1 00:00:00,770 --> 00:00:03,570 สารที่เผาไหม้ด้วยความร้อนสูง ละลายไม้ 2 00:00:03,610 --> 00:00:05,580 หิน แม้แต่เหล็กกล้า 3 00:00:05,610 --> 00:00:07,980 และแน่นอน เนื้อหนัง 4 00:00:08,010 --> 00:00:10,150 จะบอกให้ว่า มีตาแก่ฟั่นเฟือนกี่มากน้อย 5 00:00:10,180 --> 00:00:13,350 ที่ข้าเห็นเขาอวดอ้างสรรพคุณ ของโหลขี้หมูเสียใหญ่โต 6 00:00:13,390 --> 00:00:15,750 คำสั่งของเราไม่ใช่เรื่องขี้หมู 7 00:00:15,790 --> 00:00:18,260 พระเจ้าสตานิสคือเทพเจ้าของข้า พระองค์ทรงชุบเลี้ยงข้า 8 00:00:18,290 --> 00:00:20,730 และทรงมอบอนาคต ที่ข้าไม่เคยนึกฝันแก่เจ้า 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,400 เจ้าคิดหรือว่าเทพอัคคี บันดาลสิ่งเหล่านั้นให้ 10 00:00:23,430 --> 00:00:26,230 - สตานิสต่างหากเล่า - สตานิส เป็นกษัตริย์ของข้า แต่เขาเป็นเพียงมนุษย์ 11 00:00:26,270 --> 00:00:28,070 อย่าทูลพระองค์เช่นนั้นล่ะ 12 00:00:28,100 --> 00:00:30,000 ท่านสุขใจหรือไร ที่ทำให้ผู้คนหวาดกลัว 13 00:00:30,040 --> 00:00:32,310 มิได้ แต่ข้าสุขใจ ที่ได้ฆ่าคนต่างหาก 14 00:00:32,340 --> 00:00:34,540 การฆ่าเป็นสิ่งที่ น่าพิสมัยที่สุดแล้ว 15 00:00:34,580 --> 00:00:37,080 เจ้าส่งลูกสาวคนเดียวของข้าล่องเรือไปแล้ว มาบัดนี้ เจ้าต้องการ... 16 00:00:37,110 --> 00:00:39,610 ส่งลูกชายคนโตของข้า ไปตายในสนามรบ 17 00:00:39,650 --> 00:00:41,220 เขาจำเป็นต้องไป 18 00:00:41,250 --> 00:00:43,350 คนของเราจะรบได้เหี้ยมหาญยิ่งขึ้น หากเห็นองค์กษัตริย์ 19 00:00:43,390 --> 00:00:46,820 รบอยู่เคียงข้างพวกเขาแทนที่จะ แอบอยู่หลังชายกระโปรงเสด็จแม่ 20 00:00:46,860 --> 00:00:50,530 สตานิสอยู่ห่างเมืองหลวงสองวัน ส่วนเจ้าหมาป่าจ่ออยู่ที่หน้าประตูข้าแล้ว 21 00:00:50,560 --> 00:00:52,830 หน่วยสอดแนมยืนยันว่า ร็อบบ์ สตาร์ก จะไม่ยอมเสี่ยง 22 00:00:52,860 --> 00:00:55,730 เข้าบุก คาสเตอรี ร็อก จนกว่า กองกำลังจะเต็มอัตราศึกดอกขอรับ 23 00:00:55,760 --> 00:00:57,600 เขายอมเสี่ยงในทุกเรื่อง ทุกเวลาอยู่แล้วละ 24 00:00:57,630 --> 00:00:59,500 เราจะขึ้นม้าไปค่ำคืนนี้ 25 00:00:59,530 --> 00:01:02,770 กองกำลังสตาร์กกำลังถูกดึงความสนใจ ยามนี้เหมาะแก่การโจมตี 26 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 หลานรัก เจ้าเข้าใจแล้วหรือว่าสตานิส บาราธีออน 27 00:01:04,990 --> 00:01:06,510 กำลังเดินเรือมุ่งมาหาเรา 28 00:01:06,510 --> 00:01:10,580 เขาว่ากันว่า สตานิสไม่เคยยิ้ม ข้าจะมอบรอยยิ้มสีแดงแก่เขาเอง 29 00:01:10,610 --> 00:01:14,310 ถ้าลมสงบเราจะไปถึง คิงส์แลนดิ้งในหนึ่งทิวา 30 00:01:14,350 --> 00:01:15,750 มันจะสงบไหม 31 00:01:15,780 --> 00:01:18,120 เรื่องลม กำหนดไม่ได้ดอกพะยะค่ะ 32 00:01:18,150 --> 00:01:20,190 สตานิสรู้จักคิงส์แลนดิ้งดี 33 00:01:20,220 --> 00:01:22,360 เขารู้ว่าส่วนใดของกำแพงแข็งแกร่งที่สุด 34 00:01:22,390 --> 00:01:25,130 และรู้ว่าที่ประตูใดอ่อนแอที่สุด 35 00:01:25,160 --> 00:01:28,160 ประตูโคลน เขาจะขึ้นบกที่นั่น 36 00:01:28,200 --> 00:01:32,970 และหากสตานิสโจมตีประตูโคลนจริง เราจะมีสิ่งใดไว้รับมือเล่า 37 00:01:41,740 --> 00:01:43,910 เธเธฃเธฐเนเธชเธ™เน‰เธณเน„เธกเนˆเน€เธ›เน‡เธ™เนƒเธˆเน€เธฅเธข 38 00:01:43,940 --> 00:01:47,940 เน€เธญเธญ เนเธ•เนˆเธฅเธกเธขเธฑเธ‡เน€เธ‚เน‰เธฒเธ‚เน‰เธฒเธ‡เน€เธฃเธฒ 39 00:01:47,960 --> 00:01:51,960 เธกเธฑเธ™เธˆเธฐเธžเธฑเธ”เน€เธฃเธฒเธ•เธฃเธ‡เธชเธนเนˆเธ›เธฃเธฐเธ•เธนเน€เธกเธทเธญเธ‡ 40 00:01:51,990 --> 00:03:25,150 เธ—เนˆเธฒเธ™เน„เธ”เน‰เธเธฅเธฑเธšเธšเน‰เธฒเธ™เนเธฅเน‰เธงเธ™เธฐ 41 00:03:45,930 --> 00:03:48,000 อย่างนั้น 42 00:05:02,610 --> 00:05:04,640 กระแสน้ำต้านเราอยู่ 43 00:05:04,680 --> 00:05:06,250 ใช่ แต่เรามีลมหนุน 44 00:05:06,280 --> 00:05:08,980 มันจะพัดพาเรา ตรงไปสู่ประตู 45 00:05:09,020 --> 00:05:10,450 ท่านจะได้กลับบ้านแล้ว 46 00:05:10,490 --> 00:05:14,120 คิงส์แลนดิ้งไม่ใช่บ้าน มานานตั้ง 20 ปีแล้ว 47 00:05:14,160 --> 00:05:18,990 ใช้เวลาส่วนใหญ่ หลบหนีกองเรือหลวง 48 00:05:20,760 --> 00:05:23,300 มาบัดนี้พ่อกลับต้องแล่นเรือ ตรงไปหามัน 49 00:05:23,330 --> 00:05:25,470 นี่อย่างไรเล่ากองเรือหลวง 50 00:05:25,500 --> 00:05:27,470 และท่านก็มิใช่ผู้หลบหนีอีกต่อไป ท่านเป็นผู้นำทัพแล้ว 51 00:05:27,500 --> 00:05:30,740 ก็จริง แต่มีกองเรือหลวง อยู่มากมาย ในยามนี้ 52 00:05:30,770 --> 00:05:33,340 พ้นราตรีนี้ไปก็ไม่แล้ว เมื่ออาทิตย์อุทัย 53 00:05:33,370 --> 00:05:35,410 สตานิสจะประทับบัลลังก์เหล็ก 54 00:05:35,440 --> 00:05:36,840 และท่านจะเป็นหัตถาของพระองค์ 55 00:05:36,880 --> 00:05:39,180 - ทวยเทพทรงเมตตา - เทพเจ้า 56 00:05:39,210 --> 00:05:41,280 มีเพียงองค์เดียวหนา ท่านพ่อ และพระองค์ทรงคุ้มครองเรา 57 00:05:41,320 --> 00:05:44,020 - แต่ไม่ทรงคุ้มครองพวกมัน - คุ้มครองเราทุกคน 58 00:05:44,050 --> 00:05:46,120 ราษฎรของคิงส์แลนดิ้ง ไม่ได้เป็นผู้เลือกกษัตริย์จอมปลอม 59 00:05:46,140 --> 00:05:47,650 จอฟฟรีย์ บาราธีออน 60 00:05:47,660 --> 00:05:50,220 พวกเขาต้องดีใจที่ได้เห็น หัวของมันบนหลาวเหล็ก 61 00:05:50,260 --> 00:05:52,860 เช่นนั้น...ก่อนอื่นเราต้อง เอามันไปเสียบไว้ 62 00:05:52,890 --> 00:05:55,430 เรือของเรามีจำนวนมากกว่า พวกเขา สิบต่อหนึ่ง 63 00:05:55,460 --> 00:05:57,570 ทหารของเราก็มากกว่า พวกเขา ห้าต่อหนึ่ง 64 00:05:57,600 --> 00:05:59,830 แต่กำแพงเหล่านั้น ไม่เคยถูกรุกล้ำ 65 00:05:59,870 --> 00:06:02,040 ไหนจะคนคุ้มกันกำแพง 66 00:06:02,070 --> 00:06:05,040 เมื่อพวกเขาเห็นเจ้า พวกเขาจะไม่เห็นผู้ปลดปล่อย 67 00:06:05,070 --> 00:06:08,410 แต่เห็นคนแปลกหน้า ที่จะมาเผาเมืองของพวกเขานั่นแล้ว 68 00:06:08,440 --> 00:06:11,140 ข้าเชื่อในเทพอัคคี 69 00:06:11,180 --> 00:06:13,080 ข้าเชื่อในเหตุผลของเรา 70 00:06:14,580 --> 00:06:16,250 ข้าเชื่อในผู้นำของข้า 71 00:06:50,920 --> 00:06:53,220 ท่านกลัวหรือ ราชสีห์ของข้า 72 00:06:57,390 --> 00:07:02,400 หากนครล่มสลาย สตานิสจะเผา ลานิสเตอร์ทุกคนที่หาตัวพบ 73 00:07:04,130 --> 00:07:06,530 ถูกแล้ว ข้ากลัว 74 00:07:08,970 --> 00:07:11,140 ข้าจะไม่ยอมให้เขา ทำร้ายท่านได้หรอก 75 00:07:15,640 --> 00:07:17,480 ข้าเป็นลานิสเตอร์ 76 00:07:17,510 --> 00:07:21,180 เรื่องนี้ข้าเลี่ยงไม่ได้ 77 00:07:21,210 --> 00:07:23,320 แต่มันไม่ใช่ศึกของเจ้า 78 00:07:29,820 --> 00:07:31,560 ตอนนี้ใช่แล้ว 79 00:07:34,930 --> 00:07:38,800 เจ้าจะใช้วิธีของเจ้า แก้ปัญหาทุกอย่างไม่ได้หรอกหนา 80 00:07:40,170 --> 00:07:41,970 ข้าก็ทำมาจนป่านนี้แล้วนี่ 81 00:07:45,170 --> 00:07:48,180 ท่านจำคำที่เคยกล่าว เมื่อครั้งที่พบข้าในกระโจมของท่านได้หรือไม่ 82 00:07:50,150 --> 00:07:51,590 ว่าข้าต้องร่วมรักกับท่าน ให้เหมือนกับว่าเป็น 83 00:07:51,620 --> 00:07:53,520 วันสุดท้ายบนโลกใบนี้ 84 00:08:06,560 --> 00:08:08,690 ดังเช่นที่ทรงทราบ 85 00:08:08,730 --> 00:08:11,360 มันไม่ได้เป็นเพียง หน้าที่สาบานของอาจารย์ที่ปรึกษา 86 00:08:11,400 --> 00:08:14,770 เพื่อดำเนินปรารถนา ของบ้านที่เขาทำหน้าที่, 87 00:08:14,800 --> 00:08:17,570 แต่ยังรวมถึงให้คำแนะนำ 88 00:08:17,600 --> 00:08:20,840 และที่ปรึกษา ในช่วงเวลาของสงคราม 89 00:08:20,870 --> 00:08:23,280 คำพูดของคุณอยู่เสมอ ฉลาดและวัด 90 00:08:23,310 --> 00:08:25,780 หากคุณสามารถ - - หากสิ่งที่ 91 00:08:25,810 --> 00:08:29,880 หน้าที่ที่ปรึกษาของ กลายเป็นเร่งด่วนมาก 92 00:08:29,920 --> 00:08:34,420 ในช่วงเวลาของสงคราม และความวุ่นวาย 93 00:08:34,460 --> 00:08:37,790 ผมจำได้ว่ากลับ ในสมัยของพระมหากษัตริย์ - 94 00:08:37,830 --> 00:08:39,530 คุณนำฉันบางสิ่งบางอย่าง? 95 00:08:39,560 --> 00:08:41,700 ใช่ 96 00:08:45,170 --> 00:08:47,400 สาระสำคัญของ Nightshade 97 00:08:47,440 --> 00:08:52,340 เป็นสิ่งที่อันตรายเป็น มันเป็นประสิทธิภาพ 98 00:08:52,370 --> 00:08:54,840 หยดเดียว ในถ้วยของไวน์ 99 00:08:54,880 --> 00:08:59,010 พอเพียงเพื่อปลอบ เส้นประสาทขาดกะรุ่งกะริ่ง 100 00:08:59,050 --> 00:09:01,820 สามหยด จะนำเมื่อลึก 101 00:09:01,850 --> 00:09:04,780 นอนหลับโดยไม่ฝัน. 102 00:09:04,820 --> 00:09:06,550 10 หยด แต่ - 103 00:09:06,590 --> 00:09:08,820 ฉันรู้สิ่งที่ 10 หยด จะนำ 104 00:09:08,860 --> 00:09:12,890 - เกรซของคุณถ้าผมอาจจะถาม... -คุณอาจไม่ 105 00:09:14,690 --> 00:09:16,860 คุณต้องมี ทำงานมากที่ต้องทำ 106 00:09:16,900 --> 00:09:19,900 ฉันแน่ใจว่าผู้ชายที่กล้าหาญมาก จะต้องภูมิปัญญาของคุณเร็ว ๆ นี้ 107 00:09:21,170 --> 00:09:24,200 ใช่ ล้อมเป็นอย่างมาก - 108 00:09:24,240 --> 00:09:26,810 โปรดใช้ความระมัดระวังเกี่ยวกับบันได มีจำนวนมากดังนั้น 109 00:09:29,010 --> 00:09:31,410 เกรซของคุณ 110 00:09:34,350 --> 00:09:37,280 และเพื่อให้เขาพูด 111 00:09:37,320 --> 00:09:41,890 ว่าพระเจ้าของ Castamere 112 00:09:41,920 --> 00:09:44,690 แต่ตอนนี้ฝน 113 00:09:44,730 --> 00:09:46,960 ร้องไห้มากกว่าหอพักของเขา 114 00:09:47,000 --> 00:09:51,570 กับไม่มีใครมี \ ที่จะได้ยิน 115 00:09:51,600 --> 00:09:54,130 ใช่ตอนนี้ฝน 116 00:09:54,170 --> 00:09:56,570 ร้องไห้มากกว่าหอพักของเขา 117 00:09:56,600 --> 00:10:02,380 และจิตวิญญาณไม่ได้ยิน 118 00:10:02,410 --> 00:10:06,080 - เพื่อเด็กชาย! \ - Lannisters! 119 00:10:06,110 --> 00:10:08,350 คุณได้เรียนรู้เพลง Lannister ที่? 120 00:10:08,380 --> 00:10:10,820 คน Lannisters เมา 121 00:10:12,150 --> 00:10:13,850 คุณมี เสียงสวย 122 00:10:13,890 --> 00:10:15,720 ขอบคุณมาก 123 00:10:15,760 --> 00:10:17,220 และฉันต้องการ จมูกของคุณ 124 00:10:17,260 --> 00:10:20,190 กี่ครั้งที่ คุณทำลายมันได้หรือไม่ 125 00:10:21,960 --> 00:10:23,760 ดีตอนนี้เรามาดู 126 00:10:23,800 --> 00:10:27,500 ครั้งแรกที่ผมอายุได้ห้าขวบ 127 00:10:27,530 --> 00:10:29,310 แม่ของฉันตีฉัน กับโป๊กเกอร์เหล็ก 128 00:10:29,330 --> 00:10:30,840 โอ 129 00:10:30,840 --> 00:10:33,140 โอ้มันไม่ได้ฉัน เธอก็มุ่งที่ 130 00:10:33,170 --> 00:10:35,210 เธอพยายามไม่ระบุ สำหรับน้องชายเล็กฉัน 131 00:10:35,240 --> 00:10:36,880 ตอนนี้เขาเป็นศัตรูที่แท้จริง 132 00:10:36,910 --> 00:10:40,810 ครั้งที่สองผมเก้า 133 00:10:40,850 --> 00:10:43,950 เตรียมพร้อมในการต่อสู้ กับชายสูงอายุบาง 134 00:10:43,980 --> 00:10:46,180 พวกเขาได้รับรางวัล 135 00:10:46,220 --> 00:10:47,820 ครั้งที่สาม ... 136 00:10:55,230 --> 00:10:58,160 เอ๊ะคุณไม่ต้องการที่จะรู้ว่า เกี่ยวกับครั้งที่สาม 137 00:11:01,840 --> 00:11:03,840 จมูกแย่ 138 00:11:03,870 --> 00:11:05,670 ไม่รู้สึกเสียใจ สำหรับเขา 139 00:11:05,710 --> 00:11:07,910 เขาจะถึงครึ่งทางตูดของคุณ ก่อนที่จะคืนผ่าน 140 00:11:19,550 --> 00:11:21,590 ยินดีต้อนรับเพื่อน ๆ 141 00:11:25,360 --> 00:11:27,290 รอบนี้ก็อยู่ที่ผม 142 00:11:36,870 --> 00:11:38,770 ฉันไม่คิดว่า เขาชอบฉัน 143 00:11:52,020 --> 00:11:53,720 คุณคิดว่า คุณเป็นคนยาก? 144 00:11:55,660 --> 00:11:59,160 ฉันรู้ว่ามัน 145 00:12:02,400 --> 00:12:04,600 มันอบอุ่นในที่นี่ 146 00:12:04,630 --> 00:12:06,640 เรามีผู้หญิงสวย 147 00:12:06,670 --> 00:12:08,300 และเบียร์สีน้ำตาลที่ดี 148 00:12:08,340 --> 00:12:11,310 มากมายสำหรับทุกคน 149 00:12:11,340 --> 00:12:13,040 และทั้งหมดที่คุณต้องการ 150 00:12:13,080 --> 00:12:16,080 คือการวางหนึ่งของเรา ในพื้นดินเย็น 151 00:12:16,110 --> 00:12:18,010 กับผู้หญิงที่ไม่มี เพื่อให้ บริษัท เรา 152 00:12:18,050 --> 00:12:20,980 มีผู้หญิง ที่อยู่ในพื้นดิน 153 00:12:21,020 --> 00:12:23,650 ฉันใส่ตัวเองบางอย่างมี 154 00:12:23,690 --> 00:12:26,850 ดังนั้นคุณต้อง 155 00:12:26,890 --> 00:12:29,320 คุณชอบร่วมเพศ และดื่ม 156 00:12:29,360 --> 00:12:31,230 การร้องเพลงและ 157 00:12:33,260 --> 00:12:35,800 แต่การฆ่า - 158 00:12:35,830 --> 00:12:38,670 ฆ่าเป็นสิ่งที่ ที่คุณรัก 159 00:12:38,700 --> 00:12:41,770 คุณเพียงแค่ต้องการให้ฉัน 160 00:12:44,500 --> 00:12:46,610 เฉพาะที่มีขนาดเล็ก 161 00:12:48,510 --> 00:12:50,280 และเร็ว 162 00:12:50,310 --> 00:12:53,180 เอ๊ะ? 163 00:12:54,610 --> 00:12:57,350 พระเจ้าเด็กซนของคุณ \ n จะไปคิดถึงคุณ 164 00:13:03,190 --> 00:13:05,990 ใช่ 165 00:13:07,700 --> 00:13:10,870 ผมคาดว่าเขาจะสักวันหนึ่ง 166 00:13:14,000 --> 00:13:17,340 ที่นี่เรามี 167 00:13:28,180 --> 00:13:30,650 หนึ่งเครื่องดื่มมากขึ้น \ N ก่อนสงคราม? 168 00:13:30,680 --> 00:13:32,790 ให้เรา? 169 00:13:43,660 --> 00:13:46,100 ฉันเคย เกลียดระฆัง 170 00:13:46,130 --> 00:13:47,930 พวกเขาแหวนสำหรับสยองขวัญ - 171 00:13:47,970 --> 00:13:50,640 กษัตริย์ที่ตายแล้ว, เมืองภายใต้การล้อม 172 00:13:50,670 --> 00:13:52,870 - จัดงานแต่งงาน - แน่นอน 173 00:13:55,010 --> 00:13:56,910 Podrick คือว่ามันได้หรือไม่ 174 00:13:56,940 --> 00:13:59,280 "นั่นคือมันได้หรือไม่" สัมผัสนี 175 00:13:59,310 --> 00:14:02,780 เช่นถ้าคุณไม่ทราบชื่อ ของเด็กชายในเมืองทุก 176 00:14:02,820 --> 00:14:05,520 ฉันไม่แน่ใจว่าทั้งหมด สิ่งที่คุณแนะนำ 177 00:14:05,550 --> 00:14:08,990 ผมแน่ใจว่าทั้งหมดที่คุณอย่างสิ้นเชิง แน่ใจว่าสิ่งที่ฉันบอก 178 00:14:09,030 --> 00:14:11,560 คุณไว้ใจเขา? 179 00:14:14,930 --> 00:14:16,760 ผิดปกติพอผมทำ 180 00:14:17,930 --> 00:14:19,900 ดี 181 00:14:25,070 --> 00:14:27,210 แผนที่ที่คุณถามหา 182 00:14:31,640 --> 00:14:34,050 จะต้องมี 20 กิโลเมตร \ N ของอุโมงค์ใต้เมือง 183 00:14:34,080 --> 00:14:35,780 ใกล้ชิดกับ 50 184 00:14:35,820 --> 00:14:39,490 - Targaryens สร้างขึ้นนี้ เมืองที่จะทนต่อการล้อม 185 00:14:39,520 --> 00:14:43,260 และเพื่อให้การหลบหนีในกรณีที่จำเป็น 186 00:14:43,290 --> 00:14:45,230 ฉันไม่ได้หลบหนี 187 00:14:45,260 --> 00:14:47,230 แปลกอย่างที่มันฟัง, ฉันกัปตันของเรือ 188 00:14:47,260 --> 00:14:48,930 และถ้าเรือไปลง ฉันไปกับเธอ 189 00:14:48,960 --> 00:14:50,800 นั่นเป็นสิ่งที่ดีที่จะได้ยิน 190 00:14:50,830 --> 00:14:52,970 แต่ฉันแน่ใจว่าหลาย กัปตันพูดเดียวกัน 191 00:14:53,000 --> 00:14:56,470 ในขณะที่เรือของพวกเขา คือลอย 192 00:14:56,510 --> 00:14:59,240 คุณดูเหมาะดี สำหรับการรบ, พระเจ้าของฉัน 193 00:14:59,270 --> 00:15:00,640 ดีฉันไม่ได้ 194 00:15:00,680 --> 00:15:03,610 สำหรับทั้งหมดที่ได้เห็นแก่ของเรา ฉันหวังว่าคุณผิด 195 00:15:03,650 --> 00:15:07,750 นกน้อยของฉันบอกฉัน ที่ Stannis Baratheon 196 00:15:07,780 --> 00:15:11,320 ได้ดำเนินการกับแม่มด สีแดงจาก Asshai 197 00:15:11,350 --> 00:15:12,690 อะไรของมันได้หรือไม่ 198 00:15:12,720 --> 00:15:16,220 คุณไม่เชื่อใน อำนาจเก่าพระเจ้าของฉัน? 199 00:15:16,290 --> 00:15:19,430 คาถาเลือด, คำสาป, รูปร่างขยับ - สิ่งที่คุณคิด? 200 00:15:19,460 --> 00:15:24,000 ฉันคิดว่าคุณเชื่อว่า ในสิ่งที่คุณเห็น 201 00:15:24,030 --> 00:15:26,800 และในสิ่งที่เหล่านั้น ที่คุณไว้วางใจได้เห็น 202 00:15:28,000 --> 00:15:30,940 คุณอาจไม่ ทั้งหมดเชื่อใจฉัน 203 00:15:30,970 --> 00:15:32,870 ไม่ได้ใช้มัน เป็นการส่วนตัว 204 00:15:32,910 --> 00:15:34,840 ฉันจะไม่ได้ทั้งหมด เชื่อถือได้เอง 205 00:15:34,880 --> 00:15:37,710 และยังฉันได้เห็นสิ่งที่ 206 00:15:37,750 --> 00:15:40,380 และได้ยินสิ่งที่ - 207 00:15:40,410 --> 00:15:45,080 สิ่งที่คุณยังไม่ได้, สิ่งที่ฉันต้องการฉันมีไม่ 208 00:15:47,620 --> 00:15:50,760 ผมไม่เชื่อว่าฉันเคย บอกคุณว่าฉันถูกตัด 209 00:15:51,990 --> 00:15:54,360 คุณไม่เคย 210 00:15:56,000 --> 00:15:58,200 วันหนึ่งฉันจะ 211 00:16:00,070 --> 00:16:03,800 ศิลปะที่มืดได้ให้ พระเจ้า Stannis กับกองทัพของเขา 212 00:16:03,870 --> 00:16:07,140 และปูเส้นทาง ไปที่ประตูของเราของเขา 213 00:16:07,180 --> 00:16:11,380 สำหรับชายคนหนึ่งในบริการให้กับอำนาจดังกล่าว ไปนั่งบนบัลลังก์เหล็ก, 214 00:16:11,410 --> 00:16:14,780 ที่ฉันสามารถคิด N \ จากอะไรเลวร้ายยิ่ง 215 00:16:14,820 --> 00:16:16,280 และคืนนี้ 216 00:16:16,320 --> 00:16:20,590 ผมเชื่อว่าคุณเป็นผู้ชายคนเดียว ที่สามารถหยุดเขา 217 00:16:47,020 --> 00:16:49,150 พวกเขากำลังต้อนรับ กษัตริย์องค์ใหม่ 218 00:16:49,190 --> 00:16:52,020 ฉันไม่เคยรู้จักระฆัง หมายถึงการยอมจำนน 219 00:16:53,360 --> 00:16:55,290 พวกเขาต้องการเล่น กับเพลงเรา ให้เราเล่น 220 00:16:55,320 --> 00:16:58,230 - กลอง! - กลอง! 221 00:17:23,650 --> 00:17:24,790 โปรดจำไว้ว่ารอจนกว่า ... อึ - 222 00:17:24,820 --> 00:17:26,720 เรืออยู่ในอ่าว 223 00:17:26,760 --> 00:17:28,110 พวกเขาจะต้องไปไกลพอ ในเพื่อให้พวกเขาจะไม่ - 224 00:17:28,130 --> 00:17:29,760 ฉันรู้ว่าสิ่งที่ "ใน" หมายถึง 225 00:17:29,760 --> 00:17:32,130 - คุณรู้หรือไม่ว่าวิธีการใช้ที่? \ N - สับไม้ครั้ง 226 00:17:32,160 --> 00:17:34,600 ไม่มีฉันดูพี่ชายของฉัน ไม้สับ 227 00:17:34,630 --> 00:17:36,500 ผมเห็นคุณฆ่าคน กับโล่ 228 00:17:36,530 --> 00:17:38,430 คุณจะผ่านพ้น ด้วยขวาน 229 00:17:39,740 --> 00:17:42,270 - ไม่ได้รับการฆ่า - คุณไม่เพื่อนของฉัน 230 00:17:42,310 --> 00:17:45,670 - โอ้เป็นเพื่อนกันแล้วเรา? - แน่นอนเราเป็น 231 00:17:45,710 --> 00:17:47,410 เพียงเพราะฉันต้องจ่ายเงิน สำหรับการให้บริการของคุณไม่ได้ 232 00:17:47,440 --> 00:17:48,740 มิตรภาพของเราลดน้อยลง 233 00:17:48,740 --> 00:17:50,210 ช่วยเพิ่มมันจริงๆ 234 00:17:50,250 --> 00:17:53,010 โอ้ "เพิ่ม" \ N คำแฟนซีสำหรับดาบได้รับการว่าจ้าง 235 00:17:53,050 --> 00:17:55,880 เคยใช้เวลา กับคนแฟนซี 236 00:18:06,960 --> 00:18:10,160 เลดี้ Sansa และ ... ชีล่า 237 00:18:10,200 --> 00:18:11,830 Shae 238 00:18:11,870 --> 00:18:13,430 Shae ใช่ 239 00:18:13,470 --> 00:18:15,570 แน่นอนน้องสาว ฉันยังไม่มีข้อความที่ได้ขอให้คุณเข้าร่วม 240 00:18:15,600 --> 00:18:17,240 ผู้หญิงอื่น ๆ เซฟในห้องพักของ Maegor 241 00:18:17,270 --> 00:18:18,660 เธอมีพระเจ้าของฉัน, 242 00:18:18,690 --> 00:18:20,810 แต่กษัตริย์ Joffrey ส่ง สำหรับผมที่จะเห็นเขาออก 243 00:18:21,010 --> 00:18:23,040 Sansa 244 00:18:23,080 --> 00:18:25,250 เขาได้รับที่ดี โรแมนติกหลานชายของฉัน 245 00:18:25,280 --> 00:18:27,180 Sansa มาที่นี่ 246 00:18:29,550 --> 00:18:31,950 ฉันจะสวดภาวนาให้ กลับมาอย่างปลอดภัยของคุณพระเจ้าของฉัน 247 00:18:31,990 --> 00:18:33,490 จะคุณ? 248 00:18:33,520 --> 00:18:36,020 เช่นเดียวกับผมอธิษฐาน สำหรับพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว 249 00:18:40,330 --> 00:18:41,760 อยู่อย่างปลอดภัย, เลดี้ 250 00:18:41,800 --> 00:18:43,930 และคุณสิงโตของฉัน 251 00:18:49,140 --> 00:18:52,000 กษัตริย์ของคุณขี่มา ที่จะต่อสู้ 252 00:18:52,040 --> 00:18:54,970 คุณควรจะเห็นเขา ปิดด้วยการจูบ 253 00:18:55,010 --> 00:18:57,240 ใบใหม่ของฉัน 254 00:18:57,280 --> 00:18:59,050 "กินหัวใจ" ฉันตั้งชื่อมันว่า 255 00:19:01,450 --> 00:19:03,120 จูบมัน 256 00:19:12,690 --> 00:19:14,660 คุณจะจูบมันอีกครั้ง เมื่อฉันกลับ 257 00:19:14,700 --> 00:19:16,630 และรสชาติ เลือดลุงของฉัน 258 00:19:16,660 --> 00:19:18,430 คุณจะฆ่าเขา ตัวเอง? 259 00:19:18,460 --> 00:19:21,900 ถ้าเป็นคนโง่ Stannis พอ เพื่อเข้ามาใกล้ฉัน 260 00:19:21,930 --> 00:19:24,940 ดังนั้นคุณจะออกไปข้างนอกประตู ในการต่อสู้แนวหน้า? 261 00:19:24,970 --> 00:19:27,710 กษัตริย์ไม่ได้หารือ 262 00:19:27,740 --> 00:19:30,140 แผนการรบ กับสาวโง่ 263 00:19:30,180 --> 00:19:33,110 ฉันขอโทษเกรซของคุณ คุณขวาฉันโง่ 264 00:19:33,150 --> 00:19:35,350 ของหลักสูตรคุณจะเป็น ในแนวหน้า 265 00:19:35,380 --> 00:19:37,350 พวกเขากล่าวว่าพี่ชาย ฉันยังไม่มีข้อความที่ Robb 266 00:19:37,380 --> 00:19:39,050 เสมอไป 267 00:19:39,090 --> 00:19:40,890 และเขาก็เป็นเพียง หลอกลวง 268 00:19:40,920 --> 00:19:43,520 เลี้ยวพี่ชายของคุณ จะมา 269 00:19:43,560 --> 00:19:46,530 จากนั้นคุณสามารถเลียเลือดของเขา ออกกินหัวใจเกินไป 270 00:19:58,640 --> 00:20:01,470 บางส่วนของผู้เด็กชาย จะไม่กลับมา 271 00:20:01,510 --> 00:20:03,640 Joffrey จะ 272 00:20:03,680 --> 00:20:05,410 คนที่เลวร้ายที่สุด เสมออยู่ 273 00:20:05,450 --> 00:20:08,450 เงียบ มาเลดี้ 274 00:20:55,570 --> 00:20:59,470 - ที่ไหนเรือของเราหรือไม่ -จะมา 275 00:20:59,680 --> 00:21:02,920 ทำไมไม่ได้ที่นี่ตอนนี้หรือไม่ พวกเขากำลังมา 276 00:21:03,670 --> 00:21:07,280 Hound บอกว่ามือ กษัตริย์ได้ขอให้เขาคำถาม 277 00:21:07,310 --> 00:21:09,350 กษัตริย์ได้ถาม คุณคำถาม 278 00:21:09,380 --> 00:21:11,820 เซอร์ Lancel บอก Hound ที่จะบอกกษัตริย์ 279 00:21:11,850 --> 00:21:13,650 ว่ามือ คือยุ่งมาก 280 00:21:13,690 --> 00:21:15,460 มือของกษัตริย์ ต้องการผมจะบอก 281 00:21:15,490 --> 00:21:16,850 ให้คุณบอกกิ่ง - 282 00:21:16,850 --> 00:21:18,590 ถ้าผมบอก Hound เพื่อตัดคุณในช่วงครึ่งปี 283 00:21:18,620 --> 00:21:20,160 เขาจะทำมันได้โดยไม่ ความคิดที่สอง 284 00:21:20,190 --> 00:21:21,990 ที่จะทำให้ฉัน คนไตรมาส 285 00:21:22,030 --> 00:21:25,060 มันก็ไม่ เป็นเสียงที่ดี 286 00:21:25,100 --> 00:21:27,900 ตัดฉันในครึ่งและฉันจะไม่ จะสามารถให้สัญญาณ 287 00:21:27,930 --> 00:21:29,560 ไม่มีสัญญาณไม่มีแผน 288 00:21:29,600 --> 00:21:31,640 ไม่มีแผนและ Stannis Baratheon ใช้เมืองนี้ 289 00:21:31,660 --> 00:21:34,510 ใช้เวลาบัลลังก์เหล็ก และทำให้คุณ 290 00:21:34,510 --> 00:21:36,060 หัวเล็ก ๆ น้อย ๆ ประตูบาง 291 00:21:36,310 --> 00:21:38,670 มันอาจจะสนุกมาก 292 00:21:38,710 --> 00:21:40,540 ยกเว้นว่าหัวของฉัน จะขึ้นมีด้วย 293 00:21:40,580 --> 00:21:42,450 ฉันไม่เคยชอบหัวของฉันมาก 294 00:21:42,480 --> 00:21:45,980 แต่ฉันไม่ต้องการที่จะเห็น มันออกเพียง แต่ 295 00:21:48,390 --> 00:21:50,050 ที่เรือของพวกเขา 296 00:21:50,090 --> 00:21:52,920 ก็ควรที่จะถูกโจมตีในเวลากลางคืน เราพาพวกเขาด้วยความประหลาดใจ 297 00:21:52,960 --> 00:21:56,060 พระเจ้า Varys รู้ว่าสิ่งที่คุณมี สำหรับอาหารเช้าสามวันที่ผ่านมา 298 00:21:56,090 --> 00:21:57,690 มี ไม่แปลกใจที่นี่มี 299 00:21:57,730 --> 00:21:59,660 ถ้ามันเป็นความจริงที่มีความไม่ลงรอยกัน คือในกลุ่มของพวกเขา, 300 00:21:59,700 --> 00:22:01,870 อาจลูกเรือของพวกเขา ได้ก่อกบฎ 301 00:22:01,900 --> 00:22:04,000 บางที 302 00:22:19,750 --> 00:22:21,780 ผมไม่ทราบว่าทำไม ที่เธอต้องการฉันที่นี่ 303 00:22:21,820 --> 00:22:24,750 เธอมักจะพูด วิธีการโง่ผม เธอเกลียดฉัน 304 00:22:24,790 --> 00:22:28,990 บางทีเธออาจจะเกลียดคุณน้อยกว่า เธอเกลียดคนอื่น 305 00:22:29,030 --> 00:22:30,990 ฉันสงสัยมัน 306 00:22:31,030 --> 00:22:33,930 บางทีเธออาจจะ ของคุณอิจฉา 307 00:22:33,960 --> 00:22:35,930 เธอจะทำไม มีความรู้สึกอิจฉา? 308 00:22:35,970 --> 00:22:37,970 Sansa. 309 00:22:41,140 --> 00:22:44,010 ฉันถูกสงสัยที่ คุณที่ 310 00:22:44,040 --> 00:22:47,480 คุณมองเด็กอ่อน 311 00:22:47,510 --> 00:22:49,610 เป็นดอกไม้สีแดงของคุณ ยังบาน? 312 00:22:49,650 --> 00:22:51,820 ใช่ 313 00:22:51,850 --> 00:22:53,520 ตลกไม่ได้หรือไม่ 314 00:22:53,550 --> 00:22:57,490 ผู้ชายจะมีเลือดออกออกมี และคุณจะมีเลือดออกที่นี่ 315 00:22:57,520 --> 00:22:59,520 เทเลดี้ Sansa ไวน์ 316 00:22:59,560 --> 00:23:01,390 ฉันไม่กระหาย เกรซของคุณ 317 00:23:01,430 --> 00:23:04,960 ดังนั้น? ฉันไม่ ให้คุณน้ำ 318 00:23:09,340 --> 00:23:10,800 เขาทำอะไรที่นี่? 319 00:23:10,840 --> 00:23:13,210 เซอร์ Ilyn? 320 00:23:13,240 --> 00:23:15,840 เขาอยู่ที่นี่เพื่อปกป้องเรา 321 00:23:15,880 --> 00:23:17,580 เมื่อชนแกน ลงประตูเหล่านั้น 322 00:23:17,610 --> 00:23:19,010 คุณอาจจะดีใจที่ ที่จะมีเขา 323 00:23:19,050 --> 00:23:21,310 แต่เรามียาม เพื่อปกป้องเรา 324 00:23:21,350 --> 00:23:22,980 ยามเราได้จ่ายเงิน 325 00:23:23,020 --> 00:23:24,950 ควรตกเมือง พวกเขาจะเป็นคนแรก 326 00:23:24,970 --> 00:23:26,550 ออกจากประตู 327 00:23:30,420 --> 00:23:32,960 เราจับเจ้าบ่าวและ สาวใช้สองคนพยายามที่จะแอบหนีไป 328 00:23:32,990 --> 00:23:35,460 กับม้าที่ถูกขโมย และบางถ้วยทอง 329 00:23:35,500 --> 00:23:37,760 การต่อสู้ของคนทรยศแรก 330 00:23:37,800 --> 00:23:39,430 ได้เซอร์ Ilyn ดูไปพวกเขา 331 00:23:39,470 --> 00:23:43,240 ใส่ศีรษะของพวกเขาบนแหลมนอก คอกเป็นคำเตือน 332 00:23:45,470 --> 00:23:47,310 วิธีเดียวที่จะให้ พื้นบ้านขนาดเล็กที่มีความภักดี 333 00:23:47,340 --> 00:23:50,480 คือการทำให้แน่ใจว่ากลัวคุณ มากกว่าที่พวกเขาทำศัตรู 334 00:23:50,510 --> 00:23:55,280 จำไว้ว่าถ้าคุณเคย หวังว่าจะกลายเป็นราชินี 335 00:23:56,580 --> 00:23:59,020 คุณบอกว่าเขาอยู่ที่นี่ เพื่อปกป้องเรา 336 00:24:01,120 --> 00:24:02,990 เขาเป็น 337 00:24:03,030 --> 00:24:05,760 ทรยศเป็นอันตราย เพื่อเราทุกคน 338 00:24:05,800 --> 00:24:07,530 ไวน์อื่น ๆ 339 00:24:22,010 --> 00:24:23,950 ที่นั่นพวกเขาเป็น 340 00:24:27,080 --> 00:24:31,220 - พลธนูเครื่องหมายของพวกเขา -ธนูเพื่อเครื่องหมายของคุณ! 341 00:24:32,920 --> 00:24:35,060 ธนู! 342 00:24:40,860 --> 00:24:42,060 พร้อมลูกศรของคุณ! 343 00:24:42,100 --> 00:24:44,670 พร้อมลูกศรของคุณ! 344 00:24:45,700 --> 00:24:48,540 คอย! คอย! 345 00:24:48,570 --> 00:24:50,770 คุณกำลังทำอะไร? เราจำเป็นต้องทำร้ายพวกเขา 346 00:24:50,810 --> 00:24:55,080 คอย!! 347 00:24:55,110 --> 00:24:57,410 คอย!! 348 00:24:58,850 --> 00:25:02,050 มีเพียงคนเดียวของเรือ ที่ไหนส่วนที่เหลือของพวกเขาหรือไม่ 349 00:25:02,980 --> 00:25:05,050 ส่วนที่เหลืออยู่ที่ไหน? 350 00:25:09,420 --> 00:25:10,920 มีเพียงคนเดียวของเรือ 351 00:25:14,600 --> 00:25:16,700 ธนูยืน! 352 00:25:16,730 --> 00:25:18,130 ชายด้านล่าง! 353 00:25:18,170 --> 00:25:20,700 - ถือ - ถือ! 354 00:25:21,770 --> 00:25:23,740 วาด! 355 00:25:28,810 --> 00:25:30,350 ถือ! 356 00:25:30,380 --> 00:25:32,420 ถือ! 357 00:25:40,160 --> 00:25:41,790 มีอยู่คนหนึ่งในคณะกรรมการไม่ได้ 358 00:25:48,500 --> 00:25:51,440 หินอื่น ๆ ขึ้นมา! 359 00:26:06,390 --> 00:26:08,250 ถือ 360 00:26:15,190 --> 00:26:16,400 ไฟป่า 361 00:26:16,430 --> 00:26:19,600 เปิด! เปิด! 362 00:26:44,360 --> 00:26:46,820 Matthos! รับลง! 363 00:28:20,620 --> 00:28:22,980 - เตรียมที่จะลงจอด - เกรซของคุณ ... 364 00:28:23,020 --> 00:28:25,120 คนแคระได้เล่น เคล็ดลับเล็ก ๆ ของเขา 365 00:28:25,150 --> 00:28:27,590 - ไฟป่า - - เขาสามารถเล่นได้เฉพาะครั้งหนึ่งมันเคย 366 00:28:27,620 --> 00:28:29,890 เรามากเกินไปที่จะ จากประตู 367 00:28:29,930 --> 00:28:32,730 ไฟ ธนูของพวกเขา - 368 00:28:32,760 --> 00:28:35,600 ร้อยจะตาย 369 00:28:35,630 --> 00:28:37,770 พัน 370 00:28:50,950 --> 00:28:53,050 มากับฉัน และใช้เมืองนี้! 371 00:29:11,800 --> 00:29:13,600 Sansa, มาที่นี่ นกพิราบน้อย 372 00:29:20,010 --> 00:29:22,010 สมเด็จพระราชินีของฉัน 373 00:29:22,040 --> 00:29:24,110 คุณทำอะไร? 374 00:29:24,150 --> 00:29:25,450 อาขยาน 375 00:29:25,480 --> 00:29:27,910 คุณสมบูรณ์แบบ คือคุณไม่? 376 00:29:27,950 --> 00:29:30,280 อาขยาน 377 00:29:30,320 --> 00:29:32,150 สิ่งที่คุณอธิษฐานเพื่อ? 378 00:29:32,190 --> 00:29:34,590 สำหรับพระเจ้าที่จะมี บนเมตตาเราทุกคน 379 00:29:34,620 --> 00:29:37,820 โอ้ เมื่อเราทุกคน? 380 00:29:37,860 --> 00:29:40,460 - ใช่, เกรซของคุณ - แม้ฉัน? 381 00:29:40,490 --> 00:29:42,390 แน่นอน เกรซของคุณ 382 00:29:42,430 --> 00:29:44,100 แม้ Joffrey? 383 00:29:46,030 --> 00:29:49,530 - Joffrey เป็นของฉัน - - เงียบ, คุณน้อยหลอก 384 00:29:49,570 --> 00:29:52,600 ภาวนาขอให้พระเจ้า จะมีเมตตาเราทั้งหมด 385 00:29:52,640 --> 00:29:55,110 พระเจ้ามีความเมตตาไม่ นั่นเป็นเหตุผลที่พวกเขากำลังเทพ 386 00:29:56,440 --> 00:29:59,440 พ่อของฉันบอกฉันว่า เมื่อเขาจับฉันภาวนา 387 00:30:00,650 --> 00:30:02,880 แม่ของฉันเสียชีวิตเพียง คุณเห็น 388 00:30:02,920 --> 00:30:05,380 ผมไม่เข้าใจจริงๆ แนวคิดของการตาย 389 00:30:05,420 --> 00:30:07,920 ผมคิดว่าถ้าผมภาวนา 390 00:30:07,960 --> 00:30:10,360 มากยาก 391 00:30:10,390 --> 00:30:13,590 พระเจ้าจะกลับมา แม่ของฉันให้ฉัน ผมเป็นสี่ 392 00:30:13,630 --> 00:30:16,400 คุณพ่อของคุณไม่ เชื่อในพระเจ้า? 393 00:30:16,430 --> 00:30:19,160 เขาเชื่อในพวกเขาเขาเพียง ไม่ชอบพวกเขามาก 394 00:30:22,270 --> 00:30:24,200 หนึ่งสำหรับเธอ 395 00:30:27,840 --> 00:30:29,670 ที่นี่ 396 00:30:31,040 --> 00:30:32,410 นั่ง 397 00:30:32,440 --> 00:30:34,450 ดื่ม 398 00:30:37,280 --> 00:30:39,820 ไม่เช่นนั้น ดื่มยังไม่มีสาว 399 00:30:42,960 --> 00:30:45,160 ฉันควรจะได้รับการ เกิดคน 400 00:30:45,190 --> 00:30:48,360 ฉันอยากจะเผชิญ 1,000 ดาบ กว่าจะปิดขึ้นภายใน 401 00:30:48,400 --> 00:30:50,930 กับฝูงนี้ ของไก่กลัว 402 00:30:50,960 --> 00:30:53,300 พวกเขาเป็นแขกของคุณ ภายใต้การคุ้มครองของคุณ 403 00:30:53,330 --> 00:30:54,770 คุณถามพวกเขาที่นี่ 404 00:30:54,800 --> 00:30:56,940 มันเป็นที่คาดหวังของฉัน 405 00:30:56,970 --> 00:31:01,270 ในขณะที่มันจะเป็นของคุณถ้าคุณเคย กลายเป็นราชินีของ Joffrey 406 00:31:01,310 --> 00:31:04,650 ถ้าพี่น้องของฉันอนาถ อย่างใดควรเหนือกว่า, 407 00:31:04,680 --> 00:31:08,520 ไก่เหล่านี้จะกลับมา เพื่อไก่ชนของพวกเขา 408 00:31:08,580 --> 00:31:11,990 409 00:31:12,020 --> 00:31:13,820 ยกวิญญาณของพวกเขา 410 00:31:13,860 --> 00:31:16,120 และถ้าเมือง\ ควรตก? 411 00:31:18,090 --> 00:31:20,930 คุณต้องการที่ คุณจะไม่? 412 00:31:20,960 --> 00:31:23,060 แดงให้ ควรถือเป็นครั้ง, 413 00:31:23,100 --> 00:31:24,900 นานพอสำหรับฉัน ไปกับผนัง 414 00:31:24,930 --> 00:31:27,900 และยอมจำนนต่อพระเจ้า Stannis ในคน 415 00:31:27,940 --> 00:31:30,470 ถ้ามันเป็นคนอื่น นอกประตูนั้น 416 00:31:30,510 --> 00:31:32,440 ผมอาจจะหวังว่า สำหรับผู้ชมที่เป็นส่วนตัว 417 00:31:32,470 --> 00:31:35,340 แต่นี้เป็น Stannis Baratheon 418 00:31:35,380 --> 00:31:39,150 ฉันมีโอกาสที่ดีกว่า จากม้าของเขาติดใจ 419 00:31:42,180 --> 00:31:44,380 ฉันมีตกใจคุณ? 420 00:31:44,420 --> 00:31:47,520 ผู้หญิงมีอาวุธอื่น ๆ 421 00:31:49,420 --> 00:31:51,720 หนึ่งที่ดีที่สุดคือ ระหว่างขาของคุณ 422 00:31:51,760 --> 00:31:55,000 เรียนรู้วิธีการที่จะใช้มัน ดื่ม 423 00:31:58,330 --> 00:32:00,470 คุณมีความคิด สิ่งที่เกิดขึ้นใด ๆ 424 00:32:00,500 --> 00:32:03,370 เมื่อเมืองฟอลส์ 425 00:32:03,410 --> 00:32:06,010 ไม่มีคุณจะไม่ คุณจะ? 426 00:32:07,080 --> 00:32:11,150 ถ้าเมืองก็ถูกพาตัว เหล่านี้ผู้หญิงที่ดี 427 00:32:11,180 --> 00:32:14,220 จะถูกข่มขืน 428 00:32:14,250 --> 00:32:16,090 ครึ่งหนึ่งของพวกเขา จะมีไอ้ 429 00:32:16,120 --> 00:32:18,650 ในท้องของ มาเช้า 430 00:32:18,690 --> 00:32:21,520 คุณจะดีใจที่ ดอกไม้สีแดงของคุณแล้ว 431 00:32:22,530 --> 00:32:23,990 เมื่อเลือดผู้ชายคน คือขึ้น 432 00:32:24,030 --> 00:32:26,990 อะไรกับหัวนม ดูดี 433 00:32:27,030 --> 00:32:28,660 สิ่งที่มีค่าเช่นเดียวกับคุณ 434 00:32:28,700 --> 00:32:32,670 จะมีลักษณะมากดีมาก 435 00:32:32,700 --> 00:32:34,940 ชิ้นส่วนของเค้ก 436 00:32:34,970 --> 00:32:37,210 เพียงรอที่จะกิน 437 00:32:39,580 --> 00:32:42,780 แรงกดดันมากขึ้น! 438 00:32:52,260 --> 00:32:55,260 ดึง! ดึง! - นั่นมันผู้ชาย! 439 00:32:55,290 --> 00:32:58,490 ดึง! ดึง! 440 00:32:58,530 --> 00:33:02,260 ว่ามัน! 441 00:33:02,300 --> 00:33:05,500 เขาเป็นผู้ชายที่จริงจัง - Stannis Baratheon 442 00:33:05,530 --> 00:33:07,970 พวกเขากำลังมา พวกเขากำลังขึ้นมาที่ฝั่ง 443 00:33:08,840 --> 00:33:10,710 ไฟฝนที่พวกเขา 444 00:33:10,740 --> 00:33:12,470 ธนู! 445 00:33:12,510 --> 00:33:13,910 มีมากเกินไป 446 00:33:13,940 --> 00:33:16,840 Hound, รูปแบบงานเลี้ยงต้อนรับ สำหรับการใด ๆ ทหาร Baratheon 447 00:33:16,910 --> 00:33:19,210 ที่จัดการที่จะสัมผัส พื้นยังไม่มีข้อความที่เป็นของแข็ง 448 00:33:20,620 --> 00:33:23,980 Pod, วิ่งไปที่ประตู ของกษัตริย์ 449 00:33:24,020 --> 00:33:25,750 นำคนใด ปกป้องมันที่นี่ตอนนี้ 450 00:33:25,790 --> 00:33:27,820 ใช่พระเจ้าของฉัน 451 00:33:29,120 --> 00:33:31,720 Stannis จะส่ง เราเนื้อสด 452 00:33:31,760 --> 00:33:33,690 คุณยัง 453 00:33:35,100 --> 00:33:37,800 ใด ๆ เหล่านี้ ลูกศรเข้ามาใกล้ฉัน 454 00:33:37,830 --> 00:33:40,240 ฉันจะบีบคอคุณ กับความกล้าของคุณเอง 455 00:33:44,770 --> 00:33:47,380 ดึงดึง! ไปกันเลย! 456 00:33:47,410 --> 00:33:49,510 พร้อมแล้ว 457 00:33:52,280 --> 00:33:55,120 - วาด! - วาด! 458 00:33:55,150 --> 00:33:58,450 - วาด! - วาด! 459 00:34:06,530 --> 00:34:08,470 ฆ่า Lannisters! 460 00:34:08,500 --> 00:34:10,070 ยิง! 461 00:34:10,100 --> 00:34:11,470 ยิง! 462 00:34:13,870 --> 00:34:16,640 รูปแบบบรรทัด! 463 00:34:18,780 --> 00:34:20,780 สแตนนิส 464 00:34:20,810 --> 00:34:22,510 - พร้อม 465 00:34:22,550 --> 00:34:25,120 -! ยิง - ยิง! 466 00:34:47,470 --> 00:34:49,570 พวกเขาไม่สามารถได้รับใน! 467 00:34:58,380 --> 00:35:00,020 ใช่! 468 00:35:09,760 --> 00:35:11,560 ประตูโคลนไปในขณะนี้! 469 00:35:11,600 --> 00:35:14,760 ไปที่ประตู! 470 00:35:14,800 --> 00:35:16,800 คนหนึ่งคนใดเสียชีวิต ด้วยดาบสะอาด, 471 00:35:16,830 --> 00:35:19,800 ฉันจะข่มขืน ศพของเขาร่วมเพศ 472 00:35:54,670 --> 00:35:56,440 เมื่อเราเป็นเด็ก เจมี่และฉัน, 473 00:35:56,470 --> 00:35:57,870 เรามองมากเหมือนกัน 474 00:35:57,910 --> 00:36:00,280 แม้พ่อของเรา ไม่สามารถบอกได้เราแตกต่าง 475 00:36:00,310 --> 00:36:04,920 ฉันไม่เคยเข้าใจว่าทำไม พวกเขาปฏิบัติกับเราที่แตกต่างกัน 476 00:36:04,950 --> 00:36:08,820 เจมี่เป็นคนสอนให้ต่อสู้ 477 00:36:08,850 --> 00:36:11,660 และฉันเป็นคนสอนให้ยิ้ม 478 00:36:11,690 --> 00:36:13,590 และร้องเพลงและโปรด 479 00:36:13,620 --> 00:36:16,630 เขาเป็นทายาท ร็อก Casterly 480 00:36:16,660 --> 00:36:19,230 และฉันก็ขายให้กับบาง คนแปลกหน้าเหมือนม้า 481 00:36:19,260 --> 00:36:21,500 ที่จะขี่ม้า เมื่อใดก็ตามที่เขาต้องการ 482 00:36:21,530 --> 00:36:24,230 คุณเป็นราชินีโรเบิร์ต 483 00:36:24,270 --> 00:36:26,240 และคุณจะ Joffrey ของ เพลิดเพลิน 484 00:36:30,240 --> 00:36:31,870 ฉันไม่คิดว่า ฉันรู้ว่านี้หนึ่ง 485 00:36:37,910 --> 00:36:39,750 สวย 486 00:36:45,790 --> 00:36:47,920 เธ เธนเธ•เธดเธ™เน‰เธญเธขเธˆเธธเธ”เน„เธŸเน€เธœเธฒเนเธกเนˆเธ™เน‰เธณ 487 00:36:47,960 --> 00:36:50,860 ที่นี่ก็ไม่ยาก เข้าใจมันเมื่อฉันถูกสี่ 488 00:36:50,890 --> 00:36:54,090 ตรงกลับของคุณ 489 00:36:56,460 --> 00:36:58,730 ดีกว่า คุณเรียนรู้ได้เร็ว 490 00:36:58,770 --> 00:37:02,740 คุณได้รับระยะเวลานานเท่าใด ในการให้บริการของเลดี้ Sansa? 491 00:37:02,770 --> 00:37:05,710 ไม่กี่สัปดาห์ เกรซของคุณ 492 00:37:08,440 --> 00:37:10,810 เมื่อไหร่ที่คุณ ออก Lorath? 493 00:37:12,180 --> 00:37:14,780 ผมมีแม่บ้าน Lorathi ครั้ง 494 00:37:17,590 --> 00:37:19,990 แต่เธอก็ ลูกสาวขุนนางคน 495 00:37:20,020 --> 00:37:21,890 คุณไม่ได้ 496 00:37:25,660 --> 00:37:27,490 คุณมา เมื่อรอส? 497 00:37:27,530 --> 00:37:30,860 10 ปีที่แล้ว เกรซของคุณ 498 00:37:30,900 --> 00:37:34,100 จากคนธรรมดาสามัญ เพื่อให้สีแดง 499 00:37:34,130 --> 00:37:38,000 ในปีที่ 10 ทั้งหมดโดยไม่ต้อง เรียนรู้วิธีการถอนสายบัว 500 00:37:39,170 --> 00:37:41,670 ฉันคิดว่า เรื่องราวที่น่าสนใจมาก 501 00:37:42,540 --> 00:37:44,010 คุณชื่ออะไร? 502 00:37:44,040 --> 00:37:46,550 Shae เกรซของคุณ 503 00:37:46,580 --> 00:37:48,780 บอกเล่าเรื่องราว, Shae 504 00:37:54,590 --> 00:37:57,160 เมื่อฉันถูก 13, ... 505 00:37:58,690 --> 00:38:00,130 เกรซของคุณ! 506 00:38:00,160 --> 00:38:03,230 อะไรข่าว? 507 00:38:03,270 --> 00:38:05,330 คนแคระได้กำหนด แม่น้ำไฟ 508 00:38:05,370 --> 00:38:07,900 หลายร้อยของเรือ มีการเผาไหม้อาจจะมากขึ้น 509 00:38:07,940 --> 00:38:11,410 Stannis ของเรือเดินสมุทร ทำลาย แต่ ... 510 00:38:11,440 --> 00:38:14,640 แต่ - แต่กองกำลังของเขา 511 00:38:14,680 --> 00:38:17,180 มีที่ดินที่อยู่นอก กำแพงเมือง 512 00:38:17,210 --> 00:38:19,310 จอฟฟี่อยู่ไหน 513 00:38:19,350 --> 00:38:21,610 เมื่อเสมา กับลอร์ด Tyrion 514 00:38:21,650 --> 00:38:23,880 พาเขากลับมา ภายในครั้งเดียว 515 00:38:23,920 --> 00:38:26,850 - แต่เกรซของคุณ - - อะไร? 516 00:38:26,890 --> 00:38:29,120 การปรากฏตัวของกษัตริย์ เป็นสิ่งที่ดีสำหรับขวัญ 517 00:38:29,160 --> 00:38:31,760 พาเขากลับมา เพื่อห้องของเขาตอนนี้ 518 00:38:31,790 --> 00:38:33,760 - ไม่นี่? - กับผู้หญิงและเด็ก? 519 00:38:33,790 --> 00:38:36,460 คุณต้องการให้เขาเป็นที่รู้จักใน คนขี้ขลาดสำหรับส่วนที่เหลือของชีวิตของเขา? 520 00:38:36,500 --> 00:38:38,830 - ไม่มี แต่ฉัน - ตอนนี้!! 521 00:38:44,100 --> 00:38:47,070 เมื่อฉันบอกคุณเกี่ยวกับ เซอร์ Ilyn ก่อนหน้านี้ผมโกหก 522 00:38:48,840 --> 00:38:50,840 คุณต้องการที่จะได้ยิน ความจริง? 523 00:38:50,880 --> 00:38:52,910 คุณต้องการที่จะรู้ว่าทำไม เขาจริงๆที่นี่? 524 00:38:54,880 --> 00:38:56,680 เขาอยู่ที่นี่สำหรับเรา 525 00:38:56,720 --> 00:38:59,920 Stannis อาจใช้เวลาในเมือง เขาอาจใช้เวลาบัลลังก์ 526 00:38:59,950 --> 00:39:03,060 แต่เขาจะไม่ได้ พาเรายังมีชีวิตอยู่ 527 00:39:35,660 --> 00:39:38,430 ช่วยฉันด้วย 528 00:39:57,710 --> 00:39:59,180 เราควรที่จะทำงาน! 529 00:39:59,220 --> 00:40:01,920 ถอย! 530 00:40:08,790 --> 00:40:10,220 บันไดขึ้น! 531 00:40:43,130 --> 00:40:46,300 ได้เร็วขึ้นคุณไอ้! ได้เร็วขึ้น! 532 00:40:46,330 --> 00:40:48,370 ฆ่าฝา 533 00:40:50,230 --> 00:40:52,540 คนนำมาให้ฉันดื่ม 534 00:40:58,740 --> 00:41:01,780 ไม่มีน้ำ นำไวน์ 535 00:41:12,120 --> 00:41:14,230 ฉันจะได้รับคุณ บางนมเย็น 536 00:41:14,260 --> 00:41:16,660 และชามที่ดี จากราสเบอร์รี่ด้วยหรือไม่ 537 00:41:16,700 --> 00:41:18,330 กินอึคนครึ่ง 538 00:41:18,400 --> 00:41:21,030 คุณกำลังผิดด้าน ของผนัง 539 00:41:21,070 --> 00:41:24,100 ฉันได้สูญเสียคนของฉันครึ่ง 540 00:41:24,140 --> 00:41:26,510 วอเตอร์บนไฟ 541 00:41:26,540 --> 00:41:29,640 สุนัขที่ฉันสั่งให้คุณไป กลับออกมีและต่อสู้ 542 00:41:33,680 --> 00:41:35,650 คุณยามคิงส์ Clegane 543 00:41:35,680 --> 00:41:38,450 คุณต้องชนะพวกเขากลับมาหรือ 544 00:41:38,490 --> 00:41:40,920 พวกเขาจะเอาเมือง 545 00:41:40,950 --> 00:41:44,160 ให้ยามของคุณ 546 00:41:45,420 --> 00:41:47,660 ให้เมืองของคุณ 547 00:41:47,690 --> 00:41:49,490 ให้กษัตริย์ของ 548 00:42:07,280 --> 00:42:08,380 หลวม! 549 00:42:08,420 --> 00:42:11,250 ยาก!! 550 00:42:11,290 --> 00:42:13,520 ขวาทั้งหมดได้รับการขึ้น! 551 00:42:16,530 --> 00:42:17,460 หลวม! 552 00:42:17,490 --> 00:42:18,760 ล้าง! 553 00:42:18,800 --> 00:42:21,860 ไปข้างหน้า! 554 00:42:21,900 --> 00:42:23,970 หลวม! 555 00:42:35,180 --> 00:42:37,780 บันไดข้างหน้า! 556 00:42:51,230 --> 00:42:54,330 พวกเขากำลังมา ขึ้นผนัง! 557 00:42:54,360 --> 00:42:56,760 พลธนูบนกำแพงด้านเหนือ! 558 00:42:56,800 --> 00:42:58,400 - ดึง! 559 00:42:58,430 --> 00:43:00,170 - ดึง! 560 00:43:00,200 --> 00:43:01,870 เนƒเธ„เธฃเธ„เธทเธญเธœเธนเน‰เธ™เธณเธ‚เธญเธ‡เน€เธฃเธฒ 561 00:43:01,900 --> 00:43:05,240 เธ‚เน‰เธฒเธˆเธฐเธ™เธณเธ—เธฑเธžเน€เธญเธ‡ 562 00:43:07,340 --> 00:43:09,840 เธ‚เน‰เธฒเธˆเธฐเธ™เธณเธ—เธฑเธžเน€เธญเธ‡! 563 00:43:09,880 --> 00:43:11,650 - เธญเธฐเน„เธฃเธ™เธฐ? - เน€เธˆเน‰เธฒเธงเนˆเธฒเธญเธฐเน„เธฃเธ™เธฐ? 564 00:43:11,680 --> 00:43:12,750 เธžเน‡เธญเธ” เธซเธกเธงเธเน€เธเธฃเธฒเธฐ 565 00:43:12,780 --> 00:43:14,950 เน€เธ‹เธญเธฃเนŒเนเธกเธ™เธ”เธญเธ™ เน€เธˆเน‰เธฒเธˆเธฐเธŠเธนเธ˜เธ‡เธ›เธฃเธฐเธˆเธณเธžเธฃเธฐเธญเธ‡เธ„เนŒ 566 00:43:14,980 --> 00:43:16,550 เธ—เธซเธฒเธฃ เธˆเธฑเธ”เธเธฃเธฐเธšเธงเธ™ 567 00:43:16,580 --> 00:43:18,550 เธ—เธซเธฒเธฃ -- 568 00:43:18,590 --> 00:43:20,350 - เธ—เธซเธฒเธฃ! - เธกเธฒเน€เธฃเน‡เธง 569 00:43:20,390 --> 00:43:22,160 เนƒเธ„เธฃเน† เธเน‡เธงเนˆเธฒเธ‚เน‰เธฒเน€เธ›เน‡เธ™เนเธ„เนˆเธ„เธ™เธ„เธฃเธถเนˆเธ‡เธ„เธ™ 570 00:43:23,760 --> 00:43:26,330 เนเธฅเน‰เธงเธžเธงเธเน€เธˆเน‰เธฒเธฅเนˆเธฐ เน€เธ›เน‡เธ™เธญเธฐเน„เธฃเธเธฑเธ™? 571 00:43:27,560 --> 00:43:29,260 เน€เธฃเธฒเธกเธตเธ›เธฃเธฐเธ•เธนเธšเธฒเธ™เน€เธ”เธตเธขเธง 572 00:43:29,300 --> 00:43:31,530 เนเธฅเธฐเธžเธงเธเธกเธฑเธ™เธญเธขเธนเนˆเธ—เธตเนˆเธ™เธฑเนˆเธ™ 573 00:43:31,560 --> 00:43:33,300 เธกเธตเธ—เธฒเธ‡เธญเธทเนˆเธ™เธญเธตเธ เธ‚เน‰เธฒเธˆเธฐเนเธชเธ”เธ‡เนƒเธซเน‰เน€เธซเน‡เธ™เน€เธญเธ‡ 574 00:43:34,600 --> 00:43:37,140 เน€เธฃเธฒเธˆเธฐเน‚เธœเธฅเนˆเธญเธญเธเน„เธ›เธญเธฑเธ”เธ•เธนเธ”เธกเธฑเธ™เธˆเธฒเธเธ‚เน‰เธฒเธ‡เธซเธฅเธฑเธ‡ 575 00:43:37,170 --> 00:43:39,010 เธ”เธถเธ‡ 576 00:43:42,380 --> 00:43:44,680 เธเธฃเธฐเนเธ—เธ! 577 00:43:52,050 --> 00:43:53,820 เธญเธขเนˆเธฒเธชเธนเน‰เน€เธžเธทเนˆเธญเธเธฉเธฑเธ•เธฃเธดเธขเนŒ 578 00:43:55,420 --> 00:43:56,920 เธญเธขเนˆเธฒเธชเธนเน‰เน€เธžเธทเนˆเธญเธญเธฒเธ“เธฒเธˆเธฑเธเธฃ 579 00:43:56,960 --> 00:44:00,090 เธญเธขเนˆเธฒเธชเธนเน‰เน€เธžเธทเนˆเธญเธฅเธฒเธ เธขเธจ เธญเธขเนˆเธฒเธชเธนเน‰เน€เธžเธทเนˆเธญเธŠเธทเนˆเธญเน€เธชเธตเธขเธ‡ 580 00:44:02,930 --> 00:44:04,570 เธญเธขเนˆเธฒเธชเธนเน‰เน€เธžเธทเนˆเธญเธ„เธงเธฒเธกเธฃเนˆเธณเธฃเธงเธข เธžเธงเธเน€เธˆเน‰เธฒเน„เธกเนˆเน„เธ”เน‰เธญเธฐเน„เธฃเธซเธฃเธญเธ 581 00:44:04,600 --> 00:44:08,000 เนเธชเธ•เธ™เธ™เธดเธชเธญเธขเธฒเธเธขเธถเธ”เน€เธกเธทเธญเธ‡เธ‚เธญเธ‡เน€เธˆเน‰เธฒ 582 00:44:09,470 --> 00:44:11,070 เธ™เธฑเนˆเธ™เธ„เธทเธญเธ›เธฃเธฐเธ•เธนเธ‚เธญเธ‡เน€เธˆเน‰เธฒเธ—เธตเนˆเน€เธ‚เธฒเธเธณเธฅเธฑเธ‡เธเธฃเธฐเนเธ—เธ 583 00:44:11,110 --> 00:44:13,580 เธ–เน‰เธฒเน€เธ‚เธฒเน€เธ‚เน‰เธฒเธกเธฒเน„เธ”เน‰ เน€เธ‚เธฒเธˆเธฐเน€เธœเธฒเธšเน‰เธฒเธ™เน€เธˆเน‰เธฒ 584 00:44:13,610 --> 00:44:15,280 เธ‚เน‚เธกเธขเธ—เธญเธ‡เน€เธˆเน‰เธฒ 585 00:44:15,310 --> 00:44:18,650 เธ‚เนˆเธกเธ‚เธทเธ™เธซเธเธดเธ‡เธ‚เธญเธ‡เน€เธˆเน‰เธฒ 586 00:44:18,680 --> 00:44:20,320 เธเธฃเธฐเนเธ—เธ! เธเธฃเธฐเนเธ—เธ! 587 00:44:22,590 --> 00:44:24,760 เธเธฃเธฐเนเธ—เธ! เธเธฃเธฐเนเธ—เธ! 588 00:44:24,790 --> 00:44:27,320 เธกเธตเธ„เธ™เธเธฅเน‰เธฒเธกเธฒเน€เธ„เธฒเธฐเธ›เธฃเธฐเธ•เธนเธšเน‰เธฒเธ™เน€เธฃเธฒ 589 00:44:29,060 --> 00:44:31,000 เน„เธ›เธชเธฑเธ‡เธซเธฒเธฃเธžเธงเธเธกเธฑเธ™เธ”เน‰เธงเธขเธเธฑเธ™! 590 00:44:31,030 --> 00:44:33,200 เน€เธฃเธฒเนเธžเน‰เนเธฅเน‰เธง เธเนˆเธฒเธšเธฒเธ— 591 00:44:33,230 --> 00:44:35,900 เธ—เธซเธฒเธฃเนเธชเธ•เธ™เธ™เธดเธชเธญเธขเธนเนˆเธ—เธตเนˆเธ›เธฃเธฐเธ•เธนเน€เธกเธทเธญเธ‡ 592 00:44:35,930 --> 00:44:38,640 เน€เธกเธทเนˆเธญเธžเธงเธเธœเน‰เธฒเธ„เธฅเธธเธกเธ—เธญเธ‡ เน€เธซเน‡เธ™เธเธฉเธฑเธ•เธฃเธดเธขเนŒเธ–เธญเธ™เธ•เธฑเธง 593 00:44:38,670 --> 00:44:41,200 เธเน‡เธซเธกเธ”เธเธณเธฅเธฑเธ‡เนƒเธˆ 594 00:44:41,240 --> 00:44:42,970 เธฅเธนเธเธ‚เน‰เธฒเธญเธขเธนเนˆเน„เธซเธ™? 595 00:44:43,010 --> 00:44:45,510 เธ‚เน‰เธฒเธญเธขเธฒเธเธžเธฒเน€เธ‚เธฒเธเธฅเธฑเธšเน„เธ›เธชเธ™เธฒเธกเธฃเธš 596 00:44:45,540 --> 00:44:48,410 เธ—เธณเน„เธกเธ‚เน‰เธฒเธ•เน‰เธญเธ‡เธชเธ™เนƒเธˆเน€เธˆเน‰เธฒ? 597 00:44:50,510 --> 00:44:53,420 - เน„เธ›เธžเธฒ -- - เธŸเธฑเธ‡เธ‚เน‰เธฒเนƒเธซเน‰เธ”เธต -- เธญเธฒ! 598 00:44:53,450 --> 00:44:55,550 เธญเธขเนˆเธฒเธเธฅเธฑเธงเน€เธฅเธข เธฃเธฒเธŠเธดเธ™เธตเธขเธเธชเธฐเธžเธฒเธ™เธŠเธฑเธเนเธฅเน‰เธง 599 00:44:55,590 --> 00:44:57,390 เธ—เธตเนˆเธ™เธตเนˆเธ›เธฅเธญเธ”เธ เธฑเธขเธ—เธตเนˆเธชเธธเธ”เนเธฅเน‰เธง 600 00:44:57,420 --> 00:45:00,220 เธˆเธญเธŸเธŸเธฃเธตเนˆเธขเนŒเธกเธดเน„เธ”เน‰เธšเธฒเธ”เน€เธˆเน‡เธš เธžเธฃเธฐเธญเธ‡เธ„เนŒเธญเธญเธเธจเธถเธเธญเธขเนˆเธฒเธ‡เธซเน‰เธฒเธงเธซเธฒเธ 601 00:45:01,490 --> 00:45:03,820 เธญเธฑเธจเธงเธดเธ™เธฅเธธเธเธฎเธทเธญเธซเธ™เธธเธ™เธซเธฅเธฑเธ‡ 602 00:45:03,860 --> 00:45:06,260 เธžเธงเธเน€เธ‚เธฒเธ•เน‰เธญเธ‡เธ›เธเธ›เน‰เธญเธ‡เน€เธกเธทเธญเธ‡เน„เธ”เน‰เนเธ™เนˆ 603 00:45:06,290 --> 00:45:08,760 เน€เธฃเธฒเธฃเน‰เธญเธ‡เน€เธžเธฅเธ‡เธ เธฒเธงเธ™เธฒเธเธฑเธ™เน„เธซเธก? 604 00:45:08,800 --> 00:45:10,830 เธกเธฒเธฃเธ”เธฒเธœเธนเน‰เธญเนˆเธญเธ™เน‚เธขเธ™ 605 00:45:10,870 --> 00:45:14,940 เธงเธฒเธฃเธตเนเธซเนˆเธ‡เธ„เธงเธฒเธกเน€เธกเธ•เธ•เธฒ 606 00:45:14,970 --> 00:45:17,470 เธงเธดเธ‡เธงเธญเธ™เธ›เธเธ›เน‰เธญเธ‡เธšเธธเธ•เธฃเน€เธฃเธฒเธˆเธฒเธเธชเธ‡เธ„เธฃเธฒเธก 607 00:45:17,510 --> 00:45:20,340 - เธกเธฒเธฃเธ”เธฒ-- - เธ—เนˆเธฒเธ™เธ•เน‰เธญเธ‡เน„เธ›เนเธฅเน‰เธง 608 00:45:20,380 --> 00:45:23,380 เธงเธดเนˆเธ‡เธซเธ™เธตเธเธฅเธฑเธšเธซเน‰เธญเธ‡ เธฅเธ‡เธเธฅเธญเธ™เนƒเธซเน‰เนเธ™เนˆเธ™เธซเธ™เธฒ 609 00:45:23,410 --> 00:45:27,110 เนเธชเธ•เธ™เธ™เธดเธชเน„เธกเนˆเธ—เธณเธฃเน‰เธฒเธขเธ—เนˆเธฒเธ™เธซเธฃเธญเธ เนเธ•เนˆเธ„เธ™เธ™เธตเน‰เธ—เธณเนเธ™เนˆ 610 00:45:28,520 --> 00:45:31,290 เธกเธฒเธเธฑเธšเธ‚เน‰เธฒ 611 00:45:32,390 --> 00:45:33,820 เธ‚เน‰เธฒเธ•เน‰เธญเธ‡เธšเธญเธเธฅเธฒเนƒเธ„เธฃเธšเธฒเธ‡เธ„เธ™ 612 00:45:56,380 --> 00:45:58,450 เธฃเธฒเธŠเธดเธ™เธตเธšเธญเธเธงเนˆเธฒเธ—เธธเธเธ„เธ™เธˆเธฐเธ–เธนเธเธ‚เนˆเธกเธ‚เธทเธ™ 613 00:45:59,550 --> 00:46:02,020 เน„เธกเนˆเธกเธตเนƒเธ„เธฃเธ‚เธทเธ™เนƒเธˆเธ‚เน‰เธฒเธซเธฃเธญเธ 614 00:46:02,050 --> 00:46:04,490 เน„เธ› เธงเธดเนˆเธ‡เน„เธ› 615 00:46:04,520 --> 00:46:06,150 เธงเธดเธ‡เธงเธญเธ™เธ›เธเธ›เน‰เธญเธ‡เธšเธธเธ•เธฃเน€เธฃเธฒเธˆเธฒเธเธชเธ‡เธ„เธฃเธฒเธก 616 00:46:06,190 --> 00:46:08,690 เธžเธงเธเธœเธนเน‰เธซเธเธดเธ‡เน€เธฃเธดเนˆเธกเนƒเธˆเน€เธชเธตเธขเนเธฅเน‰เธง 617 00:46:08,730 --> 00:46:10,760 เธ—เนˆเธฒเธ™เธกเธฒเธ—เธณเธญเธฐเน„เธฃเธ—เธตเนˆเธ™เธตเนˆ? 618 00:46:10,900 --> 00:46:12,580 เน„เธกเนˆเธญเธขเธนเนˆเธ™เธฒเธ™เธซเธฃเธญเธ 619 00:46:13,730 --> 00:46:16,330 - เธ‚เน‰เธฒเธˆเธฐเน„เธ›เนเธฅเน‰เธง - เน„เธ›เน„เธซเธ™? 620 00:46:22,240 --> 00:46:25,500 เธ—เธตเนˆเน„เธซเธ™เธเน‡เน„เธ”เน‰เธ—เธตเนˆเน„เธกเนˆเธกเธตเน„เธŸเธฅเธธเธ 621 00:46:25,540 --> 00:46:27,770 เน€เธซเธ™เธทเธญเธฅเธฐเธกเธฑเธ‡ 622 00:46:27,810 --> 00:46:30,810 เน€เธซเธ™เธทเธญเธเน‡เน„เธ”เน‰ 623 00:46:30,840 --> 00:46:32,710 เนเธฅเน‰เธงเธเธฉเธฑเธ•เธฃเธดเธขเนŒเธฅเนˆเธฐ? 624 00:46:32,750 --> 00:46:34,280 เธญเธขเธนเนˆเธ„เธ™เน€เธ”เธตเธขเธงเน€เธ‚เธฒเธเน‡เธ•เธฒเธขเน„เธ”เน‰เธ™เนˆเธฐ 625 00:46:34,310 --> 00:46:36,850 เธ‚เน‰เธฒเธžเธฒเน€เธˆเน‰เธฒเน„เธ›เธ”เน‰เธงเธขเธเน‡เน„เธ”เน‰ 626 00:46:36,880 --> 00:46:40,020 เธžเธฒเน€เธˆเน‰เธฒเธเธฅเธฑเธšเธงเธดเธ™เน€เธ—เธญเธฃเนŒเน€เธŸเธฅ 627 00:46:40,050 --> 00:46:42,720 เธ‚เน‰เธฒเธˆเธฐเธ›เธเธ›เน‰เธญเธ‡เน€เธˆเน‰เธฒ 628 00:46:42,760 --> 00:46:47,090 เธญเธขเธฒเธเธเธฅเธฑเธšเธšเน‰เธฒเธ™เน„เธซเธก? 629 00:46:47,130 --> 00:46:49,500 เธญเธขเธนเนˆเธ™เธตเนˆเธ‚เน‰เธฒเธ›เธฅเธญเธ”เธ เธฑเธขเธ”เธต 630 00:46:49,530 --> 00:46:52,430 เนเธชเธ•เธ™เธ™เธดเธชเน„เธกเนˆเธ—เธณเธฃเน‰เธฒเธขเธ‚เน‰เธฒเธซเธฃเธญเธ 631 00:46:52,470 --> 00:46:55,840 เธกเธญเธ‡เธ‚เน‰เธฒ 632 00:46:58,070 --> 00:46:59,770 เนเธชเธ•เธ™เธ™เธดเธช เธ„เธทเธญเธกเธทเธญเธชเธฑเธ‡เธซเธฒเธฃ 633 00:46:59,800 --> 00:47:01,510 เนเธฅเธ™เธ™เธดเธชเน€เธ•เธญเธฃเนŒ เธ„เธทเธญเธกเธทเธญเธชเธฑเธ‡เธซเธฒเธฃ 634 00:47:01,510 --> 00:47:03,680 เธžเนˆเธญเน€เธˆเน‰เธฒ เน€เธ„เธขเน€เธ›เน‡เธ™เธกเธทเธญเธชเธฑเธ‡เธซเธฒเธฃ 635 00:47:03,710 --> 00:47:05,650 เธžเธตเนˆเน€เธˆเน‰เธฒ เธ„เธทเธญเธกเธทเธญเธชเธฑเธ‡เธซเธฒเธฃ 636 00:47:07,680 --> 00:47:10,790 เธฅเธนเธเธŠเธฒเธขเน€เธˆเน‰เธฒเธเน‡เธˆเธฐเธ†เนˆเธฒเธ„เธ™เธชเธฑเธเธงเธฑเธ™ 637 00:47:10,820 --> 00:47:15,920 เน‚เธฅเธเธ™เธตเน‰เธ–เธนเธเธชเธฃเน‰เธฒเธ‡เธ”เน‰เธงเธขเธกเธทเธญเธชเธฑเธ‡เธซเธฒเธฃ 638 00:47:48,260 --> 00:47:51,130 เน€เธˆเน‰เธฒเธ„เธงเธฃเธกเธญเธ‡เธ”เธนเน€เธชเธตเธขเนƒเธซเน‰เธŠเธดเธ™ 639 00:47:51,160 --> 00:47:53,460 เธ—เนˆเธฒเธ™เน„เธกเนˆเธ—เธณเธฃเน‰เธฒเธขเธ‚เน‰เธฒ 640 00:47:53,500 --> 00:47:55,600 เน„เธกเนˆ เธ™เธเธ™เน‰เธญเธข เธ‚เน‰เธฒเน„เธกเนˆเธ—เธณเน€เธˆเน‰เธฒ 641 00:47:55,630 --> 00:47:58,270 เธเธฃเธฐเนเธ—เธ! เธเธฃเธฐเนเธ—เธ! 642 00:47:58,300 --> 00:48:01,870 เธ‚เธถเน‰เธ™เน„เธ› เน„เธญเน‰เธžเธงเธเธŠเธฒเธ•เธดเธŠเธฑเนˆเธง! เธ‚เธถเน‰เธ™เธšเธฑเธ™เน„เธ”เน„เธ›! 643 00:48:03,370 --> 00:48:05,110 เธšเธธเธ! 644 00:48:05,140 --> 00:48:07,810 เธเธฅเธดเน‰เธ‡เธกเธฑเธ™! 645 00:48:07,840 --> 00:48:10,480 เธ„เธ™เนเธ„เธฃเธฐ! เธ„เธ™เนเธ„เธฃเธฐ! เธ„เธ™เนเธ„เธฃเธฐ! เธ„เธ™เนเธ„เธฃเธฐ! 646 00:48:10,510 --> 00:48:13,810 เธ„เธ™เนเธ„เธฃเธฐ! เธ„เธ™เนเธ„เธฃเธฐ! เธ„เธ™เนเธ„เธฃเธฐ! เธ„เธ™เนเธ„เธฃเธฐ! 647 00:48:19,190 --> 00:48:21,520 เน‚เธญ เนƒเธซเน‰เธ•เธฒเธขเน€เธ–เธญเธฐ 648 00:48:21,560 --> 00:48:23,960 เธŠเธนเนˆ 649 00:48:29,030 --> 00:48:31,230 เนƒเธˆเน€เธขเน‡เธ™ เธฅเธนเธเธฃเธฑเธ 650 00:48:33,170 --> 00:48:36,240 เธžเธงเธเน€เธ‚เธฒเธขเธฑเธ‡เธชเธนเน‰เธเธฑเธ™เธญเธขเธนเนˆเน€เธฅเธข 651 00:48:38,870 --> 00:48:40,710 เน„เธกเนˆเธกเธตเนƒเธ„เธฃเธ—เธณเธฃเน‰เธฒเธขเน€เธˆเน‰เธฒเธซเธฃเธญเธ 652 00:48:40,740 --> 00:48:42,440 เธ‚เน‰เธฒเธˆเธฐเน€เธฅเนˆเธฒเธ™เธดเธ—เธฒเธ™เนƒเธซเน‰เธŸเธฑเธ‡ 653 00:48:44,310 --> 00:48:47,310 เน€เธ„เธขเธŸเธฑเธ‡เน€เธฃเธทเนˆเธญเธ‡เนเธกเนˆเธชเธดเธ‡เน‚เธ•เธเธฑเธšเธฅเธนเธเธ™เน‰เธญเธขเธซเธฃเธทเธญเธขเธฑเธ‡? 654 00:48:47,350 --> 00:48:49,680 - เธžเธงเธเธกเธฑเธ™เธญเธฒเธจเธฑเธขเธญเธขเธนเนˆเนƒเธ™เธ›เนˆเธฒ - เนƒเธ™เธ›เนˆเธฒเธเธฉเธฑเธ•เธฃเธดเธขเนŒ 655 00:48:49,720 --> 00:48:51,690 เนƒเธŠเนˆ เธฅเธนเธเธฃเธฑเธ 656 00:48:51,720 --> 00:48:54,490 เนƒเธ™เธ›เนˆเธฒเธเธฉเธฑเธ•เธฃเธดเธขเนŒ เธกเธตเนเธกเนˆเธชเธดเธ‡เน‚เธ•เธเธฑเธšเธฅเธนเธเธ•เธฑเธงเธ™เน‰เธญเธข 657 00:48:54,520 --> 00:48:57,360 เธ™เธฒเธ‡เธฃเธฑเธเน€เธ‚เธฒเธกเธฒเธ 658 00:48:58,830 --> 00:49:01,030 เนเธ•เนˆเนƒเธ™เธ›เนˆเธฒ เธขเธฑเธ‡เธกเธตเธชเธฑเธ•เธงเนŒเธญเธทเนˆเธ™ 659 00:49:02,930 --> 00:49:05,830 - เธชเธฑเธ•เธงเนŒเธ—เธตเนˆเธŠเธฑเนˆเธงเธฃเน‰เธฒเธข - เน€เธŠเนˆเธ™? 660 00:49:09,270 --> 00:49:11,770 เธญเธขเนˆเธฒเธ‡เธเธงเธฒเธ‡เน„เธ‡ 661 00:49:15,480 --> 00:49:18,180 เธเธงเธฒเธ‡เน„เธกเนˆเธŠเธฑเนˆเธงเน€เธชเธตเธขเธซเธ™เนˆเธญเธข 662 00:49:24,090 --> 00:49:26,990 เธžเธงเธเธกเธฑเธ™เธเธดเธ™เนเธ•เนˆเธซเธเน‰เธฒ 663 00:49:49,980 --> 00:49:52,910 เธซเธกเธฒเธ›เนˆเธฒเธ”เน‰เธงเธข 664 00:49:57,820 --> 00:49:59,520 เธ™เธฒเธขเธ—เนˆเธฒเธ™ 665 00:49:59,560 --> 00:50:01,720 เน€เธˆเน‰เธฒเน„เธ”เน‰เธขเธดเธ™เน€เธชเธตเธขเธ‡เธซเธญเธ™เธ‚เธญเธ‡เธกเธฑเธ™เนƒเธ™เธขเธฒเธกเธ„เนˆเธณเธ„เธทเธ™ 666 00:50:04,760 --> 00:50:06,560 เธฅเธนเธเธชเธดเธ‡เน‚เธ•เธเธฅเธฑเธงเธกเธฒเธ 667 00:50:20,510 --> 00:50:22,010 เนเธกเนˆเน€เธ‚เธฒเธšเธญเธเธงเนˆเธฒ "เน€เธˆเน‰เธฒเน€เธ›เน‡เธ™เธฃเธฒเธŠเธชเธตเธซเนŒเธ™เธฐ เธฅเธนเธเน€เธญเน‹เธข 668 00:50:28,890 --> 00:50:32,960 เน€เธˆเน‰เธฒเธ•เน‰เธญเธ‡เน„เธกเนˆเธซเธงเธฒเธ”เธเธฅเธฑเธง 669 00:50:32,990 --> 00:50:37,160 เน€เธžเธฃเธฒเธฐเธงเธฑเธ™เธซเธ™เธถเนˆเธ‡ เธชเธฑเธ•เธงเนŒเธ—เธฑเน‰เธ‡เธ›เธงเธ‡เธˆเธฐเธเน‰เธกเธซเธฑเธงเนƒเธซเน‰เน€เธˆเน‰เธฒ 670 00:50:44,170 --> 00:50:46,140 เน€เธˆเน‰เธฒเธˆเธฐเน€เธ›เน‡เธ™เธเธฉเธฑเธ•เธฃเธดเธขเนŒ 671 00:51:37,420 --> 00:51:40,090 เธเธงเธฒเธ‡เธˆเธฐเธ™เน‰เธญเธกเธจเธตเธฃเธฉเธฐ เธซเธกเธฒเธ›เนˆเธฒเธˆเธฐเธ™เน‰เธญเธกเธจเธตเธฃเธฉเธฐ 672 00:51:40,120 --> 00:51:41,730 เธซเธกเธตเนƒเธ™เธ—เธฒเธ‡เน€เธซเธ™เธทเธญ เธˆเธดเน‰เธ‡เธˆเธญเธเนƒเธ™เธ—เธฒเธ‡เนƒเธ•เน‰ 673 00:51:41,760 --> 00:51:43,830 เธ™เธเธ—เธฑเน‰เธ‡เธซเธฅเธฒเธขเธšเธ™เธ—เน‰เธญเธ‡เธŸเน‰เธฒ เนเธฅเธฐเธชเธฃเธฃเธžเธชเธฑเธ•เธงเนŒเนƒเธ™เธ—เน‰เธญเธ‡เธ—เธฐเน€เธฅ-- 674 00:51:45,160 --> 00:51:48,430 เธžเธงเธเน€เธ‚เธฒเธˆเธฐเธกเธฒเธซเธฒเน€เธˆเน‰เธฒ เธฅเธนเธเธชเธดเธ‡เน‚เธ•เธ™เน‰เธญเธข... 675 00:51:51,800 --> 00:51:54,100 เน€เธžเธทเนˆเธญเธชเธงเธกเธกเธ‡เธเธธเธŽเนƒเธซเน‰เน€เธˆเน‰เธฒ" 676 00:51:54,140 --> 00:51:57,470 เธฅเธนเธเธชเธดเธ‡เน‚เธ•เธ–เธฒเธกเธงเนˆเธฒ 677 00:51:57,510 --> 00:52:00,480 "เธ‚เน‰เธฒเธˆเธฐเนเธ‚เน‡เธ‡เนเธเธฃเนˆเธ‡เธ”เธธเธฃเน‰เธฒเธข เน€เธซเธกเธทเธญเธ™เธžเนˆเธญเน„เธซเธก?" 678 00:52:00,510 --> 00:52:02,780 "เนเธ™เนˆเธ™เธญเธ™" เนเธกเนˆเธชเธดเธ‡เน‚เธ•เธ•เธญเธš 679 00:52:02,810 --> 00:52:06,250 "เน€เธˆเน‰เธฒเธˆเธฐเนเธ‚เน‡เธ‡เนเธฃเธ‡เธ”เธธเธฃเน‰เธฒเธขเน€เธซเธกเธทเธญเธ™เธžเนˆเธญ" 680 00:52:06,280 --> 00:52:08,380 เธ‚เน‰เธฒเธˆเธฐเธ›เธเธ›เน‰เธญเธ‡เน€เธˆเน‰เธฒ เธฅเธนเธเธฃเธฑเธ 681 00:52:08,420 --> 00:52:12,050 เธ‚เน‰เธฒเธชเธฑเธเธเธฒ 682 00:52:12,090 --> 00:52:15,020 เธ–เธญเธขเธเธฅเธฑเธšเน„เธ›เธ—เธตเนˆเน€เธฃเธทเธญ! 683 00:52:16,960 --> 00:52:18,730 เธชเธนเน‰เธกเธฑเธ™! 684 00:52:18,760 --> 00:52:20,860 เธชเธนเน‰เธกเธฑเธ™ เนƒเธซเน‰เธ•เธฒเธขเธชเธด! 685 00:52:20,900 --> 00:52:23,230 เน„เธกเนˆ! 686 00:52:23,270 --> 00:52:24,770 เธ—เนˆเธฒเธ™เธžเนˆเธญ 687 00:52:24,800 --> 00:52:26,370 เธเธฒเธฃเธ•เนˆเธญเธชเธนเน‰เธˆเธšเธฅเธ‡เนเธฅเน‰เธง เน€เธฃเธฒเธŠเธ™เธฐ 688 00:52:26,400 --> 00:52:28,710 "เนเธฅเน‰เธงเธ—เนˆเธฒเธ™เธ™เธตเน‰เน€เธ›เน‡เธ™เธœเธนเน‰เนƒเธ”" เธฅเธญเธฃเนŒเธ”เธœเธนเน‰เธ เธฒเธ„เธ เธนเธกเธดเน€เธญเนˆเธขเธ–เธฒเธก 689 00:52:28,740 --> 00:52:30,770 "เธ—เธตเธ‚เน‰เธฒเธˆเธฑเธเน‚เธ„เน‰เธ‡เธ„เธณเธ™เธฑเธš? 690 00:52:30,810 --> 00:52:34,040 เน€เธžเธตเธขเธ‡เนเธกเธงเธ—เธตเนˆเธชเธงเธกเธญเธฒเธ เธฃเธ“เนŒ 691 00:52:34,080 --> 00:52:35,710 เธ‚เน‰เธฒเธฃเธนเน‰ เธ‚เน‰เธฒเธฃเธนเน‰เธ„เธงเธฒเธกเธˆเธฃเธดเธ‡ 692 00:52:48,730 --> 00:52:51,790 เธŠเธธเธ”เธ—เธญเธ‡เธšเน‰เธฒเธ‡เธฅเนˆเธฐ เธŠเธธเธ”เนเธ”เธ‡เธšเน‰เธฒเธ‡เธฅเนˆเธฐ 693 00:52:51,800 --> 00:52:53,800 เธฃเธฒเธŠเธชเธตเธซเนŒเธกเธดเธญเธฒเธˆเธ‹เนˆเธญเธ™เน€เธฅเน‡เธš 694 00:52:55,570 --> 00:52:59,500 เน€เธฅเน‡เธšเธ‚เน‰เธฒเธขเธฒเธงเนเธฅเธฐเธ„เธก เธ™เธฒเธขเธ—เนˆเธฒเธ™ 695 00:52:59,540 --> 00:53:03,810 เธขเธฒเธงเธ„เธก เน€เธซเธกเธทเธญเธ™เน€เธฅเน‡เธšเธ‚เธญเธ‡เธ—เนˆเธฒเธ™" 696 00:53:03,840 --> 00:53:08,380 เนเธฅเธฐเนเธฅเน‰เธงเน€เธ‚เธฒเธˆเธถเธ‡เน€เธญเนˆเธขเธ›เธฒเธ เนเธฅเธฐเนเธฅเน‰เธงเน€เธ‚เธฒเธˆเธถเธ‡เน€เธญเนˆเธขเธ›เธฒเธ 697 00:53:09,980 --> 00:53:12,520 เน‚เธญ เธฅเธญเธฃเนŒเธ”เนเธซเนˆเธ‡เธ„เธฒเธชเธ•เธฒเน€เธกเธตเธขเธฃเนŒ 698 00:53:13,790 --> 00:53:15,520 เนเธ•เนˆเนเธฅเน‰เธงเธชเธฒเธขเธเธ™ เธžเธฃเธกเน€เธ„เธซเธฒเธชเธ–เนŒเธ—เนˆเธฒเธ™ 699 00:53:21,830 --> 00:53:23,230 เน„เธกเนˆเธกเธตเธœเธนเน‰เนƒเธ”เธชเธ”เธฑเธšเธŸเธฑเธ‡ 700 00:53:23,260 --> 00:53:26,460 เน‚เธญ เนƒเธŠเนˆ เธชเธฒเธขเธเธ™ เธžเธฃเธกเน€เธ„เธซเธฒเธชเธ–เนŒเธ—เนˆเธฒเธ™ 701 00:53:27,570 --> 00:53:30,030 เน„เธกเนˆเธกเธตเนƒเธ„เธฃเธŸเธฑเธ‡เธชเธฑเธเธ„เธ™ 702 00:53:30,070 --> 00:53:33,470 เจ้าจะแข็งแกร่งและอำมหิตเหมือนอย่างพ่อของเจ้า 703 00:53:51,660 --> 00:53:55,790 ข้าจะปกป้องเจ้าให้ปลอดภัย ที่รักของข้า 704 00:53:55,830 --> 00:53:57,790 ข้าสัญญา 705 00:54:06,800 --> 00:54:09,110 กลับไปที่เรือ 706 00:54:10,810 --> 00:54:13,380 ยืนหยัดสู้มัน 707 00:54:13,410 --> 00:54:16,980 สู้มันเข้าไป บ้าชิบ 708 00:54:17,020 --> 00:54:19,850 ไม่ 709 00:54:21,850 --> 00:54:23,490 ท่านพ่อ 710 00:54:28,330 --> 00:54:31,730 การต่อสู้จบลงแล้ว พวกเราชนะ 711 00:54:35,280 --> 00:54:39,280 == sync, corrected by elderman == 712 00:54:40,440 --> 00:54:45,640 "เจ้าคือใครกันหรือ" ลอร์ดนั้นกล่าว 713 00:54:45,670 --> 00:54:50,850 "ไยข้าต้องก้มหัวให้" 714 00:54:50,880 --> 00:54:55,720 เป็นเพียงวิฬาร์สวมอาภรณ์ผิดต่าง 715 00:54:55,750 --> 00:55:00,760 ข้ารู้เพียงเท่านั้นโดยสัตย์จริง 716 00:55:00,790 --> 00:55:05,900 อาภรณ์สีทอง อาภรณ์สีแดง 717 00:55:05,930 --> 00:55:10,900 จะสีใดราชสีห์ก็มีกรงเล็บแหลมคม 718 00:55:10,940 --> 00:55:16,110 กรงเล็บข้านั้นหรือท่านลอร์ด ก็ยาวและคมเช่นกัน 719 00:55:16,140 --> 00:55:20,840 ยาวและคมไม่ต่างจากของท่านหรอก 720 00:55:23,410 --> 00:55:28,580 แล้วเขาจึงกล่าวแล้วก็กล่าวต่อ 721 00:55:28,620 --> 00:55:33,590 ท่านลอร์ดแห่งคาสตาเมียร์ผู้นั้น 722 00:55:33,620 --> 00:55:38,660 แต่บัดนี้พิรุณเทสาดบนหลังคาท้องพระโรง 723 00:55:38,690 --> 00:55:43,330 โดยไม่มีผู้ใดอยู่สดับเสียง 724 00:55:43,370 --> 00:55:48,610 ใช่แล้ว บัดนี้พิรุณเทสาดบนหลังคาท้องพระโรง 725 00:55:48,640 --> 00:55:54,010 โดยไม่มีวิญญาณดวงใดอยู่สดับเสียง 726 00:55:58,000 --> 00:56:02,000 www.thaisubtitle.com 727 00:56:06,000 --> 00:56:10,000 บรรยายไทยโดย lordofwinterfell, jeff_ro, ninsipang, MuanN, badtz2 728 00:56:14,000 --> 00:56:18,000 nhomjeep, alinusk