0
00:01:30,000 --> 00:03:24,999
Synced By Moudar Jiblawi
{\Moudar Jiblawi\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
Eng. Moudar Jiblawi
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}www.facebook.com/Moudar Jiblawi
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/Moudar Jiblawi
1
00:03:55,537 --> 00:03:56,835
ولد
2
00:03:57,924 --> 00:03:59,356
أيها الولد الجميل
3
00:04:00,042 --> 00:04:01,266
ماذا تريد ؟
4
00:04:01,817 --> 00:04:03,433
رجل عَطِش
5
00:04:03,558 --> 00:04:05,955
الرجل لم يشرب منذ يوم وليلة
6
00:04:06,187 --> 00:04:08,390
يمكن للولد أن يصنع صداقات
7
00:04:08,660 --> 00:04:09,981
لدي أصدقاء
8
00:04:10,106 --> 00:04:13,629
أعطِنا جعة, قبل أن أسلخك
9
00:04:14,197 --> 00:04:16,204
رجل لم يختار رفاقه
10
00:04:16,329 --> 00:04:18,224
هذين الإثنين, ليس لديهم حس المجاملة
11
00:04:18,566 --> 00:04:20,281
يجب للرجل أن يطلب المغفرة
12
00:04:23,206 --> 00:04:25,446
" يُطلق عليك " آري
13
00:04:28,155 --> 00:04:30,995
هذا الرجل لديه الشرف أن يكون جاكِن غاكر
14
00:04:31,227 --> 00:04:32,672
يوماً ما كان من مدينة لوراث الحرة
15
00:04:32,797 --> 00:04:34,679
هيه, أيها القذر الصغير
16
00:04:34,804 --> 00:04:36,723
!اجلب لنا جعة
17
00:04:36,849 --> 00:04:38,449
يجب أن تسأل بلطف
18
00:04:43,773 --> 00:04:45,561
اقترب
19
00:04:45,686 --> 00:04:49,735
لسوف اغرز هذه العصا
في فتحة مؤخرتك واضاجعك بها بشدة
20
00:04:49,860 --> 00:04:52,073
ولد لديه شجاعة أكثر من الإدراك
21
00:04:52,198 --> 00:04:53,481
!تعال هنا
22
00:04:53,606 --> 00:04:56,094
يوران قال لا أحد منا
يجب أن يقترب من هولاء الثلاثة
23
00:04:56,388 --> 00:04:57,747
إنهم لا يخيفوني
24
00:04:58,286 --> 00:04:59,632
إذاً أنت غبي
25
00:04:59,757 --> 00:05:01,517
إنهم يخيفوني
26
00:05:05,946 --> 00:05:08,724
هل يبحث جامعوا الذهب بهذا البعد عن البلاط الملكي ؟
27
00:05:14,013 --> 00:05:15,126
ماذا تفعل؟
28
00:05:15,168 --> 00:05:16,240
إنهم يبحثون عني
29
00:05:17,156 --> 00:05:18,655
أأنت القائد هنا ؟
30
00:05:20,149 --> 00:05:21,961
أنتم بعيدين عن الوطن
31
00:05:22,607 --> 00:05:23,919
لقد سألت سؤالاً
32
00:05:24,546 --> 00:05:25,770
نعم, لقد فعلت
33
00:05:27,357 --> 00:05:29,139
لقد سألت بلا أخلاق
34
00:05:29,728 --> 00:05:31,549
وأخترت ألا أجيب
35
00:05:32,231 --> 00:05:34,101
لدي مذكرة ملكية
36
00:05:35,374 --> 00:05:38,096
لواحد من قطيع الفئران الذي تنقله
37
00:05:41,261 --> 00:05:43,336
المسألة أن
38
00:05:44,090 --> 00:05:47,400
قطيع الفئران هذا ينتمي لـ الحِراسة الليلة الآن
39
00:05:47,816 --> 00:05:50,676
وهذا يضعهم بعيداً عن متناول الملوك والملكات
40
00:05:53,251 --> 00:05:54,789
أنه شئ مضحك
41
00:05:54,914 --> 00:05:57,100
الناس يقلقون جداً بشأن حلوقهم
42
00:05:57,139 --> 00:05:59,313
وينسون شأن مايوجد بالأسفل
43
00:06:00,572 --> 00:06:03,677
لقد صقلت هذا النصل قبل الإفطار
44
00:06:04,549 --> 00:06:07,819
أستطيع أن أحلق مؤخرة عنكبوت لو أردت
45
00:06:08,788 --> 00:06:09,729
أو
46
00:06:09,988 --> 00:06:12,378
أستطيع أن أشق هذا الشريان في رجلك
47
00:06:12,503 --> 00:06:17,205
وبما إنه مشقوق
لا يوجد أحد هنا يعرف كيف يخيطه
48
00:06:19,148 --> 00:06:21,047
سنحتفظ بهذا
49
00:06:23,084 --> 00:06:25,424
الفولاذ الجيد مطلوب دائماً على الحائط
50
00:06:26,307 --> 00:06:28,147
يبدو أنه لديك خيار
51
00:06:28,849 --> 00:06:32,414
تستطيع أن تموت في مفترق الطرق هذا بعيداً عن الوطن
52
00:06:32,776 --> 00:06:35,302
أو تستطيع أن ترجع لـ مدينتك وتخبر أسيادك
53
00:06:35,341 --> 00:06:37,789
أنك لم تجد الذي تبحث عنه
54
00:06:44,320 --> 00:06:46,346
" نحن نبحث عن فتى يسمى " قندري
55
00:06:46,915 --> 00:06:48,951
أنه يحمل خوذة بشكل رأس ثور
56
00:06:49,962 --> 00:06:53,673
أي أحد يسلمه, يستحق مكافأة الملك
57
00:06:54,301 --> 00:06:56,974
سنعود, برجال أكثر
58
00:06:57,100 --> 00:07:00,157
وسأخذ رأسك للوطن مع ابن الزنا ذاك
59
00:07:36,286 --> 00:07:37,578
سيدي
60
00:07:37,608 --> 00:07:39,067
لقد جعلتني انتظر لوقتٍ طويل
61
00:07:39,106 --> 00:07:41,084
وصديقك بقي برفقتي
62
00:07:41,936 --> 00:07:43,846
للتو كنا نتحدث عن شجاعتك
63
00:07:43,971 --> 00:07:46,891
في الإنتصار ضد قوات الستارك الإحتياطية
64
00:07:48,168 --> 00:07:49,666
يالها من معركة
65
00:07:50,782 --> 00:07:54,014
سمعت أنك أُصِبت بجرح رهيب في رأسك
66
00:07:54,327 --> 00:07:57,372
الشماليين, يالهم من محاربين مخيفين
67
00:07:57,866 --> 00:08:00,363
وأخبرته بـ قصة لقائنا
68
00:08:01,283 --> 00:08:05,240
أن تجد مخلوق جميل
يعمل في مطبخ والدك
69
00:08:05,709 --> 00:08:07,688
أنه تقريباً, شئ يصعب تصديقه
70
00:08:08,520 --> 00:08:09,920
الأشياء الغريبة تحدث
71
00:08:10,900 --> 00:08:12,819
يجب أن تتذوق فطيرة السمك التي تصنعها
72
00:08:13,309 --> 00:08:15,688
لا أعتقد أن اللورد فاريس يحب فطائر السمك
73
00:08:15,813 --> 00:08:17,216
كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟
74
00:08:17,431 --> 00:08:18,763
دائماً يمكنني أن أعرف
75
00:08:19,284 --> 00:08:22,623
رجال مثلي أنا واللورد فاريس
لا نسمح لـ مساوئنا تأخذ أفضل مابنا
76
00:08:23,191 --> 00:08:24,816
مع ذلك, سنصنع منه صياد سمك
77
00:08:25,845 --> 00:08:30,241
أنا سعيد أن بإستطاعة صديقتك الجديدة
أن ترافقك إلى العاصمة
78
00:08:31,056 --> 00:08:34,062
الأصدقاء يالهم من جزء مهم من الحياة
79
00:08:35,228 --> 00:08:38,028
من المؤسف أن والدك لا يريدها أن تأتي
80
00:08:38,351 --> 00:08:40,182
ولكن إطمأن ياسيدي
81
00:08:41,050 --> 00:08:44,703
أنا جيد جداً في حفظ أسرار أصدقائي الجيدين
82
00:08:45,536 --> 00:08:47,465
قدرة تحفظك أسطورية
83
00:08:47,945 --> 00:08:48,924
عندما يكون لـ أصدقائك صلة
84
00:08:49,324 --> 00:08:54,093
كيف لي أن استرسل بالحديث
عندما كل ماتريدانه أن تستريحا
85
00:08:54,218 --> 00:08:55,003
سأغادر
86
00:08:57,540 --> 00:08:59,973
مرحباً بكِ في البلاط الملكي ياعزيزتي
87
00:09:00,098 --> 00:09:02,940
جعلتي المدينة أكثر إشراقاً بحضوركِ
88
00:09:03,065 --> 00:09:05,113
لدينا إجتماع إستشاري ياسيدي
89
00:09:09,034 --> 00:09:10,346
لا أحب التهديدات
90
00:09:11,250 --> 00:09:12,581
ومن هددك ؟
91
00:09:12,707 --> 00:09:15,642
أنا لست نيد ستارك
أفهم كيف تُلعب هذه اللعبة
92
00:09:15,767 --> 00:09:18,549
نيد ستارك كان رجل ذو شرف -
أنا لست كذلك -
93
00:09:18,674 --> 00:09:21,760
هددني مرة أخرى
وسأجعلك مُلقى في البحر
94
00:09:25,209 --> 00:09:27,815
ربما ستُحبط من النتائج
95
00:09:28,509 --> 00:09:30,658
العواصف تأتي وترحل
96
00:09:31,047 --> 00:09:32,939
السمكة الكبيرة تأكل السمكة الصغيرة
97
00:09:33,064 --> 00:09:35,621
وأنا سأستمر بالتجديف
98
00:09:37,157 --> 00:09:38,718
تعال ياسيدي
99
00:09:38,843 --> 00:09:41,761
لا يجب علينا أن نبقي الملكة تنتظر
100
00:09:46,974 --> 00:09:50,684
من هذا الوقت وحتى نهاية الزمان
نحن لسنا جزء من مملكتك
101
00:09:50,809 --> 00:09:54,164
لكننا مملكة الشمال الحرة, المستقلة
102
00:09:58,404 --> 00:10:00,838
لديه روح معنوية أكثر من والده
103
00:10:00,963 --> 00:10:03,824
لديكِ إتقان في فن تقطيع الورق
104
00:10:04,185 --> 00:10:08,160
اعطيه عظام والده, على الأقل كبادرة حسن نية
105
00:10:08,588 --> 00:10:10,661
ستعطي الستارك ردنا ياابن العم ؟
106
00:10:11,469 --> 00:10:13,371
سأفعل, سموك
107
00:10:14,551 --> 00:10:17,042
هل رأيت أخي عندما كنت ضيف الستارك ؟
108
00:10:17,167 --> 00:10:18,241
رأيته
109
00:10:18,692 --> 00:10:20,671
لم يكسروا روحه, سموك
110
00:10:21,964 --> 00:10:23,790
إذا تحدثت معه
111
00:10:25,387 --> 00:10:27,023
أخبره أنه لم يُنسى
112
00:10:27,840 --> 00:10:29,076
سأفعل, سموك
113
00:10:29,202 --> 00:10:30,360
رحلة آمنه ياابن العم
114
00:10:34,974 --> 00:10:37,142
لديكِ ماهرة بالتعامل مع الدبلوماسية
115
00:10:37,267 --> 00:10:38,284
هل هذا كل شئ؟
116
00:10:38,409 --> 00:10:43,286
وصلنا غراب برسالة هذا الصباح من القلعة السوداء
117
00:10:43,571 --> 00:10:45,683
مشكلة مع الهمجيين ؟
118
00:10:45,808 --> 00:10:48,299
لهذا هم يسمون همجيين
119
00:10:48,424 --> 00:10:50,467
أقل همجية بعض الشئ في هذه الأيام
120
00:10:50,982 --> 00:10:54,481
يبدو أنهم توقفوا عن قتل بعضهم البعض
وبدأو بـ إتباع هذا
121
00:10:54,606 --> 00:10:55,927
الملك وراء الحائط
122
00:10:56,052 --> 00:11:00,078
ملك آخر ؟ كم عددهم الآن ؟
خمسة؟ لقد نسيت العدد
123
00:11:00,572 --> 00:11:04,132
اللورد القائد يطلب أن نرسل
لهم رجال أكثر لـ رجال الحائط
124
00:11:04,257 --> 00:11:07,611
ربما أنه نسي أننا نقاتل في حرب
ليس لدينا رجال لنعطيه
125
00:11:07,736 --> 00:11:12,249
الرياح الباردة تنهض
وسينهض الموتى معها
126
00:11:12,374 --> 00:11:15,844
الشماليين إناس يؤمنون بالخرافات
127
00:11:16,290 --> 00:11:19,945
,إسناداً لـ القائد
واحداً من هولاء الرجال الموتى هاجمه في غرفته
128
00:11:20,332 --> 00:11:22,174
مورمونت لا يكذب
129
00:11:22,858 --> 00:11:25,027
كيف تقتل رجل ميت ؟
130
00:11:25,845 --> 00:11:27,670
من الواضح أنك تحرقه
131
00:11:29,021 --> 00:11:31,094
رحلة واحدة إلى الحائط لـ ترجع
132
00:11:31,219 --> 00:11:35,164
مؤمناً بـ قرمبكينز والسناركس
( وحوش خيالية )
133
00:11:35,289 --> 00:11:37,167
,لا أعرف مااؤمن به
134
00:11:37,292 --> 00:11:39,556
, ولكن هاهنا حقيقة لكِ
135
00:11:40,173 --> 00:11:42,760
الحِراسة الليلة الشئ الوحيد الذي يفصلنا
136
00:11:42,885 --> 00:11:44,305
عن مايكمن خلف الحائط
137
00:11:44,431 --> 00:11:49,251
لدي ثقة كاملة بأن الرجال الشجعان
في الحِراسة الليلة سيحمونا جميعاً
138
00:11:52,735 --> 00:11:54,884
الآلهه تريد أن تكون لدينا كرامة
139
00:11:55,009 --> 00:11:56,900
لن تجعلنا نضرط عندما نموت
140
00:11:58,928 --> 00:12:00,450
أنضرط عندما نموت ؟
141
00:12:01,325 --> 00:12:05,509
أمي المباركة كانت محتفظة بـ ضرطتها
عندما غادرت هذا العالم
142
00:12:05,889 --> 00:12:08,437
ضرطت بقوة, السرير كامل إهتز
143
00:12:18,378 --> 00:12:21,706
يبدو جشعاً قليلا لـ رجل واحد
أن يملك زوجات كثيرات
144
00:12:21,831 --> 00:12:24,370
ألن تكفيه إثنتان أو ثلاثة ؟
145
00:12:24,749 --> 00:12:26,614
كنا نتناقش بـ نقاش جاد
146
00:12:28,554 --> 00:12:30,551
أترى ذلك
147
00:12:32,025 --> 00:12:34,687
لا شئ مثل منظر المرأة وهي تمشي بعيداً
148
00:12:34,812 --> 00:12:37,274
سأفضل رؤيتهن يأتين بإتجاهي
149
00:12:37,869 --> 00:12:39,714
متأكد أن هذا جميل أيضاً
150
00:12:39,839 --> 00:12:41,615
لقد كانت هناك فتاة حلابة
151
00:12:41,847 --> 00:12:44,536
إسمها فايلوت, في المزرعة المجاورة حيث ترعرعت
152
00:12:45,359 --> 00:12:48,688
وكنا نتصارع مع بعضنا
من سن السادسة
153
00:12:49,040 --> 00:12:50,580
وبعدها كبرنا
154
00:12:51,141 --> 00:12:55,914
المصارعة... تغيرت
155
00:12:56,247 --> 00:12:58,377
كنت معها ؟
156
00:12:58,947 --> 00:13:00,507
كم مرة ؟
157
00:13:01,002 --> 00:13:02,789
بعدد المرات التي استطيع
158
00:13:06,169 --> 00:13:08,488
اتمنى لو ترعرعت في مزرعة
159
00:13:08,613 --> 00:13:10,390
نحن بحاجة لـ المزيد من البطاطا
160
00:13:10,515 --> 00:13:12,621
اجلب كيساً آخر من أجل الأكل
161
00:13:16,075 --> 00:13:17,825
واجلب شلغم, أيضاً
162
00:13:29,854 --> 00:13:32,862
!لا ياقوست, لا
163
00:13:32,988 --> 00:13:34,795
لا
164
00:13:35,723 --> 00:13:38,844
قوست, إبتعد
165
00:13:42,150 --> 00:13:44,119
أأنتِ بخير؟
166
00:13:44,825 --> 00:13:47,611
أأخافكِ ؟ -
يجب ألا تلمسني -
167
00:13:47,736 --> 00:13:50,954
آوه, صحيح
168
00:13:51,893 --> 00:13:54,822
آسف, أردت فقط أن أتأكد أنه لم يؤذيكِ
169
00:14:02,058 --> 00:14:03,199
أنت شجاع جداً
170
00:14:13,357 --> 00:14:14,955
ما الذي يفعله ؟
171
00:14:16,001 --> 00:14:17,238
هذه قيلّي
172
00:14:17,363 --> 00:14:20,367
إنها واحدة من بنات كراستر
173
00:14:20,824 --> 00:14:22,592
مرحباً, قيلّي
ما الذي يفعله ؟
174
00:14:22,718 --> 00:14:23,905
سام قال أنك تستطيع المساعدة
175
00:14:24,281 --> 00:14:25,879
.... آسف, سام يعرف أنه لا يجب علينا
176
00:14:26,004 --> 00:14:27,077
إنها حامل
177
00:14:34,324 --> 00:14:37,006
يجب أن نأخذها معنا عندما نغادر
178
00:14:37,132 --> 00:14:38,129
ماذا ؟
179
00:14:38,965 --> 00:14:40,762
أعرف انه يبدو قليلاً من الجنون
180
00:14:40,887 --> 00:14:42,683
لا يبدو كذلك, إنه مستحيل
181
00:14:42,808 --> 00:14:44,715
...اللورد القائد -
لقد أقسمنا أن نحمي -
182
00:14:44,840 --> 00:14:47,262
سام لا نستطيع أخذها -
أرجوك ياسيد, أرجوك -
183
00:14:47,387 --> 00:14:49,094
أستطيع أن اركض لو اضطررت
184
00:14:49,219 --> 00:14:50,409
أنه مستحيل
185
00:14:50,534 --> 00:14:53,090
... سإنجب طفلاً, ولو كان ولداً, أ
186
00:14:53,961 --> 00:14:55,615
لو كان ولداً, ماذا ؟
187
00:15:01,396 --> 00:15:05,218
تريدين منا أن نخاطر بحياتنا لأجلك
وأنتِ لن تخبرينا لماذا حتى
188
00:15:11,279 --> 00:15:12,649
لماذا فعلت هذا ؟
189
00:15:12,774 --> 00:15:14,341
فعلت ماذا, سألتها سؤال ؟
190
00:15:14,467 --> 00:15:15,915
لقد كنت قاسي -
!قاسي ؟ -
191
00:15:16,353 --> 00:15:18,654
سام, أأنت مستعجل على خسارة يد ؟
192
00:15:18,779 --> 00:15:20,680
لم ألمسها -
لا, أنت تريد خطفها فقط -
193
00:15:20,805 --> 00:15:22,334
ماذا تعتقد كراستر سيقطع من أجل ذلك ؟
194
00:15:22,459 --> 00:15:23,948
لا أستطيع خطفها
195
00:15:24,327 --> 00:15:26,857
إنها إنسان وليست عنزة
196
00:15:31,638 --> 00:15:34,549
نحن متجهين أعمق وأعمق داخل المنطقة الهمجيه
197
00:15:34,967 --> 00:15:36,678
لا نستطيع أخذ فتاة معنا
198
00:15:36,803 --> 00:15:38,999
مورمونت لن يأخذها
وحتى لو أخذها
199
00:15:39,322 --> 00:15:40,654
ماذا سنفعل بها ؟
200
00:15:40,779 --> 00:15:42,727
من سيستخرج طفلها ؟ أنت ؟
201
00:15:43,979 --> 00:15:45,291
... أستطيع أن أحاول
202
00:15:45,785 --> 00:15:47,973
ماذا ؟ لقد قرأت عنه
203
00:15:49,409 --> 00:15:51,026
القليل
204
00:15:52,861 --> 00:15:54,136
أنا آسف ياسام
205
00:15:55,267 --> 00:15:56,770
لا نستطيع مساعدتها
206
00:16:53,314 --> 00:16:54,949
كاليسي
207
00:17:40,629 --> 00:17:43,500
لستِ بحاجة لرؤية هذا -
أنه إبن جنسي -
208
00:17:46,106 --> 00:17:47,760
من فعل هذا ؟
209
00:17:48,055 --> 00:17:49,691
ربما كال بونو
210
00:17:49,816 --> 00:17:51,764
.. كال كياقو
211
00:17:51,889 --> 00:17:54,860
إنهم لا يحبون فكرة إمرأة تقود كالسار
212
00:17:54,985 --> 00:17:57,958
سيحبونها أقل بكثير عندما أقضي عليهم
213
00:19:30,608 --> 00:19:32,748
أهي مثل ماتتذكرها ياسيدي ؟
214
00:19:32,874 --> 00:19:34,710
تبدو أصغر
215
00:19:34,835 --> 00:19:36,820
كل شئ يبدو أكبر عندما تكون طفل
216
00:19:36,945 --> 00:19:40,297
اتذكر حجرة أبي, تبدو كقصر عندما كنت صغيرة
217
00:19:40,773 --> 00:19:42,466
... الآن إنظر لها
218
00:19:43,788 --> 00:19:45,880
سيكونون بإنتظاري عند الأحواض
219
00:19:46,005 --> 00:19:47,611
من سينتظر ؟
220
00:19:47,949 --> 00:19:49,604
أي شخص مهم
221
00:19:49,729 --> 00:19:51,283
هذا يوم هام بالنسبة لهم
222
00:19:51,408 --> 00:19:54,631
لم يكن لديهم مايتحمسون له بهذا القدر منذ أن غادرت
223
00:19:55,321 --> 00:19:57,631
.. الجزر المعدنية مكان قاس صلب
224
00:19:57,756 --> 00:19:59,381
دائماً كانت كذلك
225
00:19:59,506 --> 00:20:01,549
إنها باردة ورطبة
226
00:20:01,973 --> 00:20:03,209
أحب البارد الرطب
227
00:20:03,334 --> 00:20:06,099
يقولون الأماكن الصلبة القاسية
تنتج رجال قاسيين صلبين
228
00:20:06,390 --> 00:20:09,871
والرجال القاسيين الصلبين يحكمون العالم
229
00:20:12,046 --> 00:20:14,810
إذاً ستكون ملكاً قريباً
230
00:20:16,832 --> 00:20:19,172
جربي أن تبتسمي بـ شفاهٍ مغلقة
231
00:20:19,771 --> 00:20:22,149
أفضل
232
00:20:24,974 --> 00:20:27,726
والدي لا يثق بكم, سكان الجزر المعدنية
233
00:20:27,851 --> 00:20:29,482
أنا لا آلومه
234
00:20:29,608 --> 00:20:32,760
يقول أنكم جميعكم مجرمين ومغتصبين
235
00:20:32,885 --> 00:20:34,871
وأنه لا يهم عدد النساء التي لديكم
236
00:20:34,996 --> 00:20:36,636
... لا تبقون
237
00:20:36,761 --> 00:20:39,582
توقفي عن الحديث عن والدكِ
238
00:20:39,707 --> 00:20:41,974
أنه محق بشأننا
239
00:20:42,100 --> 00:20:45,424
,زوجاتنا من الجزر المعدنية
240
00:20:45,778 --> 00:20:49,315
إنهن من أجل الولادة
هذا ليس كافي لنا
241
00:20:49,441 --> 00:20:53,581
" ولهذا نحن نأخذ " سولت وايفز
من النساء التي نأسرهن
( سولت وايفز : زوجات كـ ملك اليمين لدينا )
242
00:20:53,706 --> 00:20:56,871
!أسرني
خذني معك عندما تذهب إلى الشاطئ
243
00:20:56,996 --> 00:21:01,089
اجعلني الـ" سالت وايفز " خاصتك -
مكانكِ في هذه السفينة -
244
00:21:01,214 --> 00:21:03,074
ليس بعد أن ترحل
245
00:21:03,200 --> 00:21:07,393
والدي سيعاقبني
سيناديني بالعاهرة
246
00:21:08,358 --> 00:21:09,879
لم أدفع لكِ
247
00:21:49,736 --> 00:21:51,048
بالكاد لمستها
248
00:21:51,362 --> 00:21:53,796
و أنت تُدَفِعُني ضعف أي بيت دعارة آخر
249
00:21:53,921 --> 00:21:56,763
وهذا مااحصل عليه, بكاء -
لحظة واحدة ياصديقي -
250
00:21:56,888 --> 00:21:57,864
لحظة
251
00:22:07,088 --> 00:22:09,517
أرجوك تقبل خالص إعتذاراتي
252
00:22:09,642 --> 00:22:11,250
رامكا ستعتني بك خير عناية
253
00:22:41,284 --> 00:22:44,839
آسفه ياسيدي
254
00:22:47,318 --> 00:22:48,550
هل آذاكِ ؟
255
00:22:50,798 --> 00:22:52,191
لا ياسيدي
256
00:22:54,671 --> 00:22:56,895
إنها ميقن -
من ؟ -
257
00:22:59,455 --> 00:23:00,784
إنها تعمل لديك
258
00:23:01,825 --> 00:23:07,474
إنها هي, الفتاة التي
قتلوا طفلها
259
00:23:07,599 --> 00:23:12,701
نعم, لقد تعاملوا مع الأمر بطريقة سيئة
260
00:23:15,102 --> 00:23:18,462
, أحياناً
اولئك الذين يملكون أقوى سلطة لديهم الفضيلة الأقل
261
00:23:20,047 --> 00:23:22,495
لا استطيع التوقف عن التفكير به
262
00:23:23,303 --> 00:23:24,998
لا استطيع النوم
263
00:23:26,952 --> 00:23:28,856
طفلها الصغير المسكين
264
00:23:30,209 --> 00:23:32,369
أتعرفين أنكِ تذكريني بـ فتاة أخرى ؟
265
00:23:33,571 --> 00:23:36,650
شئ جميل, حصلت عليها مرة من بيت آليسيُم للمتعة
266
00:23:38,182 --> 00:23:41,061
جميلة, مثلكِ
267
00:23:41,186 --> 00:23:44,918
بارعه, مثلكِ
268
00:23:45,566 --> 00:23:47,089
لكنها لم تكن سعيدة
269
00:23:48,813 --> 00:23:53,798
لقد بكت, معظم الوقت
سألتها لماذا, لكن
270
00:23:55,803 --> 00:23:58,719
لم يكن لدينا نوع الصلة الذي بيني وبينك
271
00:24:02,472 --> 00:24:04,200
نعم, ياله من أمر محزن
272
00:24:06,728 --> 00:24:09,496
الفتيات من بيوت آليسيُم للمتعة, غاليات الثمن
273
00:24:10,056 --> 00:24:11,656
مكلفة جداً
274
00:24:12,328 --> 00:24:15,033
وهذه لم تكن تصنع لي أي مال
275
00:24:19,496 --> 00:24:21,752
أكره الإستثمارات السيئة
276
00:24:22,800 --> 00:24:25,057
حقاً, أكرهها
277
00:24:25,182 --> 00:24:27,265
تطاردني
278
00:24:31,459 --> 00:24:33,691
لم يكن لدي أي فكرة عن كيفية جعلها سعيدة
279
00:24:34,867 --> 00:24:37,267
ليس لدي أي فكرة كيف أخفف من خسائري
280
00:24:39,476 --> 00:24:43,233
زبون غني جداً, عرض علي
قدراً هائلاً من المال
281
00:24:43,358 --> 00:24:48,626
لأجعله ينقل ملكية هذه الفتاة الجميلة الحزينة
282
00:24:48,937 --> 00:24:54,266
لـ يستخدمها بطرق لن تخطر على بال معظم الرجال
283
00:24:56,098 --> 00:24:58,458
وأنتِ تعرفين مايخطر ببال معظم الرجال
284
00:25:02,725 --> 00:25:05,809
لن أقول أنه نجح بإسعادِها
285
00:25:07,555 --> 00:25:11,381
ولكن بالتأكيد خسائري خُفِفَت
286
00:25:19,642 --> 00:25:21,962
خذي الليلة إجازة
لـ تبكِ على طفل ميقن
287
00:25:23,602 --> 00:25:24,970
سأراكِ غداً
288
00:25:25,567 --> 00:25:27,279
من الأفضل أن تكوني سعيدة
289
00:25:31,480 --> 00:25:32,992
هذا يجعلني سعيد
290
00:25:45,826 --> 00:25:47,152
خمر أكثر ؟
291
00:25:47,953 --> 00:25:50,576
اللعنة ياصبي -
أعتذر ياسيدي -
292
00:25:50,702 --> 00:25:51,749
أتركنا لوحدنا يابودريك
293
00:25:51,782 --> 00:25:53,563
أعتقد أننا نعرف كيف نسكب خمرنا الخاص
294
00:25:55,205 --> 00:25:58,532
أهذا مرافقك الجديد ؟
ألم تستطع إيجاد صبي مناسب
295
00:25:58,657 --> 00:26:01,529
بالنسبة لي, أفضل غير المناسب
296
00:26:01,786 --> 00:26:03,443
هذا خمر جيد
297
00:26:03,568 --> 00:26:06,260
دورنيش ؟ -
أنت تعرف خمرك الخاص ياسيدي -
298
00:26:06,385 --> 00:26:07,092
نعم أعرف
299
00:26:08,932 --> 00:26:10,404
عشاء رائع ياسيدي
300
00:26:10,529 --> 00:26:11,867
أدعني تيريون, أرجوك
301
00:26:12,251 --> 00:26:15,548
أنا متأكد أنك تعودت على العشاءات الرائعة
الآن بما أنك لورد
302
00:26:16,043 --> 00:26:17,756
ربما سأوظف طباخك هذا
303
00:26:18,028 --> 00:26:20,708
الحروب ابتدأت بأسباب أقل
304
00:26:21,988 --> 00:26:23,212
سمعت أن هناك بعض المشاكل
305
00:26:23,337 --> 00:26:25,036
في بيت دعارة ليتل فينقر, في تلك الليلة
306
00:26:25,356 --> 00:26:28,061
عمل قذر, يجب أن يُنجز
307
00:26:28,186 --> 00:26:29,117
نعم, بالتأكيد
308
00:26:29,386 --> 00:26:30,836
حِراسة المدينة يجب أن تُبقي السلام
309
00:26:30,961 --> 00:26:35,525
إلا إنني لم أعرف أن السلام
يعتمد على قتل الأطفال
310
00:26:36,459 --> 00:26:38,847
الأوامر أوامر -
صحيح تماماً -
311
00:26:39,005 --> 00:26:40,860
وخصوصاً أوامر الملكة
312
00:26:40,934 --> 00:26:42,748
لم أقل ابداً أنها أوامر الملكة
313
00:26:42,831 --> 00:26:46,838
لا, ولكن من غيرها يريد أن يقتل
ابناء روبرت غير الشرعيين ؟
314
00:26:47,549 --> 00:26:50,818
لقد كانت دائماً إمرأة غيورة -
أنت تعرف أختك أفضل مني -
315
00:26:50,943 --> 00:26:53,219
لقد سمِعت الإشاعات بشأن أخي وأختي
316
00:26:53,344 --> 00:26:54,388
لا أستمع إلى القذارة
317
00:26:54,513 --> 00:26:57,843
هذا جيد مِنك, لكن لقد سمعتهم
318
00:26:58,274 --> 00:27:00,229
أفترض أن الناس التي تصدق هذه القذارة
319
00:27:00,354 --> 00:27:02,141
يعتبرون أبناء روبرت غير الشرعيين أحق بالوصاية
320
00:27:02,266 --> 00:27:03,836
على العرش من أبناء سيرسي
321
00:27:03,962 --> 00:27:06,076
جوفري هو مَلِكِ, الباقين لا يهموني
322
00:27:06,201 --> 00:27:07,676
أقدر ولائك
323
00:27:09,310 --> 00:27:10,334
أخبرني
324
00:27:11,118 --> 00:27:14,425
عندما ذبحوا رجالك رجال نيد ستارك في غرفة العرش
325
00:27:14,550 --> 00:27:16,576
هل أعطيت الأوامر ؟
326
00:27:18,017 --> 00:27:18,681
نعم
327
00:27:18,806 --> 00:27:20,617
وسأفعلها مرة أخرى
328
00:27:21,449 --> 00:27:25,130
الرجل كان خائناً
لقد حاول شراء ولائي
329
00:27:25,256 --> 00:27:26,266
المغفل
330
00:27:27,297 --> 00:27:29,297
لم يعمل أنه تم شراؤك بالفعل
331
00:27:30,018 --> 00:27:31,153
هل أنت ثمل ؟
332
00:27:31,746 --> 00:27:34,162
لن أجعل ولائي يُشكك به بواسطة إيمب
333
00:27:34,287 --> 00:27:37,509
أنا لا أشكك بولائك, لورد جانِس
334
00:27:37,985 --> 00:27:40,061
أنا أنكر تواجده
335
00:27:40,186 --> 00:27:42,957
أتعتقد أنني سأقف هنا وأستمع لهذا منك ياقزم
336
00:27:43,082 --> 00:27:43,907
قزم ؟
337
00:27:44,368 --> 00:27:45,758
كان يجب أن تقف عند الإيمب
338
00:27:46,141 --> 00:27:48,531
ونعم, ستقف هنا وتسمعه مني
339
00:27:48,656 --> 00:27:50,809
إلا إذا أحببت أن تسمعه من صديقي هنا
340
00:27:52,184 --> 00:27:55,151
أنا أريد أن أخدم كـ ساعِد للملك
حتى يعود والدي من الحرب
341
00:27:55,432 --> 00:27:57,679
وأراك خُنت آخر ساعِد للملك
342
00:27:57,804 --> 00:28:00,704
لن أشعر بالأمان وأنت تتوارى حولي
343
00:28:00,829 --> 00:28:01,996
... ماذا تـ
344
00:28:02,281 --> 00:28:04,162
أصدقائي في المحكمة لن يسمحوا بهذا
345
00:28:04,287 --> 00:28:05,124
... والملكة بنفسها
346
00:28:05,249 --> 00:28:06,586
الملكة الوصية على العرش
347
00:28:06,711 --> 00:28:08,851
وأنت مغفل بأن تعتقد أنها صديقتك
348
00:28:09,504 --> 00:28:11,129
ويترتب علينا أن نسمع
مايقول جوفري عن هذا
349
00:28:11,254 --> 00:28:12,333
لا , لا يترتب علينا
350
00:28:19,866 --> 00:28:23,259
هناك سفينة ستغادر لـ شرق الحِراسة
بواسطة البحر, الليلة
351
00:28:23,615 --> 00:28:26,806
ومن هناك, اخشى أنها بالأحرى
مسافة طويلة إلى القلعة السوداء
352
00:28:27,316 --> 00:28:28,620
أتمنى أن تستمتع بالحائط
353
00:28:29,201 --> 00:28:31,561
لقد وجدته وبإستغراب جميل
354
00:28:32,143 --> 00:28:35,713
بطريقة وحشية وفظيعة وغير مريحة نوعاً ما
355
00:28:36,025 --> 00:28:37,235
الفتيان سيحرسونك
356
00:28:37,614 --> 00:28:39,442
الشوارع غير آمنه في الليل ياسيدي
357
00:28:39,781 --> 00:28:41,537
هولاء الرجال تحت أمري
358
00:28:42,355 --> 00:28:44,206
أأمُركم أن تعتقلوا هذا السفاح
359
00:28:44,331 --> 00:28:48,226
اسمه برونّ وهو القائد الجديد لـ حِراسة المدينة
360
00:28:52,805 --> 00:28:54,382
لدي أصدقاء في المحكمة
361
00:28:54,881 --> 00:28:55,996
أصدقاء أقوياء
362
00:28:57,360 --> 00:28:59,139
الملك بنفسه جعلني لورد
363
00:29:04,623 --> 00:29:05,714
بصحة القائد الجديد
364
00:29:12,987 --> 00:29:18,930
إذا أخبرتك أن تقتل, لنقل فتاة رضيعة
مازالت ترضع ثدي أمها
365
00:29:20,544 --> 00:29:22,239
أتفعلها بدون أن تسأل ؟
366
00:29:24,781 --> 00:29:26,382
بدون أن أسأل ؟ لا
367
00:29:27,556 --> 00:29:28,684
ساسأل بـ كم ؟
368
00:29:47,065 --> 00:29:48,880
إذا عادوا, أقول أن نخضع
369
00:29:49,592 --> 00:29:50,529
قندري هو الذي يريدونه
370
00:29:50,980 --> 00:29:52,331
لا أريد أن يقبض علي بوسط معركة
371
00:29:52,773 --> 00:29:54,373
لا أخاف أي معركة
372
00:29:54,499 --> 00:29:57,102
لو أنك اقتربت ميل من ساحة المعركة
سـ تملئ سروالك
373
00:29:57,386 --> 00:29:58,537
لقد رأيت كثيراً من المعارك
374
00:29:58,952 --> 00:29:59,913
... لقد رأيت -
كاذب -
375
00:30:00,523 --> 00:30:04,971
رأيت رجل يقتل رجل آخر
تماماً خارج حانة في فيلي بوتوم
376
00:30:05,339 --> 00:30:07,071
طعنه في رقبته تماماً
377
00:30:07,605 --> 00:30:09,503
رجلان يتقاتلان ليست معركة
378
00:30:10,179 --> 00:30:11,531
لقد كانوا يرتدون دروع
379
00:30:12,320 --> 00:30:12,936
إذاً ؟
380
00:30:13,589 --> 00:30:15,664
إذاً, لو كانوا يرتدون دروعاً, إنها معركة
381
00:30:15,789 --> 00:30:16,684
لا, ليست كذلك
382
00:30:17,741 --> 00:30:20,054
ماذا يعرف صباغ مبتدئ
عن الحروب بأي حال ؟
383
00:30:20,432 --> 00:30:21,844
قندري صانع دروع بحرفة
384
00:30:22,722 --> 00:30:25,414
أخبر قندري ما الذي يجعل القتال معركة
385
00:30:27,462 --> 00:30:29,960
إنه عندما يرتدون الدروع
386
00:30:30,086 --> 00:30:31,025
من أخبرك بهذا ؟
387
00:30:32,838 --> 00:30:33,796
فارس
388
00:30:35,021 --> 00:30:35,927
وكيف عرفت أنه فارس ؟
389
00:30:38,266 --> 00:30:40,935
لآنهم كانوا يرتدون دروعاً
390
00:30:41,593 --> 00:30:43,259
لا يتطلب أن تكون فارساً لترتدي درعاً
391
00:30:43,614 --> 00:30:44,826
أي أحمق يستطيع أن يشتري درع
392
00:30:45,402 --> 00:30:46,136
وكيف تعرف ؟
393
00:30:47,275 --> 00:30:48,548
لآني ابيع الدروع
394
00:31:02,040 --> 00:31:03,461
ماذا أراد الحراس منك ؟
395
00:31:03,962 --> 00:31:04,894
ليس لدي فكرة
396
00:31:05,371 --> 00:31:06,253
أنت كاذب
397
00:31:06,485 --> 00:31:08,518
يجب ألا تهين إناس أكبر منك
398
00:31:09,118 --> 00:31:10,882
إذاً لن أقدر على إهانة أحد
399
00:31:11,538 --> 00:31:12,800
لا يجب على أحد أن يهين أي أحد
400
00:31:13,767 --> 00:31:15,567
لا شئ جيد يأتي من هذه الأسئلة
401
00:31:15,692 --> 00:31:16,914
لا شئ جيد يأتي ؟
402
00:31:18,109 --> 00:31:19,579
سُئلت اسئلة من قبل ؟
403
00:31:19,704 --> 00:31:22,977
كيف لشخص صغير جداً
أن يكون إزعاجاً كبيراً ؟
404
00:31:23,380 --> 00:31:24,421
من يسأل؟
405
00:31:27,210 --> 00:31:30,199
ساعِد الملك
ساعِدوا الملك
406
00:31:31,658 --> 00:31:34,481
اللورد آرين اتى اولاً
قبل أسابيع قليلة من وفاته
407
00:31:34,606 --> 00:31:37,997
وبعدها اتى اللورد ستارك
قبل أسابيع قليلة من وفاته
408
00:31:38,833 --> 00:31:39,646
لورد ستارك
409
00:31:40,723 --> 00:31:44,286
اترى ؟ سؤالي هذه الاسئلة حظ سيئ
410
00:31:46,134 --> 00:31:47,640
من الممكن أن تموت قريباً
411
00:31:49,075 --> 00:31:50,391
عن ماذا سألوك ؟
412
00:31:50,798 --> 00:31:53,251
والدتي -
ومن هي والدتك ؟ -
413
00:31:53,612 --> 00:31:55,145
والدتي فقط
414
00:31:55,270 --> 00:31:57,088
عمِلت في حانة, ماتت عندما كنت صغيراً
415
00:31:57,447 --> 00:31:58,404
ومن هو والدك ؟
416
00:31:58,844 --> 00:32:01,522
من الممكن انه من هولاء ابناء الزنا
417
00:32:02,026 --> 00:32:03,193
على أي حال, ماذا عنك؟
418
00:32:04,436 --> 00:32:05,623
أعتقدت أنهم يريدونك ؟
419
00:32:07,230 --> 00:32:07,920
لماذا ؟
420
00:32:09,354 --> 00:32:11,726
أقتلت شخص ما ؟
أو انه فقط بسبب أنك فتاة ؟
421
00:32:12,438 --> 00:32:13,376
!أنا لست فتاة
422
00:32:13,701 --> 00:32:14,466
بلى, أنتِ كذلك
423
00:32:15,213 --> 00:32:16,781
أتعتقدي أنني غبي مثل الباقين ؟
424
00:32:16,975 --> 00:32:20,061
أغبى, الحِراسة الليلة لا تأخذ الفتيات
الكل يعرف هذا
425
00:32:20,186 --> 00:32:21,495
هذا صحيح, ولكن مازلتِ فتاة
426
00:32:21,581 --> 00:32:22,393
! لست كذلك
427
00:32:22,433 --> 00:32:24,329
حسناً, أخرج قضيبك وتبول إذاً
428
00:32:26,371 --> 00:32:27,489
لا أحتاج أن اتبول
429
00:32:34,111 --> 00:32:35,489
أنا في موقف حرج, ألست كذلك ؟
430
00:32:36,683 --> 00:32:37,463
لا يمكن لأحد أن يعرف
431
00:32:37,953 --> 00:32:40,418
لن يعرفوا, ليس مني
432
00:32:44,413 --> 00:32:45,546
اسمي ليس آري
433
00:32:47,274 --> 00:32:50,258
إنه آريا, من عائلة ستارك
434
00:32:51,667 --> 00:32:53,474
يورن سيأخذني للوطن إلى وينترفيل
435
00:32:55,019 --> 00:32:58,066
كان والدكِ, الساعِد, الخائن
436
00:32:58,134 --> 00:32:59,374
لم يكن خائناً ابداً
437
00:33:00,231 --> 00:33:01,359
جوفري كاذب
438
00:33:02,968 --> 00:33:05,140
إذاً أنتِ مولودة من طبقة راقية, إذاً أنت سيدة -
لا -
439
00:33:05,539 --> 00:33:06,346
أقصد نعم
440
00:33:06,773 --> 00:33:08,483
أمي كانت سيدة, وأختي
441
00:33:08,523 --> 00:33:10,825
لقد كنتِ ابنة لورد
ولقد عشتي في قلعة
442
00:33:12,278 --> 00:33:13,900
انظري, هذا الكلام عن القضيب
يجب علي أن لا أقول ذلك
443
00:33:15,110 --> 00:33:16,860
لقد كنت اتبول أمامكِ وكل هذا
444
00:33:18,514 --> 00:33:19,748
" يجب علي أن أناديكِ " سيدتي
445
00:33:19,783 --> 00:33:21,188
" لا تناديني " سيدتي
446
00:33:21,238 --> 00:33:22,220
مثل ما تأمر سيدتي
447
00:33:23,341 --> 00:33:24,295
حسناً, هذا لم يكن مثل السيدة
448
00:33:53,939 --> 00:33:55,023
ما الذي تحمله ؟
449
00:33:57,266 --> 00:33:58,419
كمثرى وبرتقال
450
00:33:59,099 --> 00:34:00,110
خمر من الأربر
451
00:34:01,828 --> 00:34:03,922
و الوريث لـ بايك الجزر المعدنية
" بايك : أكبر جزيرة بين الجزر, فيها قصر الملك قريجوي "
452
00:34:07,645 --> 00:34:10,575
الابن الوحيد الحي لـ بايلون قريجوي
453
00:34:14,500 --> 00:34:15,247
أنا
454
00:34:17,315 --> 00:34:18,618
لا أحب الخمر
455
00:34:19,651 --> 00:34:20,570
النساء يشربن
456
00:34:24,330 --> 00:34:25,479
" أحتاج أن أصل إلى " بايك
457
00:34:35,781 --> 00:34:37,313
سأعثر لك على حصان
458
00:34:48,466 --> 00:34:49,442
أنا متجهه بهذا الطريق
459
00:34:50,380 --> 00:34:51,452
أستطيع أن أخذك لهناك
460
00:34:52,831 --> 00:34:53,922
أراهن أنكِ تستطيعين
461
00:34:54,670 --> 00:34:55,838
أكنت بالبحر لوقت طويل ؟
462
00:34:56,585 --> 00:34:58,710
أو أنه لا يوجد نساء من حيث أتيت ؟
463
00:34:59,104 --> 00:34:59,947
لا شئ مثلكِ
464
00:35:00,311 --> 00:35:01,479
أنت لا تعرف ماأنا عليه
465
00:35:01,958 --> 00:35:03,163
أنتِ لا تعرفين ما أنتِ عليه
466
00:35:04,102 --> 00:35:05,921
وتريدين شخصاً ما أن يعلمكِ
467
00:35:07,414 --> 00:35:08,602
أتعرفين من أنا ؟
468
00:35:09,330 --> 00:35:12,163
أتعتقد أنني أعرض توصيلة مجانية
إلى كل رجل يرتدي ملابس مطرزة بالمجوهرات
469
00:35:13,446 --> 00:35:14,882
لورد قريجوي
470
00:35:17,845 --> 00:35:19,492
أرسل اشيائي إلى القلعة
471
00:35:37,498 --> 00:35:40,447
يجب عليكِ أن تعطيني الزمام
أنا أفضل راكب منكِ
472
00:35:40,983 --> 00:35:42,745
لقد كنت فوق ظهر الحصان
في السنين التسع السابقة
473
00:35:43,262 --> 00:35:46,479
تسع سنين, مازلت تعرف طريقك حول السفينة ؟
474
00:35:47,241 --> 00:35:49,098
هل لمست هذه الأيادي حبلاً ؟
475
00:35:49,596 --> 00:35:51,147
لا تقلقي بشأن يدي
476
00:35:53,655 --> 00:35:54,996
البحر في دمي
477
00:35:55,973 --> 00:35:58,481
لن تكون في البحر ابداً
إن لم أنظر إلى أين أنا متوجهه
478
00:35:59,228 --> 00:36:00,913
لدي إقتراح لـ والدي
479
00:36:02,234 --> 00:36:04,436
إقتراح سيجعله ملكاً مرة أخرى
480
00:36:04,958 --> 00:36:06,299
وأنا بعده
481
00:36:09,305 --> 00:36:11,564
ربما ستبقي في القلعة الليلة, لو كنتِ محظوظة
482
00:36:12,331 --> 00:36:13,920
هل هذا عرض من مَلِكي المستقبلي ؟
483
00:36:13,973 --> 00:36:15,888
أمر, من مَلكِكِ المستقبلي
484
00:36:18,684 --> 00:36:20,743
تستطيعين أن تخبري أحفادكِ عن هذه الليلة
485
00:36:21,436 --> 00:36:23,974
لا أستطيع تخيل أنها ستكون قصة تناسب الأطفال
486
00:36:37,373 --> 00:36:38,522
أبي
487
00:36:39,982 --> 00:36:41,849
تسع سنين, أليس كذلك ؟
488
00:36:43,094 --> 00:36:45,152
لقد اخذوا ولداً مذعور
489
00:36:45,919 --> 00:36:47,259
ما الذي اعادوه ؟
490
00:36:49,102 --> 00:36:50,419
رجل
491
00:36:51,280 --> 00:36:53,639
دمك ووريثك -
سنرى -
492
00:36:55,853 --> 00:36:57,979
الستارك ابقوك لديهم أكثر مني
493
00:36:59,100 --> 00:37:00,323
اللورد ستارك مات
494
00:37:02,809 --> 00:37:05,218
وكيف تشعر حيال ذلك ؟
495
00:37:09,168 --> 00:37:10,063
ماحدث حدث
496
00:37:11,798 --> 00:37:13,440
لقد أتيتك بإقتراح من روبّ ستارك
497
00:37:13,465 --> 00:37:14,970
من أعطاك هذه الملابس؟
498
00:37:16,503 --> 00:37:19,813
هل كانت رغبة نيد ستارك
أن يجعلك ابنته ؟
499
00:37:20,876 --> 00:37:22,980
لو كانت ملابسي تهينك, سأغيرها
500
00:37:23,022 --> 00:37:23,918
ستتغير
501
00:37:26,209 --> 00:37:27,962
هذه الحلية الرخيصة حول رقبتك
502
00:37:28,370 --> 00:37:31,433
هل دفعت الثمن المعدني
لأجلها أو الذهب ؟
503
00:37:32,586 --> 00:37:34,043
لقد سألت سؤالاً
504
00:37:34,339 --> 00:37:36,973
هل سحبتها من رقبة جثة أنت قتلتها
505
00:37:37,222 --> 00:37:41,095
أم اشتريتها لـ تناسب ملابسك الرائعة ؟
506
00:37:43,493 --> 00:37:45,576
معدن أم ذهب ؟
507
00:37:48,727 --> 00:37:49,682
ذهب
508
00:37:54,782 --> 00:37:57,283
لن اجعل ابني يلبس كـ عاهرة
509
00:38:01,008 --> 00:38:02,552
مخاوفي أصبحت حقيقة
510
00:38:03,319 --> 00:38:05,231
الستارك جعلوك لهم
511
00:38:05,356 --> 00:38:07,033
دمي من ملح ومعدن
512
00:38:07,069 --> 00:38:10,781
ومع ذلك, فتى الستارك ارسلك
إلي كـ غراب مدرب
513
00:38:10,855 --> 00:38:12,079
حاملاً رسالته
514
00:38:12,129 --> 00:38:14,207
الإقتراح الذي قدمه, هو الذي أنا اقترحته
515
00:38:14,251 --> 00:38:15,562
هو ينتبه لـ مشورتك ؟
516
00:38:15,687 --> 00:38:18,327
لقد عشت معه, اصطدت معه, قاتلت إلى جانبه
517
00:38:18,352 --> 00:38:19,696
انه يفكر بي كأخ
518
00:38:19,721 --> 00:38:25,187
لا, ليس هنا, ليس بين مسامعي
لن تسميه أخ
519
00:38:25,206 --> 00:38:29,197
هذا ابن الرجل الذي وضع أخوانك الحقيقين على السيف
520
00:38:29,322 --> 00:38:31,785
أم هل نسيت دمك ؟
521
00:38:32,200 --> 00:38:33,376
لم انسى شئ
522
00:38:34,014 --> 00:38:35,455
اتذكر إخوتي
523
00:38:37,111 --> 00:38:39,268
واتذكر عندما كان والدي ملك
524
00:38:56,094 --> 00:38:57,173
ارى ذلك
525
00:38:58,016 --> 00:39:00,584
سأحطم أعداء روبّ ستارك من أجله
526
00:39:00,709 --> 00:39:04,026
وسيجعلني ملك الجزر المعدنية مرة أخرى
527
00:39:04,152 --> 00:39:05,679
سأقود الهجوم بنفسي
528
00:39:05,740 --> 00:39:06,955
آوه, ستفعل ؟
529
00:39:08,096 --> 00:39:10,200
أنا ابنك, وريثك الحي الوحيد
530
00:39:10,799 --> 00:39:11,759
من غيري؟
531
00:39:15,037 --> 00:39:16,801
أخبرتكِ أن تنتظري في الخارج
532
00:39:18,669 --> 00:39:20,182
كيف نفذتِ من الحراس ؟
533
00:39:20,261 --> 00:39:22,515
أي شئ بـ قضيب يسهل خداعة
534
00:39:23,713 --> 00:39:25,200
عزيزتي
535
00:39:28,983 --> 00:39:32,737
يارا ؟ -
من الجيد رؤيتك ياأخي -
536
00:39:33,594 --> 00:39:36,750
هذه العودة للوطن التي سأخبر أحفادي عنها
537
00:39:39,866 --> 00:39:41,182
إنها لا تستطيع قيادة هجوم
538
00:39:41,223 --> 00:39:42,181
ولما لا ؟
539
00:39:43,275 --> 00:39:44,299
أنتِ إمرأة
540
00:39:44,354 --> 00:39:45,568
أنت الذي يرتدي تنورة
541
00:39:45,694 --> 00:39:47,255
هذه ليست وينترفيل ياولد
542
00:39:47,922 --> 00:39:50,457
أختك أخذت قيادة سفينة أكبر إخوتك
543
00:39:50,582 --> 00:39:53,261
بعد أن قتله والدك الجديد
544
00:39:53,386 --> 00:39:55,913
" ماهو ميت قد لا يموت ابداً "
" What's dead may never die "
545
00:39:57,231 --> 00:40:00,908
الليالي الوحيدة التي قضتها خارج هذه الجزر
قضتها في البحر
546
00:40:01,904 --> 00:40:05,564
لقد أمرت رجال, قتلت رجال
547
00:40:06,178 --> 00:40:08,323
إنها تعرف من هي
548
00:40:11,142 --> 00:40:13,118
لا أحد يعطيني تاج
549
00:40:13,961 --> 00:40:16,013
أنا أدفع الثمن المعدني
550
00:40:16,886 --> 00:40:18,679
سأخذ تاجي
551
00:40:19,184 --> 00:40:20,671
هذا هو أنا
552
00:40:22,171 --> 00:40:24,301
هكذا كنا دائماً
553
00:40:29,286 --> 00:40:31,531
ليس لديك فرصة على الصمود ضد اللانستر لوحدك
554
00:40:31,550 --> 00:40:33,639
من قال أي شئ عن اللانسترز ؟
555
00:40:41,769 --> 00:40:44,768
ستأخذ ذهبك عندما نأخذ الخزينة في البلاط الملكي
556
00:40:44,893 --> 00:40:49,121
كل هولاء الملوك يتقاتلون من أجل العرش
وستانيس هذا لديه أصغر جيش
557
00:40:49,818 --> 00:40:51,690
ولماذا اراهن على رجل لديه اسوء فرصة ؟
558
00:40:52,214 --> 00:40:53,882
لآنك مقامر ذكي
559
00:40:55,029 --> 00:40:57,059
ستانيس اثبت نفسه في الحروب, مرتين
560
00:40:57,980 --> 00:41:00,646
أخوه الصغير لم تطئ رجله ارض معركة ابداً
561
00:41:01,300 --> 00:41:03,045
ولا حتى الملك المزيف, جوفري
562
00:41:03,095 --> 00:41:04,894
ومع ذلك, الإثنين لديهم جيش أكبر
563
00:41:04,919 --> 00:41:06,451
ستانيس للتو بدأ القِتال
564
00:41:07,248 --> 00:41:09,637
حاملوا رايته, سيجتمعوا من أجل قضيته
565
00:41:10,760 --> 00:41:14,988
ليس هنالك رجل في الممالك السبع
أكثر شرفاً من ستانيس براثيون
566
00:41:15,282 --> 00:41:16,361
أو إستحقاقاً للولاء
567
00:41:16,486 --> 00:41:20,761
مالذي سيؤول له العالم عندما يشهد المهربين على ولاء الملوك
568
00:41:20,776 --> 00:41:22,615
راقب كلماتك أيها القرصان -
ماتثوس -
569
00:41:23,252 --> 00:41:24,245
أتعتقد أنني أُهِنت ؟
570
00:41:24,845 --> 00:41:27,738
أنا قرصان. أنا قرصان ممتاز
571
00:41:28,166 --> 00:41:29,773
لا أبحر من أجل الوعود
572
00:41:29,898 --> 00:41:30,780
بالتأكيد تفعل
573
00:41:31,700 --> 00:41:33,857
في كل مرة تغادر ميناء
تغادر وأنت على وعد
574
00:41:34,726 --> 00:41:36,113
وعد أن في مكان ما في البحار
575
00:41:36,155 --> 00:41:38,283
لدى شخص ما بعض الذهب وأنت قادر على أن تأخذه منهم
576
00:41:38,313 --> 00:41:39,754
وهذا وعد يصبح حقيقة دائماً
577
00:41:39,793 --> 00:41:40,617
مثل وعدي
578
00:41:41,550 --> 00:41:43,168
أنت لست بالرجل الصغير ياسالادور
579
00:41:43,609 --> 00:41:47,237
وصصح لي لو كنت مخطئاً
معظم القراصنة لا يشيخون
580
00:41:48,060 --> 00:41:49,432
فقط الأذكياء منهم
581
00:41:50,089 --> 00:41:52,355
تريد أن تقضي آخر سنينك في البحر
582
00:41:52,371 --> 00:41:55,648
سرقةً من بنتوشي تاجر الجبن
وميدنيس تاجر الحرير
583
00:41:55,662 --> 00:41:56,328
إذا إذهب
584
00:41:56,357 --> 00:41:57,171
إنهم هناك ينتظرونك
585
00:41:57,897 --> 00:41:58,740
هذا سهل
586
00:41:59,848 --> 00:42:01,338
مااعرضه عليك صعب
587
00:42:03,880 --> 00:42:06,605
تعال معي وانهب أعظم مدينة في ويستروس
588
00:42:07,772 --> 00:42:10,184
ستصبح أغنى رجل في " لِيّس ", والأشهر
589
00:42:10,445 --> 00:42:13,876
سيغنون أغاني عنك طالما هناك أصوات تُغني
590
00:42:16,131 --> 00:42:18,062
سالادور ساني " إسم جميل للأغاني "
591
00:42:18,187 --> 00:42:18,930
إنه كذلك
592
00:42:19,724 --> 00:42:22,439
شئ آخر, أريد الملكة -
الملكة ؟ -
593
00:42:22,564 --> 00:42:24,410
سيرسي, إريدها
594
00:42:24,736 --> 00:42:27,138
سأبحر مع أسطولك, سفني الثلاثين جميعها
595
00:42:27,413 --> 00:42:29,599
وإذا لم نغرق في قاع خليج البلاك ووتر
( البلاك ووتر : المياه السوداء )
596
00:42:29,724 --> 00:42:32,850
سأضاجع هذه الملكة الشقراء
وسأضاجعها كما يجب
597
00:42:32,975 --> 00:42:34,507
هذه الحرب ليست عنك
598
00:42:35,836 --> 00:42:38,251
لن نهاجم البلاط الملكي
لكي تستطيع أن تغتصب الملكة
599
00:42:38,729 --> 00:42:41,254
لن أغتصبها
سأضاجعها
600
00:42:41,817 --> 00:42:42,908
كأنها ستتركك تفعلها
601
00:42:43,034 --> 00:42:44,773
لا تعرف كم أنا مقنع
602
00:42:45,667 --> 00:42:47,003
لم أحاول أبداً أن أضاجعك
603
00:42:49,442 --> 00:42:51,085
ستانيس هو الملك الشرعي
604
00:42:51,210 --> 00:42:52,677
وسيد النور
605
00:42:52,802 --> 00:42:53,729
الرب الوحيد الحقيقي
606
00:42:53,749 --> 00:42:55,410
لقد كنت في جميع أنحاء العالم يابني
607
00:42:55,415 --> 00:42:58,213
وفي كل مكان أذهب له
هناك ناس يخبروني عن الرب الحقيقي
608
00:42:58,489 --> 00:43:00,177
جميعهم يظنون أنهم وجدوا الواحد الصحيح
609
00:43:00,737 --> 00:43:03,510
الرب الحقيقي الوحيد
هو مابين أرجل المرأة
610
00:43:03,799 --> 00:43:05,744
والأفضل حتى الآن مابين أرجل ملكة
611
00:43:07,771 --> 00:43:09,785
لم أتوقع أبداً أن يأتيك مؤمن حقيقي كـ ابن
612
00:43:10,018 --> 00:43:10,997
أنه صغير حتى الآن
613
00:43:12,492 --> 00:43:13,994
لقد وعدتك بالذهب
614
00:43:14,451 --> 00:43:17,266
لقد وعدتك بالمجد
ولكن لا استطيع أن اوعدك بالملكة
615
00:43:20,880 --> 00:43:22,115
أتؤمن أن مَلِكك سينتصر ؟
616
00:43:23,056 --> 00:43:24,940
هو الملك الحقيقي الوحيد
617
00:43:25,330 --> 00:43:26,889
أنتم الويستريون أُناس مضحكون
618
00:43:27,014 --> 00:43:30,407
رجل يقطع أصابعكم, وأنتم تقعون في حبه
619
00:43:32,287 --> 00:43:34,398
سأبحر معك, دافوس سييوورث
620
00:43:34,523 --> 00:43:37,318
أنت أكثر المهربين صدقاً ممن قابلت
621
00:43:38,051 --> 00:43:39,477
اجعلني غنياً
622
00:43:40,646 --> 00:43:43,385
خذني إلى أبواب البلاط الملكي وسأفعل
623
00:43:55,585 --> 00:43:57,240
متى سيبحر الملك ؟
624
00:43:57,677 --> 00:43:59,256
حالما يشاء ربه ذلك
625
00:43:59,382 --> 00:44:01,624
... إنه ربي أيضاً, وربك
626
00:44:02,158 --> 00:44:03,964
لكنك كنت اعمى من أن ترى
627
00:44:06,676 --> 00:44:09,047
دعني اعلمك كيف تقرأ -
آه أنت وأمك -
628
00:44:09,172 --> 00:44:10,569
لن يأخذ وقتاً طويلاً, أنت تعرف الأحرف بالفعل
629
00:44:10,694 --> 00:44:13,060
الكتب المقدسة أكثر إقناعاً مني
630
00:44:13,185 --> 00:44:14,691
! اتمنى لو أن لدي رب, حقاً
631
00:44:14,817 --> 00:44:16,289
أنا لا اسخر منك, لكن لقد رأيت رجال
632
00:44:16,414 --> 00:44:20,060
يدعون لكل رب موجود, يدعون للرياح
يدعون للمطر, يدعون للوطن
633
00:44:20,185 --> 00:44:22,612
!ولا شئ ينفع -
ولكنك تعود للوطن دائماً -
634
00:44:22,737 --> 00:44:24,434
لم أكن أدعي لعلمك
635
00:44:25,042 --> 00:44:26,659
ولكن أنا كنت
636
00:44:27,981 --> 00:44:29,703
كل ليلة تقضيها في البحر
637
00:44:29,836 --> 00:44:32,498
أشعل شمعة وأدعي لك
638
00:44:34,077 --> 00:44:36,559
أتريد أن يكون لي رب, حسناً
639
00:44:36,921 --> 00:44:38,423
الملك ستانيس هو ربي
640
00:44:38,775 --> 00:44:40,981
لقد رباني وباركني بـ ثقته
641
00:44:41,266 --> 00:44:42,579
لقد اعطاك مستقبلاً
642
00:44:42,704 --> 00:44:44,176
لا استطيع تخيله ابداً
643
00:44:44,302 --> 00:44:46,153
تعرف كيف تقرأ, ستصبح فارساً في يوم ما
644
00:44:46,278 --> 00:44:49,127
أتظن أن النار ربك أمر بكل هذا ؟
645
00:44:49,252 --> 00:44:50,606
لقد كان ستانيس
646
00:44:50,987 --> 00:44:52,793
ستانيس وحدة
647
00:44:53,107 --> 00:44:55,940
ستانيس مَلِكي, ولكنه مجرد رجل
648
00:44:56,066 --> 00:44:57,881
لا تخبره بهذا
649
00:45:00,410 --> 00:45:02,644
لورد جانِس سينت كان قائد حِراسة المدينة
650
00:45:02,769 --> 00:45:04,223
ليس لديك أي حق بإبعاده
651
00:45:04,348 --> 00:45:06,093
لدي كل الحق, أنا ساعِد الملك
652
00:45:06,218 --> 00:45:08,636
أنت تخدم كـ ساعِد للملك حتى يعود أبي هنا
653
00:45:08,761 --> 00:45:11,399
أنا ملكة وصية العرش -
إستمعي لي أيتها الملكة وصية العرش
654
00:45:11,525 --> 00:45:13,092
أنتِ تخسرين الشعب
655
00:45:14,115 --> 00:45:16,283
أتسمعيني ؟ -
الشعب ؟ -
656
00:45:16,683 --> 00:45:18,108
أتظن أنني أهتم ؟
657
00:45:18,234 --> 00:45:21,655
ربما ستجدين أنه من الصعب أن تحكمين
أكثر من مليون من الذين يريدوكِ ميته
658
00:45:22,721 --> 00:45:26,761
نصف المدينة سيتضورون جوعاً عندما يأتي الشتاء
النصف الآخر سيخططون بالإطاحة بكِ
659
00:45:27,157 --> 00:45:30,657
والأعداء المطلين بالذهب
للتو أعطوهم صراخ التجمع
660
00:45:31,113 --> 00:45:33,414
" الملكة تذبح الأطفال "
661
00:45:36,030 --> 00:45:38,521
ليس لديك الحشمة أن تنكرينه حتى
662
00:45:48,859 --> 00:45:51,703
أنه ليس أنتِ من اعطى الأوامر, أليس كذلك ؟
663
00:45:52,354 --> 00:45:54,332
جوفري لم يخبركِ حتى
664
00:45:56,557 --> 00:45:58,117
هل أخبركِ ؟
665
00:45:58,802 --> 00:46:00,552
أتخيل أن هذا سيكون أسوء
666
00:46:00,677 --> 00:46:02,339
لقد فعل مايجب فعله
667
00:46:03,246 --> 00:46:04,804
أتريد أن تكون ساعِد الملك ؟
668
00:46:04,930 --> 00:46:06,022
أتريد أن تحكم ؟
669
00:46:06,147 --> 00:46:07,472
! هذا هو الحكم
670
00:46:07,597 --> 00:46:09,103
أن تستلقي على سرير من الأعشاب
671
00:46:09,228 --> 00:46:12,991
أن تقطعهم من جذورهم واحداً تلو الآخر
قبل أن يخنقوك في منامك
672
00:46:13,116 --> 00:46:15,428
أنا لست ملك, لكن أعتقد هناك أكثر حُكم من هذا
673
00:46:15,553 --> 00:46:17,082
!لا اهتم بما تعتقده
674
00:46:17,686 --> 00:46:19,141
لم تأخذ الأمر بجدية ابداً
675
00:46:19,266 --> 00:46:21,138
لا أنت, ولا جيمي
676
00:46:24,465 --> 00:46:26,932
أنه كله يقع علي
677
00:46:30,981 --> 00:46:34,543
مثل مافعل جيمي مراراً
إسناداً لما يقول ستانيس براثيون
678
00:46:39,632 --> 00:46:42,048
أنت مضحك
679
00:46:44,428 --> 00:46:47,298
أنت دائماً كنت مضحك
680
00:46:48,348 --> 00:46:52,023
ولكن ولا واحدة من نكتك سـ تُقارن بالأولى, أليس كذلك؟
681
00:46:53,283 --> 00:46:54,963
... تتذكر
682
00:46:56,188 --> 00:47:00,458
عندما شققت أمي في طريق خروجك منها
ونَزَفت حتى الممات
683
00:47:02,443 --> 00:47:04,158
لقد كانت أمي أيضاً
684
00:47:04,823 --> 00:47:06,043
الآن قد ذهبت
685
00:47:08,653 --> 00:47:10,222
من أجلك
686
00:47:13,456 --> 00:47:15,622
ليس هناك نكته في العالم أكبر من هذه
687
00:47:38,017 --> 00:47:41,042
سموك -
سموك -
688
00:47:41,167 --> 00:47:43,365
ماهي النتائج مع قرصانك ؟
689
00:47:43,490 --> 00:47:45,605
سالادور ساني سينضم لـ أسطولنا
690
00:47:45,731 --> 00:47:48,462
ثلاثين سفينة, رجاله يعرفون كيف يقاتلون
691
00:47:48,994 --> 00:47:52,158
حسب خبرتي, القراصنة يفضلون قتال الرجال العزل
692
00:47:52,774 --> 00:47:56,274
يبدو أنه الخيار الأحكم -
لن يكون هناك خيار هذه المرة -
693
00:47:57,540 --> 00:47:58,885
أتثق به ؟
694
00:47:59,724 --> 00:48:02,692
سالادور ساني صديق قديم
اعرفه منذ ثلاثين سنة
695
00:48:03,169 --> 00:48:04,904
لم اثق به ابداً
696
00:48:05,689 --> 00:48:08,321
عندما يشتم رائحة الذهب, لا يتوقف ابداً
697
00:48:09,496 --> 00:48:12,017
لو ادى مهمته, سيحصل على حصته
698
00:48:16,413 --> 00:48:17,842
اتركونا وحدنا
699
00:48:24,236 --> 00:48:25,833
حالاً, سموك
700
00:48:32,506 --> 00:48:35,287
رب النور يضيء من خلالك أيها المحارب الشاب
701
00:48:41,087 --> 00:48:42,562
تعال
702
00:48:49,932 --> 00:48:51,144
بماذا أخبرتيه ؟
703
00:48:51,269 --> 00:48:54,971
أخبرته أن الموت بالنار هي أنقى موته
704
00:48:55,288 --> 00:48:57,932
لماذا ؟ -
لآنها حقيقه -
705
00:48:59,343 --> 00:49:01,112
أأنت قلق يامَلِكي
706
00:49:01,569 --> 00:49:02,557
نعم
707
00:49:02,843 --> 00:49:05,866
هذه الجيوش ليست سوى لُعَب بالنسبة لـ رب النور
708
00:49:05,992 --> 00:49:07,655
أخبريه أن يحرقهم إذاً
709
00:49:08,302 --> 00:49:10,136
!لا أخبره بشئ
710
00:49:10,261 --> 00:49:13,384
ادعوا لـ أمره وأطيع
711
00:49:15,208 --> 00:49:18,374
أخي الصغير لديه مئة ألف رجل
وفقاً للكشافة
712
00:49:19,135 --> 00:49:21,664
رجال ينتمي ولائهم لي بالحقيقة
713
00:49:22,035 --> 00:49:24,964
يجب أن يكون لديك إيمان -
إيمان ؟ -
714
00:49:26,979 --> 00:49:31,489
في الحرب الحقيقة, الجانب الذي لديه عدد أكبر ينتصر
بنسبة تسع مرات من أصل عشرة
715
00:49:31,954 --> 00:49:33,457
إذاً يجب أن نكون نحن العشرة هذه
716
00:49:33,582 --> 00:49:36,432
لا أستطيع أن أهزم أخي في الميدان
717
00:49:37,821 --> 00:49:40,370
ولا أستطيع أخذ البلاط الملكي
من دون الرجال الذين سرقهم
718
00:49:43,014 --> 00:49:46,065
لقد رأيت طريق الإنتصار في ألسنة اللهب
719
00:49:48,116 --> 00:49:51,338
أولاً, يجب أن تعطي نفسك لـ رب النور
720
00:49:51,463 --> 00:49:54,344
لقد قلت الكلمات, اللعنة عليك
721
00:49:57,582 --> 00:49:59,512
ولقد أحرقت الأصنام
722
00:50:03,297 --> 00:50:06,530
يجب أن تعطي نفسك كاملة
723
00:50:11,633 --> 00:50:13,579
لدي زوجة
724
00:50:15,121 --> 00:50:16,756
لقد أقسمت قسماً
725
00:50:18,335 --> 00:50:20,085
إنها مريضة
726
00:50:21,188 --> 00:50:22,805
ضعيفة
727
00:50:23,385 --> 00:50:25,744
محبوسة بعيداً في البرج
728
00:50:27,151 --> 00:50:28,615
إنها تقرفك
729
00:50:32,258 --> 00:50:34,415
وإنها لم تعطيك شيئاً
730
00:50:35,556 --> 00:50:36,755
لا ابناء
731
00:50:37,600 --> 00:50:39,731
إلا المُجهضين
732
00:50:40,206 --> 00:50:41,785
إلا الموت
733
00:50:48,197 --> 00:50:49,680
.... سأعطيك
734
00:50:50,594 --> 00:50:52,287
ابناً يامَلِكي
735
00:50:55,139 --> 00:50:56,566
ابناً ؟
736
00:18:09,139 --> 00:18:11,066
لقد قتلوا روحه
735
00:18:13,939 --> 00:18:15,566
لا يستطيعون قتل روحه
735
00:18:16,439 --> 00:18:17,866
!لقد فعلوا ذلك
735
00:18:18,039 --> 00:18:20,066
لقد ذبحوه مثل حيوان
735
00:18:21,639 --> 00:18:23,866
لم يحرقوا جسده
735
00:18:25,139 --> 00:18:29,646
لن يستطيع أبداً أن ينضم إلى أسلافه في الأراضي المظلمة
735
00:18:30,890 --> 00:18:32,986
سنقيم له مأتم إحراق
735
00:18:40,439 --> 00:18:41,166
, وأعِدُكِ
735
00:18:42,639 --> 00:18:44,966
راكارو سيلحق بـ أسلافه الليلة
743
00:53:37,121 --> 00:54:57,000
Synced By Moudar Jiblawi
{\Moudar Jiblawi\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
Eng. Moudar Jiblawi
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}www.facebook.com/Moudar Jiblawi
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/Moudar Jiblawi