846 Ta mère aussi. 33 00:10:02,894 --> 00:10:05,833 Joli travail, comme d'habitude. Bravo. 34 00:10:06,083 --> 00:10:07,084 Merci. 35 00:10:07,579 --> 00:10:11,107 Surtout les détails que tu as brodés dans ces coins. 36 00:10:11,357 --> 00:10:15,316 - Magnifiques. - Ces points ne sont pas trop... 37 00:10:37,179 --> 00:10:38,931 Comment tiriez-vous à dix ans ? 38 00:10:40,457 --> 00:10:41,516 Continue, Bran. 39 00:10:44,152 --> 00:10:45,153 Vas-y. 40 00:10:46,620 --> 00:10:48,202 Ne réfléchis pas trop, Bran. 41 00:10:51,359 --> 00:10:52,755 Relâche ton bras. 42 00:11:05,919 --> 00:11:06,716 Cours ! 43 00:11:08,460 --> 00:11:09,461 Lord Stark. 44 00:11:14,699 --> 00:11:16,704 Un garde arrive des Collines. 45 00:11:17,092 --> 00:11:19,449 Ils ont capturé un déserteur de la Garde de Nuit. 46 00:11:23,683 --> 00:11:25,281 Fais seller nos chevaux. 47 00:11:25,661 --> 00:11:27,025 Est-ce nécessaire ? 48 00:11:27,674 --> 00:11:29,256 Il a prêté serment, Cat. 49 00:11:29,842 --> 00:11:31,517 La loi est la loi, ma Dame. 50 00:11:33,031 --> 00:11:34,611 Dites à Bran qu'il vient. 51 00:11:38,490 --> 00:11:42,244 - Il est trop jeune pour ça. - Il ne sera pas toujours enfant. 52 00:11:44,696 --> 00:11:46,070 Et l'hiver vient. 53 00:12:13,886 --> 00:12:15,027 Marcheurs blancs. 54 00:12:16,033 --> 00:12:17,635 J'ai vu les Marcheurs blancs. 55 00:12:22,148 --> 00:12:23,359 Je les ai vus. 56 00:12:32,137 --> 00:12:33,420 J'ai rompu mon serment. 57 00:12:34,853 --> 00:12:36,173 Je suis un déserteur. 58 00:12:37,195 --> 00:12:38,592 J'aurais dû avertir le Mur. 59 00:12:41,141 --> 00:12:42,629 Je les ai vus de mes yeux. 60 00:12:43,192 --> 00:12:44,514 Les Marcheurs blancs. 61 00:12:47,035 --> 00:12:48,268 Ils doivent savoir. 62 00:12:50,729 --> 00:12:52,397 Si vous prévenez ma famille, 63 00:12:53,206 --> 00:12:54,858 dites que je suis pas un lâche. 64 00:12:55,338 --> 00:12:56,614 Que je suis désolé. 65 00:13:14,044 --> 00:13:15,462 Pardonnez-moi. 66 00:13:21,092 --> 00:13:23,261 Au nom de Robert Baratheon, premier du nom... 67 00:13:23,511 --> 00:13:27,224 Ne te détourne pas, père le verrait. 68 00:13:27,600 --> 00:13:30,644 ... suzerain des Sept Couronnes et Protecteur du royaume, 69 00:13:30,894 --> 00:13:33,293 moi, Eddard, de la Maison Stark, 70 00:13:34,084 --> 00:13:36,358 seigneur de Winterfell et gouverneur du Nord, 71 00:13:37,520 --> 00:13:38,819 je te condamne à mort. 72 00:13:53,938 --> 00:13:54,939 Bravo. 73 00:14:23,889 --> 00:14:27,033 - Comprends-tu mon acte ? - C'était un déserteur. 74 00:14:27,584 --> 00:14:29,661 Comprends-tu pourquoi je devais le tuer ? 75 00:14:29,911 --> 00:14:31,329 L'ancienne tradition ? 76 00:14:33,309 --> 00:14:36,668 L'homme qui prononce une sentence doit l'exécuter. 77 00:14:37,952 --> 00:14:40,088 Il a vraiment vu des Marcheurs blancs ? 78 00:14:42,422 --> 00:14:45,093 Ils ont disparu depuis des millénaires. 79 00:14:46,710 --> 00:14:47,804 Il mentait ? 80 00:14:52,581 --> 00:14:54,561 Un fou voit ce qu'il voit. 81 00:15:20,842 --> 00:15:21,892 D'après vous ? 82 00:15:25,169 --> 00:15:26,525 L'oeuvre d'un couguar ? 83 00:15:28,075 --> 00:15:30,025 Ils ne peuplent pas ces bois. 84 00:16:16,597 --> 00:16:17,747 Quel monstre ! 85 00:16:19,822 --> 00:16:20,856 Un sombre-loup. 86 00:16:30,352 --> 00:16:32,052 Une bête d'un autre âge. 87 00:16:34,759 --> 00:16:36,747 On n'en voit pas, au sud du Mur. 88 00:16:37,675 --> 00:16:38,916 À part ces cinq-là. 89 00:16:40,488 --> 00:16:41,460 Tu le veux ? 90 00:16:47,549 --> 00:16:50,177 Que vont-ils devenir ? Leur mère est morte. 91 00:16:50,427 --> 00:16:51,845 Ils n'ont rien à faire ici. 92 00:16:52,095 --> 00:16:53,389 Autant en finir. 93 00:16:54,707 --> 00:16:57,518 - Ils ne vivront pas sans leur mère. - Exact. Donne-le-moi. 94 00:16:58,585 --> 00:17:01,145 - Range ta lame. - Seul ton père me donne des ordres. 95 00:17:01,928 --> 00:17:02,773 Père ! 96 00:17:03,823 --> 00:17:04,649 Désolé. 97 00:17:07,991 --> 00:17:09,591 Il y a cinq chiots... 98 00:17:10,646 --> 00:17:12,946 Un pour chacun de vos enfants. 99 00:17:13,418 --> 00:17:15,119 Le sombre-loup est votre emblème. 100 00:17:16,715 --> 00:17:17,915 C'était écrit. 101 00:17:24,226 --> 00:17:25,461 Vous les dresserez. 102 00:17:26,498 --> 00:17:27,948 Vous les nourrirez. 103 00:17:29,174 --> 00:17:31,135 Le cas échéant, vous les enterrerez. 104 00:17:40,019 --> 00:17:41,047 Et toi ? 105 00:17:42,567 --> 00:17:44,106 Je ne suis pas un Stark. 106 00:17:44,917 --> 00:17:45,917 Allez. 107 00:17:56,608 --> 00:17:57,703 Qu'y a-t-il ? 108 00:18:02,065 --> 00:18:03,542 Le vilain petit canard... 109 00:18:04,388 --> 00:18:05,461 Parfait pour toi. 110 00:18:15,430 --> 00:18:19,765 PORT-RÉAL, CAPITALE DES SEPT COURONNES 111 00:19:05,800 --> 00:19:08,591 Je suis ton frère et je me dois de te prévenir. 112 00:19:11,026 --> 00:19:13,404 Tu t'en fais trop. Ça commence à se voir. 113 00:19:14,084 --> 00:19:15,960 Toi, tu ne t'en fais jamais. 114 00:19:17,032 --> 00:19:20,133 Quand on avait sept ans, tu sautais du haut de la falaise, 115 00:19:21,563 --> 00:19:25,332 une chute de 30 mètres dans l'eau, sans jamais avoir peur. 116 00:19:25,949 --> 00:19:28,085 Jusqu'à ce que tu le dises à père. 117 00:19:29,036 --> 00:19:32,186 "Nous sommes des Lannister, pas des bouffons !" 118 00:19:34,326 --> 00:19:36,385 Et si Jon Arryn avait parlé ? 119 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 À qui ? 120 00:19:39,209 --> 00:19:40,259 À mon mari. 121 00:19:41,139 --> 00:19:44,017 Nos têtes orneraient les portes de la ville. 122 00:19:45,930 --> 00:19:48,691 Il a emporté ses secrets dans la tombe. 123 00:19:49,935 --> 00:19:52,621 Robert va choisir une Main du Roi qui gouvernera 124 00:19:52,871 --> 00:19:55,556 pendant qu'il baise les sangliers et chasse les putes. 125 00:19:56,196 --> 00:19:57,398 Ou l'inverse ? 126 00:19:59,102 --> 00:20:00,909 Et la vie continuera. 127 00:20:01,566 --> 00:20:03,495 Tu devrais être la Main du Roi. 128 00:20:04,625 --> 00:20:06,433 Un honneur dont je me passe bien. 129 00:20:06,683 --> 00:20:10,668 Leurs journées sont interminables et leur espérance de vie réduite. 130 00:20:49,548 --> 00:20:51,080 Après toutes ces années, 131 00:20:51,330 --> 00:20:53,751 je me sens encore étrangère, en ces lieux. 132 00:20:55,836 --> 00:20:57,341 Tes enfants sont du Nord. 133 00:20:58,965 --> 00:21:00,529 Tu n'es pas une étrangère. 134 00:21:02,054 --> 00:21:03,849 Qu'en diraient tes anciens dieux ? 135 00:21:05,139 --> 00:21:07,448 Ce sont les tiens qui imposent des règles. 136 00:21:13,564 --> 00:21:14,900 Je suis désolée. 137 00:21:17,028 --> 00:21:18,028 Dis-moi. 138 00:21:18,612 --> 00:21:20,764 Un corbeau, en provenance de Port-Réal. 139 00:21:22,734 --> 00:21:24,201 Jon Arryn est mort. 140 00:21:25,241 --> 00:21:26,841 Emporté par la fièvre. 141 00:21:30,058 --> 00:21:31,792 Tu le considérais comme ton père. 142 00:21:35,187 --> 00:21:38,048 - Et ta soeur et le garçon ? - Ils vont bien, 143 00:21:38,298 --> 00:21:39,724 bénis soient les Sept. 144 00:21:50,423 --> 00:21:51,687 Ce n'est pas tout. 145 00:21:54,030 --> 00:21:56,180 Le roi vient à Winterfell... 146 00:21:57,556 --> 00:22:00,244 avec la reine et toute sa suite. 147 00:22:01,257 --> 00:22:03,007 Il n'y a qu'une raison... 148 00:22:05,233 --> 00:22:06,952 pour qu'il vienne jusqu'ici. 149 00:22:07,768 --> 00:22:09,878 Tu peux toujours refuser. 150 00:22:18,975 --> 00:22:22,348 Ne lésinez pas sur les chandelles des quartiers de Lord Tyrion. 151 00:22:22,598 --> 00:22:26,495 - Il passerait ses nuits à lire. - Ou à boire. 152 00:22:26,745 --> 00:22:30,582 Il boirait tant que ça ? Un homme de cette stature ? 153 00:22:31,595 --> 00:22:33,912 On a prévu huit barils de bière. 154 00:22:34,672 --> 00:22:38,109 - On verra bien. - N'oubliez pas les chandelles. 155 00:22:43,943 --> 00:22:46,602 Pourquoi faire toutes ces simagrées pour le roi ? 156 00:22:46,852 --> 00:22:49,369 C'est pour la reine, très à cheval sur l'étiquette. 157 00:22:49,956 --> 00:22:51,747 Le prince serait un vrai emmanché. 158 00:22:51,997 --> 00:22:55,250 Imagine le nombre de filles du sud qu'il a dû emmancher. 159 00:22:57,377 --> 00:22:59,393 Allez, Tommy, tonds-le bien. 160 00:22:59,643 --> 00:23:01,798 Ses cheveux passent avant les filles. 161 00:23:40,219 --> 00:23:41,969 Ils grandissent si vite. 162 00:23:46,091 --> 00:23:48,474 J'ai vu le roi. Ils sont des centaines. 163 00:23:48,724 --> 00:23:50,722 Je te l'ai interdit mille fois. 164 00:23:50,972 --> 00:23:53,976 - Ne grimpe pas. - Mais il va arriver ! 165 00:24:02,069 --> 00:24:03,819 Je veux que tu me promettes 166 00:24:04,527 --> 00:24:05,988 de ne plus grimper. 167 00:24:11,193 --> 00:24:11,994 Promis. 168 00:24:14,239 --> 00:24:15,539 Tu veux que je te dise ? 169 00:24:16,298 --> 00:24:17,332 Oui ? 170 00:24:17,582 --> 00:24:19,668 Tu regardes toujours tes pieds avant de mentir. 171 00:24:22,587 --> 00:24:24,423 Préviens ton père que le roi approche. 172 00:25:10,224 --> 00:25:13,583 Où est Arya ? Sansa, où est ta soeur ? 173 00:25:26,171 --> 00:25:27,068 Enlève ça. 174 00:25:30,551 --> 00:25:31,551 Allez. 175 00:25:33,592 --> 00:25:34,576 Bouge ! 176 00:26:58,232 --> 00:26:59,282 Votre Grâce. 177 00:27:04,390 --> 00:27:05,667 Tu as grossi. 178 00:27:23,977 --> 00:27:26,062 Neuf années sans se voir. 179 00:27:26,312 --> 00:27:28,732 - Où étais-tu passé ? - Je gardais le Nord pour vous. 180 00:27:29,634 --> 00:27:31,134 Winterfell est à vous. 181 00:27:34,729 --> 00:27:37,179 - Où est le Lutin ? - Tu la boucles ? 182 00:27:37,566 --> 00:27:38,658 Qui voilà ? 183 00:27:40,798 --> 00:27:42,148 Tu dois être Robb. 184 00:27:44,612 --> 00:27:46,494 Quelle beauté. 185 00:27:48,667 --> 00:27:49,794 Tu t'appelles ? 186 00:27:54,118 --> 00:27:55,668 Fais voir tes muscles. 187 00:27:57,136 --> 00:27:58,637 Tu seras un soldat. 188 00:28:01,950 --> 00:28:04,483 Jaime Lannister, le frère jumeau de la reine. 189 00:28:04,976 --> 00:28:05,977 La ferme. 190 00:28:15,948 --> 00:28:16,780 Ma Reine. 191 00:28:18,281 --> 00:28:19,282 Ma Reine. 192 00:28:19,991 --> 00:28:21,996 Mène-moi à ta crypte. Je veux me recueillir. 193 00:28:22,246 --> 00:28:23,703 Après un tel voyage ? 194 00:28:24,391 --> 00:28:25,956 Les morts peuvent attendre. 195 00:28:37,895 --> 00:28:38,802 Le Lutin ? 196 00:28:42,943 --> 00:28:46,434 Où se cache notre frère ? Trouve ce petit monstre. 197 00:28:48,670 --> 00:28:50,415 Qu'est-il arrivé à Jon Arryn ? 198 00:28:51,705 --> 00:28:54,364 Il se portait comme un charme, et soudainement... 199 00:28:55,139 --> 00:28:57,592 un mal étrange l'a consumé. 200 00:28:59,058 --> 00:29:00,158 Je l'aimais. 201 00:29:01,266 --> 00:29:02,325 Moi de même. 202 00:29:03,399 --> 00:29:06,830 Tu étais bon élève, mais souviens-toi de moi, à 16 ans. 203 00:29:08,148 --> 00:29:11,282 Je ne pensais qu'à fendre des crânes et baiser. 204 00:29:11,820 --> 00:29:13,390 Il me remettait en place. 205 00:29:15,070 --> 00:29:16,090 Ne fais pas ça. 206 00:29:16,340 --> 00:29:18,216 C'était pas sa faute, si je désobéissais. 207 00:29:22,280 --> 00:29:23,794 J'ai besoin de toi, Ned. 208 00:29:24,613 --> 00:29:27,809 À Port-Réal, pas ici, où tu ne sers à personne. 209 00:29:29,977 --> 00:29:31,479 Lord Eddard Stark, 210 00:29:32,674 --> 00:29:34,814 je souhaite vous faire Main du Roi. 211 00:29:39,648 --> 00:29:41,367 Je ne suis pas digne de cet honneur. 212 00:29:41,824 --> 00:29:43,116 Au diable l'honneur ! 213 00:29:43,366 --> 00:29:45,268 Je veux que tu gouvernes, 214 00:29:45,518 --> 00:29:49,106 pendant que banquets et putains écourtent mon existence. 215 00:29:49,356 --> 00:29:50,742 Bon sang, lève-toi. 216 00:29:52,458 --> 00:29:54,498 Tu m'as aidé à conquérir le Trône de fer, 217 00:29:54,748 --> 00:29:56,629 maintenant, aide-moi à le conserver. 218 00:29:57,367 --> 00:29:59,875 Nous étions destinés à régner ensemble. 219 00:30:00,125 --> 00:30:03,704 Si ta soeur avait survécu, nous serions liés par le sang. 220 00:30:04,752 --> 00:30:06,191 Il n'est pas trop tard. 221 00:30:07,765 --> 00:30:09,309 J'ai un fils, et toi, une fille. 222 00:30:11,623 --> 00:30:12,861 Unissons nos maisons. 223 00:30:38,293 --> 00:30:41,240 La réputation des filles du Nord se confirme. 224 00:30:49,503 --> 00:30:51,399 Le roi serait à Winterfell. 225 00:30:51,952 --> 00:30:53,436 Je l'ai entendu dire. 226 00:30:53,842 --> 00:30:55,868 Avec la reine et son frère jumeau. 227 00:30:56,118 --> 00:30:58,858 Le plus bel homme des Sept Couronnes. 228 00:30:59,108 --> 00:31:00,608 Et son autre frère ? 229 00:31:01,074 --> 00:31:02,620 La reine en a un autre ? 230 00:31:02,870 --> 00:31:04,220 Il y a le beau... 231 00:31:05,599 --> 00:31:06,991 et l'intelligent. 232 00:31:10,575 --> 00:31:12,219 On l'appelle le Lutin. 233 00:31:13,033 --> 00:31:14,207 Il déteste ça. 234 00:31:15,961 --> 00:31:17,513 Le surnom serait mérité. 235 00:31:18,170 --> 00:31:22,674 On le dit soiffard, coureur de jupon et maître dans l'art de la perversion. 236 00:31:23,585 --> 00:31:24,509 Maligne ! 237 00:31:26,480 --> 00:31:28,138 Nous vous attendions, Lord Tyrion. 238 00:31:29,677 --> 00:31:30,678 Vraiment ? 239 00:31:31,460 --> 00:31:32,461 Déjà ? 240 00:31:36,103 --> 00:31:37,788 Les Sept m'ont bien pourvu. 241 00:31:43,268 --> 00:31:45,708 - Ne vous levez pas. - Mon Seigneur. 242 00:31:45,958 --> 00:31:48,616 Dois-je t'enseigner le sens de close, dans maison-close ? 243 00:31:49,691 --> 00:31:51,631 Tu as sans doute beaucoup à m'apprendre, 244 00:31:51,881 --> 00:31:55,014 mais notre soeur désire ta présence. 245 00:31:55,964 --> 00:31:57,583 Notre soeur a d'étranges désirs. 246 00:31:58,288 --> 00:31:59,620 C'est de famille. 247 00:32:00,130 --> 00:32:02,971 Les Stark organisent une fête en notre honneur. 248 00:32:03,634 --> 00:32:07,343 - Ne me laisse pas seul avec eux. - Désolé, je festoie en avance. 249 00:32:07,836 --> 00:32:10,721 Et ce n'est que l'entrée. 250 00:32:11,547 --> 00:32:15,304 Je me doutais de ta réponse. Mais le temps presse. 251 00:32:16,219 --> 00:32:17,446 Entrez, les filles. 252 00:32:23,458 --> 00:32:24,955 À ce soir. 253 00:32:25,401 --> 00:32:26,753 Ferme la porte. 254 00:32:39,868 --> 00:32:42,294 Fallait-il l'enterrer dans un tel endroit ? 255 00:32:44,474 --> 00:32:46,507 Elle devrait reposer sur une colline, 256 00:32:46,757 --> 00:32:49,044 sous le soleil et les nuages. 257 00:32:49,294 --> 00:32:50,744 Elle était ma soeur. 258 00:32:51,795 --> 00:32:53,217 Sa place est ici. 259 00:32:54,189 --> 00:32:55,909 Sa place était à mes côtés. 260 00:33:01,978 --> 00:33:04,619 Je le tue en rêve, nuit après nuit. 261 00:33:06,743 --> 00:33:07,869 C'est déjà fait. 262 00:33:09,837 --> 00:33:11,351 Les Targaryen sont morts. 263 00:33:14,310 --> 00:33:15,560 Pas tous. 264 00:33:18,104 --> 00:33:22,213 PENTOS, DE L'AUTRE CÔTÉ DU DÉTROIT 265 00:33:27,112 --> 00:33:28,113 Daenerys ! 266 00:33:34,168 --> 00:33:35,851 Voici notre future mariée. 267 00:33:37,099 --> 00:33:38,100 Regarde, 268 00:33:38,600 --> 00:33:39,932 un présent d'Illyrio. 269 00:33:41,340 --> 00:33:44,764 Touche-le, vas-y. Regarde-moi cette étoffe. 270 00:33:53,701 --> 00:33:55,403 Quel hôte prévenant. 271 00:33:58,534 --> 00:34:02,082 Il nous héberge depuis plus d'un an, sans jamais rien demander en retour. 272 00:34:02,332 --> 00:34:04,016 Illyrio n'est pas idiot. 273 00:34:04,412 --> 00:34:07,791 Il sait qu'une fois sur mon trône, je n'oublierai pas mes amis. 274 00:34:12,812 --> 00:34:14,458 Toujours aussi avachie. 275 00:34:19,370 --> 00:34:20,797 Voyons tout ça. 276 00:34:24,260 --> 00:34:26,368 Tu es une femme faite, à présent. 277 00:34:44,666 --> 00:34:46,512 Tu dois être parfaite, aujourd'hui. 278 00:34:49,331 --> 00:34:50,381 Fais-le pour moi. 279 00:34:54,351 --> 00:34:56,512 Tu ne veux pas réveiller le dragon ? 280 00:35:07,156 --> 00:35:09,505 Dans l'histoire de mon règne, chère soeur, 281 00:35:09,755 --> 00:35:11,819 ce jour marquera le commencement. 282 00:35:35,474 --> 00:35:36,674 C'est brûlant. 283 00:35:58,451 --> 00:35:59,501 Où est-il ? 284 00:36:00,266 --> 00:36:02,899 Les Dothrakis ne brillent pas par leur ponctualité. 285 00:36:21,053 --> 00:36:23,274 Puis-je vous présenter mes invités ? 286 00:36:23,524 --> 00:36:26,101 Viserys de la maison Targaryen, 287 00:36:26,351 --> 00:36:29,730 troisième du nom, Roi légitime des Andals 288 00:36:29,980 --> 00:36:31,388 et des Premiers Hommes. 289 00:36:32,274 --> 00:36:35,486 Et sa soeur, Daenerys de la maison Targaryen. 290 00:36:39,276 --> 00:36:41,074 Admire la longueur de ses cheveux. 291 00:36:41,764 --> 00:36:43,816 Quand un Dothraki est vaincu, 292 00:36:44,366 --> 00:36:47,538 on coupe sa natte, pour exposer sa honte à tous. 293 00:36:47,990 --> 00:36:48,832 Khal Drogo 294 00:36:49,082 --> 00:36:51,411 n'a jamais été vaincu. 295 00:36:53,288 --> 00:36:54,797 C'est un sauvage, bien sûr, 296 00:36:55,047 --> 00:36:56,823 mais aussi un tueur émérite. 297 00:36:58,984 --> 00:37:00,469 Et tu seras sa reine. 298 00:37:01,405 --> 00:37:02,963 Approchez, ma chère. 299 00:37:43,428 --> 00:37:45,741 - Où va-t-il ? - La cérémonie est terminée. 300 00:37:45,991 --> 00:37:48,517 Mais il n'a pas dit un mot. Lui a-t-elle plu ? 301 00:37:48,767 --> 00:37:50,058 Confiance, Votre Grâce. 302 00:37:50,308 --> 00:37:52,816 Nous le saurions, si ce n'était pas le cas. 303 00:37:55,634 --> 00:37:57,329 Ce sera rapide, désormais. 304 00:37:57,985 --> 00:38:01,668 Vous traverserez bientôt la mer pour reprendre le trône. 305 00:38:02,971 --> 00:38:06,107 Le peuple trinque en secret à votre santé. 306 00:38:06,818 --> 00:38:08,899 Ils réclament leur véritable roi. 307 00:38:12,893 --> 00:38:14,331 Quand seront-ils mariés ? 308 00:38:14,756 --> 00:38:15,766 Bientôt. 309 00:38:16,016 --> 00:38:18,260 Les Dothrakis ont la bougeotte. 310 00:38:18,510 --> 00:38:20,966 Couchent-ils vraiment avec leurs chevaux ? 311 00:38:21,582 --> 00:38:23,722 Je m'abstiendrais de demander. 312 00:38:23,972 --> 00:38:25,602 Me prenez-vous pour un idiot ? 313 00:38:26,229 --> 00:38:27,515 Non, pour un roi. 314 00:38:28,098 --> 00:38:30,976 Les rois n'ont pas la prudence des gens du commun. 315 00:38:31,300 --> 00:38:32,974 Excusez-moi pour l'offense. 316 00:38:33,224 --> 00:38:35,597 Je sais comment manipuler un homme comme Drogo. 317 00:38:35,847 --> 00:38:37,732 Contre une reine, j'aurai son armée. 318 00:38:39,692 --> 00:38:41,402 Je ne veux pas l'épouser. 319 00:38:46,580 --> 00:38:47,868 Rentrons à la maison. 320 00:38:48,821 --> 00:38:53,347 Moi aussi, je veux qu'on rentre à la maison. 321 00:38:54,792 --> 00:38:57,709 Mais on nous l'a volée. Alors, explique-moi, chère soeur, 322 00:38:57,959 --> 00:38:59,491 comment rentrons-nous ? 323 00:39:02,217 --> 00:39:03,299 Je l'ignore. 324 00:39:03,710 --> 00:39:05,898 Pour rentrer, il nous faut une armée. 325 00:39:07,997 --> 00:39:10,019 Celle de Khal Drogo. 326 00:39:11,433 --> 00:39:14,034 Je laisserai toute sa tribu te baiser, 327 00:39:14,586 --> 00:39:17,592 ses 40 000 hommes et leurs chevaux, 328 00:39:17,842 --> 00:39:19,232 s'il le faut. 329 00:39:36,877 --> 00:39:38,875 Croyez-vous que Joffrey m'aimera ? 330 00:39:39,604 --> 00:39:41,280 Et s'il me trouve laide ? 331 00:39:41,831 --> 00:39:45,162 Il serait le prince le plus stupide qui n'ait jamais vécu. 332 00:39:47,797 --> 00:39:48,970 Il est si beau. 333 00:39:50,890 --> 00:39:52,890 Le mariage aura lieu bientôt ? 334 00:39:53,142 --> 00:39:56,000 Tais-toi. Ton père n'a pas encore accepté. 335 00:39:56,534 --> 00:39:57,895 Pourquoi refuser ? 336 00:39:58,398 --> 00:40:01,168 Après le roi, il serait le plus puissant du royaume. 337 00:40:02,025 --> 00:40:03,359 Il lui faudrait partir. 338 00:40:04,700 --> 00:40:05,871 Me laisser. 339 00:40:08,157 --> 00:40:09,275 Toi aussi. 340 00:40:10,261 --> 00:40:12,252 Vous avez tout laissé pour venir ici. 341 00:40:12,733 --> 00:40:14,350 Et je deviendrais reine. 342 00:40:16,355 --> 00:40:18,834 - Poussez-le à accepter. - Sansa... 343 00:40:19,084 --> 00:40:22,037 Je vous en prie ! C'est ce que j'ai toujours voulu. 344 00:40:37,103 --> 00:40:40,011 Remplis ça ! Les gars, Rodrik, allez. 345 00:40:59,852 --> 00:41:00,791 Tu l'as tué ? 346 00:41:06,204 --> 00:41:07,205 Oncle Benjen. 347 00:41:10,408 --> 00:41:11,454 Tu as grandi. 348 00:41:13,211 --> 00:41:14,715 J'ai fait au plus vite. 349 00:41:14,965 --> 00:41:17,152 Vous ne serez pas seuls face aux Lannister. 350 00:41:17,770 --> 00:41:18,769 Privé de fête ? 351 00:41:19,662 --> 00:41:22,939 Lady Stark juge qu'un bâtard n'a pas sa place au côté du roi. 352 00:41:24,774 --> 00:41:25,901 Il l'a sur le Mur. 353 00:41:27,358 --> 00:41:29,215 Même les bâtards y ont leur place. 354 00:41:29,465 --> 00:41:30,822 Emmène-moi avec toi. 355 00:41:31,899 --> 00:41:34,784 Père sera d'accord, si tu lui demandes. 356 00:41:38,580 --> 00:41:40,241 Le Mur ne bougera pas. 357 00:41:41,375 --> 00:41:43,334 Je suis prêt à prononcer mes voeux. 358 00:41:44,234 --> 00:41:46,269 Tu ignores ce que tu abandonnerais. 359 00:41:46,994 --> 00:41:48,632 Nous n'avons pas de famille. 360 00:41:49,092 --> 00:41:52,101 - Nous n'aurons jamais de fils... - Je m'en moque. 361 00:41:53,028 --> 00:41:55,471 Car tu ignores ce que ça signifie. 362 00:41:59,247 --> 00:42:00,981 Je ferais mieux d'y aller. 363 00:42:01,832 --> 00:42:03,967 Je vais sauver ton père de ses hôtes. 364 00:42:07,026 --> 00:42:08,223 On en reparlera. 365 00:42:17,464 --> 00:42:19,687 Votre oncle est dans la Garde de Nuit. 366 00:42:22,704 --> 00:42:24,076 Que faites-vous là ? 367 00:42:25,287 --> 00:42:27,923 Je me prépare à passer la nuit avec votre famille. 368 00:42:32,688 --> 00:42:34,401 J'ai toujours voulu voir le Mur. 369 00:42:34,651 --> 00:42:36,345 Vous êtes Tyrion Lannister... 370 00:42:37,279 --> 00:42:40,091 - Le frère de la reine ? - Ma plus grande réussite. 371 00:42:41,518 --> 00:42:43,894 Et vous êtes le bâtard de Ned Stark. 372 00:42:47,597 --> 00:42:49,525 Pardon, je vous ai offensé ? 373 00:42:52,000 --> 00:42:53,821 Mais vous êtes bien le bâtard. 374 00:42:55,639 --> 00:42:57,609 Lord Stark est mon père. 375 00:42:59,134 --> 00:43:01,204 Et Lady Stark n'est pas votre mère, 376 00:43:01,914 --> 00:43:03,914 ce qui fait de vous un bâtard. 377 00:43:06,584 --> 00:43:08,595 Écoutez mon conseil, bâtard. 378 00:43:10,200 --> 00:43:13,507 N'oubliez jamais qui vous êtes, les autres ne l'oublieront pas. 379 00:43:14,758 --> 00:43:17,846 Faites-en votre tabard et on ne l'utilisera plus contre vous. 380 00:43:21,101 --> 00:43:23,533 Vous savez ce que c'est, d'être un bâtard ? 381 00:43:26,152 --> 00:43:28,397 Tous les nains le sont aux yeux de leur père. 382 00:43:50,775 --> 00:43:52,032 Ned à un banquet, 383 00:43:52,832 --> 00:43:54,732 on dirait un ours pris au piège. 384 00:43:56,556 --> 00:43:58,214 Celui que j'ai décapité... 385 00:43:59,513 --> 00:44:02,181 - Tu le connaissais ? - Bien sûr, un simple cadet. 386 00:44:03,690 --> 00:44:05,200 Il était fort, Ned. 387 00:44:06,061 --> 00:44:07,186 Un vrai garde. 388 00:44:09,090 --> 00:44:10,642 Il délirait. 389 00:44:11,959 --> 00:44:15,665 - Ses frères jurés auraient été tués. - Les deux sont portés disparus. 390 00:44:19,735 --> 00:44:21,293 Un piège des Sauvageons. 391 00:44:22,032 --> 00:44:22,910 Peut-être. 392 00:44:24,522 --> 00:44:26,473 Des sombres-loups au sud du Mur, 393 00:44:27,344 --> 00:44:29,056 des histoires de Marcheurs 394 00:44:29,306 --> 00:44:32,220 et mon frère future Main du Roi. 395 00:44:33,171 --> 00:44:34,556 L'hiver vient. 396 00:44:36,866 --> 00:44:38,133 L'hiver vient. 397 00:44:40,095 --> 00:44:41,125 Oncle Benjen. 398 00:44:41,722 --> 00:44:42,722 Robb. 399 00:44:42,972 --> 00:44:44,431 - Ça va ? - Très bien. 400 00:44:48,026 --> 00:44:50,357 Est-ce votre première visite dans le Nord ? 401 00:44:52,126 --> 00:44:53,399 C'est charmant. 402 00:44:57,378 --> 00:45:00,489 Ça doit vous paraître bien sinistre après Port-Réal. 403 00:45:02,034 --> 00:45:04,702 Je me souviens de ma peur, quand Ned m'a amenée ici. 404 00:45:08,624 --> 00:45:10,000 Bonjour, ma colombe. 405 00:45:11,172 --> 00:45:12,718 Tu es très jolie. 406 00:45:13,597 --> 00:45:15,671 - Quel âge as-tu ? - 13 ans, Votre Grâce. 407 00:45:16,269 --> 00:45:17,359 Tu es grande. 408 00:45:17,898 --> 00:45:20,342 - Tu grandis toujours ? - Je crois, Votre Grâce. 409 00:45:21,303 --> 00:45:22,511 As-tu déjà saigné ? 410 00:45:27,844 --> 00:45:29,101 Non, Votre Grâce. 411 00:45:30,899 --> 00:45:32,187 Tu as cousu ta robe ? 412 00:45:34,321 --> 00:45:35,685 Quel talent ! 413 00:45:35,935 --> 00:45:37,276 Tu coudras pour moi. 414 00:45:39,789 --> 00:45:42,240 Nous aurons un jour un petit-fils commun. 415 00:45:43,537 --> 00:45:44,533 Paraît-il. 416 00:45:44,784 --> 00:45:46,872 Votre fille sera parfaite, à la capitale. 417 00:45:47,389 --> 00:45:50,075 Il ne faut pas cacher une telle beauté. 418 00:46:08,252 --> 00:46:10,935 Nous allons être voisins, paraît-il. Je l'espère. 419 00:46:11,185 --> 00:46:13,772 Le roi m'a fait l'honneur de cette offre. 420 00:46:14,439 --> 00:46:16,900 Organisons un tournoi pour fêter ça, si vous le voulez. 421 00:46:17,726 --> 00:46:21,095 Vous avoir nous changerait. La compétition devient lassante. 422 00:46:21,931 --> 00:46:23,392 Je ne joute pas. 423 00:46:24,412 --> 00:46:25,700 Trop âgé pour ça ? 424 00:46:27,850 --> 00:46:31,500 Je ne joute pas en tournoi, ainsi lorsque je combats un homme, 425 00:46:32,422 --> 00:46:33,958 il ignore mes capacités. 426 00:46:36,391 --> 00:46:37,587 Bien dit. 427 00:46:42,868 --> 00:46:44,427 Ce n'est pas drôle ! 428 00:46:45,619 --> 00:46:46,720 Toujours pareil. 429 00:46:47,472 --> 00:46:49,005 Ma robe préférée. 430 00:46:49,907 --> 00:46:52,418 Elle le fait tout le temps et c'est pas drôle ! 431 00:46:52,668 --> 00:46:53,669 Au lit. 432 00:47:05,513 --> 00:47:06,783 Je suis du Nord. 433 00:47:08,944 --> 00:47:11,121 Ma place est ici avec toi, pas dans le sud, 434 00:47:11,371 --> 00:47:13,541 dans ce panier de crabes qu'ils nomment capitale. 435 00:47:14,509 --> 00:47:16,804 Je ne le laisserai pas faire. 436 00:47:18,756 --> 00:47:20,525 Le roi fait ce qu'il désire. 437 00:47:22,322 --> 00:47:23,350 Il est le roi. 438 00:47:24,858 --> 00:47:25,859 Je dirai : 439 00:47:26,723 --> 00:47:28,637 "Écoute, mon gros. 440 00:47:29,810 --> 00:47:32,182 "Tu n'emmèneras pas mon mari. 441 00:47:33,232 --> 00:47:34,587 "Il m'appartient." 442 00:47:38,689 --> 00:47:40,543 Comment est-il devenu si gros ? 443 00:47:40,999 --> 00:47:43,408 Il ne cesse de manger que pour boire. 444 00:47:47,057 --> 00:47:48,801 Mestre Luwin, Seigneur. 445 00:47:50,713 --> 00:47:51,791 Qu'il entre. 446 00:47:54,964 --> 00:47:56,495 Veuillez m'excuser. 447 00:47:58,004 --> 00:47:59,364 Un messager... 448 00:47:59,928 --> 00:48:01,171 de votre soeur. 449 00:48:09,803 --> 00:48:12,513 - Restez. - Ça vient des Eyrié. 450 00:48:18,480 --> 00:48:20,080 Que fait-elle là-bas ? 451 00:48:20,879 --> 00:48:23,729 Elle n'y est pas retournée depuis son mariage. 452 00:48:31,854 --> 00:48:32,855 Alors ? 453 00:48:35,367 --> 00:48:37,017 Elle a fui la capitale. 454 00:48:40,345 --> 00:48:42,587 Elle dit que Jon Arryn a été assassiné. 455 00:48:43,609 --> 00:48:44,631 Les Lannister. 456 00:48:44,881 --> 00:48:46,948 Le roi serait en danger. 457 00:48:47,898 --> 00:48:49,369 Elle vient de perdre son mari. 458 00:48:50,333 --> 00:48:51,508 Elle divague. 459 00:48:51,758 --> 00:48:55,141 La tête de Lysa serait sur un pic si cette lettre était tombée 460 00:48:55,391 --> 00:48:56,680 dans de mauvaises mains. 461 00:48:57,395 --> 00:49:00,897 Risquerait-elle sa vie et celle de son fils, 462 00:49:01,473 --> 00:49:04,259 si elle n'était sûre de son fait ? 463 00:49:11,931 --> 00:49:13,430 Si c'est vrai, 464 00:49:13,680 --> 00:49:16,822 et que les Lannister conspirent contre le trône, 465 00:49:17,696 --> 00:49:19,904 qui d'autre que vous peut protéger le roi ? 466 00:49:20,154 --> 00:49:21,921 Ils ont tué la dernière Main. 467 00:49:22,483 --> 00:49:24,400 Ned devrait prendre la place ? 468 00:49:24,650 --> 00:49:28,231 Le roi a chevauché un mois pour demander l'aide de Lord Stark. 469 00:49:28,773 --> 00:49:30,773 Le seul en qui il a confiance. 470 00:49:32,788 --> 00:49:34,838 Vous avez prêté serment au roi. 471 00:49:35,795 --> 00:49:39,050 Il a passé la moitié de sa vie à combattre pour Robert. 472 00:49:39,489 --> 00:49:40,789 Il ne lui doit rien. 473 00:49:43,337 --> 00:49:46,491 Ton père et ton frère sont partis au sud autrefois, 474 00:49:46,741 --> 00:49:48,458 à la demande du roi. 475 00:49:51,447 --> 00:49:52,547 Autre temps. 476 00:49:54,711 --> 00:49:55,712 Autre roi. 477 00:50:58,093 --> 00:51:01,351 Quand vais-je voir le khal ? Nous devons préparer l'invasion. 478 00:51:01,798 --> 00:51:04,312 Si Khal Drogo vous a promis une couronne, 479 00:51:04,562 --> 00:51:05,943 - vous l'aurez. - Quand ? 480 00:51:06,193 --> 00:51:07,982 Quand les augures seront favorables. 481 00:51:09,243 --> 00:51:11,520 Je pisse sur les augures dothrakis. 482 00:51:12,173 --> 00:51:14,406 J'ai attendu 17 ans pour récupérer mon trône. 483 00:52:14,696 --> 00:52:17,187 Ils considèrent un mariage sans au moins trois morts 484 00:52:17,437 --> 00:52:19,390 comme une mauvaise affaire. 485 00:52:41,899 --> 00:52:44,799 Un humble présent, pour la nouvelle khaleesi. 486 00:52:45,989 --> 00:52:48,589 Les chants et contes des Sept Couronnes. 487 00:52:50,329 --> 00:52:51,377 Merci, Ser. 488 00:52:53,451 --> 00:52:55,407 Venez-vous de mon pays ? 489 00:52:56,090 --> 00:52:57,927 Ser Jorah Mormont de l'Île-aux-Ours. 490 00:52:58,356 --> 00:53:00,378 J'ai longtemps servi votre père. 491 00:53:01,429 --> 00:53:03,807 Que les Sept m'accordent de toujours servir le vrai roi. 492 00:53:27,520 --> 00:53:28,957 Des oeufs de dragon 493 00:53:30,496 --> 00:53:32,669 des Contrées de l'Ombre au-delà d'Asshai. 494 00:53:33,532 --> 00:53:35,755 Le temps les a changés en pierre, 495 00:53:36,005 --> 00:53:37,757 mais ils resteront magnifiques. 496 00:53:40,349 --> 00:53:41,896 Merci, Maître. 497 00:54:50,432 --> 00:54:52,415 Elle est magnifique. 498 00:54:58,297 --> 00:55:00,927 J'ignore comment dire merci en dothraki. 499 00:55:01,177 --> 00:55:03,385 Ce mot leur est inconnu. 500 00:55:25,156 --> 00:55:26,287 Comble-le. 501 00:56:31,970 --> 00:56:33,474 Parlez-vous la langue commune ? 502 00:56:44,512 --> 00:56:46,593 Est-ce là le seul mot que vous connaissez ? 503 00:57:18,205 --> 00:57:19,593 Nuit difficile, Lutin ? 504 00:57:20,072 --> 00:57:23,180 Si je ne me vide pas par les deux bouts, 505 00:57:23,430 --> 00:57:25,045 ce sera un miracle. 506 00:57:25,295 --> 00:57:26,893 Je ne te savais pas chasseur. 507 00:57:27,143 --> 00:57:30,050 Je suis pourtant doué, ma lance arrive toujours au but. 508 00:57:31,266 --> 00:57:33,295 Aucun mérite si tu payes. 509 00:57:42,338 --> 00:57:44,128 Toujours aussi doué avec une lance ? 510 00:57:44,656 --> 00:57:46,714 Non, mais toujours meilleur que toi. 511 00:57:50,468 --> 00:57:53,246 Je sais ce que je te fais endurer. Merci d'avoir accepté. 512 00:57:55,553 --> 00:57:57,133 J'ai besoin de toi. 513 00:57:58,924 --> 00:58:01,229 Tu es un ami loyal. Tu m'entends ? 514 00:58:02,790 --> 00:58:03,981 Un ami loyal. 515 00:58:04,575 --> 00:58:05,691 Le dernier. 516 00:58:07,624 --> 00:58:09,812 - J'espère bien te servir. - Tu le feras. 517 00:58:11,111 --> 00:58:13,911 Et je te ferai abandonner cette tête de croque-mort. 518 00:58:15,729 --> 00:58:17,703 Allez, allons tuer des sangliers ! 519 00:58:28,272 --> 00:58:29,423 Viens, toi. 520 00:59:53,674 --> 00:59:55,141 Tu es complètement fou ? 521 00:59:56,281 --> 00:59:59,181 - Il nous a vus. - Ça va aller. Ça va aller. 522 00:59:59,680 --> 01:00:02,725 - Il nous a vus ! - J'avais entendu la première fois. 523 01:00:07,838 --> 01:00:09,190 Quel petit grimpeur. 524 01:00:10,649 --> 01:00:11,734 Quel âge as-tu ? 525 01:00:12,537 --> 01:00:13,361 Dix ans. 526 01:00:24,037 --> 01:00:25,616 Que ne ferait-on, par amour ? 527 01:00:28,745 --> 01:00:32,974 Contact : lafabrique.fbk (at) gmail.com