1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 የዶትራኪ ትርጉሞችን ጨምሮ HI ተወግዷል፣ አጽድቷል እና በትሮናር ተስተካክሏል። 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 የዙፋኖች ጨዋታ S01E07 ታሸንፋለህ ወይ ትሞታለህ 3 00:02:03,624 --> 00:02:05,501 "ለፈጸሙት ወንጀል መልስ ለመስጠት ፍርድ ቤት ተጠርቷል። 4 00:02:05,626 --> 00:02:09,755 "የእርስዎ ባነር ግሬጎር ክሌጋን ተራራ።" ኤር... 5 00:02:09,880 --> 00:02:14,510 "በሁለት ሳምንት ውስጥ ይድረሱ ወይም የዘውዱ ጠላት ተብላችሁ።" 6 00:02:15,969 --> 00:02:17,304 ደካማ ኔድ ስታርክ። 7 00:02:17,429 --> 00:02:19,890 ደፋር ሰው ፣ አስፈሪ ፍርድ። 8 00:02:24,770 --> 00:02:27,189 እሱን ማጥቃት ሞኝነት ነው። 9 00:02:35,322 --> 00:02:36,823 ላኒስተሮች... 10 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 እንደ ሞኞች አታድርጉ። 11 00:02:45,624 --> 00:02:47,459 ጎበዝ የሆነ ነገር ልትናገር ነው? 12 00:02:49,169 --> 00:02:51,380 ቀጥል ብልህ ነገር ተናገር። 13 00:02:54,550 --> 00:02:56,426 ካትሊን ስታርክ ወንድሜን ወሰደችው። 14 00:03:00,681 --> 00:03:03,016 - ለምን አሁንም በሕይወት አለ? - ቲሪዮን? 15 00:03:03,809 --> 00:03:05,811 ኔድ ስታርክ 16 00:03:05,894 --> 00:03:07,646 ከኛ ሰው አንዱ ጣልቃ ገባ 17 00:03:07,813 --> 00:03:11,024 ሳልጨርሰው እግሩን መራው። 18 00:03:11,984 --> 00:03:14,236 ለምን አሁንም በህይወት አለ? 19 00:03:15,404 --> 00:03:17,406 ንጹህ ባልሆነ ነበር። 20 00:03:17,489 --> 00:03:18,949 ንጹህ። 21 00:03:20,075 --> 00:03:24,329 ሌሎች ሰዎች ስላንተ ስለሚያስቡት ነገር በመጨነቅ ብዙ ጊዜ ታጠፋለህ። 22 00:03:24,454 --> 00:03:26,456 ማንም ስለ እኔ ምን እንደሚያስብ ግድ የለኝም። 23 00:03:26,582 --> 00:03:29,626 ሰዎች እንዲያስቡልህ የምትፈልገው ያ ነው። 24 00:03:29,710 --> 00:03:30,961 እውነቱን ነው። 25 00:03:32,379 --> 00:03:34,882 ከኋላህ “ንጉሥ ገዳይ” እያሉ ሲያንሾካሾኩ ስትሰማ። 26 00:03:34,965 --> 00:03:36,967 አይረብሽም? 27 00:03:39,136 --> 00:03:41,305 በእርግጥ ይረብሸኛል. 28 00:03:41,430 --> 00:03:43,307 አንበሳ ለራሱ አይጨነቅም። 29 00:03:43,432 --> 00:03:45,392 ከበጎቹ አስተያየት ጋር. 30 00:03:48,437 --> 00:03:50,564 ስለ ከንቱነትህ አመስጋኝ መሆን አለብኝ ብዬ አስባለሁ። 31 00:03:50,689 --> 00:03:52,733 በግዴለሽነትህ መንገድ ላይ ገባች። 32 00:03:55,485 --> 00:03:57,988 ግማሹን ሰራዊታችንን እሰጥሃለሁ - 33 00:03:58,113 --> 00:03:59,489 30,000 ሰዎች. 34 00:03:59,615 --> 00:04:03,327 ወደ ካትሊን ስታርክ ሴትነት ቤት ታመጣቸዋለህ 35 00:04:03,410 --> 00:04:05,829 እና ያንን ላኒስተር አስታውሷት። 36 00:04:05,954 --> 00:04:07,873 ዕዳቸውን ይክፈሉ. 37 00:04:07,998 --> 00:04:12,127 ለወንድሜ ህይወት ትልቅ ዋጋ እንደሰጠህ አላወቅኩም ነበር። 38 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 እሱ ላኒስተር ነው። 39 00:04:14,796 --> 00:04:18,133 እሱ ከላኒስተር ዝቅተኛው ሊሆን ይችላል፣ ግን እሱ ከኛ አንዱ ነው። 40 00:04:18,258 --> 00:04:20,677 እስረኛ ሆኖ በሚቆይበት ቀን ሁሉ 41 00:04:20,802 --> 00:04:23,680 ስማችን በአክብሮት ባዘዘው መጠን። 42 00:04:23,805 --> 00:04:26,005 ስለዚህ አንበሳው የሚጨነቀው በ… 43 00:04:26,016 --> 00:04:28,352 አይ፣ ያ አስተያየት አይደለም። ሀቅ ነው። 44 00:04:30,896 --> 00:04:33,357 ሌላ ቤት የራሳችንን ሊወስድ ከቻለ 45 00:04:33,440 --> 00:04:36,068 ያለ ቅጣት ያዙት። 46 00:04:36,151 --> 00:04:38,445 አሁን የምንፈራ ቤት አይደለንም። 47 00:04:43,158 --> 00:04:45,035 እናትህ ሞታለች። 48 00:04:45,160 --> 00:04:47,287 ብዙም ሳይቆይ እሞታለሁ። 49 00:04:47,371 --> 00:04:49,206 አንቺስ... 50 00:04:49,331 --> 00:04:51,500 እና ወንድምህ እና እህትህ 51 00:04:51,542 --> 00:04:53,126 እና ሁሉም ልጆቿ. 52 00:04:53,252 --> 00:04:57,506 ሁላችንም ሞተናል፣ ሁላችንም መሬት ውስጥ በስብሰናል። 53 00:04:58,340 --> 00:05:01,051 የሚኖረው የቤተሰብ ስም ነው። 54 00:05:01,176 --> 00:05:03,554 የሚኖረው ሁሉ ነው። 55 00:05:03,679 --> 00:05:06,723 የግል ክብርህ ሳይሆን ክብርህ 56 00:05:06,807 --> 00:05:08,684 ቤተሰብ እንጂ። 57 00:05:09,601 --> 00:05:10,853 ይገባሃል? 58 00:05:14,106 --> 00:05:15,858 እም. 59 00:05:23,282 --> 00:05:26,743 ጥቂት ሰዎች በያዙት ችሎታ ተባርከሃል። 60 00:05:26,869 --> 00:05:31,039 በመንግስታት ውስጥ ካሉት በጣም ሀይለኛ ቤተሰብ ጋር በመሆን ተባርከሃል። 61 00:05:31,164 --> 00:05:32,875 እና አሁንም በወጣትነት ተባርከሃል። 62 00:05:34,168 --> 00:05:37,462 እና በእነዚህ በረከቶች ምን አደረግህ ፣ huh? 63 00:05:37,546 --> 00:05:41,049 ለሁለት ነገሥታት የተከበረ ጠባቂ ሆነህ አገልግለሃል - 64 00:05:41,216 --> 00:05:44,636 አንዱ እብድ ሌላው ሰክሮ ነው። 65 00:05:49,892 --> 00:05:53,645 በነዚህ በሚቀጥሉት ጥቂት ወራት ውስጥ የቤተሰባችን የወደፊት እጣ ፈንታ ይወሰናል። 66 00:05:53,729 --> 00:05:57,816 አንድ ሺህ ዓመት የሚቆይ ሥርወ መንግሥት መመስረት እንችላለን። 67 00:05:57,900 --> 00:06:01,320 ወይም ታርጋሪዎች እንዳደረጉት ወደ ምንም ነገር ልንወድቅ እንችላለን። 68 00:06:04,531 --> 00:06:08,035 ሁሌም እንድትሆን ታስቦ የነበረህ ሰው እንድትሆን እፈልግሃለሁ። 69 00:06:09,036 --> 00:06:12,331 በሚቀጥለው ዓመት አይደለም. ነገ አይደለም. 70 00:06:12,414 --> 00:06:13,999 አሁን። 71 00:06:43,070 --> 00:06:44,988 ህመም ላይ ነህ። 72 00:06:50,994 --> 00:06:53,038 ከዚህ የባሰ አጋጥሞኛል እመቤቴ። 73 00:06:53,080 --> 00:06:56,416 ምናልባት ወደ ቤት ለመሄድ ጊዜው አሁን ነው. 74 00:06:56,542 --> 00:06:58,335 ደቡብ ካንተ ጋር የተስማማ አይመስልም። 75 00:06:58,502 --> 00:07:00,921 ጆን አርሪን የሞተለትን እውነት አውቃለሁ። 76 00:07:02,005 --> 00:07:03,924 አንተ ጌታ ስታርክ? 77 00:07:04,758 --> 00:07:07,511 ለዚህ ነው እንቆቅልሽ ልታደርግልኝ የጠራኸኝ? 78 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 ይህን ከዚህ በፊት አድርጓል? 79 00:07:12,432 --> 00:07:17,563 ሃይሜ ይገድለው ነበር። ወንድሜ የጓደኛህ ሺህ ዋጋ አለው። 80 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 ወንድምህ... 81 00:07:19,356 --> 00:07:20,691 ወይስ ፍቅረኛህ? 82 00:07:25,529 --> 00:07:28,115 ታርጋሪኖች ወንድሞችና እህቶችን ለ300 ዓመታት አግብተዋል። 83 00:07:28,198 --> 00:07:30,742 የደም መስመሮችን ንፁህ ለማድረግ. 84 00:07:30,826 --> 00:07:32,911 እኔ እና ሃይሜ ከወንድም እና ከእህት በላይ ነን። 85 00:07:33,036 --> 00:07:35,163 ማህፀን ተጋርተናል። 86 00:07:35,247 --> 00:07:38,125 ወደዚህ ዓለም የመጣነው አንድ ላይ ነው። አንድ ነን. 87 00:07:39,084 --> 00:07:41,128 ልጄ ከእርሱ ጋር አይተሃል። 88 00:07:47,843 --> 00:07:49,094 ልጆችህን ትወዳለህ? 89 00:07:49,219 --> 00:07:51,099 - በሙሉ ልቤ. - እኔ ከምወደው በላይ አይደለም. 90 00:07:51,221 --> 00:07:54,349 - እና ሁሉም የጄይሜዎች ናቸው. - አማልክትን አመሰግናለሁ. 91 00:07:54,433 --> 00:07:58,113 ሮበርት ጋለሞታውን ለረጅም ጊዜ ትቶ በአልጋዬ ላይ ሰክሮ መሰናከል ሲጀምር፣ 92 00:07:58,145 --> 00:07:59,938 በሌላ መንገድ እጨርሰዋለሁ። 93 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 - ጠዋት ላይ, እሱ አያስታውስም. - ሁሌም ጠልተኸው ነበር። 94 00:08:02,900 --> 00:08:06,069 ጠላው? አመልክኩት። 95 00:08:06,153 --> 00:08:10,908 በሰባቱ መንግስታት ውስጥ ያለች ሴት ልጅ ሁሉ ስለ እሱ አልምታ ነበር፣ እሱ ግን በመሐላ የእኔ ነበር። 96 00:08:11,033 --> 00:08:14,953 እና በመጨረሻ በሴፕቴምበር በባሎር በሠርጋችን ቀን ሳየው፣ 97 00:08:15,078 --> 00:08:16,788 ዘንበል ያለ እና ኃይለኛ እና ጥቁር ጢም ያለው, 98 00:08:16,914 --> 00:08:19,082 በሕይወቴ ውስጥ በጣም አስደሳች ጊዜ ነበር። 99 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 በዚያች ሌሊት የወይን ጠጅ እየገማ በላዬ ተሳበ። 100 00:08:23,086 --> 00:08:25,964 እና ያደረገውን አደረገ, ምን ትንሽ ማድረግ ይችላል, 101 00:08:27,966 --> 00:08:30,219 እና በጆሮዬ ሹክሹክታ "ሊያና". 102 00:08:32,387 --> 00:08:34,640 እህትህ ሬሳ ነበረች እኔም በህይወት ያለች ልጅ ነበርኩ። 103 00:08:34,765 --> 00:08:36,767 ከእኔም በላይ ወደዳት። 104 00:08:39,311 --> 00:08:42,314 ንጉሱ ከአደኑ ሲመለስ እውነቱን እነግረዋለሁ። 105 00:08:42,439 --> 00:08:45,651 ያኔ አንተና ልጆቻችሁ መጥፋት አለባችሁ። 106 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 ደማቸው በእጄ ላይ አይኖረኝም። 107 00:08:48,570 --> 00:08:50,989 የምትችለውን ያህል ራቅ፣ 108 00:08:51,114 --> 00:08:53,325 በተቻለ መጠን ብዙ ወንዶች ጋር. 109 00:08:53,450 --> 00:08:55,786 ምክንያቱም የትም ብትሄድ 110 00:08:55,911 --> 00:08:58,163 የሮበርት ቁጣ ይከተልሃል። 111 00:08:58,288 --> 00:09:00,999 እና ጌታ ስታርክ ስለ ቁጣዬስ? 112 00:09:01,124 --> 00:09:03,377 ግዛቱን ለራስህ መውሰድ ነበረብህ። 113 00:09:03,502 --> 00:09:06,338 ሃይሜ የኪንግ ማረፊያ ስለወደቀበት ቀን ነገረችኝ። 114 00:09:06,463 --> 00:09:09,258 እሱ በብረት ዙፋን ውስጥ ተቀምጦ ነበር እና እንዲተው አደረጉት። 115 00:09:09,341 --> 00:09:11,718 የሚያስፈልግህ ነገር ራስህ ደረጃዎቹን መውጣት ብቻ ነበር። 116 00:09:11,844 --> 00:09:14,471 እንደዚህ ያለ አሳዛኝ ስህተት. 117 00:09:14,596 --> 00:09:17,099 በህይወቴ ብዙ ስህተቶችን ሰርቻለሁ... 118 00:09:18,308 --> 00:09:19,768 ግን ከነሱ አንዱ አልነበረም። 119 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 ኦህ ፣ ግን ነበር ። 120 00:09:22,563 --> 00:09:24,773 የዙፋን ጨዋታ ስትጫወት ያሸንፋል... 121 00:09:24,857 --> 00:09:26,316 ወይም ትሞታለህ። 122 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 መካከለኛ ቦታ የለም. 123 00:09:36,076 --> 00:09:39,454 እዚህ ይምጡ. 124 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 ኦ --- አወ! ኦ --- አወ! 125 00:10:01,977 --> 00:10:03,061 ኦ! 126 00:10:03,145 --> 00:10:07,065 ኦ --- አወ! ኦ! ኦ! 127 00:10:07,774 --> 00:10:11,153 አዎን አዎን አዎን አዎን። ኦ! 128 00:10:11,820 --> 00:10:14,823 ኦ --- አወ! ኦ --- አወ! 129 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 ኦ! 130 00:10:16,575 --> 00:10:19,411 አይ አይ አይ አይ! 131 00:10:21,288 --> 00:10:23,832 በሰሜን የሚያስተምሯችሁ ይህንን ነው? 132 00:10:25,209 --> 00:10:27,586 እና አንተ - ከየትም ብትሆን - 133 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 ምን ያህል አስቂኝ እንደሚመስል ሀሳብ አለህ? 134 00:10:33,050 --> 00:10:36,136 ሁለታችሁም እኔ የምለውን ነገር ገባችሁ? 135 00:10:37,221 --> 00:10:38,931 አዎን ጌታዬ። 136 00:10:39,056 --> 00:10:41,308 እንደገና እንጀምር ፣ እንጀምር? 137 00:10:42,643 --> 00:10:44,853 አንተ ሰው ሁን... 138 00:10:44,937 --> 00:10:46,939 እና አንቺ ሴት ነሽ. 139 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 ደህና, ቀጥል. 140 00:10:55,322 --> 00:10:57,449 ቀስ ብሎ። 141 00:11:05,874 --> 00:11:08,919 እያታለልካቸው አይደለም። ብቻ ከፍለውልሃል። 142 00:11:09,127 --> 00:11:11,463 ምን እንደሆንክ ያውቃሉ። 143 00:11:11,505 --> 00:11:13,674 ሁሉም ድርጊት ብቻ እንደሆነ ያውቃሉ። 144 00:11:13,799 --> 00:11:16,552 ያንተ ስራ የሚያውቁትን እንዲረሱ ማድረግ ነው። 145 00:11:16,677 --> 00:11:18,762 አሁን ያ ጊዜ ይወስዳል። 146 00:11:19,429 --> 00:11:21,557 አለብህ... 147 00:11:21,682 --> 00:11:23,600 በቀላሉ ወደ እሱ. 148 00:11:26,103 --> 00:11:27,771 ቀጥልበት. 149 00:11:28,522 --> 00:11:30,524 በቀላሉ ወደ እሱ. 150 00:11:39,783 --> 00:11:43,120 እራስህ እያለ እያሸነፈህ ነው። 151 00:11:43,287 --> 00:11:45,038 ይህን መውደድ እየጀመርክ ​​ነው። 152 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 ሊያምንህ ይፈልጋል። 153 00:11:48,208 --> 00:11:52,087 ቁላውን ለመጫወት እድሜው ከደረሰ ጀምሮ ይደሰት ነበር። ለምን አይገባህም? 154 00:11:52,254 --> 00:11:55,382 እሱ ከሌሎች ወንዶች እንደሚበልጥ ያውቃል። 155 00:11:55,507 --> 00:11:58,927 እሱ ሁልጊዜ ከውስጥ ያውቀዋል። አሁን ማስረጃ አለው። 156 00:11:59,595 --> 00:12:01,555 እሱ በጣም ጥሩ ነው ፣ 157 00:12:01,680 --> 00:12:06,393 በአንተ ውስጥ ማንም የማያውቀውን ጥልቅ ነገር እየደረሰ ነው 158 00:12:06,476 --> 00:12:09,104 ተፈጥሮን ማሸነፍ ። 159 00:12:11,315 --> 00:12:13,442 ለምን አትቀላቅልንም ጌታዬ? 160 00:12:14,818 --> 00:12:17,070 ራሴን ለሌላው እያዳንኩ ነው። 161 00:12:17,863 --> 00:12:19,698 የማታውቀው ነገር አይጎዳትም። 162 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 ደደብ አባባል። 163 00:12:21,909 --> 00:12:24,953 እኛ የማናውቀው ብዙውን ጊዜ የሚገድለን ነው። 164 00:12:26,538 --> 00:12:28,457 እሷ በጣም ቆንጆ መሆን አለባት. 165 00:12:28,540 --> 00:12:32,252 አይደለም, አይደለም. ምንም እንኳን እንከን የለሽ የደም መስመሮች. 166 00:12:32,419 --> 00:12:34,338 የጌታዬን ፍቅር አምናለሁ። 167 00:12:34,421 --> 00:12:37,841 ለብዙ አመታት. አብዛኛው ሕይወቴ፣ በእውነት። 168 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 ከእሷ arse ጋር ይጫወቱ. 169 00:12:39,343 --> 00:12:41,428 እሷም ትወደኛለች። 170 00:12:41,970 --> 00:12:45,974 እኔ ትንሽ ታማኝዋ ነበርኩ፣ መጫወቻዋ። 171 00:12:46,099 --> 00:12:49,061 እሷ ማንኛውንም ነገር ፣ ማንኛውንም ነገር ልትነግረኝ ትችላለች ። 172 00:12:49,144 --> 00:12:53,023 ስለምትወዳቸው ፈረሶች ሁሉ ነገረችኝ ፣ 173 00:12:53,148 --> 00:12:55,442 መኖር የምትፈልገው ቤተመንግስት 174 00:12:55,526 --> 00:12:58,445 እና ለማግባት የፈለገችው ሰው - 175 00:12:58,529 --> 00:13:01,823 ሰሜናዊ... መንጋጋ እንደ ሰንጋ ያለ። 176 00:13:01,907 --> 00:13:05,077 ስለዚህ ለድብድብ ሞከርኩት። 177 00:13:05,160 --> 00:13:07,996 ማለቴ ለምን አይሆንም? ሁሉንም ታሪኮች አነባለሁ። 178 00:13:08,038 --> 00:13:11,792 ትንሹ ጀግና በሁሉም ታሪኮች ውስጥ ሁል ጊዜ ትልቁን ክፉ ሰው ይመታል. 179 00:13:11,917 --> 00:13:16,338 ዞሮ ዞሮ እንዲገድለኝ እንኳን አልፈቀደችም። 180 00:13:16,463 --> 00:13:18,882 "ወንድ ብቻ ነው" አለችው። 181 00:13:18,966 --> 00:13:20,926 "እባክህ አትጎዳው." 182 00:13:22,052 --> 00:13:25,764 ስለዚህ እሱን ለማስታወስ ትንሽ ጥሩ ጠባሳ ሰጠኝ እና ሄዱ። 183 00:13:25,848 --> 00:13:27,599 አሁንም አግብታ ነው? 184 00:13:27,683 --> 00:13:30,644 በፍፁም. ከሰርጉ በፊት እራሱን ገደለ… 185 00:13:32,771 --> 00:13:36,525 ... እና እሷ ከወንድሙ ጋር አበቃች, ይበልጥ አስደናቂ የሆነ ናሙና. 186 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 ትወደዋለች, እፈራለሁ. 187 00:13:39,319 --> 00:13:42,906 እና ለምን አትፈልግም? ከሱ ጋር ማን ሊወዳደር ይችላል ማለቴ ነው? 188 00:13:43,031 --> 00:13:45,242 እሱ እንደዛ ነው... 189 00:13:51,415 --> 00:13:52,749 ...ጥሩ. 190 00:13:55,335 --> 00:13:57,754 ያንን ድብድብ በማጣቴ የተማርኩትን ታውቃለህ? 191 00:13:58,839 --> 00:14:02,092 እንደዚያ ሳይሆን መቼም እንደማላሸንፍ ተማርኩ። 192 00:14:02,217 --> 00:14:04,094 ይሄ ነው ጨዋታቸው 193 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 ደንቦቻቸው. 194 00:14:06,889 --> 00:14:08,849 አልዋጋቸውም። 195 00:14:08,974 --> 00:14:12,144 ልበዳቸው ነው። እኔ የማውቀው ይህንኑ ነው። 196 00:14:12,269 --> 00:14:14,396 እኔ ያ ነኝ። 197 00:14:14,479 --> 00:14:17,357 እና የምንፈልገውን ነገር ማግኘት የምንችለው የሆንነውን በመቀበል ብቻ ነው። 198 00:14:18,775 --> 00:14:20,777 እና ምን ይፈልጋሉ? 199 00:14:20,861 --> 00:14:23,447 ኦህ ፣ ሁሉም ነገር ፣ ውዴ። 200 00:14:24,489 --> 00:14:26,408 ሁሉም ነገር አለ። 201 00:14:29,620 --> 00:14:32,414 አሁን እራሳችሁን ታጠቡ። ሁለታችሁም ዛሬ ማታ እየሰራችሁ ነው። 202 00:14:39,004 --> 00:14:40,464 እም. 203 00:15:03,487 --> 00:15:05,948 በጣም እድለኛ ሴት ነሽ። ያንን ያውቃሉ? 204 00:15:09,368 --> 00:15:12,746 እኔ ከየት እንደመጣሁ ለወንጀለኞች ምሕረት አናደርግም። 205 00:15:12,871 --> 00:15:16,542 እኔ ከየት መጣሁ እንዳንተ ያለ ሰው ትንሽ ጌታን ቢያጠቃ... 206 00:15:16,667 --> 00:15:19,920 በዝቅተኛ ማዕበል በባህር ዳርቻ ላይ በጀርባዎ ላይ እናደርግዎታለን ፣ 207 00:15:20,045 --> 00:15:22,923 እጆችዎ እና እግሮችዎ ወደ አራት ካስማዎች ታስረዋል። 208 00:15:23,048 --> 00:15:25,551 ባሕሩ እየቀረበ እና እየቀረበ ይመጣል. 209 00:15:25,634 --> 00:15:29,263 ሞት በአንድ ጊዜ ጥቂት ኢንች ወደ አንተ ሲገባ ታያለህ። 210 00:15:31,640 --> 00:15:33,392 ከየት ነው የመጣህው? 211 00:15:33,475 --> 00:15:35,602 የብረት ደሴቶች. 212 00:15:35,686 --> 00:15:36,770 ሩቅ ናቸው? 213 00:15:36,854 --> 00:15:39,273 ስለ ብረት ደሴቶች ሰምተህ አታውቅም? 214 00:15:39,356 --> 00:15:43,026 እመኑኝ ከሁለቱም እንደሆንኩ ሰምተህ አታውቅም። 215 00:15:43,986 --> 00:15:46,488 እመኑኝ ጌታዬ። 216 00:15:49,324 --> 00:15:51,618 አሁን በምድረ በዳ ውስጥ እየኖርክ አይደለም። 217 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 በሰለጠኑ አገሮች ውስጥ፣ የእናንተን የተሻሉ ነገሮች ይጠቅሳሉ 218 00:15:54,079 --> 00:15:56,206 በትክክለኛ መጠሪያቸው. 219 00:15:56,290 --> 00:15:58,959 - እና ያ ምንድን ነው? - ጌታ. 220 00:15:59,543 --> 00:16:00,919 ለምን? 221 00:16:02,004 --> 00:16:03,672 ለምን? 222 00:16:03,797 --> 00:16:05,716 ምን ማለትህ ነው፣ ለምን? 223 00:16:05,799 --> 00:16:09,052 አባቴ የብረት ደሴቶች ጌታ የሆነው ባሎን ግሬይጆይ ነው። 224 00:16:09,178 --> 00:16:10,762 ካንተ ጋር ምን አገናኘው? 225 00:16:12,181 --> 00:16:13,724 የአባትህ ጌታ ከሆነ 226 00:16:13,849 --> 00:16:15,726 አንተም እንዴት ጌታ ትሆናለህ? 227 00:16:15,809 --> 00:16:20,314 - ከአባቴ በኋላ ጌታ እሆናለሁ. - ታዲያ አሁን ጌታ አይደለህም? 228 00:16:20,397 --> 00:16:22,274 ምንም... 229 00:16:23,650 --> 00:16:27,154 ወደ እኔ እየሄድክ ነው? ያ ነው? 230 00:16:27,279 --> 00:16:30,073 እናንተ የደቡብ ተወላጆች ነገሮችን እንዴት እንደምታደርጉ ብቻ አይገባኝም። 231 00:16:30,157 --> 00:16:33,452 - ደቡብ ሰው አይደለሁም። - እርስዎ ከግድግዳው ደቡብ ነዎት። 232 00:16:34,453 --> 00:16:36,622 ያ ለእኔ ደቡብ ሰው ያደርግሃል። 233 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 አንተ ቸልተኛ ትንሽ ልጅ ነህ አይደል? 234 00:16:42,669 --> 00:16:44,463 ጌታዬ ማለት አልቻልኩም። 235 00:16:44,588 --> 00:16:46,507 “የማይከሰስ” ማለት ምን ማለት እንደሆነ አታውቅም። 236 00:16:46,590 --> 00:16:48,509 የማይታወቅ። 237 00:16:48,634 --> 00:16:51,970 ትርጉሙ ጨዋነት የጎደለው ፣ ክብር የጎደለው ማለት ነው። 238 00:16:56,141 --> 00:16:58,268 ያንን ሰንሰለት ማጣት ይፈልጋሉ? 239 00:17:00,395 --> 00:17:02,648 ቲዮን ግሬይጆይ! 240 00:17:02,731 --> 00:17:05,192 ሴትየዋ እንግዳችን ነች። 241 00:17:05,234 --> 00:17:07,194 እሷ የእኛ እስረኛ መስሎኝ ነበር። 242 00:17:07,277 --> 00:17:10,948 በእርስዎ ልምድ ውስጥ ሁለቱ እርስ በርስ የሚጣረሱ ናቸው? 243 00:17:21,375 --> 00:17:24,378 በሚቀጥለው ጊዜ ይህ በሚሆንበት ጊዜ በአቅራቢያ የማልሆን ዕድሎች ናቸው። 244 00:17:24,503 --> 00:17:26,255 ከሱ የባሰ ነገር ለምጃለሁ። 245 00:17:26,338 --> 00:17:27,381 እምም? 246 00:17:27,506 --> 00:17:30,217 ያንን ልጅ ማኘክ የሚችሉ ወንዶችን ለምጃለሁ። 247 00:17:30,342 --> 00:17:32,761 ጥርሳቸውንም በአጥንቱ አንሳ። 248 00:17:38,851 --> 00:17:40,352 ለምን ወደዚህ መጣህ? 249 00:17:40,435 --> 00:17:42,437 ወደዚህ መምጣት ማለት አይደለም። 250 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 ከዚህ በጣም ወደ ደቡብ ለመድረስ ታስቦ ነበር። 251 00:17:45,482 --> 00:17:48,443 ደቡብ እስከ ደቡብ ድረስ፣ 252 00:17:48,485 --> 00:17:50,654 ረጅም ሌሊት ከመምጣቱ በፊት. 253 00:17:51,572 --> 00:17:54,575 ለምን? ምን ትፈራለህ? 254 00:17:54,700 --> 00:17:58,745 ቀን ላይ ተኝተው በሌሊት የሚያድኑ ነገሮች አሉ። 255 00:17:59,872 --> 00:18:03,458 - ጉጉቶች እና ድመቶች ... - ስለ ጉጉቶች እና ድመቶች እየተናገርኩ አይደለም። 256 00:18:07,713 --> 00:18:10,048 የምትናገረው ነገር፡- 257 00:18:11,008 --> 00:18:13,677 ለብዙ ሺህ ዓመታት ጠፍተዋል. 258 00:18:13,802 --> 00:18:15,637 አልጠፉም ሽማግሌ። 259 00:18:16,930 --> 00:18:18,515 ተኝተው ነበር። 260 00:18:19,975 --> 00:18:22,144 እና ከእንግዲህ አይተኙም። 261 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 ሴት ልጆች ናፈቀኝ። 262 00:18:33,864 --> 00:18:36,617 እንኳን አላናገራቸውም። አናግራቸውም አላውቅም። 263 00:18:38,619 --> 00:18:40,204 እነሱን በማየት ብቻ፣ 264 00:18:40,370 --> 00:18:41,872 ሲሳለቁ መስማት። 265 00:18:47,753 --> 00:18:49,588 ሴት ልጆች አያመልጡህም? 266 00:18:54,760 --> 00:18:55,844 ፈረሰኞች። 267 00:18:56,803 --> 00:18:59,306 ቀንድ. ቀንደ መለከት መንፋት አለብን። 268 00:19:00,641 --> 00:19:02,601 ለምን ብቻውን ነው? 269 00:19:04,561 --> 00:19:06,980 አንድ ፍንዳታ ለጠባቂው ሲመለስ ፣ 270 00:19:07,064 --> 00:19:08,857 ሁለት የዱር እንስሳት ፣ 271 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 - ሶስት ለ... - ፈረሰኛ የለም። 272 00:19:43,559 --> 00:19:45,352 ውይ ወንድ ልጅ ውይ። 273 00:19:45,561 --> 00:19:47,563 ያ የአጎቴ ቤንጄን ፈረስ ነው። 274 00:19:55,612 --> 00:19:57,698 አጎቴ የት ነው? 275 00:20:00,617 --> 00:20:02,411 ኔድ! 276 00:20:04,246 --> 00:20:07,207 ሮበርት ነው። እያደንን ነበር... 277 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 አሳማ... 278 00:20:15,674 --> 00:20:19,428 ከእርስዎ ጋር ብዙ ጊዜ ማሳለፍ ነበረብኝ ፣ 279 00:20:19,595 --> 00:20:22,264 ወንድ መሆንን አሳይቶሃል። 280 00:20:25,392 --> 00:20:28,103 መቼም አባት ለመሆን ታስቤ አልነበረኝም። 281 00:20:48,373 --> 00:20:50,501 ቀጥል. 282 00:20:50,667 --> 00:20:52,711 ይህን ማየት አትፈልግም። 283 00:21:06,767 --> 00:21:08,936 የኔ ጥፋት. 284 00:21:09,019 --> 00:21:12,397 በጣም ብዙ ወይን፣ ግፊቴ ናፈቀኝ። 285 00:21:22,074 --> 00:21:23,909 ይሸታል. 286 00:21:24,618 --> 00:21:27,204 እንደ ሞት ይሸታል። 287 00:21:27,287 --> 00:21:30,123 የማሸተው እንዳይመስልህ። 288 00:21:32,835 --> 00:21:35,587 ዲቃላውን መልሼ ከፈልኩት Ned. 289 00:21:36,296 --> 00:21:39,007 ቢላዬን በአንጎሉ ውስጥ ነዳሁ። 290 00:21:39,132 --> 00:21:41,552 ካላልኩ ትጠይቃለህ። ጠይቃቸው! 291 00:21:42,803 --> 00:21:47,599 የቀብር ድግሱ መንግስታቱ ካዩት ትልቁ እንዲሆን እፈልጋለሁ። 292 00:21:48,809 --> 00:21:52,271 እና እኔን ያገኘኝን አሳማ ሁሉም ሰው እንዲቀምሰው እፈልጋለሁ። 293 00:21:55,983 --> 00:21:59,236 አሁን ተውልን የናንተ እጣ። ከኔድ ጋር መነጋገር አለብኝ። 294 00:22:00,279 --> 00:22:02,489 - ሮበርት, የእኔ ጣፋጭ ... - ውጡ, ሁላችሁም! 295 00:22:22,801 --> 00:22:25,179 አንተ የተረገምክ ሞኝ. 296 00:22:25,345 --> 00:22:27,472 በጠረጴዛው ላይ ወረቀት እና ቀለም. 297 00:22:27,598 --> 00:22:29,850 የምለውን ጻፍ። 298 00:22:37,149 --> 00:22:41,486 " በሮበርት ኦፍ ዘ ሃውስ ባራቴዮን ስም 299 00:22:41,570 --> 00:22:42,738 "የመጀመሪያው..." 300 00:22:42,821 --> 00:22:44,406 እንዴት እንደሚሄድ ታውቃለህ. 301 00:22:44,531 --> 00:22:47,075 የተረገመ ርዕሶችን ይሙሉ። 302 00:22:47,201 --> 00:22:49,244 " በዚህ አዝዣለሁ። 303 00:22:49,328 --> 00:22:52,122 "ኤድዳርድ ኦፍ ሃውስ ስታርክ..." 304 00:22:52,206 --> 00:22:54,708 ማዕረጎች ፣ ማዕረጎች… 305 00:22:54,791 --> 00:22:58,253 "እንደ ጌታ ገዥ እና የግዛቱ ጠባቂ ለማገልገል 306 00:22:58,378 --> 00:23:00,506 "በሞትኩኝ 307 00:23:00,589 --> 00:23:03,550 "በእኔ ምትክ ልገዛ 308 00:23:03,675 --> 00:23:06,178 "ልጄ ጆፍሪ እርጅና እስኪመጣ ድረስ." 309 00:23:24,571 --> 00:23:26,198 አስረክብ። 310 00:23:42,047 --> 00:23:43,924 ለምክር ቤቱ ይስጡት... 311 00:23:44,049 --> 00:23:45,634 ከሞትኩ በኋላ ። 312 00:23:47,094 --> 00:23:49,096 ቢያንስ ይህን በትክክል አደረግሁ ይላሉ። 313 00:23:49,263 --> 00:23:51,598 ይህ አንድ ነገር. 314 00:23:51,682 --> 00:23:53,475 አሁን ትገዛለህ። 315 00:23:54,810 --> 00:23:57,354 ከኔ የባሰ ትጠላዋለህ... 316 00:23:58,188 --> 00:24:00,440 ግን በደንብ ታደርጋለህ. 317 00:24:04,027 --> 00:24:06,363 ልጅቷ... 318 00:24:06,446 --> 00:24:08,031 ዴኔሪየስ 319 00:24:09,950 --> 00:24:13,036 ትክክል ነበርክ። ቫርስ ፣ ትንሽ ጣት ፣ 320 00:24:13,161 --> 00:24:16,039 ወንድሜ... ከንቱ። 321 00:24:16,123 --> 00:24:18,417 ከአንተ በቀር "አይ" የሚለኝ የለም። 322 00:24:20,544 --> 00:24:22,963 አንቺ ብቻ. 323 00:24:26,049 --> 00:24:28,051 ትኑር። 324 00:24:29,344 --> 00:24:31,388 ዘግይቶ ካልሆነ ያቁሙት። 325 00:24:31,513 --> 00:24:33,182 እኔ እሠራለሁ. 326 00:24:33,348 --> 00:24:35,601 እና ልጄ... 327 00:24:36,476 --> 00:24:38,103 እርዳው, Ned. 328 00:24:39,521 --> 00:24:41,565 ከእኔ የተሻለ እንዲሆን ያድርጉት። 329 00:24:42,524 --> 00:24:44,651 እኔ... 330 00:24:45,485 --> 00:24:48,405 የማስታወስ ችሎታህን ለማክበር የምችለውን ሁሉ አደርጋለሁ። 331 00:24:48,488 --> 00:24:51,825 ትዝታዬ. 332 00:24:53,368 --> 00:24:56,663 ንጉሥ ሮበርት ባራተን፣ 333 00:24:56,788 --> 00:24:58,957 በአሳማ የተገደለ. 334 00:25:02,544 --> 00:25:06,173 ለሥቃዩ አንድ ነገር ስጠኝ እና ልሞት. 335 00:25:21,021 --> 00:25:23,023 የዱቄት ወተት ስጡት. 336 00:25:30,906 --> 00:25:33,075 ከወይኑ የተነሳ እየተንቀጠቀጠ ነበር። 337 00:25:34,868 --> 00:25:36,870 እንድንል አዘዘን።... 338 00:25:36,954 --> 00:25:38,288 ወደ ጎን ሂድ ፣ ግን… 339 00:25:39,957 --> 00:25:41,542 ወድጄዋለሁ። 340 00:25:43,919 --> 00:25:46,547 ማንም ሰው ከራሱ ሊጠብቀው አይችልም ነበር. 341 00:25:48,507 --> 00:25:50,384 ይገርመኛል ሰር ባሪስታን 342 00:25:50,509 --> 00:25:53,303 ለንጉሱ ይህን ወይን ማን ሰጠው? 343 00:25:54,596 --> 00:25:57,432 የእሱ ስኩዊር, ከንጉሱ ቆዳ ላይ. 344 00:25:57,558 --> 00:26:00,185 የእሱ ስኩዊር? የላኒስተር ልጅ? 345 00:26:00,978 --> 00:26:03,438 ጸጋውን ለማረጋገጥ እንደዚህ ያለ ታታሪ ልጅ 346 00:26:03,564 --> 00:26:05,983 እረፍት አላጣም። 347 00:26:06,066 --> 00:26:09,570 ድሃው ልጅ እራሱን እንደማይወቅስ ተስፋ አደርጋለሁ. 348 00:26:17,578 --> 00:26:21,290 የእሱ ጸጋ በዴኔሪ ታርጋሪን ላይ የልብ ለውጥ አድርጓል። 349 00:26:23,417 --> 00:26:26,128 ምንም አይነት ዝግጅት አድርጋችሁ... 350 00:26:27,254 --> 00:26:29,673 ያራግፏቸው። አንድ ጊዜ. 351 00:26:30,632 --> 00:26:33,093 እኔ እፈራለሁ እነዚያ ወፎች በረሩ። 352 00:26:34,011 --> 00:26:36,263 ልጃገረዷ ቀድሞውኑ ሞታለች. 353 00:26:46,064 --> 00:26:50,726 [Vezh fin saja rhaesheseres vo zigereo adoroon shiqethi።] ዓለምን የሚሰቀል ስቶሊየን የብረት ወንበሮች አያስፈልገውም። 354 00:26:50,736 --> 00:26:52,436 [ከአሲ አስሲሕቆይሲሪ...] በትንቢቱ መሠረት... 355 00:26:52,446 --> 00:26:54,938 [...vezh adothrae nakhaan rhaesheseri.] ... ጋላቢው እስከ ምድር ዳርቻ ይጋልባል። 356 00:26:54,948 --> 00:26:57,691 [Sorfosor nakha she Havazzhifi Kazga.] ምድር የምታልቀው በጥቁር ጨው ባህር ላይ ነው። 357 00:26:57,701 --> 00:26:59,735 [Vo hrazef laz yoma evethiz.] የትኛውም ፈረስ የመርዝ ውሃ መሻገር አይችልም። 358 00:26:59,745 --> 00:27:01,904 [Sorfosor nakho vosecchi she havazh...] ምድር በባህር ላይ አታልቅም... 359 00:27:01,914 --> 00:27:04,323 [...ሳኒ ሶርፊ ወካ ዮም ሀቫሽ።] ... ከባህር ማዶ ብዙ ቆሻሻዎች አሉ። 360 00:27:04,333 --> 00:27:07,373 [ሶርፎ አትዮላሪ አኒ።] የተወለድኩበት ቆሻሻ። (የተወለድኩበት አፈር) 361 00:27:09,296 --> 00:27:12,341 [ቮ ሶርፎ. ራሺ።] ቆሻሻ አይደለም። መሬቶች። 362 00:27:12,382 --> 00:27:14,760 [ራሺ፣ ሴክ።] መሬቶች፣ አዎ... 363 00:27:16,595 --> 00:27:18,795 [ዳለን ራሃጋቲ ኢቬታ ማ አለ ቪኪ ሼ ቫስ ሴሪስ] በነጻ ከተሞች ውስጥ በሺዎች የሚቆጠሩ መርከቦች አሉ። 364 00:27:18,805 --> 00:27:20,839 [Hrazef ido fini ovethi yomme havazh.] ባህር አቋርጠው የሚበሩ የእንጨት ፈረሶች... 365 00:27:20,849 --> 00:27:24,593 [ኪሻ ቫስቶኪ ቮስ አሊኽ ህራዘፊ አይዶ ማዶሪ ሺቄቲ።] ከእንግዲህ ስለ የእንጨት ፈረሶች እና የብረት ወንበሮች አንናገር። 366 00:27:24,603 --> 00:27:26,723 [አደንቃለሁ። እኔ... እኔ...] ወንበር አይደለም። አንድ... 367 00:27:30,108 --> 00:27:31,693 ... ዙፋን. 368 00:27:33,987 --> 00:27:35,322 ዙፋን. 369 00:27:35,447 --> 00:27:39,660 [አዶር ፋይናን ኻል ነቫሶእ ... ቼ ካሊሴ።] ለንጉሥ የሚቀመጥበት ወንበር፣ 370 00:27:39,785 --> 00:27:41,411 ወይ... 371 00:27:41,537 --> 00:27:43,205 [... che khalesi] ... ንግስት። 372 00:27:51,004 --> 00:27:54,206 [Khal vos zigereo adoroon anevasoe maan።] ጫል ለመቀመጥ ወንበር አያስፈልገውም። 373 00:27:54,216 --> 00:27:57,010 [ Me zigeree sajosoon disse.] እሱ የሚፈልገው ፈረስ ብቻ ነው። 374 00:28:17,155 --> 00:28:19,324 እሱን እንዲረዳው አትረዱኝም? 375 00:28:19,408 --> 00:28:22,077 ዶትራኪዎች በራሳቸው ጊዜ ነገሮችን ያከናውናሉ, ለራሳቸው ምክንያቶች. 376 00:28:22,202 --> 00:28:25,747 ትዕግስት ይኑርህ ካሊሲ። ወደ ቤት እንሄዳለን, ቃል እገባልሃለሁ. 377 00:28:25,831 --> 00:28:27,958 ወንድሜ ሞኝ ነበር ፣ አውቃለሁ 378 00:28:28,041 --> 00:28:30,627 እርሱ ግን ለሰባቱ መንግሥታት ትክክለኛ ወራሽ ነበር። 379 00:28:32,379 --> 00:28:34,131 አንድ የሚያስቅ ነገር ተናግሬአለሁ ser? 380 00:28:34,214 --> 00:28:37,176 ይቅር በለኝ ኻሊሲ ግን ቅድመ አያትህ አጎን አሸናፊ 381 00:28:37,301 --> 00:28:39,803 ስድስቱን መንግስታት አልያዘም ምክንያቱም መብቱ ነውና። 382 00:28:39,928 --> 00:28:42,764 ለእነሱ ምንም መብት አልነበረውም. ስለሚችል ያዛቸው። 383 00:28:42,806 --> 00:28:44,308 እና ድራጎኖች ስለነበሩት. 384 00:28:44,391 --> 00:28:47,186 አህ፣ ጥሩ፣ ጥቂት ድራጎኖች መኖራቸው ነገሮችን ቀላል ያደርገዋል። 385 00:28:48,687 --> 00:28:52,149 - አያምኑም. - ድራጎን አይተህ ታውቃለህ ካሌሲ? 386 00:28:52,232 --> 00:28:55,068 አይኔ እና ጆሮዬ የሚዘግቡትን አምናለሁ። 387 00:28:55,152 --> 00:28:57,779 በቀረውስ... የዛሬ 300 ዓመት ነበር። 388 00:28:57,905 --> 00:28:59,615 በእውነቱ የሆነውን ማን ያውቃል? 389 00:28:59,740 --> 00:29:02,100 አሁን ይቅርታ ካደረግክ የነጋዴውን ካፒቴን እፈልጋለሁ 390 00:29:02,117 --> 00:29:03,827 ለእኔ ምንም ደብዳቤዎች እንዳለው ተመልከት. 391 00:29:03,911 --> 00:29:06,663 - አብሬህ እመጣለሁ። - አይ, አይሆንም, እራስዎን አያስቸግሩ. 392 00:29:06,788 --> 00:29:09,666 በገበያው ይደሰቱ። በቅርቡ እንደገና እቀላቀላችኋለሁ። 393 00:29:17,257 --> 00:29:20,511 Psst! ዮራህ አንዳል። 394 00:29:22,763 --> 00:29:24,848 ሸረሪው ሰላምታውን ይልካል 395 00:29:24,973 --> 00:29:27,059 እና እንኳን ደስ አለዎት. 396 00:29:29,102 --> 00:29:32,022 ንጉሣዊ ይቅርታ. አሁን ወደ ቤት መሄድ ይችላሉ. 397 00:29:41,532 --> 00:29:44,492 [ቨርዘታ ጊዚክቨን! ማር ቆራ! Mra qora!] ጣፋጭ ቀይ። አለኝ. አለኝ. 398 00:29:46,161 --> 00:29:48,163 [Virzetha gizikhven!] ጣፋጭ ቀይ... 399 00:29:48,247 --> 00:29:54,878 [Virzethi gizikhven vekha m'anhoon, Lysoon, Volantisoon, ma Halahisiroon.] ከሊስ, ቮልንቲስ እና አርቦር ጣፋጭ ቀይዎች አሉኝ! 400 00:29:55,003 --> 00:29:57,830 [ሶቪክ ቲሮሽ! Jelavena Andahloa።] ቲሮሺ ዕንቊ ብራንዲ! አንዳሊሽ ጎረምሳ! 401 00:29:57,840 --> 00:30:00,217 [Mra ቁራ! Mr qora!] አለኝ! አሉኝ! 402 00:30:00,717 --> 00:30:02,803 [ለኺ ኸ ኻሌእሲሳን?] ለካሌሲው ጣዕም? 403 00:30:03,512 --> 00:30:05,921 [M'anhoon vekha virzethi gizkhvena Dornoon, zhey erinak.] ከዶርኔ ጣፋጭ ቀይ አለኝ, እመቤቴ. 404 00:30:05,931 --> 00:30:09,851 [አት ለኪ ማ ሻፍካ አሀኬ ያል ህከሶን አኒ።] አንድ ጣዕም እና የመጀመሪያ ልጅህን በእኔ ስም ትጠራዋለህ። 405 00:30:12,688 --> 00:30:15,888 ልጄ ቀድሞውኑ ስሙ አለው፣ ግን የበጋ ወይንህን እሞክራለሁ። 406 00:30:16,024 --> 00:30:17,234 ጣዕም ብቻ። 407 00:30:17,860 --> 00:30:20,362 እመቤቴ አንቺ ከዌስትሮስ ነሽ። 408 00:30:20,487 --> 00:30:23,407 ለዳኔሪስ ኦፍ ዘ ሀውስ ታርጋሪን የመናገር ክብር አለህ። 409 00:30:24,116 --> 00:30:28,662 የጋላቢ ወንዶች እና የሰባት መንግስታት ልዕልት ካሌሲ። 410 00:30:28,787 --> 00:30:30,747 - ልዕልት. - ተነሳ. 411 00:30:30,873 --> 00:30:32,875 አሁንም ያንን ወይን መቅመስ እፈልጋለሁ። 412 00:30:33,625 --> 00:30:36,211 ያ? ዶርኒሽ ስዊል. 413 00:30:36,378 --> 00:30:38,714 ለልዕልት ብቁ አይደለም. 414 00:30:38,797 --> 00:30:41,091 ከአርቦር ደረቅ ቀይ አለኝ. 415 00:30:41,175 --> 00:30:43,135 የአማልክት የአበባ ማር. 416 00:30:43,260 --> 00:30:45,929 አንድ ሳጥን ልስጥህ። ሀ... ስጦታ። 417 00:30:46,054 --> 00:30:47,514 አከብረኸኝ ሰር. 418 00:30:47,639 --> 00:30:50,017 ክብሩ... ክብሬ የኔ ነው። 419 00:30:50,100 --> 00:30:51,935 አህ-አህ-አህ-አህ. 420 00:30:55,647 --> 00:30:58,817 ታውቃለህ፣ ልዕልት ሆይ፣ እንድትመለስ የሚጸልዩ ብዙ በትውልድ ሀገርሽ አሉ። 421 00:30:58,901 --> 00:31:00,569 አንድ ቀን ደግነትህን እንደምመልስ ተስፋ አደርጋለሁ። 422 00:31:00,694 --> 00:31:02,070 ራካሮ. 423 00:31:02,196 --> 00:31:04,198 [አዞሂ ሃዝ ክሆጋሬ።] ያንን ሳጥን አስቀምጡ። 424 00:31:06,450 --> 00:31:08,577 - ችግር አለ? - ተጠምቻለሁ. 425 00:31:08,619 --> 00:31:10,537 ክፈተው. 426 00:31:10,621 --> 00:31:13,207 ወይኑ ለካሌሲው ነው። ላንቺ ላሉ ሰዎች አይደለም። 427 00:31:13,373 --> 00:31:14,583 ክፈተው. 428 00:31:26,178 --> 00:31:27,763 አፍስሱ። 429 00:31:27,846 --> 00:31:29,890 ይህን ሃብታም ወይን መጠጣት ወንጀል ነው። 430 00:31:29,973 --> 00:31:33,018 - ቢያንስ ለመተንፈስ ጊዜ ሳይሰጡ. - እሱ እንዳለው አድርግ. 431 00:31:34,061 --> 00:31:35,687 ልዕልቷ እንዳዘዘች. 432 00:31:48,242 --> 00:31:50,202 ጣፋጭ አይደል? 433 00:31:50,744 --> 00:31:52,496 ፍሬውን ማሽተት ትችላለህ ser? 434 00:31:53,830 --> 00:31:55,624 ቅመሱት ጌታዬ። 435 00:31:55,707 --> 00:31:59,586 ምላስህን ከነካው ያ ምርጥ ወይን እንዳልሆነ ንገረኝ። 436 00:32:02,798 --> 00:32:04,299 አንተ መጀመርያ. 437 00:32:06,844 --> 00:32:08,387 እኔ? 438 00:32:08,512 --> 00:32:10,931 ለወይኑ እህል ብቁ አይደለሁም ብዬ እፈራለሁ። 439 00:32:11,056 --> 00:32:14,518 በዛ ላይ የራሱን ሸቀጥ የሚጠጣ ምስኪን ወይን ነጋዴ ነው። 440 00:32:14,643 --> 00:32:16,353 ትጠጣለህ። 441 00:32:33,745 --> 00:32:34,872 እሱን አቁም! 442 00:32:48,635 --> 00:32:50,053 ና. 443 00:32:57,186 --> 00:33:00,147 እንደ ህገወጥ ሰዎች ወደ እኛ መጣህ... 444 00:33:00,189 --> 00:33:03,400 ... አዳኞች፣ ደፋሪዎች፣ 445 00:33:03,483 --> 00:33:05,569 ገዳዮች, ሌቦች. 446 00:33:05,736 --> 00:33:09,323 ብቻህን ታስረህ መጣህ 447 00:33:09,448 --> 00:33:11,116 ያለ ጓደኞች 448 00:33:11,200 --> 00:33:13,368 ወይም ክብር. 449 00:33:13,452 --> 00:33:16,914 ወደ እኛ ሀብታም መጣህ ደሃም መጣህብን። 450 00:33:17,039 --> 00:33:19,416 አንዳንዶቻችሁ ስማቸውን ይይዛሉ 451 00:33:19,541 --> 00:33:21,418 ኩሩ ቤቶች ፣ 452 00:33:22,211 --> 00:33:25,214 ሌሎች የባስተር ስም ብቻ ወይም ምንም ስም የለም. 453 00:33:25,297 --> 00:33:27,090 ምንም አይደል. 454 00:33:27,216 --> 00:33:30,219 ያለፈው ሁሉ. 455 00:33:30,302 --> 00:33:32,262 እዚህ... 456 00:33:32,846 --> 00:33:35,349 ግድግዳው ላይ... 457 00:33:35,474 --> 00:33:37,851 ሁላችንም አንድ ቤት ነን። 458 00:33:39,102 --> 00:33:42,272 - ዛሬ ማታ ... - ደስተኛ እንድትመስሉ ተፈቅዶልዎታል. 459 00:33:43,524 --> 00:33:46,151 ጠባቂ ትሆናለህ። 460 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 ሁልጊዜ የምትፈልገው ያ አይደለም? 461 00:33:48,487 --> 00:33:50,906 አጎቴን ማግኘት እፈልጋለሁ. 462 00:33:51,740 --> 00:33:55,244 እሱ እዚያ በሕይወት እንዳለ አውቃለሁ። እሱ እንደሆነ አውቃለሁ። 463 00:33:56,578 --> 00:34:00,290 ብረዳሽ እመኛለሁ፣ ግን ጠባቂ አይደለሁም። 464 00:34:00,374 --> 00:34:02,376 ለእኔ የመጋቢው ሕይወት ነው። 465 00:34:03,460 --> 00:34:05,504 መጋቢ በመሆን ክብር አለ። 466 00:34:06,296 --> 00:34:08,006 ብዙ አይደለም, በእውነቱ. 467 00:34:08,131 --> 00:34:09,591 ግን ምግብ አለ። 468 00:34:13,011 --> 00:34:17,474 እነሆ... እንደ ገና ትጀምራለህ። 469 00:34:23,981 --> 00:34:27,484 የሌሊት ጠባቂ ሰው... 470 00:34:29,152 --> 00:34:31,989 ህይወቱን ለግዛቱ ይኖራል። 471 00:34:33,574 --> 00:34:35,409 ለንጉሥ አይደለም... 472 00:34:35,492 --> 00:34:38,328 ወይም ጌታ, ወይም የዚህ ቤት ክብር 473 00:34:38,412 --> 00:34:40,789 ወይም ያ ቤት ፣ 474 00:34:40,956 --> 00:34:43,667 ለወርቅ ወይም ለክብር አይደለም 475 00:34:43,792 --> 00:34:46,128 ወይም የሴት ፍቅር, 476 00:34:46,211 --> 00:34:48,213 ለግዛቱ እንጂ 477 00:34:48,297 --> 00:34:51,008 እና በውስጡ ያሉ ሰዎች ሁሉ. 478 00:34:51,133 --> 00:34:54,595 ሁላችሁም የስእለቱን ቃል ተምረዋችኋል። 479 00:34:55,220 --> 00:34:57,681 ከመናገርዎ በፊት በጥንቃቄ ያስቡ. 480 00:34:58,682 --> 00:35:00,601 የመሸሽ ቅጣት... 481 00:35:01,768 --> 00:35:03,061 ሞት ነው ። 482 00:35:08,775 --> 00:35:10,861 ስእለትህን እዚህ መፈጸም ትችላለህ... 483 00:35:10,986 --> 00:35:12,696 ዛሬ ማታ... 484 00:35:12,779 --> 00:35:14,114 ፀሐይ ስትጠልቅ. 485 00:35:14,823 --> 00:35:17,451 ከእናንተ መካከል የቀደሙትን አማልክቶች የሚጠብቅ አለን? 486 00:35:19,745 --> 00:35:21,580 አደርገዋለሁ ጌታዬ። 487 00:35:21,663 --> 00:35:25,083 አጎትህ እንዳደረገው በልብ ዛፍ ፊት ስእለትህን መፈጸም ትፈልጋለህ። 488 00:35:25,209 --> 00:35:26,251 አዎን ጌታዬ። 489 00:35:26,335 --> 00:35:29,254 ከግድግዳው በስተሰሜን አንድ ማይል ርቀት ላይ ያለ የዊር እንጨት ታገኛለህ። 490 00:35:29,379 --> 00:35:32,174 እና የድሮ አማልክቶቻችሁም ምናልባት። 491 00:35:33,300 --> 00:35:36,261 ጌታዬ፣ እኔም ልሂድ? 492 00:35:36,386 --> 00:35:38,222 ሃውስ ታርሊ የድሮ አማልክትን ይጠብቃል? 493 00:35:38,388 --> 00:35:40,641 አይደለም ጌታዬ። 494 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 የተጠራሁት በሰባቱ ብርሃን ነው። 495 00:35:43,393 --> 00:35:45,938 አባቴ እንደ ነበረ ከእርሱም በፊት አባቱ እንደ ነበረ። 496 00:35:46,021 --> 00:35:49,942 የአባቶቻችሁንና የቤቶቻችሁን አማልክት ለምን ትተዋላችሁ? 497 00:35:52,319 --> 00:35:54,196 የምሽት ሰዓት አሁን ቤቴ ነው። 498 00:35:54,279 --> 00:35:56,823 ሰባቱ ጸሎቴን ፈጽሞ አልመለሱልኝም። 499 00:35:58,075 --> 00:36:00,244 ምናልባት የድሮ አማልክት ይሆኑ ይሆናል. 500 00:36:01,578 --> 00:36:03,080 እንደፈለክ ልጅ። 501 00:36:04,122 --> 00:36:07,042 ሁላችሁም ትእዛዝ ተሰጥቷችኋል፣ 502 00:36:07,167 --> 00:36:09,962 እንደ ፍላጎታችን 503 00:36:10,045 --> 00:36:11,755 እና ጥንካሬዎችዎ. 504 00:36:12,422 --> 00:36:14,716 Halder ወደ ግንበኞች. 505 00:36:15,717 --> 00:36:17,469 ፒፕ ወደ መጋቢዎች. 506 00:36:17,594 --> 00:36:20,430 ቶድ ወደ ግንበኞች። Grenn ወደ ጠባቂዎቹ. 507 00:36:20,514 --> 00:36:22,474 ሳምዌል ወደ መጋቢዎቹ። 508 00:36:22,558 --> 00:36:26,144 ማትታር ለጠባቂዎቹ። ዳሬዮን ወደ መጋቢዎቹ። 509 00:36:26,228 --> 00:36:28,230 ባሊያን ለጠባቂዎች. 510 00:36:28,272 --> 00:36:29,857 Rast ወደ ጠባቂዎቹ. 511 00:36:30,023 --> 00:36:31,567 ጆን ወደ መጋቢዎቹ። 512 00:36:31,692 --> 00:36:33,402 Rancer ወደ ግንበኛ. 513 00:36:33,485 --> 00:36:36,405 Echiel ወደ ግንበኞች. ጎርዶ ወደ መጋቢዎቹ። 514 00:36:36,488 --> 00:36:39,867 ኒኮ ለጠባቂዎቹ። ወደ ጠባቂዎቹ አምልጥ። 515 00:36:39,992 --> 00:36:42,995 Vorkoy ወደ ግንበኞች. ወደ በረንዳዎች Joby. 516 00:36:43,120 --> 00:36:46,331 Mink ወደ ኩሽናዎች. አሎ ለግንበኞች። 517 00:36:46,415 --> 00:36:48,750 ኔሉጎ ወደ ጠባቂዎቹ። 518 00:36:48,876 --> 00:36:52,379 አማልክት ሁሉ ይጠብቃችሁ። 519 00:36:57,134 --> 00:36:59,678 ሬንጀሮች ከእኔ ጋር። 520 00:37:00,596 --> 00:37:02,306 ግንበኞች! 521 00:37:21,325 --> 00:37:25,871 ሳምዌል፣ በሮኬሪ እና በቤተመጻሕፍት ውስጥ ትረዳኛለህ። 522 00:37:25,996 --> 00:37:29,917 ፒፕ፣ በወጥ ቤቶቹ ውስጥ ለቦወን ማርሽ ሪፖርት ያደርጋሉ። 523 00:37:30,042 --> 00:37:34,713 ሉክ፣ በጋጣዎቹ ውስጥ ለአንድ አይን ጆ ሪፖርት አድርግ። 524 00:37:34,838 --> 00:37:38,675 ዳሬዮን፣ ወደ Eastwatch እየላክንህ ነው። 525 00:37:38,842 --> 00:37:41,595 ሲደርሱ እራስዎን ለቦርካ ያቅርቡ. 526 00:37:41,637 --> 00:37:44,848 ስለ አፍንጫው ምንም አስተያየት አይስጡ. 527 00:37:46,517 --> 00:37:49,102 ጆን ስኖው፣ ጌታ አዛዥ ሞርሞንት። 528 00:37:49,269 --> 00:37:52,189 ለግል መጋቢው ጠይቋል። 529 00:37:53,774 --> 00:37:56,902 የጌታን አዛዥ ምግቦችን አቅርቤ ገላውን ሙቅ ውሃ እቀዳለሁ? 530 00:37:57,069 --> 00:38:00,781 በእርግጠኝነት። እሳትም በጓዳው ውስጥ ይቃጠል። 531 00:38:00,906 --> 00:38:03,700 አንሶላውን እና ብርድ ልብሱን በየቀኑ ይለውጡ 532 00:38:03,867 --> 00:38:07,496 እና ጌታ አዛዥ ከእናንተ የሚፈልገውን ሁሉ ያድርጉ። 533 00:38:10,582 --> 00:38:12,042 ለአገልጋይ ትወስደኛለህ? 534 00:38:12,209 --> 00:38:14,753 የሌሊት ተመልካች ሰው አድርገን ወስደንሃል። 535 00:38:14,837 --> 00:38:17,673 ግን ምናልባት በዚህ ተሳስተናል። 536 00:38:18,632 --> 00:38:21,343 - ልሂድ? - እንደፈለግክ. 537 00:38:27,140 --> 00:38:31,103 ጆን ቆይ! የሚያደርጉትን አታይም? 538 00:38:31,186 --> 00:38:33,105 የ Ser Alliser በቀል አይቻለሁ፣ ያ ብቻ ነው። 539 00:38:33,230 --> 00:38:34,982 ፈልጎ አገኘው። 540 00:38:35,148 --> 00:38:37,568 መጋቢዎች ገረዶች እንጂ ሌላ አይደሉም! 541 00:38:37,693 --> 00:38:39,695 እኔ ከማንኛችሁም የተሻለ ሰይፍ ነጂና ጋላቢ ነኝ! 542 00:38:39,862 --> 00:38:42,823 - መልካም አይደለም. - ፍትሃዊ? 543 00:38:43,615 --> 00:38:45,909 በአኮርን አዳራሽ ለከፍተኛ ጌታ እዘምር ነበር። 544 00:38:46,034 --> 00:38:48,954 እጁን በእግሬ ላይ ሲያደርግ እና ቁላዬን ማየት ፈለገ. 545 00:38:49,037 --> 00:38:52,875 ገፋሁት እና ብራቸውን ስለሰረቁ እጆቼ ይቆርጣሉ አለኝ። 546 00:38:52,958 --> 00:38:54,793 ስለዚህ አሁን እዚህ ነኝ - በዓለም መጨረሻ 547 00:38:54,918 --> 00:38:57,671 ሽማግሌዎች እና እንደ አንተ አይነት ትንንሽ ሽኮኮዎች እንጂ ማንም የሚዘፍንለት የለም። 548 00:38:57,754 --> 00:38:59,673 ቤተሰቤን ዳግመኛ አላይም። 549 00:38:59,798 --> 00:39:01,884 ከእንግዲህ ሴት ውስጥ አልሆንም። 550 00:39:01,967 --> 00:39:03,135 ስለዚህ ስለ ፍትሃዊነት አትንገሩኝ. 551 00:39:03,302 --> 00:39:07,055 ለተራበች እህትሽ ጎማ ስትሰርቅ የተያዝሽ መሰለኝ። 552 00:39:07,139 --> 00:39:11,268 አንድ ከፍተኛ ጌታ ዶሮዬን ሊይዘኝ እንደሞከረ ለብዙ እንግዶች የምነግራቸው አስባለሁ? 553 00:39:13,770 --> 00:39:17,399 አንድ ዘፈን ልትዘፍንልኝ ትችላለህ ፒፕ? ዘፈን መስማት እፈልጋለሁ። 554 00:39:22,446 --> 00:39:24,198 አሁን ስሙኝ። 555 00:39:24,323 --> 00:39:27,576 ሽማግሌው የሌሊት ጠባቂ አዛዥ ነው። 556 00:39:27,743 --> 00:39:29,494 ቀንና ሌሊት ከእሱ ጋር ትሆናለህ. 557 00:39:29,578 --> 00:39:32,080 አዎ ልብሱን ታጸዳለህ። 558 00:39:32,164 --> 00:39:36,001 ነገር ግን ደብዳቤዎቹን ትወስዳለህ፣ በስብሰባዎች ላይ ትገኝበታለህ፣ 559 00:39:36,168 --> 00:39:38,003 በጦርነት ውስጥ ለእሱ ይንቀጠቀጡ ። 560 00:39:38,086 --> 00:39:41,715 ሁሉንም ነገር ታውቃለህ ፣ የሁሉም ነገር አካል ሁን። 561 00:39:41,882 --> 00:39:43,425 እና እሱ ራሱ ጠየቀዎት። 562 00:39:44,676 --> 00:39:47,262 ለትእዛዝ ሊያዘጋጅህ ይፈልጋል። 563 00:39:52,851 --> 00:39:54,019 ዝም ብዬ... 564 00:39:55,270 --> 00:39:57,064 ሁልጊዜ ጠባቂ መሆን እፈልግ ነበር። 565 00:39:59,483 --> 00:40:01,318 ሁሌም ጠንቋይ መሆን እፈልግ ነበር። 566 00:40:03,320 --> 00:40:05,697 ምንድን? 567 00:40:06,573 --> 00:40:08,033 አይ፣ እኔ በቁም ነገር ነኝ። 568 00:40:08,116 --> 00:40:10,702 ስለዚህ ቆይ እና ቃልህን ከእኔ ጋር ትናገራለህ? 569 00:40:17,376 --> 00:40:20,546 ጌታቸው ስታርክ... አንድ አፍታ። 570 00:40:21,713 --> 00:40:23,757 ብቻህን፣ ከፈለግክ። 571 00:40:33,141 --> 00:40:35,394 አንተን የግዛት ጠባቂ ብሎ ሰየመህ። 572 00:40:37,187 --> 00:40:38,647 አደረገ. 573 00:40:38,772 --> 00:40:40,399 ምንም ግድ አይላትም። 574 00:40:40,482 --> 00:40:43,944 አንድ ሰዓት ስጠኝ እና መቶ ሰይፎችን በትእዛዝህ ላይ ማድረግ እችላለሁ. 575 00:40:44,069 --> 00:40:45,821 እና ከመቶ ሰይፍ ጋር ምን ማድረግ አለብኝ? 576 00:40:45,988 --> 00:40:49,783 ምታ! ዛሬ ማታ, ቤተመንግስት ሲተኛ. 577 00:40:49,908 --> 00:40:53,328 ጆፍሪን ከእናቱ ርቀን ወደእኛ ማሳደግ አለብን። 578 00:40:53,453 --> 00:40:57,249 የግዛቱ ጠባቂ ወይም አይደለም, ንጉሱን የያዘው መንግሥቱን ይይዛል. 579 00:40:58,208 --> 00:41:01,420 ባዘገዩ ቁጥር Cersei ለመዘጋጀት ሌላ ጊዜ ይሰጣታል። 580 00:41:01,503 --> 00:41:04,423 ሮበርት ሲሞት ለሁለታችንም በጣም ዘግይተናል። 581 00:41:04,506 --> 00:41:06,300 ስለ ስታኒስስ? 582 00:41:06,425 --> 00:41:09,636 ሰባቱን መንግስታት ከሰርሴ ማዳን እና ወደ ስታኒስ ማድረስ? 583 00:41:09,678 --> 00:41:12,431 ግዛቱን ስለመጠበቅ ያልተለመዱ ሀሳቦች አሉዎት። 584 00:41:12,598 --> 00:41:14,183 ስታኒስ ታላቅ ወንድምህ ነው። 585 00:41:14,308 --> 00:41:16,435 ይህ ስለ ደም አፋሳሽ ተከታታይ መስመር አይደለም። 586 00:41:16,518 --> 00:41:20,647 በእብድ ንጉስ ላይ ስታምፁ ያ ምንም አልነበረም። አሁን ችግር የለበትም። 587 00:41:22,608 --> 00:41:24,735 ለመንግሥታት የተሻለው ምንድን ነው? 588 00:41:24,776 --> 00:41:27,738 ለምንገዛቸው ሰዎች ምን ይሻላል? 589 00:41:28,906 --> 00:41:31,408 ስታኒስ ምን እንደሆነ ሁላችንም እናውቃለን። 590 00:41:31,533 --> 00:41:34,786 እሱ ፍቅርን ወይም ታማኝነትን አያነሳሳም. 591 00:41:34,870 --> 00:41:36,580 ንጉሥ አይደለም። 592 00:41:37,998 --> 00:41:39,291 እነኤ ነኝ. 593 00:41:46,131 --> 00:41:47,883 ስታኒስ አዛዥ ነው። 594 00:41:48,884 --> 00:41:51,136 ሁለት ጊዜ ሰዎችን ወደ ጦርነት መርቷቸዋል. 595 00:41:51,261 --> 00:41:52,971 የግሬይጆይ መርከቦችን አጠፋ። 596 00:41:53,096 --> 00:41:55,891 አዎ ጎበዝ ወታደር ነው። ሁሉም ሰው ያውቃል። ሮበርትም እንዲሁ ነበር። 597 00:41:57,226 --> 00:41:58,310 እስቲ ንገረኝ. 598 00:41:58,435 --> 00:42:00,812 አሁንም ጥሩ ወታደሮች ጥሩ ንጉስ እንደሚሆኑ ታምናለህ? 599 00:42:06,860 --> 00:42:11,281 በአዳራሹ ውስጥ ደም በማፍሰስ የሮበርትን የመጨረሻ ሰዓታት አላዋርድም። 600 00:42:11,365 --> 00:42:13,825 እና የተፈሩትን ልጆች ከአልጋቸው እየጎተቱ ነው። 601 00:42:27,464 --> 00:42:30,133 ዛሬ ማታ ወደ ድራጎንቶን ይጓዛሉ. 602 00:42:30,300 --> 00:42:32,886 ይህንን በስታንኒስ ባራቴዮን እጅ ውስጥ ታስቀምጠዋለህ። 603 00:42:34,638 --> 00:42:36,348 የሱ መጋቢ አይደለም... 604 00:42:37,307 --> 00:42:39,768 የዘበኞቹ አለቃ አይደለም... 605 00:42:39,852 --> 00:42:42,145 እና ሚስቱ አይደለም. 606 00:42:47,150 --> 00:42:48,861 ስታኒስ ራሱ ብቻ። 607 00:42:48,986 --> 00:42:51,864 አዎን ጌታዬ። 608 00:42:54,324 --> 00:42:55,576 አሁን ተወን። 609 00:43:05,002 --> 00:43:07,379 የኔ ጌታ ጠባቂ። 610 00:43:13,010 --> 00:43:14,970 ንጉሱ እውነተኛ የተወለዱ ልጆች የሉትም። 611 00:43:16,013 --> 00:43:17,556 ጆፍሪ እና ቶምመን... 612 00:43:17,723 --> 00:43:19,600 የጄይም ላኒስተር ዱርዬዎች ናቸው። 613 00:43:20,809 --> 00:43:25,105 - ስለዚህ ንጉሱ ሲሞት ... - ዙፋኑ ወደ ወንድሙ ያልፋል ... 614 00:43:26,648 --> 00:43:28,025 ጌታ ስታኒስ. 615 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 ስለዚህ ይመስላል. 616 00:43:32,196 --> 00:43:34,448 - በቀር ... - "በቀር" የለም. 617 00:43:34,573 --> 00:43:36,867 ትክክለኛው ወራሽ ነው። ምንም ነገር ሊለውጠው አይችልም. 618 00:43:37,034 --> 00:43:39,077 እና ያለ እርስዎ እርዳታ ዙፋኑን ሊወስድ አይችልም. 619 00:43:39,203 --> 00:43:43,207 እሱን መካድ እና ጆፍሪ ስኬታማ መሆኑን ማረጋገጥ ብልህነት ነው። 620 00:43:46,168 --> 00:43:48,879 የክብር ቅንጣት አለህ? 621 00:43:49,046 --> 00:43:52,799 አሁን እርስዎ የግዛቱ ንጉስ እና ጠባቂ እጅ ነዎት። 622 00:43:52,883 --> 00:43:55,093 ኃይሉ ሁሉ ያንተ ነው። የሚያስፈልግህ ብቻ... 623 00:43:55,260 --> 00:43:57,721 ዘርግተህ ውሰደው። 624 00:43:57,888 --> 00:43:59,932 ከላኒስተር ጋር ሰላም ይፍጠሩ. 625 00:44:00,057 --> 00:44:03,477 ኢምፕን ይልቀቁ. ሴት ልጅዎን ከጆፍሪ ጋር አገባት። 626 00:44:04,478 --> 00:44:06,313 ስታኒስን ለማስወገድ ብዙ ጊዜ አለን ፣ 627 00:44:06,438 --> 00:44:09,858 እና ጆፍሪ ወደ ዙፋኑ ሲመጣ ችግር የሚፈጥር መስሎ ከታየ፣ 628 00:44:09,983 --> 00:44:12,236 እኛ በቀላሉ የእሱን ትንሽ ሚስጥር እንገልጣለን። 629 00:44:12,319 --> 00:44:15,447 - እና በምትኩ ጌታ ሬንሊ እዚያው ተቀመጠ። - እኛ? 630 00:44:15,614 --> 00:44:19,368 እነዚህን ሸክሞች የሚጋራ ሰው ያስፈልገዎታል፣ አረጋግጥልሃለሁ። 631 00:44:19,493 --> 00:44:21,537 የኔ ዋጋ መጠነኛ ይሆናል። 632 00:44:22,412 --> 00:44:24,665 የምትጠቁመው ክህደት ነው። 633 00:44:24,748 --> 00:44:26,875 ከተሸነፍን ብቻ ነው። 634 00:44:29,545 --> 00:44:32,214 ከላኒስተር ጋር ሰላም ፍጠር፣ ትላለህ... 635 00:44:33,715 --> 00:44:35,801 ልጄን ለመግደል ከሞከሩት ሰዎች ጋር. 636 00:44:35,968 --> 00:44:39,388 ከጠላቶቻችን ጋር ብቻ ነው እርቅን የምናደርገው ጌታዬ። 637 00:44:39,555 --> 00:44:41,723 ለዚህም ነው “ሰላም መፍጠር” የሚባለው። 638 00:44:41,807 --> 00:44:45,060 አይ አላደርገውም። 639 00:44:45,853 --> 00:44:47,688 ስለዚህ ስታኒስ እና ጦርነት ይሆናል? 640 00:44:47,729 --> 00:44:49,982 ሌላ ምርጫ የለም። 641 00:44:50,899 --> 00:44:52,442 እሱ ወራሽ ነው። 642 00:44:53,443 --> 00:44:55,028 ታዲያ ለምን እዚህ ደወልክ? 643 00:44:55,195 --> 00:44:57,239 ለጥበቤ ሳይሆን በግልፅ። 644 00:44:58,866 --> 00:45:00,951 ካትሊን እንደምትረዳኝ ቃል ገብተሃል። 645 00:45:01,076 --> 00:45:03,871 ንግስቲቱ ደርዘን ፈረሰኞች እና አንድ መቶ ሰዎች የታጠቁ - 646 00:45:03,954 --> 00:45:07,833 የቤቴን ጠባቂ የተረፈውን ለመጨናነቅ በቂ ነው። 647 00:45:07,916 --> 00:45:09,751 የወርቅ ካባዎችን እፈልጋለሁ. 648 00:45:10,878 --> 00:45:13,046 የከተማ ጠባቂው 2,000 ጠንካራ ነው... 649 00:45:13,839 --> 00:45:16,300 እና የንጉሱን ሰላም ለመጠበቅ ማለ. 650 00:45:19,052 --> 00:45:20,762 እይ። 651 00:45:21,889 --> 00:45:23,932 ምን እንዳደርግ እንደምትፈልግ ታውቃለህ 652 00:45:24,016 --> 00:45:26,059 መደረግ እንዳለበት ያውቃሉ ፣ 653 00:45:26,143 --> 00:45:28,270 ግን የተከበረ አይደለም, ስለዚህ ... 654 00:45:28,979 --> 00:45:30,772 ቃላቱ በጉሮሮዎ ውስጥ ይጣበቃሉ. 655 00:45:31,523 --> 00:45:33,901 ንግስቲቱ አንድ ንጉስ ስታወጅ 656 00:45:33,984 --> 00:45:35,736 እጅም ሌላውን ያውጃል። 657 00:45:35,861 --> 00:45:38,530 የወርቅ ካባዎች የማንን ሰላም ይጠብቃሉ? 658 00:45:40,240 --> 00:45:42,117 እነማንን ይከተላሉ? 659 00:45:47,164 --> 00:45:49,041 የሚከፍላቸው ሰው። 660 00:46:34,336 --> 00:46:38,799 ቃሌን ስሙ፤ ስእለቴንም መስክሩ። 661 00:46:38,966 --> 00:46:42,344 ሌሊቱ ተሰብስቦ አሁን ሰዓቴ ይጀምራል። 662 00:46:42,386 --> 00:46:45,639 እስከ ሞት ድረስ አያልቅም። 663 00:46:45,764 --> 00:46:48,016 ሚስት አላገባም 664 00:46:48,100 --> 00:46:51,103 መሬት አትያዙ፣ አባት የላችሁም። 665 00:46:51,645 --> 00:46:55,315 አክሊል አልለብስም ክብርንም አላገኝም። 666 00:46:55,399 --> 00:46:59,069 በጽሁፌ ላይ እኖራለሁ እና እሞታለሁ. 667 00:46:59,152 --> 00:47:02,072 እኔ በጨለማ ውስጥ ሰይፍ ነኝ. 668 00:47:02,155 --> 00:47:04,825 በግድግዳዎች ላይ ጠባቂው እኔ ነኝ. 669 00:47:04,992 --> 00:47:08,871 እኔ የሰውን ግዛት የምጠብቅ ጋሻ ነኝ። 670 00:47:08,996 --> 00:47:12,833 ህይወቴን እና ክብሬን ለምሽት ሰዓት ቃል እገባለሁ፣ 671 00:47:13,000 --> 00:47:16,795 ለዚች ሌሊትና ለሚመጡት ምሽቶች ሁሉ። 672 00:47:16,962 --> 00:47:19,047 ወንድ ልጅ ሆነህ ተንበርክከሃል። 673 00:47:19,173 --> 00:47:21,633 አሁን እንደ የሌሊት ሰዓት ሰዎች ተነሱ። 674 00:47:35,022 --> 00:47:36,773 ጥሩ ስራ. ጥሩ ስራ. 675 00:47:43,697 --> 00:47:45,532 እዚያ ምን አመጣው? 676 00:47:45,657 --> 00:47:48,660 ለእኔ መንፈስ። ወደዚህ አምጡት። 677 00:47:50,787 --> 00:47:53,165 እግዚአብሔር መልካም ይሁን! 678 00:47:59,755 --> 00:48:01,757 ምን ያደርጉታል? 679 00:48:04,801 --> 00:48:07,221 ካላሳር ሲጋልብ ወደ ኮርቻ ይጣላል 680 00:48:07,304 --> 00:48:10,891 እና እስከሚችለው ድረስ ከፈረሱ ጀርባ ለመሮጥ ተገደደ. 681 00:48:10,974 --> 00:48:12,851 እና ሲወድቅ? 682 00:48:14,144 --> 00:48:17,022 አንድ ሰው አንድ ጊዜ ዘጠኝ ማይል ሲያልፍ አየሁ። 683 00:48:18,732 --> 00:48:20,901 ንጉስ ሮበርት አሁንም እንድሞት ይፈልጋል። 684 00:48:20,984 --> 00:48:23,278 ይህ መርዘኛ የመጀመሪያው ነበር. እሱ የመጨረሻው አይሆንም. 685 00:48:23,403 --> 00:48:27,241 አሁን ወንድሜ ስለጠፋ ብቻዬን የሚተወኝ መስሎኝ ነበር። 686 00:48:27,366 --> 00:48:29,993 ብቻህን አይተውህም። 687 00:48:30,160 --> 00:48:33,413 ወደ ጨለማው አሻይ ከተጋፈርክ ገዳዮቹ ይከተሉሃል። 688 00:48:33,497 --> 00:48:35,958 እስከ ባሲሊስክ ደሴቶች ድረስ በመርከብ ከተጓዝክ፣ 689 00:48:36,041 --> 00:48:37,334 ሰላዮቹ ይነግሩት ነበር። 690 00:48:37,459 --> 00:48:40,462 አደኑን ፈጽሞ አይተወውም. 691 00:48:40,587 --> 00:48:44,466 አንተ ታርጋሪ ነህ - የመጨረሻው ታርጋን። 692 00:48:44,591 --> 00:48:46,635 ልጅዎ የታርጋሪን ደም ይኖረዋል 693 00:48:46,760 --> 00:48:49,304 ከኋላው 40,000 ፈረሰኞች ጋር። 694 00:48:50,931 --> 00:48:52,683 ልጄን አይወልድም። 695 00:48:53,725 --> 00:48:55,644 አንተንም አይኖረውም ካሌሲ። 696 00:49:28,594 --> 00:49:30,512 [Zhey jalan atthirari anni.] የሕይወቴ ጨረቃ። 697 00:49:31,096 --> 00:49:32,598 (ሃሽ አዚሲ?) ተጎድተሃል? 698 00:49:43,483 --> 00:49:45,027 [ጆራ አንዳሊ፣] ዮራህ አንዳል፣ 699 00:49:45,152 --> 00:49:47,905 [okki zhille hrazef.] ያደረከውን ሰምቻለሁ። 700 00:49:47,988 --> 00:49:51,575 [ፊን አላያፋ ሻፍካ ድሮጊኩን አኒ፣ እኔ ሻፍኪ።] የፈለከውን ፈረስ ምረጥ ያንተ ነው። 701 00:49:55,662 --> 00:49:59,750 [Anha asshilak jin azh shafkea haji rekoon et shafka.] ይህን ስጦታ ያደረግኩት ላደረከው ነገር ነው። 702 00:50:05,088 --> 00:50:09,968 [Ma rizhaan anni, vezh fin asaja rhaesheseres,] እና ለልጄ, አለምን ለሚሰካው ስቶር, 703 00:50:10,093 --> 00:50:13,555 [maan anha valloshak azh akka.] እኔም ስጦታ ቃል እገባለሁ። 704 00:50:13,639 --> 00:50:17,851 [ማን አንሃ ቫዝሃክ ጂን አዶር ሺቄቲ ...] የብረት ወንበሩን እሰጠዋለሁ ... 705 00:50:17,976 --> 00:50:21,980 [...finaan neva ave maisi mae.] ...የእናቱ አባት ተቀመጠ። 706 00:50:22,814 --> 00:50:27,134 [Anha Vazhak maan Rhaeshis Andahli.] የአንዲልስን ምድር እሰጣለሁ። (ሰባት መንግስታትን እሰጠዋለሁ) 707 00:50:27,402 --> 00:50:31,949 [Anha, zhey Drogo, atak jin.] እኔ ድሮጎ ይህን አደርጋለሁ። 708 00:50:32,491 --> 00:50:35,901 [አንሃ ቪድሪክ ካላሳረስ አኒ ጂም ፊናን ናሆሄ ራሄሼር ...] ጫላሳሬን ወደ ምዕራብ እወስዳለሁ አለም ወደሚያልቅበት... 709 00:50:35,911 --> 00:50:41,416 [majin adothrak hrazef ido yomme Havazzhifi Kazga...] ... እና በእንጨት ፈረሶች በጥቁር ጨዋማ ውሃ ላይ ተሳፍረዋል... 710 00:50:41,583 --> 00:50:45,045 [ven et vo khal avvos.] ... ካል ከዚህ በፊት እንዳደረገው ሁሉ። 711 00:50:47,130 --> 00:50:51,760 [አንሃ ቫድሪቫክ ማህራዝሂስ ፊኒ ኦንዲ ኾጋር ሺቄቲ...] የብረት ልብስ የለበሱትን ወንዶች እገድላቸዋለሁ... 712 00:50:51,885 --> 00:50:55,245 [...ማ vohharak okrenegwin mori.] ... እና የድንጋይ ቤቶቻቸውን አፍርሱ። 713 00:50:57,266 --> 00:51:01,061 [አንሃ አቁሪሶክ ቺዮሪስ ሞሪ...] ሴቶቻቸውን እደፈርባታለሁ... 714 00:51:01,186 --> 00:51:03,689 [ቫዛፍሮክ ያል ሞሪ...] ... ልጆቻቸውን በባርነት ያዙ... 715 00:51:03,814 --> 00:51:07,694 [... ma afichak vojjor samva Vaesaan Dothrak.] ... እና የተሰበረ አማልክቶቻቸውን ወደ ቫስ ዶትራክ ይመልሱ። 716 00:51:10,863 --> 00:51:12,906 [ኪጂኒ አንሃ አስታክ አስቆይ...] ይህ፣ ቃል እገባለሁ... 717 00:51:12,990 --> 00:51:15,951 [anha, Drogo ki Bharbosi.] ... l, Drogo, የባሃርቦ ልጅ. 718 00:51:17,536 --> 00:51:22,332 [ኪጂኒ አንሃ አስታክ አስቆይ ሃቲፍ ማይሲ ክራዛጂ] በተራራ እናት ፊት እምላለሁ... 719 00:51:22,416 --> 00:51:25,456 [... ካሽ ሺራኪ ቪቲሂሪ አሳቭቫሶን.] ... ከዋክብት በምስክር ወደ ታች ሲመለከቱ። 720 00:51:26,003 --> 00:51:28,922 (ካሽ ሺራኪ ቪቲሂሪ አሳቭቫሶን) ከዋክብት በምስክርነት ወደታች ሲመለከቱ። 721 00:51:58,660 --> 00:52:00,037 ጌታ ስታርክ! 722 00:52:00,162 --> 00:52:02,039 - ተወ! - አይ, እሺ. 723 00:52:02,164 --> 00:52:03,999 ምንም አይደለም. እንዲያልፍ ይፍቀዱለት። 724 00:52:04,041 --> 00:52:07,753 ሎርድ ስታርክ፣ ኪንግ ጆፍሪ እና ንግስት ሬጀንት በዙፋኑ ክፍል ውስጥ እንድትገኝ ጠይቀዋል። 725 00:52:07,878 --> 00:52:09,630 ንጉስ ጆፍሪ? 726 00:52:09,755 --> 00:52:11,215 ንጉስ ሮበርት ሄዷል። 727 00:52:11,298 --> 00:52:13,509 አማልክት እረፍት ይሰጡታል። 728 00:52:25,270 --> 00:52:27,564 ሁሉም ተፈጽሟል። የከተማ ጠባቂው የእርስዎ ነው። 729 00:52:27,689 --> 00:52:29,358 ጥሩ. 730 00:52:30,108 --> 00:52:32,152 ጌታ ሬንሊ ከእኛ ጋር እየተቀላቀለ ነው? 731 00:52:33,570 --> 00:52:36,657 ጌታ ሬንሊ ከተማዋን ለቆ መውጣቱን እፈራለሁ። 732 00:52:37,407 --> 00:52:40,702 ጎህ ሊቀድ አንድ ሰአት ሲቀረው በአሮጌው በር ገባ 733 00:52:40,869 --> 00:52:44,706 ከሴር ሎራስ ታይሬል እና ከ50 በላይ ተቆጣጣሪዎች። 734 00:52:44,831 --> 00:52:48,335 ለመጨረሻ ጊዜ በተወሰነ ፍጥነት ወደ ደቡብ ሲጋልብ ታየ። 735 00:53:09,147 --> 00:53:11,233 ጌታ ስታርክ ከኋላህ ቆመናል። 736 00:53:20,659 --> 00:53:22,411 ሁሉም ፀጋውን ያወድሱ ፣ 737 00:53:22,494 --> 00:53:25,372 ሆፍሬይ ኦፍ ሆስ ባራተዮን እና ላኒስተር 738 00:53:25,414 --> 00:53:27,124 የስሙ መጀመሪያ 739 00:53:27,249 --> 00:53:29,459 የአንዳልያ ንጉስ እና የመጀመሪያዎቹ ሰዎች ፣ 740 00:53:29,501 --> 00:53:31,837 የሰባቱ መንግስታት ጌታ 741 00:53:32,004 --> 00:53:35,048 እና የግዛቱ ጠባቂ። 742 00:53:52,983 --> 00:53:56,862 ምክር ቤቱ ለዘውዴነቴ አስፈላጊውን ዝግጅት እንዲያደርግ አዝዣለሁ። 743 00:53:57,029 --> 00:53:59,573 በሁለት ሳምንት ውስጥ ዘውድ እንድቀዳጅ እመኛለሁ። 744 00:53:59,656 --> 00:54:02,492 ዛሬ የከንቱ መሐላ እቀበላለሁ። 745 00:54:02,618 --> 00:54:04,494 ከታማኝ የምክር ቤት አባሎቼ። 746 00:54:08,248 --> 00:54:09,750 ሰር ባሪስታን... 747 00:54:09,875 --> 00:54:13,378 እዚህ ማንም ሰው ክብርህን ሊጠይቅ እንደማይችል አምናለሁ። 748 00:54:24,723 --> 00:54:28,143 የንጉሥ ሮበርት ማህተም - ያልተሰበረ. 749 00:54:35,651 --> 00:54:39,071 "ሎርድ ኤድዳርድ ስታርክ በዚህ ስም ተጠርቷል… 750 00:54:39,238 --> 00:54:40,989 "የግዛቱ ​​ጥበቃ... 751 00:54:42,115 --> 00:54:44,034 "እንደ ገዥነት ለመምራት… 752 00:54:44,159 --> 00:54:46,787 "ወራሹ እርጅና እስኪመጣ ድረስ." 753 00:54:47,996 --> 00:54:50,207 ያንን ደብዳቤ ማየት እችላለሁ፣ ሰር ባሪስታን? 754 00:54:58,757 --> 00:55:00,342 የግዛቱ ጠባቂ። 755 00:55:04,763 --> 00:55:07,474 ጌታ ስታርክ ይህ ጋሻህ ሊሆን ነው? 756 00:55:08,100 --> 00:55:10,143 አንድ ቁራጭ ወረቀት? 757 00:55:13,313 --> 00:55:16,358 - የንጉሱ ቃላቶች ነበሩ። - አሁን አዲስ ንጉስ አለን. 758 00:55:19,069 --> 00:55:22,322 ጌታ ኤድዳርድ፣ ለመጨረሻ ጊዜ ስንነጋገር ምክር ሰጠኸኝ። 759 00:55:23,448 --> 00:55:25,701 ጨዋነቱን እንድመልስ ፍቀድልኝ። 760 00:55:25,784 --> 00:55:27,995 ጉልበቱን አጎንብሱ ጌታዬ። 761 00:55:28,078 --> 00:55:31,039 ተንበርክኬ ለልጄ ታማኝነቴን ምል። 762 00:55:31,874 --> 00:55:34,334 ዘመናችሁንም እንድትኖሩ እንፈቅዳችኋለን። 763 00:55:34,459 --> 00:55:37,087 ወደ ቤት በሚጠሩት ግራጫ ቆሻሻ ውስጥ. 764 00:55:37,171 --> 00:55:39,423 ልጅሽ የዙፋኑ የይገባኛል ጥያቄ የለውም። 765 00:55:39,548 --> 00:55:40,757 ውሸታም! 766 00:55:40,841 --> 00:55:43,760 አንተ በአፍህ ራስህን ትኮንናለህ ጌታ ስታርክ። 767 00:55:43,886 --> 00:55:45,721 ሰር ባሪስታን ይህን ከዳተኛ ያዙት። 768 00:55:47,556 --> 00:55:50,475 ሰር ባሪስታን ጥሩ ሰው ታማኝ ሰው ነው። ምንም አትጎዳው. 769 00:55:53,145 --> 00:55:54,479 እሱ ብቻውን የቆመ ይመስላችኋል? 770 00:55:57,816 --> 00:56:00,861 ግደለው! ሁሉንም ግደላቸው! አዝዣለሁ! 771 00:56:00,986 --> 00:56:05,032 አዛዥ! ንግስቲቱን እና ልጆቿን ወደ እስር ቤት ውሰዱ። 772 00:56:05,157 --> 00:56:09,286 ወደ ንጉሣዊው አፓርተማዎች ይመልሷቸው እና እዚያው በጥበቃ ሥር ያቆዩዋቸው። 773 00:56:09,411 --> 00:56:11,205 የሰዓት ሰዎች! 774 00:56:15,167 --> 00:56:17,711 ደም መፋሰስ አልፈልግም። 775 00:56:17,836 --> 00:56:20,339 ሰዎቻችሁ ሰይፋቸውን እንዲያወርዱ ንገራቸው። 776 00:56:20,464 --> 00:56:22,424 ማንም መሞት የለበትም። 777 00:56:24,218 --> 00:56:26,261 አሁን! 778 00:56:36,772 --> 00:56:39,441 እንዳታምኑኝ አስጠንቅቄሃለሁ። 779 00:56:41,872 --> 00:56:46,441 ምኑ ነው ፌክ ትንሽዬ?!?! አመሳስል፣ የተስተካከለ እና የዶትራኪ ንግግር በ MALAY DEV 780 00:56:50,872 --> 00:56:54,872 የእኔ የዶትራኪ ንግግር ከትርጉሞቹ ጋር በቅርበት ይከተላል ምንም የስኳር ሽፋን የለም። እንደተባለው ነው።