1 00:01:56,318 --> 00:01:58,361 Yavaş, oğlum. 2 00:03:11,351 --> 00:03:13,478 Ne bekliyorsun? Onlar vahşi. 3 00:03:13,520 --> 00:03:15,981 Bir kafile diğerinden bir keçi çalar... 4 00:03:16,022 --> 00:03:18,441 ...bir bakarsın ki birbirlerini parçalıyorlar. 5 00:03:18,483 --> 00:03:21,069 Yabanılların böyle bir şey yaptığını hiç görmedim. 6 00:03:21,111 --> 00:03:23,363 Ben hayatımda böyle bir şey görmedim. 7 00:03:24,698 --> 00:03:27,492 - Ne kadar yaklaştın? - Yaklaşabildiğim kadar. 8 00:03:27,534 --> 00:03:29,995 Sur'a geri dönmeliyiz. 9 00:03:31,746 --> 00:03:33,248 Ölülerden korkuyor musun? 10 00:03:33,290 --> 00:03:35,542 Yabanılların izini sürmemiz emredildi. 11 00:03:35,584 --> 00:03:38,879 Biz de sürdük. Artık bizi rahatsız etmeyecekler. 12 00:03:38,920 --> 00:03:41,298 Onun nasıl öldüklerini sormayacağını mı sanıyorsun? 13 00:03:43,550 --> 00:03:45,343 Atına bin. 14 00:03:50,098 --> 00:03:52,642 Onlara bunu yapan bize de yapabilir. 15 00:03:52,684 --> 00:03:54,269 Çocukları bile öldürmüşler. 16 00:03:55,228 --> 00:03:57,230 İyi ki çocuk değiliz. 17 00:03:58,607 --> 00:04:01,484 Güneye kaçıp gitmek istiyorsan, git. 18 00:04:01,526 --> 00:04:04,571 Tabii firari olduğun için boynunu vururlar. 19 00:04:04,613 --> 00:04:06,698 Önce ben seni yakalamazsam. 20 00:04:09,075 --> 00:04:11,578 Atına bin. 21 00:04:11,620 --> 00:04:13,830 Bir daha söylemeyeceğim. 22 00:04:44,945 --> 00:04:47,447 Senin ölüler kamptan ayrılmışa benziyor. 23 00:04:48,198 --> 00:04:49,866 Buradaydılar. 24 00:04:53,203 --> 00:04:54,871 Bak bakalım nereye gitmişler. 25 00:05:41,376 --> 00:05:43,253 O ne? 26 00:05:44,546 --> 00:05:45,672 Bu... 27 00:09:31,022 --> 00:09:34,859 KIŞYARI 28 00:09:48,748 --> 00:09:51,167 Hadi, baban izliyor. 29 00:09:53,378 --> 00:09:55,130 Annen de. 30 00:10:01,303 --> 00:10:04,931 Her zamanki gibi çok güzel işlemişsin. Aferin. 31 00:10:04,973 --> 00:10:06,516 Teşekkür ederim. 32 00:10:06,558 --> 00:10:10,478 Köşelerde yaptığın detaylar çok hoşuma gitti. 33 00:10:10,520 --> 00:10:12,397 Çok güzel. 34 00:10:12,439 --> 00:10:14,399 Dikişler çok şey değil mi... 35 00:10:14,441 --> 00:10:16,735 Hayır, hayır. Bu dikiş çok... 36 00:10:18,361 --> 00:10:20,322 - Çok güzel. - Teşekkürler. 37 00:10:35,503 --> 00:10:38,215 Hanginiz on yaşında hedefi on ikiden vurabiliyordu? 38 00:10:39,299 --> 00:10:40,800 Çalışmaya devam et, Bran. 39 00:10:42,969 --> 00:10:44,971 Hadi. 40 00:10:45,597 --> 00:10:47,724 Fazla düşünme, Bran. 41 00:10:50,143 --> 00:10:51,311 Yayı tuttuğun kolunu gevşet. 42 00:11:04,407 --> 00:11:05,951 - Çabuk, Bran! - Daha hızlı. 43 00:11:07,536 --> 00:11:09,538 Lord Stark! 44 00:11:11,581 --> 00:11:12,624 Leydim. 45 00:11:13,667 --> 00:11:15,961 Demin tepelerden bir muhafız geldi. 46 00:11:16,002 --> 00:11:19,005 Gece Nöbetçileri'nden bir firari yakalamışlar. 47 00:11:22,259 --> 00:11:24,511 Çocuklar atlara semer vursunlar. 48 00:11:24,553 --> 00:11:26,596 Mecbur musun? 49 00:11:26,638 --> 00:11:28,807 Bir yemin etmişti, Cat. 50 00:11:28,848 --> 00:11:30,850 Kanun kanundur, leydim. 51 00:11:31,851 --> 00:11:33,937 Bran'e söyle, o da gelecek. 52 00:11:35,855 --> 00:11:37,524 Ned. 53 00:11:37,566 --> 00:11:39,901 On yaşında bir çocuk böyle şeyler görmek için çok küçük. 54 00:11:39,943 --> 00:11:41,528 Ebediyen çocuk olarak kalmayacak. 55 00:11:43,530 --> 00:11:45,198 Ve kış geliyor. 56 00:12:04,301 --> 00:12:06,511 Delikanlı, koş, geri kalanını getir. 57 00:12:12,934 --> 00:12:14,311 Ak gezerler. 58 00:12:14,936 --> 00:12:17,397 Ak gezerleri gördüm. 59 00:12:17,439 --> 00:12:19,190 Ak gezerler. 60 00:12:19,232 --> 00:12:22,360 Ak gezerleri gördüm. 61 00:12:31,077 --> 00:12:32,704 Yeminimi bozduğumu biliyorum. 62 00:12:33,914 --> 00:12:35,415 Firari olduğumu da biliyorum. 63 00:12:36,291 --> 00:12:38,919 Sur'a geri dönüp onları uyarmalıydım, ama... 64 00:12:40,086 --> 00:12:42,297 Ne gördüğümü biliyorum. 65 00:12:42,339 --> 00:12:43,798 Ak gezerleri gördüm. 66 00:12:45,759 --> 00:12:47,552 İnsanlar öğrenmeli. 67 00:12:49,763 --> 00:12:51,681 Aileme ulaşabilirseniz... 68 00:12:51,723 --> 00:12:54,059 ...korkak olmadığımı söyleyin. 69 00:12:54,100 --> 00:12:56,061 Özür dilediğimi söyleyin. 70 00:13:13,078 --> 00:13:14,746 Affedin beni, Lordum. 71 00:13:19,334 --> 00:13:21,419 Baratheon Hanedanı'ndan Robert adıyla anılan... 72 00:13:21,461 --> 00:13:23,713 - ...Andallar'ın ve... - Gözlerini kaçırma. 73 00:13:23,755 --> 00:13:26,466 - ...İlk İnsanlar'ın Kralı... - Babam anlar. 74 00:13:26,508 --> 00:13:29,886 ...Yedi Krallığın Lordu ve diyarın koruyucusu adına... 75 00:13:29,928 --> 00:13:32,889 ...ben, Stark Hanedanı'ndan Eddard... 76 00:13:32,931 --> 00:13:35,600 ...Kışyarı Lordu ve Kuzey Muhafızı olarak... 77 00:13:36,393 --> 00:13:38,061 ...seni ölüme mahkûm ediyorum. 78 00:13:52,868 --> 00:13:54,578 İyi iş çıkardın. 79 00:14:22,772 --> 00:14:24,274 Neden yaptığımı anladın mı? 80 00:14:24,316 --> 00:14:26,318 Jon adamın firari olduğunu söyledi. 81 00:14:26,359 --> 00:14:28,945 Ama onu neden öldürmem gerektiğini anladın mı? 82 00:14:28,987 --> 00:14:30,614 Geleneklere bağlı olduğumuz için mi? 83 00:14:32,240 --> 00:14:35,911 Onu ölüme mahkûm eden kişi kılıcı vurmalı. 84 00:14:36,953 --> 00:14:39,331 Ak gezerleri gördüğü doğru mu? 85 00:14:41,416 --> 00:14:44,336 Ak gezerler ortadan yok olalı binlerce yıl oldu. 86 00:14:45,503 --> 00:14:47,005 Yani yalan mı söylüyordu? 87 00:14:51,509 --> 00:14:53,845 Deli bir adam olmayan şeyler gördüğünü sanır. 88 00:15:19,829 --> 00:15:21,748 Bu ne? 89 00:15:24,084 --> 00:15:25,794 Dağ aslanı mı? 90 00:15:27,128 --> 00:15:29,464 Bu ormanda dağ aslanı olmaz. 91 00:16:15,677 --> 00:16:17,470 Bu bir hilkat garibesi. 92 00:16:18,805 --> 00:16:20,098 Bu bir ulukurt. 93 00:16:29,357 --> 00:16:31,651 Yırtıcı hayvan. 94 00:16:33,904 --> 00:16:35,989 Sur'un güneyinde ulukurt olmaz. 95 00:16:36,865 --> 00:16:38,158 Artık beş tane var. 96 00:16:39,784 --> 00:16:41,453 Tutmak ister misin? 97 00:16:45,999 --> 00:16:47,584 Nereye gidecekler? 98 00:16:47,626 --> 00:16:49,461 Anneleri ölmüş. 99 00:16:49,502 --> 00:16:51,087 Buraya ait değiller. 100 00:16:51,129 --> 00:16:55,008 Çabuk ölmeleri daha iyi. Anneleri olmadan yaşayamazlar. 101 00:16:55,050 --> 00:16:57,135 - Doğru. Ver onu bana. - Hayır! 102 00:16:57,177 --> 00:16:58,887 Bıçağını yerine sok. 103 00:16:58,929 --> 00:17:01,973 - Babandan emir alırım, senden değil. - Lütfen baba! 104 00:17:02,807 --> 00:17:03,892 Üzgünüm, Bran. 105 00:17:03,934 --> 00:17:05,810 Lord Stark? 106 00:17:06,770 --> 00:17:08,605 Beş yavru var. 107 00:17:09,648 --> 00:17:12,359 Stark çocuklarından her biri için bir tane. 108 00:17:12,400 --> 00:17:14,361 Ulukurt, hanedanınızın amblemi. 109 00:17:15,779 --> 00:17:17,948 Bu yavruları almak onların kaderi. 110 00:17:23,370 --> 00:17:25,455 Onları kendiniz eğiteceksiniz. 111 00:17:25,497 --> 00:17:27,707 Kendiniz besleyeceksiniz. 112 00:17:27,749 --> 00:17:30,377 Ölürlerse de, kendiniz gömeceksiniz. 113 00:17:38,969 --> 00:17:40,762 Sen almayacak mısın? 114 00:17:41,596 --> 00:17:43,390 Ben bir Stark değilim. 115 00:17:43,974 --> 00:17:45,475 Yürü. 116 00:17:55,569 --> 00:17:56,987 Ne var? 117 00:18:01,199 --> 00:18:04,703 Kardeşlerin en çelimsizi. İşte o senin, Snow. 118 00:18:14,629 --> 00:18:18,633 KRALIN TOPRAKLARI Yedi Krallığın Başkenti 119 00:19:04,846 --> 00:19:08,058 Kardeşin olarak, seni uyarmayı görev biliyorum. 120 00:19:09,309 --> 00:19:11,394 Çok fazla endişeleniyorsun. 121 00:19:11,436 --> 00:19:14,731 - Belli olmaya başladı. - Sense hiç endişelenmiyorsun. 122 00:19:16,066 --> 00:19:20,070 İkimiz yedi yaşındayken Casterly Rock'taki... 123 00:19:20,111 --> 00:19:24,616 ...30 metrelik uçurumdan suya atlarken... Hiç korkmadın. 124 00:19:24,658 --> 00:19:27,327 Sen babama söyleyene kadar korkacak bir şey yoktu. 125 00:19:27,369 --> 00:19:30,956 ''Biz Lannister'larız. Lannister'lar aptallık etmez.'' 126 00:19:33,375 --> 00:19:36,878 - Ya Jon Arryn birine söylediyse? - Kime söylemiş olabilir? 127 00:19:38,296 --> 00:19:39,506 Kocama. 128 00:19:39,548 --> 00:19:43,301 Krala söylemiş olsaydı, ikimizin de kellesi şehir kapısında asılı olurdu. 129 00:19:44,844 --> 00:19:47,973 Jon Arryn'in bildiği ya da bilmediği ne varsa, onunla beraber öldü. 130 00:19:48,848 --> 00:19:50,600 Robert yeni bir Kral Eli seçecek. 131 00:19:50,642 --> 00:19:54,479 O domuz becerip fahişe avlarken, onun işlerini yapacak birini. 132 00:19:54,521 --> 00:19:56,356 Yoksa tam tersi miydi? 133 00:19:57,691 --> 00:20:00,151 Hayat devam edecek. 134 00:20:00,193 --> 00:20:02,737 Kral Eli sen olmalısın. 135 00:20:03,655 --> 00:20:05,574 O şerefe nail olmasam da olur. 136 00:20:05,615 --> 00:20:07,325 Günleri çok uzun... 137 00:20:07,367 --> 00:20:09,035 ...ömürleri çok kısa oluyor. 138 00:20:48,575 --> 00:20:49,868 Bunca yıl oldu... 139 00:20:49,910 --> 00:20:53,038 ...ama buraya geldiğimde kendimi hala yabancı gibi hissediyorum. 140 00:20:54,873 --> 00:20:56,583 Beş kuzeyli çocuğun var. 141 00:20:57,751 --> 00:21:00,128 Yabancı değilsin. 142 00:21:00,170 --> 00:21:02,672 Acaba eski tanrılar da aynı fikirde midir? 143 00:21:03,965 --> 00:21:05,800 Bir sürü kural koyan senin tanrıların. 144 00:21:12,599 --> 00:21:14,935 Çok üzgünüm, aşkım. 145 00:21:16,019 --> 00:21:19,648 - Söyle. - Kralın Toprakları'ndan kuzgun geldi. 146 00:21:21,775 --> 00:21:23,443 Jon Arryn ölmüş. 147 00:21:23,485 --> 00:21:25,987 Ateşli bir hastalık canını almış. 148 00:21:28,907 --> 00:21:30,992 Senin için bir baba gibi olduğunu biliyorum. 149 00:21:34,162 --> 00:21:37,290 - Kız kardeşinle oğlu nasılmış? - İkisi de sağlıklı... 150 00:21:37,332 --> 00:21:39,334 ...tanrılara şükürler olsun. 151 00:21:49,594 --> 00:21:51,638 Kuzgun başka haberler de getirdi. 152 00:21:53,014 --> 00:21:55,433 Kral, kraliçe ve diğerleriyle... 153 00:21:56,476 --> 00:21:59,271 ...Kışyarı'na doğru yola çıkmış. 154 00:22:00,188 --> 00:22:02,524 Bu kadar kuzeye geliyorsa... 155 00:22:04,192 --> 00:22:06,194 ...tek bir isteği olabilir. 156 00:22:06,236 --> 00:22:09,614 İstersen hayır diyebilirsin, Ned. 157 00:22:17,956 --> 00:22:21,626 Lord Tyrion'ın odası için bir sürü muma ihtiyacımız var. 158 00:22:21,668 --> 00:22:25,589 - Bütün gece okuduğunu duydum. - Bense bütün gece içtiğini duydum. 159 00:22:25,630 --> 00:22:28,884 En çok ne kadar içebilir? Yani onun... 160 00:22:28,925 --> 00:22:30,594 ...boyutunda bir insan? 161 00:22:30,635 --> 00:22:33,597 Mahzenden sekiz fıçı bira çıkardık. 162 00:22:33,638 --> 00:22:34,931 Belki öğreniriz. 163 00:22:34,973 --> 00:22:36,808 Her halükarda mumlar lazım. 164 00:22:42,898 --> 00:22:45,901 Annen neden bizi krala güzel göstermeye bu kadar takıntılı? 165 00:22:45,942 --> 00:22:48,820 Kesin kraliçe içindir. Süslü püslü olduğunu duydum. 166 00:22:48,862 --> 00:22:50,989 Prens tam bir kraliyet hıyarıymış. 167 00:22:51,031 --> 00:22:54,492 Kim bilir kraliyet hıyarını kaç güneyli kıza tattırıyordur. 168 00:22:56,411 --> 00:22:58,580 Hadi Tommy, şunu bir güzel tıraş et. 169 00:22:58,622 --> 00:23:01,041 Hiçbir kızı kendi saçından daha çok sevmedi. 170 00:23:39,204 --> 00:23:41,331 Yüce tanrılar, bunlar ne çabuk büyüyor. 171 00:23:42,958 --> 00:23:44,626 Brandon! 172 00:23:44,668 --> 00:23:47,671 Kralı gördüm. Yanında yüzlerce insan var. 173 00:23:47,712 --> 00:23:50,966 Sana kaç kere söyledim? Tırmanmak yok. 174 00:23:51,007 --> 00:23:53,969 Ama şu an bize doğru geliyor. 175 00:24:01,142 --> 00:24:03,478 Bana söz vermeni istiyorum. 176 00:24:03,520 --> 00:24:05,230 Bundan böyle tırmanmayacaksın. 177 00:24:10,193 --> 00:24:11,236 Söz veriyorum. 178 00:24:13,405 --> 00:24:16,491 - Sana bir şey söyleyeyim mi? - Ne? 179 00:24:16,533 --> 00:24:18,869 Yalan söylemeden önce hep ayaklarına bakıyorsun. 180 00:24:21,162 --> 00:24:24,833 Koş, babanı bul. Kralın yaklaştığını söyle. 181 00:25:09,252 --> 00:25:12,631 Arya nerede? Sansa, kız kardeşin nerede? 182 00:25:25,227 --> 00:25:27,187 Bunu neden kafana taktın? 183 00:25:29,564 --> 00:25:31,566 Yürü. 184 00:25:33,026 --> 00:25:34,611 Kay! 185 00:26:56,860 --> 00:26:58,695 Majesteleri. 186 00:27:03,241 --> 00:27:04,868 Şişmanlamışsın. 187 00:27:16,963 --> 00:27:18,506 - Cat! - Majesteleri. 188 00:27:22,636 --> 00:27:26,389 Dokuz yıl... Seni neden görmedim? Hangi cehennemdeydin? 189 00:27:26,431 --> 00:27:29,768 Sizin için kuzeyi kolluyordum, Majesteleri. Kışyarı sizindir. 190 00:27:33,688 --> 00:27:36,691 - Küçük Şeytan nerede? - Susar mısın? 191 00:27:36,733 --> 00:27:37,859 Bak burada kim varmış. 192 00:27:39,277 --> 00:27:40,529 Sen Robb olmalısın. 193 00:27:43,532 --> 00:27:45,659 Ah, sen ne güzel şeysin öyle. 194 00:27:47,577 --> 00:27:49,037 Senin adın ne? 195 00:27:49,079 --> 00:27:50,455 Arya. 196 00:27:53,166 --> 00:27:55,544 Bize kaslarını göster bakalım. 197 00:27:56,378 --> 00:27:57,879 Asker olacaksın. 198 00:28:00,757 --> 00:28:03,301 Bu kraliçenin ikiz kardeşi Jaime Lannister. 199 00:28:03,343 --> 00:28:05,428 Susar mısın lütfen? 200 00:28:15,272 --> 00:28:16,648 Kraliçem. 201 00:28:17,315 --> 00:28:18,942 Kraliçem. 202 00:28:18,984 --> 00:28:21,111 Beni yeraltı türbenize götür. Ziyaret etmek istiyorum. 203 00:28:21,152 --> 00:28:22,946 Bir aydır yoldayız, aşkım. 204 00:28:23,446 --> 00:28:25,156 Ölüler elbet bekleyebilir. 205 00:28:25,198 --> 00:28:27,075 Ned. 206 00:28:36,751 --> 00:28:38,003 Küçük Şeytan nerede? 207 00:28:41,923 --> 00:28:43,592 Kardeşimiz nerede? 208 00:28:43,633 --> 00:28:45,468 Git bul şu küçük canavarı. 209 00:28:47,721 --> 00:28:49,389 Jon Arryn'in olayını anlatsana. 210 00:28:50,640 --> 00:28:52,851 Gayet iyiydi, sonra birden... 211 00:28:54,060 --> 00:28:56,813 ...hastalığı her neyse onu yakıp kavurdu. 212 00:28:58,023 --> 00:29:00,233 O adamı severdim. 213 00:29:00,275 --> 00:29:01,526 İkimiz de severdik. 214 00:29:02,360 --> 00:29:06,031 Sana bir şey öğretmesine gerek kalmadı ama benim 16 yaşımı hatırlıyor musun? 215 00:29:07,115 --> 00:29:10,702 Tek istediğim kafa patlatıp kız becermekti. 216 00:29:10,744 --> 00:29:13,997 - Bana neyin ne olduğunu gösterdi. - Evet. 217 00:29:14,039 --> 00:29:17,417 Bana öyle bakma. Ben dinlemediysem adamın suçu ne? 218 00:29:21,171 --> 00:29:23,506 Sana ihtiyacım var, Ned. 219 00:29:23,548 --> 00:29:27,052 Kralın Toprakları'nda, kimseye bir faydanın dokunmadığı burada değil. 220 00:29:28,887 --> 00:29:30,680 Lord Eddard Stark... 221 00:29:31,640 --> 00:29:34,100 ...seni Kral Eli ilan edeceğim. 222 00:29:38,563 --> 00:29:40,774 Bu şerefe layık değilim. 223 00:29:40,815 --> 00:29:42,275 Seni şereflendirmeye çalışmıyorum. 224 00:29:42,317 --> 00:29:44,194 Ben yiyip içip fahişelerle sürterek... 225 00:29:44,236 --> 00:29:48,240 ...kendimi erkenden mezara sokarken krallığımı yönetmeni istiyorum. 226 00:29:48,281 --> 00:29:49,866 Lanet olsun, Ned, ayağa kalk. 227 00:29:51,409 --> 00:29:53,411 Demir Taht'ı kazanmama yardım ettin... 228 00:29:53,453 --> 00:29:56,289 ...şimdi de elimde tutmama yardım et. 229 00:29:56,331 --> 00:29:58,959 Onu birlikte yönetecektik. 230 00:29:59,000 --> 00:30:02,671 Kız kardeşin yaşasaydı, akrabalık bağımız olacaktı. 231 00:30:03,630 --> 00:30:05,215 Ama çok geç değil. 232 00:30:06,883 --> 00:30:08,510 Benim bir oğlum, senin bir kızın var. 233 00:30:10,345 --> 00:30:12,055 Hanedanlarımızı birleştiririz. 234 00:30:37,247 --> 00:30:40,292 Kuzeyli kızlarla ilgili söyledikleri doğruymuş. 235 00:30:48,383 --> 00:30:50,844 Kralın Kışyarı'nda olduğunu duydun mu? 236 00:30:50,886 --> 00:30:52,596 Kulağıma öyle bir şeyler çalındı. 237 00:30:52,637 --> 00:30:54,890 Kraliçe ile ikiz erkek kardeşi de gelmiş. 238 00:30:54,931 --> 00:30:58,059 Yedi Krallık'ın en yakışıklı erkeğiymiş. 239 00:30:58,101 --> 00:31:00,103 Ya diğer erkek kardeşi? 240 00:31:00,145 --> 00:31:03,315 - Kraliçenin iki kardeşi mi var? - Bir yakışıklı olan var... 241 00:31:04,524 --> 00:31:06,234 ...bir de akıllı olan. 242 00:31:09,154 --> 00:31:11,907 Ona Küçük Şeytan diyorlarmış. 243 00:31:11,948 --> 00:31:14,868 O lakaptan nefret edermiş. 244 00:31:14,910 --> 00:31:16,912 Sonuna kadar hak ediyormuş. 245 00:31:16,953 --> 00:31:19,289 Ayyaş, küçük bir zamparaymış... 246 00:31:19,331 --> 00:31:21,875 ...ve her türlü sapıklığa eğilimi varmış. 247 00:31:22,459 --> 00:31:23,710 Akıllı kız. 248 00:31:25,462 --> 00:31:27,297 Sizi bekliyorduk, Lord Tyrion. 249 00:31:28,632 --> 00:31:30,300 Öyle mi? 250 00:31:30,342 --> 00:31:31,718 Şimdiden mi? 251 00:31:34,596 --> 00:31:36,890 Tanrılar bana tek bir lütuf vermiş. 252 00:31:42,229 --> 00:31:44,814 - Kalkma. - Lordum. 253 00:31:44,856 --> 00:31:48,610 Genelevde kapalı bir kapının anlamını açıklayayım mı, kardeşim? 254 00:31:48,652 --> 00:31:50,737 Bana öğretecek çok şeyin olduğuna şüphem yok... 255 00:31:50,779 --> 00:31:53,990 ...ama kız kardeşimiz dikkatini bize vermeni istiyor. 256 00:31:54,699 --> 00:31:56,743 Kız kardeşimizin çok tuhaf istekleri var. 257 00:31:56,785 --> 00:31:58,954 İrsi bir özellik. 258 00:31:58,995 --> 00:32:01,414 Stark'lar akşam şerefimize bir ziyafet verecekler. 259 00:32:02,582 --> 00:32:06,503 - Beni o insanlarla yalnız bırakma. - Güzel, ben ziyafete erken başladım. 260 00:32:06,545 --> 00:32:09,965 Ve bu, birçok ana yemekten ilki. 261 00:32:10,006 --> 00:32:12,259 Böyle diyeceğini düşünmüştüm. 262 00:32:12,300 --> 00:32:15,053 Ama zamanımız dar olduğu için... 263 00:32:15,095 --> 00:32:16,471 Gelin, kızlar. 264 00:32:22,352 --> 00:32:24,187 Akşam görüşürüz. 265 00:32:24,229 --> 00:32:26,356 Kapıyı kapat! 266 00:32:38,785 --> 00:32:41,496 Onu böyle bir yere gömmek zorunda mıydın? 267 00:32:43,415 --> 00:32:45,709 Üzerinde güneşin ve bulutların olduğu... 268 00:32:45,750 --> 00:32:48,169 ...bir tepede olmalıydı. 269 00:32:48,211 --> 00:32:50,338 O benim kız kardeşimdi. 270 00:32:50,380 --> 00:32:52,215 Ait olduğu yer burası. 271 00:32:53,216 --> 00:32:55,510 Onun yeri, benim yanımdı. 272 00:33:01,016 --> 00:33:04,227 Rüyalarımda, her gece o adamı öldürüyorum. 273 00:33:05,770 --> 00:33:10,066 Rüyanız gerçekleşti, Majesteleri. Targaryen'ler öldü. 274 00:33:13,236 --> 00:33:15,197 Hepsi değil. 275 00:33:17,532 --> 00:33:21,203 PENTOS Dar Deniz'in Karşı Kıyısı 276 00:33:26,124 --> 00:33:28,084 Daenerys! 277 00:33:31,213 --> 00:33:33,048 Daenerys. 278 00:33:33,089 --> 00:33:35,091 İşte müstakbel gelinimiz. 279 00:33:36,092 --> 00:33:38,678 Bak, bu Illyrio'dan bir hediye. 280 00:33:40,263 --> 00:33:41,932 Ellesene. 281 00:33:41,973 --> 00:33:44,184 Hadi, kumaşa dokun. 282 00:33:52,275 --> 00:33:54,110 Çok ince bir ev sahibi değil mi? 283 00:33:57,489 --> 00:34:01,243 Bir küsur yıldır bizi misafir ediyor ve hiçbir şey istemedi. 284 00:34:01,284 --> 00:34:03,203 Illyrio aptal değil. 285 00:34:03,245 --> 00:34:05,121 Tahta geçtiğimde... 286 00:34:05,163 --> 00:34:07,415 ...dostlarımı unutmayacağımı biliyor. 287 00:34:11,795 --> 00:34:13,505 Hala kambur duruyorsun. 288 00:34:18,343 --> 00:34:20,178 Biraz kendini göster. 289 00:34:23,014 --> 00:34:25,725 Artık bir kadın vücuduna sahipsin. 290 00:34:43,618 --> 00:34:45,620 Bugün mükemmel olmanı istiyorum. 291 00:34:48,164 --> 00:34:49,541 Hatırım için olur musun? 292 00:34:53,128 --> 00:34:55,714 Ejderi uyandırmak istemezsin, değil mi? 293 00:34:57,716 --> 00:34:58,717 Hayır. 294 00:35:05,807 --> 00:35:08,560 Saltanatımın tarihini yazarlarken, tatlı kardeşim... 295 00:35:08,602 --> 00:35:10,604 ...bugün başladığını söyleyecekler. 296 00:35:34,211 --> 00:35:35,921 Su çok sıcak, leydim. 297 00:35:57,150 --> 00:35:59,152 Nerede bu? 298 00:35:59,194 --> 00:36:02,113 Dothraki'ler, pek dakik sayılmazlar. 299 00:36:20,048 --> 00:36:22,384 Şerefli konuklarımı takdim edebilir miyim? 300 00:36:22,425 --> 00:36:25,220 Targaryen Hanedanı'ndan üçüncü adıyla... 301 00:36:25,262 --> 00:36:26,846 ...Viserys... 302 00:36:26,888 --> 00:36:30,392 ...Andallar'ın ve İlk İnsanlar'ın meşru kralı... 303 00:36:30,433 --> 00:36:31,810 ...ve kız kardeşi... 304 00:36:31,852 --> 00:36:34,688 ...Targaryen Hanedanı'ndan Daenerys. 305 00:36:37,732 --> 00:36:40,235 Saçı ne kadar uzun, görüyor musun? 306 00:36:40,277 --> 00:36:43,154 Dothraki'ler savaşta yenilince... 307 00:36:43,196 --> 00:36:46,867 ...bütün dünya utançlarını görsün diye örgülerini keserler. 308 00:36:46,908 --> 00:36:50,745 Khal Drogo hiç yenilmemiş. 309 00:36:52,205 --> 00:36:56,084 Elbette yabani bir adam ama yaşayan en iyi katillerden biri. 310 00:36:57,460 --> 00:36:59,629 Ve sen onun kraliçesi olacaksın. 311 00:37:00,380 --> 00:37:02,257 Öne çık, canım. 312 00:37:42,380 --> 00:37:43,632 Nereye gidiyor? 313 00:37:43,673 --> 00:37:46,426 - Seremoni bitti. - Ama hiçbir şey söylemedi. 314 00:37:46,468 --> 00:37:47,677 Onu beğendi mi? 315 00:37:47,719 --> 00:37:51,514 İnanın Majesteleri, beğenmeseydi, anlardık. 316 00:37:54,601 --> 00:37:56,937 Uzun sürmez. 317 00:37:56,978 --> 00:38:00,607 Yakında dar denizi geçip babanızın tahtına geçersiniz. 318 00:38:01,900 --> 00:38:05,820 Halk, sağlığınız için gizliden gizliye dua ediyor. 319 00:38:05,862 --> 00:38:08,281 Gerçek krallarını istiyorlar. 320 00:38:11,826 --> 00:38:13,828 Ne zaman evlenecekler? 321 00:38:13,870 --> 00:38:17,457 Yakında. Dothrakiler bir yerde asla çok uzun kalmaz. 322 00:38:17,499 --> 00:38:19,751 Atlarıyla yattıkları doğru mu? 323 00:38:20,502 --> 00:38:22,921 Yerinizde olsam Khal Drogo'ya sormazdım. 324 00:38:22,963 --> 00:38:25,131 Beni aptal mı sanıyorsun? 325 00:38:25,173 --> 00:38:26,967 Hayır, kralsınız. 326 00:38:27,008 --> 00:38:30,220 Krallar, sıradan insanlar kadar tedbirli olmaz. 327 00:38:30,262 --> 00:38:32,055 Sizi gücendirdiysem özür dilerim. 328 00:38:32,097 --> 00:38:34,766 Drogo gibi bir adamı nasıl idare edeceğimi bilirim. 329 00:38:34,808 --> 00:38:37,602 Ona bir kraliçe vereceğim, o da bana bir ordu verecek. 330 00:38:38,520 --> 00:38:40,564 Onun kraliçesi olmak istemiyorum. 331 00:38:45,610 --> 00:38:47,028 Yurdumuza dönmek istiyorum. 332 00:38:47,737 --> 00:38:49,155 Ben de. 333 00:38:50,156 --> 00:38:52,576 Birlikte yurdumuza dönmemizi istiyorum... 334 00:38:52,617 --> 00:38:54,953 ...ama onu bizden aldılar. 335 00:38:54,995 --> 00:38:56,830 O yüzden söyle bakalım, tatlı kardeşim... 336 00:38:56,872 --> 00:38:58,540 ...yurdumuza nasıl döneceğiz? 337 00:39:01,251 --> 00:39:02,502 Bilmiyorum. 338 00:39:02,544 --> 00:39:04,796 Yurdumuza bir orduyla döneceğiz. 339 00:39:06,923 --> 00:39:09,175 Khal Drogo'nun ordusuyla. 340 00:39:10,385 --> 00:39:13,471 Eğer gerekirse bütün kabilesinin... 341 00:39:13,513 --> 00:39:16,683 ...40.000 adamının, hatta atlarının bile... 342 00:39:16,725 --> 00:39:18,393 ...seni becermesine izin veririm. 343 00:39:35,702 --> 00:39:38,288 Sence Joffrey beni beğenir mi? 344 00:39:38,330 --> 00:39:40,624 Ya beni çirkin bulursa? 345 00:39:40,665 --> 00:39:44,044 O zaman gelmiş geçmiş en aptal prenstir. 346 00:39:46,796 --> 00:39:48,089 Çok yakışıklı. 347 00:39:49,257 --> 00:39:52,010 Ne zaman evleneceğiz? Yakında mı? Yoksa beklememiz mi gerek? 348 00:39:52,052 --> 00:39:55,430 Sus bakayım. Daha baban evet bile demedi. 349 00:39:55,472 --> 00:39:57,057 Neden hayır desin? 350 00:39:57,098 --> 00:40:00,101 Krallıkların en güçlü ikinci adamı olacak. 351 00:40:00,143 --> 00:40:02,187 Evinden ayrılması gerekecek. 352 00:40:03,480 --> 00:40:05,857 Beni bırakması gerekecek. 353 00:40:06,858 --> 00:40:09,027 Sen de öyle. 354 00:40:09,069 --> 00:40:11,530 Sen de buraya gelmek için evinden ayrıldın. 355 00:40:11,571 --> 00:40:13,323 Ve bir gün kraliçe olacağım. 356 00:40:15,283 --> 00:40:16,910 Lütfen babama evet dedirt! 357 00:40:16,952 --> 00:40:18,828 - Sansa... - Lütfen, lütfen! 358 00:40:18,870 --> 00:40:21,748 Hayatımda istediğim tek şey bu. 359 00:40:35,637 --> 00:40:37,889 Doldur şunu! Çocuklar, Rodrik, hadi. 360 00:40:37,931 --> 00:40:40,016 Hadi! 361 00:40:40,058 --> 00:40:42,561 Buraya gel, güzel şey! 362 00:40:58,660 --> 00:40:59,953 Daha ölmedi mi? 363 00:41:05,417 --> 00:41:06,501 Benjen amca. 364 00:41:09,504 --> 00:41:10,714 Büyümüşsün. 365 00:41:12,090 --> 00:41:13,758 Bütün gün at sırtındaydım. 366 00:41:13,800 --> 00:41:16,469 Sizi Lannister'larla yalnız bırakmak istemedim. 367 00:41:16,511 --> 00:41:17,929 Neden ziyafette değilsin? 368 00:41:18,513 --> 00:41:20,849 Leydi Stark, aralarında bir piçi oturtmanın, kraliyet ailesini... 369 00:41:20,891 --> 00:41:22,767 ...küçük düşüreceğini düşündü. 370 00:41:23,852 --> 00:41:26,104 İstersen Sur'a gelebilirsin. 371 00:41:26,146 --> 00:41:28,148 Orada hiçbir piç geri çevrilmez. 372 00:41:28,190 --> 00:41:29,941 O zaman dönerken beni yanında götür. 373 00:41:29,983 --> 00:41:32,944 - Jon... - Sen söylersen babam kabul eder. 374 00:41:32,986 --> 00:41:34,821 Edeceğinden eminim. 375 00:41:37,532 --> 00:41:39,910 Sur hiçbir yere gitmiyor. 376 00:41:39,951 --> 00:41:42,537 Sizin yemininizi etmeye hazırım. 377 00:41:43,038 --> 00:41:45,957 Nelerden vazgeçeceğini anlamıyorsun. 378 00:41:45,999 --> 00:41:47,792 Bizim ailemiz yok. 379 00:41:47,834 --> 00:41:51,630 - Hiçbirimizin oğlu olmayacak. - Umurumda değil. 380 00:41:51,671 --> 00:41:54,633 Anlamını bilseydin, olabilirdi. 381 00:41:58,345 --> 00:42:00,764 Ben en iyisi içeri girip... 382 00:42:00,805 --> 00:42:02,891 ...babanı konuklarından kurtarayım. 383 00:42:05,936 --> 00:42:07,938 Sonra konuşuruz. 384 00:42:16,363 --> 00:42:18,740 Demek amcan Gece Nöbetçileri'nde. 385 00:42:21,701 --> 00:42:24,120 Senin burada ne işin var? 386 00:42:24,162 --> 00:42:26,540 Senin ailenle bir gece geçirmeye hazırlanıyorum. 387 00:42:31,586 --> 00:42:33,588 Hep Sur'u görmek istemişimdir. 388 00:42:33,630 --> 00:42:35,507 Sen Tyrion Lannister mısın? 389 00:42:35,549 --> 00:42:37,133 Kraliçenin kardeşi. 390 00:42:37,175 --> 00:42:38,885 En büyük başarım. 391 00:42:40,428 --> 00:42:43,056 Sen de Ned Stark'ın piçisin, değil mi? 392 00:42:46,560 --> 00:42:48,728 Kalbini mi kırdım? Affedersin. 393 00:42:50,856 --> 00:42:53,316 Ama sen şu piçsin. 394 00:42:54,609 --> 00:42:56,903 Lord Eddard Stark babam. 395 00:42:58,196 --> 00:43:00,907 Ve Leydi Stark annen değil. 396 00:43:00,949 --> 00:43:03,952 Yani... piçsin. 397 00:43:05,412 --> 00:43:08,039 Sana bir tavsiye vereyim, piç. 398 00:43:09,207 --> 00:43:11,126 Ne olduğunu asla unutma. 399 00:43:11,167 --> 00:43:13,587 Dünyanın geri kalanı unutmaz. 400 00:43:13,628 --> 00:43:15,213 Onu bir zırh gibi taşırsan... 401 00:43:16,006 --> 00:43:18,258 ...asla seni incitmek için kullanamazlar. 402 00:43:19,926 --> 00:43:22,637 Sen piç olmaktan ne anlarsın? 403 00:43:25,056 --> 00:43:27,559 Bütün cüceler babalarının gözünde piçtir. 404 00:43:49,247 --> 00:43:50,832 Senin ziyafette olman... 405 00:43:51,833 --> 00:43:53,460 ...bir ayının kapana kısılması gibi bir şey. 406 00:43:55,462 --> 00:43:57,047 Kellesini uçurduğum... 407 00:43:58,423 --> 00:44:02,636 - ...çocuğu tanıyor muydun? - Tabii ki. Sıradan bir çocuktu. 408 00:44:02,677 --> 00:44:04,888 Ama cesurdu, Ned. 409 00:44:04,930 --> 00:44:06,932 Gerçek bir orman muhafızıydı. 410 00:44:07,849 --> 00:44:09,476 Deli deli konuşuyordu. 411 00:44:10,685 --> 00:44:12,521 Arkadaşlarını ak gezerlerin katlettiğini söyledi. 412 00:44:12,562 --> 00:44:14,856 Yanındaki iki kişi hala kayıp. 413 00:44:18,610 --> 00:44:19,945 Yabanılların pususuna düşmüşlerdir. 414 00:44:20,946 --> 00:44:22,072 Olabilir. 415 00:44:23,365 --> 00:44:26,243 Sur'un güneyinde ulukurtlar çıkıyor... 416 00:44:26,284 --> 00:44:28,286 ...ak gezerlerin bahsi geçiyor... 417 00:44:28,328 --> 00:44:30,872 ...ve kardeşim yeni Kral Eli olabilir. 418 00:44:32,082 --> 00:44:33,917 Kış geliyor. 419 00:44:35,585 --> 00:44:37,462 Kış geliyor. 420 00:44:39,005 --> 00:44:41,925 - Benjen amca. - Robb, evlat. 421 00:44:41,967 --> 00:44:43,552 - Nasılsın? - İyiyim. 422 00:44:46,888 --> 00:44:49,766 Kuzeye ilk kez mi geliyorsunuz, Majesteleri? 423 00:44:49,808 --> 00:44:52,519 Evet. Hoş bir ülke. 424 00:44:56,314 --> 00:44:59,693 Eminim Kralın Toprakları'ndan sonra çok kasvetli gelmiştir. 425 00:45:00,944 --> 00:45:05,323 Ned beni buraya ilk getirdiğinde ne kadar korktuğumu hatırlıyorum. 426 00:45:07,534 --> 00:45:09,119 Merhaba, küçük güvercinim. 427 00:45:10,120 --> 00:45:12,414 Ne kadar da güzelsin. 428 00:45:12,455 --> 00:45:14,791 - Kaç yaşındasın? - On üç, Majesteleri. 429 00:45:14,833 --> 00:45:17,544 Uzun boylusun. Hala büyüyor musun? 430 00:45:17,586 --> 00:45:19,504 Sanırım evet, Majesteleri. 431 00:45:20,338 --> 00:45:21,673 Adet gördün mü? 432 00:45:26,803 --> 00:45:28,263 Hayır, Majesteleri. 433 00:45:29,764 --> 00:45:31,349 Elbiseni kendin mi diktin? 434 00:45:33,143 --> 00:45:36,438 Çok yeteneklisin. Bana da bir şey dikmelisin. 435 00:45:38,356 --> 00:45:41,359 Bir gün ortak bir torunumuz olabileceğini duydum. 436 00:45:42,402 --> 00:45:43,695 Ben de öyle duydum. 437 00:45:43,737 --> 00:45:46,198 Kızınız başkente uyum sağlar. 438 00:45:46,239 --> 00:45:49,367 Böyle bir güzellik ebediyen burada gizli kalmamalı. 439 00:46:06,384 --> 00:46:09,137 - İzninle. - Yakında komşu olabilirmişiz. 440 00:46:09,179 --> 00:46:10,430 Umarım doğrudur. 441 00:46:10,472 --> 00:46:12,724 Evet, kral beni teklifiyle onurlandırdı. 442 00:46:12,766 --> 00:46:16,019 Eminim kabul edersen, yeni unvanını kutlamak için bir turnuva düzenleriz. 443 00:46:16,061 --> 00:46:18,271 Seni sahada görmek güzel olur. 444 00:46:18,313 --> 00:46:20,732 Rekabet biraz yavanlaştı. 445 00:46:20,774 --> 00:46:23,276 - Ben turnuvalarda dövüşmem. - Öyle mi? 446 00:46:23,318 --> 00:46:24,778 Fazla mı yaşlısın? 447 00:46:26,696 --> 00:46:28,782 Turnuvalarda dövüşmem... 448 00:46:28,823 --> 00:46:31,326 ...çünkü bir adamla gerçekten dövüştüğümde... 449 00:46:31,368 --> 00:46:33,078 ...neler yapabileceğimi bilmesini istemem. 450 00:46:35,413 --> 00:46:36,748 Ağzına sağlık. 451 00:46:38,708 --> 00:46:40,252 Arya! 452 00:46:41,795 --> 00:46:43,588 Hiç komik değil! 453 00:46:43,630 --> 00:46:46,383 Hep böyle yapıyor. 454 00:46:46,424 --> 00:46:48,885 En sevdiğim elbisemi mahvetti. 455 00:46:48,927 --> 00:46:51,513 Bunu hep yapıyor ve hiç komik değil! 456 00:46:51,555 --> 00:46:53,390 Uyku zamanı. 457 00:47:04,442 --> 00:47:06,111 Ben kuzeyliyim. 458 00:47:07,821 --> 00:47:12,367 Yerim senin yanın, başkent dedikleri o sıçan yuvası değil. 459 00:47:13,410 --> 00:47:16,121 Seni almasına izin vermem. 460 00:47:17,706 --> 00:47:19,708 Kral istediğini alır. 461 00:47:21,251 --> 00:47:22,711 O yüzden kral. 462 00:47:23,712 --> 00:47:27,465 Ona derim ki, ''Beni dinle, şişko. 463 00:47:28,717 --> 00:47:31,887 ''Kocamı hiçbir yere götüremezsin. 464 00:47:31,928 --> 00:47:33,847 ''O artık benim.'' 465 00:47:37,642 --> 00:47:39,728 Nasıl o kadar şişmanlamış? 466 00:47:39,769 --> 00:47:42,981 Yalnızca içki içerken yemeyi bırakıyor. 467 00:47:45,942 --> 00:47:48,111 Efendi Luwin geldi, efendim. 468 00:47:49,613 --> 00:47:51,489 İçeri gönder. 469 00:47:53,909 --> 00:47:55,827 Affedersiniz, lordum, leydim. 470 00:47:56,870 --> 00:47:58,830 Gece kız kardeşinizden... 471 00:47:58,872 --> 00:48:01,082 ...bir atlı geldi. 472 00:48:08,757 --> 00:48:11,509 - Sen kal. - Bu Eyrie'den gönderilmiş. 473 00:48:17,390 --> 00:48:19,726 Eyrie'de ne işi var? 474 00:48:19,768 --> 00:48:22,312 Düğününden beri oraya dönmemişti. 475 00:48:30,779 --> 00:48:32,697 Ne haber vermiş? 476 00:48:34,324 --> 00:48:36,743 Başkentten kaçmış. 477 00:48:39,120 --> 00:48:43,708 Jon Arryn'in öldürüldüğünü söylüyor. Lannister'lar tarafından. 478 00:48:43,750 --> 00:48:46,503 Kralın tehlikede olduğunu söylüyor. 479 00:48:46,545 --> 00:48:50,632 Yeni dul kaldı, Cat. Ne dediğini bilmiyor. 480 00:48:50,674 --> 00:48:53,218 O mektup yanlış insanların eline geçseydi... 481 00:48:53,260 --> 00:48:56,054 ...şu an Lysa'nın başı kazığa geçirilmiş olurdu. 482 00:48:56,096 --> 00:48:58,348 Sence kocasının öldürüldüğünden emin olmasaydı... 483 00:48:58,390 --> 00:49:00,058 ...kendi hayatını... 484 00:49:00,100 --> 00:49:03,520 ...oğlunun hayatını tehlikeye atar mıydı? 485 00:49:10,694 --> 00:49:12,654 Bu haber doğruysa... 486 00:49:12,696 --> 00:49:16,533 ...Lannister'lar tahta geçmek için entrika çeviriyorsa... 487 00:49:16,575 --> 00:49:18,869 ...kralı sizden başka kim koruyabilir? 488 00:49:18,910 --> 00:49:21,246 Son El'i öldürdüler. 489 00:49:21,288 --> 00:49:23,582 Şimdi işi Ned'in almasını mı istiyorsun? 490 00:49:23,623 --> 00:49:27,586 Kral, Lord Stark'ın yardımını istemek için, bir aylık yol tepmiş. 491 00:49:27,627 --> 00:49:30,130 Yalnızca ona güveniyor. 492 00:49:31,631 --> 00:49:34,551 Krala bir yemin ettiniz, lordum. 493 00:49:34,593 --> 00:49:38,305 Ömrünün yarısını, Robert'ın harplerinde savaşarak geçirdi. 494 00:49:38,346 --> 00:49:40,307 Ona hiçbir şey borçlu değil. 495 00:49:42,225 --> 00:49:45,645 Baban ve erkek kardeşin, bir kez kralın emriyle... 496 00:49:45,687 --> 00:49:47,689 ...güneye gitmişlerdi. 497 00:49:50,108 --> 00:49:52,235 Farklı bir dönemdi. 498 00:49:53,612 --> 00:49:55,697 Farklı bir kraldı. 499 00:50:56,841 --> 00:51:00,470 Khal ile ne zaman görüşeceğim? İstilayı planlamaya başlamalıyız. 500 00:51:00,512 --> 00:51:04,015 Khal Drogo size bir taç vaat ettiyse, onu alırsınız. 501 00:51:04,057 --> 00:51:07,102 - Ne zaman? - Kehanetleri savaşı gösterdiğinde. 502 00:51:08,270 --> 00:51:11,064 Dothraki kehanetlerinin içine edeyim. 503 00:51:11,106 --> 00:51:13,567 Tahtımı geri almak için 17 yıldır bekliyorum. 504 00:52:13,543 --> 00:52:18,506 En az üç ölümün olmadığı bir Dothraki düğünü sıkıcı kabul edilir. 505 00:52:40,820 --> 00:52:43,865 Yeni khaleesi için, küçük bir hediye. 506 00:52:44,783 --> 00:52:47,410 Yedi Krallık'tan şarkılar ve tarihi öyküler. 507 00:52:49,079 --> 00:52:50,539 Teşekkür ederim, efendim. 508 00:52:52,207 --> 00:52:54,960 Benim yurdumdan mısınız? 509 00:52:55,001 --> 00:52:57,128 Ayı Adası'ndan Sör Jorah Mormont. 510 00:52:57,170 --> 00:52:59,923 Babanıza uzun yıllar hizmet ettim. 511 00:52:59,965 --> 00:53:02,968 Tanrılar izin verirse, her zaman meşru krala hizmet etmeyi umarım. 512 00:53:26,199 --> 00:53:28,952 Ejder yumurtaları, Daenerys. 513 00:53:28,994 --> 00:53:31,788 Asshai'nin ötesindeki Gölge Topraklar'dan. 514 00:53:31,830 --> 00:53:34,875 Asırlar onları taşa dönüştürmüş... 515 00:53:34,916 --> 00:53:36,877 ...ama her zaman güzel kalacaklar. 516 00:53:39,129 --> 00:53:40,797 Teşekkür ederim, efendim. 517 00:54:49,449 --> 00:54:51,493 Çok güzel bir kısrak. 518 00:54:55,747 --> 00:54:57,123 Sör Jorah, ben... 519 00:54:57,165 --> 00:55:00,001 Dothraki dilinde ''teşekkür ederim'' demeyi bilmiyorum. 520 00:55:00,043 --> 00:55:02,837 Dothraki dilinde ''teşekkür ederim''in karşılığı yok. 521 00:55:24,025 --> 00:55:25,986 Onu mutlu et. 522 00:56:25,378 --> 00:56:27,380 Hayır. 523 00:56:30,926 --> 00:56:32,552 Ortak dili biliyor musun? 524 00:56:38,391 --> 00:56:39,935 Hayır. 525 00:56:43,355 --> 00:56:45,565 Tek bildiğin kelime ''hayır'' mı? 526 00:56:47,192 --> 00:56:48,401 Hayır. 527 00:57:16,763 --> 00:57:18,849 Yorucu bir gece miydi, Küçük Şeytan? 528 00:57:18,890 --> 00:57:20,976 Bir tarafım pörtlemeden... 529 00:57:21,017 --> 00:57:23,979 ...bunu atlatırsam mucize sayılır. 530 00:57:24,020 --> 00:57:25,856 Seni avcı olarak düşünmezdim. 531 00:57:25,897 --> 00:57:29,025 Toprakların en iyisiyim, mızrağım asla ıskalamaz. 532 00:57:30,110 --> 00:57:32,028 Parasını veriyorsan avlanmak sayılmaz. 533 00:57:41,246 --> 00:57:43,248 Mızrağı eskisi kadar iyi kullanıyor musun? 534 00:57:43,290 --> 00:57:45,834 Hayır, ama hala senden daha iyiyim. 535 00:57:48,712 --> 00:57:52,173 Senden istediğimin zor olduğunu biliyorum. Kabul ettiğin için sağ ol. 536 00:57:54,259 --> 00:57:56,553 Sadece sana ihtiyacım olduğu için rica ettim. 537 00:57:57,804 --> 00:58:00,348 Sadık bir dostsun. Anladın mı? 538 00:58:01,391 --> 00:58:03,101 Sadık bir dostsun. 539 00:58:03,143 --> 00:58:04,811 Kalan son sadık dostumsun. 540 00:58:06,521 --> 00:58:08,857 - Umarım sana iyi hizmet ederim. - Edeceksin. 541 00:58:10,025 --> 00:58:13,236 Ve sürekli bu kadar suratsız görünmemeni sağlayacağım. 542 00:58:14,529 --> 00:58:16,823 Hadi çocuklar, gidip birkaç domuz öldürelim! 543 00:58:27,042 --> 00:58:28,501 Gel bakalım. 544 00:59:44,911 --> 00:59:47,664 Dur! Dur. 545 00:59:52,544 --> 00:59:54,921 Delirdin mi sen? 546 00:59:54,963 --> 00:59:57,507 - Bizi gördü. - Yok bir şey, yok bir şey. 547 00:59:57,549 --> 00:59:59,718 - Yok bir şey. - Bizi gördü! 548 00:59:59,759 --> 01:00:01,845 İlk söylediğinde duydum. 549 01:00:06,600 --> 01:00:08,268 Bayağı iyi tırmanıyorsun, ha? 550 01:00:09,561 --> 01:00:12,439 - Kaç yaşındasın, evlat? - On. 551 01:00:13,023 --> 01:00:14,065 On. 552 01:00:22,949 --> 01:00:25,250 İnsan aşk için neler yapmaz. 553 01:01:31,643 --> 01:01:33,728 TURKISH