1 00:01:57,191 --> 00:01:59,443 别紧张 2 00:03:12,433 --> 00:03:14,476 你奢望什么? 他们是野蛮人 3 00:03:14,602 --> 00:03:16,978 一群人偷另一群人的一只山羊 4 00:03:17,105 --> 00:03:19,439 他们就马上开始互相残杀 5 00:03:19,565 --> 00:03:22,025 我从来没看过野人做这种事 6 00:03:22,151 --> 00:03:24,319 我一辈子没看过这种事 7 00:03:25,645 --> 00:03:28,613 -你有多么接近 -接近到人能接近的程度 8 00:03:28,739 --> 00:03:30,158 我们该回到长城边 9 00:03:32,787 --> 00:03:34,246 死人让你害怕? 10 00:03:34,372 --> 00:03:36,498 我们奉命追踪野人 11 00:03:36,624 --> 00:03:39,835 已经追逐过了 他们不会惹麻烦了 12 00:03:39,961 --> 00:03:42,379 你想他不会问我们 他们是怎么死的吗? 13 00:03:44,632 --> 00:03:46,425 回到你的马上 14 00:03:51,139 --> 00:03:53,640 这种事也可能发生在我们身上 15 00:03:53,766 --> 00:03:55,350 他们甚至杀害儿童 16 00:03:56,310 --> 00:03:58,311 幸好我们不是儿童 17 00:03:59,689 --> 00:04:02,482 你想跑到南边 你想逃跑 18 00:04:02,608 --> 00:04:05,527 当然你逃兵的话会被砍头 19 00:04:05,653 --> 00:04:07,779 如果不被我先抓到 20 00:04:10,158 --> 00:04:12,451 回到马上 21 00:04:12,577 --> 00:04:14,911 我不会再说 22 00:04:46,027 --> 00:04:48,528 你的死人好像调动营地了 23 00:04:49,238 --> 00:04:50,906 他们原本在这里 24 00:04:54,285 --> 00:04:55,952 看他们到哪里 25 00:05:42,458 --> 00:05:44,334 什么事? 26 00:05:45,628 --> 00:05:46,753 这是… 27 00:07:20,718 --> 00:07:22,600 主演: 肖恩宾 28 00:07:23,088 --> 00:07:24,753 马克阿蒂 29 00:07:25,180 --> 00:07:27,091 尼可拉科斯特-瓦尔道 30 00:07:30,904 --> 00:07:32,648 米歇尔菲尔利 31 00:07:33,295 --> 00:07:34,923 琳娜海蒂 32 00:07:35,351 --> 00:07:37,071 艾米莉亚克拉克 33 00:07:37,761 --> 00:07:39,579 伊恩格雷 34 00:07:48,489 --> 00:07:50,360 彼特丁拉基 35 00:08:25,845 --> 00:08:27,551 监制: 大卫贝尼奥夫 D.B.魏斯 36 00:08:36,062 --> 00:08:38,430 根据乔治.R.R.马丁原著小说 《冰与火之歌》改编    37 00:08:45,077 --> 00:08:49,500 冰与火之歌:权力游戏 38 00:08:49,996 --> 00:08:52,218 本集编剧: 大卫贝尼奥夫 D.B.魏斯 39 00:08:52,731 --> 00:08:55,024 本集导演: 蒂姆冯帕特恩 40 00:09:01,108 --> 00:09:11,598 第一集 41 00:09:31,804 --> 00:09:35,638 临冬城 42 00:09:49,830 --> 00:09:52,290 加油 爸爸在看 43 00:09:54,502 --> 00:09:56,211 还有你妈 44 00:10:02,384 --> 00:10:05,720 跟平常一样做得很好 45 00:10:05,846 --> 00:10:07,514 谢谢 46 00:10:07,640 --> 00:10:11,476 我喜欢妳在角落的细节 47 00:10:11,602 --> 00:10:13,394 很美 48 00:10:13,521 --> 00:10:15,396 缝得是否太… 49 00:10:15,523 --> 00:10:17,732 不 缝得很… 50 00:10:19,443 --> 00:10:21,402 -很漂亮 -谢谢妳 51 00:10:36,585 --> 00:10:39,337 谁十岁就是神箭手? 52 00:10:40,381 --> 00:10:41,881 继续练习 布兰 53 00:10:44,051 --> 00:10:46,010 继续 54 00:10:46,136 --> 00:10:48,805 别想太多 布兰 55 00:10:51,225 --> 00:10:52,392 持弓的手要放轻松 56 00:11:05,531 --> 00:11:07,031 -快点 布兰 -更快一点 57 00:11:08,617 --> 00:11:10,618 史塔克爵士 58 00:11:12,663 --> 00:11:13,705 夫人 59 00:11:14,748 --> 00:11:16,958 守卫队刚从山上回来 60 00:11:17,084 --> 00:11:20,086 他们抓到一个逃亡的守夜人 61 00:11:23,382 --> 00:11:25,508 叫弟兄们装好马鞍 62 00:11:25,634 --> 00:11:27,594 一定要这样吗? 63 00:11:27,720 --> 00:11:29,804 他发过誓 凯特琳 64 00:11:29,930 --> 00:11:31,931 法律就是法律 夫人 65 00:11:32,933 --> 00:11:35,018 告诉布兰 他也要去 66 00:11:36,937 --> 00:11:38,521 奈德 67 00:11:38,647 --> 00:11:40,940 十岁还太小 不该看这种事 68 00:11:41,066 --> 00:11:42,609 他不会永远是男孩 69 00:11:44,612 --> 00:11:46,279 凛冬将至 70 00:12:05,424 --> 00:12:07,634 好孩子 跑回去找其他人来 71 00:12:13,766 --> 00:12:15,350 异鬼 72 00:12:15,476 --> 00:12:18,186 我看到异鬼 73 00:12:18,312 --> 00:12:20,188 异鬼 74 00:12:20,314 --> 00:12:23,358 我看到异鬼 75 00:12:32,159 --> 00:12:33,785 我知道违背了誓言 76 00:12:34,995 --> 00:12:36,496 我知道我是逃兵 77 00:12:37,373 --> 00:12:40,041 我该回长城边警告他们 但… 78 00:12:41,210 --> 00:12:43,211 我看到了那些东西 79 00:12:43,337 --> 00:12:44,879 我看到异鬼 80 00:12:46,840 --> 00:12:48,675 大家需要知道 81 00:12:50,844 --> 00:12:52,679 如果能传话给我的家人 82 00:12:52,805 --> 00:12:55,098 告诉他们我不是懦夫 83 00:12:55,224 --> 00:12:57,183 告诉他们我很遗憾 84 00:13:14,201 --> 00:13:15,868 原谅我 上帝 85 00:13:20,249 --> 00:13:22,417 以拜拉席恩家族劳勃的名义 86 00:13:22,543 --> 00:13:24,502 -他是第一世 -不要看别的地方 87 00:13:24,628 --> 00:13:27,463 -安达尔人的国王和第一批人 -如果你转头 爸爸会知道 88 00:13:27,589 --> 00:13:30,925 七国的统治者 全境守护者 89 00:13:31,051 --> 00:13:33,928 我 史塔克家族的艾德 90 00:13:34,054 --> 00:13:36,597 临冬城主 北境守护者 91 00:13:36,724 --> 00:13:39,183 判你死刑 92 00:13:53,991 --> 00:13:55,658 你做得很好 93 00:14:23,854 --> 00:14:25,313 明白我为何这样做吗? 94 00:14:25,439 --> 00:14:27,315 琼恩说他是逃兵 95 00:14:27,441 --> 00:14:29,984 但你明白我为何杀他吗? 96 00:14:30,110 --> 00:14:31,736 我们的方式是古老方式? 97 00:14:33,363 --> 00:14:37,033 判刑的人要挥剑 98 00:14:38,077 --> 00:14:40,453 他真看到异鬼吗? 99 00:14:42,498 --> 00:14:45,458 异鬼已经离开几千年 100 00:14:46,627 --> 00:14:48,127 那么他说谎? 101 00:14:52,633 --> 00:14:54,967 疯子看到他看到的东西 102 00:15:20,911 --> 00:15:22,829 是什么? 103 00:15:25,207 --> 00:15:26,874 山狮吗? 104 00:15:28,252 --> 00:15:30,586 这个树林里没有山狮 105 00:16:16,758 --> 00:16:18,551 是怪物 106 00:16:19,928 --> 00:16:21,220 是冰原狼 107 00:16:30,480 --> 00:16:32,732 凶恶的野兽 108 00:16:35,027 --> 00:16:37,111 长城以南没有冰原狼 109 00:16:37,988 --> 00:16:39,280 现在有五只 110 00:16:40,908 --> 00:16:42,575 要抱一下吗? 111 00:16:47,122 --> 00:16:48,623 它们要怎么办? 112 00:16:48,749 --> 00:16:50,458 它们的妈妈死了 113 00:16:50,584 --> 00:16:52,126 它们不属于这里 114 00:16:52,252 --> 00:16:56,047 最好迅速死亡 没有妈妈它们活不了 115 00:16:56,173 --> 00:16:58,174 -对 拿过来 -不 116 00:16:58,300 --> 00:16:59,967 把剑收起来 117 00:17:00,093 --> 00:17:03,012 -我只听你爸而不是你的命令 -拜托 爸爸 118 00:17:03,538 --> 00:17:04,931 对不起 布兰 119 00:17:05,057 --> 00:17:06,098 史塔克公爵? 120 00:17:07,893 --> 00:17:09,393 有五只小狼 121 00:17:10,771 --> 00:17:12,855 史塔克家的孩子一人一只 122 00:17:12,981 --> 00:17:15,483 冰原狼是你们家族的家徽 123 00:17:16,860 --> 00:17:19,070 注定要给他们的 124 00:17:24,326 --> 00:17:26,494 你们要亲自训练它们 125 00:17:26,620 --> 00:17:28,496 你们要亲自喂它们 126 00:17:28,622 --> 00:17:31,499 如果死要亲自埋葬它们 127 00:17:40,133 --> 00:17:41,842 你怎样? 128 00:17:42,719 --> 00:17:44,387 我不姓史塔克 129 00:17:44,513 --> 00:17:46,597 走吧 130 00:17:56,650 --> 00:17:58,109 这是什么? 131 00:18:02,322 --> 00:18:05,825 最小的一只 这只是你的 雪诺 132 00:18:15,427 --> 00:18:19,420 君临 七王国首都 133 00:19:06,011 --> 00:19:09,180 以弟弟立场 我觉得有义务要警告妳… 134 00:19:10,432 --> 00:19:12,433 妳太担心了 135 00:19:12,559 --> 00:19:15,895 -现在展现出来了 -你从来不担心任何事 136 00:19:17,189 --> 00:19:21,108 我们七岁时 你从凯岩城跳下去 137 00:19:21,234 --> 00:19:25,613 掉到一百尺深的水里 你也不害怕 138 00:19:25,739 --> 00:19:28,366 妳告诉爸爸之前 没什么好害怕的 139 00:19:28,492 --> 00:19:32,078 我们是兰尼斯特家族 我们的行为不像傻瓜 140 00:19:34,498 --> 00:19:38,042 -万一琼恩艾林告诉别人 -他能告诉谁? 141 00:19:39,419 --> 00:19:40,544 我丈夫 142 00:19:40,670 --> 00:19:44,423 如果他告诉国王 我俩的头早挂在城门上了 143 00:19:45,967 --> 00:19:49,095 琼恩知道的事跟他一起死了 144 00:19:49,971 --> 00:19:51,806 劳勃会选一个新的御前首相 145 00:19:51,932 --> 00:19:55,518 找个人替他做事 让他跟野猪上床 猎捕妓女 146 00:19:55,644 --> 00:19:57,311 还是反过来? 147 00:19:58,855 --> 00:20:01,190 生活还是要继续过 148 00:20:01,316 --> 00:20:03,901 你应该当御前首相 149 00:20:04,778 --> 00:20:06,612 我不要这种荣誉 150 00:20:06,738 --> 00:20:08,364 他们的工作时间太长 151 00:20:08,490 --> 00:20:10,157 寿命太短 152 00:20:49,698 --> 00:20:50,906 这么多年了 153 00:20:51,032 --> 00:20:54,160 我来这里仍然像外人 154 00:20:55,996 --> 00:20:57,663 妳有五个北方孩子 155 00:20:58,915 --> 00:21:01,208 妳不是外人 156 00:21:01,334 --> 00:21:03,836 不知旧神们是否同意 157 00:21:05,088 --> 00:21:06,964 妳的神明才有那么多规矩 158 00:21:13,722 --> 00:21:16,056 对不起 亲爱的 159 00:21:17,184 --> 00:21:20,811 -告诉我 -君临飞来一只信鸦 160 00:21:22,939 --> 00:21:24,482 琼恩艾林死了 161 00:21:24,608 --> 00:21:27,109 他得了热病 162 00:21:30,030 --> 00:21:32,156 我知道他对你就像爸爸 163 00:21:35,285 --> 00:21:38,329 -妳妹妹和那个男孩? -他们都很健康 164 00:21:38,455 --> 00:21:40,456 神明保佑 165 00:21:50,717 --> 00:21:52,051 信鸦带来更多消息 166 00:21:54,179 --> 00:21:56,555 国王要到临冬城 167 00:21:57,599 --> 00:22:00,392 跟皇后和所有随从 168 00:22:01,311 --> 00:22:03,646 如果他到这么北边来… 169 00:22:05,315 --> 00:22:07,233 他必定只有一个目的 170 00:22:07,359 --> 00:22:10,736 你随时可以拒绝 奈德 171 00:22:19,079 --> 00:22:22,790 提利昂大人的寝室 需要很多蜡烛 172 00:22:22,916 --> 00:22:26,669 -据说他晚上要看书 -我听说他整夜喝酒 173 00:22:26,795 --> 00:22:29,964 他能喝多少? 像他这种… 174 00:22:30,090 --> 00:22:31,632 有“高度”的人? 175 00:22:31,758 --> 00:22:34,635 我们从地窖里搬了 八桶酒上来 176 00:22:34,761 --> 00:22:35,970 我们或许可以弄清楚 177 00:22:36,096 --> 00:22:37,930 不管怎样都要蜡烛 178 00:22:44,062 --> 00:22:46,981 你妈为什么坚持要我们 为国王打扮漂亮? 179 00:22:47,107 --> 00:22:49,858 我打赌是为了皇后 听说她很苗条 180 00:22:49,985 --> 00:22:52,027 听说王子很骄仿 181 00:22:52,153 --> 00:22:55,614 想想他能玩的那些南方女孩 182 00:22:57,534 --> 00:22:59,660 来吧 汤米 好好对付他 183 00:22:59,786 --> 00:23:02,079 他从来没有遇过到 比自己的头发更喜欢的女孩 184 00:23:39,875 --> 00:23:41,744 老天 它们长得真快 185 00:23:44,205 --> 00:23:45,706 布兰登 186 00:23:45,832 --> 00:23:48,834 我看到国王 他有几百个随从 187 00:23:48,960 --> 00:23:52,046 要我说多少次 不准爬 188 00:23:52,172 --> 00:23:55,132 他已经到我们的路上了 189 00:24:02,140 --> 00:24:04,558 我要你答应我… 190 00:24:04,684 --> 00:24:06,352 不要再爬 191 00:24:11,191 --> 00:24:12,358 我保证 192 00:24:14,527 --> 00:24:17,571 -你知道吗? -什么? 193 00:24:17,697 --> 00:24:19,907 你撒谎前总是先看脚 194 00:24:22,077 --> 00:24:23,827 跑去告诉你爸爸 195 00:24:23,953 --> 00:24:25,996 说国王快到了 196 00:25:10,417 --> 00:25:13,794 艾莉亚在哪里? 珊莎 妳妹妹在哪里? 197 00:25:26,391 --> 00:25:28,308 妳戴这个做什么? 198 00:25:30,729 --> 00:25:32,813 走吧 199 00:25:34,190 --> 00:25:35,858 走开 200 00:26:58,024 --> 00:26:59,858 陛下 201 00:27:04,364 --> 00:27:06,031 你发福了 202 00:27:18,127 --> 00:27:19,670 -凯特琳 -陛下 203 00:27:23,800 --> 00:27:27,261 九年了 为什么没看到你? 你到哪里去了? 204 00:27:27,387 --> 00:27:30,931 守护北境 陛下 临冬城是你的 205 00:27:34,853 --> 00:27:37,396 -小恶魔在哪里? -闭嘴 好吗? 206 00:27:37,522 --> 00:27:39,022 谁来了 207 00:27:40,400 --> 00:27:41,733 你必定是罗柏 208 00:27:44,696 --> 00:27:46,822 妳真漂亮 209 00:27:48,241 --> 00:27:50,117 叫什么名字? 210 00:27:50,243 --> 00:27:51,618 艾莉亚 211 00:27:52,829 --> 00:27:55,414 让我看你的肌肉 212 00:27:56,749 --> 00:27:59,042 你可以当军人 213 00:28:01,921 --> 00:28:04,339 那是詹姆兰尼斯特 皇后的双胞胎弟弟 214 00:28:04,465 --> 00:28:06,592 请妳闭嘴 215 00:28:16,144 --> 00:28:17,744 皇后 216 00:28:18,344 --> 00:28:20,022 皇后 217 00:28:20,148 --> 00:28:22,149 带我到墓穴 我要致敬 218 00:28:22,275 --> 00:28:24,109 我们骑了一个月马 亲爱的 219 00:28:24,611 --> 00:28:26,236 死人可以等 220 00:28:26,362 --> 00:28:28,238 奈德 221 00:28:37,916 --> 00:28:39,124 小恶魔在哪里? 222 00:28:42,629 --> 00:28:44,630 我们的弟弟在哪里? 223 00:28:44,756 --> 00:28:46,506 去把小畜生找来 224 00:28:48,885 --> 00:28:50,552 告诉我琼恩艾林的事 225 00:28:51,804 --> 00:28:54,014 前一刻还很好 然后… 226 00:28:55,224 --> 00:28:57,976 不知是什么东西 把他烧透了 227 00:28:59,145 --> 00:29:01,146 我很爱他 228 00:29:01,272 --> 00:29:02,606 我们都爱 229 00:29:02,732 --> 00:29:07,069 他不需要教你什么 但是我? 记得我十六岁的时候吗? 230 00:29:07,195 --> 00:29:09,029 我只想打架 231 00:29:09,155 --> 00:29:11,782 和找女孩上床 232 00:29:11,908 --> 00:29:15,035 -他教我怎么做人 -是的 233 00:29:15,161 --> 00:29:17,788 别用这种眼光看我 我不听话不是他的错 234 00:29:22,335 --> 00:29:24,378 我需要你 奈德 235 00:29:24,504 --> 00:29:28,173 到君临而不是在这里 你在这里对任何人都没帮助 236 00:29:30,051 --> 00:29:31,843 艾德史塔克公爵 237 00:29:32,804 --> 00:29:35,263 我想任命你当御前首相 238 00:29:39,727 --> 00:29:41,853 我不配这个荣誉 239 00:29:41,980 --> 00:29:43,397 我不是要荣耀你 240 00:29:43,523 --> 00:29:45,232 我要你替我治理王国 241 00:29:45,358 --> 00:29:49,069 我要吃喝和嫖到早死 242 00:29:49,195 --> 00:29:51,029 该死 奈德 站起来 243 00:29:52,573 --> 00:29:54,533 你替我赢得铁王座 244 00:29:54,659 --> 00:29:57,369 现在帮助我保有它 245 00:29:57,495 --> 00:29:59,871 我们注定要一起统治 246 00:29:59,998 --> 00:30:03,834 如果你妹妹没死 我们会是血亲 247 00:30:04,794 --> 00:30:06,378 现在还不太晚 248 00:30:08,047 --> 00:30:09,715 我有一个儿子 你有一个女儿 249 00:30:11,551 --> 00:30:13,218 我们两个家族结合 250 00:30:38,411 --> 00:30:41,371 他们说北方女孩的话是真的 251 00:30:49,589 --> 00:30:51,923 听说国王到临冬城吗? 252 00:30:52,050 --> 00:30:53,675 我听过一些传闻 253 00:30:53,801 --> 00:30:55,969 还有皇后和她的双胞胎弟弟 254 00:30:56,095 --> 00:30:59,139 他们说他是七国最英俊的人 255 00:30:59,265 --> 00:31:01,141 另一个弟弟呢? 256 00:31:01,267 --> 00:31:04,478 -皇后有两个弟弟? -一个英俊 257 00:31:05,688 --> 00:31:07,397 另一个聪明 258 00:31:10,318 --> 00:31:12,569 听说他们叫他小恶魔 259 00:31:12,695 --> 00:31:14,488 听说他很恨这个绰号 260 00:31:14,614 --> 00:31:17,991 听说他名副其实 261 00:31:18,117 --> 00:31:20,368 听说他是酒鬼色狼 262 00:31:20,495 --> 00:31:22,954 各方面都很变态 263 00:31:23,081 --> 00:31:24,873 聪明的女孩 264 00:31:26,626 --> 00:31:28,460 我们在等你 提利昂大人 265 00:31:29,796 --> 00:31:31,379 是吗? 266 00:31:31,506 --> 00:31:32,881 已经? 267 00:31:35,802 --> 00:31:38,512 神明给我一个祝福 268 00:31:43,392 --> 00:31:45,894 -不要起来 -爵爷 269 00:31:46,020 --> 00:31:49,689 要我跟你解释 妓院里关着门的意思吗 哥哥? 270 00:31:49,816 --> 00:31:51,858 你无疑可以教我很多事 271 00:31:51,984 --> 00:31:55,153 但我们的姐姐要你注意 272 00:31:55,863 --> 00:31:57,864 姐姐有奇特的渴望 273 00:31:57,990 --> 00:32:00,033 家族特性 274 00:32:00,159 --> 00:32:02,619 史塔克家族晚上要招待我们 275 00:32:03,621 --> 00:32:07,582 -别让我跟他们单独在一起 -对不起 我的盛宴提早开始 276 00:32:07,708 --> 00:32:11,044 这是很多道菜之一 277 00:32:11,170 --> 00:32:13,380 我想你会这么说 278 00:32:13,506 --> 00:32:16,133 但我们时间不多 279 00:32:16,259 --> 00:32:17,551 来吧 小姐们 280 00:32:23,516 --> 00:32:25,308 日落时再见 281 00:32:25,434 --> 00:32:27,519 把门关上 282 00:32:39,949 --> 00:32:42,701 要把她埋在这种地方吗? 283 00:32:44,579 --> 00:32:46,788 应该把她埋在山上 284 00:32:46,914 --> 00:32:49,249 头顶有太阳和云的地方 285 00:32:49,375 --> 00:32:51,418 她是我妹妹 286 00:32:51,544 --> 00:32:53,211 这是她的归属 287 00:32:54,380 --> 00:32:56,715 她应该跟我在一起 288 00:33:02,180 --> 00:33:05,390 我每晚都在梦里杀他 289 00:33:06,934 --> 00:33:11,229 结束了 陛下 坦格利安家族已经离开了 290 00:33:14,442 --> 00:33:16,359 不是全部 291 00:33:18,429 --> 00:33:22,092 潘托斯 狭海彼岸 292 00:33:27,418 --> 00:33:29,127 丹妮莉丝 293 00:33:32,418 --> 00:33:34,127 丹妮莉丝 294 00:33:34,253 --> 00:33:36,254 那是我们的准新娘 295 00:33:37,256 --> 00:33:39,841 看 伊利里欧送的礼物 296 00:33:41,427 --> 00:33:43,011 摸摸看 297 00:33:43,137 --> 00:33:45,347 来吧 感觉这种料子 298 00:33:53,439 --> 00:33:55,273 他是很大方的主人 299 00:33:58,653 --> 00:34:02,322 我们当他的客人一年多 他对我们没有任何要求 300 00:34:02,448 --> 00:34:04,324 伊利里欧不是傻瓜 301 00:34:04,450 --> 00:34:06,243 他知道我不会忘记朋友 302 00:34:06,369 --> 00:34:08,620 等我登基的时候 303 00:34:12,959 --> 00:34:14,709 妳还是很慵懒 304 00:34:19,090 --> 00:34:21,383 让他们看 305 00:34:24,178 --> 00:34:26,930 妳现在有女人的身体 306 00:34:44,824 --> 00:34:46,825 我今天需要妳完美 307 00:34:49,370 --> 00:34:50,745 可以为我做吗? 308 00:34:54,292 --> 00:34:56,876 妳不想唤醒睡龙之怒吧? 309 00:34:58,838 --> 00:34:59,879 不想 310 00:35:07,013 --> 00:35:09,597 他们写我的统治史时 亲爱的妹妹 311 00:35:09,724 --> 00:35:11,683 他们会说从今天开始 312 00:35:35,416 --> 00:35:37,083 太热了 夫人 313 00:35:58,356 --> 00:36:00,273 他在哪里? 314 00:36:00,399 --> 00:36:03,276 多斯拉克人不太守时 315 00:36:20,753 --> 00:36:22,670 我可以介绍贵宾吗? 316 00:36:22,797 --> 00:36:26,341 坦格利安家族的韦赛里斯 317 00:36:26,867 --> 00:36:27,967 他是第三世 318 00:36:28,094 --> 00:36:31,471 安达尔人和第一批人的合法国王 319 00:36:31,597 --> 00:36:32,889 还有他妹妹 320 00:36:33,015 --> 00:36:35,892 坦格利安家族的丹妮莉丝 321 00:36:38,938 --> 00:36:41,356 看到他的头发多长吗? 322 00:36:41,482 --> 00:36:44,275 多斯拉克人战败时 323 00:36:44,402 --> 00:36:47,987 他们会剪掉辫子 让全世界看到他们的耻辱 324 00:36:48,114 --> 00:36:51,950 卓戈卡奥从来没有战败 325 00:36:53,411 --> 00:36:57,288 他当然是野蛮人 但他是最厉害的杀手 326 00:36:58,666 --> 00:37:00,792 妳要当他的皇后 327 00:37:01,585 --> 00:37:03,461 过来吧 亲爱的 328 00:37:43,586 --> 00:37:44,711 他去哪里? 329 00:37:44,837 --> 00:37:47,547 -仪式已经结束 -但他一句话都没说 330 00:37:47,673 --> 00:37:48,798 他喜欢她吗? 331 00:37:48,924 --> 00:37:52,677 相信我 陛下 他如果不喜欢 我们会知道 332 00:37:55,806 --> 00:37:58,057 快了 333 00:37:58,184 --> 00:38:01,811 你很快就会越过狭海 抢回你父亲的王位 334 00:38:03,063 --> 00:38:06,900 人民偷偷喝酒祝你健康 335 00:38:07,026 --> 00:38:09,486 他们呼唤真正的国王 336 00:38:13,032 --> 00:38:14,908 他们什么时候结婚? 337 00:38:15,034 --> 00:38:18,578 快了 多斯拉克人从不浪费时间 338 00:38:18,704 --> 00:38:20,955 他们真的跟马搞吗? 339 00:38:21,707 --> 00:38:24,000 我不会问卓戈卡奥 340 00:38:24,126 --> 00:38:26,252 你把我当傻瓜吗? 341 00:38:26,378 --> 00:38:28,087 我把你当国王 342 00:38:28,214 --> 00:38:31,341 国王欠缺普通人的谨慎 343 00:38:31,467 --> 00:38:33,176 如果冒犯了你 我道歉 344 00:38:33,302 --> 00:38:35,887 我懂得怎么玩弄卓戈这种人 345 00:38:36,013 --> 00:38:38,806 我给他一个皇后 他给我一支军队 346 00:38:39,725 --> 00:38:41,768 我不想当他的皇后 347 00:38:46,857 --> 00:38:48,233 我想回家 348 00:38:48,901 --> 00:38:50,235 我也想 349 00:38:51,403 --> 00:38:53,696 我希望我俩都回家 350 00:38:53,822 --> 00:38:56,032 但他们抢走我们的家 351 00:38:56,158 --> 00:38:57,951 告诉我 亲爱的妹妹 352 00:38:58,077 --> 00:38:59,744 我们怎么回家? 353 00:39:02,456 --> 00:39:03,623 我不知道 354 00:39:03,749 --> 00:39:06,000 我们带一支军队回家 355 00:39:08,087 --> 00:39:10,380 卓戈卡奥的军队 356 00:39:11,590 --> 00:39:14,592 我甚至会让他们整个族跟妳上床 357 00:39:14,718 --> 00:39:17,804 还有他们的四万人和马 358 00:39:17,930 --> 00:39:19,597 如果需要的话 359 00:39:36,907 --> 00:39:39,409 妳想乔佛里会喜欢我吗? 360 00:39:39,535 --> 00:39:41,744 他认为我丑怎么办? 361 00:39:41,870 --> 00:39:45,290 那么他就是最愚蠢的王子 362 00:39:47,960 --> 00:39:49,294 他很英俊 363 00:39:50,462 --> 00:39:53,172 我们什么时候结婚? 很快还是要等? 364 00:39:53,299 --> 00:39:56,384 别说 妳爸还没答应 365 00:39:56,510 --> 00:39:58,177 他为什么要拒绝? 366 00:39:58,304 --> 00:40:01,222 他会成为王国中 权力第二大的人 367 00:40:01,348 --> 00:40:03,391 他必须离开家乡 368 00:40:04,685 --> 00:40:07,061 必须离开我 369 00:40:08,063 --> 00:40:10,189 妳也是 370 00:40:10,316 --> 00:40:12,650 妳离开家来到这里 371 00:40:12,776 --> 00:40:14,527 我有一天要当皇后 372 00:40:16,488 --> 00:40:18,031 请妳叫爸爸答应 373 00:40:18,157 --> 00:40:19,949 -珊莎 -拜托 拜托 374 00:40:20,075 --> 00:40:22,952 这是我唯一想要的东西 375 00:40:36,842 --> 00:40:39,010 装满吧 孩子们 端肯 来吧 376 00:40:39,136 --> 00:40:41,179 来吧 377 00:40:41,305 --> 00:40:44,057 过来 小美人 378 00:40:59,865 --> 00:41:01,157 他死了吗? 379 00:41:06,622 --> 00:41:07,705 班扬叔叔 380 00:41:10,709 --> 00:41:11,918 你长大了 381 00:41:13,295 --> 00:41:14,879 骑了一整天马 382 00:41:15,005 --> 00:41:17,590 我不想让你跟兰尼斯特家族 单独在一起 383 00:41:17,716 --> 00:41:19,050 为什么没参加宴会? 384 00:41:19,176 --> 00:41:21,928 史塔克夫人认为 对皇室是侮辱 385 00:41:22,054 --> 00:41:23,971 如果让私生子跟他们坐在一起 386 00:41:24,807 --> 00:41:27,183 长城上面永远欢迎你 387 00:41:27,309 --> 00:41:29,268 那里从来不拒绝私生子 388 00:41:29,395 --> 00:41:31,104 回去的时候带我走 389 00:41:31,230 --> 00:41:34,107 -琼恩… -如果你向我父亲请求 他会答应 390 00:41:34,233 --> 00:41:36,025 我知道他会 391 00:41:38,737 --> 00:41:40,822 长城不会跑开 392 00:41:40,948 --> 00:41:43,616 我准备跟你宣誓 393 00:41:43,742 --> 00:41:46,869 你不了解你要放弃什么 394 00:41:46,995 --> 00:41:48,913 我们没有家人 395 00:41:49,039 --> 00:41:52,750 -我们都不会有儿子 -我不在乎这些 396 00:41:52,876 --> 00:41:55,837 如果你知道是什么意思 或许会在乎 397 00:41:59,216 --> 00:42:01,676 我最好进去 398 00:42:01,802 --> 00:42:04,095 从客人手中救你爸爸 399 00:42:07,141 --> 00:42:09,183 等一下再谈 400 00:42:17,609 --> 00:42:19,944 你叔叔是守夜人 401 00:42:22,906 --> 00:42:25,241 你在后面做什么? 402 00:42:25,367 --> 00:42:27,577 为跟你们家族过一夜做准备 403 00:42:32,791 --> 00:42:34,709 我一直想看长城 404 00:42:34,835 --> 00:42:36,627 你是提利昂兰尼斯特 405 00:42:37,154 --> 00:42:38,296 皇后的弟弟? 406 00:42:38,422 --> 00:42:40,089 我最大的成就 407 00:42:41,633 --> 00:42:44,302 你是奈德史塔克的私生子? 408 00:42:47,765 --> 00:42:49,932 冒犯了你吗?对不起 409 00:42:52,060 --> 00:42:54,520 但你是私生子 410 00:42:55,814 --> 00:42:58,149 艾德史塔克爵士是我父亲 411 00:42:59,401 --> 00:43:02,028 史塔克夫人不是你妈 412 00:43:02,154 --> 00:43:05,156 所以你是私生子 413 00:43:06,658 --> 00:43:09,285 我给你一点忠告 私生子 414 00:43:10,454 --> 00:43:12,246 永远别忘记你是谁 415 00:43:12,372 --> 00:43:14,707 世人不会忘记 416 00:43:14,833 --> 00:43:16,417 把它当盔甲穿着 417 00:43:17,211 --> 00:43:19,504 就永远无法用它伤害你 418 00:43:21,173 --> 00:43:23,841 当私生子的事你懂什么? 419 00:43:26,303 --> 00:43:28,763 侏儒在父亲眼中也是私生子 420 00:43:50,452 --> 00:43:52,078 你在宴会上… 421 00:43:53,038 --> 00:43:54,705 就像是陷阱里的熊 422 00:43:56,708 --> 00:43:58,292 被我砍头的男孩 423 00:43:59,628 --> 00:44:02,547 -你认识他吗? -当然认识 他只是孩子 424 00:44:03,715 --> 00:44:05,800 但他很凶悍 奈德 425 00:44:05,926 --> 00:44:07,176 是真正的游骑兵 426 00:44:08,929 --> 00:44:10,680 他在说疯话 427 00:44:11,890 --> 00:44:13,641 说异鬼屠杀他朋友们 428 00:44:13,767 --> 00:44:16,060 跟他在一起的两个人 还没找到 429 00:44:18,929 --> 00:44:21,190 野人埋伏 430 00:44:22,192 --> 00:44:23,276 或许 431 00:44:24,570 --> 00:44:27,113 长城以南的冰原狼 432 00:44:27,239 --> 00:44:29,448 谈到异鬼… 433 00:44:29,575 --> 00:44:32,118 我哥哥可能是国王的 下一个首相 434 00:44:33,328 --> 00:44:35,183 凛冬将至 435 00:44:36,728 --> 00:44:38,583 凛冬将至 436 00:44:40,252 --> 00:44:43,087 -班扬叔叔 -罗柏孩子 437 00:44:43,213 --> 00:44:44,672 -你好吗? -我很好 438 00:44:48,135 --> 00:44:50,887 这是陛下第一次到北境吗? 439 00:44:51,013 --> 00:44:53,764 是的 可爱的地方 440 00:44:57,561 --> 00:45:00,897 跟君临相比很无聊吧? 441 00:45:02,190 --> 00:45:06,569 我记得奈德第一次带我来时 我很害怕 442 00:45:08,780 --> 00:45:10,364 妳好 小鸽子 443 00:45:11,366 --> 00:45:13,534 妳真漂亮 444 00:45:13,660 --> 00:45:15,953 -妳几岁了? -十三岁 陛下 445 00:45:16,079 --> 00:45:18,664 妳很高 还在长吗? 446 00:45:18,790 --> 00:45:20,625 我想是吧 陛下 447 00:45:20,751 --> 00:45:22,877 月经来过没有? 448 00:45:28,008 --> 00:45:29,467 没有 陛下 449 00:45:30,969 --> 00:45:32,595 妳的洋装是自己做的吗? 450 00:45:34,389 --> 00:45:37,642 真有才华 妳要替我做几件衣服 451 00:45:39,561 --> 00:45:42,605 听说我们将来或许 有共同的孙儿 452 00:45:43,649 --> 00:45:44,815 我也听说了 453 00:45:44,942 --> 00:45:47,151 妳女儿在首都会很好 454 00:45:47,277 --> 00:45:50,613 这么美的人 不该永远躲藏在这里 455 00:46:07,631 --> 00:46:10,257 -对不起 -听说我们可能要当邻居了 456 00:46:10,384 --> 00:46:13,844 -希望是真的 -是的 国王提亲了 457 00:46:13,971 --> 00:46:17,181 如果你接受 我们必定 会举行比赛替你庆祝 458 00:46:17,307 --> 00:46:19,392 有你在赛场上会很好 459 00:46:19,518 --> 00:46:21,894 现在的比赛太无聊 460 00:46:22,020 --> 00:46:24,271 -我不参加比武 -不吗? 461 00:46:24,398 --> 00:46:25,940 太老了一点吗? 462 00:46:27,901 --> 00:46:29,944 我不参加比武 463 00:46:30,070 --> 00:46:32,446 因为我跟一个人真正打斗时 464 00:46:32,572 --> 00:46:34,323 不希望他知道我的能耐 465 00:46:36,618 --> 00:46:37,994 说得好 466 00:46:39,371 --> 00:46:40,705 艾莉亚 467 00:46:43,041 --> 00:46:44,750 这并不好笑 468 00:46:44,876 --> 00:46:47,503 她一向都是这样 469 00:46:47,629 --> 00:46:50,047 这是我最喜欢的衣服 被她毁了 470 00:46:50,173 --> 00:46:52,633 她总是这样做 而且不好笑 471 00:46:52,759 --> 00:46:54,593 该睡觉了 472 00:47:05,689 --> 00:47:07,356 我是北方人 473 00:47:09,067 --> 00:47:13,571 我跟妳属于这里而不是 到南方叫做首都的老鼠窝 474 00:47:14,614 --> 00:47:17,366 我不会让他带你走 475 00:47:18,910 --> 00:47:21,495 国王要什么有什么 476 00:47:21,621 --> 00:47:23,914 所以他是国王 477 00:47:24,958 --> 00:47:28,627 我会说“胖子 听我说” 478 00:47:29,921 --> 00:47:33,049 “你不能带我丈夫到任何地方” 479 00:47:33,175 --> 00:47:35,092 “他现在是属于我的” 480 00:47:38,847 --> 00:47:40,890 他怎么会这么胖? 481 00:47:41,016 --> 00:47:45,311 他只有喝酒的时候不吃东西 482 00:47:46,938 --> 00:47:49,356 鲁温学士来了 爵爷 483 00:47:50,817 --> 00:47:52,735 叫他进来 484 00:47:55,030 --> 00:47:57,364 对不起 爵爷 夫人 485 00:47:57,891 --> 00:47:59,992 夜晚的骑士… 486 00:48:00,118 --> 00:48:02,286 妳妹妹派来的 487 00:48:10,003 --> 00:48:12,630 -留下 -这是从鹰巢城寄来的 488 00:48:18,637 --> 00:48:20,888 她到鹰巢城做什么? 489 00:48:21,014 --> 00:48:23,557 她婚后没有回来过 490 00:48:32,025 --> 00:48:33,901 有什么消息? 491 00:48:35,529 --> 00:48:37,988 她逃离首都了 492 00:48:40,325 --> 00:48:42,868 她说琼恩艾林遇害 493 00:48:43,394 --> 00:48:44,870 兰尼斯特家族干的 494 00:48:44,996 --> 00:48:47,665 她说国王有危险 495 00:48:47,791 --> 00:48:51,642 她刚刚当寡妇 凯特琳 她不知道在说什么 496 00:48:51,768 --> 00:48:54,194 莱莎的头现在会被 挂在棍子上 497 00:48:54,320 --> 00:48:57,216 如果信被别人找到的话 498 00:48:57,342 --> 00:48:59,510 你想她会自己冒生命危险 499 00:48:59,636 --> 00:49:01,220 让儿子冒生命危险… 500 00:49:01,346 --> 00:49:04,723 如果不确定她丈夫 是被谋杀的话? 501 00:49:11,940 --> 00:49:13,816 如果消息正确 502 00:49:13,942 --> 00:49:17,486 兰尼斯特家族图谋对皇室不轨 503 00:49:17,612 --> 00:49:20,030 除了你还有谁能保护国王? 504 00:49:20,157 --> 00:49:22,408 他们谋杀上一个首相 505 00:49:22,534 --> 00:49:24,743 你现在要奈德接这个职位? 506 00:49:24,870 --> 00:49:28,747 国王骑马一个月 来要求史塔克公爵协助 507 00:49:28,874 --> 00:49:31,375 他只相信他 508 00:49:32,878 --> 00:49:35,713 爵爷 你宣誓效忠国王 509 00:49:35,839 --> 00:49:39,425 他蹉跎半生替劳勃作战 510 00:49:39,551 --> 00:49:41,552 他什么都不欠他 511 00:49:43,471 --> 00:49:46,682 你父亲和哥哥曾经到南方 512 00:49:46,808 --> 00:49:49,435 替国王办事 513 00:49:51,354 --> 00:49:53,480 不同的时代 514 00:49:54,858 --> 00:49:56,942 不同的国王 515 00:50:58,129 --> 00:51:01,632 我什么时候跟卡奥见面? 我们要计划进攻 516 00:51:01,758 --> 00:51:05,177 如果卓戈卡奥答应你王位 你一定会得到 517 00:51:05,303 --> 00:51:08,347 -什么时候 -兆头适合作战时 518 00:51:09,474 --> 00:51:12,017 我在多斯拉克人的兆头上撒尿 519 00:51:12,143 --> 00:51:14,812 我等夺回王位等了十七年 520 00:52:14,748 --> 00:52:19,710 多斯拉克人的婚礼 不死三个人算是无聊 521 00:52:42,067 --> 00:52:45,110 送给新卡丽熙的小礼物 522 00:52:46,071 --> 00:52:48,655 七大王国的歌曲和历史 523 00:52:50,325 --> 00:52:51,742 谢谢你 先生 524 00:52:53,453 --> 00:52:56,121 你来自我国吗? 525 00:52:56,247 --> 00:52:58,290 我是熊岛的乔拉穆尔蒙爵士 526 00:52:58,416 --> 00:53:01,126 我替妳父亲效忠很多年 527 00:53:01,252 --> 00:53:04,213 神保佑 我希望永远能 效忠合法的国王 528 00:53:27,445 --> 00:53:30,114 龙蛋 丹妮莉丝 529 00:53:30,240 --> 00:53:32,991 从亚夏以外的阴影国度来的 530 00:53:33,118 --> 00:53:36,036 年代久远使它们变成石头 531 00:53:36,162 --> 00:53:38,122 但它们永远都会很美 532 00:53:40,375 --> 00:53:42,042 谢谢你 爵爷 533 00:54:50,737 --> 00:54:52,779 它很美 534 00:54:57,035 --> 00:54:58,285 乔拉爵士 我… 535 00:54:58,411 --> 00:55:01,163 我不会说用多斯拉克话说“谢谢” 536 00:55:01,289 --> 00:55:04,082 多斯拉克话 没有“谢谢”这个字 537 00:55:25,271 --> 00:55:27,231 让他快乐 538 00:56:26,624 --> 00:56:28,225 不 539 00:56:31,963 --> 00:56:33,797 你会说通行语吗? 540 00:56:39,436 --> 00:56:40,945 不 541 00:56:44,601 --> 00:56:46,810 你只会“不”这个字? 542 00:56:48,313 --> 00:56:49,646 不 543 00:57:18,009 --> 00:57:20,052 晚上很累吗 小恶魔? 544 00:57:20,178 --> 00:57:22,137 如果我能撑过… 545 00:57:22,263 --> 00:57:25,140 而不两头喷水就是奇迹 546 00:57:25,266 --> 00:57:27,059 我没有挑你当猎人 547 00:57:27,185 --> 00:57:30,270 全国最好的猎人 我的矛永远不会落空 548 00:57:31,356 --> 00:57:33,315 如果要付钱就不是打猎 549 00:57:42,367 --> 00:57:44,409 你的枪法跟以前一样好吗? 550 00:57:44,535 --> 00:57:46,995 不是 但还是比你好 551 00:57:49,999 --> 00:57:51,625 我知道你要忍受什么 552 00:57:51,751 --> 00:57:53,418 谢谢你答应我 553 00:57:55,546 --> 00:57:57,839 我需要你才要求你 554 00:57:59,050 --> 00:58:01,593 你是忠心的朋友 听到没? 555 00:58:02,679 --> 00:58:04,262 忠心的朋友 556 00:58:04,389 --> 00:58:06,056 我最后一个朋友 557 00:58:07,809 --> 00:58:09,976 -希望我为你服务得好 -你会的 558 00:58:11,270 --> 00:58:14,481 我会确定不让你 老是愁眉苦脸 559 00:58:15,817 --> 00:58:18,068 来吧 孩子们 我们猎野猪 560 00:58:28,287 --> 00:58:29,788 你来吧 561 00:59:46,157 --> 00:59:48,950 停 停 562 00:59:53,831 --> 00:59:56,082 你疯了吗? 563 00:59:56,209 --> 00:59:59,110 -他看到我们 -没关系 564 00:59:59,436 --> 01:00:00,879 他看到我们 565 01:00:01,005 --> 01:00:03,131 我第一次就听到了 566 01:00:07,887 --> 01:00:09,554 你真会爬 567 01:00:10,848 --> 01:00:13,642 -孩子 你几岁? -十岁 568 01:00:14,168 --> 01:00:15,352 十岁 569 01:00:24,200 --> 01:00:26,200 这就是我为爱的付出