1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 የዶትራኪ ትርጉሞችን ጨምሮ HI ተወግዷል፣ አጽድቷል እና በትሮናር ተስተካክሏል። 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 የዙፋኖች ጨዋታ S01E04 አንካሶች ፣ ባስታርድ እና የተሰበሩ ነገሮች 3 00:02:41,161 --> 00:02:44,331 ትንሹ ጌታ እንደገና እያለም ነበር። 4 00:02:51,171 --> 00:02:54,424 - ጎብኝዎች አሉን። - ማንንም ማየት አልፈልግም። 5 00:02:54,550 --> 00:02:57,094 እውነት? ቀኑን ሙሉ ከተረዳሁ 6 00:02:57,219 --> 00:03:00,222 ማንም ሳይኖር ከዚህ አሮጌ የሌሊት ወፍ ለድርጅት፣ እብድ ነበር። 7 00:03:01,431 --> 00:03:03,809 ለማንኛውም ምርጫ የለህም። ሮብ እየጠበቀ ነው። 8 00:03:03,934 --> 00:03:06,854 - መሄድ አልፈልግም. - እኔም አላደርገውም። 9 00:03:06,937 --> 00:03:08,772 እኔ ግን የRobb's Lord of Winterfell 10 00:03:08,856 --> 00:03:11,900 እሱ የሚናገረውን አደርጋለሁ፣ አንተም የምለውን ታደርጋለህ ማለት ነው። 11 00:03:13,026 --> 00:03:15,070 ሆዶር! 12 00:03:18,740 --> 00:03:21,660 - ሆዶር? - ብራን ከአዳራሹ በታች ያግዙ። 13 00:03:21,785 --> 00:03:23,787 ሆዶር. 14 00:03:29,835 --> 00:03:33,338 በመጨረሻው ጉብኝቴ ትንሽ ሞቅ ያለ አቀባበል ተደረገልኝ ማለት አለብኝ። 15 00:03:33,422 --> 00:03:36,049 ማንኛውም የምሽት ሰዓት ሰው በዊንተርፌል እንኳን ደህና መጣችሁ። 16 00:03:36,133 --> 00:03:38,760 የምሽት ሰዓት ሰው፣ ግን አይደለሁም፣ እህ፣ ልጅ? 17 00:03:38,844 --> 00:03:41,138 ላኒስተር ልጅህ አይደለሁም። 18 00:03:41,221 --> 00:03:43,348 አባቴ በማይኖርበት ጊዜ የዊንተርፌል ጌታ ነኝ። 19 00:03:43,432 --> 00:03:46,727 ከዚያ የጌታን ጨዋነት መማር ትችላላችሁ። 20 00:03:49,396 --> 00:03:50,689 ስለዚህ እውነት ነው። 21 00:03:52,608 --> 00:03:54,860 ሰላም ብራን 22 00:03:54,902 --> 00:03:57,237 ስለተፈጠረው ነገር የሚያስታውሱት ነገር አለ? 23 00:03:57,321 --> 00:03:59,781 የዚያን ቀን ትውስታ የለውም። 24 00:03:59,907 --> 00:04:02,451 - ጉጉ. - ለምን መጣህ? 25 00:04:03,535 --> 00:04:06,622 ቆንጆ ጓደኛዎ ለመንበርከክ ደግ ይሆናል? 26 00:04:06,705 --> 00:04:10,209 - አንገቴ መታመም ጀምሯል. - ተንበርከክ, ሆዶር. 27 00:04:13,045 --> 00:04:15,589 - ማሽከርከር ትወዳለህ ብራን? - አዎ. 28 00:04:15,714 --> 00:04:17,799 ደህና፣ ወደድኩት ማለቴ ነው። 29 00:04:17,925 --> 00:04:20,385 - ልጁ እግሮቹን መጠቀም አጥቷል. - ስለ እሱስ? 30 00:04:20,511 --> 00:04:22,711 በትክክለኛው ፈረስ እና ኮርቻ፣ አንካሳ እንኳ መንዳት ይችላል። 31 00:04:22,721 --> 00:04:25,641 - እኔ አካል ጉዳተኛ አይደለሁም. - ከዚያም እኔ ድንክ አይደለሁም. 32 00:04:25,724 --> 00:04:27,726 አባቴ ሰምቶ ደስ ይለዋል። 33 00:04:27,809 --> 00:04:30,103 ለአንተ ስጦታ አለኝ. 34 00:04:30,229 --> 00:04:33,106 ያንን ለኮርቻዎ ይስጡት። የቀረውን ያቀርባል። 35 00:04:34,525 --> 00:04:37,528 ፈረሱን ለአሽከርካሪው መቅረጽ አለቦት። 36 00:04:37,611 --> 00:04:41,990 ከአንድ አመት ልጅ ጋር ይጀምሩ እና ለልጁ እና ለልጁ ድምጽ ምላሽ እንዲሰጡ ያስተምሩ. 37 00:04:42,741 --> 00:04:46,078 - በእርግጥ መንዳት እችላለሁ? - ታደርጋለህ. 38 00:04:46,203 --> 00:04:48,372 በፈረስ ላይ እንደ ማንኛቸውም ትረዝማለህ። 39 00:04:48,497 --> 00:04:51,750 ይሄ አንድ ዓይነት ብልሃት ነው? እሱን ለመርዳት ለምን ትፈልጋለህ? 40 00:04:51,875 --> 00:04:56,380 በልቤ ውስጥ ለአካል ጉዳተኞች፣ ዲቃላዎች እና የተሰበሩ ነገሮች ለስላሳ ቦታ አለኝ። 41 00:04:57,422 --> 00:04:59,633 ወንድሜ ደግ አድርገሃል። 42 00:04:59,758 --> 00:05:01,718 የዊንተርፌል መስተንግዶ ያንተ ነው። 43 00:05:01,844 --> 00:05:06,932 ጌታ ስታርክ የውሸት ጨዋነትህን ጠብቀኝ። ከግድግዳህ ውጭ ሴተኛ አዳሪ ቤት አለ። 44 00:05:07,057 --> 00:05:09,893 እዚያ አልጋ አገኛለሁ እና ሁለታችንም በቀላሉ መተኛት እንችላለን። 45 00:05:15,148 --> 00:05:17,651 አንዳንድ የሰሜን አርሴዎችን መቃወም አልቻልኩም? 46 00:05:17,734 --> 00:05:20,279 Redheads ን ከወደዱ ሮስን ይጠይቁ። 47 00:05:20,362 --> 00:05:23,323 እኔን ለማየት ና ፣ ግሬይጆይ? አንተ ዓይነት። 48 00:05:23,407 --> 00:05:25,701 ጌታህ ላኒስተር የሚወድ አይመስልም። 49 00:05:25,826 --> 00:05:28,912 - እሱ ጌታዬ አይደለም. - አይሆንም, በእርግጥ አይደለም. 50 00:05:29,913 --> 00:05:33,250 እዚህ ምን ሆነ? ሌዲ ስታርክ የት አለች? ለምን አልተቀበለችኝም? 51 00:05:33,375 --> 00:05:36,128 - ጥሩ ስሜት አልተሰማትም ነበር። - በዊንተርፌል ውስጥ የለችም ፣ አይደል? 52 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 - የት ሄደች? - ምላዲ ያለችበት... 53 00:05:38,088 --> 00:05:40,632 ምላዲ? 54 00:05:40,757 --> 00:05:43,552 ለአሳሪዎችህ ያለህ ታማኝነት ልብ የሚነካ ነው። 55 00:05:43,677 --> 00:05:46,638 ባሎን ግሬይጆይ ምን እንደሚሰማው ንገረኝ 56 00:05:46,763 --> 00:05:50,684 የተረፈውን አንድያ ልጁን ሎሌ ሆኖ ሲያይ? 57 00:05:50,767 --> 00:05:54,688 የአባቴ መርከቦች በላኒስፖርት ሲቃጠሉ አይቻለሁ። 58 00:05:54,771 --> 00:05:58,483 - አጎቶችህ ተጠያቂ እንደሆኑ አምናለሁ። - ቆንጆ እይታ መሆን አለበት። 59 00:05:58,609 --> 00:06:01,778 መርከበኞች በህይወት ሲቃጠሉ ከማየት የበለጠ የሚያምር ነገር የለም። 60 00:06:01,862 --> 00:06:06,408 አዎ ታላቅ ድል ለሕዝብህ። ይህ ሁሉ እንዴት እንደ ሆነ ያሳፍራል። 61 00:06:06,491 --> 00:06:09,786 - በቁጥር ከአስር አንድ በልጠን ነበር። - ደደብ አመፅ እንግዲህ። 62 00:06:09,870 --> 00:06:14,291 ወንድሞቻችሁ በጦርነት ሲሞቱ አባትህ ይህን አውቆ ይመስለኛል። 63 00:06:14,374 --> 00:06:17,711 አሁን እዚህ አለህ የጠላትህ ቄጠማ። 64 00:06:17,836 --> 00:06:19,671 - ጥንቃቄ, Imp. - ቅር አድርጌሃለሁ። 65 00:06:20,589 --> 00:06:23,008 ይቅርታ አድርግልኝ ጧት ከባድ ነበር። 66 00:06:23,717 --> 00:06:26,011 ለማንኛውም ተስፋ አትቁረጥ። 67 00:06:26,094 --> 00:06:28,305 እኔ ለራሴ አባቴ የማያቋርጥ ተስፋ አስቆራጭ ነኝ 68 00:06:28,388 --> 00:06:30,682 እና ከእሱ ጋር መኖርን ተምሬያለሁ. 69 00:06:30,807 --> 00:06:33,602 ከሮስ ጋር ቀጣዩ ውድቀትህ በእኔ ላይ ነው። 70 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 እንዳላዳክማት እሞክራለሁ። 71 00:06:41,610 --> 00:06:44,029 ትከሻ, እግሮች. 72 00:06:48,534 --> 00:06:51,995 እግር, ትከሻ, እግር. 73 00:06:53,080 --> 00:06:54,998 የግራ እግር ወደ ፊት. ጥሩ. 74 00:06:55,123 --> 00:06:59,127 ስትሮክን በምታደርሱበት ጊዜ አሁን ምሰሶ አድርግ። ሁሉንም ክብደትዎን ከኋላው ያስቀምጡ. 75 00:06:59,211 --> 00:07:01,630 በሰባት ሲኦል ውስጥ ምን አለ? 76 00:07:02,589 --> 00:07:06,260 እሱን ለማስማማት ስምንተኛው ሲኦል ያስፈልጋቸዋል። 77 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 ስምህን ንገራቸው። 78 00:07:08,387 --> 00:07:10,389 ሳምዌል ታርሊ፣ 79 00:07:10,430 --> 00:07:14,393 የሆርን ሂል... ማለቴ የቀንድ ሂል ነበርኩ። 80 00:07:14,518 --> 00:07:16,103 የመጣሁት ጥቁሩን ልወስድ ነው። 81 00:07:16,228 --> 00:07:18,856 ጥቁር ፑዲንግ ለመውሰድ ይምጡ. 82 00:07:18,981 --> 00:07:21,859 ደህና፣ ከምታይህ የባሰ ልትሆን አትችልም። 83 00:07:21,942 --> 00:07:23,902 ራስ... 84 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 ምን ማድረግ እንደሚችል ተመልከት. 85 00:07:33,620 --> 00:07:35,789 አቀርባለሁ። 86 00:07:35,914 --> 00:07:38,458 - እባካችሁ, ከእንግዲህ. - በእግርዎ ላይ. 87 00:07:38,500 --> 00:07:40,711 ሰይፍህን አንሳ። 88 00:07:40,794 --> 00:07:43,463 እግሩን እስኪያገኝ ድረስ ይምቱት። 89 00:07:52,848 --> 00:07:55,517 በደቡብ በኩል አዳኞችና ሌቦች ያጡ ይመስላል። 90 00:07:55,642 --> 00:07:58,353 - አሁን እየጮሁ የሚጮሁ አሳማዎች ይልኩናል። - ጆን! 91 00:07:58,520 --> 00:08:00,772 እንደገና ፣ የበለጠ ከባድ። 92 00:08:00,856 --> 00:08:04,359 - እሰጣለሁ! - ይበቃል! 93 00:08:04,526 --> 00:08:07,404 ሰጠ። 94 00:08:08,947 --> 00:08:11,033 ባስተር በፍቅር ያለ ይመስላል። 95 00:08:13,577 --> 00:08:15,871 ደህና ፣ ጌታ በረዶ ፣ 96 00:08:15,996 --> 00:08:19,166 የሴት ፍቅርዎን ለመከላከል ይፈልጋሉ ፣ የአካል ብቃት እንቅስቃሴ እናድርገው ። 97 00:08:19,249 --> 00:08:22,252 እናንተ ሁለት። ሦስታችሁ በቂ መሆን አለባችሁ 98 00:08:22,377 --> 00:08:24,588 እመቤት piggy ጩኸት ለማድረግ. 99 00:08:24,713 --> 00:08:27,674 ማድረግ ያለብዎት ነገር ቢኖር ወራሹን ማለፍ ብቻ ነው። 100 00:08:29,801 --> 00:08:32,721 - እርግጠኛ ነዎት ይህን ማድረግ ይፈልጋሉ? - አይ. 101 00:08:46,151 --> 00:08:48,987 ምርት፣ ምርት፣ ምርት! አቀርባለሁ። 102 00:08:51,114 --> 00:08:54,535 ለዛሬ ጨርሰናል። ሂድ የጦር ዕቃ ቤቱን አጽዳ። 103 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 ለዚህ ብቻ ነው ጥሩ የሆነው። 104 00:09:00,332 --> 00:09:02,876 - በደንብ ተዋግቷል! - መሽናት. 105 00:09:06,880 --> 00:09:10,717 - እሱ ጎድቶሃል? - የከፋ ነገር አጋጥሞኛል. 106 00:09:11,927 --> 00:09:14,805 ከፈለጋችሁ ሳም ልትሉኝ ትችላላችሁ። 107 00:09:15,722 --> 00:09:18,934 - እናቴ ሳም ትለኛለች። - ምንም ቀላል አይሆንም, ታውቃለህ? 108 00:09:19,017 --> 00:09:22,646 - እራስህን መከላከል አለብህ። - ለምን ተነስተህ አልተጣላህም? 109 00:09:23,605 --> 00:09:26,024 ፈልጌ ነበር። 110 00:09:26,149 --> 00:09:28,902 - በቃ አልቻልኩም። - ለምን አይሆንም? 111 00:09:30,612 --> 00:09:32,614 ፈሪ ነኝ። 112 00:09:33,824 --> 00:09:36,785 - አባቴ ሁልጊዜ እንዲህ ይላል. - ግንቡ ለፈሪዎች ቦታ አይደለም. 113 00:09:36,869 --> 00:09:38,871 ትክክል ነህ. ይቅርታ. 114 00:09:38,954 --> 00:09:42,749 በቃ... ላመሰግናችሁ ፈልጌ ነበር። 115 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 ደም አፍሳሽ ፈሪ። 116 00:09:54,845 --> 00:09:58,932 ከእርሱ ጋር ስንነጋገር ሰዎች አይተውናል። አሁን እኛ ደግሞ ፈሪ ነን ብለው ያስባሉ። 117 00:09:59,016 --> 00:10:00,851 ፈሪ ለመሆን በጣም ደደብ ነህ። 118 00:10:00,934 --> 00:10:02,853 - አንድ ለመሆን በጣም ደደብ ነዎት - አሁን በፍጥነት ፣ 119 00:10:02,936 --> 00:10:05,856 ክረምቱ ከማለቁ በፊት. 120 00:10:05,939 --> 00:10:07,983 እዚህ ይምጡ! 121 00:10:36,303 --> 00:10:39,723 ሃይ፣ ሃይ! 122 00:10:42,017 --> 00:10:47,022 Vaes Dothrak - የፈረሰኞቹ ከተማ። 123 00:10:47,773 --> 00:10:51,652 የጭቃ ክምር። ጭቃ እና ጭቃ እና ቀንበጦች. 124 00:10:51,777 --> 00:10:55,280 - እነዚህ አረመኔዎች ሊያደርጉ የሚችሉት ምርጥ። - እነዚህ አሁን የእኔ ሰዎች ናቸው. 125 00:10:55,364 --> 00:10:57,773 - ጨካኞች ብለህ ልትጠራቸው አይገባም። - የምወደውን እደውላቸዋለሁ 126 00:10:57,783 --> 00:11:01,578 ምክንያቱም እነሱ የእኔ ሰዎች ናቸው. ይህ የኔ ሰራዊት ነው። 127 00:11:01,703 --> 00:11:05,707 ጫል ድሮጎ ከሠራዊቴ ጋር በተሳሳተ መንገድ እየሄደ ነው። 128 00:11:24,393 --> 00:11:27,479 ወንድሜ የዶትራኪ ጦር ከተሰጠው 129 00:11:28,564 --> 00:11:31,149 ሰባቱን መንግስታት ማሸነፍ ትችላላችሁ? 130 00:11:31,275 --> 00:11:34,069 ዶትራኪ ጠባቡን ባህር ተሻግረው አያውቁም። 131 00:11:34,152 --> 00:11:36,363 ፈረሶቻቸው የማይጠጡትን ውሃ ይፈራሉ። 132 00:11:36,488 --> 00:11:38,073 ግን ካደረጉት? 133 00:11:39,533 --> 00:11:42,578 ንጉሱ ሮበርት በአደባባይ ጦርነት ውስጥ እነሱን ለማግኘት ሞኝ ነው ፣ 134 00:11:42,661 --> 00:11:45,289 እርሱን የሚመክሩት ሰዎች ግን ይለያያሉ። 135 00:11:45,372 --> 00:11:49,751 - እና እነዚህን ሰዎች ታውቃለህ? - አንድ ጊዜ ከጎናቸው ተዋጋሁ። 136 00:11:49,835 --> 00:11:51,795 ድሮ. 137 00:11:51,879 --> 00:11:54,256 አሁን ኔድ ስታርክ ጭንቅላቴን ይፈልጋል። 138 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 ከመሬቴ አሳደደኝ። 139 00:11:58,260 --> 00:12:00,345 ባሮች ሸጣችሁ። 140 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 አይ. 141 00:12:04,933 --> 00:12:08,020 - እንዴት? - ምንም ገንዘብ አልነበረኝም 142 00:12:08,187 --> 00:12:10,230 እና ውድ ሚስት. 143 00:12:10,355 --> 00:12:12,149 እና አሁን የት ነው ያለችው? 144 00:12:12,232 --> 00:12:14,484 በሌላ ቦታ፣ 145 00:12:14,568 --> 00:12:16,820 ከሌላ ሰው ጋር. 146 00:12:23,076 --> 00:12:25,245 - ጸጋህ? - አዎ ውዴ? 147 00:12:25,787 --> 00:12:27,915 የመጨረሻው ዘንዶ ይሉሃል... 148 00:12:27,998 --> 00:12:30,626 ያደርጋሉ. 149 00:12:31,919 --> 00:12:36,006 በደም ሥርህ ውስጥ የዘንዶ ደም አለህ? 150 00:12:36,089 --> 00:12:38,133 ሙሉ በሙሉ ይቻላል. 151 00:12:38,258 --> 00:12:41,720 ዘንዶዎቹ ምን ሆኑ? 152 00:12:41,803 --> 00:12:44,890 ጀግኖች ሁሉንም እንደገደሏቸው ተነገረኝ። 153 00:12:48,227 --> 00:12:51,939 ጀግኖቹ ዘንዶዎችን አልገደሉም. 154 00:12:52,064 --> 00:12:54,483 ጀግኖቹ ጋለበባቸው። 155 00:12:54,566 --> 00:12:57,986 ትልቁን ሥልጣኔ ለመገንባት ከቫሊሪያ አስገቧቸው 156 00:12:58,111 --> 00:13:00,572 ይህ ዓለም አይቶ አያውቅም። 157 00:13:00,697 --> 00:13:05,035 የታላቁ ዘንዶ እስትንፋስ የብረት ዙፋኑን ሠራ። 158 00:13:05,160 --> 00:13:08,038 ኡሱርፐር እየሞቀኝ ያለው። 159 00:13:09,039 --> 00:13:12,125 የተሸናፊዎች ሰይፍ፣ 160 00:13:12,209 --> 00:13:14,378 ከእነሱ አንድ ሺህ... 161 00:13:14,503 --> 00:13:18,841 እንደ ብዙ ሻማዎች አብረው ቀለጡ። 162 00:13:22,344 --> 00:13:25,931 ሁሌም ዘንዶ ማየት እፈልግ ነበር። 163 00:13:26,014 --> 00:13:29,560 በዓለም ላይ ማየት የምመርጠው ምንም ነገር የለም። 164 00:13:29,643 --> 00:13:32,229 በእውነት። ለምን ዘንዶዎች? 165 00:13:33,146 --> 00:13:34,815 መብረር ይችላሉ። 166 00:13:34,898 --> 00:13:37,901 እና የትም ቢሆኑ፣ ጥቂት የክንፋቸው ሽፋኖች 167 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 እና ሌላ ቦታ ናቸው ... 168 00:13:40,612 --> 00:13:42,656 እሩቅ. 169 00:13:45,158 --> 00:13:47,536 መግደልም ይችላሉ። 170 00:13:47,619 --> 00:13:52,749 እነሱን ለመጉዳት የሚሞክር ማንኛውም ሰው ወይም ማንኛውም ነገር 171 00:13:52,833 --> 00:13:56,461 በምንም ይቃጠላል... 172 00:13:56,503 --> 00:13:58,297 ... ቀለጠ... 173 00:13:58,463 --> 00:14:01,216 ልክ እንደ ብዙ ሻማዎች. 174 00:14:01,300 --> 00:14:02,926 ወይ 175 00:14:04,678 --> 00:14:08,891 አዎ. ዘንዶን ማየት በጣም ያስደስተኛል. 176 00:14:09,016 --> 00:14:11,018 ደህና ፣ ከ 15 ዓመታት በኋላ በመዝናኛ ቤት ውስጥ ፣ 177 00:14:11,101 --> 00:14:13,729 ሰማዩን ማየት ብቻ እንደሚያስደስትህ አስባለሁ። 178 00:14:13,812 --> 00:14:16,648 አልተቆለፍኩም ነገር አይቻለሁ። 179 00:14:16,732 --> 00:14:18,483 - ምን አይተሃል? - አይቻለሁ... 180 00:14:18,525 --> 00:14:22,487 እውነተኛ የድራጎን መስታወት ጩቤ የያዘ የአሻይ ሰው። 181 00:14:22,571 --> 00:14:24,489 - ኦው. - የሚችል ሰው አይቻለሁ 182 00:14:24,531 --> 00:14:29,286 ሌሎች ወንዶች ልብሳቸውን በሚቀይሩበት መንገድ ፊቱን ይቀይሩ. 183 00:14:29,369 --> 00:14:32,998 እናም ክብደቱን በወርቅ የለበሰ የባህር ላይ ወንበዴ አይቻለሁ 184 00:14:33,123 --> 00:14:37,586 እና መርከቧ ባለቀለም ሐር ሸራዎች ነበሯት። 185 00:14:38,837 --> 00:14:40,881 ስለዚህ... 186 00:14:41,965 --> 00:14:44,468 አንድ አይተሃል? 187 00:14:44,593 --> 00:14:47,638 - የባህር ወንበዴ መርከብ? - ዘንዶ. 188 00:14:48,639 --> 00:14:50,641 አይ. 189 00:14:50,724 --> 00:14:54,269 አይ፣ የመጨረሻው እኔ ከመወለዴ ከብዙ አመታት በፊት ሞተ። 190 00:14:55,187 --> 00:14:57,439 ያየሁትን እነግራችኋለሁ - 191 00:14:58,440 --> 00:15:00,734 የራስ ቅላቸው. 192 00:15:00,859 --> 00:15:03,820 በቀይ መያዣ ውስጥ የዙፋኑን ክፍል ያጌጡ ነበር. 193 00:15:03,900 --> 00:15:05,440 ገና ትንሽ ልጅ ሳለሁ ሶስት ወይም አራት ብቻ 194 00:15:05,447 --> 00:15:07,991 አባቴ በየረድፉ ይሄድኝ ነበር። 195 00:15:08,075 --> 00:15:10,369 እና ስማቸውን ለእሱ አነባለሁ። 196 00:15:10,494 --> 00:15:14,164 ሁሉንም ነገር ሳስተካክለው ጣፋጭ ይሰጠኝ ነበር። 197 00:15:14,289 --> 00:15:17,167 ወደ በሩ በጣም ቅርብ የሆኑት ለመፈልፈል የቻሉት የመጨረሻዎቹ ናቸው 198 00:15:17,292 --> 00:15:21,839 እና ሁሉም ከውሻ ቅል የማይበልጡ የራስ ቅሎች ደነዘዙ እና ተሳስተዋል። 199 00:15:23,298 --> 00:15:27,469 ግን... ግን ወደ ብረቱ ዙፋን ስትጠጋ... 200 00:15:28,762 --> 00:15:30,848 ትልቅ ሆኑ 201 00:15:30,973 --> 00:15:33,976 እና ትልቅ እና ትልቅ. 202 00:15:36,854 --> 00:15:39,273 ጊስካር ነበር። 203 00:15:39,356 --> 00:15:41,859 እና ቫልዮን 204 00:15:41,942 --> 00:15:43,735 vermitrax, 205 00:15:43,777 --> 00:15:46,029 ኢሶቪየስ... 206 00:15:46,113 --> 00:15:48,574 ...አርቾኒ፣ 207 00:15:48,699 --> 00:15:51,994 ሜራክስ፣ 208 00:15:53,161 --> 00:15:55,038 ቫጋር... 209 00:15:56,790 --> 00:15:59,793 እና ባሌሪዮን ዘ ድሬድ... 210 00:15:59,835 --> 00:16:04,965 ...የእሳት እሳቱ ሰባቱን መንግስታት የፈጠረው 211 00:16:05,048 --> 00:16:07,134 ወደ አንድ. 212 00:16:11,138 --> 00:16:13,974 የራስ ቅሎች ምን ሆኑ? 213 00:16:15,976 --> 00:16:17,561 አላውቅም. 214 00:16:17,644 --> 00:16:20,939 ኡሱርፐር በዱቄት እንዲሰባብሩ አድርጓቸዋል፣ እኔ እጠብቃለሁ። 215 00:16:21,857 --> 00:16:23,901 ለነፋስ ተበታትኗል። 216 00:16:27,070 --> 00:16:30,824 - ያ በጣም ያሳዝናል። - አዎ ነው. 217 00:16:33,285 --> 00:16:35,245 ምን ገዛሁህ? 218 00:16:35,370 --> 00:16:38,540 - እኔን ለማሳዘን? - አይ ፣ ጸጋህ። 219 00:16:39,666 --> 00:16:42,920 እህትሽን አስተምር። 220 00:16:43,045 --> 00:16:46,048 እህቴ እንዴት የተሻለ ፍቅረኛ እንደምትሆን ለማስተማር? 221 00:16:46,173 --> 00:16:49,343 ኻል ድሮጎን ለማስደሰት የገዛሁህ ይመስልሃል? 222 00:16:53,889 --> 00:16:56,767 ኧረ አንተ ቆንጆ ትንሽ ደደብ። 223 00:16:58,810 --> 00:17:00,938 እንግዲያውስ ይቀጥሉ. ቀጥልበት። 224 00:17:10,739 --> 00:17:15,994 አንድ ቀን ባልሽ እዚያ ተቀምጦ ከጎኑ ተቀምጠሻል። 225 00:17:16,578 --> 00:17:21,583 እና አንድ ቀን ብዙ ሳይቆይ ልጅሽን ወደ ፍርድ ቤት ታቀርበዋለህ። 226 00:17:21,667 --> 00:17:26,338 የዌስትሮስ ጌቶች ሁሉ ትንሹን ልዑል ለማየት እዚህ ይሰበሰባሉ. 227 00:17:26,463 --> 00:17:28,549 - ሴት ልጅ ቢኖረኝስ? - አማልክት መልካም ይሁኑ 228 00:17:28,674 --> 00:17:31,593 ብዙ ወንዶች እና ሴቶች ልጆች ይኖሩዎታል። 229 00:17:31,677 --> 00:17:33,804 ሴት ልጆች ብቻ ቢኖሩኝስ? 230 00:17:33,887 --> 00:17:35,806 ስለዚያ አልጨነቅም። 231 00:17:35,889 --> 00:17:39,101 የጄይን ፑል እናት አምስት ልጆች ነበሯት - ሁሉም ሴቶች ነበሩ። 232 00:17:39,142 --> 00:17:41,144 አዎ፣ ግን በጣም የማይመስል ነገር ነው። 233 00:17:41,228 --> 00:17:43,605 ግን ቢሆንስ? 234 00:17:43,689 --> 00:17:47,025 ደህና ፣ ሴቶች ብቻ ከነበሯችሁ ፣ 235 00:17:47,067 --> 00:17:50,654 ዙፋኑ ወደ ልዑል ጆፍሪ ታናሽ ወንድም ያልፋል ብዬ እገምታለሁ። 236 00:17:51,280 --> 00:17:53,448 እና ሁሉም ይጠሉኝ ነበር። 237 00:17:54,199 --> 00:17:55,617 ማንም ሊጠላህ አይችልም። 238 00:17:55,784 --> 00:17:58,495 - ጆፍሪ ያደርጋል። - የማይረባ። 239 00:17:58,662 --> 00:18:00,998 ለምን እንደዚህ አይነት ነገር ትላለህ? 240 00:18:02,833 --> 00:18:04,918 ያ ንግድ ከተኩላዎች ጋር? ሳንሳ... 241 00:18:05,085 --> 00:18:06,962 መቶ ጊዜ ነግሬሃለሁ - 242 00:18:07,087 --> 00:18:09,965 - ድሬዎልፍ አይደለም ... - እባክዎን ስለሱ ዝም ይበሉ። 243 00:18:11,175 --> 00:18:13,218 ትምህርቶችዎን ያስታውሳሉ? 244 00:18:15,804 --> 00:18:20,017 - የብረት ዙፋን ማን ሠራ? - ድል አድራጊው አጎን. 245 00:18:20,142 --> 00:18:23,687 - እና ቀይ መያዣን ማን ገነባው? - ማጎር ጨካኙ። 246 00:18:23,770 --> 00:18:25,606 እና ለመገንባት ስንት አመት ፈጅቷል... 247 00:18:25,731 --> 00:18:30,027 አያቴ እና አጎቴ እዚህ ተገድለዋል አይደል? 248 00:18:30,194 --> 00:18:33,405 የተገደሉት በንጉሥ ኤሪስ ትእዛዝ ነው፣ አዎ። 249 00:18:33,572 --> 00:18:37,784 - እብድ ንጉሥ. - በተለምዶ እብድ ንጉሥ በመባል ይታወቃል። 250 00:18:38,577 --> 00:18:40,621 ለምን ተገደሉ? 251 00:18:41,455 --> 00:18:44,249 ስለ እነዚህ ጉዳዮች ለአባትህ መንገር አለብህ። 252 00:18:44,291 --> 00:18:46,460 ከአባቴ ጋር መነጋገር አልፈልግም። 253 00:18:46,585 --> 00:18:49,713 ሳንሳ, በልብህ ውስጥ ታገኘዋለህ 254 00:18:49,796 --> 00:18:53,467 - አባትህን ይቅር ለማለት. - አይ, አላደርግም. 255 00:18:54,259 --> 00:18:56,979 ይሄን ሁሉ ችግር የፈጠረው የእጅ ውድድር ነው የኔ ጌቶች። 256 00:18:57,054 --> 00:19:02,309 የንጉሱ ውድድር. አረጋግጣለሁ እጁ ምንም ክፍል አይፈልግም። 257 00:19:02,434 --> 00:19:04,436 የፈለከውን ጥራ ፣ ሎርድ ስታርክ ፣ ሰር ፣ 258 00:19:04,561 --> 00:19:07,689 ከተማዋ በሰዎች ተሞልታለች እና በየቀኑ ተጨማሪ ጎርፍ አለች. 259 00:19:08,440 --> 00:19:10,651 ትላንትና ማታ በሸታ ቤት ግርግር፣ የጋለሞታ ቤት እሳት፣ 260 00:19:10,776 --> 00:19:13,737 በእህቶች ጎዳና ላይ ሶስት ጩቤ እና የሰከረ የፈረስ ውድድር። 261 00:19:13,820 --> 00:19:16,532 - አስፈሪ. - የንጉሱን ሰላም መጠበቅ ካልቻላችሁ; 262 00:19:16,615 --> 00:19:19,660 ምናልባት የከተማ ጥበቃን በሚችል ሰው ማዘዝ አለበት። 263 00:19:19,743 --> 00:19:21,370 - ተጨማሪ ወንዶች እፈልጋለሁ. - 50 ያገኛሉ. 264 00:19:21,537 --> 00:19:24,373 - ጌታ ባሊሽ የተከፈለበትን ያያል። - እኔ እሠራለሁ? 265 00:19:24,456 --> 00:19:27,918 ለሻምፒዮን ቦርሳ ገንዘብ አገኘህ፣ ሰላምን ለመጠበቅ ገንዘብ ማግኘት ትችላለህ። 266 00:19:30,254 --> 00:19:31,964 እኔም 20 የቤተሰቤ ጠባቂዎችን እሰጥሃለሁ 267 00:19:32,047 --> 00:19:35,467 - ህዝቡ እስኪወጣ ድረስ። - አመሰግናለሁ, ጌታዬ እጅ, ሰር. 268 00:19:35,592 --> 00:19:38,345 በጥሩ ሁኔታ ጥቅም ላይ ይውላሉ. 269 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 ይህ በቶሎ ሲያልቅ የተሻለ ይሆናል። 270 00:19:41,598 --> 00:19:44,309 ግዛቱ ከእንደዚህ አይነት ክስተቶች ይበለጽጋል, ጌታዬ. 271 00:19:44,434 --> 00:19:48,564 ለታላላቆች ክብርን ዕድል ይሰጣሉ ለትሑታንም ከመከራቸው ዕረፍትን ይሰጣሉ። 272 00:19:48,689 --> 00:19:51,441 እና በከተማው ውስጥ ያለው እያንዳንዱ ማረፊያ ሞልቷል 273 00:19:51,525 --> 00:19:53,443 ጋለሞታዎቹም ቀስ ብለው እየሄዱ ነው። 274 00:19:53,569 --> 00:19:55,946 እርግጠኛ ነኝ ቱርኒው በብዙ ኪስ ውስጥ ሳንቲሞችን እንደሚያስቀምጥ። 275 00:19:56,029 --> 00:19:58,532 - እምም. - አሁን... 276 00:19:58,615 --> 00:20:01,076 ሌላ ነገር ከሌለ ጌቶቼ? 277 00:20:10,752 --> 00:20:12,880 ኦህ ፣ ይህ ሙቀት። 278 00:20:12,963 --> 00:20:15,799 እንደዚህ ባሉ ቀናት የሰሜን ሰዎች ቀናሁባችሁ። 279 00:20:15,883 --> 00:20:18,719 የእርስዎ የበጋ በረዶዎች. እስከ ነገ ጌታዬ። 280 00:20:18,844 --> 00:20:21,513 ስለ ጆን አሪን ላናግራችሁ ተስፋ አድርጌ ነበር። 281 00:20:22,556 --> 00:20:24,308 ጌታ አሪን? 282 00:20:24,433 --> 00:20:28,979 ኧረ የሱ ሞት ለሁላችንም ትልቅ ሀዘን ነበር። 283 00:20:29,062 --> 00:20:34,109 ለእርሱ እንክብካቤ በግሌ ወስጄ ነበር፣ ነገር ግን እሱን ማዳን አልቻልኩም። 284 00:20:34,276 --> 00:20:39,990 ህመሙም በጣም ፈጥኖ ያዘው። 285 00:20:40,908 --> 00:20:44,620 እሱ ከማለፉ በፊት በነበረው ምሽት በጓዳዬ ውስጥ አየሁት። 286 00:20:44,703 --> 00:20:49,583 - ጌታ ጆን ብዙ ጊዜ ለምክር ወደ እኔ ይመጣ ነበር። - እንዴት? 287 00:20:51,502 --> 00:20:54,379 ለብዙ ዓመታት ታላቅ ማስተር ሆኛለሁ። 288 00:20:54,546 --> 00:20:57,591 ነገሥታት እና እጆች ምክር ለማግኘት ወደ እኔ መጥተዋል ... 289 00:20:57,674 --> 00:21:00,594 ጆን ከመሞቱ በፊት በነበረው ምሽት ምን ፈለገ? 290 00:21:00,636 --> 00:21:03,055 ኦህ፣ መጽሐፍ እየጠየቀ መጣ። 291 00:21:03,222 --> 00:21:06,433 መጽሐፍ? የምን መጽሐፍ? 292 00:21:06,600 --> 00:21:10,938 ኦህ፣ ለአንተ ብዙም ፍላጎት እንዳይኖረው እፈራለሁ፣ ጌታዬ። 293 00:21:11,063 --> 00:21:13,565 ሀ... የሚያስቆጭ ቶሜ። 294 00:21:13,649 --> 00:21:17,110 አይ፣ ላነበው እፈልጋለሁ። 295 00:21:19,655 --> 00:21:22,533 የዘር ግንድ እና ታሪክ 296 00:21:22,699 --> 00:21:25,827 የሰባቱ መንግስታት ታላላቅ ቤቶች ፣ 297 00:21:25,911 --> 00:21:28,956 ከብዙ ከፍተኛ ጌቶች መግለጫዎች ጋር 298 00:21:29,039 --> 00:21:32,084 እና የተከበሩ ሴቶች 299 00:21:32,167 --> 00:21:34,253 እና ልጆቻቸው። 300 00:21:51,687 --> 00:21:53,897 ሃርኮን ኡምበር በስሙ መጀመሪያ 301 00:21:54,064 --> 00:21:57,693 ሎርድ ሆዘር ኡምበር እና እመቤት አማሪሊስ ኡምበር ተወለዱ 302 00:21:57,734 --> 00:22:00,362 ኤጎን ካረፈ በ183ኛው አመት 303 00:22:00,487 --> 00:22:03,699 በመጨረሻው Hearth. የዓይን ሰማያዊ, የፀጉር ቡናማ 304 00:22:03,782 --> 00:22:07,160 እና ፍትሃዊ የተጠናቀቀ, በ 14 ኛው ዓመቱ ሞተ 305 00:22:07,327 --> 00:22:09,496 በድብ አደን ውስጥ የተገጠመ ቁስል. 306 00:22:09,621 --> 00:22:13,292 እንዳልኩት፣ ጌታዬ፣ የሚያሰላስል ንባብ። 307 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 ጆን አሪን በሱ የሚፈልገውን ነግሮዎታል? 308 00:22:16,128 --> 00:22:18,922 አላደረገም ጌታዬ። እናም ለመጠየቅ አላሰብኩም። 309 00:22:19,089 --> 00:22:21,258 - የጆን ሞት ... - እንደዚህ ያለ አሳዛኝ ነገር. 310 00:22:21,383 --> 00:22:23,802 ... በመጨረሻው ሰዓቱ የነገረህ ነገር አለ? 311 00:22:23,844 --> 00:22:25,804 ምንም የሚያስመጣ ነገር የለም ጌታዬ። 312 00:22:25,846 --> 00:22:30,559 ኦ. የሚደግመው አንድ ሐረግ ነበር። 313 00:22:30,642 --> 00:22:33,979 "ዘሩ ጠንካራ ነው" ብዬ አስባለሁ. 314 00:22:34,104 --> 00:22:36,315 - "ዘሩ ጠንካራ ነው"? - እምም. 315 00:22:36,440 --> 00:22:38,692 - ያ ማለት ምን ማለት ነው? - ኦ! 316 00:22:38,859 --> 00:22:42,446 የሚሞተው አእምሮ የተዳከመ አእምሮ ነው፣ ጌታቸው ስታርክ። 317 00:22:42,529 --> 00:22:44,615 ለተሰጣቸው ክብደት ሁሉ 318 00:22:44,698 --> 00:22:48,452 የመጨረሻዎቹ ቃላት ብዙውን ጊዜ እንደ መጀመሪያዎቹ ቃላት ጉልህ ናቸው። 319 00:22:48,535 --> 00:22:51,580 እና በእርግጠኝነት በተፈጥሮ በሽታ መሞቱን እርግጠኛ ነዎት? 320 00:22:51,663 --> 00:22:53,707 ሌላ ምን ሊሆን ይችላል? 321 00:22:54,708 --> 00:22:58,879 - መርዝ. - የሚረብሽ ሀሳብ. 322 00:22:58,962 --> 00:23:01,256 አይ፣ አይሆንም፣ አይሆንም፣ ሊሆን የሚችል አይመስለኝም። 323 00:23:01,340 --> 00:23:05,844 እጅ በሁሉም የተወደደ ነበር. ምን አይነት ሰው ይደፍራል... 324 00:23:05,969 --> 00:23:08,639 መርዝ የሴት መሳሪያ ነው ሲባል ሰምቻለሁ። 325 00:23:08,764 --> 00:23:13,101 አዎ፣ ሴቶች፣ ምኞቶች... 326 00:23:13,227 --> 00:23:14,937 እና ጃንደረቦች. 327 00:23:15,896 --> 00:23:19,191 ጌታ ቫርስ ጃንደረባ እንደሆነ ያውቃሉ? 328 00:23:19,316 --> 00:23:23,487 - ሁሉም ሰው ያውቃል። - አዎ, አዎ, በእርግጥ. 329 00:23:23,570 --> 00:23:26,323 ያ ሰው እንዴት ራሱን አገኘ 330 00:23:26,406 --> 00:23:30,452 - በንጉሠ ነገሥቱ ምክር ቤት, በጭራሽ አላውቅም. - በቂ ጊዜህን ወስጃለሁ። 331 00:23:30,536 --> 00:23:33,497 ምንም ችግር የለም, ጌታዬ. ትልቅ ክብር ነው። 332 00:23:33,622 --> 00:23:35,165 አመሰግናለሁ. 333 00:23:35,249 --> 00:23:37,292 የራሴን መውጫ መንገድ አገኛለሁ። 334 00:23:59,690 --> 00:24:04,152 ሲሪዮ አንድ የውሃ ዳንሰኛ በአንድ ጣት ላይ ለሰዓታት ሊቆም እንደሚችል ተናግሯል። 335 00:24:04,236 --> 00:24:06,154 በእነዚህ ደረጃዎች መውደቅ ከባድ ነው። 336 00:24:06,238 --> 00:24:10,534 ሲሪዮ እያንዳንዱ ጉዳት ትምህርት ነው እና እያንዳንዱ ትምህርት የተሻለ ያደርግሃል ይላል። 337 00:24:11,910 --> 00:24:16,290 - ነገ እኔ ድመቶችን አሳድዳለሁ. - ድመቶች? ሲሪዮ ይናገራል። 338 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 እያንዳንዱ ጎራዴ ሰው ድመቶችን ማጥናት አለበት ይላል። 339 00:24:18,834 --> 00:24:21,837 እንደ ጥላ ጸጥ ያሉ እና እንደ ላባ ብርሃን ናቸው። 340 00:24:21,920 --> 00:24:26,008 - እነሱን ለመያዝ ፈጣን መሆን አለብዎት. - እሱ ስለ እሱ ትክክል ነው። 341 00:24:26,133 --> 00:24:30,220 አሁን ብራን ሲነቃ ከእኛ ጋር ይኖራል? 342 00:24:32,097 --> 00:24:35,684 ደህና, መጀመሪያ ጥንካሬውን መመለስ ያስፈልገዋል. 343 00:24:35,767 --> 00:24:37,895 የንጉሥ ዘበኛ ባላባት መሆን ይፈልጋል። 344 00:24:38,020 --> 00:24:42,191 - እሱ አሁን አንድ መሆን አይችልም, አይደል? - አይ. 345 00:24:44,026 --> 00:24:48,363 ነገር ግን አንድ ቀን እሱ የመያዣ ጌታ ሊሆን ይችላል። 346 00:24:48,447 --> 00:24:51,408 ወይም በንጉሥ ምክር ቤት ተቀመጥ. 347 00:24:51,533 --> 00:24:56,288 ወይም እንደ ብራንደን ግንበኛ ግንቦችን ያነሳ ይሆናል። 348 00:24:56,330 --> 00:25:00,667 የመያዣ ጌታ መሆን እችላለሁን? 349 00:25:03,003 --> 00:25:07,716 ታላቅ ጌታን አግብተህ ቤተ መንግሥቱን ትገዛለህ። 350 00:25:07,799 --> 00:25:12,930 ልጆቻችሁም ባላባቶች፣ አለቆችና መኳንንት ይሆናሉ። 351 00:25:14,473 --> 00:25:17,017 - እምም? - አትሥራ. 352 00:25:18,060 --> 00:25:20,062 ያ እኔ አይደለሁም። 353 00:25:42,584 --> 00:25:44,670 ሰላም. 354 00:25:46,046 --> 00:25:48,757 ሰር አሊሰር አዲሱ የእጅ ሰዓት አጋርህ እሆናለሁ ብሏል። 355 00:25:50,717 --> 00:25:53,053 ማስጠንቀቅ አለብኝ 356 00:25:53,136 --> 00:25:55,556 ያን ሁሉ በደንብ አላየሁም። 357 00:25:57,015 --> 00:25:58,559 ኑ በእሳት አጠገብ ቁሙ. 358 00:25:59,768 --> 00:26:01,812 - የበለጠ ሞቃት ነው. - አይ, ምንም አይደለም. ደህና ነኝ. 359 00:26:01,937 --> 00:26:04,606 አይደለሽም. እየበረደክ ነው። 360 00:26:16,785 --> 00:26:19,413 ከፍ ያሉ ቦታዎችን አልወድም። 361 00:26:19,454 --> 00:26:23,375 መዋጋት አትችልም። ማየት አይችሉም። 362 00:26:23,500 --> 00:26:26,879 ከፍታ እና ምናልባትም ሁሉንም ነገር ትፈራለህ። 363 00:26:28,338 --> 00:26:29,923 እዚህ ምን እያደረክ ነው ሳም? 364 00:26:34,511 --> 00:26:38,182 በ18ኛው የስሜ ቀን ጠዋት አባቴ ወደ እኔ መጣ። 365 00:26:39,057 --> 00:26:42,686 "አሁን ወንድ ልትሆን ነው" አለ። 366 00:26:42,811 --> 00:26:47,024 "አንተ ግን ለመሬቴና ለርዕሴ የተገባህ አይደለህም። 367 00:26:47,107 --> 00:26:49,651 "ነገ ጥቁሩን ትወስዳለህ 368 00:26:49,735 --> 00:26:53,155 "የርስትህን ክስ ሁሉ ትተህ ወደ ሰሜን ጀምር። 369 00:26:54,114 --> 00:26:57,534 "ካላደረግክ" አለው. 370 00:26:58,535 --> 00:27:00,996 "ከዚያ እኛ አደን እናደርጋለን 371 00:27:01,121 --> 00:27:04,208 "በዚህም ጫካ ውስጥ የሆነ ቦታ ፈረስህ ይሰናከላል። 372 00:27:04,291 --> 00:27:07,127 " ለሞትም ከኮርቻህ ትጣላለህ። 373 00:27:09,254 --> 00:27:11,340 "ወይም ለእናትህ እነግራታለሁ። 374 00:27:12,132 --> 00:27:13,842 "ከዚህ በላይ የሚያስደስተኝ ነገር የለም።" 375 00:27:19,139 --> 00:27:23,602 Ser Alliser ነገ እንደገና እንድዋጋ ያደርገኛል፣ አይደል? 376 00:27:23,644 --> 00:27:25,604 አዎ እሱ ነው. 377 00:27:26,522 --> 00:27:28,232 እኔ ምንም አልተሻልኩም ፣ ታውቃለህ። 378 00:27:29,775 --> 00:27:31,610 እሺ... 379 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 ከዚህ የባሰ መሄድ አትችልም። 380 00:27:43,622 --> 00:27:46,333 አሰልቺ መጽሐፍ እያነበብክ እንደሆነ ሰምቻለሁ። 381 00:27:46,458 --> 00:27:48,168 ም.ም. 382 00:27:48,293 --> 00:27:51,964 - ፒሴል በጣም ብዙ ይናገራል. - ኦህ, እሱ መቼም አያቆምም. 383 00:27:52,047 --> 00:27:54,424 የቫሌውን Ser Hugh ታውቃለህ? 384 00:27:55,384 --> 00:27:57,010 የሚገርም አይደለም። 385 00:27:57,135 --> 00:28:01,682 እስከ ቅርብ ጊዜ ድረስ እሱ ስኩዊር ብቻ ነበር - የጆን አሪን ስኩዊር። 386 00:28:01,765 --> 00:28:05,978 ጌታው ያለጊዜው ከሞተ በኋላ ወዲያውኑ ተሾመ። 387 00:28:06,061 --> 00:28:08,105 ለምንድነው ተደበደቡ? 388 00:28:09,523 --> 00:28:12,734 - ለምንድነው ይህን የምትለኝ? - ድመትን እንደምረዳህ ቃል ገባሁ. 389 00:28:12,818 --> 00:28:15,070 Ser Hugh የት ነው ያለው? 390 00:28:15,153 --> 00:28:17,865 - እሱን እናገራለሁ. - ነጠላ መጥፎ ሀሳብ። 391 00:28:17,990 --> 00:28:20,450 ያንን ልጅ እዚያ አየኸው? 392 00:28:20,576 --> 00:28:23,120 ከቫርስ ትንሽ ወፎች አንዱ። 393 00:28:23,245 --> 00:28:26,832 ሸረሪቷ በመምጣትህ እና በሂደትህ ላይ ከፍተኛ ፍላጎት አሳይታለች። 394 00:28:26,915 --> 00:28:28,834 አሁን እዚያ ተመልከት. 395 00:28:28,959 --> 00:28:31,837 ያ የንግስት ነው። 396 00:28:31,879 --> 00:28:36,133 እና ያ ሴፕታ መጽሃፏን እንዳነበበ ስታስመስል ታያለህ? 397 00:28:36,258 --> 00:28:40,345 - ይለያያል ወይስ ንግሥቲቱ? - አይ፣ እሷ የኔ ነች። 398 00:28:42,222 --> 00:28:46,185 በአገልግሎትህ ውስጥ ሙሉ በሙሉ የምታምነው ሰው አለ? 399 00:28:47,519 --> 00:28:50,814 - አዎ. - ጠቢቡ መልስ አይሆንም ጌታዬ። 400 00:28:51,857 --> 00:28:56,153 ወደዚህ የእርስዎ ፓራጎን መልእክት ይድረሱ - በጥበብ። 401 00:28:56,278 --> 00:28:58,822 Ser Hugh እንዲጠይቅ ላከው። 402 00:28:58,947 --> 00:29:02,951 ከዚያ በኋላ በከተማው ውስጥ አንድ የጦር ትጥቅ ጀማሪን እንዲጎበኝ ትፈልጉ ይሆናል። 403 00:29:03,035 --> 00:29:05,913 የሚኖረው በአረብ ብረት ጎዳና ላይ በሚገኝ አንድ ትልቅ ቤት ውስጥ ነው። 404 00:29:05,996 --> 00:29:08,415 - እንዴት? - እኔ እንዳልኩት ታዛቢዎቼ አሉኝ። 405 00:29:08,540 --> 00:29:10,876 እና ምናልባት ጌታን አሪን ያዩት ሊሆን ይችላል። 406 00:29:10,959 --> 00:29:15,047 ከመሞቱ በፊት ባሉት ሳምንታት ውስጥ ይህንን ጋሻ ጃግሬን ብዙ ጊዜ ይጎብኙ። 407 00:29:16,632 --> 00:29:19,510 ጌታ ባሊሽ፣ ምናልባት አንተን ባለማመን ተሳስቼ ይሆናል። 408 00:29:19,593 --> 00:29:24,014 እኔን አለማመን ከፈረስህ ላይ ከወጣህበት ጊዜ ጀምሮ ያደረግከው ጥበብ ነው። 409 00:29:30,729 --> 00:29:33,690 . .22፣ 23፣ 410 00:29:33,857 --> 00:29:37,611 24፣ 5፣ 6፣ 2ቲ፣ 411 00:29:37,736 --> 00:29:39,446 - 28, 29... - ሰር ሂዩ? 412 00:29:39,571 --> 00:29:41,573 30፣ 31፣ 32... 413 00:29:41,698 --> 00:29:43,909 - ሰር ሂዩ! - እንደምታየው ስራ በዝቶብኛል። 414 00:29:44,034 --> 00:29:49,164 እኔ እዚህ ነኝ የንጉሱን እጅ ሎርድ ኤድዳርድ ስታርክን ወክዬ። 415 00:29:49,289 --> 00:29:52,793 - እኔ የእሱ ጠባቂ ካፒቴን ነኝ. - ይቅርታ. ስምህን አልያዝኩትም ሰር... 416 00:29:52,918 --> 00:29:56,046 - "ሰር" የለም. እኔ ባላባት አይደለሁም። - ገባኝ. 417 00:29:56,088 --> 00:29:58,799 እንግዲህ እኔ እንደሆንኩ ነው። 418 00:30:03,637 --> 00:30:06,890 እሱ ራሱ ከእጅ ጋር ቢነጋገር ደስ ይለኛል አለ። 419 00:30:07,015 --> 00:30:10,185 - እሱ ባላባት ነው ፣ አየህ። - አህ ፣ ባላባት። 420 00:30:10,310 --> 00:30:13,772 እዚህ ታች እንደ ዶሮ ይንከራተታሉ። 421 00:30:13,856 --> 00:30:16,775 ፍላጻ አይተው የማያውቁ እንኳን። 422 00:30:16,900 --> 00:30:18,610 እዚህ መሆን የለብህም ጌታዬ። 423 00:30:18,735 --> 00:30:23,156 - ማን የት አይን እንዳለው አይታወቅም። - ይዩዋቸው። 424 00:30:24,199 --> 00:30:27,411 የቀደመው እጅ ጌታዬ ደጋግሞ ጠራኝ። 425 00:30:27,536 --> 00:30:30,497 በፍቅረኛው አላከበረኝም ብል ተፀፅቻለሁ። 426 00:30:30,622 --> 00:30:35,043 - ጌታ አሪን ምን ፈለገ? - ሁልጊዜ ልጁን ለማየት ይመጣ ነበር. 427 00:30:35,169 --> 00:30:39,298 - እሱንም ላየው እፈልጋለሁ። - እንደፈለክ ጌታዬ. 428 00:30:39,381 --> 00:30:41,300 ጾታ! 429 00:30:44,887 --> 00:30:46,388 እነሆ እሱ ነው። 430 00:30:46,513 --> 00:30:49,474 ለእድሜው ጠንካራ። ጠንክሮ ይሰራል። 431 00:30:50,309 --> 00:30:52,436 አንተ ልጅ፣ የሠራኸውን የራስ ቁር ለእጅ አሳይ። 432 00:31:06,491 --> 00:31:08,994 - ይህ ጥሩ ሥራ ነው. - የሚሸጥ አይደለም. 433 00:31:09,119 --> 00:31:11,038 ልጅ፣ ይህ የንጉሱ እጅ ነው! 434 00:31:11,163 --> 00:31:14,541 - ጌትነቱ የራስ ቁርን ከፈለገ... - ሰራሁት። 435 00:31:14,666 --> 00:31:18,337 - ጌታዬ ይቅር በለው. - ይቅር ለማለት ምንም ነገር የለም. 436 00:31:18,420 --> 00:31:21,965 ጌታ አሪን ሊጎበኝህ ሲመጣ፣ ስለ ምን ታወራለህ? 437 00:31:22,090 --> 00:31:23,967 ብቻ ጥያቄ ነው የጠየቀኝ ጌታዬ። 438 00:31:24,092 --> 00:31:26,094 ምን አይነት ጥያቄዎች? 439 00:31:28,347 --> 00:31:31,225 በመጀመሪያ ስለ ሥራዬ ፣ 440 00:31:31,350 --> 00:31:34,394 በጥሩ ሁኔታ እየተስተናገድኩ ከሆነ፣ እዚህ ከወደድኩት። 441 00:31:36,438 --> 00:31:39,358 በኋላ ግን ስለ እናቴ ይጠይቀኝ ጀመር። 442 00:31:39,483 --> 00:31:42,945 - ያንተ እናት? - ማን እንደነበረች, ምን ትመስላለች. 443 00:31:43,028 --> 00:31:45,405 ምን አልከው? 444 00:31:46,865 --> 00:31:49,576 እሷ ትንሽ ሳለሁ ሞተች. 445 00:31:49,701 --> 00:31:51,537 ቢጫ ጸጉር ነበራት። 446 00:31:52,246 --> 00:31:54,790 አንዳንዴ ትዘምርልኝ ነበር። 447 00:31:58,043 --> 00:31:59,795 ተመልከተኝ. 448 00:32:10,055 --> 00:32:11,473 ልጄ ወደ ሥራ ተመለስ። 449 00:32:13,684 --> 00:32:17,604 ያ ልጅ ሰይፍ ከመፍጠር ይልቅ ሰይፉን የሚጠቀምበት ቀን ቢመጣ። 450 00:32:18,647 --> 00:32:21,108 ወደ እኔ ትልካለህ። 451 00:32:24,570 --> 00:32:26,572 የሆነ ነገር ያግኙ? 452 00:32:27,781 --> 00:32:29,825 የንጉሥ ሮበርት የባስተር ልጅ። 453 00:32:33,203 --> 00:32:35,539 እሱ ይወዳል። 454 00:32:37,082 --> 00:32:40,002 ይህ ለንጉሱ ከሎርድ ስታርክ ነው። 455 00:32:40,085 --> 00:32:42,171 ጋር ልተወው... 456 00:32:42,296 --> 00:32:45,883 ሽሽ. ያዳምጡ። 457 00:32:46,008 --> 00:32:48,552 ትሰማቸዋለህ? 458 00:32:50,721 --> 00:32:54,391 ምን ያህሉ ከሱ ጋር የገቡ ይመስላችኋል? ኧረ? 459 00:32:55,309 --> 00:32:56,935 - መገመት. - ሶስት. 460 00:32:57,019 --> 00:32:59,104 አራት. 461 00:33:00,898 --> 00:33:03,442 ተረኛ ስሆን ይህን ማድረግ ይወዳል። 462 00:33:03,525 --> 00:33:05,611 እህቴን ሲሳደብ እንድሰማ ያደርገኛል። 463 00:33:11,491 --> 00:33:13,609 - ጌታዬ ሆይ ይቅር በለኝ... - ለምን ይቅር ልልህ አለብኝ? 464 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 የበደልከኝ? 465 00:33:16,872 --> 00:33:21,335 - ከዚህ በፊት ተገናኘን, ታውቃለህ. - አለን? ይገርማል ረሳሁት። 466 00:33:21,793 --> 00:33:25,088 የፓይክ ከበባ። አንድ ቀን ከሰአት በኋላ ጎን ለጎን ተዋግተናል። 467 00:33:25,172 --> 00:33:26,924 አህ 468 00:33:27,007 --> 00:33:28,967 - ጠባሳዎን ያገኙት እዚያ ነው? - አይ. 469 00:33:29,051 --> 00:33:32,262 - ኦ. - ከግሬይጆይ አንዱ ዓይኔን ሊወስድ ቀረበ። 470 00:33:32,387 --> 00:33:35,182 - የጋለሞታ ክፉ ልጆች። - ደማቸውን መፋሰስ ይወዳሉ። 471 00:33:35,265 --> 00:33:37,601 መጨረሻ ላይ መውደዳቸውን አቆሙ። 472 00:33:38,685 --> 00:33:40,896 ያ ትክክለኛ ጦርነት ነበር። 473 00:33:41,021 --> 00:33:44,233 ቶሮስ ኦቭ ሜር በመጣሱ ክፍያ ሲከፍል ታስታውሳለህ? 474 00:33:44,358 --> 00:33:48,362 በሚያቃጥል ሰይፉ? እኔ እስከሞትኩበት ቀን ድረስ አስታውሳለሁ. 475 00:33:48,529 --> 00:33:51,657 በዊንተርፌል ከግሬይጆይ ልጆች መካከል ትንሹን አየሁ። 476 00:33:51,698 --> 00:33:54,409 በተራራ ጫፍ ላይ ሻርክን እንደማየት ነበር። 477 00:33:54,576 --> 00:33:57,871 - ታድያ? ጥሩ ልጅ ነው። - እጠራጠራለሁ. 478 00:34:02,584 --> 00:34:05,295 የጥቁር እንጆሪ ጃም ጠረን እሰጥሃለሁ! 479 00:34:05,420 --> 00:34:08,257 እስኪ ጠረንበት። እዚህ ይምጡ. 480 00:34:09,758 --> 00:34:12,803 ይህንን ከእርስዎ ጋር መተው እችላለሁ? የጌታ ስታርክ መልእክት። 481 00:34:12,845 --> 00:34:15,097 ጌታ ስታርክን አላገለግልም። 482 00:34:38,287 --> 00:34:40,747 - የት ነበርክ? - ግዴታን ይመልከቱ. 483 00:34:40,873 --> 00:34:43,125 - ከሳም ጋር. - አህ ፣ ልዑል ፖርቾፕ። 484 00:34:43,250 --> 00:34:45,085 - የት ነው ያለው? - አልተራበም ነበር. 485 00:34:45,169 --> 00:34:46,962 የማይቻል! 486 00:34:47,045 --> 00:34:49,131 ይበቃል. 487 00:34:55,345 --> 00:34:58,265 ሳም ከኛ የተለየ አይደለም። 488 00:34:58,390 --> 00:35:01,894 በአለም ውስጥ ለእሱ ምንም ቦታ ስላልነበረው እዚህ መጥቷል። 489 00:35:01,977 --> 00:35:04,438 ከአሁን በኋላ በስልጠናው ግቢ ውስጥ አንጎዳውም። 490 00:35:04,521 --> 00:35:07,274 መቼም ቶርን ምንም ቢናገር። 491 00:35:07,357 --> 00:35:09,860 አሁን ወንድማችን ነው እና እንጠብቀዋለን። 492 00:35:09,902 --> 00:35:13,488 አንተ በፍቅር ላይ ነህ, ጌታ በረዶ. 493 00:35:14,865 --> 00:35:17,868 እናንተ ሴቶች እንደፈለጋችሁ ማድረግ ትችላላችሁ። 494 00:35:17,951 --> 00:35:20,704 ነገር ግን ቶርን እመቤት ፒጂ ላይ ቢያነሳኝ፣ 495 00:35:20,871 --> 00:35:22,873 ከቤከን ጎን እቆርጣለሁ። 496 00:35:45,938 --> 00:35:48,649 ሳምን የሚነካው የለም። 497 00:36:02,996 --> 00:36:05,165 ምን እየጠበክ ነው? 498 00:36:14,842 --> 00:36:16,134 እሱን አጥቁት! 499 00:36:26,520 --> 00:36:28,647 እዚያ ገብተሃል። 500 00:36:33,402 --> 00:36:35,070 ምታኝ. 501 00:36:36,446 --> 00:36:38,407 ቀጥል ምታኝ! 502 00:36:40,617 --> 00:36:42,995 እሰጣለሁ! 503 00:36:43,120 --> 00:36:44,955 ምርት ምርት 504 00:36:45,122 --> 00:36:47,207 አቀርባለሁ። 505 00:36:50,169 --> 00:36:52,546 ይህ አስቂኝ ይመስልዎታል ፣ አይደል? 506 00:36:56,258 --> 00:37:00,971 ፀሐይ ስትጠልቅ ከግድግዳው ባሻገር ስትወጣ 507 00:37:01,096 --> 00:37:02,806 ከኋላህ ወንድ ትፈልጋለህ? 508 00:37:02,931 --> 00:37:05,267 ወይስ ተንኮለኛ ልጅ? 509 00:37:19,531 --> 00:37:22,326 ትእዛዝ እንድትሰጠኝ ይህችን ጋለሞታ ትልካለህ? 510 00:37:22,409 --> 00:37:25,078 ጭንቅላቷን ልመልስህ ይገባ ነበር! 511 00:37:25,162 --> 00:37:27,414 ይቅር በለኝ ካሌሲ። የጠየቅከውን አደረግሁ። 512 00:37:27,539 --> 00:37:30,542 አሁን ዝም በል ምንም አይደለም. አይሪ ውሰዳትና ተወን። 513 00:37:30,667 --> 00:37:32,836 አዎ ካሌሲ። 514 00:37:35,297 --> 00:37:38,050 - ለምን እሷን መታ?! - ስንት ጊዜ ልነግርሽ አለብኝ? 515 00:37:38,175 --> 00:37:41,929 - አላዘዝከኝም። - እያዘዝኩህ አልነበረም። 516 00:37:42,054 --> 00:37:43,639 ለእራት ልጋብዝህ ፈልጌ ነው። 517 00:37:43,722 --> 00:37:45,891 - ምንደነው ይሄ? - ስጦታ ነው። 518 00:37:45,974 --> 00:37:48,602 - ለአንተ የተሰራ ነበር. - ዶትራኪ ራሻዎች? 519 00:37:48,769 --> 00:37:50,562 - አሁን ልታለብሰኝ ነው? - እባክህን. 520 00:37:50,646 --> 00:37:53,106 ይህ ፍግ ይሸታል። ሁሉንም. 521 00:37:53,232 --> 00:37:55,108 ተወ. ተወ. ቆመ. 522 00:37:55,234 --> 00:37:57,694 አንተ እኔን ከነሱ ወደ አንዱ ትቀይረኝ ነበር አይደል? 523 00:37:57,778 --> 00:38:00,447 - በመቀጠል ፀጉሬን መጠቅለል ትፈልጋለህ. - ጠለፈ የማግኘት መብት የለህም. 524 00:38:00,531 --> 00:38:05,285 - እስካሁን ምንም ድል አላገኙም። - መልሰህ አታናግረኝም! 525 00:38:06,703 --> 00:38:11,041 አንተ የፈረሰኛ ሸርሙጣ ነህ። እና አሁን ዘንዶውን ቀሰቀሱት ... 526 00:38:16,880 --> 00:38:20,384 እኔ የዶትራኪ ካሊሲ ነኝ! 527 00:38:20,425 --> 00:38:25,514 እኔ የታላቁ ኻል ሚስት ነኝ እና ልጁን ወደ ውስጥ እሸከማለሁ. 528 00:38:25,597 --> 00:38:29,393 በሚቀጥለው ጊዜ እጄን ወደ እኔ ስትዘረጋ 529 00:38:29,476 --> 00:38:32,563 እጆችዎ የመጨረሻ ጊዜ ይሆናሉ. 530 00:38:40,404 --> 00:38:43,740 አንዳንድ መኮንኖች በሞሌ ከተማ ወደሚገኘው ሴተኛ አዳሪዎች እንደሚሄዱ በትክክል አውቃለሁ። 531 00:38:43,824 --> 00:38:46,243 አልጠራጠርም ነበር። 532 00:38:46,368 --> 00:38:48,537 ትንሽ ኢፍትሃዊ አይመስላችሁም? 533 00:38:48,662 --> 00:38:53,750 በጎን በኩል ለትንሽ ሳሊ ሾልከው ሲሄዱ ስእለትችንን እንድንወስድ ማድረግ? 534 00:38:53,876 --> 00:38:56,253 - ሳሊ በጎን በኩል? - ሞኝነት ነው አይደል? 535 00:38:56,378 --> 00:38:59,715 ካላገባን በስተቀር ግንቡን መከላከል አንችልም? 536 00:39:00,507 --> 00:39:04,469 - የማይረባ ነገር ነው። - በዚህ ጉዳይ በጣም ትበሳጫለህ ብዬ አላሰብኩም ነበር። 537 00:39:05,512 --> 00:39:07,264 ለምን አይሆንም? 538 00:39:07,431 --> 00:39:09,183 ወፍራም ስለሆንኩ? 539 00:39:09,308 --> 00:39:12,686 - አይ - ግን ልክ እንደ እርስዎ ሴት ልጆችን እወዳለሁ. 540 00:39:14,021 --> 00:39:16,440 ብዙም ላይወዱኝ ይችላሉ። 541 00:39:18,525 --> 00:39:21,612 ከአንድ ጋር ሆኜ አላውቅም። 542 00:39:23,071 --> 00:39:25,532 ምናልባት በመቶዎች የሚቆጠሩ ነበሩዎት። 543 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 አይ. 544 00:39:28,911 --> 00:39:30,662 እውነቱን ለመናገር, 545 00:39:31,622 --> 00:39:33,332 እኔ እንዳንተ አይነት ነኝ። 546 00:39:33,498 --> 00:39:35,459 አዎ። አዎ፣ እኔ... 547 00:39:35,626 --> 00:39:37,294 ይህን ለማመን ይከብደኛል። 548 00:39:37,419 --> 00:39:39,922 አንድ ጊዜ በጣም ቀርቤ ነበር. 549 00:39:40,005 --> 00:39:43,133 አንድ ክፍል ውስጥ ብቻዬን ነበርኩ ራቁት ልጅ ይዤ ግን... 550 00:39:44,134 --> 00:39:47,554 - የት እንደሚያስቀምጡ አላወቁም? - የት እንዳስቀመጥ አውቃለሁ። 551 00:39:48,096 --> 00:39:49,515 ነበረች... 552 00:39:49,640 --> 00:39:51,725 አሮጌ እና አስቀያሚ? 553 00:39:52,684 --> 00:39:54,478 ወጣት እና ቆንጆ። 554 00:39:55,938 --> 00:39:57,898 ሮስ የምትባል ጋለሞታ። 555 00:40:00,150 --> 00:40:02,027 ፀጉር ምን ዓይነት ቀለም ነው? 556 00:40:02,194 --> 00:40:04,863 - ቀይ. - ኦ, ቀይ ፀጉር እወዳለሁ. 557 00:40:05,948 --> 00:40:07,824 እና እሷ ፣ እ... 558 00:40:07,991 --> 00:40:09,701 የእሷ... 559 00:40:10,118 --> 00:40:12,329 - ማወቅ አትፈልግም። - ምን ፣ ጥሩ? 560 00:40:12,412 --> 00:40:14,164 - የተሻለ። - በፍፁም. 561 00:40:15,958 --> 00:40:21,338 ታዲያ ለምን በትክክል ከሮስ ጋር ከፍፁም ጋር ፍቅር አላደረጋችሁም...? 562 00:40:23,257 --> 00:40:26,844 - ስሜ ማን ነው? - ጆን ስኖው. 563 00:40:27,636 --> 00:40:29,930 እና የእኔ ስም በረዶ የሆነው ለምንድነው? 564 00:40:31,014 --> 00:40:32,933 ምክንያቱም... 565 00:40:33,058 --> 00:40:35,394 ከሰሜን የመጣህ ባለጌ ነህ። 566 00:40:37,271 --> 00:40:39,815 እናቴን አግኝቼው አላውቅም። 567 00:40:39,898 --> 00:40:42,609 አባቴ ስሟን እንኳን ሊነግረኝ አልቻለም። 568 00:40:42,693 --> 00:40:44,820 ትኖራለች ወይም ትሞታለች አላውቅም። 569 00:40:47,239 --> 00:40:51,326 ባላባት ሴት ወይም የአሳ አጥማጅ ሚስት መሆኗን አላውቅም... 570 00:40:53,245 --> 00:40:55,205 ወይም ጋለሞታ. 571 00:40:57,332 --> 00:40:59,751 ስለዚህ እዚያ ተቀመጥኩ። 572 00:40:59,835 --> 00:41:03,046 ሮስ ልብሷን ስታውል በጋለሞታ ውስጥ። 573 00:41:04,339 --> 00:41:06,675 ግን ማድረግ አልቻልኩም። 574 00:41:07,509 --> 00:41:12,181 ምክንያቱም እኔ የማስበው ሁሉ እሷን ካረገዝኩ ምን ነበር 575 00:41:12,264 --> 00:41:17,311 እና ልጅ ነበራት, በረዶ የሚባል ሌላ ባለጌ? 576 00:41:21,857 --> 00:41:24,735 ለአንድ ልጅ ጥሩ ሕይወት አይደለም. 577 00:41:24,818 --> 00:41:26,945 አህ፣ ሚሜ 578 00:41:29,740 --> 00:41:31,200 ስለዚህ... 579 00:41:32,034 --> 00:41:33,994 የት እንደምታስቀምጠው አታውቅም? 580 00:41:39,833 --> 00:41:41,835 እራስህን እየተደሰትክ ነው? 581 00:41:43,879 --> 00:41:45,797 ቀዝቀዝ ትላላችሁ ወንዶች። 582 00:41:45,923 --> 00:41:48,800 ትንሽ ቂም ነው። 583 00:41:48,884 --> 00:41:51,720 ትንሽ ደስ ይላል ፣ አዎ ፣ በእሳት ፣ 584 00:41:51,887 --> 00:41:53,805 ውስጥ. 585 00:41:53,931 --> 00:41:55,599 አሁንም ክረምት ነው። 586 00:41:56,558 --> 00:41:59,478 እናንተ ወንዶች የመጨረሻውን ክረምት እንኳን ታስታውሳላችሁ? 587 00:42:00,354 --> 00:42:03,440 አሁን ምን ያህል ጊዜ ቆይቷል? ምን ፣ 10 ዓመታት? 588 00:42:04,399 --> 00:42:06,068 አስታዉሳለሁ. 589 00:42:06,109 --> 00:42:08,612 በዊንተርፌል ምቾት አልነበረም? 590 00:42:08,695 --> 00:42:10,697 መሞቅ የማትችልባቸው ቀናት ነበሩ፣ 591 00:42:10,822 --> 00:42:14,117 ባሪያዎችህ ስንት እሳት እንደገነቡ አታስብ? 592 00:42:14,243 --> 00:42:17,079 - እኔ የራሴን እሳቶች እገነባለሁ. - ያ የሚደነቅ ነው። 593 00:42:18,372 --> 00:42:21,250 ከግድግዳው ባሻገር ስድስት ወራትን እዚያ አሳለፍኩ። 594 00:42:21,375 --> 00:42:24,127 በመጨረሻው ክረምት. 595 00:42:24,211 --> 00:42:28,131 የሁለት ሳምንት ተልዕኮ መሆን ነበረበት። 596 00:42:28,215 --> 00:42:31,468 ማንስ ሬይደር ኢስትዋትን ለማጥቃት እያሰበ ነበር የሚል ወሬ ሰምተናል። 597 00:42:31,552 --> 00:42:34,388 እናም አንዳንድ ሰዎቹን ለመፈለግ ወጣን- 598 00:42:34,513 --> 00:42:37,140 ያዙዋቸው, ጥቂት እውቀትን ሰብስቡ. 599 00:42:37,224 --> 00:42:40,769 ለማንሴ ሬይደር የሚዋጉ የዱር እንስሳት ከባድ ሰዎች ናቸው። 600 00:42:40,894 --> 00:42:43,021 ከመቼውም ጊዜ በላይ ከባድ። 601 00:42:43,105 --> 00:42:45,607 አገራቸውን ከእኛ በላይ ያውቃሉ። 602 00:42:45,691 --> 00:42:48,193 አውሎ ነፋሱ እንደሚመጣ ያውቃሉ። 603 00:42:49,236 --> 00:42:52,781 በዋሻቸው ውስጥ ተደብቀው እስኪያልፍ ጠበቁ። 604 00:42:53,949 --> 00:42:56,368 እና በአደባባይ ተያዝን። 605 00:42:56,493 --> 00:42:58,245 ንፋስ በጣም ኃይለኛ 606 00:42:58,412 --> 00:43:02,416 ባለ 100 ጫማ ዛፎችን ከመሬት ላይ ቀጥ ብሎ ነቅሏል ፣ ሥሮች እና ሁሉንም። 607 00:43:02,583 --> 00:43:05,294 ዶሮዎ እንዲናደድ ለማድረግ ጓንትዎን ካወጡት ፣ 608 00:43:05,377 --> 00:43:08,463 በውርጭ ምክንያት አንድ ጣት ጠፋህ። 609 00:43:08,547 --> 00:43:10,382 እና ሁሉም በጨለማ ውስጥ። 610 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 ቀዝቃዛ አታውቅም። 611 00:43:16,221 --> 00:43:18,098 ሁለታችሁም አታደርጉም። 612 00:43:20,726 --> 00:43:22,936 ፈረሶቹ መጀመሪያ ሞቱ። 613 00:43:25,272 --> 00:43:28,650 እነሱን ለመመገብ፣ ለማሞቅ በቂ አልነበረንም። 614 00:43:30,527 --> 00:43:32,946 ፈረሶችን መብላት ቀላል ነበር. 615 00:43:35,115 --> 00:43:37,993 በኋላ ግን መውደቅ ስንጀምር... 616 00:43:39,786 --> 00:43:41,830 ያ ቀላል አልነበረም። 617 00:43:43,207 --> 00:43:46,793 እንዳንተ ያሉ ሁለት ወንድ ልጆች አብረውን ሊኖረን ይገባ ነበር አይደል? 618 00:43:51,590 --> 00:43:54,051 እንደ እርስዎ ያሉ ለስላሳ እና ወፍራም ወንዶች። 619 00:43:54,218 --> 00:43:59,139 በአንተ ላይ ለሁለት ሳምንታት ቆይተን አሁንም አጥንት በሾርባ ቀርተን ነበር። 620 00:44:01,850 --> 00:44:04,728 በቅርቡ አዲስ ምልምሎች ይኖረናል። 621 00:44:04,811 --> 00:44:08,106 ዕጣህም ለጌታው አዛዥ ትሰጣለህ 622 00:44:08,273 --> 00:44:10,192 ለመመደብ ፣ 623 00:44:10,317 --> 00:44:14,780 የሌሊት ተጠባባቂዎችም ይሏችኋል። 624 00:44:14,863 --> 00:44:16,490 ግን ለማመን ሞኞች ትሆናላችሁ። 625 00:44:18,242 --> 00:44:20,077 አሁንም ወንዶች ናችሁ። 626 00:44:20,244 --> 00:44:23,789 ና ክረምት ትሞታለህ... 627 00:44:25,290 --> 00:44:27,334 እንደ ዝንብ. 628 00:44:33,590 --> 00:44:35,926 መታሁት። 629 00:44:36,051 --> 00:44:37,427 ዘንዶውን መታሁት። 630 00:44:37,511 --> 00:44:39,805 ወንድምህ ራሄጋር የመጨረሻው ዘንዶ ነበር። 631 00:44:39,888 --> 00:44:42,516 Viserys ከእባቡ ጥላ ያነሰ ነው. 632 00:44:42,558 --> 00:44:46,687 - አሁንም እውነተኛ ንጉሥ ነው። - እውነቱን አሁን. 633 00:44:46,854 --> 00:44:50,816 ወንድምህን በብረት ዙፋን ላይ ተቀምጦ ማየት ትፈልጋለህ? 634 00:44:50,899 --> 00:44:52,401 አይ. 635 00:44:53,110 --> 00:44:55,529 ተራው ሕዝብ ግን እየጠበቀው ነው። 636 00:44:55,571 --> 00:44:59,908 ኢሊሪዮ የድራጎን ባነሮች እየሰፉ እንዲመለስ እየጸለዩ ነው ብሏል። 637 00:45:00,033 --> 00:45:04,705 ተራው ህዝብ ለዝናብ፣ ለጤና እና ለበጋ የማያልቅ ፀሎት ነው። 638 00:45:04,788 --> 00:45:08,083 ከፍተኛ ጌቶች የሚጫወቱትን ጨዋታ ግድ የላቸውም። 639 00:45:08,292 --> 00:45:10,878 ሰር ዮራህ ስለ ምን ትጸልያለህ? 640 00:45:14,590 --> 00:45:16,258 ቤት። 641 00:45:17,509 --> 00:45:19,595 ለቤትም እጸልያለሁ. 642 00:45:23,223 --> 00:45:26,101 ወንድሜ ሰባቱን መንግስታት በጭራሽ አይወስድም። 643 00:45:27,811 --> 00:45:31,648 ባሌ ቢሰጠውም ጦር መምራት አልቻለም። 644 00:45:34,526 --> 00:45:36,862 በፍፁም ወደ ቤት አይወስደንም። 645 00:45:56,798 --> 00:45:58,967 የፍቅረኛሞች ጠብ? 646 00:45:59,051 --> 00:46:00,552 ይቅርታ. እኔ...? 647 00:46:00,636 --> 00:46:03,055 ሳንሳ ውድ ይህ ጌታ ባሊሽ ነው። 648 00:46:03,180 --> 00:46:05,307 - እሱ ይታወቃል ... - የቤተሰቡ የቀድሞ ጓደኛ. 649 00:46:06,183 --> 00:46:08,352 እናትህን ለረጅም እና ለረጅም ጊዜ አውቀዋለሁ። 650 00:46:08,477 --> 00:46:10,646 - ለምን ትንሽ ጣት ብለው ይጠሩዎታል? - አርያ! 651 00:46:10,687 --> 00:46:13,565 - ባለጌ አትሁን! - አይ ፣ ምንም አይደለም ። 652 00:46:14,650 --> 00:46:17,778 ልጅ እያለሁ በጣም ትንሽ ነበርኩ 653 00:46:17,861 --> 00:46:20,062 እኔም ጣት ከምትባል ትንሽ ምራቅ ምድር መጣሁ። 654 00:46:20,072 --> 00:46:24,243 ስለዚህ አየህ፣ እሱ እጅግ በጣም ጎበዝ ቅጽል ስም ነው። 655 00:46:24,368 --> 00:46:27,037 እዚህ ለቀናት ተቀምጫለሁ! 656 00:46:27,162 --> 00:46:30,707 ራሴን ሳልናደዴ የረገመውን ቀልድ ጀምር! 657 00:46:38,465 --> 00:46:41,051 አማልክት ማን ነው? 658 00:46:41,176 --> 00:46:43,554 Ser Gregor Clegane. 659 00:46:43,679 --> 00:46:46,557 ተራራው ብለው ይጠሩታል። 660 00:46:48,141 --> 00:46:50,853 የሃውንድ ታላቅ ወንድም። 661 00:46:50,936 --> 00:46:54,106 - እና የእሱ ተቃዋሚ? - የቫሌው ሰር ሂዩ. 662 00:46:54,231 --> 00:46:56,066 እሱ የጆን አሪን ስኩዊር ነበር። 663 00:46:56,191 --> 00:46:57,776 ምን ያህል እንደመጣ ተመልከት። 664 00:46:57,860 --> 00:47:02,114 አዎ ፣ አዎ ፣ በቂ ደም አፋሳሽ ግርማ። በእሱ ላይ ይሁን! 665 00:48:22,069 --> 00:48:24,112 ስትጠብቀው የነበረው አልነበረም? 666 00:48:27,616 --> 00:48:31,245 የተራራውን እና የሃውንድን ታሪክ የነግሮህ አለ? 667 00:48:32,704 --> 00:48:35,040 ደስ የሚል ትንሽ የወንድማማች ፍቅር ታሪክ። 668 00:48:37,000 --> 00:48:39,670 ሀውንድ ቡችላ ብቻ ነበር 669 00:48:39,795 --> 00:48:41,964 ስድስት ዓመት ሊሆን ይችላል. 670 00:48:42,089 --> 00:48:44,091 ግሬጎር ከጥቂት ዓመታት በላይ 671 00:48:44,174 --> 00:48:47,970 ቀድሞውኑ ትልቅ ልጅ ፣ ቀድሞውኑ ትንሽ ስም እያገኘ ነው። 672 00:48:48,053 --> 00:48:53,976 አንዳንድ እድለኛ ልጆች ገና የተወለዱት ለአመጽ ተሰጥኦ አላቸው። 673 00:48:54,101 --> 00:49:00,190 አንድ ቀን ምሽት ግሬጎር ታናሽ ወንድሙ ከእሳቱ አጠገብ ካለው አሻንጉሊት ጋር ሲጫወት አገኘው - 674 00:49:00,315 --> 00:49:02,609 የግሪጎር አሻንጉሊት, 675 00:49:02,693 --> 00:49:05,362 የእንጨት ባላባት. 676 00:49:05,487 --> 00:49:07,364 ግሬጎር አንድም ቃል ተናግሮ አያውቅም፣ 677 00:49:07,489 --> 00:49:10,450 ብቻ ወንድሙን በአንገቱ ጠረን ያዘ 678 00:49:10,534 --> 00:49:13,871 ፊቱንም ወደ የሚነድድ ፍም ወጋው። 679 00:49:13,996 --> 00:49:17,624 ልጁ እየጮኸ ሳለ እዚያው ያዘው። 680 00:49:17,708 --> 00:49:19,877 ፊቱ ሲቀልጥ. 681 00:49:24,423 --> 00:49:28,051 ያንን ታሪክ የሚያውቁ ብዙ ሰዎች የሉም። 682 00:49:28,135 --> 00:49:31,722 - ለማንም አልናገርም። ቃል እገባለሁ. - አይ፣ እባክህ አታድርግ። 683 00:49:31,805 --> 00:49:35,100 ሀውንድ እርስዎ ሲጠቅሱት የሰሙትን ያህል ከሆነ፣ 684 00:49:35,225 --> 00:49:39,521 በኪንግስ ማረፊያ ውስጥ ያሉ ሁሉም ባላባቶች ሊያድኑህ እንዳይችሉ እፈራለሁ። 685 00:49:52,159 --> 00:49:55,370 ጌታዬ ፀጋዋ ንግስት። 686 00:49:58,498 --> 00:50:01,168 - ጸጋህ። - ውድድርህን እያጣህ ነው። 687 00:50:01,293 --> 00:50:04,463 ስሜን በላዩ ላይ ማድረግ የእኔ አያደርገውም። 688 00:50:05,964 --> 00:50:09,384 በኪንግስ መንገድ ላይ የሆነውን ከኋላችን እናስቀምጠው ይሆናል ብዬ አሰብኩ። 689 00:50:09,468 --> 00:50:12,137 ከተኩላዎች ጋር ያለው አስቀያሚነት. 690 00:50:13,472 --> 00:50:15,933 እናም አውሬውን እንድትገድሉ ማስገደድ በጣም ከባድ ነበር። 691 00:50:17,226 --> 00:50:20,729 ምንም እንኳን አንዳንድ ጊዜ ልጆቻችን ወደሚያስቡበት ጽንፍ እንሄዳለን። 692 00:50:21,980 --> 00:50:23,732 ሳንሳ እንዴት ነው? 693 00:50:24,650 --> 00:50:27,736 - እዚህ ትወዳለች። - የምታደርገው ስታርክ ብቻ ነች። 694 00:50:28,695 --> 00:50:31,782 በእሷ ውስጥ ብዙ የሰሜኑ ክፍል ሳይሆን እናቷ ሞገስን ይሰጣል። 695 00:50:31,865 --> 00:50:35,577 - እዚህ ምን እያደረግሽ ነው? - እኔም አንተንም እጠይቅ ይሆናል። 696 00:50:35,702 --> 00:50:37,788 ለማከናወን ምን ተስፋ አለህ? 697 00:50:37,913 --> 00:50:40,749 ንጉሱ እርሱንና ግዛቱን እንዳገለግል ጠራኝ። 698 00:50:40,874 --> 00:50:43,252 እና እሱ ሌላ እስኪነግረኝ ድረስ ይህን ነው የማደርገው። 699 00:50:43,335 --> 00:50:46,004 እሱን መለወጥ አይችሉም። እሱን ልትረዳው አትችልም። 700 00:50:46,171 --> 00:50:48,757 እሱ የፈለገውን ያደርጋል፣ ያ ሁሉ ያደረገው ብቻ ነው። 701 00:50:48,882 --> 00:50:51,635 ቁርጥራጮቹን ለማንሳት የተቻለህን ሁሉ ጥረት ታደርጋለህ። 702 00:50:51,760 --> 00:50:54,388 የኔ ስራ ከሆነ እንደዛ ይሁን። 703 00:50:55,973 --> 00:50:58,350 ወታደር ብቻ ነህ አይደል? 704 00:50:58,433 --> 00:51:02,062 ትእዛዞችን ወስደህ ትቀጥላለህ። 705 00:51:02,229 --> 00:51:04,106 ትርጉም ያለው ይመስለኛል። 706 00:51:04,273 --> 00:51:07,276 ታላቅ ወንድማችሁ ለመምራት ሰልጥኖ ነበር እና እርስዎ ለመከተል ሰልጥነዋል። 707 00:51:07,401 --> 00:51:10,487 እኔም ጠላቶቼን፣ ጸጋህን ለመግደል ሰልጥኛለሁ። 708 00:51:14,241 --> 00:51:16,243 እኔ እንደነበረው. 709 00:51:34,344 --> 00:51:36,138 ሰባት በረከቶች ለእርስዎ ፣ ጥሩ ሰዎች! 710 00:51:37,055 --> 00:51:38,056 እና ለእርስዎ። 711 00:51:38,182 --> 00:51:40,350 ወንድ ልጅ! ዳቦ, ስጋ እና ቢራ. በፍጥነት። 712 00:51:40,475 --> 00:51:42,853 አህ ጥሩ ሀሳብ አያት በጣም እርቦኛል. 713 00:51:42,978 --> 00:51:46,565 - እየጠበቅን ነው ወይስ...? - እራሴን ወደ ጉድጓድ ውስጥ ብወረውር ይሻለኛል. 714 00:51:46,648 --> 00:51:50,235 አሁን፣ አሁን፣ አያት፣ ወደ ሰሜን እየሄድክ ከሆነ ይህ የመጨረሻው እድልህ ሊሆን ይችላል። 715 00:51:50,402 --> 00:51:53,405 የሰሜኑ ሰዎች የሚያውቁት ብቸኛ ሙዚቃ የተኩላዎች ጩኸት ብቻ ነው! 716 00:51:55,490 --> 00:51:57,034 አማልክት። 717 00:51:57,159 --> 00:51:58,702 ይቅርታ የኔ ጌታ። ሞልተናል። 718 00:51:58,785 --> 00:52:01,663 - እያንዳንዱ ክፍል. - ወንዶቼ በበረት ውስጥ መተኛት ይችላሉ. 719 00:52:01,747 --> 00:52:04,875 እኔ ራሴን በተመለከተ ትልቅ ክፍል አልፈልግም። 720 00:52:05,000 --> 00:52:09,963 - በእውነት ጌታዬ ምንም የለንም። - ምንም ማድረግ የምችለው ነገር የለም ... 721 00:52:10,088 --> 00:52:12,466 ... ይህን ለማስተካከል? 722 00:52:12,591 --> 00:52:15,844 - ክፍሌ ልታገኝ ትችላለህ. - አሁን አንድ ብልህ ሰው አለ። 723 00:52:17,471 --> 00:52:20,182 ምግብ ማስተዳደር ትችላላችሁ, አምናለሁ? ዮረን፣ ከእኔ ጋር ምሳ። 724 00:52:20,265 --> 00:52:22,226 - አዎን, ጌታዬ. - የላኒስተር ጌታዬ! 725 00:52:22,309 --> 00:52:24,895 ስትበላ ልዝናናህ እችላለሁ? 726 00:52:24,978 --> 00:52:27,773 በኪንግ ማረፊያ ላይ የአባትህን ድል መዘመር እችላለሁ! 727 00:52:27,898 --> 00:52:31,527 የበለጠ እራቴን የሚያበላሸው ምንም ነገር የለም። 728 00:52:31,610 --> 00:52:35,781 እመቤት ስታርክ! እንዴት ያለ ያልተጠበቀ ደስታ ነው። 729 00:52:36,448 --> 00:52:39,243 በዊንተርፌል ስላጣሁህ አዝኛለሁ። 730 00:52:39,368 --> 00:52:41,161 እመቤት ስታርክ! 731 00:52:49,086 --> 00:52:53,799 እዚህ ለመጨረሻ ጊዜ ስቆይ አሁንም ካትሊን ቱሊ ነበርኩ። 732 00:52:56,176 --> 00:52:58,387 አንተ፣ ሰር 733 00:52:59,179 --> 00:53:03,600 ያ የማየው የሃሬንሃል ጥቁር የሌሊት ወፍ ኮትህ ላይ በጥልፍ ነው? 734 00:53:03,725 --> 00:53:05,185 ነው እመቤቴ። 735 00:53:05,310 --> 00:53:07,980 እና እመቤት መቼ እውነተኛ እና እውነተኛ ጓደኛ ነች 736 00:53:08,063 --> 00:53:12,109 ለአባቴ ሎርድ ሆስተር ቱሊ የሪቨርሩን? 737 00:53:12,234 --> 00:53:13,777 እሷ ናት. 738 00:53:15,904 --> 00:53:19,324 የቀይ ስታሊየን ሁልጊዜ በ Riverrun የእንኳን ደህና መጣችሁ እይታ ነበር። 739 00:53:19,449 --> 00:53:24,746 አባቴ ጆኖስ ብራከንን ከትልቁ እና ታማኝ ባነሮቹ መካከል ይቆጥራል። 740 00:53:24,830 --> 00:53:27,416 ጌታችን በአደራ የተከበረ ነው። 741 00:53:27,541 --> 00:53:30,460 በአባትህ ጥሩ ጓደኞቹ ሌዲ ስታርክ ቀናሁ። 742 00:53:30,586 --> 00:53:34,089 ግን የዚህ ዓላማው ሙሉ በሙሉ አይታየኝም። 743 00:53:35,549 --> 00:53:37,551 ያንተን ሲግልም አውቃለሁ - 744 00:53:38,844 --> 00:53:41,471 የፍሬይ መንታ ግንብ። 745 00:53:41,597 --> 00:53:43,765 ጌታህ እንዴት ነህ? 746 00:53:44,433 --> 00:53:46,268 ጌታ ዋልደር ደህና ነው እመቤቴ። 747 00:53:46,351 --> 00:53:49,980 በ90ኛው የስሙ ቀን የአባትህን የመገኘት ክብር ጠይቋል። 748 00:53:50,105 --> 00:53:52,274 - ሌላ ሚስት ለማግባት አቅዷል. - ሃ! 749 00:53:59,239 --> 00:54:00,866 ይህ ሰው... 750 00:54:00,949 --> 00:54:03,952 በእንግድነት ወደ ቤቴ ገባ 751 00:54:03,994 --> 00:54:07,956 በዚያም ልጄን ለመግደል ተማከሩ። 752 00:54:08,832 --> 00:54:11,293 የ 10 ልጅ. 753 00:54:13,045 --> 00:54:16,215 በንጉሥ ሮበርት እና በምታገለግላቸው መልካም ጌቶች ስም 754 00:54:16,381 --> 00:54:19,134 እንድትይዘው እጠራሃለሁ 755 00:54:19,927 --> 00:54:22,638 እና ወደ Winterfell እንድመልሰው እርዳኝ 756 00:54:22,804 --> 00:54:25,098 የንጉሱን ፍትህ ለመጠበቅ. 757 00:54:31,804 --> 00:54:36,164 ታላቅ ትዕይንት!! ወደ ቀጣዩ ክፍል። አሁን!! አመሳስል፣ የተስተካከለ እና የዶትራኪ ንግግር በ MALAY DEV